1 00:01:18,790 --> 00:01:21,690 In the year 1173 of our Lord, 2 00:01:22,660 --> 00:01:24,750 Europe was divided between the two great powers, 3 00:01:24,830 --> 00:01:26,660 England and France. 4 00:01:27,760 --> 00:01:31,660 The children of the King of England, Richard, Henry and Geoffrey the young, 5 00:01:31,770 --> 00:01:34,790 driven by his French mother, Queen Eleanor of Aquitaine, 6 00:01:35,700 --> 00:01:38,670 They rebelled to usurp the throne of his powerful father 7 00:01:38,770 --> 00:01:41,800 and started a fight to conquer their territory on French soil. 8 00:01:45,780 --> 00:01:50,680 Richard the Lionheart A REBELLION 9 00:01:51,790 --> 00:01:53,820 King Louis invited the rebels to come to Paris 10 00:01:53,860 --> 00:01:56,720 and sign a formal alliance against a common enemy. 11 00:01:58,660 --> 00:02:02,690 But the weapons of steel does not always determine the outcome of a war. 12 00:02:03,830 --> 00:02:07,830 NORTH CASTLE FRANCE TREPORT 13 00:02:09,830 --> 00:02:13,330 Subpack by DanDee 14 00:02:30,690 --> 00:02:31,660 Madam... 15 00:02:36,800 --> 00:02:38,630 Your Majesty? 16 00:02:38,730 --> 00:02:39,700 Where is it? 17 00:02:41,700 --> 00:02:43,690 You know what I missed in England? 18 00:02:45,840 --> 00:02:50,780 English men are rude, often stink, 19 00:02:52,710 --> 00:02:53,770 but their spears 20 00:02:54,780 --> 00:02:58,740 They know very well the moment to strike. 21 00:03:01,720 --> 00:03:04,660 The English know when to attack and ... 22 00:03:04,790 --> 00:03:06,730 They know when to expect, 23 00:03:07,730 --> 00:03:10,720 the nature of people living on the island. 24 00:03:12,730 --> 00:03:14,670 I am the Queen of England. 25 00:03:14,800 --> 00:03:17,740 Ask and I will do anything you want, ma'am. 26 00:03:22,810 --> 00:03:26,710 English women do not need to ask. 27 00:03:26,750 --> 00:03:30,740 They attack their targets directly ... 28 00:03:32,650 --> 00:03:33,710 at your command. 29 00:03:34,690 --> 00:03:35,660 Madam... 30 00:03:36,690 --> 00:03:40,790 And that's why the English have always defeated the French. 31 00:03:41,800 --> 00:03:44,700 They are not afraid to try different things. 32 00:04:04,790 --> 00:04:05,720 Madam, 33 00:04:05,790 --> 00:04:11,690 I agreed to meet her at this location and his company gave me great pleasure, 34 00:04:13,700 --> 00:04:14,750 but it is asking too much. 35 00:04:31,810 --> 00:04:34,650 Who are you and what are you doing on my land? 36 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 I came to rescue the queen Eleanor of Aquitaine. 37 00:04:39,620 --> 00:04:42,750 The queen is my guest. I promised her I would be safe here. 38 00:04:43,760 --> 00:04:45,750 Are not you forgetting something? 39 00:04:49,660 --> 00:04:50,650 Or pact. 40 00:04:51,770 --> 00:04:53,670 I will read later, ma'am. 41 00:04:53,770 --> 00:04:55,760 You need not bother. 42 00:04:59,770 --> 00:05:02,680 You are a knight, right? 43 00:05:02,810 --> 00:05:05,610 Yes sir. This is the castle of my family. 44 00:05:05,680 --> 00:05:07,820 We defend these lands during the English conquest 45 00:05:07,850 --> 00:05:09,650 soldiers like you. 46 00:05:26,670 --> 00:05:29,730 All you need to do is take your ring 47 00:05:31,670 --> 00:05:33,660 and put this wax. 48 00:05:33,780 --> 00:05:35,680 Not think it's the right time. 49 00:05:49,690 --> 00:05:51,660 You will not leave this room ... 50 00:05:52,830 --> 00:05:56,660 without meeting me completely. 51 00:05:56,730 --> 00:05:57,700 And if I leave? 52 00:06:16,750 --> 00:06:17,720 Dad! 53 00:06:22,760 --> 00:06:27,630 Your family, your property and your cattle will be burned. 54 00:06:28,660 --> 00:06:30,560 You disappear from history. 55 00:06:30,630 --> 00:06:33,730 So I think it would be a bad decision. 56 00:07:02,660 --> 00:07:06,660 I like men who know how to anticipate the needs of a woman. 57 00:07:39,670 --> 00:07:40,660 Dad! 58 00:07:50,650 --> 00:07:51,740 You killed my father! 59 00:07:53,650 --> 00:07:54,640 You deserve to die! 60 00:08:03,760 --> 00:08:06,780 Her husband, Henry II, King of England, 61 00:08:07,760 --> 00:08:09,730 orders the lady with me. 62 00:08:10,770 --> 00:08:14,720 Consider arrested by the will of His Majesty. 63 00:08:15,840 --> 00:08:18,740 At least I did my last alliance. 64 00:08:21,680 --> 00:08:22,640 Now ... 65 00:08:24,710 --> 00:08:26,700 The king wants me to go dressed like that? 66 00:08:27,650 --> 00:08:29,670 Or I can dress like the queen that I am? 67 00:08:44,770 --> 00:08:49,700 WEST FRANCE BATTLE OF DEVIL'S BRIDGE 68 00:10:15,660 --> 00:10:17,720 Abandon this flag, or abandon his life. 69 00:10:18,630 --> 00:10:21,600 You have a chance to join us against our father, the king. 70 00:10:58,800 --> 00:11:00,770 Ricardo, my brother. 71 00:11:01,840 --> 00:11:03,740 Now the king of France awaits us. 72 00:11:04,840 --> 00:11:08,670 Closer to our beloved father step. 73 00:11:47,850 --> 00:11:50,680 My sweet and beloved wife. 74 00:11:50,790 --> 00:11:52,750 The maid of Aquitaine. 75 00:11:53,790 --> 00:11:58,780 The last ground of a kingdom kissing our lips during the day 76 00:11:59,730 --> 00:12:02,700 and cut our throats at night. 77 00:12:02,760 --> 00:12:05,660 You're too dramatic, no? 78 00:12:22,720 --> 00:12:26,790 Perhaps one of his men have poisoned wine. That would be... 79 00:12:26,820 --> 00:12:27,780 I do not drink. 80 00:12:30,830 --> 00:12:31,790 Leave us alone. 81 00:12:40,770 --> 00:12:41,760 Por quê? 82 00:12:45,810 --> 00:12:47,770 You do not understand the question? 83 00:12:48,840 --> 00:12:51,810 Or did not understand the seriousness of the matter? 84 00:12:52,780 --> 00:12:56,680 Because you're a bastard. 85 00:12:57,820 --> 00:12:59,790 I made for my children ... 86 00:13:01,690 --> 00:13:06,730 By their choice to send Ricardo to that odious castle. 87 00:13:06,760 --> 00:13:07,750 He almost died! 88 00:13:08,760 --> 00:13:12,630 I did it because I hate you! 89 00:13:14,870 --> 00:13:19,700 Because it is always selfish. 90 00:13:22,780 --> 00:13:26,770 You know how this feud family is costing us? 91 00:13:27,780 --> 00:13:31,740 You will give everything to Ricardo, whether you win or not! 92 00:13:31,820 --> 00:13:34,720 You will lose anyway. 93 00:13:34,760 --> 00:13:36,710 I doubt it. 94 00:13:37,730 --> 00:13:40,690 Armies cost money, travel too! 95 00:13:40,730 --> 00:13:42,660 Even the riders have a price! 96 00:13:42,760 --> 00:13:45,770 We're at a time to fight for it! 97 00:13:45,800 --> 00:13:47,790 So give me what I want! 98 00:13:48,740 --> 00:13:50,800 Just so I end the rebellion. 99 00:13:53,710 --> 00:13:54,730 I can not! 100 00:13:54,810 --> 00:13:55,780 Por quê? 101 00:13:56,780 --> 00:13:58,680 Why am I a woman? 102 00:14:00,650 --> 00:14:03,620 If I had Mii riders like you in my army, 103 00:14:03,680 --> 00:14:05,710 already would be emperor of the world! 104 00:14:09,720 --> 00:14:12,690 It is because you are a foreigner, 105 00:14:12,830 --> 00:14:15,820 your fucking French! Whore! 106 00:14:17,730 --> 00:14:20,670 Meet their demands would be like kissing 107 00:14:20,700 --> 00:14:23,740 the rear of King Louis after going to the bathroom! 108 00:14:23,770 --> 00:14:25,570 It's impossible! 109 00:14:25,670 --> 00:14:26,770 So I'm sorry for you ... 110 00:14:28,740 --> 00:14:30,640 because I will not stop. 111 00:14:37,820 --> 00:14:42,650 We could be allies perfect ... 112 00:14:43,690 --> 00:14:46,720 if we could stop fighting against each other. 113 00:14:50,730 --> 00:14:51,720 Admit ... 114 00:14:53,700 --> 00:14:55,730 you do not have the courage for that. 115 00:14:57,740 --> 00:14:58,760 Get her out of here! 116 00:15:02,740 --> 00:15:05,740 It's the last time I make a mistake as unforgivable. 117 00:15:11,690 --> 00:15:14,780 Besides current not forget gag. 118 00:15:16,690 --> 00:15:18,660 Let's leave it quiet for a while. 119 00:15:29,670 --> 00:15:30,640 Burn it all! 120 00:15:45,620 --> 00:15:48,650 CREPORT CASTLE 121 00:15:54,660 --> 00:15:57,650 DEVIL'S BRIDGE 122 00:15:58,700 --> 00:16:00,790 Compiegne Forest 123 00:16:30,600 --> 00:16:31,590 Why this reception? 124 00:16:32,670 --> 00:16:34,600 We are the children of the king they hate! 125 00:16:35,700 --> 00:16:38,640 We are also people who want to steal your crown, 126 00:16:38,770 --> 00:16:41,710 and we were invited by the king himself. 127 00:16:43,780 --> 00:16:45,770 Go take those clothes. 128 00:16:47,820 --> 00:16:50,750 I will provide our thanks to King Louis. 129 00:17:04,730 --> 00:17:05,720 They are far behind. 130 00:17:06,770 --> 00:17:08,760 Our father should already be on the way. 131 00:17:09,670 --> 00:17:13,660 His father did not know anything. Relax and enjoy your wine. 132 00:17:13,740 --> 00:17:14,770 The king knows everything. 133 00:17:15,680 --> 00:17:18,740 Just a man with a silly crown on his head. He is not God! 134 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Geoffrey. 135 00:17:23,750 --> 00:17:24,740 You're late, brother. 136 00:17:25,720 --> 00:17:26,710 Where is Ricardo? 137 00:17:27,650 --> 00:17:28,680 Away from it all. 138 00:17:29,660 --> 00:17:32,680 Welcome to my tent hunting. But stay tuned, 139 00:17:33,630 --> 00:17:36,600 sometimes the hunter becomes the hunted. 140 00:17:36,730 --> 00:17:38,600 E vice-versa. 141 00:17:38,800 --> 00:17:39,770 Ally. 142 00:17:41,670 --> 00:17:43,730 Let's drink. 143 00:18:27,710 --> 00:18:28,680 Excuse me. 144 00:18:36,790 --> 00:18:38,620 Do not worry about it. 145 00:18:39,660 --> 00:18:41,560 I do not feel any more pain. 146 00:18:45,700 --> 00:18:49,600 I am at your disposal, sir. They are king. 147 00:18:56,810 --> 00:18:58,640 I'll pray for you. 148 00:19:02,820 --> 00:19:06,750 I understand that this puts my kingdom at risk? 149 00:19:07,750 --> 00:19:10,660 With the support of William of Scotland troops 150 00:19:10,790 --> 00:19:13,780 and with the help of troops of Britain, 151 00:19:14,730 --> 00:19:15,790 my father will surrender. 152 00:19:17,700 --> 00:19:20,670 Tell me something, brother, when our father surrendered? 153 00:19:21,770 --> 00:19:25,640 When they fought against their mother or perhaps in Toulouse? 154 00:19:25,770 --> 00:19:28,780 He did not even hesitate to send his son to jail? 155 00:19:28,810 --> 00:19:30,780 It was an old deal with the king. 156 00:19:30,810 --> 00:19:33,680 These are old contracts that we have to overcome. 157 00:19:33,720 --> 00:19:34,740 Have you considered that? 158 00:19:36,720 --> 00:19:38,690 You will be able to confront him? 159 00:19:39,650 --> 00:19:42,710 -Our Mother gave us alliances. -our Mother is not here! 160 00:19:42,790 --> 00:19:44,720 For all we know, you may have already fled. 161 00:19:46,630 --> 00:19:48,800 You, the firstborn, was always left out 162 00:19:48,830 --> 00:19:50,760 because Daddy loves Ricardo. 163 00:19:51,770 --> 00:19:54,670 Does all this is not because they are wanting attention? 164 00:19:54,700 --> 00:19:55,760 We discuss this later! 165 00:19:56,700 --> 00:19:57,760 No no no... 166 00:19:58,640 --> 00:20:00,770 Because? We are family here! 167 00:20:02,680 --> 00:20:05,650 We can not have secrets between us. 168 00:20:08,720 --> 00:20:09,700 Your Majesty, 169 00:20:10,650 --> 00:20:13,710 all we ask is that we can receive our mother when she arrives. 170 00:20:14,620 --> 00:20:16,720 we will listen and then make a decision. 171 00:20:16,760 --> 00:20:19,690 I've made my decision. 172 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 When his mother comes, 173 00:20:28,740 --> 00:20:32,730 we will decide the smallest details. 174 00:20:33,810 --> 00:20:38,710 Until then, relax and have fun. 175 00:20:39,710 --> 00:20:41,700 Soon feel miss those luxuries. 176 00:20:42,720 --> 00:20:47,740 Life on the battlefield is not easy. 177 00:21:17,750 --> 00:21:20,650 Nunca, nunca mais me question. 178 00:21:21,620 --> 00:21:24,650 Do not you dare come up to me because of its flaws! 179 00:21:28,700 --> 00:21:30,760 The truth is that you have accepted the fact that three castles 180 00:21:30,800 --> 00:21:32,660 They were given to our brother John. 181 00:21:33,770 --> 00:21:36,700 I still remember the treats that our mother has always denied me, 182 00:21:36,740 --> 00:21:39,640 but it was completely beside you and all your love. 183 00:21:40,670 --> 00:21:44,670 This act of rebellion is a problem between you and the king. Understood? 184 00:21:44,750 --> 00:21:45,680 So... 185 00:21:45,850 --> 00:21:47,680 You're against us? 186 00:21:50,780 --> 00:21:53,750 You promise me that his troops will leave the churches, 187 00:21:53,790 --> 00:21:55,820 abbeys and monasteries intact, 188 00:21:55,860 --> 00:21:59,660 as well as all the little chapels you meet along the way? 189 00:22:00,660 --> 00:22:02,750 Will be my booty when the rebellion is over. 190 00:22:02,860 --> 00:22:05,800 -But Counteract God. -On the contrary... 191 00:22:06,800 --> 00:22:09,670 I'm doing a favor to free him of all that gold 192 00:22:09,740 --> 00:22:10,760 weighing on his conscience. 193 00:22:14,680 --> 00:22:16,770 It's not cheap to be a Seneschal in Paris lately. 194 00:23:01,860 --> 00:23:02,820 Ricardo! 195 00:23:04,830 --> 00:23:06,760 Ricardo! Sounds! Sounds! 196 00:23:09,830 --> 00:23:11,770 Brother, what they did to you? 197 00:23:11,800 --> 00:23:13,670 Stop! Get away! 198 00:23:13,800 --> 00:23:14,820 Richard! Richard! 199 00:23:15,740 --> 00:23:18,730 Ricardo! Ended! Ricardo! Ricardo! 200 00:23:19,810 --> 00:23:21,640 Ended! Ended! 201 00:23:22,680 --> 00:23:25,610 It never ends. I am doomed. 202 00:23:25,750 --> 00:23:26,750 Ricardo... 203 00:23:26,780 --> 00:23:28,680 Ended. 204 00:23:28,720 --> 00:23:29,670 What was? 205 00:23:35,720 --> 00:23:36,690 Road. 206 00:23:37,790 --> 00:23:38,780 What happened? 207 00:23:39,760 --> 00:23:41,590 Our mother was captured on his way here. 208 00:23:43,800 --> 00:23:45,730 But no one knew of her arrival. 209 00:23:48,670 --> 00:23:49,790 Obviously, many people knew. 210 00:24:00,850 --> 00:24:04,790 Your Majesty, the armies assembled by their children 211 00:24:04,820 --> 00:24:06,690 in outnumber. 212 00:24:06,820 --> 00:24:09,820 We need all the troops from England to beat them. 213 00:24:09,860 --> 00:24:10,810 Really? 214 00:24:11,660 --> 00:24:13,820 Well, a king is always ready. 215 00:24:14,660 --> 00:24:15,800 Even against his own family? 216 00:24:15,830 --> 00:24:18,700 Especially against his own blood. 217 00:24:21,700 --> 00:24:22,670 Proceed. 218 00:24:42,690 --> 00:24:45,720 You think this is enough to win a war? 219 00:24:53,700 --> 00:24:55,670 I ask God for forgiveness. 220 00:24:55,840 --> 00:25:00,600 I'm here in exile in the land of France. 221 00:25:09,720 --> 00:25:12,740 There are only two reasons to waste your precious time as well. 222 00:25:15,720 --> 00:25:17,660 Or are writing about love ... 223 00:25:18,790 --> 00:25:19,820 or politics. 224 00:25:20,790 --> 00:25:22,690 What do you want exactly? 225 00:25:23,760 --> 00:25:27,600 King Louis called some men of Normandy to help us. 226 00:25:28,740 --> 00:25:31,600 I do not trust them. Why help us? 227 00:25:32,640 --> 00:25:33,770 To confront our common enemy. 228 00:25:34,740 --> 00:25:35,730 An English? 229 00:25:35,810 --> 00:25:36,780 The king of the English. 230 00:25:37,710 --> 00:25:38,780 So what are we? 231 00:25:38,810 --> 00:25:42,650 We are men who want to start the throne of his ass. 232 00:25:42,820 --> 00:25:45,680 Just because we want to put it under our. 233 00:25:54,660 --> 00:25:55,590 Whose is it? 234 00:25:56,700 --> 00:25:58,720 William of Scotland approved our initiative 235 00:25:59,770 --> 00:26:03,670 and are volunteering to create problems for our father. 236 00:26:03,800 --> 00:26:05,670 Will send northern armies. 237 00:26:07,640 --> 00:26:09,710 When the rebellion is over, they will ask ... 238 00:26:09,740 --> 00:26:12,750 Let us put aside any claim Scottish territory? 239 00:26:12,780 --> 00:26:13,810 Impossible! Our father... 240 00:26:13,850 --> 00:26:16,750 Our father is chained in a ditch, 241 00:26:16,850 --> 00:26:19,850 It is assaulted by a torturer who put in his hands 242 00:26:19,890 --> 00:26:21,720 a good looking pen with this 243 00:26:21,790 --> 00:26:24,720 and force you to sign your complete surrender! 244 00:26:27,760 --> 00:26:30,630 Because that's what rebels do with the losers. 245 00:26:31,700 --> 00:26:33,690 They force them to make unfair choices. 246 00:26:35,740 --> 00:26:37,640 It will not come to that. 247 00:26:37,670 --> 00:26:39,640 When our father understand the situation ... 248 00:26:39,670 --> 00:26:41,730 It will come upon us with more violence yet! 249 00:26:42,740 --> 00:26:43,770 Henry, pay attention ... 250 00:26:45,680 --> 00:26:47,740 You still have time to stop all this. 251 00:26:48,780 --> 00:26:50,610 I never wanted this. 252 00:26:51,650 --> 00:26:52,640 It's no secret. 253 00:26:52,820 --> 00:26:54,750 But if you want to go this route 254 00:26:55,690 --> 00:26:58,780 will have to accept the consequences. You will be the king. 255 00:27:08,700 --> 00:27:09,690 So the deal is done. 256 00:27:13,770 --> 00:27:14,740 Yes this. 257 00:27:15,780 --> 00:27:20,580 I tell the news to our important ally? 258 00:27:22,780 --> 00:27:26,620 At the end of this rebellion, the fate of Scotland will be ... 259 00:27:27,690 --> 00:27:28,680 in his hands. 260 00:28:14,700 --> 00:28:17,670 Here it is. I have done as you like. 261 00:28:18,810 --> 00:28:19,770 Thank you. 262 00:28:20,710 --> 00:28:25,580 It is a remedy that an old friend taught me long ago. 263 00:28:26,650 --> 00:28:28,610 It seems that happened in another life. 264 00:28:30,720 --> 00:28:32,650 -What's your name? -marie. 265 00:28:33,790 --> 00:28:34,750 Marie. 266 00:28:39,790 --> 00:28:42,690 Marie, would you mind helping me get on my back? 267 00:28:43,700 --> 00:28:46,560 It is rather difficult to do it alone. 268 00:28:46,630 --> 00:28:47,570 Clear. 269 00:28:48,740 --> 00:28:49,720 Thank you. 270 00:28:58,680 --> 00:28:59,650 Marie? 271 00:28:59,810 --> 00:29:01,710 Why did you pray for me? 272 00:29:04,620 --> 00:29:06,710 Because the church is our only salvation. 273 00:29:08,760 --> 00:29:10,660 Our churches were closed. 274 00:29:10,820 --> 00:29:13,760 They said it was to cover the costs of the rebellion. 275 00:29:15,730 --> 00:29:16,720 Where did you hear that? 276 00:29:17,660 --> 00:29:18,650 Rumors. 277 00:29:19,730 --> 00:29:20,720 You attacked our temples. 278 00:29:22,770 --> 00:29:24,670 I wanted none of it. 279 00:29:25,640 --> 00:29:26,610 Eu... 280 00:29:28,640 --> 00:29:29,630 I'm not well. 281 00:29:32,610 --> 00:29:34,740 God shows us the way through the redemption. 282 00:29:36,650 --> 00:29:37,710 There is no redemption for me. 283 00:29:39,650 --> 00:29:42,620 A long time I did not feel the touch of a woman. 284 00:29:43,620 --> 00:29:46,620 I had forgotten the pleasure of a simple gesture. 285 00:29:50,660 --> 00:29:51,630 What are you doing? 286 00:29:52,670 --> 00:29:54,600 Part of my prayers. 287 00:30:07,650 --> 00:30:09,710 Will protect the sanctity of the church? 288 00:31:04,800 --> 00:31:07,640 You are one of the few men that has not changed 289 00:31:07,710 --> 00:31:08,770 since I met him personally. 290 00:31:09,680 --> 00:31:11,800 Levante, my shining knight. 291 00:31:12,680 --> 00:31:13,700 I am a prisoner. 292 00:31:13,810 --> 00:31:15,750 I do not deserve your reverence. 293 00:31:15,850 --> 00:31:19,790 You will always be my queen. My respect is genuine. 294 00:31:21,720 --> 00:31:22,690 Good... 295 00:31:23,790 --> 00:31:27,830 you should have remembered that when kidnapped me 296 00:31:27,860 --> 00:31:29,690 and killed my followers. 297 00:31:31,700 --> 00:31:35,660 I heard you recommended a warrior. 298 00:31:35,770 --> 00:31:37,600 It is to protect the castle? 299 00:31:38,810 --> 00:31:41,770 The castle ruins can easily survive a siege. 300 00:31:41,840 --> 00:31:46,680 It is not far from the court. Will not resist to my arrival. 301 00:31:48,720 --> 00:31:51,650 Will get us without discussion. 302 00:31:58,690 --> 00:31:59,750 King's orders? 303 00:32:01,860 --> 00:32:03,660 I am leaving? 304 00:32:03,860 --> 00:32:05,690 Yes, it goes away. 305 00:32:06,770 --> 00:32:07,760 Where I go? 306 00:32:08,700 --> 00:32:09,760 To a castle in England 307 00:32:10,870 --> 00:32:14,670 where do you can never leave. 308 00:32:35,700 --> 00:32:37,600 Brother, everything will come out as planned. 309 00:32:37,730 --> 00:32:39,800 With their help, we will cut the troops of our father 310 00:32:39,830 --> 00:32:42,600 and attack from both sides. There is no hope for him. 311 00:32:45,740 --> 00:32:46,710 Do you really think so? 312 00:32:46,770 --> 00:32:49,770 It will be different. The alternative would be lost. 313 00:32:51,710 --> 00:32:53,680 And this king? 314 00:32:54,850 --> 00:32:57,680 I'm sure he has his means, but we can trust him. 315 00:32:59,850 --> 00:33:00,780 Do not know... 316 00:33:08,830 --> 00:33:09,820 Brother, look around you. 317 00:33:11,860 --> 00:33:16,670 Every man in this alliance works day and night for you. 318 00:33:16,870 --> 00:33:19,840 Providing food, shelter, labor ... 319 00:33:20,810 --> 00:33:23,740 Forged weapons with the best steel in France. 320 00:33:25,610 --> 00:33:28,600 You are also fighting for them and they will thank you for it. 321 00:33:28,820 --> 00:33:32,720 From that day everything will change and will become ... 322 00:33:32,750 --> 00:33:34,780 Parents death. 323 00:33:37,620 --> 00:33:40,790 But with the death will have a second birth through the victory! 324 00:33:41,760 --> 00:33:42,750 A much better tomorrow! 325 00:33:47,770 --> 00:33:48,730 Brother. 326 00:34:20,730 --> 00:34:21,700 Now ... 327 00:34:22,640 --> 00:34:25,630 It just depends on win an honorable victory. 328 00:34:25,770 --> 00:34:30,640 Then we can be friends and celebrate together. 329 00:34:30,780 --> 00:34:33,640 Thank you, Your Majesty. We are honored. 330 00:34:34,680 --> 00:34:37,670 We show worthy through our actions, intentions ... 331 00:34:37,820 --> 00:34:39,610 and victories. 332 00:34:42,620 --> 00:34:43,590 Only... 333 00:34:43,720 --> 00:34:44,750 one last request. 334 00:34:45,730 --> 00:34:46,690 Continue. 335 00:34:47,660 --> 00:34:51,650 Ever seen in one place can become when there is no faith. 336 00:34:51,800 --> 00:34:56,700 Ask your guarantee in writing, sealed and sealed with the royal emblem, 337 00:34:56,740 --> 00:34:59,770 that no church, monastery or chapel 338 00:34:59,810 --> 00:35:01,670 will be played by our hosts. 339 00:35:02,840 --> 00:35:07,750 How can a king refuse a request so noble? 340 00:35:09,720 --> 00:35:11,740 You will have your paperwork when they leave. 341 00:35:12,820 --> 00:35:15,690 It is a promise and a duty. 342 00:35:29,700 --> 00:35:32,600 What wind blows in my direction? 343 00:35:33,670 --> 00:35:38,640 My curses of course were in vain since you're here. 344 00:35:38,680 --> 00:35:41,740 King's greetings and on our part, for their hospitality. 345 00:35:50,690 --> 00:35:54,790 With all that said, I receive, knight of the Knights 346 00:35:55,830 --> 00:35:58,760 and I wish you the best on your way. 347 00:36:00,670 --> 00:36:02,660 When the king asks for something ... 348 00:36:03,840 --> 00:36:05,600 it is pleasant. 349 00:36:06,710 --> 00:36:07,670 Or... 350 00:36:07,810 --> 00:36:09,600 Or he orders. 351 00:36:17,850 --> 00:36:22,720 The king must order his men back to England. 352 00:36:25,760 --> 00:36:27,660 The king did not want to hurt you. 353 00:36:29,660 --> 00:36:31,660 But if forced to do so ... 354 00:36:31,700 --> 00:36:35,620 You would end the siege against a true ally? 355 00:36:55,720 --> 00:37:01,720 CASTELO DE ROUEN 356 00:37:03,760 --> 00:37:04,790 Open the gate! 357 00:37:28,650 --> 00:37:30,710 I see you know Alys, my niece. 358 00:37:32,590 --> 00:37:33,580 Her father was killed, 359 00:37:33,660 --> 00:37:37,650 so I am pleased to have her as my guest. 360 00:38:09,760 --> 00:38:11,700 Compiegne Forest 361 00:38:11,760 --> 00:38:13,700 DEVIL'S BRIDGE 362 00:38:13,730 --> 00:38:16,670 CASTELO DE ROUEN 363 00:38:16,840 --> 00:38:21,740 CASTELO DE BRIONNE 364 00:38:39,690 --> 00:38:40,660 Good... 365 00:38:41,690 --> 00:38:42,720 We have answers, Captain? 366 00:38:43,730 --> 00:38:46,760 There is nothing besides women, children and old people in the city. 367 00:38:47,730 --> 00:38:49,670 They will surrender without a fight. 368 00:39:18,700 --> 00:39:20,630 The Templar who are in the camp of King Louis 369 00:39:20,700 --> 00:39:21,690 He reached us. 370 00:39:22,670 --> 00:39:25,660 He is convincing all men to leave for the Crusades. 371 00:39:25,740 --> 00:39:26,710 You cross ... 372 00:39:27,640 --> 00:39:31,640 Pure folly! These people do not even know under what realm they live. 373 00:39:31,680 --> 00:39:34,670 Exactly! It is best to choose a "higher" realm. 374 00:39:35,650 --> 00:39:37,640 People are looking for certainty. 375 00:39:37,750 --> 00:39:38,720 Sure? 376 00:39:39,650 --> 00:39:42,790 In fact I am sure I found the true meaning of life! 377 00:39:42,820 --> 00:39:45,620 Stop! It made me spill the wine! 378 00:39:45,690 --> 00:39:49,630 Her younger sister, definitely seems to have the same opinion! 379 00:39:49,800 --> 00:39:51,700 Do you prefer her or me? 380 00:39:52,700 --> 00:39:53,760 It looks like it's my turn! 381 00:39:54,800 --> 00:39:55,770 Highnesses! 382 00:39:56,670 --> 00:39:57,640 Captain ... 383 00:40:00,670 --> 00:40:03,610 Ricardo. What happened to you, right? 384 00:40:05,750 --> 00:40:08,610 I mean, during his arrest. 385 00:40:09,680 --> 00:40:10,670 What really happened? 386 00:40:16,760 --> 00:40:17,720 I'm sorry. I... 387 00:40:21,790 --> 00:40:22,800 O homeland? 388 00:40:22,830 --> 00:40:23,780 What is going on? 389 00:40:24,800 --> 00:40:26,590 What's going on here? 390 00:40:26,730 --> 00:40:28,720 We are here to liberate these people, 391 00:40:29,700 --> 00:40:32,670 not to overwhelm them and steal their treasures! 392 00:41:12,850 --> 00:41:14,840 This is the sword that killed my father? 393 00:41:27,760 --> 00:41:31,630 My uncle sent me to invite him to the party in honor of the king, 394 00:41:31,760 --> 00:41:33,630 before the siege begins. 395 00:41:34,770 --> 00:41:37,790 The king will not come. He's tired of the trip. 396 00:41:39,740 --> 00:41:40,710 And come? 397 00:41:41,810 --> 00:41:43,740 You will be unhappy if I am? 398 00:41:45,780 --> 00:41:47,680 This will make a difference? 399 00:41:51,820 --> 00:41:53,650 You killed my father. 400 00:41:56,820 --> 00:41:58,720 During um honest duel. 401 00:41:58,760 --> 00:42:00,820 For me there is no difference. He is dead. 402 00:42:02,830 --> 00:42:04,630 I could have been killed. 403 00:42:04,830 --> 00:42:06,800 It would have been better for me. 404 00:42:08,870 --> 00:42:09,840 But not for me. 405 00:42:13,870 --> 00:42:16,840 What pleased you have to kill men? 406 00:42:17,810 --> 00:42:20,710 Taking them from their families? His sons? 407 00:42:22,820 --> 00:42:25,750 That's what I do. And what I have to. 408 00:42:25,790 --> 00:42:26,720 Por quê? 409 00:42:27,750 --> 00:42:28,780 I am a knight. 410 00:42:30,690 --> 00:42:31,780 But you seem to like. 411 00:42:33,730 --> 00:42:34,750 I can not do anything else. 412 00:42:37,830 --> 00:42:41,660 Will one day find someone like you, 413 00:42:41,830 --> 00:42:45,630 that will kill him as you did with my father. 414 00:42:45,770 --> 00:42:47,740 I pray the same prayer. 415 00:42:48,770 --> 00:42:49,760 Every day. 416 00:42:52,710 --> 00:42:55,610 My uncle will be glad to have him at his desk. 417 00:45:25,730 --> 00:45:27,760 Father! Father, let me see it! 418 00:45:29,770 --> 00:45:31,600 Whose voice is it? 419 00:45:32,640 --> 00:45:36,600 It Ricardo, ma'am, the son of the king of England. 420 00:45:41,750 --> 00:45:45,580 And the king and he will not come to negotiate? 421 00:45:45,750 --> 00:45:46,740 Where is he? 422 00:45:48,750 --> 00:45:51,620 We raise our flag on top of each city! 423 00:45:51,690 --> 00:45:54,660 They say he is hungry for revenge. 424 00:45:55,760 --> 00:45:56,730 Revenge? 425 00:45:57,700 --> 00:45:59,800 His father arrested and tortured, 426 00:45:59,830 --> 00:46:02,730 just to prove their courage and loyalty. 427 00:46:02,800 --> 00:46:05,630 How long must this madness continue? 428 00:46:05,770 --> 00:46:07,670 What happened to him? 429 00:46:07,770 --> 00:46:09,600 He freed. 430 00:46:09,780 --> 00:46:12,740 He destroyed the fort with his own hands. 431 00:46:13,710 --> 00:46:14,740 You are surrounded ... 432 00:46:16,720 --> 00:46:18,620 No hopes of victory. 433 00:46:18,780 --> 00:46:21,650 You know what people are calling it the Lionheart? 434 00:46:21,690 --> 00:46:26,680 They say he is invincible and is now here with us. 435 00:46:27,630 --> 00:46:31,620 It is surrender and I swear I will not be injured. 436 00:46:33,600 --> 00:46:36,630 It is surrender and be merciful as never seen before. 437 00:46:38,670 --> 00:46:39,660 Lion Heart... 438 00:46:47,680 --> 00:46:48,650 So be it. 439 00:46:49,780 --> 00:46:50,770 No mercy. 440 00:46:57,720 --> 00:47:01,750 The king will leave his quarters at the most opportune time. 441 00:47:02,690 --> 00:47:03,660 But when? 442 00:47:04,700 --> 00:47:05,660 Logo. 443 00:47:08,730 --> 00:47:09,700 When? 444 00:47:11,700 --> 00:47:12,670 Logo. 445 00:47:23,680 --> 00:47:25,670 What do you expect the old lion? 446 00:47:26,650 --> 00:47:28,650 We're spending more than we can plunder. 447 00:47:28,690 --> 00:47:30,650 Every day our provisions are scarce. 448 00:47:32,790 --> 00:47:34,620 We came here. 449 00:47:35,730 --> 00:47:37,590 And now we are in danger of failing. 450 00:47:38,700 --> 00:47:42,720 We will come soon. Rouen will be an easy prey. 451 00:47:45,740 --> 00:47:47,570 We will win. 452 00:47:50,810 --> 00:47:51,740 Overcome. 453 00:48:12,700 --> 00:48:13,670 How is it going? 454 00:48:15,670 --> 00:48:16,660 The castle is strong. 455 00:48:17,840 --> 00:48:18,800 Will resist. 456 00:48:20,610 --> 00:48:21,600 Por how long? 457 00:48:23,640 --> 00:48:24,630 Long enough. 458 00:48:25,710 --> 00:48:27,680 The king must leave immediately. 459 00:48:30,780 --> 00:48:33,750 The king knows. That's why I'm here. 460 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 When can I find it? 461 00:48:38,760 --> 00:48:41,620 No one has seen him since you arrived. 462 00:48:43,730 --> 00:48:44,720 The time will come. 463 00:48:51,670 --> 00:48:52,640 Captain, 464 00:48:53,740 --> 00:48:54,760 what's your advice? 465 00:48:55,740 --> 00:48:57,710 My advice would be to look 466 00:48:58,680 --> 00:49:01,680 an alternative solution to an open field attack. 467 00:49:01,720 --> 00:49:04,710 The castle is protected by a solid double wall. 468 00:49:05,680 --> 00:49:06,790 Before you even reach it, 469 00:49:06,820 --> 00:49:09,690 we would have to go through a shower of arrows, 470 00:49:09,720 --> 00:49:12,710 especially here, where this outer wall is considerably lower. 471 00:49:14,690 --> 00:49:16,680 the central area is the second ring 472 00:49:16,760 --> 00:49:20,560 and the only entrance is opposite the passage wall. 473 00:49:20,630 --> 00:49:24,660 There are no windows and the walls have at least one meter thick. 474 00:49:25,600 --> 00:49:29,730 The king, his father, definitely is well protected. 475 00:49:30,740 --> 00:49:32,710 We all know that he would prefer 476 00:49:32,750 --> 00:49:34,740 let them starve to surrender. 477 00:49:35,650 --> 00:49:37,620 How about using the men inside? 478 00:49:37,780 --> 00:49:39,750 Can you buy the captain it? -No. 479 00:49:41,720 --> 00:49:43,710 His name is Wilhelm. 480 00:49:44,720 --> 00:49:46,590 He was on the walls today. 481 00:49:46,730 --> 00:49:48,590 I used to serve him. 482 00:49:48,660 --> 00:49:49,680 It is a firm rider ... 483 00:49:50,700 --> 00:49:52,720 cruel and ruthless. 484 00:49:53,670 --> 00:49:56,660 It exists only to find the man who can beat him. 485 00:49:57,670 --> 00:49:59,730 So far, no one beat him. 486 00:50:00,740 --> 00:50:02,600 Even in chess. 487 00:50:05,640 --> 00:50:08,640 Captain unfortunately Geoffrey was right. 488 00:50:08,810 --> 00:50:11,680 Our supplies are running out fast. 489 00:50:12,680 --> 00:50:14,680 We can not face a long siege ... 490 00:50:15,720 --> 00:50:19,660 therefore, in these circumstances, we must attack now. 491 00:50:21,630 --> 00:50:23,790 Gentlemen, I would like to present some friends 492 00:50:24,630 --> 00:50:26,720 which can be very useful to us. 493 00:50:36,680 --> 00:50:37,660 It is the perfect solution! 494 00:50:38,840 --> 00:50:41,810 See, Captain? We need not worry about anything. 495 00:51:12,810 --> 00:51:14,710 Prepare to attack! 496 00:51:39,670 --> 00:51:40,700 Your friend awaits. 497 00:51:40,770 --> 00:51:44,610 Indeed! This will not be an easy task. 498 00:51:54,850 --> 00:51:57,750 Archers, ready your arrows! 499 00:52:06,870 --> 00:52:08,630 A postos! 500 00:52:14,870 --> 00:52:15,840 Stone! 501 00:52:34,760 --> 00:52:35,730 Stone! 502 00:52:46,740 --> 00:52:47,710 Rebels! 503 00:52:49,840 --> 00:52:50,810 Attack! 504 00:53:33,650 --> 00:53:34,620 Throw! 505 00:53:55,670 --> 00:53:56,610 Archers! 506 00:55:59,700 --> 00:56:00,690 They are massacring us! 507 00:56:02,700 --> 00:56:04,670 As pedras mal arranham as paredes! 508 00:56:06,770 --> 00:56:08,800 We need to get these archers of the bulwarks 509 00:56:09,740 --> 00:56:11,710 so we can position our stairs. 510 00:56:11,810 --> 00:56:15,680 The stones are too big to take down your archers! 511 00:56:18,850 --> 00:56:19,820 Sort withdrawal! 512 00:56:20,720 --> 00:56:23,690 Send men to safety away from fire arrows. 513 00:56:24,590 --> 00:56:25,580 Nothing further! 514 00:56:27,630 --> 00:56:28,590 Remove! 515 00:56:28,790 --> 00:56:30,620 Remove! 516 00:56:30,800 --> 00:56:33,630 Remove! Remove! 517 00:56:50,820 --> 00:56:51,780 Align! 518 00:57:02,660 --> 00:57:05,720 When you find you, I will tear your fingers! 519 00:57:12,700 --> 00:57:16,610 Stop! Download this stone and do exactly what I say. 520 00:57:18,740 --> 00:57:20,640 What do you have in mind? 521 00:57:21,780 --> 00:57:24,720 What's up, Lionheart? 522 00:57:26,720 --> 00:57:28,750 Hold the line! Hold the line! 523 00:57:28,790 --> 00:57:31,620 Lead your men towards the gates of the castle. 524 00:57:31,690 --> 00:57:32,710 But ... Trust me! 525 00:57:32,790 --> 00:57:35,630 Take your men! Order the attack. 526 00:57:35,660 --> 00:57:37,620 -But ... -Ordene The attack! 527 00:57:38,660 --> 00:57:39,720 Raise your shields! 528 00:57:42,670 --> 00:57:43,660 Attack! 529 00:57:51,780 --> 00:57:52,770 Stone! 530 00:57:55,650 --> 00:57:56,710 What waste of breath! 531 00:58:39,790 --> 00:58:41,690 I hope you know what you're doing, brother. 532 00:59:05,720 --> 00:59:08,650 Your Majesty! The rebels are taking the castle walls! 533 00:59:36,680 --> 00:59:37,670 Open the doors for Henry. 534 00:59:47,730 --> 00:59:48,690 This! 535 00:59:53,630 --> 00:59:54,660 Take it. 536 01:01:12,840 --> 01:01:16,710 Alys! What are you doing here? Let's go! 537 01:01:33,830 --> 01:01:35,630 Where is my father? 538 01:01:35,770 --> 01:01:37,740 King never came to Rouen. 539 01:01:38,770 --> 01:01:39,800 He is in the north, 540 01:01:39,840 --> 01:01:42,640 taking care of more pressing matters 541 01:01:42,770 --> 01:01:44,670 what their kids capricious. 542 01:02:04,760 --> 01:02:05,790 Why the rebellion? 543 01:02:06,660 --> 01:02:09,690 It should be faithful to the man who sent me to die? 544 01:02:10,670 --> 01:02:13,710 He arrested me for no reason and is now doing the same with my mother! 545 01:02:13,740 --> 01:02:15,670 Whom no Mai was done. 546 01:02:26,650 --> 01:02:28,780 Another useless war will be won. 547 01:02:32,790 --> 01:02:34,620 You were betrayed. 548 01:02:34,690 --> 01:02:37,680 You are a slave to a much greater power than you think. 549 01:02:38,700 --> 01:02:39,790 -You're lying! -It will be? 550 01:02:40,730 --> 01:02:41,790 The king wanted you here! 551 01:02:42,700 --> 01:02:44,690 I was only a means to achieve that goal. 552 01:02:55,680 --> 01:02:56,770 Ricardo! Pare! 553 01:03:02,850 --> 01:03:06,760 claim this castle as conquered. 554 01:03:07,730 --> 01:03:09,780 The castle ... it's all yours. 555 01:03:35,650 --> 01:03:36,590 What was? 556 01:03:40,690 --> 01:03:43,660 My brother fought with the British. 557 01:03:45,760 --> 01:03:47,660 Expected to reach it first, but ... 558 01:03:48,730 --> 01:03:49,700 He was killed. 559 01:03:56,670 --> 01:03:57,640 My Lord... 560 01:03:59,710 --> 01:04:01,770 We are fighting a just war, are not we? 561 01:04:08,690 --> 01:04:10,680 This rebellion 562 01:04:11,790 --> 01:04:13,810 You need to bring peace! 563 01:04:36,710 --> 01:04:38,650 This all makes no sense. 564 01:04:41,750 --> 01:04:43,740 We are in the wrong place at the wrong time. 565 01:04:45,690 --> 01:04:48,630 Our father never set foot in the city and our mother is in England, 566 01:04:48,690 --> 01:04:50,800 -acorrentada. -a Pointless and costly trick. 567 01:04:50,830 --> 01:04:52,760 Now we all northern France. 568 01:04:52,800 --> 01:04:54,590 Yes, but at what cost? 569 01:04:55,770 --> 01:04:57,760 We fall into the trap of our own victory. 570 01:04:58,700 --> 01:05:02,730 I will write to our father with the terms of his surrender. 571 01:05:03,840 --> 01:05:04,810 We won! 572 01:05:33,670 --> 01:05:34,640 A messenger. 573 01:05:35,670 --> 01:05:36,640 Let him in. 574 01:05:41,610 --> 01:05:43,750 Your Majesty, I bring the terms of surrender 575 01:05:43,780 --> 01:05:45,720 that their children require to accept. 576 01:05:48,750 --> 01:05:50,580 Really? 577 01:05:51,690 --> 01:05:52,660 Let's take a look. 578 01:05:56,830 --> 01:05:59,760 Let's see: Unlocking their mother, 579 01:06:02,670 --> 01:06:03,790 put myself in your hands, 580 01:06:05,700 --> 01:06:06,730 deliver the throne ... 581 01:06:08,740 --> 01:06:09,800 It has quite a lot here. 582 01:06:14,810 --> 01:06:15,850 I know you? 583 01:06:15,880 --> 01:06:18,640 I am nephew Hugues de Kevelioc. 584 01:06:19,780 --> 01:06:23,650 Robert! Help me remember his badge ... 585 01:06:23,790 --> 01:06:26,660 A blue shield with six golden haystacks. 586 01:06:27,760 --> 01:06:29,690 Sim, claro! 587 01:06:29,730 --> 01:06:31,720 His uncle has vast lands. 588 01:06:32,660 --> 01:06:34,670 Robert is a very good man. 589 01:06:34,700 --> 01:06:35,760 And you're just like him? 590 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 Eu tento ser. 591 01:06:37,840 --> 01:06:41,810 Yes. I believe it is. I can see in his eyes: 592 01:06:41,840 --> 01:06:45,610 The same pride, loyalty 593 01:06:46,710 --> 01:06:47,680 and courage. 594 01:06:49,710 --> 01:06:52,710 -What is your name? -Stewart, Your Majesty. 595 01:06:53,680 --> 01:06:54,650 Your Majesty... 596 01:06:54,820 --> 01:06:56,650 Am I still am? 597 01:06:56,790 --> 01:07:01,720 This letter says I need to give everything I have. 598 01:07:01,790 --> 01:07:04,660 So who am I but a ... 599 01:07:05,730 --> 01:07:06,720 Miserable? 600 01:07:08,700 --> 01:07:10,720 My dear young Stewart, 601 01:07:11,770 --> 01:07:17,670 Robert nephew of the six golden haystacks ... 602 01:07:18,710 --> 01:07:20,680 I want to tell you a little secret. 603 01:07:21,710 --> 01:07:24,680 But not betray my trust. 604 01:07:26,680 --> 01:07:28,710 Not even my children know it. 605 01:07:30,760 --> 01:07:32,750 No message will get through to them. 606 01:07:33,790 --> 01:07:38,630 All messages of the "rebels" will be intercepted, 607 01:07:38,760 --> 01:07:43,760 which means that my arrival in Rouen will be a surprise. 608 01:07:50,640 --> 01:07:53,630 Yes. Another little secret among kings. 609 01:07:53,740 --> 01:07:56,710 Louis gave me all the necessary provisions, 610 01:07:56,750 --> 01:07:59,680 and gave me free passage to Rouen ... 611 01:07:59,720 --> 01:08:00,680 Majesty ... 612 01:08:00,720 --> 01:08:04,620 No no no no. Let me make a small suggestion ... 613 01:08:05,720 --> 01:08:06,660 if I can. 614 01:08:06,820 --> 01:08:08,760 I trust you, little Stewart, 615 01:08:09,790 --> 01:08:12,790 and I want to deliver a message for me. 616 01:09:07,720 --> 01:09:10,590 The King of France tricked us. Completely. 617 01:09:11,690 --> 01:09:14,750 After the passage of our troops, looted every church, every monastery! 618 01:09:15,830 --> 01:09:18,690 Not even spared small chapels in the country! 619 01:09:18,830 --> 01:09:20,660 It did work and so much! 620 01:09:22,630 --> 01:09:23,600 And now... 621 01:09:24,570 --> 01:09:26,590 we have the troops of the Pope against us as well. 622 01:09:33,610 --> 01:09:34,580 Me diga, Ricardo... 623 01:09:36,650 --> 01:09:39,620 Can put this useless pile of metal on the floor? 624 01:09:40,650 --> 01:09:41,740 You will not get answers from it. 625 01:09:57,670 --> 01:10:01,600 Someone asked him to step in and make requests to the king? 626 01:10:03,770 --> 01:10:06,740 A devout lady made me think. 627 01:10:07,810 --> 01:10:09,750 Would not deny such requests. 628 01:10:21,760 --> 01:10:23,730 Tell me, brother, 629 01:10:24,730 --> 01:10:26,700 you happen 630 01:10:28,630 --> 01:10:33,730 an act accomplished with this pious servant and God-fearing? 631 01:10:38,810 --> 01:10:40,800 It's the oldest trick in the book, Ricardo! 632 01:10:43,850 --> 01:10:45,680 I did not stop to think? 633 01:10:46,780 --> 01:10:49,780 So now the king is getting rich on our backs, 634 01:10:50,690 --> 01:10:53,790 and in a few weeks we can not even pay our troops 635 01:10:53,830 --> 01:10:54,780 or buy supplies! 636 01:10:59,860 --> 01:11:01,690 We need to find a solution. 637 01:11:02,830 --> 01:11:04,700 What's wrong now? 638 01:11:16,750 --> 01:11:17,810 There's the father of our response. 639 01:11:34,770 --> 01:11:37,670 Thanks to the skill of this young maiden, 640 01:11:38,670 --> 01:11:40,740 the young lions are getting poorer every day, 641 01:11:40,770 --> 01:11:43,670 while my coffers are filling! 642 01:11:50,710 --> 01:11:52,680 And who is responsible? 643 01:11:53,820 --> 01:11:56,790 The English, Your Majesty. 644 01:11:59,760 --> 01:12:00,820 These are the letters of the Pope? 645 01:12:02,830 --> 01:12:06,690 He is furious with the marauding fury of the English? 646 01:12:08,770 --> 01:12:10,760 As was his will, 647 01:12:11,770 --> 01:12:12,740 Majesty. 648 01:12:14,770 --> 01:12:17,710 You tamed the damn lion 649 01:12:17,810 --> 01:12:21,710 and could force him to do what he wanted. 650 01:12:23,680 --> 01:12:26,780 If you promise not to use these skills with me ... 651 01:12:27,820 --> 01:12:32,620 your future is assured! 652 01:12:59,750 --> 01:13:01,810 Then the trap closes. 653 01:13:05,820 --> 01:13:07,810 Friends become enemies ... 654 01:13:12,760 --> 01:13:14,750 Powerful men win ... 655 01:13:21,670 --> 01:13:23,770 All communications were broken ... 656 01:13:30,780 --> 01:13:32,680 Rebels are defeated. 657 01:13:33,750 --> 01:13:36,620 Children will be put back in place. 658 01:14:15,790 --> 01:14:17,690 -Still Not thanked him ... -Alys. 659 01:14:17,800 --> 01:14:18,760 Alys. 660 01:14:20,660 --> 01:14:22,660 -Thank you. We're safe! 661 01:14:23,800 --> 01:14:26,570 You delivered us, thank you. 662 01:14:27,770 --> 01:14:31,760 In fact, we fail in our goal. 663 01:14:43,690 --> 01:14:45,680 The castle will not be safe for long. 664 01:14:49,660 --> 01:14:51,790 I feel more defeated now than at the beginning of the siege. 665 01:14:57,770 --> 01:14:58,760 Forgive me, 666 01:15:00,800 --> 01:15:04,710 disturbed his prayers, and it's late. 667 01:15:06,810 --> 01:15:07,740 Eu sei... 668 01:15:09,850 --> 01:15:12,610 I know about you and your father. 669 01:15:14,690 --> 01:15:17,680 And the prison in which he condemned. 670 01:15:20,660 --> 01:15:23,650 Not exactly a shining example of a family together. 671 01:15:44,680 --> 01:15:46,650 A father torturing his son. 672 01:15:49,650 --> 01:15:52,650 Children who struggle against his own father. 673 01:15:58,730 --> 01:16:01,660 The true nature of things seems to be lost. 674 01:16:03,730 --> 01:16:07,730 And, in an attempt to solve this, we create chaos. 675 01:16:08,840 --> 01:16:12,740 Now, we run the risk of being dragged further into the darkness. 676 01:16:20,750 --> 01:16:23,690 My father used to tell me a story. 677 01:16:25,660 --> 01:16:27,650 I was so proud when he told me. 678 01:16:30,630 --> 01:16:33,650 He spoke of how in an ancient time, 679 01:16:34,630 --> 01:16:36,690 when the grace of God was still away from the man. 680 01:16:37,770 --> 01:16:40,670 Thousands of people were divided into groups 681 01:16:41,770 --> 01:16:43,640 and for each group 682 01:16:44,780 --> 01:16:46,770 a man was chosen. 683 01:16:48,780 --> 01:16:52,770 A man who stood out from his fellow men for their courage, 684 01:16:53,820 --> 01:16:56,650 loyalty and skill. 685 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 To this man was given a task 686 01:17:01,790 --> 01:17:03,780 and it was honored with the noblest of animals: 687 01:17:06,700 --> 01:17:07,660 The horse. 688 01:17:08,770 --> 01:17:11,760 So the first knight was created. 689 01:17:14,640 --> 01:17:17,770 Being a knight transcends the normal human being. 690 01:17:18,840 --> 01:17:23,750 Opens the door to an ancient world that is often difficult to master. 691 01:17:25,580 --> 01:17:29,650 It is a fraternity fight that always seeks to bring order 692 01:17:29,690 --> 01:17:30,640 the chaos of history. 693 01:17:31,790 --> 01:17:33,590 The higher your honor, 694 01:17:34,660 --> 01:17:37,750 deeper the abyss where the rider walks on the edge. 695 01:17:40,630 --> 01:17:42,620 You know what keeps us trapped in this world? 696 01:17:48,640 --> 01:17:49,610 A espada. 697 01:17:50,770 --> 01:17:54,680 She constantly reminded of how their way is difficult. 698 01:17:55,810 --> 01:17:58,710 The more you point a blade to his enemies, 699 01:18:00,680 --> 01:18:02,680 over the limit will come to you. 700 01:18:07,690 --> 01:18:08,720 I'm fine, Magdalene. 701 01:18:09,660 --> 01:18:10,790 You can go to their rooms. 702 01:18:18,700 --> 01:18:20,730 His father was a wise man. 703 01:18:23,710 --> 01:18:24,670 Where is him now? 704 01:18:28,750 --> 01:18:31,650 He was killed by a knight. 705 01:18:36,590 --> 01:18:37,580 Tell me more about him. 706 01:18:51,740 --> 01:18:55,570 It's time this silly game ending. 707 01:19:11,660 --> 01:19:13,750 All wars against his own family 708 01:19:14,760 --> 01:19:16,620 They are merciless wars. 709 01:19:19,700 --> 01:19:22,600 Our father troops approach the castle and he'll be surrounded! 710 01:19:26,700 --> 01:19:28,690 Send two messengers to Paris immediately! 711 01:19:28,770 --> 01:19:30,540 It's too late! 712 01:19:30,710 --> 01:19:33,700 King Louis the flags are fluttering beside our father. 713 01:19:33,780 --> 01:19:35,570 He betrayed us! 714 01:19:53,660 --> 01:19:54,630 Now ... 715 01:19:54,730 --> 01:19:56,670 we really are alone. 716 01:20:24,800 --> 01:20:26,760 Alys! Alys! 717 01:20:28,770 --> 01:20:29,730 Come on! 718 01:20:58,830 --> 01:21:00,690 You came to end it all? 719 01:21:00,800 --> 01:21:02,730 This rebellion ends today. 720 01:21:03,800 --> 01:21:05,870 You can get this castle back if you want. 721 01:21:05,900 --> 01:21:08,770 I never cared about that. -Why are you doing this? 722 01:21:09,870 --> 01:21:12,710 The Seneschal can not be on the losing side. 723 01:21:16,880 --> 01:21:19,710 How do you sleep at night? 724 01:21:23,750 --> 01:21:25,650 Um Senescal nunca dorme. 725 01:21:42,770 --> 01:21:44,640 What's going on here? 726 01:21:45,810 --> 01:21:47,710 Captain! Do not be a fool. 727 01:21:48,710 --> 01:21:50,740 You served and his princes, 728 01:21:50,810 --> 01:21:53,650 but it is by their means that I am free. 729 01:21:53,850 --> 01:21:55,780 That's impossible! 730 01:21:56,750 --> 01:21:57,810 Over, captain. 731 01:21:58,720 --> 01:22:00,620 You've done your job! 732 01:22:01,790 --> 01:22:03,760 Now take care of their lives! 733 01:22:04,760 --> 01:22:05,750 Take care of your men! 734 01:22:07,860 --> 01:22:11,630 Captain, surrender! Save your own life! 735 01:22:11,800 --> 01:22:17,710 Will not have another chance. The king is here. Your king! 736 01:22:47,700 --> 01:22:48,670 Henry! Henry! 737 01:22:49,810 --> 01:22:51,640 Henry! Open the door! 738 01:22:53,840 --> 01:22:56,680 Ricardo, I brought you here. 739 01:22:57,680 --> 01:22:58,710 I started his downfall. 740 01:22:58,850 --> 01:23:00,680 Open the door, Henry! 741 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Abra a portal 742 01:23:02,750 --> 01:23:03,740 Go away, Ricardo. 743 01:23:04,790 --> 01:23:06,760 Let our father dump his anger on me. 744 01:23:07,720 --> 01:23:08,660 Hi-if. 745 01:23:08,790 --> 01:23:10,690 I will not let you, Henry! 746 01:23:10,830 --> 01:23:12,760 I will not let him 747 01:23:14,760 --> 01:23:15,730 You are my brother! 748 01:23:16,800 --> 01:23:18,830 Go away. I beg you ... 749 01:23:20,800 --> 01:23:22,570 like his brother! 750 01:23:24,740 --> 01:23:26,710 Ricardo, they will kill us! Ricardo! 751 01:23:28,680 --> 01:23:30,750 We will strive to leave. We have no choice. 752 01:23:30,780 --> 01:23:34,820 Yes we have! My uncle showed me a passage, it is under the tower! 753 01:23:34,850 --> 01:23:36,820 I will not leave my men! 754 01:23:36,860 --> 01:23:38,690 But they will kill me! 755 01:23:50,700 --> 01:23:55,730 All wins on a child, are victories without hearts. 756 01:24:04,850 --> 01:24:06,680 This flag! I know her! 757 01:24:06,820 --> 01:24:09,750 Wilhelm thought it was dead! We are in danger! 758 01:27:55,810 --> 01:27:57,780 I am the clown this story. 759 01:28:02,690 --> 01:28:06,780 Closed in the same castle that I won. 760 01:28:12,730 --> 01:28:14,720 Abandoned by all. 761 01:28:20,640 --> 01:28:21,600 I'm nothing... 762 01:28:31,710 --> 01:28:32,650 Nothing. 763 01:30:00,670 --> 01:30:02,810 ENGLAND SHREWSBURY CASTLE 764 01:30:02,840 --> 01:30:04,770 6 MONTHS LATER 765 01:30:09,810 --> 01:30:12,650 Why is mau humor, Ricardo? 766 01:30:13,680 --> 01:30:16,680 It is the first time we've seen in a long time. 767 01:30:17,650 --> 01:30:18,710 Since Christmas. 768 01:30:19,760 --> 01:30:21,780 Remember when fired in that tree? 769 01:30:24,690 --> 01:30:25,720 How can you be here? 770 01:30:27,660 --> 01:30:29,650 You are stuck here for over six months. 771 01:30:30,670 --> 01:30:31,800 We are defeated and soon 772 01:30:31,840 --> 01:30:33,790 we kneel again before our father! 773 01:30:34,740 --> 01:30:37,640 I saw the world more times than you, 774 01:30:38,710 --> 01:30:43,670 and now the change is nothing but a period of time. 775 01:30:50,750 --> 01:30:53,810 In addition, many battles were won in rooms. 776 01:30:54,720 --> 01:30:55,690 Mom! 777 01:30:58,730 --> 01:31:00,660 You think I'm old? 778 01:31:02,730 --> 01:31:05,720 I've seen the big world. 779 01:31:07,840 --> 01:31:09,770 Great reis 780 01:31:11,670 --> 01:31:12,770 and the best warlords. 781 01:31:17,810 --> 01:31:19,780 They still find me attractive. 782 01:31:20,820 --> 01:31:22,610 Which reminds me ... 783 01:31:24,750 --> 01:31:29,660 Someone told me that Alys is very beautiful, 784 01:31:30,760 --> 01:31:33,630 and it is also the Duchess of Vexin. 785 01:31:33,830 --> 01:31:35,730 It's a good choice, son. 786 01:31:40,740 --> 01:31:42,730 His father will command the wedding. 787 01:31:56,790 --> 01:31:59,650 Look real enough to this farce? 788 01:31:59,760 --> 01:32:00,740 More than enough. 789 01:32:01,790 --> 01:32:03,760 Yes, we're coming. 790 01:32:07,760 --> 01:32:08,790 You are ready for the show? 791 01:32:10,870 --> 01:32:13,730 Do not forget to give his father his best bow, 792 01:32:14,870 --> 01:32:17,670 he loves being dramatic! 793 01:32:21,640 --> 01:32:22,740 IN DECEMBER 1174, 794 01:32:22,810 --> 01:32:26,680 REBELS WERE FORCED TO AN OATH 795 01:32:26,720 --> 01:32:29,740 OF LOYALTY TO HIS FATHER, THE KING HENRY II 796 01:32:57,740 --> 01:33:01,740 Subpack by DanDee