1 00:00:10,040 --> 00:00:17,039 2 00:00:34,240 --> 00:00:39,120 Northern China, closing Days of the Qing Dynasty 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,000 Prince Regent, 4 00:00:50,040 --> 00:00:52,040 As long as one member of the Meng clan lives, 5 00:00:52,080 --> 00:00:54,200 we will seek revenge for your injustice! 6 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Hey, 7 00:01:00,040 --> 00:01:01,240 how old are you? 8 00:01:13,000 --> 00:01:14,080 Aren't you an opera warrior? 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 I'm to be beheaded, 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 sing a song to send me off. 11 00:01:31,120 --> 00:01:33,200 Master, listen. He sings well! 12 00:01:34,040 --> 00:01:37,040 Let's save this boy! Give me a brother! 13 00:02:10,160 --> 00:02:13,040 This performance alone 14 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 deserves a scholarly title. 15 00:02:17,240 --> 00:02:19,160 Thank you Prince Regent! 16 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 "Greatest of All Opera VVarriors" 17 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 B ravo ! 18 00:02:30,120 --> 00:02:34,080 B ravo ! 19 00:02:35,240 --> 00:02:37,040 Masters, 20 00:02:37,120 --> 00:02:38,160 patrons and friends, 21 00:02:38,240 --> 00:02:40,160 I am honored, 22 00:02:41,120 --> 00:02:43,160 to welcome you here today. 23 00:02:44,160 --> 00:02:46,120 I want to introduce 24 00:02:46,200 --> 00:02:48,120 my two students. 25 00:02:48,200 --> 00:02:50,160 When they become masters themselves, 26 00:02:50,240 --> 00:02:52,040 continuing our trade, 27 00:02:52,200 --> 00:02:54,120 I hope all of you 28 00:02:55,160 --> 00:02:58,240 will give your support. 29 00:02:59,040 --> 00:03:01,200 Yi-Long, Er-Kui come here. 30 00:03:02,160 --> 00:03:04,160 Bow to our patrons. 31 00:03:12,160 --> 00:03:14,200 B ravo ! 32 00:03:14,240 --> 00:03:16,040 Master Yu, 33 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 we have seen your students. 34 00:03:18,200 --> 00:03:21,160 It's time to show us the golden plaque! 35 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 I cannot claim such credit alone. 36 00:03:24,240 --> 00:03:27,040 The honor bestowed upon us by the Prince Regent, 37 00:03:27,200 --> 00:03:30,160 comes from the hard work of all our troupes. 38 00:03:46,040 --> 00:03:51,040 B ravo ! 39 00:03:55,240 --> 00:03:57,120 This plaque 40 00:03:57,240 --> 00:04:01,000 is awarded to the best opera warrior. 41 00:04:02,040 --> 00:04:05,120 It does not have Master Yu's name on it. 42 00:04:05,160 --> 00:04:08,040 Excuse me, you are Master... 43 00:04:11,120 --> 00:04:13,080 I am Yue Jiang-Tian. 44 00:04:13,080 --> 00:04:15,200 I am opera master of the famous Shanghai Grand Theatre. 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 Master Yue, you come from afar. 46 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 I am profoundly honored. 47 00:04:20,040 --> 00:04:21,080 Please join us. 48 00:04:21,080 --> 00:04:22,000 VVait. 49 00:04:22,080 --> 00:04:23,160 In the South, 50 00:04:23,200 --> 00:04:26,000 we have no chance to perform for the Royal Family. 51 00:04:26,080 --> 00:04:30,000 The Regent has awarded only one plaque, 52 00:04:30,080 --> 00:04:31,240 which means 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,160 whoever is the best opera warrior in China 54 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 should keep 55 00:04:37,240 --> 00:04:39,120 the plaque! 56 00:04:39,200 --> 00:04:40,160 Master Yue, 57 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 this is a day of celebration for Master Yu. 58 00:04:43,040 --> 00:04:44,200 Are you here to ruin the occasion? 59 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 No, I do not dare. 60 00:04:45,240 --> 00:04:48,120 I just want to formally 61 00:04:48,160 --> 00:04:51,000 challenge Master Yu to a stage duel. 62 00:04:51,080 --> 00:04:52,160 Master Yue, 63 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 you share our opera background. 64 00:04:54,200 --> 00:04:56,000 You understand 65 00:04:56,080 --> 00:04:58,240 a duel between two warriors is a serious thing. 66 00:04:59,040 --> 00:05:01,240 Whoever loses must break his spear, 67 00:05:02,080 --> 00:05:03,200 and retire from the stage. 68 00:05:03,240 --> 00:05:06,080 Their livelihood destroyed!! 69 00:05:06,120 --> 00:05:08,080 If I lose, 70 00:05:08,160 --> 00:05:10,240 I will break my spear, and never set foot on stage again! 71 00:05:11,160 --> 00:05:14,000 The northern and southern styles each have merits. 72 00:05:14,240 --> 00:05:17,240 It has been thirty years since the last duel. 73 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 I apologize, Master Yue. 74 00:05:20,120 --> 00:05:24,120 I don't want to be the one who breaks 30 years of friendship. 75 00:05:25,240 --> 00:05:27,240 You mean you're afraid. 76 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 If I refuse your challenge, 77 00:05:31,200 --> 00:05:35,000 no one will look down upon me! 78 00:05:35,080 --> 00:05:38,080 Then that means you look down upon me! 79 00:05:38,080 --> 00:05:39,040 Master Yue, 80 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 all of us have worked hard in this field for twenty years. 81 00:05:41,120 --> 00:05:43,080 We have our own opera troupes, 82 00:05:43,120 --> 00:05:44,200 disciples and fans. 83 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 Why are you so belligerent. You act like the heroes vve perform on stage? 84 00:05:46,240 --> 00:05:48,040 For the past twenty years, 85 00:05:48,240 --> 00:05:50,240 we've all been playing heroes on the stage. 86 00:05:51,040 --> 00:05:54,040 Have we become cowards 87 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 when we are off the stage? 88 00:05:56,040 --> 00:05:57,120 Master Yue... 89 00:05:59,120 --> 00:06:01,160 Hovv dare you disrespect Master Yu! Watch out! 90 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Younger brother, 91 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 apologize to Master Yue now. 92 00:06:09,160 --> 00:06:10,200 Everyone. 93 00:06:10,240 --> 00:06:12,040 You are all witnesses! 94 00:06:12,080 --> 00:06:14,240 They started the fight! 95 00:06:14,240 --> 00:06:16,080 I can take all of them on alone. 96 00:06:16,160 --> 00:06:19,120 Come and get me! 97 00:07:25,080 --> 00:07:25,200 Master. 98 00:07:25,240 --> 00:07:26,120 B ravo ! 99 00:07:26,160 --> 00:07:27,240 Master. 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,040 Watch your step. 101 00:08:32,160 --> 00:08:35,000 You are full of hot air. No one will consider you a hero. 102 00:08:35,040 --> 00:08:37,000 Losers are always forgotten. 103 00:08:38,040 --> 00:08:39,080 Just watch. 104 00:09:17,000 --> 00:09:18,080 Master Yue, 105 00:09:19,160 --> 00:09:21,040 the plaque is yours. 106 00:09:21,120 --> 00:09:23,000 Master Yu. 107 00:09:23,200 --> 00:09:25,080 According to the tradition, 108 00:09:25,200 --> 00:09:26,240 the loser must break his spear 109 00:09:27,040 --> 00:09:29,080 and never perform again in public. 110 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Master! 111 00:09:35,240 --> 00:09:37,200 Master! Master! 112 00:09:37,240 --> 00:09:40,160 Master! Master! 113 00:09:47,040 --> 00:09:48,120 Master! 114 00:09:50,120 --> 00:09:52,040 Back off! 115 00:09:52,120 --> 00:09:54,040 When you're grownups, 116 00:09:54,120 --> 00:09:56,200 look for me in Shanghai. 117 00:10:41,080 --> 00:10:42,120 Bastard Regent! 118 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Bastard Yue Jiang-Tian 119 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Bastard Regent! 120 00:10:45,040 --> 00:10:46,080 Bastard Yue Jiang-Tian 121 00:10:46,120 --> 00:10:48,040 Bastard Regent! 122 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 Bull's eye. 123 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 I threw that one. 124 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 No, it was me! 125 00:10:53,160 --> 00:10:54,080 No, I threw it! 126 00:10:54,120 --> 00:10:55,160 I threw it! 127 00:10:55,240 --> 00:10:56,160 You have such skills? 128 00:10:56,200 --> 00:10:57,120 I'm the elder disciple. 129 00:10:57,160 --> 00:10:59,080 What elder... 130 00:11:00,120 --> 00:11:00,240 Master. 131 00:11:01,040 --> 00:11:01,160 You threw that huh? 132 00:11:01,200 --> 00:11:02,040 Master. 133 00:11:02,040 --> 00:11:02,160 Master. 134 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Come with me! 135 00:11:03,200 --> 00:11:05,040 Repeat loudly. 136 00:11:05,120 --> 00:11:07,040 Knife throwing is a lowly circus act. 137 00:11:07,080 --> 00:11:08,120 We will never practice it. 138 00:11:08,160 --> 00:11:10,120 We are disciples of "The Mightiest Opera VVarrior-Actor" 139 00:11:10,240 --> 00:11:12,120 Never mention these words! 140 00:11:12,240 --> 00:11:14,120 VVe are traditionally trained Opera VVarriors. 141 00:11:14,200 --> 00:11:17,040 VVe will perform only the true opera arts. 142 00:11:18,160 --> 00:11:19,200 Repeat it a hundred times! 143 00:11:19,240 --> 00:11:21,120 VVe are traditionally trained Opera VVarriors. 144 00:11:21,200 --> 00:11:23,240 VVe must practice only the true opera arts. 145 00:11:24,000 --> 00:11:25,080 VVe are traditionally trained Opera VVarriors. 146 00:11:25,160 --> 00:11:27,200 VVe must practice only the true opera arts. 147 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 VVe are traditionally trained Opera VVarriors. 148 00:11:29,120 --> 00:11:31,080 VVe must practice only the true opera arts. 149 00:11:33,040 --> 00:11:34,160 VVe are traditionally trained Opera VVarriors. 150 00:11:34,200 --> 00:11:36,160 VVe must practice only the true opera arts. 151 00:11:36,240 --> 00:11:38,120 VVe are traditionally trained Opera VVarriors. 152 00:11:38,200 --> 00:11:41,080 VVe must practice only the true opera arts. 153 00:11:43,200 --> 00:11:45,240 Er-Kui, when we grow up, 154 00:11:45,240 --> 00:11:46,160 vve must avenge our master, 155 00:11:46,240 --> 00:11:48,120 bring back the plaque. 156 00:11:48,200 --> 00:11:49,240 I don't want the plaque! 157 00:11:49,240 --> 00:11:50,200 Why? 158 00:11:50,240 --> 00:11:52,080 It's the highest recognition among all Opera VVarriors. 159 00:11:52,120 --> 00:11:54,120 It's similar to getting first place in the imperial exams. 160 00:11:55,160 --> 00:11:59,040 The plaque was awarded by the Regent, 161 00:12:12,200 --> 00:12:14,120 At least you have known your parents. 162 00:12:14,200 --> 00:12:17,040 I've never seen mine. 163 00:12:17,080 --> 00:12:19,200 This walnut pendent is the only thing they left me. 164 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 Stop. 165 00:13:13,160 --> 00:13:15,040 Knee! down. 166 00:13:20,240 --> 00:13:23,000 You have finished your training. 167 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 I have nothing left to teach you. 168 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Your apprenticeship is complete. 169 00:13:27,080 --> 00:13:28,200 It's time for you two to leave. 170 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Master, 171 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 we want to look after you. 172 00:13:34,120 --> 00:13:35,200 VVe will not leave you. 173 00:13:36,240 --> 00:13:38,120 I don't need to be taken care of. 174 00:13:39,000 --> 00:13:40,120 Leave the mountain, 175 00:13:40,200 --> 00:13:41,160 and become masters. 176 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Make a name for yourself. 177 00:13:42,240 --> 00:13:45,080 Carry on the Yu-style VVarrior-Acting. 178 00:13:46,080 --> 00:13:49,120 Don't let me down. 179 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 Master, 180 00:13:53,040 --> 00:13:54,080 don't worry. 181 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 When we become famous, 182 00:13:55,160 --> 00:13:57,040 we will come back to you. 183 00:13:59,200 --> 00:14:02,160 As brothers, you each have a different personality. 184 00:14:03,160 --> 00:14:06,160 It is good to count on each other. 185 00:14:07,160 --> 00:14:10,120 When you start working, 186 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 with all the complications of city life, 187 00:14:12,240 --> 00:14:16,000 it would be best to stick together. 188 00:14:16,040 --> 00:14:17,120 If that's not possible, 189 00:14:18,040 --> 00:14:19,160 you must be honorable! 190 00:14:21,080 --> 00:14:23,040 You are heroes on stage, 191 00:14:23,080 --> 00:14:26,160 you must also be exemplary in real life. 192 00:14:30,040 --> 00:14:32,200 We promise to remember this, master. 193 00:14:34,200 --> 00:14:37,120 You must promise me three things. 194 00:14:37,200 --> 00:14:38,240 First of all, 195 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 never perform lowly circus acts. 196 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 You are disciples of "Mightiest Opera VVarrior". 197 00:14:44,240 --> 00:14:46,120 Second, 198 00:14:46,240 --> 00:14:48,200 never have an affair with an actress. 199 00:14:49,200 --> 00:14:53,000 It is the rule handed down by our ancestors. 200 00:14:53,240 --> 00:14:55,120 Third, 201 00:14:56,240 --> 00:14:59,160 Never duel with Opera Warriors. 202 00:14:59,240 --> 00:15:02,040 When a warrior must break their spear, 203 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 everything is lost. 204 00:15:08,080 --> 00:15:11,200 Shanghai 205 00:15:27,040 --> 00:15:29,000 Er-Kui, are you hungry? 206 00:15:29,080 --> 00:15:30,200 A little bit. 207 00:15:31,040 --> 00:15:32,120 Let's find a place to eat. 208 00:15:32,120 --> 00:15:33,240 Okay. 209 00:15:37,200 --> 00:15:39,080 Brother, 210 00:15:39,160 --> 00:15:42,120 look, there's a lot of people there. 211 00:15:43,120 --> 00:15:46,080 It looks quite festive. Let's go take a look. 212 00:15:47,080 --> 00:15:50,040 Tonight here at Shanghai Grand Theatre. Master Yue, 213 00:15:50,080 --> 00:15:54,040 the best warrior at eight o'clock will perform Farewell my Concubine. 214 00:15:54,080 --> 00:15:54,200 Brother? 215 00:15:54,240 --> 00:15:56,040 I see it. 216 00:16:00,160 --> 00:16:01,160 Who are you people? 217 00:16:01,200 --> 00:16:03,040 Get out of our way! 218 00:16:11,040 --> 00:16:12,120 Look, Maetro Xi is here! 219 00:16:12,160 --> 00:16:14,200 Where did you two come from? 220 00:16:14,240 --> 00:16:15,160 Peking. 221 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 What are you here for? 222 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 To take back that plaque. 223 00:16:18,080 --> 00:16:19,000 Nonsense! 224 00:16:19,040 --> 00:16:20,120 Just the two of you? Someone hand me a sword! 225 00:16:20,160 --> 00:16:22,000 VVait! 226 00:16:22,080 --> 00:16:23,120 VVe don't fight with women. 227 00:16:23,200 --> 00:16:24,240 Tell your master, 228 00:16:25,040 --> 00:16:26,200 vve challenge him, just like fifteen years ago. 229 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Stand closer together 230 00:16:27,240 --> 00:16:29,040 let's take a photo! 231 00:16:31,160 --> 00:16:32,240 Great. 232 00:16:33,200 --> 00:16:35,000 One more! 233 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 They said 234 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 like fifteen years ago... 235 00:16:40,080 --> 00:16:41,240 Fifteen years ago? 236 00:16:43,040 --> 00:16:45,120 What happened fifteen years ago? 237 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 All these years, 238 00:16:50,040 --> 00:16:51,200 because of the plaque, 239 00:16:52,240 --> 00:16:54,120 countless Opera Warriors 240 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 have ruined their careers challenging me. 241 00:16:58,240 --> 00:17:02,040 There are many that want revenge. 242 00:17:03,080 --> 00:17:05,040 I don't worry about them. 243 00:17:05,160 --> 00:17:08,080 Let them come! 244 00:17:08,240 --> 00:17:10,040 Master, 245 00:17:10,080 --> 00:17:11,080 I believe 246 00:17:11,160 --> 00:17:13,080 there is no one in this world that can defeat you, 247 00:17:13,160 --> 00:17:15,240 certainly not those two hayseeds. 248 00:17:20,080 --> 00:17:21,240 Shanghai food is too sweet, 249 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 needs more garlic and chili. 250 00:17:34,240 --> 00:17:36,160 Mu-Lang 251 00:17:39,080 --> 00:17:41,000 I intend 252 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 to marry you. 253 00:17:48,160 --> 00:17:51,080 The rules of our ancestors forbid it. 254 00:18:05,040 --> 00:18:07,080 I'm the "Mightiest of the Opera VVarriors". 255 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 I make the rules! 256 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 Extra! Extra! 257 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 The duel starts at eight tonight, at the Grand Theatre. 258 00:18:19,240 --> 00:18:21,080 Read all about it! 259 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 That should be our mater's face on the poster, brother. 260 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Let's put your face up there brother! 261 00:18:31,200 --> 00:18:33,040 Extra! Extra! 262 00:18:33,080 --> 00:18:38,040 The duel starts at eight tonight, at the Grand Theatre. 263 00:19:09,160 --> 00:19:10,080 Two students of Master Yu, 264 00:19:10,160 --> 00:19:11,080 the northern style opera warrior, 265 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 challenge Master Yue at the Grand Theatre. 266 00:19:18,160 --> 00:19:19,080 Hey! 267 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 Everybody listen! 268 00:19:20,080 --> 00:19:21,080 Change of plans. 269 00:19:21,160 --> 00:19:22,240 We're switching to "Batter of the Flags" 270 00:19:23,040 --> 00:19:24,080 Quickly! 271 00:19:24,160 --> 00:19:25,200 "Batter of the Flags" 272 00:19:25,240 --> 00:19:27,080 Quickly! Quickly! 273 00:19:35,160 --> 00:19:37,160 General Lu, you have come. 274 00:19:37,200 --> 00:19:38,240 General Lu, 275 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 This is the British Concession. 276 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Dueling is prohibited. 277 00:19:42,080 --> 00:19:43,240 What do you think? 278 00:19:45,080 --> 00:19:47,000 Although this is the British Concession, 279 00:19:47,080 --> 00:19:49,200 Opera Warriors are part of our Chinese culture. 280 00:19:50,000 --> 00:19:51,080 It's not a street brawl. 281 00:19:51,200 --> 00:19:53,080 Whose laws are they breaking? 282 00:19:53,200 --> 00:19:54,160 General Lu, 283 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 May I take a photo? 284 00:19:59,040 --> 00:20:01,080 VVin! 285 00:20:35,080 --> 00:20:40,080 B ravo ! 286 00:20:52,080 --> 00:20:57,240 B ravo ! 287 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Er-Kui. 288 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 If we lose, 289 00:21:17,040 --> 00:21:18,200 I will break my spear; and you return to Peking. 290 00:21:18,240 --> 00:21:19,200 Brother, 291 00:21:19,240 --> 00:21:21,080 we won't lose. 292 00:21:21,080 --> 00:21:23,200 VVe are wearing master's costumes! 293 00:22:02,240 --> 00:22:06,160 B ravo ! 294 00:22:30,040 --> 00:22:31,120 VVe have come! 295 00:22:31,120 --> 00:22:33,120 Welcome! 296 00:26:10,240 --> 00:26:13,080 VVin! 297 00:26:34,160 --> 00:26:36,040 Start drumming. 298 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Start drumming! 299 00:27:01,160 --> 00:27:03,040 Enough! 300 00:27:07,120 --> 00:27:09,000 Stop the fight. 301 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 VVe lose. 302 00:27:15,040 --> 00:27:17,080 Move aside! 303 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Master, 304 00:27:26,040 --> 00:27:27,240 we have lost. 305 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 VVe lost. 306 00:27:41,040 --> 00:27:43,160 I have lost. 307 00:28:00,040 --> 00:28:01,240 VVait! 308 00:28:04,080 --> 00:28:05,240 Everyone. 309 00:28:06,000 --> 00:28:07,120 According to the Opera Warrior tradition, 310 00:28:07,200 --> 00:28:08,240 Master Yue must... 311 00:28:09,000 --> 00:28:10,120 break his spear. 312 00:28:10,240 --> 00:28:15,240 Break the spear! Quiet! 313 00:28:33,160 --> 00:28:38,160 Break the spear! Break the spear! 314 00:28:59,080 --> 00:29:00,160 Master Yue! 315 00:29:14,120 --> 00:29:16,160 Master! 316 00:29:32,040 --> 00:29:35,080 Here's your first salary advance. 317 00:29:36,160 --> 00:29:39,200 You two are so young, you are famous now. 318 00:29:40,200 --> 00:29:43,080 Carry on the good work, 319 00:29:43,120 --> 00:29:46,080 if you want to keep the golden plaque! 320 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Er-Kui. 321 00:29:56,080 --> 00:29:57,200 What is it, brother? 322 00:29:58,200 --> 00:30:01,040 We will live here. 323 00:30:08,120 --> 00:30:09,080 Brother, 324 00:30:09,160 --> 00:30:11,040 up to you. 325 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 Do you like it? 326 00:30:22,040 --> 00:30:24,120 I'll buy one for you tomorrow. 327 00:30:25,240 --> 00:30:27,160 It looks expensive. 328 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Er-Kui. 329 00:30:29,080 --> 00:30:30,120 From now on, 330 00:30:30,160 --> 00:30:32,040 you don't need to worry about money. 331 00:30:32,120 --> 00:30:33,040 Only think about 332 00:30:33,080 --> 00:30:35,040 what you like. 333 00:30:38,040 --> 00:30:39,200 Excuse me, 334 00:30:41,040 --> 00:30:41,240 Er-Kui. 335 00:30:42,040 --> 00:30:43,040 What shall we drink? 336 00:30:43,080 --> 00:30:44,120 I will follow you. 337 00:30:44,160 --> 00:30:45,080 Alright. 338 00:30:45,120 --> 00:30:47,040 Two shots of each. 339 00:30:47,040 --> 00:30:47,120 All of them? 340 00:30:47,200 --> 00:30:49,080 That's very expensive. 341 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 The more expensive the better! 342 00:30:50,160 --> 00:30:52,000 Quickly! 343 00:31:02,240 --> 00:31:04,040 Maetro Xi. 344 00:31:04,080 --> 00:31:06,040 Life is like a drama. 345 00:31:08,200 --> 00:31:10,040 Thanks. 346 00:31:10,120 --> 00:31:12,000 I think drama is like life. 347 00:31:17,240 --> 00:31:20,160 Maetro Xi, I'm one of your most devoted fans. 348 00:31:20,200 --> 00:31:22,160 I have seen every opera you've performed. 349 00:31:24,240 --> 00:31:27,000 Shanghai's most respected Police General Lu. 350 00:31:27,040 --> 00:31:28,160 You're too kind. 351 00:31:28,240 --> 00:31:30,080 I'm only a humble stage performer. 352 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 I don't deserve your attention. 353 00:31:43,240 --> 00:31:45,080 I'm telling you, 354 00:31:45,120 --> 00:31:48,040 whether you like it or not, 355 00:31:48,080 --> 00:31:49,080 nowadays 356 00:31:49,160 --> 00:31:52,200 you can't find better Opera Warriors than these two boys. 357 00:31:52,240 --> 00:31:54,200 They will play the leads. 358 00:31:55,000 --> 00:31:56,160 They don't have a troupe. 359 00:31:56,240 --> 00:31:59,160 If you are willing to stay, 360 00:31:59,240 --> 00:32:03,160 everything will continue as it was. 361 00:32:10,200 --> 00:32:12,080 Where is my chair? 362 00:32:13,200 --> 00:32:15,160 Bring him a chair. 363 00:32:24,200 --> 00:32:26,080 No need. 364 00:32:26,120 --> 00:32:28,040 I'll stand. 365 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 I heard 366 00:32:30,120 --> 00:32:32,160 that some of you are not willing to perform with us. 367 00:32:33,080 --> 00:32:34,240 That's okay. 368 00:32:35,240 --> 00:32:37,120 This oldman can stay, 369 00:32:37,120 --> 00:32:38,200 the rest 370 00:32:39,000 --> 00:32:40,120 can do as you please. 371 00:32:42,200 --> 00:32:44,080 Brother, 372 00:32:44,120 --> 00:32:45,200 hovv can we perform operas 373 00:32:45,240 --> 00:32:47,160 without a female star like Maetro Xi? 374 00:32:50,080 --> 00:32:51,040 I will follow you. 375 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 You don't need to talk it over. 376 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 I'd rather die 377 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 than join the ones who killed our master! 378 00:32:56,040 --> 00:32:57,080 VVe perform 379 00:32:57,120 --> 00:32:58,200 because vve have to make a living. 380 00:32:59,120 --> 00:33:01,120 Just because you played a hero on stage for three days, 381 00:33:01,200 --> 00:33:03,040 you believe you're a real hero. 382 00:33:03,120 --> 00:33:04,240 Stop the quarrelling. 383 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 In our troupe, 384 00:33:06,080 --> 00:33:07,160 Mu-Lang is our leader now. 385 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 We'll follow Mu-Lang's decision. 386 00:33:17,200 --> 00:33:19,040 I can't think right now. 387 00:33:19,040 --> 00:33:21,000 Could you allow us a few days to talk it over? 388 00:33:21,120 --> 00:33:22,200 Mu-Lang, 389 00:33:22,240 --> 00:33:24,120 I'm sorry... 390 00:33:26,040 --> 00:33:27,080 As you know, 391 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 the theatre has to remain open. 392 00:33:29,040 --> 00:33:31,240 The show must go on! 393 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 I'm old, 394 00:33:38,000 --> 00:33:39,120 I have no place to go. 395 00:33:39,200 --> 00:33:41,080 I'll stay. 396 00:33:45,240 --> 00:33:48,160 I've got a family to feed. 397 00:33:52,200 --> 00:33:54,240 VVe make our living performing on stage. 398 00:33:59,240 --> 00:34:01,000 Mu-Lang, 399 00:34:01,080 --> 00:34:03,040 vve will follow you. Let's change theatre, 400 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 and start somewhere else. 401 00:34:04,080 --> 00:34:06,040 VVe will follow you, Mu-Lang. 402 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 VVell, as my little brother said 403 00:34:08,120 --> 00:34:10,120 hopes Miss Xi will stay. 404 00:34:11,040 --> 00:34:12,160 Otherwise... 405 00:34:12,160 --> 00:34:14,120 Otherwise what? 406 00:34:14,160 --> 00:34:16,080 What Master Guan means is... 407 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 I'll stay. 408 00:34:28,160 --> 00:34:30,160 Great! 409 00:34:31,280 --> 00:34:35,120 You guys should thank the two masters! 410 00:34:35,160 --> 00:34:37,080 Quick, bring tea. 411 00:34:45,040 --> 00:34:46,160 You all should work together on stage. 412 00:34:47,120 --> 00:34:49,160 Don't play tricks! 413 00:35:01,160 --> 00:35:03,120 Our Master Yu had a rule: 414 00:35:04,040 --> 00:35:06,160 never accept a toast once you're the lead. 415 00:35:07,120 --> 00:35:10,160 I, on behalf of elder brother, toast you all. 416 00:35:20,160 --> 00:35:23,160 Yi-Long. 417 00:35:24,120 --> 00:35:29,040 Yi-Long. 418 00:35:29,080 --> 00:35:33,160 Yi-Long. 419 00:35:36,160 --> 00:35:38,120 Thanks a lot. 420 00:35:46,160 --> 00:35:50,160 B ravo ! 421 00:36:04,120 --> 00:36:06,000 General Lu. 422 00:36:06,080 --> 00:36:08,160 Which two should be executed for the robbery case. 423 00:36:16,080 --> 00:36:16,200 General Lu. 424 00:36:17,040 --> 00:36:18,000 All of them? 425 00:36:18,040 --> 00:36:19,120 Yes Sir. 426 00:36:36,040 --> 00:36:38,080 Bravo!... 427 00:36:38,160 --> 00:36:41,200 Sit down. Sit down! 428 00:36:44,160 --> 00:36:46,040 Er-Kui, 429 00:36:46,080 --> 00:36:48,160 they don't even cheer for great action. 430 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 They're... 431 00:36:49,160 --> 00:36:51,120 a bunch of idiots! 432 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 Let's go. 433 00:36:57,040 --> 00:36:59,080 Your performance of Lu Wen Long. 434 00:36:59,120 --> 00:37:00,200 The way you move with the double spears, 435 00:37:01,040 --> 00:37:02,080 your spins and somersaults 436 00:37:02,160 --> 00:37:04,120 are so exquisite. 437 00:37:04,160 --> 00:37:06,160 I have seen many warrior actors in my lifetime, 438 00:37:06,160 --> 00:37:10,040 but I've never seen anyone like you. 439 00:37:10,160 --> 00:37:12,040 General Lu. 440 00:37:12,080 --> 00:37:13,040 General Lu. 441 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 Welcome! Please have a seat. 442 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 General Lu. 443 00:37:19,000 --> 00:37:20,120 Please have some tea. 444 00:37:20,160 --> 00:37:22,200 General Lu. Let me introduce you to 445 00:37:23,160 --> 00:37:25,040 OUI' FISW 446 00:37:25,120 --> 00:37:27,120 lead Opera VVarrior, 447 00:37:27,160 --> 00:37:29,160 Guan Yi-Long. 448 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Master Guan. 449 00:37:31,080 --> 00:37:33,000 This is the head of the police department in the British Concession, 450 00:37:33,080 --> 00:37:34,120 General Lu. 451 00:37:35,120 --> 00:37:36,160 Our business prospers 452 00:37:36,160 --> 00:37:39,160 thanks to him. 453 00:37:50,160 --> 00:37:52,040 General Lu. 454 00:37:52,080 --> 00:37:53,200 Thanks for protecting our business. 455 00:37:54,040 --> 00:37:55,080 You're welcome. 456 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 As a policeman, 457 00:37:57,120 --> 00:37:59,040 it's my duty to preserve the public order. 458 00:37:59,120 --> 00:38:00,200 What brings you here 459 00:38:01,040 --> 00:38:02,160 to our backstage? 460 00:38:02,160 --> 00:38:04,000 Mu-lang's performance, 461 00:38:04,080 --> 00:38:06,000 gets better and better each day. 462 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Yi-Long, 463 00:38:09,160 --> 00:38:11,080 let me treat you to a western movie. 464 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 Garbds new movie. 465 00:38:14,080 --> 00:38:15,200 Yi-Long is not here. 466 00:38:20,160 --> 00:38:22,080 This room is for the lead performers only. 467 00:38:22,120 --> 00:38:23,160 Didn't your master teach you? 468 00:38:24,040 --> 00:38:25,160 Such bad manners. 469 00:38:26,080 --> 00:38:27,160 Sorry, our master never taught us that. 470 00:38:28,160 --> 00:38:32,120 My brother and I have shared the same bed since childhood. 471 00:38:36,080 --> 00:38:37,160 Er-Kui, 472 00:38:38,000 --> 00:38:40,040 your craft is as good as your brother's. 473 00:38:40,080 --> 00:38:41,160 Why are you willing 474 00:38:42,040 --> 00:38:44,080 to play his sidekick? 475 00:38:47,160 --> 00:38:49,040 You play well as my brother's lover. 476 00:38:49,040 --> 00:38:50,160 Seems to me you quite enjoy it. 477 00:38:52,160 --> 00:38:54,120 That's just acting! 478 00:38:57,160 --> 00:38:59,120 You're acting is great! 479 00:39:00,080 --> 00:39:01,160 Come back! 480 00:39:01,160 --> 00:39:03,080 Er-Kui. 481 00:39:05,040 --> 00:39:07,040 Here's a flower basket from General Lu. 482 00:39:07,080 --> 00:39:09,160 He'd like to see you. 483 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Put the flowers here. 484 00:39:10,160 --> 00:39:12,120 Say that I'm unwell. 485 00:39:14,040 --> 00:39:15,040 VVait, 486 00:39:15,080 --> 00:39:17,000 I'll see him in a bit. 487 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 Er-Kui. 488 00:39:24,160 --> 00:39:26,000 This is General Lu. 489 00:39:26,040 --> 00:39:28,000 He is taking really good care of our theater. 490 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 General Lu? 491 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 VVas that you sending the flowers? 492 00:39:45,000 --> 00:39:47,080 Mu-Lang has the flowers. 493 00:39:50,040 --> 00:39:51,160 You sent the flowers, 494 00:39:53,160 --> 00:39:55,040 drank our tea. 495 00:39:55,080 --> 00:39:55,160 What else do you want? 496 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 Er-Kui. 497 00:39:58,040 --> 00:39:59,080 What I want 498 00:39:59,120 --> 00:40:01,160 is not your business. 499 00:40:02,040 --> 00:40:04,160 General Lu, what is the plan. 500 00:40:11,160 --> 00:40:13,040 Those two actors are really common, 501 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 not my cup of tea. 502 00:40:14,160 --> 00:40:15,200 Er-Kui. 503 00:40:16,040 --> 00:40:17,160 Ignore him. 504 00:40:22,120 --> 00:40:27,080 Next vve have The Monkey King 505 00:40:27,120 --> 00:40:28,120 Yi-Long, Yi-Long, Yi-Long. 506 00:40:28,120 --> 00:40:30,000 Master Guan give me your autograph? 507 00:40:30,080 --> 00:40:32,040 Sure. 508 00:40:48,120 --> 00:40:49,200 General Fang 509 00:40:50,040 --> 00:40:51,120 is not in Shanghai? 510 00:40:51,160 --> 00:40:52,200 He's off fighting a war. 511 00:40:52,280 --> 00:40:54,160 I don't even know who he's fighting. 512 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Personally, 513 00:40:56,040 --> 00:40:57,160 I hope he fights this war forever, 514 00:40:58,080 --> 00:41:00,080 and never comes back. 515 00:41:02,040 --> 00:41:03,120 You're so naughty. 516 00:41:03,160 --> 00:41:04,040 Let's go. 517 00:41:04,120 --> 00:41:05,160 Ok. 518 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 Let's go. 519 00:41:07,120 --> 00:41:09,200 VVait. Stop for my brother. 520 00:41:38,160 --> 00:41:39,160 Hey. 521 00:41:39,160 --> 00:41:41,200 You're in the wrong place again... 522 00:41:47,040 --> 00:41:48,160 I'm here to apologize to you. 523 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 It's fine. 524 00:41:49,160 --> 00:41:51,120 I've forgotten it already. 525 00:41:55,080 --> 00:41:56,160 Mu-Lang. 526 00:41:58,120 --> 00:42:00,200 I'm going back to Peking in two days. 527 00:42:05,160 --> 00:42:08,040 I got you a powder box. 528 00:42:12,160 --> 00:42:14,080 Hovv come? 529 00:42:14,120 --> 00:42:16,120 You're thinking of not coming back? 530 00:42:16,160 --> 00:42:17,160 531 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 Are you going back to get married? 532 00:42:19,080 --> 00:42:20,080 Is your fiancee strict? 533 00:42:20,160 --> 00:42:21,080 No, it's not like that. 534 00:42:21,120 --> 00:42:22,160 Then what for? 535 00:42:22,160 --> 00:42:24,200 Is it something shameful? 536 00:42:29,000 --> 00:42:30,120 Er-Kui. 537 00:42:37,120 --> 00:42:39,080 You have to come back. 538 00:42:39,160 --> 00:42:42,080 We still haven't performed together. 539 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 I will. 540 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 I will come back for sure. 541 00:42:53,040 --> 00:42:54,160 I'll leave you to your make-up. 542 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Er-Kui. 543 00:42:59,000 --> 00:42:59,160 You haven't been in Shanghai long... 544 00:43:00,040 --> 00:43:01,160 you have seen so little of the city. 545 00:43:03,000 --> 00:43:05,080 Would you like to go boating with me tomorrow? 546 00:43:06,160 --> 00:43:08,160 With my brother? 547 00:43:10,160 --> 00:43:12,160 Up to you. 548 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Master Guan, 549 00:43:24,160 --> 00:43:25,160 I have transformed your heroic deeds 550 00:43:25,160 --> 00:43:27,080 into a song. 551 00:43:27,120 --> 00:43:29,160 Would you like to hear it? 552 00:43:30,160 --> 00:43:32,080 No need. 553 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 My brother... 554 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 hates flattery. 555 00:43:34,160 --> 00:43:35,200 Er-Kui. 556 00:43:36,040 --> 00:43:38,000 When Yue Jiang-Tian took the golden plaque from our master, 557 00:43:38,080 --> 00:43:40,080 didn't the story tellers sing a song? 558 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 It's our turn. 559 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Why not? 560 00:43:42,240 --> 00:43:43,160 Sing. 561 00:43:43,200 --> 00:43:45,120 Sing loudly! 562 00:43:54,120 --> 00:44:00,120 Master Guan crushed Master Yue. 563 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 Er-Kui. 564 00:44:01,200 --> 00:44:03,200 So what is next? 565 00:44:07,160 --> 00:44:09,080 I don't know yet. 566 00:44:10,240 --> 00:44:12,240 I have not 567 00:44:15,080 --> 00:44:17,120 thought about it. 568 00:44:42,080 --> 00:44:43,200 Er-Kui. 569 00:44:46,040 --> 00:44:47,160 Why didn't you dance? 570 00:44:47,200 --> 00:44:49,040 You just sat there the whole night eating peanuts. 571 00:44:50,040 --> 00:44:51,040 I really don't get 572 00:44:51,080 --> 00:44:52,200 those western dance moves. 573 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 Er-kui. 574 00:44:54,080 --> 00:44:56,040 Compared to our training, 575 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 the western dance steps 576 00:44:57,240 --> 00:44:59,000 are as easy as walking. 577 00:44:59,160 --> 00:45:00,160 Yi-Long, 578 00:45:01,040 --> 00:45:02,120 why did you stop dancing? 579 00:45:04,200 --> 00:45:05,120 I'm done. 580 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 I need to have a talk with my brother. 581 00:45:07,120 --> 00:45:08,160 So tonight... 582 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 You should go home first. 583 00:45:11,080 --> 00:45:12,240 Let's meet another day. 584 00:45:22,200 --> 00:45:24,040 I need to go back to Peking. 585 00:45:24,160 --> 00:45:25,240 Go back to Peking? 586 00:45:27,040 --> 00:45:29,080 We're doing great here... why go back? 587 00:45:29,160 --> 00:45:31,040 VVe should stick together. 588 00:45:35,120 --> 00:45:36,160 Okay. 589 00:45:36,200 --> 00:45:39,040 Later, you can be the lead, and I'll be your sidekick. 590 00:45:41,080 --> 00:45:43,040 Elder brother. 591 00:45:43,080 --> 00:45:45,040 It's not because of that. 592 00:45:45,080 --> 00:45:47,120 Then why? 593 00:45:50,080 --> 00:45:52,200 I have some personal matters to attend to. 594 00:45:52,240 --> 00:45:55,000 I could perform whenever I want. 595 00:45:56,080 --> 00:45:58,200 We have avenged our master. 596 00:46:02,120 --> 00:46:04,040 Now it's time to avenge my family. 597 00:46:04,200 --> 00:46:06,160 I don't want anyone else involved. 598 00:46:12,120 --> 00:46:13,240 This is a new era! This is a new China. 599 00:46:14,040 --> 00:46:14,240 The Prince Regent is long dead... 600 00:46:19,240 --> 00:46:21,160 Brother. 601 00:46:22,160 --> 00:46:25,000 For the past six months performing as your sidekick, 602 00:46:25,080 --> 00:46:26,160 I have been busy. 603 00:46:28,240 --> 00:46:30,240 I have gathered all the information 604 00:46:31,040 --> 00:46:32,200 on the whereabouts of the Prince Regent's sons. 605 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 All but one illegitimate son 606 00:46:35,200 --> 00:46:37,080 born to a maid-in-waiting. 607 00:46:41,040 --> 00:46:43,160 Now I am going to kill all those seven princes. 608 00:46:57,040 --> 00:46:58,160 Okay. 609 00:46:59,120 --> 00:47:01,120 I'll go with you. 610 00:47:07,200 --> 00:47:09,120 Brother. 611 00:47:12,000 --> 00:47:14,160 Seeking revenge is a dangerous thing. 612 00:47:15,120 --> 00:47:17,200 VVe are the only two proteges of Master Yu. 613 00:47:18,240 --> 00:47:21,240 Someone has to continue his art. 614 00:47:23,240 --> 00:47:25,120 I'll avenge my family, 615 00:47:26,240 --> 00:47:28,160 you repay our obligation to master Yu. 616 00:47:31,200 --> 00:47:34,000 The same as it is in the operas we sing. 617 00:47:47,160 --> 00:47:49,040 Okay. 618 00:47:50,160 --> 00:47:52,160 I'll buy the ticket for you. 619 00:48:02,120 --> 00:48:05,240 Peking 620 00:48:16,200 --> 00:48:18,120 The Sixth Prince was murdered. 621 00:48:18,200 --> 00:48:20,000 We're off. Are you not leaving. 622 00:48:20,080 --> 00:48:22,160 We still have things to discuss. Please go without us. 623 00:48:27,200 --> 00:48:29,040 Is everything prepared? 624 00:48:29,080 --> 00:48:30,160 It looks like 625 00:48:30,200 --> 00:48:32,120 we don't have a chance today. 626 00:48:39,040 --> 00:48:40,200 The Fourth Prince was murdered. 627 00:49:07,040 --> 00:49:08,080 He is coming. 628 00:49:11,080 --> 00:49:12,120 Leave! Quickly. 629 00:49:27,200 --> 00:49:28,200 Move! 630 00:49:29,000 --> 00:49:30,160 Don't shoot! 631 00:49:31,200 --> 00:49:33,000 Yi Long, get on the horse. 632 00:49:35,040 --> 00:49:36,120 Chase them. 633 00:49:36,240 --> 00:49:37,200 Quickly! 634 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Go after them. Quickly! 635 00:49:40,200 --> 00:49:42,000 Damn it! 636 00:49:55,160 --> 00:49:57,000 General Feng. 637 00:49:57,240 --> 00:49:59,160 You brought 638 00:49:59,240 --> 00:50:01,120 so many men tonight, 639 00:50:01,240 --> 00:50:04,080 is it to escort me home? 640 00:50:04,120 --> 00:50:06,000 Xiao Yu! 641 00:50:06,160 --> 00:50:08,080 You're my husband right? 642 00:50:08,200 --> 00:50:09,240 If I'm to go home, 643 00:50:10,040 --> 00:50:11,160 please escort me yourself. 644 00:50:11,200 --> 00:50:12,080 General, 645 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 this is your affair, 646 00:50:13,160 --> 00:50:15,040 I suppose you'll handle this yourself. 647 00:50:16,000 --> 00:50:17,080 Agun? 648 00:50:21,120 --> 00:50:23,040 You dare? 649 00:51:18,040 --> 00:51:19,240 Mu-lang. 650 00:51:25,240 --> 00:51:27,160 Hovv did you know I was there? 651 00:51:28,240 --> 00:51:30,200 I have lived in Shanghai for 10 years. 652 00:51:30,240 --> 00:51:33,200 I certainly hear the gossip. 653 00:51:35,120 --> 00:51:36,160 You spy on me? 654 00:51:36,160 --> 00:51:38,080 No. 655 00:51:38,240 --> 00:51:42,040 You keep such a public profile! 656 00:51:42,040 --> 00:51:43,040 Everybody knows what you're up to. 657 00:51:43,080 --> 00:51:45,080 Naturally I know. 658 00:51:47,200 --> 00:51:49,200 Why did you come to my rescue? 659 00:51:50,160 --> 00:51:53,040 All our troupe members' livelihood depends on you. 660 00:51:53,120 --> 00:51:55,080 Master Guan. 661 00:51:58,000 --> 00:51:59,080 Your master and I... 662 00:51:59,120 --> 00:52:01,000 were enemies. 663 00:52:01,080 --> 00:52:02,200 My master's demise was caused by that golden plaque. 664 00:52:02,240 --> 00:52:03,200 Whoever possesses it... 665 00:52:03,240 --> 00:52:05,160 will have no peace. 666 00:52:07,040 --> 00:52:08,200 You've never owned the plaque. 667 00:52:09,040 --> 00:52:10,160 If you had, 668 00:52:10,240 --> 00:52:12,040 you'll understand its power. 669 00:52:12,120 --> 00:52:13,120 I don't want it. 670 00:52:13,160 --> 00:52:15,000 Its power comes from men's pride. 671 00:52:15,240 --> 00:52:17,040 If you were a woman, 672 00:52:17,120 --> 00:52:19,160 you'd understand. 673 00:52:26,160 --> 00:52:27,160 You should go. 674 00:52:27,200 --> 00:52:29,040 I have to go back for something. 675 00:52:29,080 --> 00:52:30,160 Go back? You will be killed! 676 00:52:31,080 --> 00:52:32,240 I've left something in the car. 677 00:52:33,120 --> 00:52:34,120 What? 678 00:52:34,160 --> 00:52:36,120 A small walnut pendant I've carried since I was born. 679 00:52:36,160 --> 00:52:38,040 I've got to get it back. 680 00:52:55,040 --> 00:52:56,200 The Fifth Prince was murdered. 681 00:52:57,040 --> 00:52:59,240 Cigarette, cigar, lighter for sale. 682 00:53:01,240 --> 00:53:02,120 Master. 683 00:53:02,160 --> 00:53:03,240 Master, Master. 684 00:53:04,080 --> 00:53:05,160 Two officers 685 00:53:05,200 --> 00:53:07,120 have been waiting for you all afternoon. 686 00:53:12,160 --> 00:53:13,160 Master Guan, 687 00:53:13,200 --> 00:53:15,200 no wonder you're the star. 688 00:53:15,240 --> 00:53:17,000 Even your way of pouring a simple cup of tea, 689 00:53:17,040 --> 00:53:18,080 is extraordinary. 690 00:53:18,120 --> 00:53:19,120 Gentlemen, 691 00:53:19,160 --> 00:53:20,200 please come see me perform when you have time. 692 00:53:20,240 --> 00:53:22,000 I've much to give my audience. 693 00:53:22,040 --> 00:53:23,160 Master Guan, we're here today 694 00:53:23,240 --> 00:53:25,000 not because vve want to see your performance. 695 00:53:25,040 --> 00:53:26,040 You should know 696 00:53:26,120 --> 00:53:27,120 why we're here. 697 00:53:27,160 --> 00:53:29,120 I don't know. 698 00:53:31,200 --> 00:53:32,200 Please, enjoy your tea. 699 00:53:32,240 --> 00:53:34,080 Please take a look. 700 00:53:35,200 --> 00:53:36,160 Master Guan, 701 00:53:36,240 --> 00:53:37,240 SS YOU Can SSS, 702 00:53:37,240 --> 00:53:39,040 the spear wounds 703 00:53:39,120 --> 00:53:40,160 are identical. 704 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Very professional! 705 00:53:42,040 --> 00:53:43,120 Who could have possibly done it? 706 00:53:43,160 --> 00:53:44,200 That's why we came 707 00:53:44,240 --> 00:53:46,200 to talk to you. 708 00:53:47,160 --> 00:53:48,080 Gentlemen. 709 00:53:48,120 --> 00:53:49,080 Where are you from? 710 00:53:49,120 --> 00:53:50,080 Peking. 711 00:53:50,120 --> 00:53:51,200 Peking? 712 00:53:52,080 --> 00:53:53,200 But we're in the British Concession in Shanghai. 713 00:53:53,240 --> 00:53:55,160 This is a crime that has shocked the whole nation. 714 00:53:55,240 --> 00:53:58,040 We have talked to General Lu. 715 00:53:58,120 --> 00:53:59,160 He has promised 716 00:54:00,120 --> 00:54:01,200 his full cooperation. 717 00:54:01,240 --> 00:54:03,040 He is very concerned about this case. 718 00:54:03,080 --> 00:54:04,040 Then you're talking 719 00:54:04,080 --> 00:54:06,000 to the right person. 720 00:54:06,040 --> 00:54:07,000 It looks like 721 00:54:07,040 --> 00:54:08,120 I'm the one who did it. 722 00:54:08,160 --> 00:54:10,000 In fact, I am the only one capable of doing it. 723 00:54:10,080 --> 00:54:11,120 You must be joking, Master Guan. 724 00:54:11,160 --> 00:54:12,200 We have already investigated 725 00:54:13,120 --> 00:54:16,040 and know that you've been performing every single night. 726 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Also. 727 00:54:17,200 --> 00:54:19,160 There's quite a distance between Shanghai and Peking; 728 00:54:19,240 --> 00:54:21,240 it's no daily commute. 729 00:54:22,040 --> 00:54:22,240 Then it couldn't have been me. 730 00:54:23,000 --> 00:54:23,160 Master Guan, 731 00:54:23,240 --> 00:54:26,080 we're very sure you're not the killer. 732 00:54:26,120 --> 00:54:27,160 But, vve remember when Master Guan 733 00:54:27,200 --> 00:54:29,000 first came to Shanghai 734 00:54:29,240 --> 00:54:32,040 to challenge the Opera VVarriors. 735 00:54:32,080 --> 00:54:34,120 There were two of you. 736 00:54:34,200 --> 00:54:36,240 Your brother Er-Kui 737 00:54:37,000 --> 00:54:38,200 possesses similar skills. 738 00:54:38,240 --> 00:54:40,160 He has not been on stage lately. 739 00:54:40,160 --> 00:54:41,120 Where is he? 740 00:54:41,160 --> 00:54:43,000 He's ill. 741 00:54:43,040 --> 00:54:44,080 Even if he was in good health, 742 00:54:44,120 --> 00:54:45,040 he still couldn't have managed this. 743 00:54:45,080 --> 00:54:46,120 He does not have the skills. 744 00:54:46,160 --> 00:54:47,160 Otherwise, 745 00:54:47,200 --> 00:54:49,200 the golden plaque would have been his, 746 00:54:49,240 --> 00:54:51,120 and not mine. 747 00:54:51,160 --> 00:54:52,160 VVe'd like to see him. 748 00:54:52,200 --> 00:54:53,200 Sure. 749 00:54:53,240 --> 00:54:54,120 Are you in a hurry? 750 00:54:54,160 --> 00:54:55,080 Yes. 751 00:54:55,120 --> 00:54:56,240 Okay. 752 00:54:57,160 --> 00:54:59,000 Hovv about tomorrow? 753 00:54:59,160 --> 00:55:01,040 I'll put him on stage, 754 00:55:01,120 --> 00:55:02,160 and you two can watch his performance. 755 00:55:02,200 --> 00:55:03,120 Good. 756 00:55:03,160 --> 00:55:04,120 We'll come again tomorrow, 757 00:55:04,160 --> 00:55:07,000 and we'll be watching for you in the theatre. 758 00:55:07,040 --> 00:55:08,120 Thank you, Master Guan. 759 00:55:08,160 --> 00:55:10,120 Please see yourself out. 760 00:55:12,120 --> 00:55:13,120 Who could have 761 00:55:13,160 --> 00:55:14,200 such hatred? 762 00:55:14,240 --> 00:55:16,120 There has been three murders already. 763 00:55:16,200 --> 00:55:18,000 The spearheads are thrown so that 764 00:55:18,040 --> 00:55:19,200 it hits the same spot each time. 765 00:55:19,240 --> 00:55:21,080 Who died this time? 766 00:55:21,240 --> 00:55:23,200 Sons of the Regent. 767 00:55:23,240 --> 00:55:25,240 They were murdered one after another. 768 00:55:26,040 --> 00:55:27,040 According to the newspaper, 769 00:55:27,080 --> 00:55:29,000 there are only two sons of the Regent left. 770 00:55:29,040 --> 00:55:31,000 One is a love child, 771 00:55:31,080 --> 00:55:32,240 taken from the Regent Mansion when he was born. 772 00:55:32,240 --> 00:55:35,040 No one knows where he is. 773 00:55:35,080 --> 00:55:36,040 Could it be you? 774 00:55:36,080 --> 00:55:37,120 Maybe. _ _ 775 00:55:37,160 --> 00:55:39,040 Each time when I'm performing "Hamlet". 776 00:55:39,120 --> 00:55:41,200 I always wonder why I feel so familiar with it. 777 00:55:44,160 --> 00:55:45,200 When you finish performing, 778 00:55:45,200 --> 00:55:47,120 you can continue dreaming at home. 779 00:56:07,040 --> 00:56:08,080 Master Guan. 780 00:56:08,120 --> 00:56:10,120 What brings you here so early? 781 00:56:10,200 --> 00:56:12,080 I have something important to discuss with you. 782 00:56:12,120 --> 00:56:13,240 Where are you going? Can I give you a lift? 783 00:56:14,160 --> 00:56:17,160 Anything but helping you out like the other night. 784 00:56:17,200 --> 00:56:18,240 Please don't mention that again. 785 00:56:19,040 --> 00:56:19,200 I haven't even thanked you 786 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 appropriately for last time, 787 00:56:21,040 --> 00:56:22,200 and here I am needing your help again. 788 00:56:23,040 --> 00:56:23,240 But, 789 00:56:24,040 --> 00:56:25,080 it's serious this time. 790 00:56:26,160 --> 00:56:28,000 What's so important 791 00:56:28,040 --> 00:56:30,200 that makes Master Guan offer to be my driver? 792 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Tonight, 793 00:56:34,040 --> 00:56:35,200 can vve perform "The Monkey King" together? 794 00:56:36,120 --> 00:56:37,040 Are you crazy? 795 00:56:37,120 --> 00:56:38,240 I am not a man. 796 00:56:39,120 --> 00:56:40,200 I am serious. 797 00:56:41,080 --> 00:56:42,160 I just want you to play the white tiger 798 00:56:42,240 --> 00:56:43,200 in Er-Kui's style. 799 00:56:43,240 --> 00:56:45,160 Just once? 800 00:56:46,040 --> 00:56:47,040 Where is Er-Kui? 801 00:56:48,240 --> 00:56:50,120 Don't ask. 802 00:56:50,160 --> 00:56:52,080 If you don't explain to me, I won't do it. 803 00:56:55,160 --> 00:56:57,080 You and your troupe earn your living from our theatre, 804 00:56:57,080 --> 00:56:59,000 all because of Er-Kui. 805 00:56:59,240 --> 00:57:01,040 If you won't help, 806 00:57:01,080 --> 00:57:02,200 I'll find someone else to do it! 807 00:57:07,120 --> 00:57:08,200 Are you going to perform or not? 808 00:57:11,080 --> 00:57:12,120 I'll perform. 809 00:57:20,040 --> 00:57:22,160 So this is what the Shanghai opera house. 810 00:57:29,040 --> 00:57:31,000 I have never worn such ugly make-up. 811 00:57:34,200 --> 00:57:36,000 From the back, 812 00:57:36,040 --> 00:57:38,000 you still look like a beautiful woman. 813 00:57:41,160 --> 00:57:43,080 You think I can pull it off? 814 00:57:43,160 --> 00:57:45,000 Sure, 815 00:57:45,040 --> 00:57:47,040 you are Shanghai's best Peking Opera Actress. 816 00:57:47,120 --> 00:57:49,120 The role of the non-speaking white tiger 817 00:57:49,160 --> 00:57:51,080 should be no problem for you. 818 00:57:51,120 --> 00:57:52,160 Master Guan, 819 00:57:52,200 --> 00:57:54,000 this is the first time you have praised someone 820 00:57:54,040 --> 00:57:56,040 since your arrival. 821 00:57:56,080 --> 00:57:57,080 Maetro Xi, 822 00:57:57,160 --> 00:57:58,160 You are too kind. 823 00:57:58,200 --> 00:57:59,200 After all, you are my elder. 824 00:58:03,200 --> 00:58:05,080 What's on your back? 825 00:58:05,120 --> 00:58:06,000 Look at the time. 826 00:58:06,040 --> 00:58:07,160 We still have much to prepare. 827 00:58:07,200 --> 00:58:09,120 You go on, I'll be right behind you. 828 00:58:33,160 --> 00:58:35,080 Hovv come this white tiger 829 00:58:35,120 --> 00:58:37,040 is played by a female? 830 00:58:38,120 --> 00:58:39,240 Seventh Prince. 831 00:58:40,120 --> 00:58:41,240 No thanks. 832 00:58:42,120 --> 00:58:44,240 I heard you're a big connoisseur of Beijing opera. 833 00:58:44,240 --> 00:58:45,200 Of course. 834 00:58:45,240 --> 00:58:47,080 Are you sure about this? 835 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Of course. 836 00:58:49,080 --> 00:58:51,120 I have watched opera since I was a child. 837 00:58:51,240 --> 00:58:53,200 The gold plaque that hangs there 838 00:58:53,240 --> 00:58:56,040 was personally given by my father 839 00:58:56,080 --> 00:58:58,040 to Yi-Long's master, 840 00:58:58,080 --> 00:59:00,160 Yu Sheng Ying. 841 00:59:02,040 --> 00:59:03,200 So that means... 842 00:59:03,240 --> 00:59:05,120 No thanks. 843 00:59:06,120 --> 00:59:07,120 Yi-Long 844 00:59:07,160 --> 00:59:09,000 is playing with us? 845 00:59:09,120 --> 00:59:10,200 Not to worry, 846 00:59:11,160 --> 00:59:14,120 let's wait and see. 847 00:59:15,040 --> 00:59:15,160 Yi-long. 848 00:59:15,200 --> 00:59:16,200 Did we pull it off? 849 00:59:16,240 --> 00:59:18,000 VVe can't think about it now. Just keep going. 850 00:59:18,040 --> 00:59:20,040 As long as the action is captivating, no one will complain. 851 00:59:22,160 --> 00:59:24,000 Er-Kui. 852 00:59:28,160 --> 00:59:29,160 Er-Kui. 853 00:59:29,200 --> 00:59:31,040 Er-Kui. 854 00:59:31,160 --> 00:59:32,120 Everyone is looking for you, 855 00:59:32,160 --> 00:59:33,120 and now you're here. 856 00:59:33,200 --> 00:59:34,120 Go in as white tiger now. 857 00:59:34,120 --> 00:59:35,040 Brother. 858 00:59:35,120 --> 00:59:36,160 Come with me first. 859 00:59:48,240 --> 00:59:50,200 See that person in the balcony...That's the Seventh Prince! 860 00:59:54,120 --> 00:59:55,120 Elder brother! 861 00:59:55,200 --> 00:59:57,040 Er-Kui. 862 00:59:57,080 --> 00:59:59,040 The two beside him are policemen from Peking. 863 00:59:59,080 --> 01:00:00,040 They questioned me yesterday. 864 01:00:00,080 --> 01:00:01,160 They suspect you are the murderer. 865 01:00:02,000 --> 01:00:03,200 They must have used the Seventh Prince 866 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 as bait to lure you here! 867 01:00:05,000 --> 01:00:05,160 Let's go. 868 01:00:05,200 --> 01:00:07,000 Brother. 869 01:00:07,160 --> 01:00:09,080 That day when all my family members were executed 870 01:00:09,120 --> 01:00:10,160 you were there! You saw it! 871 01:00:10,200 --> 01:00:13,000 Even my little sister was beheaded! 872 01:00:13,160 --> 01:00:15,080 I have to kill him today! 873 01:00:15,120 --> 01:00:16,240 He'll be gone tomorrow. 874 01:00:19,080 --> 01:00:21,040 No matter what, you can't do it tonight!! Not here! 875 01:00:21,160 --> 01:00:22,120 If you don't perform, 876 01:00:22,160 --> 01:00:24,000 Mu-Lang will be in trouble as vvell. 877 01:00:24,200 --> 01:00:26,040 Perform first! 878 01:00:32,120 --> 01:00:33,080 Put on the make up for the green dragon. 879 01:00:33,120 --> 01:00:34,040 All three of us will appear on stage together. 880 01:00:34,080 --> 01:00:34,240 What's happened? 881 01:00:35,000 --> 01:00:36,120 Er-Kui is here in the theatre. 882 01:00:36,160 --> 01:00:37,120 VVe have to help him. 883 01:00:37,200 --> 01:00:39,000 What do you mean? 884 01:00:39,160 --> 01:00:40,240 He murdered people. 885 01:00:42,040 --> 01:00:43,160 Who did he kill? 886 01:00:44,080 --> 01:00:46,000 The princes mentioned in the newspaper. 887 01:00:46,040 --> 01:00:47,040 Er-Kui is...? 888 01:00:47,080 --> 01:00:48,200 The Flying Spear Killer? 889 01:00:49,040 --> 01:00:50,200 The Peking police have traced him to theatre. 890 01:00:51,040 --> 01:00:52,200 The Seventh Prince is sitting in the balcony. 891 01:00:52,240 --> 01:00:53,200 If he makes his move tonight, 892 01:00:53,240 --> 01:00:55,000 it'll be all over for him. 893 01:00:55,040 --> 01:00:56,120 Quickly! 894 01:01:55,120 --> 01:01:58,120 B ravo ! 895 01:01:58,160 --> 01:02:00,160 It's really Meng Er-Kui. 896 01:02:00,240 --> 01:02:01,160 Seven Prince, 897 01:02:01,200 --> 01:02:02,160 this time 898 01:02:03,040 --> 01:02:05,040 I think you got it wrong. 899 01:02:05,120 --> 01:02:07,000 This time, General Lu and both of us 900 01:02:07,040 --> 01:02:09,000 have it all wrong. 901 01:02:13,040 --> 01:02:14,080 Prince, I have to say, 902 01:02:14,160 --> 01:02:16,200 it is wise for you to go abroad. 903 01:02:16,240 --> 01:02:17,200 VVell. 904 01:02:17,240 --> 01:02:19,080 The Flying Spear Killer 905 01:02:19,160 --> 01:02:23,040 could strike out of nowhere at anytime. 906 01:02:53,040 --> 01:02:54,200 Nobody Leaves!!! 907 01:03:02,160 --> 01:03:04,080 He was killed during the curtain call, 908 01:03:04,120 --> 01:03:05,200 so that means you three couldn't have done it. 909 01:03:06,000 --> 01:03:07,200 VVe just want you to inspect the wound. 910 01:03:07,240 --> 01:03:08,200 This happened 911 01:03:08,240 --> 01:03:10,240 during your stage performance. 912 01:03:11,040 --> 01:03:11,240 Look, 913 01:03:12,000 --> 01:03:13,080 the way he is killed, 914 01:03:13,160 --> 01:03:14,200 do you know who else in your troupe 915 01:03:14,240 --> 01:03:16,040 is capable of doing this? 916 01:03:45,200 --> 01:03:47,000 What's wrong? 917 01:04:04,160 --> 01:04:06,000 Your performance was poor today. 918 01:04:06,040 --> 01:04:08,000 The audience noticed. 919 01:04:17,160 --> 01:04:18,240 What's wrong? 920 01:04:19,040 --> 01:04:21,000 I keep thinking about last night. 921 01:04:22,080 --> 01:04:24,000 What happened last night? 922 01:04:24,120 --> 01:04:25,240 My whole life, 923 01:04:26,240 --> 01:04:28,240 I've always thought I was an orphan. 924 01:04:29,040 --> 01:04:31,080 Yesterday I realized I wasn't. 925 01:04:32,120 --> 01:04:33,160 When I finally found out who my family is. 926 01:04:33,240 --> 01:04:35,040 What did you find out? 927 01:04:35,080 --> 01:04:37,040 I'm the missing prince. 928 01:04:37,120 --> 01:04:39,160 I am the one Er-Kui wants to kill! 929 01:04:54,200 --> 01:04:56,160 Mu-Lang. 930 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 Er-Kui. 931 01:04:59,240 --> 01:05:02,080 I have always wanted to ask you one question. 932 01:05:03,240 --> 01:05:04,200 Please ask. 933 01:05:04,200 --> 01:05:07,160 You've been with the people who killed your master day after day, 934 01:05:08,160 --> 01:05:11,120 have you ever thought of revenge? 935 01:05:12,040 --> 01:05:13,240 Why? 936 01:05:16,040 --> 01:05:17,120 One day as a teacher, a parent for life, isn't that the saying? 937 01:05:17,160 --> 01:05:19,080 That's why I have to repay my debt of gratitude! 938 01:05:21,120 --> 01:05:22,120 Debt of gratitude? 939 01:05:22,160 --> 01:05:23,200 Yes. 940 01:05:24,000 --> 01:05:25,120 My master left me the whole troupe. 941 01:05:25,200 --> 01:05:26,200 I have to support them. 942 01:05:26,240 --> 01:05:28,120 I have to keep their families fed, 943 01:05:28,160 --> 01:05:31,160 keep them working on the best stage in Shanghai. 944 01:05:34,120 --> 01:05:36,080 That's true. 945 01:05:37,160 --> 01:05:39,160 I have yet to show my gratitude to my master. 946 01:05:41,240 --> 01:05:44,160 I have to avenge my loved ones as well. 947 01:05:45,160 --> 01:05:47,240 Sooner or Later. 948 01:06:07,200 --> 01:06:09,080 Have you found your last target? 949 01:06:09,160 --> 01:06:11,120 Yes, I have. 950 01:06:11,160 --> 01:06:13,120 What are you going to do? 951 01:06:14,160 --> 01:06:16,120 Brother, 952 01:06:17,200 --> 01:06:18,200 remember what you told me when vve were growing up? 953 01:06:19,000 --> 01:06:20,080 Yes, I remember. 954 01:06:21,040 --> 01:06:22,240 I also owe your family seven lives. 955 01:06:23,040 --> 01:06:24,200 Let's settle this on stage. 956 01:06:24,240 --> 01:06:27,040 May our ancestors decide our fate. 957 01:06:31,080 --> 01:06:33,000 Sure. 958 01:06:46,080 --> 01:06:47,160 Master Guan. 959 01:06:48,000 --> 01:06:50,240 You seem to be troubled by something. 960 01:06:51,040 --> 01:06:52,200 We've prepared wine 961 01:06:52,240 --> 01:06:55,000 to help you feel better 962 01:06:55,040 --> 01:06:57,000 and relax. 963 01:07:03,160 --> 01:07:04,040 Come. 964 01:07:04,040 --> 01:07:05,160 Cheers. 965 01:07:05,200 --> 01:07:06,160 What are you up to? 966 01:07:06,200 --> 01:07:07,160 They thought that I was feeling down, so... 967 01:07:07,200 --> 01:07:08,200 There's no drinking back stage. 968 01:07:09,000 --> 01:07:10,160 Have you all forgotten the rules? 969 01:07:10,240 --> 01:07:12,200 Master Guan is feeling down today. 970 01:07:13,000 --> 01:07:14,200 VVe just want to help him relax. 971 01:07:16,160 --> 01:07:18,160 Alcohol will only cause more sorrows. 972 01:07:18,200 --> 01:07:20,240 Yi-Long, go home and rest. 973 01:07:35,080 --> 01:07:36,240 Thank you. 974 01:07:39,080 --> 01:07:40,120 Master. 975 01:07:40,200 --> 01:07:43,080 You've left us too soon. 976 01:07:43,200 --> 01:07:45,160 There are many things 977 01:07:47,240 --> 01:07:50,200 you have yet to teach us. 978 01:07:53,040 --> 01:07:55,120 Master! 979 01:08:03,040 --> 01:08:04,080 Father. 980 01:08:04,200 --> 01:08:06,120 Mother. 981 01:08:08,040 --> 01:08:10,080 I have found the last son of the Regent. 982 01:08:13,240 --> 01:08:16,040 He is my classmate and brother. 983 01:08:18,200 --> 01:08:20,200 He has always been kind to me. 984 01:10:53,120 --> 01:10:55,160 Why don't you fight back? 985 01:12:51,120 --> 01:12:54,080 Master Meng, you are now the mightiest of the Opera VVarriors. 986 01:12:54,120 --> 01:12:56,120 There must be many ladies chasing after you. 987 01:12:56,160 --> 01:12:57,160 Really? 988 01:12:57,200 --> 01:12:59,200 Hovv come I have not heard about them? 989 01:13:03,120 --> 01:13:05,120 I'm not like my elder brother. 990 01:13:05,160 --> 01:13:07,040 He had lots of adoring fans. 991 01:13:07,120 --> 01:13:08,040 You two ended on such terrible terms 992 01:13:08,040 --> 01:13:09,200 yet you still call him your elder brother? 993 01:13:11,040 --> 01:13:13,040 The rules were laid down 994 01:13:13,240 --> 01:13:16,040 by our master. 995 01:13:16,160 --> 01:13:18,120 Everything I have now 996 01:13:19,080 --> 01:13:21,160 comes from my master. 997 01:13:22,080 --> 01:13:24,240 I don't understand the traditions of your trade. 998 01:13:25,040 --> 01:13:26,200 I thought you had a rule 999 01:13:27,200 --> 01:13:29,160 that forbids Opera Warriors 1000 01:13:29,160 --> 01:13:31,080 to sleep with a fellow actress? 1001 01:13:31,160 --> 01:13:34,040 After hearing this, I started thinking. 1002 01:13:34,080 --> 01:13:35,120 What if, 1003 01:13:37,160 --> 01:13:39,160 a relationship did occur between them? 1004 01:13:39,200 --> 01:13:41,160 That's our own business. 1005 01:13:43,080 --> 01:13:46,160 You don't need to worry about it. 1006 01:13:49,240 --> 01:13:52,000 The Flying Spear Killer seems to 1007 01:13:52,160 --> 01:13:54,200 have vanished without a trace. 1008 01:13:55,120 --> 01:13:58,120 VVe the police can't seem to find any trace of him. 1009 01:14:01,120 --> 01:14:03,080 Amazing. 1010 01:14:05,240 --> 01:14:07,200 I would like to hear your thoughts, 1011 01:14:08,080 --> 01:14:09,200 Master Meng. What is your take on this? 1012 01:14:09,240 --> 01:14:12,040 This seems like the business of the police. 1013 01:14:14,160 --> 01:14:16,080 VVe Opera Warriors 1014 01:14:16,120 --> 01:14:18,040 commit murder every single day... 1015 01:14:22,160 --> 01:14:24,200 but that's just stage acting. 1016 01:14:30,240 --> 01:14:32,200 General Lu. 1017 01:14:35,080 --> 01:14:36,200 Come. 1018 01:14:37,240 --> 01:14:40,120 I drink to you. 1019 01:14:50,080 --> 01:14:51,160 We'll do the same opera tomorrow. 1020 01:14:51,200 --> 01:14:53,000 Sure. 1021 01:14:53,160 --> 01:14:55,040 Flowers? 1022 01:14:55,080 --> 01:14:56,120 It's okay. 1023 01:14:57,080 --> 01:14:58,160 Need a rickshaw? 1024 01:15:02,040 --> 01:15:03,160 Do you want a ride? 1025 01:15:03,200 --> 01:15:04,200 No thanks. 1026 01:15:05,040 --> 01:15:07,000 I have a friend waiting for me. 1027 01:15:33,240 --> 01:15:35,000 Follow her. 1028 01:15:54,040 --> 01:15:55,160 Thank you for driving me home. 1029 01:15:55,200 --> 01:15:57,000 We're here now. 1030 01:15:58,160 --> 01:16:01,080 Why don't you invite me upstairs for tea? 1031 01:16:01,200 --> 01:16:04,120 It's not the right time yet. 1032 01:16:09,160 --> 01:16:10,240 One has been resolved, 1033 01:16:11,040 --> 01:16:13,000 what about the other one? 1034 01:16:15,040 --> 01:16:16,120 I don't know. 1035 01:16:16,200 --> 01:16:18,120 I haven't thought of it yet. 1036 01:16:19,200 --> 01:16:21,120 Let me tell you what can be done. 1037 01:16:21,200 --> 01:16:23,040 I'll arrest Meng Er-Kui 1038 01:16:23,240 --> 01:16:25,160 and execute him. 1039 01:16:25,240 --> 01:16:27,160 You will have your revenge. 1040 01:16:29,160 --> 01:16:32,120 You're going to arrest him on what grounds? 1041 01:16:34,240 --> 01:16:36,240 Meng Er-Kui is the Flying Spear Killer. 1042 01:16:37,040 --> 01:16:38,200 He has taken seven lives. 1043 01:16:39,040 --> 01:16:41,080 If I don't know that by now, hovv can I call myself a policeman? 1044 01:16:44,000 --> 01:16:45,200 Don't look at me that way. 1045 01:16:46,120 --> 01:16:48,160 I know you are fond of him. 1046 01:16:49,080 --> 01:16:50,160 You actresses. 1047 01:16:50,200 --> 01:16:53,080 Hovv can you not fall for handsome opera warriors? 1048 01:16:53,120 --> 01:16:55,000 Sadly, 1049 01:16:55,080 --> 01:16:56,200 his poses, the expression in his eye, 1050 01:16:56,240 --> 01:16:58,120 is only acting! 1051 01:16:59,120 --> 01:17:01,120 Once he's off the stage, he is nothing! 1052 01:17:05,000 --> 01:17:06,200 I just want the golden plaque. 1053 01:17:06,240 --> 01:17:08,200 I don't intend to kill anybody. 1054 01:17:10,040 --> 01:17:11,160 Fine. 1055 01:17:14,080 --> 01:17:16,000 I'll give you three days. 1056 01:17:16,200 --> 01:17:19,200 Get the plaque and send it to your master. 1057 01:17:20,000 --> 01:17:23,120 I'll be at home, waiting for you. 1058 01:17:24,240 --> 01:17:26,240 Don't play any tricks. 1059 01:17:27,080 --> 01:17:29,080 This is Shanghai. 1060 01:17:30,120 --> 01:17:33,040 You performers can't fool me. 1061 01:17:35,160 --> 01:17:37,040 No tricks. 1062 01:17:37,120 --> 01:17:39,080 Three days. Wait for me. 1063 01:19:39,200 --> 01:19:41,040 Er-Kui. 1064 01:19:42,080 --> 01:19:43,240 Come out. 1065 01:19:45,160 --> 01:19:47,040 I see you. 1066 01:19:58,240 --> 01:20:01,120 I always thought you were a gentleman, 1067 01:20:01,240 --> 01:20:04,080 it seems I was wrong. 1068 01:20:05,240 --> 01:20:07,120 Shame on you! 1069 01:20:08,160 --> 01:20:10,080 What did you say? 1070 01:20:12,240 --> 01:20:14,200 Shame on you! 1071 01:20:14,200 --> 01:20:16,000 All this time... 1072 01:20:16,080 --> 01:20:18,120 All this time you were having an affair with your master! 1073 01:20:18,120 --> 01:20:19,080 It is love, 1074 01:20:19,120 --> 01:20:20,200 not adultery! 1075 01:20:20,240 --> 01:20:21,160 Look! 1076 01:20:21,240 --> 01:20:23,160 Look! Look at this! 1077 01:20:23,200 --> 01:20:25,000 You tattooed his face on your body, 1078 01:20:25,040 --> 01:20:27,080 and in the appearance of conqueror Xiang Yu! 1079 01:20:27,160 --> 01:20:29,120 Why didn't you kill yourself like the concubine in the story. 1080 01:20:29,160 --> 01:20:30,200 VVell. 1081 01:20:31,000 --> 01:20:32,160 Now that you know about it, 1082 01:20:32,200 --> 01:20:34,080 I'll tell you more. 1083 01:20:36,200 --> 01:20:38,160 I did love my master, 1084 01:20:40,040 --> 01:20:42,080 but now I despise him. 1085 01:20:42,200 --> 01:20:45,040 I believe the concubine also hated the conqueror before she died. 1086 01:20:45,040 --> 01:20:46,040 Conqueror only think about their power! 1087 01:20:46,120 --> 01:20:49,040 But when Romeo died, Juliet didn't fall for his enemy. 1088 01:20:49,120 --> 01:20:51,040 You play the beauty who rescues the hero. 1089 01:20:51,080 --> 01:20:52,120 All because you want to seduce my brother! 1090 01:20:52,160 --> 01:20:54,000 There was nothing between your brother and I! 1091 01:20:54,040 --> 01:20:55,000 It's because my brother is smarter than I am. 1092 01:20:55,080 --> 01:20:58,040 He could see the relationship between you and your master! 1093 01:21:06,040 --> 01:21:07,080 Your master 1094 01:21:07,120 --> 01:21:08,200 cheated in order to win the plaque 1095 01:21:08,240 --> 01:21:10,040 from my master! 1096 01:21:10,080 --> 01:21:11,080 Shame on him! 1097 01:21:11,120 --> 01:21:12,160 Rubbish! 1098 01:21:12,200 --> 01:21:13,200 If my master had been ten years younger, 1099 01:21:13,240 --> 01:21:15,160 he would have easily beaten both you and your brother. 1100 01:21:15,200 --> 01:21:17,200 Now I defeated my brother, and I'm the boss. 1101 01:21:17,240 --> 01:21:19,000 Seduce me! 1102 01:21:19,040 --> 01:21:20,080 Come! 1103 01:21:27,000 --> 01:21:28,200 I want to challenge you 1104 01:21:29,040 --> 01:21:30,160 for the plaque. 1105 01:21:31,040 --> 01:21:32,200 If I win, 1106 01:21:32,240 --> 01:21:34,080 the plaque will be mine. 1107 01:21:34,160 --> 01:21:35,240 You don't need to break your spear. 1108 01:21:36,160 --> 01:21:38,080 If you win, 1109 01:21:38,240 --> 01:21:40,160 I will disappear forever. 1110 01:21:42,040 --> 01:21:43,160 Get up. 1111 01:21:43,240 --> 01:21:45,080 Pick up the sword. 1112 01:21:45,120 --> 01:21:47,040 Get up. 1113 01:22:51,080 --> 01:22:51,200 Mu-Lang. 1114 01:22:51,240 --> 01:22:53,040 Enough! 1115 01:23:02,120 --> 01:23:03,200 Look out! 1116 01:23:11,080 --> 01:23:12,120 You win. 1117 01:23:12,200 --> 01:23:14,080 The plaque is yours. 1118 01:23:17,160 --> 01:23:19,040 What did you say? 1119 01:23:19,120 --> 01:23:21,040 Take the plaque. 1120 01:24:17,040 --> 01:24:18,240 I love you. 1121 01:24:37,160 --> 01:24:39,240 I gave you information about General Feng's mistress and Guan Yi Long. 1122 01:24:40,040 --> 01:24:41,240 I arranged the Peking detectives 1123 01:24:42,040 --> 01:24:43,200 and the seventh prince. 1124 01:24:44,120 --> 01:24:46,160 I planted the walnut pendant on the prince's body. 1125 01:24:46,200 --> 01:24:48,160 I have kept all my promises, 1126 01:24:48,240 --> 01:24:51,040 have you kept yours? 1127 01:24:51,240 --> 01:24:54,000 I have promised a lot of people a lot of things... 1128 01:24:54,080 --> 01:24:56,160 I realize I can only keep one promise. 1129 01:24:56,240 --> 01:24:58,160 I would repay you in my next lifetime, 1130 01:24:59,120 --> 01:25:01,040 but sadly, 1131 01:25:02,160 --> 01:25:04,200 my next lifetime is already owed to someone else. 1132 01:25:07,080 --> 01:25:08,240 I'll end my life 1133 01:25:09,040 --> 01:25:10,160 to pay for the debts I owe you. 1134 01:25:12,000 --> 01:25:13,200 But, I beg you 1135 01:25:14,040 --> 01:25:16,000 please spare Er-Kui... 1136 01:25:20,080 --> 01:25:21,240 Beautiful acting. 1137 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Maetro Xi, which opera is this? 1138 01:25:24,200 --> 01:25:26,200 Sacrifice yourself to save your lover. 1139 01:25:28,120 --> 01:25:29,160 Here's all the evidence. 1140 01:25:29,200 --> 01:25:31,120 Take it with you. 1141 01:25:38,040 --> 01:25:40,080 People say, "prostitutes are heartless, and actors are worse". 1142 01:25:40,160 --> 01:25:42,120 Hovv affectionate and faithful you are. 1143 01:25:42,160 --> 01:25:43,040 The door is over there. 1144 01:25:43,080 --> 01:25:45,000 Get out! 1145 01:25:47,120 --> 01:25:48,160 What are you doing? 1146 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 The Flying Spear Killer has been found! 1147 01:26:09,160 --> 01:26:11,000 What? 1148 01:26:12,120 --> 01:26:13,240 You're cancelling the shows? 1149 01:26:14,000 --> 01:26:17,200 The tickets are sold out already! 1150 01:26:18,000 --> 01:26:19,200 What am I going to tell people now? 1151 01:26:20,040 --> 01:26:21,080 It's my fault. 1152 01:26:22,200 --> 01:26:25,080 I really don't want to perform any more. 1153 01:26:26,240 --> 01:26:28,040 I have to find my brother. 1154 01:26:28,080 --> 01:26:29,120 Find your brother? 1155 01:26:30,080 --> 01:26:31,160 You've crippled him, 1156 01:26:31,240 --> 01:26:33,240 ruined his whole career, 1157 01:26:34,000 --> 01:26:34,240 and now 1158 01:26:35,040 --> 01:26:36,160 you want to go look for him? 1159 01:26:36,200 --> 01:26:38,200 That's the grudge between our ancestors. 1160 01:26:39,000 --> 01:26:40,120 All the debts have been repaid. 1161 01:26:40,240 --> 01:26:43,000 Before our Master passed away, 1162 01:26:43,120 --> 01:26:45,040 he told us no matter what happens, 1163 01:26:45,120 --> 01:26:47,160 vve have to stick together. 1164 01:26:50,120 --> 01:26:52,160 All my past earnings are with you. 1165 01:26:53,080 --> 01:26:55,040 You can keep all of it. 1166 01:26:55,240 --> 01:26:57,160 You have gained our respect as an honorable man. 1167 01:26:57,200 --> 01:26:59,200 Let us give you a toast. 1168 01:27:04,240 --> 01:27:06,120 Thank you all. 1169 01:27:07,000 --> 01:27:08,160 I wish you all great performances 1170 01:27:08,240 --> 01:27:10,160 with your new boss. 1171 01:27:17,120 --> 01:27:20,200 Finally vve have settled our revenge. 1172 01:27:21,000 --> 01:27:25,080 Today, Master Yue may rest in peace. 1173 01:27:29,160 --> 01:27:30,080 Miss, we are here. 1174 01:27:30,120 --> 01:27:31,200 Thanks. 1175 01:27:33,120 --> 01:27:35,040 Mu-Lang, 1176 01:27:35,080 --> 01:27:36,240 I was coming to... 1177 01:27:37,040 --> 01:27:38,120 give you the plaque. 1178 01:27:39,040 --> 01:27:41,000 I wanted to see you. 1179 01:27:44,040 --> 01:27:45,080 Mu-Lang. 1180 01:27:46,160 --> 01:27:48,160 I want to marry you. 1181 01:27:48,200 --> 01:27:50,080 Marry me? 1182 01:27:51,240 --> 01:27:52,120 VVe already... 1183 01:27:52,160 --> 01:27:54,160 I have forgotten about us. 1184 01:28:00,040 --> 01:28:01,160 Er-Kui, 1185 01:28:01,200 --> 01:28:03,120 forget about us. 1186 01:28:10,120 --> 01:28:13,040 Forget about everything here. 1187 01:28:20,240 --> 01:28:22,160 Er-Kui! 1188 01:28:26,160 --> 01:28:28,120 Er-Kui! 1189 01:28:30,160 --> 01:28:32,200 You are poisoned. 1190 01:28:33,080 --> 01:28:37,000 You will never speak. 1191 01:28:37,040 --> 01:28:38,160 You have lost your voice. 1192 01:28:40,160 --> 01:28:42,120 Yi-Long is not a prince. 1193 01:28:42,200 --> 01:28:45,000 The whole story was set up. 1194 01:28:45,160 --> 01:28:47,040 You have taken your vengeance 1195 01:28:47,160 --> 01:28:49,200 and I have taken mine. 1196 01:28:50,200 --> 01:28:53,080 I guess vve can call it even now? 1197 01:28:53,160 --> 01:28:56,120 I hope you and your brother are together once again. 1198 01:28:56,200 --> 01:29:00,160 You two are together give such wonderful performances. 1199 01:29:01,240 --> 01:29:03,160 Even after everything I have done, 1200 01:29:03,200 --> 01:29:05,120 I must admit, 1201 01:29:05,200 --> 01:29:07,160 I love you. 1202 01:29:08,080 --> 01:29:11,080 But I have to be faithful to him. 1203 01:29:11,240 --> 01:29:14,120 I have taken the plaque with me. 1204 01:29:14,200 --> 01:29:16,040 In this world, 1205 01:29:16,120 --> 01:29:18,160 only I can bring him eternal peace. 1206 01:29:21,080 --> 01:29:23,120 Our Encounters 1207 01:29:23,240 --> 01:29:26,160 are just like the operas on stage. 1208 01:29:26,200 --> 01:29:28,080 I can't repay my debt to you in this life. 1209 01:29:28,160 --> 01:29:30,080 So I will repay you in my next life. 1210 01:29:31,000 --> 01:29:33,080 I am sorry for the things I've done. 1211 01:29:33,160 --> 01:29:35,040 Good bye. 1212 01:29:36,200 --> 01:29:40,120 Please remember the operas vve performed on stage. 1213 01:30:40,240 --> 01:30:43,000 It's time for us to go home, brother. 1214 01:30:48,040 --> 01:30:50,080 Do you remember the three rules 1215 01:30:50,160 --> 01:30:52,040 the Master told us to keep? 1216 01:30:52,040 --> 01:30:53,160 Never practice lowly circus skills, 1217 01:30:53,200 --> 01:30:55,040 never practice Knife throwing. 1218 01:30:55,080 --> 01:30:56,000 In the end, 1219 01:30:56,080 --> 01:30:58,000 we did that. 1220 01:30:58,080 --> 01:30:59,120 Master said never challenge other opera warriors. 1221 01:30:59,200 --> 01:31:01,080 VVe did that, too. 1222 01:31:02,120 --> 01:31:03,200 Master also said 1223 01:31:04,040 --> 01:31:05,200 never have an affair with a fellow actress. 1224 01:31:06,080 --> 01:31:09,200 At least vve have kept that promise. 1225 01:31:12,160 --> 01:31:14,200 Hovv come you didn't nod? 1226 01:31:19,040 --> 01:31:21,080 Does that mean you...?