1 00:01:18,478 --> 00:01:20,048 Three one. Thirty-one. 2 00:01:24,084 --> 00:01:29,500 And now, to the first prize in today's raffle in aid of the roof appeal. 3 00:01:29,656 --> 00:01:31,033 Thank you, Lily. 4 00:01:34,494 --> 00:01:38,101 Indeed. The magnificent holiday to the South of France, 5 00:01:38,164 --> 00:01:40,804 kindly sponsored by Dalesborough Travel Limited. 6 00:01:40,867 --> 00:01:42,938 So thank you, guys. 7 00:01:46,506 --> 00:01:50,010 The winner of this prize will travel by Eurostar train to Paris, 8 00:01:50,076 --> 00:01:52,022 then catch the fast train south 9 00:01:52,078 --> 00:01:55,992 before spending the week on the beaches of the French Riviera. 10 00:01:59,419 --> 00:02:03,094 This fabulous prize also includes 200 euros spending money 11 00:02:03,156 --> 00:02:06,467 and, Barbara, this wonderful video camera, 12 00:02:06,526 --> 00:02:08,767 kindly donated by A&K Electrics 13 00:02:08,828 --> 00:02:10,535 of Arbor Road, so thank you. 14 00:02:11,364 --> 00:02:15,710 Right. The winner of this amazing prize is... 15 00:02:23,209 --> 00:02:24,813 Nine one nine. 16 00:02:28,214 --> 00:02:29,818 Nine one nine. 17 00:02:33,153 --> 00:02:36,259 Anybody have ticket 919? 18 00:02:37,056 --> 00:02:40,629 If there is no claimant, I'll have to pick another ticket from the bucket. 19 00:02:44,097 --> 00:02:45,303 Anyone? 20 00:02:46,199 --> 00:02:47,303 Yes. 21 00:02:47,800 --> 00:02:48,870 Yes! 22 00:02:49,335 --> 00:02:50,575 Yes! 23 00:02:50,837 --> 00:02:53,147 It's me. It's me. I'm the... 24 00:03:36,749 --> 00:03:39,127 Cannes. Cannes. 25 00:03:52,599 --> 00:03:53,771 Coffee? 26 00:03:55,602 --> 00:03:56,774 Sugar? 27 00:03:58,838 --> 00:04:00,749 You speak very good French. 28 00:06:07,834 --> 00:06:11,008 Oui, choo-choo, Gare de Lyon. 29 00:06:21,881 --> 00:06:24,293 To the arch at La Defense, please. 30 00:08:31,711 --> 00:08:33,622 Look. Should we do anything? 31 00:08:41,254 --> 00:08:42,494 Relax. 32 00:08:43,055 --> 00:08:44,796 I think he's English. 33 00:08:44,857 --> 00:08:46,768 Monsieur Clay, how long will you stay in Paris? 34 00:08:46,826 --> 00:08:49,898 Of course I'll be in Cannes Sunday for my premiere. 35 00:08:49,962 --> 00:08:52,909 Until then, I'm working on an exciting new project 36 00:08:52,965 --> 00:08:55,502 with this wonderful actress, Sylvie. 37 00:08:55,568 --> 00:08:57,104 - Sabine. - Right. 38 00:08:58,337 --> 00:09:00,112 One last question, please, Mr. Clay. 39 00:09:00,172 --> 00:09:02,174 Out of the way! Out of the way! 40 00:09:47,186 --> 00:09:51,657 Cannes, 1:05. Good. 41 00:10:08,574 --> 00:10:10,485 Are you here for lunch? 42 00:10:10,543 --> 00:10:12,386 Follow me. 43 00:10:37,169 --> 00:10:40,275 May I recommend the seafood platter? 44 00:10:43,342 --> 00:10:44,412 Yes? 45 00:10:45,745 --> 00:10:46,815 Yes. 46 00:11:24,350 --> 00:11:25,590 What is this? 47 00:11:45,671 --> 00:11:47,048 What's this? 48 00:13:50,663 --> 00:13:54,736 Don't forget the langoustines. 49 00:15:34,266 --> 00:15:35,472 Cannes. 50 00:15:41,674 --> 00:15:45,247 Could you video me? 51 00:15:47,613 --> 00:15:48,614 Yeah. 52 00:16:00,826 --> 00:16:03,272 No, back. Back a bit. 53 00:16:04,463 --> 00:16:07,137 Back, back, back, back, stop. 54 00:16:25,517 --> 00:16:27,428 No, no, no, no. 55 00:16:29,588 --> 00:16:31,067 Back, back, I'll... 56 00:16:31,290 --> 00:16:32,894 We'll do it again, eh? 57 00:17:09,361 --> 00:17:10,738 Stop. Help! 58 00:17:11,497 --> 00:17:13,204 Open... Open the door. 59 00:17:14,433 --> 00:17:16,242 There's nothing here. 60 00:17:16,301 --> 00:17:17,473 Stop! 61 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 Hey! 62 00:17:21,173 --> 00:17:23,813 Help! Help! Open... 63 00:17:30,349 --> 00:17:31,453 Papa! 64 00:17:35,988 --> 00:17:36,989 Papa! 65 00:17:37,322 --> 00:17:43,204 - Papa, what should I do? - Get off at the next stop. 66 00:17:43,262 --> 00:17:44,297 Papa! 67 00:21:42,734 --> 00:21:43,735 No! 68 00:21:56,415 --> 00:21:58,452 My bag. 69 00:22:24,676 --> 00:22:26,383 Look at that... 70 00:22:40,092 --> 00:22:41,127 Yes. 71 00:23:28,607 --> 00:23:29,950 Stay calm. 72 00:23:39,084 --> 00:23:40,188 Papa! 73 00:23:50,495 --> 00:23:52,998 The train's not stopping. 74 00:23:56,435 --> 00:23:59,575 Papa, what should I do? 75 00:24:00,705 --> 00:24:03,151 Mobile telephone. 76 00:24:21,660 --> 00:24:24,004 Papa! Papa! 77 00:24:33,572 --> 00:24:36,576 His fingers are over the last two numbers. 78 00:24:48,386 --> 00:24:51,856 Right. 06, 08... 79 00:24:51,990 --> 00:24:55,460 I'll write down all the possibles. 80 00:24:56,928 --> 00:25:02,173 01, 02, 03, 04... 81 00:25:04,035 --> 00:25:05,742 59, 60... 82 00:25:06,338 --> 00:25:08,682 97, 98... 83 00:25:09,241 --> 00:25:10,914 99. 84 00:25:42,674 --> 00:25:45,348 Mr. Dupont is unavailable. 85 00:26:02,160 --> 00:26:04,868 Hurry up and get on! 86 00:26:28,186 --> 00:26:29,927 Tickets, please. 87 00:26:36,761 --> 00:26:39,105 You get in there. Go, go. 88 00:27:52,971 --> 00:27:54,075 Excuse me. 89 00:27:54,739 --> 00:27:57,117 Can I have some money, please, 90 00:27:57,308 --> 00:28:00,016 so I can telephone my Dad? 91 00:28:02,047 --> 00:28:04,084 Please? 92 00:28:05,250 --> 00:28:06,957 Please? 93 00:28:13,591 --> 00:28:14,934 Thank you. 94 00:28:49,694 --> 00:28:50,934 What's with her? 95 00:28:55,133 --> 00:28:56,373 Yes! 96 00:28:58,203 --> 00:28:59,443 Come on. 97 00:29:14,452 --> 00:29:17,262 I gave him my number. He will ring. 98 00:29:17,956 --> 00:29:20,232 Don't worry, he will ring. 99 00:30:03,735 --> 00:30:05,078 Stop them! 100 00:30:07,405 --> 00:30:08,782 Vandals! 101 00:30:17,515 --> 00:30:19,620 I'm hungry. 102 00:30:45,910 --> 00:30:47,184 Come on. 103 00:31:21,346 --> 00:31:22,848 - Hey. - Hey. 104 00:31:23,748 --> 00:31:25,955 Do you have some proper music? 105 00:31:26,184 --> 00:31:28,790 Something that I'd like to listen to. 106 00:31:44,068 --> 00:31:46,446 Okay, never mind. Bye. 107 00:35:31,662 --> 00:35:32,868 To Cannes? 108 00:37:17,034 --> 00:37:18,035 Damn! 109 00:40:14,044 --> 00:40:16,024 What the... 110 00:40:18,549 --> 00:40:19,721 What's this? 111 00:40:24,455 --> 00:40:26,662 No... 112 00:40:33,330 --> 00:40:34,365 Good. 113 00:44:25,362 --> 00:44:27,035 Oh, yeah! 114 00:44:27,097 --> 00:44:28,576 Oh, yeah! 115 00:44:28,632 --> 00:44:30,737 Oh, yeah! 116 00:47:21,238 --> 00:47:23,275 Cut! Cut! Cut! 117 00:47:24,408 --> 00:47:27,651 What the heck is he doing? Where did he come from? 118 00:47:27,711 --> 00:47:30,123 Some of us here are trying to make a work of art! 119 00:47:31,582 --> 00:47:33,687 Everyone, back in position! 120 00:47:37,287 --> 00:47:39,699 Get him in something different and put him in the background. 121 00:47:41,225 --> 00:47:43,865 You, sweetheart. You never stop, okay? 122 00:47:46,129 --> 00:47:50,373 Remember, you're crazy for the taste of Fruzzi yogurt. 123 00:48:04,815 --> 00:48:08,695 Then why is everyone moving in slow motion? 124 00:48:49,559 --> 00:48:50,970 Yeah, there's a hook. 125 00:48:58,468 --> 00:49:00,971 Cannes jury member Emil Dachevsky, 126 00:49:01,038 --> 00:49:03,279 the Russian film director, 127 00:49:03,440 --> 00:49:09,083 explained that his son Stepan was last seen on a train with a mysterious foreigner. 128 00:49:11,615 --> 00:49:13,788 As soon as I saw him I thought, he's evil. 129 00:49:14,418 --> 00:49:15,453 Action! 130 00:49:27,431 --> 00:49:28,501 Cut! 131 00:49:31,034 --> 00:49:33,412 The guy with the video camera is fired. 132 00:49:42,346 --> 00:49:43,654 You're fired! 133 00:49:43,714 --> 00:49:44,715 What? 134 00:49:45,482 --> 00:49:46,859 Going again! 135 00:50:02,933 --> 00:50:04,003 Are you ready? 136 00:50:04,067 --> 00:50:05,102 Yep. 137 00:50:05,168 --> 00:50:06,442 Action! 138 00:50:15,112 --> 00:50:16,955 Cut! Cut! Cut! 139 00:50:18,348 --> 00:50:19,827 My explosion! 140 00:50:20,784 --> 00:50:22,195 Where's my explosion? 141 00:50:23,520 --> 00:50:27,229 All I want is an explosion. A little, tiny explosion. 142 00:50:28,125 --> 00:50:29,297 Is that too much to ask? 143 00:50:30,994 --> 00:50:32,234 Damn it. 144 00:50:34,664 --> 00:50:36,644 Is it really so hard for you guys? 145 00:50:36,900 --> 00:50:39,471 I mean, all you have to do is this. 146 00:51:47,671 --> 00:51:48,843 Hello. 147 00:51:50,107 --> 00:51:52,815 You saved my life earlier. 148 00:51:57,214 --> 00:51:59,125 Going far? 149 00:52:01,651 --> 00:52:03,255 Isn't she a beauty? 150 00:52:08,091 --> 00:52:09,297 Dunlop. 151 00:52:14,764 --> 00:52:16,539 I'm going to Cannes. 152 00:52:17,234 --> 00:52:20,545 Cannes. Cannes. 153 00:52:25,142 --> 00:52:26,382 Come on, get in. 154 00:52:34,885 --> 00:52:36,125 Look at this. 155 00:52:43,493 --> 00:52:45,336 So, you're Spanish? 156 00:52:46,863 --> 00:52:48,001 No? 157 00:52:49,366 --> 00:52:51,277 What is that accent? 158 00:52:51,868 --> 00:52:53,074 Wait. 159 00:52:53,170 --> 00:52:54,911 Let me guess. 160 00:52:56,773 --> 00:52:58,275 You're not Italian? 161 00:52:58,341 --> 00:52:59,684 No. 162 00:53:00,377 --> 00:53:01,378 No. 163 00:53:01,478 --> 00:53:04,322 And you're not Greek, no? 164 00:53:07,050 --> 00:53:09,530 You are... 165 00:53:13,156 --> 00:53:16,137 You're Russian, yes? 166 00:53:20,797 --> 00:53:24,472 - What kind of idiot are you? - What kind of duck are you? 167 00:53:40,250 --> 00:53:42,355 My name is Sabine. 168 00:53:43,720 --> 00:53:46,599 I am Sabine... And you are? 169 00:53:48,758 --> 00:53:49,862 Bean. 170 00:53:50,093 --> 00:53:51,197 Bean? 171 00:53:51,895 --> 00:53:52,999 Bean. 172 00:53:53,597 --> 00:53:55,099 Bean. Sabine. 173 00:53:56,066 --> 00:53:57,545 Bean. Sabine. 174 00:53:58,101 --> 00:54:02,948 Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine. 175 00:54:06,776 --> 00:54:07,846 Bean, Sabine. 176 00:54:16,019 --> 00:54:17,930 Do you like my costumes? 177 00:54:18,288 --> 00:54:21,326 I love dressing up. 178 00:54:23,660 --> 00:54:26,038 My invitation to the Cannes Film Festival. 179 00:54:26,997 --> 00:54:29,102 Remember the director of the yogurt commercial? 180 00:54:32,736 --> 00:54:35,273 Cut. Cut. 181 00:54:39,943 --> 00:54:41,889 I have a small part in his film. 182 00:54:41,945 --> 00:54:43,856 I'm going to be a big star. 183 00:54:44,381 --> 00:54:46,588 He says it's his masterpiece. 184 00:54:47,951 --> 00:54:50,227 I need the loo. 185 00:54:50,287 --> 00:54:51,561 Sorry. 186 00:55:35,131 --> 00:55:37,042 I never got on the bus. 187 00:55:37,600 --> 00:55:40,308 I was with these cool guys. 188 00:55:40,637 --> 00:55:41,945 Hello. 189 00:56:23,346 --> 00:56:25,849 I can't wait to show this to Papa. 190 00:56:26,883 --> 00:56:29,659 It's amazing meeting your son like that. 191 00:56:30,120 --> 00:56:32,100 Is she your girlfriend? 192 00:56:34,090 --> 00:56:36,092 You're full of surprises. 193 00:56:36,359 --> 00:56:38,430 Are you going to marry her? 194 00:56:38,495 --> 00:56:40,907 So does that mean you're married? 195 00:56:49,539 --> 00:56:51,416 Telephone! Papa! 196 00:57:37,387 --> 00:57:39,833 Estelle, tell me you love me or it's over. 197 01:01:12,168 --> 01:01:13,545 We made it. 198 01:01:22,812 --> 01:01:25,349 The sea! I can see the sea! 199 01:01:38,027 --> 01:01:40,371 Thank you. 200 01:01:45,234 --> 01:01:47,714 Can you video me now? 201 01:02:00,183 --> 01:02:02,493 You can see Cannes over there. 202 01:02:08,758 --> 01:02:11,398 Oh, my goodness, the premiere starts in an hour. 203 01:02:23,573 --> 01:02:25,052 Bienvenue and welcome 204 01:02:25,108 --> 01:02:29,682 to the 59th Cannes International Film Festival. 205 01:02:29,746 --> 01:02:32,693 And on the red carpet is Mr. Carson Clay, 206 01:02:32,749 --> 01:02:36,993 the director of our premiere, Playback Time. 207 01:02:37,053 --> 01:02:40,057 And jury member Mr. Emil Dachevsky, 208 01:02:40,123 --> 01:02:44,265 attending today despite there being no news of his missing son. 209 01:03:11,954 --> 01:03:14,298 I'm going to get changed. 210 01:03:14,357 --> 01:03:15,768 Fill her up. 211 01:03:21,197 --> 01:03:22,574 Ladies and gentlemen, 212 01:03:22,632 --> 01:03:25,044 Mr. Carson Clay. 213 01:03:34,944 --> 01:03:38,756 This film is for all of us who hunger for truth. 214 01:03:40,249 --> 01:03:42,695 For all of us who cry out in pain. 215 01:03:44,187 --> 01:03:46,724 For those whose souls yearn to sing. 216 01:03:48,491 --> 01:03:50,801 He says it's a very good film. 217 01:03:56,365 --> 01:04:00,142 As pictures were released of the Englishman believed to have abducted the son 218 01:04:00,203 --> 01:04:03,207 of Cannes film festival jury member Emil Dachevsky, 219 01:04:03,472 --> 01:04:07,443 a positive ID of the boy was made at a service station yesterday. 220 01:04:07,777 --> 01:04:11,884 The police now believe the man is traveling with a female accomplice. 221 01:04:12,515 --> 01:04:14,756 A national manhunt has been launched 222 01:04:14,817 --> 01:04:19,061 and stop-and-search procedures have been instigated right across France. 223 01:04:29,966 --> 01:04:31,673 You are not Russian? 224 01:04:32,635 --> 01:04:33,670 No. 225 01:04:33,903 --> 01:04:36,213 You are not this boy's father? 226 01:04:38,341 --> 01:04:39,376 No. 227 01:04:39,442 --> 01:04:41,979 Do you know the whole of France is looking for you? 228 01:04:42,044 --> 01:04:44,081 Now they look for me too. 229 01:04:44,413 --> 01:04:46,825 Who are you? Where are you going? 230 01:04:52,154 --> 01:04:53,633 To the beach. 231 01:05:37,300 --> 01:05:41,908 This boy's father is a judge at the premiere of my film. We take him there. 232 01:05:45,408 --> 01:05:46,910 And the beach? 233 01:05:47,476 --> 01:05:48,819 Forget the beach. 234 01:05:48,878 --> 01:05:50,551 I have only one scene in this movie. 235 01:05:50,613 --> 01:05:52,684 I am not going to miss this premiere. 236 01:05:52,748 --> 01:05:55,388 Not for you, not for the police. Okay? 237 01:05:56,152 --> 01:05:57,893 Now, do as I say. 238 01:06:16,472 --> 01:06:17,974 My daughter. 239 01:06:22,878 --> 01:06:23,982 My mother. 240 01:06:34,156 --> 01:06:35,464 She's Spanish. 241 01:06:39,528 --> 01:06:41,166 And very deaf. 242 01:06:41,797 --> 01:06:43,333 Sir, we're in a great hurry. 243 01:06:43,399 --> 01:06:47,370 I don't want to miss my premiere. 244 01:06:49,171 --> 01:06:51,014 No problem. Leave it to us. 245 01:07:04,787 --> 01:07:06,664 Come on, we'll find Papa. 246 01:07:16,599 --> 01:07:18,306 Here you are, sir. 247 01:07:19,935 --> 01:07:20,970 It's for one person only. 248 01:07:21,037 --> 01:07:23,745 No, she's my daughter! Please! 249 01:07:23,806 --> 01:07:25,717 Leave her with Grandma. 250 01:07:32,915 --> 01:07:34,087 Damn! 251 01:07:57,306 --> 01:08:01,152 What is life but a teardrop in the eye of infinity? 252 01:08:03,846 --> 01:08:07,692 Together we lived, we laughed, we loved. 253 01:08:10,252 --> 01:08:12,391 But you left me. 254 01:08:13,556 --> 01:08:17,094 And now, I walk this wilderness alone. 255 01:08:35,478 --> 01:08:38,015 What use is a cop with a broken heart? 256 01:08:39,815 --> 01:08:42,386 Without you, I'm nothing. 257 01:08:42,852 --> 01:08:45,856 Nothing. Nothing. Nothing. 258 01:08:46,989 --> 01:08:50,732 Nothing. Nothing. Nothing. 259 01:08:52,795 --> 01:08:53,865 Nothing. 260 01:08:56,265 --> 01:08:57,300 Stop! 261 01:08:59,602 --> 01:09:01,707 Your pass, please, madam. 262 01:09:19,155 --> 01:09:24,605 The Romans lit fires in the skulls of the dead, that they might forget their past. 263 01:09:25,194 --> 01:09:30,769 Wherever I look, I'm reminded our relationship is dead. 264 01:09:42,044 --> 01:09:43,250 DeBrock is making the drop. 265 01:09:43,312 --> 01:09:45,553 - You stay. - Do we go? 266 01:09:45,614 --> 01:09:47,457 Me, Papa. 267 01:09:49,051 --> 01:09:50,655 Let's do it. 268 01:10:07,269 --> 01:10:09,613 I see him. He's on the other side. Go! 269 01:10:17,913 --> 01:10:19,256 It's me. 270 01:10:37,199 --> 01:10:38,507 Okay, boss. 271 01:10:40,102 --> 01:10:41,137 Nothing. 272 01:10:43,772 --> 01:10:44,842 Hey. 273 01:10:46,008 --> 01:10:47,043 The little boy? 274 01:10:49,044 --> 01:10:50,853 Oh, look, this is my scene. 275 01:10:52,681 --> 01:10:54,217 It's winter now. 276 01:10:54,550 --> 01:10:58,088 And the seeds of love lie deep within me. 277 01:10:58,153 --> 01:11:00,463 Will spring ever come? 278 01:11:01,423 --> 01:11:04,097 I thought by now I'd have met another, 279 01:11:04,860 --> 01:11:06,100 - but... - Hi... 280 01:11:06,862 --> 01:11:08,466 It was not to be. 281 01:11:12,101 --> 01:11:13,580 They cut my scene. 282 01:11:19,041 --> 01:11:23,012 But I can show the world that you were once mine. 283 01:11:23,545 --> 01:11:26,492 I can relive our time together. 284 01:11:26,548 --> 01:11:29,995 Those precious memories that I yearn to forget. 285 01:11:37,126 --> 01:11:40,596 Time slips through my fingers like sand. 286 01:11:55,177 --> 01:11:59,387 The fires of our love have burned out, and now there is nothing. 287 01:12:00,349 --> 01:12:04,456 Nothing but a sky black with ashes. 288 01:12:05,321 --> 01:12:09,201 I won't forget you, your kisses like soft fruit. 289 01:12:10,192 --> 01:12:14,197 Your laughter bursting into daylight like silver. 290 01:12:15,030 --> 01:12:19,877 Your smile like the curl of the sickle moon in the night sky. 291 01:12:25,974 --> 01:12:30,389 Your luminous beauty, your goodness, your patience, 292 01:12:31,613 --> 01:12:34,059 how you hung on my every word. 293 01:12:41,523 --> 01:12:44,504 You are now in the arms of another. 294 01:12:45,027 --> 01:12:47,303 Who is he, this man? 295 01:12:48,897 --> 01:12:50,570 Does he have poise? 296 01:12:51,066 --> 01:12:52,875 Does he have grace? 297 01:12:52,935 --> 01:12:55,211 Is he a lover or a fighter? 298 01:12:55,504 --> 01:12:58,212 What powers does he have over you? 299 01:12:58,941 --> 01:13:02,753 Do your eyes dance like fireflies in the night when he comes to you? 300 01:13:03,779 --> 01:13:08,159 Does your body soften as your lips shape his name? 301 01:13:12,688 --> 01:13:16,192 I can't believe you've been so selfish. 302 01:13:19,495 --> 01:13:20,997 Open the door. 303 01:13:22,197 --> 01:13:23,198 Open up! 304 01:13:23,432 --> 01:13:25,207 You are consumed by love. 305 01:13:25,267 --> 01:13:26,871 It's Mr. Carson Clay. 306 01:13:35,377 --> 01:13:37,983 How does he cast a spell over you, 307 01:13:38,046 --> 01:13:40,993 enchant you, beguile you? 308 01:13:42,551 --> 01:13:44,588 Why did you shut me out? 309 01:14:02,738 --> 01:14:04,183 Come on. Come on. 310 01:14:14,283 --> 01:14:15,523 Where is he? 311 01:14:16,452 --> 01:14:18,261 Where's the projectionist? 312 01:14:18,320 --> 01:14:20,129 I struggled to survive. 313 01:14:20,856 --> 01:14:24,770 When I look back on the darkest moments of our history, 314 01:14:25,461 --> 01:14:27,441 I knew that we would part. 315 01:14:27,496 --> 01:14:28,873 Whose is this? 316 01:14:28,931 --> 01:14:32,208 And that now, I must let you go. 317 01:14:36,672 --> 01:14:40,119 We will know a deeper, surer love. 318 01:14:40,542 --> 01:14:44,649 It begins fleetingly, but it deepens and endures. 319 01:14:46,148 --> 01:14:49,857 It grows amidst all the strangeness of life. 320 01:14:50,185 --> 01:14:53,689 It is a beauty we can always depend on. 321 01:14:54,890 --> 01:14:58,565 It is the beauty of friendship. 322 01:15:16,845 --> 01:15:18,017 Stop! 323 01:15:18,881 --> 01:15:20,019 You stole my son! 324 01:15:21,149 --> 01:15:22,651 No, he didn't! 325 01:15:24,219 --> 01:15:26,631 Where is my son? Where is he? 326 01:15:27,556 --> 01:15:28,830 That... Here... 327 01:15:39,401 --> 01:15:40,709 Papa! 328 01:15:43,739 --> 01:15:44,774 Mama! 329 01:16:05,227 --> 01:16:08,231 A very strange thing happens when you're making a work of art. 330 01:16:08,297 --> 01:16:12,143 Sometimes you don't quite see the elements coming together, 331 01:16:12,200 --> 01:16:15,147 and then, when it all comes together, there's something magical, 332 01:16:15,203 --> 01:16:18,673 something organic, and such a thing happened today, 333 01:16:18,740 --> 01:16:21,414 and everyone said this wouldn't work. 334 01:16:21,810 --> 01:16:23,847 They said it was a terrible risk, 335 01:16:23,912 --> 01:16:27,086 but I want to keep on making films just like this. 336 01:16:27,382 --> 01:16:32,957 The video-film combination, it's something that's really been done before, 337 01:16:33,021 --> 01:16:38,630 but not quite like this. I'm glad the reception was so great. 338 01:16:39,061 --> 01:16:43,032 And I'm just happy to be here. Vive la France. 339 01:16:43,599 --> 01:16:45,272 Bless you.