1 00:01:15,200 --> 00:01:18,886 (INDISTINCT CONVERSATION IN DUTCH) 2 00:02:05,334 --> 00:02:07,611 (BOTH LAUGH) 3 00:02:07,711 --> 00:02:10,447 (IN DUTCH) Do you know what he said to me last time? 4 00:02:10,547 --> 00:02:13,325 I said to him, "Are you the jolliest at home?" 5 00:02:13,425 --> 00:02:17,538 And he said, "Yes, except for the door knob because that gives everyone a handshake." 6 00:02:17,638 --> 00:02:18,664 Oh! 7 00:02:18,764 --> 00:02:20,865 (LAUGHTER FADES) 8 00:05:15,816 --> 00:05:17,041 Oi! 9 00:05:38,588 --> 00:05:42,409 Aye, aye, me damsel. 10 00:05:42,509 --> 00:05:44,276 Welcome home, Mr Billy. 11 00:05:48,098 --> 00:05:50,459 - We've been worried to death about you. - For why? 12 00:05:50,559 --> 00:05:52,169 On account of that explosion. 13 00:05:52,269 --> 00:05:54,546 - What was that? - At Ostend. 14 00:05:54,646 --> 00:05:57,841 Oh, yes. I heard tell of that at Antwerp. 15 00:05:57,941 --> 00:05:59,291 Dreadful. 16 00:05:59,651 --> 00:06:00,719 Dirty linen. 17 00:06:00,819 --> 00:06:03,180 Mr William's been getting in a stew about it. 18 00:06:03,280 --> 00:06:06,475 - Is he out and about his business? - That he is. 19 00:06:06,575 --> 00:06:09,510 (DOOR OPENS AND FOOTSTEPS RECEDE) 20 00:06:28,555 --> 00:06:29,822 (TURNER GRUNTS) 21 00:06:38,732 --> 00:06:41,009 You faring well? 22 00:06:41,109 --> 00:06:42,626 Thank you. 23 00:06:44,029 --> 00:06:45,171 (GRUNTS) 24 00:06:47,616 --> 00:06:50,602 - How was your journey home? - It was execrable. 25 00:06:50,702 --> 00:06:52,052 Oh. 26 00:07:15,936 --> 00:07:18,588 You in need of anything else? 27 00:07:18,688 --> 00:07:19,997 Tea? 28 00:07:47,884 --> 00:07:51,913 - Good morning, Signor Grande. - Mr Turner! Buongiorno. 29 00:07:52,013 --> 00:07:53,373 - Joshua. - Morning, sir. 30 00:07:53,473 --> 00:07:55,584 - (SQUEAKING) - We have damn rats. 31 00:07:55,684 --> 00:07:57,294 No shortage of them in this city. 32 00:07:57,394 --> 00:08:00,922 (IN ITALIAN) Wretched things! It's an epidemic. 33 00:08:01,022 --> 00:08:03,717 - What can I do for you today? - Well, let me see. 34 00:08:03,817 --> 00:08:06,595 - He is back? - We are expecting him any day now. 35 00:08:06,695 --> 00:08:09,056 Bravo! The prodigal son. 36 00:08:09,156 --> 00:08:12,350 - Pronti. What do we need? - An ounce of chrome yellow. 37 00:08:12,450 --> 00:08:14,561 - Chrome yellow, Joshua. - Chrome yellow, sir. 38 00:08:14,661 --> 00:08:17,346 - A large packet of flake white. - Flake white. 39 00:08:18,165 --> 00:08:20,817 What is your price for a bladder of ultramarine? 40 00:08:20,917 --> 00:08:22,736 My price is the best price. 41 00:08:22,836 --> 00:08:24,988 And what might that price be? 42 00:08:25,088 --> 00:08:29,576 Blue ultramarine is coming from far, far away: Afghanistan. 43 00:08:29,676 --> 00:08:33,080 - What else do you need? - Bottle of poppy oil, some Indian red. 44 00:08:33,180 --> 00:08:35,614 - Poppy oil, Joshua. - Yes, sir. 45 00:08:47,569 --> 00:08:50,504 (INDISTINCT DIALOGUE) 46 00:09:10,133 --> 00:09:12,536 There's your prize porker. 47 00:09:12,636 --> 00:09:14,579 Is he handsome? 48 00:09:14,679 --> 00:09:17,197 He has a big smile on his face. 49 00:09:18,433 --> 00:09:21,378 - You're making the sauce? - It's all but done, save the brains. 50 00:09:21,478 --> 00:09:24,506 Good. Oh... dearie me! 51 00:09:24,606 --> 00:09:28,677 - Will you take a dish of tea, Mr William? - Oh, thank ye, Hannah. 52 00:09:28,777 --> 00:09:31,721 Shall you be putting those chattels away? I should. 53 00:09:31,821 --> 00:09:33,515 - Best do it now. - Yes. 54 00:09:33,615 --> 00:09:36,717 Then I can rest me weary legs. 55 00:09:55,345 --> 00:09:58,322 You're home, Billy boy! 56 00:10:01,184 --> 00:10:03,712 Hey, Daddy! 57 00:10:03,812 --> 00:10:05,046 (CHUCKLING) 58 00:10:05,146 --> 00:10:07,048 I thought you was exploded. 59 00:10:07,148 --> 00:10:09,885 I been down on my knees and praying you was safe. 60 00:10:09,985 --> 00:10:13,054 Well, you been chafing your old pedestals for naught, Daddy. 61 00:10:13,154 --> 00:10:14,472 I was a hundred miles distant. 62 00:10:14,572 --> 00:10:16,516 - Oh, you heard tell of it, then? - I did indeed. 63 00:10:16,616 --> 00:10:20,061 Terrible, they pour souls as perished, two score or more. 64 00:10:20,161 --> 00:10:23,315 Took a few brave soldiers with it an' all. 65 00:10:23,415 --> 00:10:26,985 I was vexed to learn you been entertaining concerns, old Dadda. 66 00:10:27,085 --> 00:10:29,144 'Twas only natural. 67 00:10:30,338 --> 00:10:32,490 Oh, Daddy! 68 00:10:32,590 --> 00:10:34,284 How was your crossing? 69 00:10:34,384 --> 00:10:37,662 Set fair on departure, lumpy in the middle. 70 00:10:37,762 --> 00:10:40,707 - Did you sail from Rotterdam? - No, Dieppe. 71 00:10:40,807 --> 00:10:42,292 Oh. 72 00:10:42,392 --> 00:10:45,295 Night coach from Brighton proved to be an heinous travail. 73 00:10:45,395 --> 00:10:46,338 How so? 74 00:10:46,438 --> 00:10:49,174 It was stuffed full of yacking and cackling females. 75 00:10:49,274 --> 00:10:53,053 Pox-ridden harridan as broad in the beam as the old Victory at Trafalgar. 76 00:10:53,153 --> 00:10:57,849 - Were your travels productive? - Exceeding refreshing, old Daddy. 77 00:10:57,949 --> 00:10:59,392 Yeah, Amsterdam. 78 00:10:59,492 --> 00:11:01,978 Had a gander at the Rembrandt. 79 00:11:02,078 --> 00:11:04,648 Militia Company, Antwerp Cathedral. 80 00:11:04,748 --> 00:11:06,566 Rubens, the triptych. 81 00:11:06,666 --> 00:11:09,069 Flanders, still as flat as a witch's tit. 82 00:11:09,169 --> 00:11:12,646 Thank you, Hannah. You sly girl. 83 00:11:14,132 --> 00:11:16,409 Did you find tolerable diggings? 84 00:11:16,509 --> 00:11:19,621 Stinking flea pit at Dieppe, then moved to the harbour. 85 00:11:19,721 --> 00:11:22,332 Westerly aspect, fine sunset. 86 00:11:22,432 --> 00:11:25,168 Oh, Daddy, I'm in need of an eight-by-six. 87 00:11:25,268 --> 00:11:30,131 I have a seven by five-and-a-half ready sized and primed. 88 00:11:30,231 --> 00:11:32,926 - That should suit. - Right you be. 89 00:11:33,026 --> 00:11:35,887 More's to the point, how you been faring? 90 00:11:35,987 --> 00:11:37,597 In good health, thank the Lord. 91 00:11:37,697 --> 00:11:39,975 - Bronchioles still rattling? - No. 92 00:11:40,075 --> 00:11:42,394 - He was wheezing last week. - Shh-sh-sh. 93 00:11:42,494 --> 00:11:45,981 October ain't quite come round the corner yet, has it? 94 00:11:46,081 --> 00:11:47,857 I've been over to Grande's. 95 00:11:47,957 --> 00:11:49,025 Oh. 96 00:11:49,125 --> 00:11:51,403 Ultramarine's gone up to a guinea a bladder. 97 00:11:51,503 --> 00:11:52,821 Gawd's truth! 98 00:11:52,921 --> 00:11:54,980 That brigand still robbing us, is he? 99 00:11:56,174 --> 00:12:00,996 - You're in need of a shave. - Yeah, well, be that as it may, Daddy. 100 00:12:01,096 --> 00:12:05,282 Presently I'm gonna throw myself into the arms of Morpheus. 101 00:12:46,099 --> 00:12:48,209 (CHURCH BELLS RING) 102 00:12:48,309 --> 00:12:49,618 No! 103 00:13:00,155 --> 00:13:03,016 I took a trip down west, Exeter, last week. 104 00:13:03,116 --> 00:13:04,768 Oh. 105 00:13:04,868 --> 00:13:08,271 - How fares the old uncle? - Bearing up, considering. 106 00:13:08,371 --> 00:13:12,192 - Considering what? - Well, his age, living alone. 107 00:13:12,292 --> 00:13:13,433 Oh. 108 00:13:17,255 --> 00:13:19,115 - Here's the thing. - Hm? 109 00:13:19,215 --> 00:13:22,067 He wants to arrange a family gathering. 110 00:13:40,111 --> 00:13:42,639 Will you take some more cheek? 111 00:13:42,739 --> 00:13:46,017 Yeah, cast us another morsel. 112 00:13:46,117 --> 00:13:48,937 Missing your button, Mr Billy. 113 00:13:49,037 --> 00:13:50,679 Oh. 114 00:14:04,636 --> 00:14:08,238 Be so kind as to enter the vestibule. 115 00:14:15,980 --> 00:14:19,082 The darkness is to a purpose. 116 00:14:19,817 --> 00:14:22,753 I shall return by and by. 117 00:14:49,556 --> 00:14:51,073 Madam. 118 00:14:52,892 --> 00:14:54,409 Gentlemen. 119 00:15:00,024 --> 00:15:01,625 Behold. 120 00:15:07,407 --> 00:15:09,508 Three steps down. 121 00:15:20,044 --> 00:15:22,479 Pray, view at your leisure. 122 00:15:43,318 --> 00:15:44,918 (KNOCK AT DOOR) 123 00:15:56,164 --> 00:15:58,358 - Good day to you, Hannah. - Good day to you, Aunt Sarah. 124 00:15:58,458 --> 00:16:00,944 - And how are you faring? - Very well, thank you. 125 00:16:01,044 --> 00:16:03,404 - Are you coming in? - I most certainly am. Is he at home? 126 00:16:03,504 --> 00:16:06,815 - He is. I'll tell him you're here. - I can inform him myself, thank you kindly. 127 00:16:09,302 --> 00:16:12,997 - Good day to you, sir. - And a very good day to you, Mrs D. 128 00:16:13,097 --> 00:16:15,333 And how do we find you on this fair morning? 129 00:16:15,433 --> 00:16:17,669 Exceedingly preoccupied, madam. 130 00:16:17,769 --> 00:16:20,338 'Twas ever thus. You've always been preoccupied. 131 00:16:20,438 --> 00:16:22,507 You're too preoccupied for your own good, sir. 132 00:16:22,607 --> 00:16:24,467 Nothing comes from nothing, madam. 133 00:16:24,567 --> 00:16:27,043 And we have had nothing from you, sir. 134 00:16:28,780 --> 00:16:31,599 Evelina, Georgiana, come and greet your father. 135 00:16:31,699 --> 00:16:35,186 Good day, Father. May I present my child to you? 136 00:16:35,286 --> 00:16:37,480 - Your granddaughter. - Rosalie Adelaide. 137 00:16:37,580 --> 00:16:39,774 Your only surviving grandchild. 138 00:16:39,874 --> 00:16:42,151 Georgiana, cease your dithering! 139 00:16:42,251 --> 00:16:44,821 May I suggest, Mrs D, with the utmost respect, 140 00:16:44,921 --> 00:16:47,865 that you withdraw to the drawing room? 141 00:16:47,965 --> 00:16:50,952 Good day to you, Mrs Danby. Would you care to step this way? 142 00:16:51,052 --> 00:16:52,704 Good day to you, Mr Turner. 143 00:16:52,804 --> 00:16:54,581 And will you be gracing us with your presence 144 00:16:54,681 --> 00:16:56,708 in the withdrawing room, sir? 145 00:16:56,808 --> 00:16:59,836 I sincerely hope you will. And, pray, do not keep us waiting. 146 00:16:59,936 --> 00:17:02,755 We have our own lives to lead. Come along, daughters. 147 00:17:02,855 --> 00:17:06,249 The vapours in this room are most noxious to a child's lungs. 148 00:17:17,453 --> 00:17:20,055 Ladies, pray, sit yourselves. 149 00:17:21,165 --> 00:17:22,400 Sarah, if you please. 150 00:17:22,500 --> 00:17:25,570 I shall be seated, William, when it suits me and not before. 151 00:17:25,670 --> 00:17:27,187 So be it. 152 00:17:28,131 --> 00:17:30,992 - She's a pretty little thing. - Thank you, Grandfather. 153 00:17:31,092 --> 00:17:33,453 - We are most proud of her. - We are indeed. 154 00:17:33,553 --> 00:17:35,997 - Have you been out strolling, Aunt Sarah? - No, niece. 155 00:17:36,097 --> 00:17:38,249 I've been to collect my pension at Leicester Fields, 156 00:17:38,349 --> 00:17:39,917 it being the first of the month. 157 00:17:40,017 --> 00:17:43,963 - Indeed. - (TURNER CLEARS THROAT REPEATEDLY) 158 00:17:44,063 --> 00:17:46,049 - Your latest infant? - To be sure, Father. 159 00:17:46,149 --> 00:17:48,635 - Of robust constitution? - She has an excellent character. 160 00:17:48,735 --> 00:17:51,596 One must trust in providence. Colour of eye? 161 00:17:51,696 --> 00:17:53,681 - Blue, as yourself. - Splendid. 162 00:17:53,781 --> 00:17:55,516 Do not forget your other daughter, sir, 163 00:17:55,616 --> 00:17:58,102 whom you have deigned to neglect these past two years. 164 00:17:58,202 --> 00:18:00,063 Sit down, Georgiana. 165 00:18:00,163 --> 00:18:02,607 - She is learning French. - And music. 166 00:18:02,707 --> 00:18:04,525 She is having an education. 167 00:18:04,625 --> 00:18:08,655 Reading, writing, arithmetic and geography with the globe. 168 00:18:08,755 --> 00:18:10,365 Sit up straight, Georgie! 169 00:18:10,465 --> 00:18:12,033 (IN FRENCH) Say something in French. 170 00:18:12,133 --> 00:18:13,743 - Bonjour. - Bonjour, Papa. 171 00:18:13,843 --> 00:18:14,786 (GRUNTS) 172 00:18:14,886 --> 00:18:16,454 - Are you keeping well? - I am. 173 00:18:16,554 --> 00:18:18,456 I was not addressing you, sir. 174 00:18:18,556 --> 00:18:21,084 I enjoy good health, thank'ee. And yourself? 175 00:18:21,184 --> 00:18:24,295 We are surviving as best we can under the circumstances. 176 00:18:24,395 --> 00:18:28,466 - And what circumstances might they be? - Straightened circumstances, sir. 177 00:18:28,566 --> 00:18:30,468 But we manage to keep body and soul together, 178 00:18:30,568 --> 00:18:33,503 no thanks to your ungrateful son. 179 00:18:34,155 --> 00:18:36,974 How dare you take your leave of me, Billy Turner! 180 00:18:37,074 --> 00:18:41,270 You insult me, as you have always insulted me! 181 00:18:41,370 --> 00:18:42,888 Billy! 182 00:19:22,036 --> 00:19:23,354 Good evening, William. 183 00:19:23,454 --> 00:19:26,389 Felicitations of the evening to you, your Lordship. 184 00:19:27,208 --> 00:19:29,360 You faring well? 185 00:19:29,460 --> 00:19:33,072 Bit breathless. Been up to the farm. 186 00:19:33,172 --> 00:19:36,159 ♪♪(PIANO PLAYING)♪♪ 187 00:19:36,259 --> 00:19:39,620 Watch the sunset, say goodnight to the milkmaids. 188 00:19:39,720 --> 00:19:40,788 (TURNER CHUCKLES) 189 00:19:40,888 --> 00:19:44,157 Any further consideration to mechanicalising the thresher? 190 00:19:46,853 --> 00:19:48,713 You can't beat the old oxen. 191 00:19:48,813 --> 00:19:52,175 - Is that so, your Lordship? - Indeed. 192 00:19:52,275 --> 00:19:55,470 We had a ploughing competition last spring 193 00:19:55,570 --> 00:19:58,389 between teams of horses and teams of oxen. 194 00:19:58,489 --> 00:20:00,516 - And the victor? - The horses. 195 00:20:00,616 --> 00:20:04,145 - Well, the ox is a sluggish beast. - Yes, but strong. 196 00:20:04,245 --> 00:20:06,856 With the added benefit, when it comes to the end of its working life, 197 00:20:06,956 --> 00:20:08,890 it makes a very succulent dish. 198 00:20:10,376 --> 00:20:12,069 Unlike the horse. 199 00:20:12,169 --> 00:20:13,196 Good for glue. 200 00:20:13,296 --> 00:20:15,897 Ahem... your Lordship! 201 00:20:18,384 --> 00:20:21,621 - A very good evening to you, sir. - Evening, Manners. 202 00:20:21,721 --> 00:20:24,072 - Mr Turner. - (GRUNTS) 203 00:20:24,974 --> 00:20:26,959 Are we not blessed by the heavens 204 00:20:27,059 --> 00:20:33,331 to witness so glorious a crepuscular time of day? 205 00:20:35,943 --> 00:20:37,585 Imbecile. 206 00:20:39,447 --> 00:20:41,432 (TURNER CLEARS THROAT) 207 00:20:41,532 --> 00:20:46,187 Continuing satisfaction as to the arrangement, your Lordship? 208 00:20:46,287 --> 00:20:51,818 I think we have successfully achieved the correct effect, William. 209 00:20:51,918 --> 00:20:53,518 Thank you. 210 00:20:55,630 --> 00:20:58,866 - Good evening, Nat. - Oh, good evening, my Lord. 211 00:20:58,966 --> 00:21:03,454 - Good evening, Miss Coggins. - Your Lordship, Turner. 212 00:21:03,554 --> 00:21:07,208 - How's your father faring, William? - Oh, bearing up, your Lordship. 213 00:21:07,308 --> 00:21:09,961 Very gracious of you to inquire. 214 00:21:10,061 --> 00:21:14,006 We thought we'd lost him this last winter, a very harsh one. 215 00:21:14,106 --> 00:21:16,759 He came through. He's a hardy old cove. 216 00:21:16,859 --> 00:21:18,460 Excellent. 217 00:21:19,070 --> 00:21:21,421 - See you at dinner. - Indeed. 218 00:22:08,285 --> 00:22:10,605 Exceedingly beautiful. 219 00:22:10,705 --> 00:22:12,806 You are too kind. 220 00:22:13,290 --> 00:22:16,444 I'm familiar with the melody, but... 221 00:22:16,544 --> 00:22:18,613 - Herr Beethoven. - Ah! 222 00:22:18,713 --> 00:22:20,197 The "Pathétique". 223 00:22:20,297 --> 00:22:22,899 (PLAYS A COUPLE OF BARS) 224 00:22:28,139 --> 00:22:32,117 I possess a rare fondness for... Henry Purcell. 225 00:22:33,769 --> 00:22:34,795 As do I. 226 00:22:34,895 --> 00:22:36,505 Oh? 227 00:22:36,605 --> 00:22:38,123 Um... 228 00:22:40,901 --> 00:22:42,127 Yes. 229 00:22:47,992 --> 00:22:50,510 "Dido's Lament." 230 00:22:56,792 --> 00:23:00,321 ♪ May my wrongs create 231 00:23:00,421 --> 00:23:02,114 ♪ Create 232 00:23:02,214 --> 00:23:04,659 ♪ No sorrow... 233 00:23:04,759 --> 00:23:05,868 - Trouble. - ♪ Trou... 234 00:23:05,968 --> 00:23:08,663 ♪ No trouble 235 00:23:08,763 --> 00:23:11,874 - ♪ In thy breast... thy breast... - Thy breast. 236 00:23:11,974 --> 00:23:15,702 ♪ In thy brea... breast 237 00:23:20,733 --> 00:23:24,752 ♪ Remember me 238 00:23:27,198 --> 00:23:30,383 ♪ Remember me 239 00:23:33,329 --> 00:23:35,305 ♪ But... 240 00:23:36,040 --> 00:23:38,192 - Ah! Forget my fate. - ♪ Ah! 241 00:23:38,292 --> 00:23:41,936 ♪ Forget my fate 242 00:23:43,672 --> 00:23:48,985 ♪ Remember me 243 00:23:49,178 --> 00:23:51,497 ♪ But ah! 244 00:23:51,597 --> 00:23:55,700 ♪ Forget my fa... 245 00:23:57,144 --> 00:23:58,912 ♪ My fate ♪ 246 00:24:06,612 --> 00:24:08,755 A song of lost love. 247 00:24:10,449 --> 00:24:12,550 Indeed. 248 00:24:14,620 --> 00:24:16,522 I thank you. 249 00:24:16,622 --> 00:24:19,224 Thank you, Mr Turner. 250 00:24:21,460 --> 00:24:22,977 Madam. 251 00:24:34,390 --> 00:24:36,908 (GIGGLING) 252 00:24:46,735 --> 00:24:48,253 Shh-sh-sh! 253 00:24:56,704 --> 00:24:58,554 (GIGGLING) 254 00:24:59,623 --> 00:25:01,192 (WHISPERING) 255 00:25:01,292 --> 00:25:03,402 - Mr Turner? - Hm? 256 00:25:03,502 --> 00:25:06,447 I have often pondered, might there be a distinction 257 00:25:06,547 --> 00:25:09,909 between the way you paint a sunrise as opposed to a sunset? 258 00:25:10,009 --> 00:25:12,995 - Oh, there is indeed, Lady Stuckley. - Ah. 259 00:25:13,095 --> 00:25:16,082 Yeah, cos one is going up whilst the other... 260 00:25:16,182 --> 00:25:18,459 - The other is going down! - Oh, Eliza, do hush. 261 00:25:18,559 --> 00:25:22,880 And might it also be determined by the angle of the light? 262 00:25:22,980 --> 00:25:25,716 Well, it's weather, 263 00:25:25,816 --> 00:25:27,176 vapour, 264 00:25:27,276 --> 00:25:28,427 wind, 265 00:25:28,527 --> 00:25:30,679 frangibility and such like. 266 00:25:30,779 --> 00:25:32,181 - Eliza, look at his nails! - Shh. 267 00:25:32,281 --> 00:25:36,060 Whilst you goddesses are languishing in the kingdom of Hypnos, 268 00:25:36,160 --> 00:25:40,189 I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, 269 00:25:40,289 --> 00:25:44,225 with the only benefit that the sunrise is not afflicted... 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,978 with diminishing light. 271 00:25:55,512 --> 00:25:57,331 - Carew. - Oh! 272 00:25:57,431 --> 00:25:59,208 Turner! 273 00:25:59,308 --> 00:26:02,744 I'm by way of observing poor Saint Sebastian here. 274 00:26:03,520 --> 00:26:05,214 The artist is not known to me. 275 00:26:05,314 --> 00:26:06,632 - Flemish. - Oh. 276 00:26:06,732 --> 00:26:09,718 TURNER: Uncommonly capacious rump on the cherub. 277 00:26:09,818 --> 00:26:12,763 CAREW: It might have gained in potency with an increase of arrows. 278 00:26:12,863 --> 00:26:15,266 TURNER: Well, yon celestial fellow is tugging them all out. 279 00:26:15,366 --> 00:26:16,809 I can hardly bear to look upon it. 280 00:26:16,909 --> 00:26:21,856 Ah, the pain on his face, the mark of resignation in it. 281 00:26:21,956 --> 00:26:24,108 'Tis a willing sacrifice, is it not? 282 00:26:24,208 --> 00:26:26,694 'Twas not how the poor soul perished. 283 00:26:26,794 --> 00:26:29,822 He was brought back to full health by a good Samaritan. 284 00:26:29,922 --> 00:26:33,617 Then the heathens cudgelled him to death and deposited him in a sewer. 285 00:26:33,717 --> 00:26:36,453 I would question the veracity of that telling. 286 00:26:36,553 --> 00:26:38,988 No good deed goes unpunished. 287 00:26:43,686 --> 00:26:45,713 What a curious fate is mine. 288 00:26:45,813 --> 00:26:47,256 (TURNER GRUNTS) 289 00:26:47,356 --> 00:26:51,260 Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, 290 00:26:51,360 --> 00:26:53,929 this month a guest of quality, rank and fashion. 291 00:26:54,029 --> 00:26:58,142 Rejoice, Haydon. You find yourself in a veritable Bacchanalia. 292 00:26:58,242 --> 00:27:01,478 His Lordship keeps a very fine wine cellar. 293 00:27:01,578 --> 00:27:03,772 Be sanguine, fill your boots. 294 00:27:03,872 --> 00:27:05,608 Might I ask you to loan me some money, Turner? 295 00:27:05,708 --> 00:27:06,942 I beg your pardon? 296 00:27:07,042 --> 00:27:10,529 I am in dire and pressing need of 100 pounds. 297 00:27:10,629 --> 00:27:11,822 Out of the question. 298 00:27:11,922 --> 00:27:14,533 My landlord, he's a good man, a patient man, 299 00:27:14,633 --> 00:27:16,493 but he will not wait forever. 300 00:27:16,593 --> 00:27:19,413 I need to pay the wine merchant, my colour man... 301 00:27:19,513 --> 00:27:22,208 And your dear wife, Mrs Haydon, is she faring well? 302 00:27:22,308 --> 00:27:24,210 Mrs Haydon is presently with child. 303 00:27:24,310 --> 00:27:26,670 Well, you have my hearty congratulations, Haydon. 304 00:27:26,770 --> 00:27:30,424 Congratulations are not in order. I'm in torment. 305 00:27:30,524 --> 00:27:34,178 I am not unsympathetic to your impecunity, Haydon. 306 00:27:34,278 --> 00:27:37,097 Therefore I can advance you 50 pounds. 307 00:27:37,197 --> 00:27:41,101 Turner, if 100 pounds will not spare me from this predicament, 308 00:27:41,201 --> 00:27:43,562 what in Jesu's name can 50 pounds do? 309 00:27:43,662 --> 00:27:46,398 Then you are refusing to accept the 50 pounds? 310 00:27:46,498 --> 00:27:49,809 - It is damned inadequate. - I wish you good day, sir. 311 00:27:53,964 --> 00:27:55,616 - Turner? - Hey, hey! 312 00:27:55,716 --> 00:27:57,993 My word is my bond. 313 00:27:58,093 --> 00:28:01,580 I may not yet be an Academician but I am a gentleman. 314 00:28:01,680 --> 00:28:04,541 I have a painting presently with the King at Windsor. 315 00:28:04,641 --> 00:28:08,003 I am assured he will buy it from me for 500 guineas or more. 316 00:28:08,103 --> 00:28:10,673 Furthermore, I have another fine painting in mind, 317 00:28:10,773 --> 00:28:11,924 a companion piece, 318 00:28:12,024 --> 00:28:13,968 which he is most certain to purchase in addition. 319 00:28:14,068 --> 00:28:16,178 Who has made these assurances? 320 00:28:16,278 --> 00:28:19,056 - The King's private secretary, Knighton. - Oh. 321 00:28:19,156 --> 00:28:24,311 Well, I can furnish you with five pounds this morning. 322 00:28:24,411 --> 00:28:25,688 Five pounds? 323 00:28:25,788 --> 00:28:29,108 50 pounds is not sufficient. Five pounds is tantamount to an insult. 324 00:28:29,208 --> 00:28:32,361 Sir, I beseech you, brook your ire. 325 00:28:32,461 --> 00:28:35,030 If you attend my residence at London, 326 00:28:35,130 --> 00:28:37,482 I will loan you 50 pounds. 327 00:28:38,634 --> 00:28:40,735 In addition to the five? 328 00:28:41,637 --> 00:28:45,448 Mr Haydon, you are exceedingly tiresome. 329 00:28:48,685 --> 00:28:51,037 - I am gratified. - (GRUNTS) 330 00:28:52,272 --> 00:28:55,458 - I humbly accept the 50 pounds. - (GRUNTS) 331 00:28:56,944 --> 00:29:00,338 - Might I find you at the same address? - (GRUNTS) 332 00:29:02,366 --> 00:29:03,966 I may swim. 333 00:29:07,204 --> 00:29:10,399 "And the spirit immediately drove him out into the wilderness." 334 00:29:10,499 --> 00:29:13,235 A tormented soul, for sure. 335 00:29:13,335 --> 00:29:16,739 I sympathise, but he attributes all of his failures 336 00:29:16,839 --> 00:29:19,325 - to anything other than his own behaviour. - Indeed. 337 00:29:19,425 --> 00:29:24,371 His complaint with life is as absurd as that of a spoke in a wheel, 338 00:29:24,471 --> 00:29:28,042 railing against the motion that it must of necessity partake. 339 00:29:28,142 --> 00:29:32,046 - TURNER: I concur. He suffers the fate of Tantalus. 340 00:29:32,146 --> 00:29:35,132 He reaches for the fruit, the branch moves. 341 00:29:35,232 --> 00:29:37,843 When he stoops to drink the water goes down. 342 00:29:37,943 --> 00:29:40,721 If only he would consider the wishes of his public 343 00:29:40,821 --> 00:29:44,183 rather than pursuing his own peculiar convictions, 344 00:29:44,283 --> 00:29:45,434 it would be his salvation. 345 00:29:45,534 --> 00:29:48,854 And yet, my dear Beechey, as his personal troubles increase, 346 00:29:48,954 --> 00:29:51,815 so the quality of his painting suffers. 347 00:29:51,915 --> 00:29:55,444 - But still, the man can paint. - For sure, he can paint a Haydon. 348 00:29:55,544 --> 00:29:58,947 The return of one prodigal is worth more than gold. 349 00:29:59,047 --> 00:30:03,369 An essential quality for a prodigal, sir, is humility. 350 00:30:03,469 --> 00:30:05,788 TURNER: He is a cracked pot. 351 00:30:05,888 --> 00:30:08,290 He's heading for a fall. 352 00:30:08,390 --> 00:30:11,543 Gentlemen, are we as one? 353 00:30:11,643 --> 00:30:15,830 (SIGHS) Sadly... I cannot give him my support. 354 00:30:16,565 --> 00:30:19,093 He is not of our temper. 355 00:30:19,193 --> 00:30:22,054 Alas, the Academy does not have need of Haydon 356 00:30:22,154 --> 00:30:25,506 so much as Haydon has need of the Academy. 357 00:30:30,120 --> 00:30:33,055 ♪♪(PIANO PLAYING)♪♪ 358 00:30:48,388 --> 00:30:54,670 ♪ Here the rose that decks thy door 359 00:30:54,770 --> 00:31:01,051 ♪ Here the thorn that spreads thy bower 360 00:31:01,151 --> 00:31:06,849 ♪ Here the willow on the moor 361 00:31:06,949 --> 00:31:09,476 ♪ The birds at rest 362 00:31:09,576 --> 00:31:12,845 ♪ Above thee 363 00:31:13,830 --> 00:31:19,945 ♪ Had they light of life to see 364 00:31:20,045 --> 00:31:26,285 ♪ Sense of soul like thee and me 365 00:31:26,385 --> 00:31:31,999 ♪ Soon might each a witness be 366 00:31:32,099 --> 00:31:34,835 ♪ How dotingly 367 00:31:34,935 --> 00:31:39,997 ♪ I love thee 368 00:31:40,482 --> 00:31:46,430 ♪ Here we meet too soon to part 369 00:31:46,530 --> 00:31:52,978 ♪ Here to leave would raise a smart 370 00:31:53,078 --> 00:31:58,275 ♪ Here I'll press thee to my heart 371 00:31:58,375 --> 00:32:01,737 ♪ Where none have place 372 00:32:01,837 --> 00:32:05,856 ♪ Above thee ♪ 373 00:32:23,317 --> 00:32:25,677 With your Lordship's permission, 374 00:32:25,777 --> 00:32:28,555 ladies and gentlemen, our next offering, we hope, 375 00:32:28,655 --> 00:32:31,808 is of a somewhat more playful nature. 376 00:32:31,908 --> 00:32:34,603 - Playful as you wish. - Thank you. 377 00:32:34,703 --> 00:32:36,929 (LAUGHTER) 378 00:32:37,998 --> 00:32:39,056 Oh! No, it isn't! 379 00:32:39,875 --> 00:32:43,946 (CLARINET ACCOMPANIMENT) 380 00:32:44,046 --> 00:32:47,565 (CLARINET OUT OF TUNE AND FALTERING) 381 00:32:57,267 --> 00:33:02,089 ♪ I'm a poor simple girl so excuse me, sir, pray 382 00:33:02,189 --> 00:33:06,426 ♪ I am just one and twenty the first of next May 383 00:33:06,526 --> 00:33:11,390 ♪ I never do harm but I tend to my farm 384 00:33:11,490 --> 00:33:17,762 ♪ I'm up early and late and though humble my state 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,068 ♪ I don't envy my betters but bear 'em good will 386 00:33:23,168 --> 00:33:26,154 ♪ And I'm called Pretty Kitty 387 00:33:26,254 --> 00:33:28,532 ♪ Pretty Kitty 388 00:33:28,632 --> 00:33:30,784 ♪ Pretty Kitty 389 00:33:30,884 --> 00:33:33,652 ♪ The maid of the mill 390 00:33:38,475 --> 00:33:41,795 ♪ I have lovers in plenty come hither to woo... 391 00:33:41,895 --> 00:33:43,213 (GUFFAWS OF LAUGHTER) 392 00:33:43,313 --> 00:33:48,051 ♪ If they will be so teasing, pray, what can I do? 393 00:33:48,151 --> 00:33:52,806 ♪ I'm good-tempered and kind and a youth to my mind 394 00:33:52,906 --> 00:33:59,470 ♪ Who is open and free would be happy with me 395 00:34:00,414 --> 00:34:05,569 ♪ But they all are so stupid that none of them will 396 00:34:05,669 --> 00:34:08,739 ♪ Pop the question to Kitty 397 00:34:08,839 --> 00:34:11,158 ♪ Pretty Kitty 398 00:34:11,258 --> 00:34:13,660 ♪ Pretty Kitty 399 00:34:13,760 --> 00:34:16,570 ♪ The maid of the mill ♪ 400 00:34:38,201 --> 00:34:40,636 (SHIP'S HORN SOUNDS) 401 00:34:54,384 --> 00:34:57,486 (INDISTINCT DIALOGUE) 402 00:35:17,449 --> 00:35:20,301 (CHEERING) 403 00:36:02,369 --> 00:36:05,638 - Good day to you, sir. - Good day to thee. 404 00:36:06,957 --> 00:36:08,900 You be a lodgings, then? 405 00:36:09,000 --> 00:36:10,517 It be. 406 00:36:12,796 --> 00:36:16,533 - This chamber, 'tis available? - It is, aye. 407 00:36:16,633 --> 00:36:18,400 May I peruse it? 408 00:36:27,143 --> 00:36:29,119 Mrs Booth! 409 00:36:35,610 --> 00:36:37,628 There be a gentleman. 410 00:36:39,614 --> 00:36:42,642 - Good day to you, sir. - Good day to you, madam. 411 00:36:42,742 --> 00:36:44,728 - Are you seeking lodgings? - Indeed I am. 412 00:36:44,828 --> 00:36:46,220 Here, Mr Booth. 413 00:36:47,914 --> 00:36:51,693 - Your top front, 'tis available? - Maybe, sir, yes. 414 00:36:51,793 --> 00:36:55,980 - May I peruse it? - Indeed, sir, if you'd care to follow me. 415 00:36:57,799 --> 00:36:59,868 - You just come off the boat? - Indeed. 416 00:36:59,968 --> 00:37:01,578 - The Maggie or the Billy? - The Maggie. 417 00:37:01,678 --> 00:37:05,656 - Oh, 'twas early today! - We'd the best of the tide. 418 00:37:07,976 --> 00:37:09,419 MRS BOOTH: There. 419 00:37:09,519 --> 00:37:12,506 - This be my better most chamber. - Exceeding homely. 420 00:37:12,606 --> 00:37:14,090 Oh, I do thank you, sir. 421 00:37:14,190 --> 00:37:17,292 You're looking at the finest view in Margate. 422 00:37:18,403 --> 00:37:20,806 They do say this town be the first place in England 423 00:37:20,906 --> 00:37:22,641 that the sun do reach of a morning. 424 00:37:22,741 --> 00:37:26,645 Now, all my linen is freshly aired, clean and sweet-smelling, 425 00:37:26,745 --> 00:37:30,097 and I can lay a fire for you, should you require. 426 00:37:31,416 --> 00:37:33,058 Now, sir... 427 00:37:33,752 --> 00:37:37,155 my terms is one guinea for the week with no meals 428 00:37:37,255 --> 00:37:39,324 or full board for an extra 15 and sixpence. 429 00:37:39,424 --> 00:37:43,527 And I'm afraid I do have to ask for a small deposit and a reference. 430 00:37:46,389 --> 00:37:49,992 - Five pound. - 'Tis my reference and deposit. 431 00:37:50,560 --> 00:37:53,421 Oh, I can't take this, sir. It is far too much. 432 00:37:53,521 --> 00:37:57,374 Refund of balance on departure. That suit you, madam? 433 00:37:58,193 --> 00:38:00,294 I do thank ye, sir. 434 00:38:01,237 --> 00:38:04,140 Well, I should introduce myself. My name is Mrs Booth. 435 00:38:04,240 --> 00:38:07,060 - And you, sir? - Beg your pardon? 436 00:38:07,160 --> 00:38:09,437 - I was asking your name, sir. - Mallard. 437 00:38:09,537 --> 00:38:11,606 Oh... Mr Mallard. 438 00:38:11,706 --> 00:38:14,860 Well, I do hope you'll be most comfortable here, Mr Mallard. 439 00:38:14,960 --> 00:38:17,070 Now, is there anything else I can provide for you? 440 00:38:17,170 --> 00:38:20,073 A small bowl of water, madam, if you'd be so kind. 441 00:38:20,173 --> 00:38:23,776 - Might that be a glass of water? - No, a bowl. 442 00:38:24,469 --> 00:38:28,155 Very well, sir. I shall bring that up for you. 443 00:38:41,403 --> 00:38:43,513 (KNOCK AT THE DOOR) 444 00:38:43,613 --> 00:38:45,130 Yes? 445 00:38:47,242 --> 00:38:50,604 I found you a small bowl, sir. I hope this do suit your requirements. 446 00:38:50,704 --> 00:38:51,646 Indeed. 447 00:38:51,746 --> 00:38:53,523 Where would you like I should put it for you? 448 00:38:53,623 --> 00:38:56,558 Upon the window sill, if you'd be so kind. 449 00:38:57,752 --> 00:39:01,781 Good. Oh, dear! Do be coming along blowing now. 450 00:39:01,881 --> 00:39:06,703 Well... I shall serve your supper downstairs in the parlour at six of the clock. 451 00:39:06,803 --> 00:39:08,705 And if you ever feel the need of a bit of company 452 00:39:08,805 --> 00:39:11,541 you'd be more than welcome to join Mr Booth and I in our kitchen. 453 00:39:11,641 --> 00:39:14,878 - I would not wish to impose, madam. - Oh, not at all, Mr Mallard. 454 00:39:14,978 --> 00:39:17,496 We should be glad of your company. 455 00:39:36,750 --> 00:39:39,819 - I'll top up your ale, Mr Mallard. - Thank you kindly, madam. 456 00:39:39,919 --> 00:39:41,863 - I hope you're enjoying your supper. - Mm. 457 00:39:41,963 --> 00:39:43,531 Oh, good. 458 00:39:43,631 --> 00:39:46,868 Some folk do find shackles too salty for their taste. 459 00:39:46,968 --> 00:39:49,653 Can never be too salty for me, madam. 460 00:39:50,388 --> 00:39:51,905 Oh! 461 00:40:10,450 --> 00:40:12,060 There, Mr Mallard. This'll warm you up. 462 00:40:12,160 --> 00:40:14,187 No, no, you sit yourself down. 463 00:40:14,287 --> 00:40:17,607 I can squeeze around here just about these days. 464 00:40:17,707 --> 00:40:20,652 - So, you had a good walk, then? - As far as Broadstairs and back. 465 00:40:20,752 --> 00:40:24,489 Oh, dear! That is a long way. You'll sleep well tonight. 466 00:40:24,589 --> 00:40:26,116 Your very good health, madam, sir. 467 00:40:26,216 --> 00:40:29,327 - Very good health to you too, sir. - Will you not take a drink yourself? 468 00:40:29,427 --> 00:40:31,997 I ain't touched a drop this many a long year. 469 00:40:32,097 --> 00:40:34,541 He did used to enjoy a tipple, though that were long before I knew him. 470 00:40:34,641 --> 00:40:37,335 TURNER: Man of the sea? MRS BOOTH: He was, weren't he? 471 00:40:37,435 --> 00:40:41,256 - Ship's carpenter. - Carpenter? Noble craft. 472 00:40:41,356 --> 00:40:43,049 What'd you ply? 473 00:40:43,149 --> 00:40:45,176 Whalers? Spicers? 474 00:40:45,276 --> 00:40:47,294 - Traders? - Slavers. 475 00:40:48,321 --> 00:40:51,298 - For my sins. - He don't like to talk about it, though. 476 00:40:52,492 --> 00:40:56,396 Africa, Zanzibar, the Indies. 477 00:40:56,496 --> 00:40:58,606 Such terrible sufferings I did see. 478 00:40:58,706 --> 00:41:00,942 Treated like animals, they was. 479 00:41:01,042 --> 00:41:02,986 Worse than. 480 00:41:03,086 --> 00:41:04,946 The howling sound of sorrow. 481 00:41:05,046 --> 00:41:06,563 Yes. 482 00:41:07,632 --> 00:41:11,077 - Changed my life, it did. - Oh, it did there. 483 00:41:11,177 --> 00:41:14,321 - Led me back to chapel. - Mm... hm! 484 00:41:16,891 --> 00:41:18,408 Humans. 485 00:41:18,977 --> 00:41:21,578 Humans can be dreadful cruel. 486 00:41:22,397 --> 00:41:26,541 I watch them boys down there in the sands whipping them poor donkeys. 487 00:41:27,026 --> 00:41:29,137 Mind you, you're better off being a donkey 488 00:41:29,237 --> 00:41:32,172 than them wretched souls on the slave ships. 489 00:41:36,578 --> 00:41:39,481 So, are you familiar with Margate, Mr Mallard? 490 00:41:39,581 --> 00:41:40,565 As a boy. 491 00:41:40,665 --> 00:41:42,400 Oh, there. You come here on your holidays, then? 492 00:41:42,500 --> 00:41:44,486 Schooling, two years. 493 00:41:44,586 --> 00:41:48,156 Oh, yes, Margate be famous for its schools. 494 00:41:48,256 --> 00:41:50,700 - Coleman's. - Oh. 495 00:41:50,800 --> 00:41:52,202 Mr Coleman? I do remember he. 496 00:41:52,302 --> 00:41:55,112 - Up there by the Dane. - Back of the old town. 497 00:41:59,058 --> 00:42:01,628 I lost two dear friends. 498 00:42:01,728 --> 00:42:04,923 - MRS BOOTH: I am sorry. - Scrofula. 499 00:42:05,023 --> 00:42:09,376 - MRS BOOTH: Oh, yes. Terrible sickness. - Aye. 500 00:42:14,199 --> 00:42:16,300 Long time ago. 501 00:42:32,217 --> 00:42:36,194 - Oh! Good afternoon. - Good afternoon, madam. 502 00:42:36,638 --> 00:42:40,041 - It is Mrs Somerville. - Yes, you are expected. 503 00:42:40,141 --> 00:42:42,242 Thank you most kindly. 504 00:42:42,644 --> 00:42:45,579 Oh, what an elegant residence. 505 00:42:46,564 --> 00:42:48,800 Have you come far, Mrs Somerville? 506 00:42:48,900 --> 00:42:52,512 Oh, yes, indeed. All the way from Chelsea. 507 00:42:52,612 --> 00:42:54,973 I took the steamer to Westminster, about an hour. 508 00:42:55,073 --> 00:42:58,059 - Was the river busy? - Extremely. 509 00:42:58,159 --> 00:43:00,895 You can see the whole world on the Thames. 510 00:43:00,995 --> 00:43:03,773 - Mrs Somerville. - Oh, good afternoon, Mr Turner. 511 00:43:03,873 --> 00:43:06,109 My apologies if I have forced you to wait upon me. 512 00:43:06,209 --> 00:43:10,947 Oh, not at all. I have enjoyed a most pleasant interlude with your father. 513 00:43:11,047 --> 00:43:13,992 - You find yourself well? - Passing fair, thank you. And you? 514 00:43:14,092 --> 00:43:16,411 Indeed. Dr Somerville likewise? 515 00:43:16,511 --> 00:43:21,573 Oh, yes, he's much engaged in administering to the poor veterans. 516 00:43:22,100 --> 00:43:24,252 Well, now, it's a beautiful sunny day, 517 00:43:24,352 --> 00:43:27,213 just perfect for our experiment. 518 00:43:27,313 --> 00:43:29,424 I have everything I need here in my wee bag. 519 00:43:29,524 --> 00:43:31,634 Are we going to witness an explosion? 520 00:43:31,734 --> 00:43:33,553 Oh, goodness me! No, I hope not. 521 00:43:33,653 --> 00:43:35,555 I'm astounded you have all your paraphernalia 522 00:43:35,655 --> 00:43:38,850 - contained in yon small pouch. - Indeed it is, Mr Turner. 523 00:43:38,950 --> 00:43:40,967 Everything except God's good sunlight. 524 00:43:42,120 --> 00:43:44,647 Daddy, Mrs Somerville is a natural philosopher. 525 00:43:44,747 --> 00:43:48,818 - Is she, now? - Mathematician, astronomer, geologist. 526 00:43:48,918 --> 00:43:51,696 The universe is a wondrous thing, is it not, Mr Turner? 527 00:43:51,796 --> 00:43:53,448 It is, to be sure. 528 00:43:53,548 --> 00:43:54,991 The planets and the stars, 529 00:43:55,091 --> 00:43:57,202 the oceans and the tides, 530 00:43:57,302 --> 00:43:59,704 the clouds and the air, 531 00:43:59,804 --> 00:44:01,915 mountains, volcanoes... 532 00:44:02,015 --> 00:44:04,709 The tides be subject to the effect of the moon. 533 00:44:04,809 --> 00:44:08,713 Quite so, the mysterious force of gravity. 534 00:44:08,813 --> 00:44:10,872 It is my strong belief 535 00:44:11,607 --> 00:44:14,376 that all things on this earth are connected. 536 00:44:15,486 --> 00:44:18,505 - Nothing exists in isolation. - Indeed. 537 00:44:19,824 --> 00:44:23,311 The rain falls, the sun shines 538 00:44:23,411 --> 00:44:25,355 and the onions grow. 539 00:44:25,455 --> 00:44:26,522 Oh, yes. 540 00:44:26,622 --> 00:44:29,067 Daddy likes to affect the pretence of being a dunce. 541 00:44:29,167 --> 00:44:30,652 He is in fact a man of high intellect. 542 00:44:30,752 --> 00:44:33,488 - He taught me how to read and write. - Is that so? 543 00:44:33,588 --> 00:44:38,201 - Education is an important thing. - It is indeed, most important for everyone. 544 00:44:38,301 --> 00:44:41,871 I myself am presently engaged in the tutoring of my children. 545 00:44:41,971 --> 00:44:43,539 That is indeed commendable. 546 00:44:43,639 --> 00:44:45,917 It is a privilege that was not afforded to me. 547 00:44:46,017 --> 00:44:49,161 I am an uneducated, self-taught Scotch woman. 548 00:44:49,937 --> 00:44:52,465 Mrs Somerville, you are what you are. 549 00:44:52,565 --> 00:44:54,467 - As are we, Daddy. - True. 550 00:44:54,567 --> 00:44:56,209 Thank you. 551 00:44:57,612 --> 00:44:59,514 And what was your profession, Mr Turner? 552 00:44:59,614 --> 00:45:01,891 Daddy was the finest barber in Covent Garden. 553 00:45:01,991 --> 00:45:04,269 I had some success in the business. 554 00:45:04,369 --> 00:45:05,603 TURNER: Wig maker. 555 00:45:05,703 --> 00:45:08,314 He was a master of the razor and the brush. 556 00:45:08,414 --> 00:45:10,441 You're the master of the brush now, Mr Turner. 557 00:45:10,541 --> 00:45:11,651 Well... 558 00:45:11,751 --> 00:45:14,237 My little lad could draw afore he could read and write. 559 00:45:14,337 --> 00:45:17,481 Sat in the corner of the shop, scratching away with the chalk and charcoal. 560 00:45:18,007 --> 00:45:19,617 I'd stick his pictures in the window. 561 00:45:19,717 --> 00:45:20,994 And sell 'em, all of 'em. 562 00:45:21,094 --> 00:45:23,445 For two or three shillings apiece on occasion. 563 00:45:24,055 --> 00:45:25,748 Do you have children yourself, Mr Turner? 564 00:45:25,848 --> 00:45:28,200 I do not, Mrs Somerville. 565 00:45:32,855 --> 00:45:34,789 Thank you, Mr Turner. 566 00:45:35,608 --> 00:45:37,927 - Have you ever seen a prism? - I have not. 567 00:45:38,027 --> 00:45:39,544 Ooh! 568 00:45:40,655 --> 00:45:42,339 There it is. 569 00:45:43,908 --> 00:45:46,561 That is a thing of beauty. 570 00:45:46,661 --> 00:45:50,523 Shortly you shall witness a rainbow passing through it. 571 00:45:50,623 --> 00:45:53,693 - Sir Isaac Newton, Daddy. - Ah! 572 00:45:53,793 --> 00:45:57,697 Gentlemen, might I request that you close the shutters, please? 573 00:45:57,797 --> 00:45:59,731 - Daddy. - Ah! 574 00:46:02,260 --> 00:46:05,153 Tell us when to cease, Mrs Somerville. 575 00:46:06,055 --> 00:46:08,698 We need to create an aperture... 576 00:46:09,851 --> 00:46:12,118 to strengthen the colours. 577 00:46:15,106 --> 00:46:16,382 - MRS SOMERVILLE: There. - Daddy! 578 00:46:16,482 --> 00:46:19,761 - Aha! - Let us put the paper in place. 579 00:46:19,861 --> 00:46:23,514 - Daddy, some tacks for Mrs Somerville. - No, no tacks, Mr Turner. 580 00:46:23,614 --> 00:46:26,341 The metal could contaminate the experiment. 581 00:46:28,161 --> 00:46:30,345 A wee nub of wax. 582 00:46:35,168 --> 00:46:36,560 Paper. 583 00:46:37,628 --> 00:46:39,655 TURNER: And what is the purpose of the small piece of paper? 584 00:46:39,755 --> 00:46:45,578 I shall cover the bottom half of the needle so that it is not exposed. 585 00:46:45,678 --> 00:46:47,237 TURNER: Ah. 586 00:46:49,390 --> 00:46:51,751 And what is it you are about now, Mrs Somerville? 587 00:46:51,851 --> 00:46:54,703 You'll have to wait and see, won't you? 588 00:46:58,983 --> 00:47:01,344 Daddy, I wager that is the first time 589 00:47:01,444 --> 00:47:03,805 you've witnessed a hammer being produced from a lady's reticule. 590 00:47:03,905 --> 00:47:05,714 For certain 'tis! 591 00:47:13,831 --> 00:47:16,025 You have the arm of a blacksmith, Mrs Somerville. 592 00:47:16,125 --> 00:47:17,267 (LAUGHS) 593 00:47:20,087 --> 00:47:21,605 There, now. 594 00:47:23,758 --> 00:47:27,110 That has thrown all those wee particles into chaos. 595 00:47:27,887 --> 00:47:30,071 Particles into chaos. 596 00:47:31,015 --> 00:47:34,502 What is the element contained within the violet light 597 00:47:34,602 --> 00:47:36,254 such as magnetises the material? 598 00:47:36,354 --> 00:47:40,133 That is what, as yet, Mr Turner, I do not know. 599 00:47:40,233 --> 00:47:43,177 - Ah, the majesty of mystery. - Indeed. 600 00:47:43,277 --> 00:47:45,805 Now, let us allow nature to take its course. 601 00:47:45,905 --> 00:47:49,100 Although we will have to adjust the position of the easel from time to time. 602 00:47:49,200 --> 00:47:52,520 Indeed, as mighty Apollo moves across his heavenly tract. 603 00:47:52,620 --> 00:47:54,105 Yes! 604 00:47:54,205 --> 00:47:56,732 - Three steps down, Mrs Somerville. - Take care. 605 00:47:56,832 --> 00:47:59,768 Oh, my goodness me! 606 00:48:00,336 --> 00:48:03,030 Oh, Mr Turner, I am quite overwhelmed. 607 00:48:03,130 --> 00:48:05,241 Do as you wish, view as you wish. 608 00:48:05,341 --> 00:48:08,995 Oh, my! These are breathtaking, are they not? 609 00:48:09,095 --> 00:48:12,039 My dear late father would have much appreciated them. 610 00:48:12,139 --> 00:48:15,668 - A naval man, I believe. - Indeed, he was a vice admiral. 611 00:48:15,768 --> 00:48:19,046 - We have the Battle of Trafalgar over here. - Was he there, your father? 612 00:48:19,146 --> 00:48:21,748 - Er, no, he was at Camperdown. - Ah. 613 00:48:22,608 --> 00:48:25,261 - Lord Nelson's flagship, the Victory. - Indeed. 614 00:48:25,361 --> 00:48:28,181 - TURNER: It's a sketch for the painting. - Oh? 615 00:48:28,281 --> 00:48:30,516 - Commissioned by the King. - Is that so? 616 00:48:30,616 --> 00:48:32,643 Two years in the making. 617 00:48:32,743 --> 00:48:35,229 - He didn't like it. - Did he not? 618 00:48:35,329 --> 00:48:36,689 - No. - Too good for him. 619 00:48:36,789 --> 00:48:38,649 (ALL LAUGH) 620 00:48:38,749 --> 00:48:40,318 Two years! 621 00:48:40,418 --> 00:48:42,862 It takes me only half an hour to paint a picture. 622 00:48:42,962 --> 00:48:44,697 So you are an artist, Mrs Somerville? 623 00:48:44,797 --> 00:48:48,784 Oh, I don't think we can quite use that term in the presence of Mr Turner. 624 00:48:48,884 --> 00:48:52,079 Nevertheless, Daddy, Mrs Somerville is a fine watercolourist. 625 00:48:52,179 --> 00:48:54,916 Oh, you flatter me. Oh, what an epic storm scene! 626 00:48:55,016 --> 00:48:57,659 Rock crushing a house in Switzerland. 627 00:48:58,394 --> 00:49:00,995 Calais sands, women digging for bait. 628 00:49:02,273 --> 00:49:03,790 I don't care for that much. 629 00:49:06,152 --> 00:49:07,669 Oh. 630 00:49:08,779 --> 00:49:11,140 Oh, my! What have we here? 631 00:49:11,240 --> 00:49:14,143 Oh, it's Hannibal crossing the Alps. 632 00:49:14,243 --> 00:49:16,771 Do you see the elephant? 633 00:49:16,871 --> 00:49:20,390 - An elephant? - He's in there somewhere. 634 00:49:21,208 --> 00:49:25,061 - Are you teasing me, Mr Turner? - By no means, madam. 635 00:49:26,172 --> 00:49:27,772 (CHUCKLES) 636 00:49:40,394 --> 00:49:42,046 Can you find him? 637 00:49:42,146 --> 00:49:44,581 Well, no, I cannot. 638 00:49:45,149 --> 00:49:46,750 There he is. 639 00:49:47,485 --> 00:49:50,846 - Oh! Ha, ha! - Daddy's little jest. 640 00:49:50,946 --> 00:49:53,307 (TURNER CHUCKLES) 641 00:49:53,407 --> 00:49:56,602 Oh, it is a terrifying scene! 642 00:49:56,702 --> 00:49:59,188 TURNER SNR: The elements dwarfing the elephants. 643 00:49:59,288 --> 00:50:00,889 TURNER: Hubris. 644 00:50:06,170 --> 00:50:07,687 MRS SOMERVILLE: There. 645 00:50:08,339 --> 00:50:11,274 Shall I make it do a wee dance? 646 00:50:12,051 --> 00:50:15,538 So, the end of the needle that was exposed to the violet light 647 00:50:15,638 --> 00:50:17,415 has produced a magnetic north pole. 648 00:50:17,515 --> 00:50:19,917 - Like a compass? - Exactly so. 649 00:50:20,017 --> 00:50:22,878 Whereas, Mr Turner, had I done the same experiment 650 00:50:22,978 --> 00:50:24,672 using the red end of the spectrum, 651 00:50:24,772 --> 00:50:27,133 this needle would not have been magnetised. 652 00:50:27,233 --> 00:50:31,596 I have, from time to time, attempted it with the green and the blue, 653 00:50:31,696 --> 00:50:34,765 and it has succeeded on occasion but not consistently. 654 00:50:34,865 --> 00:50:37,175 Colour is contradictory. 655 00:50:37,910 --> 00:50:41,147 Well, is it, Mr Turner? 656 00:50:41,247 --> 00:50:42,648 Colour is absolute. 657 00:50:42,748 --> 00:50:46,267 Sublime but contradictory yet harmonious. 658 00:50:46,877 --> 00:50:49,322 You are a man of great vision, Mr Turner. 659 00:50:49,422 --> 00:50:50,531 (GRUNTS) 660 00:50:50,631 --> 00:50:54,192 The universe is chaotic and you make us see it. 661 00:50:55,344 --> 00:50:57,079 In natural philosophy 662 00:50:57,179 --> 00:51:00,583 nothing can ever be proved, only disproved. 663 00:51:00,683 --> 00:51:03,878 The purity of your prism, the contamination of my palette. 664 00:51:03,978 --> 00:51:07,214 Natural light, blackness. 665 00:51:07,314 --> 00:51:10,416 White is the power of good, black is the devil. 666 00:51:12,945 --> 00:51:14,212 Hm. 667 00:51:19,410 --> 00:51:25,191 Transparent bodies depend so much upon what is opposed to them, 668 00:51:25,291 --> 00:51:27,068 having no colour, 669 00:51:27,168 --> 00:51:29,519 that they take every one offered. 670 00:51:31,464 --> 00:51:32,772 Um... 671 00:51:35,551 --> 00:51:38,496 Water often possesses colour 672 00:51:38,596 --> 00:51:41,823 but colour is not imparted to its reflections... 673 00:51:42,808 --> 00:51:46,035 or refractions like a coloured glass 674 00:51:47,354 --> 00:51:52,125 when everything seen is vitiated by that colour. 675 00:51:54,153 --> 00:51:57,973 Even the purest mirror gives a tone to the sky 676 00:51:58,073 --> 00:52:00,309 and as the colour is increased, 677 00:52:00,409 --> 00:52:03,688 it destroys all the colour of nature by its... 678 00:52:03,788 --> 00:52:06,065 by its own dullness, 679 00:52:06,165 --> 00:52:11,352 while water often seems to challenge the sky for... 680 00:52:13,756 --> 00:52:16,274 - ...brightness and... - (COUGHING) 681 00:52:16,759 --> 00:52:19,870 ...and when possessing colour, um... 682 00:52:19,970 --> 00:52:24,166 its reflections of objects appear more possible. 683 00:52:24,266 --> 00:52:28,119 In short, their effects are like their qualities. 684 00:52:29,104 --> 00:52:32,925 One repels the immediate ray. 685 00:52:33,025 --> 00:52:34,885 - The other absorbs it. - (WHISPERING) 686 00:52:34,985 --> 00:52:38,848 The one transparent while the mirror... 687 00:52:38,948 --> 00:52:41,257 - ...is opa... is opaque. - (COUGHING) 688 00:52:47,581 --> 00:52:50,516 How can they appear the same? 689 00:53:19,405 --> 00:53:20,630 (INDISTINCT) 690 00:53:39,675 --> 00:53:41,275 (GRUNTING) 691 00:53:51,020 --> 00:53:53,830 Daddy, cease your labour. Go and sit in your chair. 692 00:53:54,690 --> 00:53:56,133 I can't leave this. 693 00:53:56,233 --> 00:53:59,460 It'll keep for the half-hour. Go and peruse your newspaper. 694 00:54:03,657 --> 00:54:05,383 (COUGHS) 695 00:54:06,535 --> 00:54:08,094 Do not stoop. 696 00:54:12,541 --> 00:54:14,308 Go and rest your bones. 697 00:54:39,026 --> 00:54:41,419 (COUGHING AND SPLUTTERING) 698 00:54:46,325 --> 00:54:49,144 (GASPING FOR BREATH) 699 00:54:49,244 --> 00:54:51,012 (DOOR CLOSING) 700 00:55:01,924 --> 00:55:04,108 - What's occurring? - He's struggling. 701 00:55:05,302 --> 00:55:07,496 Are you rattling? 702 00:55:07,596 --> 00:55:09,447 Come on, bring it up. 703 00:55:11,767 --> 00:55:14,160 (WHEEZING) 704 00:55:23,320 --> 00:55:26,547 - Shh-sh-sh. - No, indeed not, sir. 705 00:55:27,783 --> 00:55:32,470 I shall. I shall tell her. I will tell her. 706 00:55:35,541 --> 00:55:38,434 I ought to have told her afore. 707 00:55:39,837 --> 00:55:42,990 - Years ago. - Who do you speak of, Daddy? 708 00:55:43,090 --> 00:55:45,108 Afore they took her away. 709 00:55:46,427 --> 00:55:50,488 Eastertide, the good Lord took her from us. 710 00:55:53,600 --> 00:55:58,663 We did not do right by her, poor woman. 711 00:56:00,065 --> 00:56:01,958 She was a lunatic. 712 00:56:03,986 --> 00:56:05,962 We didn't have no choice, Daddy. 713 00:56:08,073 --> 00:56:11,592 She made our life a living hell. 714 00:56:12,453 --> 00:56:17,348 She was your mother. Curse her! 715 00:56:19,626 --> 00:56:23,354 Show her due respect, boy. 716 00:56:24,465 --> 00:56:27,534 The bitch! 717 00:56:27,634 --> 00:56:29,610 (CHUCKLING) 718 00:56:42,399 --> 00:56:44,584 My little lad. 719 00:56:46,904 --> 00:56:48,671 Daddy. 720 00:56:49,865 --> 00:56:52,393 (CHOKING) 721 00:56:52,493 --> 00:56:54,760 (LOUD EXHALATION) 722 00:57:55,097 --> 00:57:56,665 (KNOCK AT DOOR) 723 00:57:56,765 --> 00:57:59,242 (DOOR OPENING AND CLOSING) 724 00:58:03,063 --> 00:58:05,716 - Good afternoon, sir. - Good day to you, madam. 725 00:58:05,816 --> 00:58:08,677 - It's been a long while, ain't it? - Mm-hm, yeah. 726 00:58:08,777 --> 00:58:12,389 - May I offer you a refreshment? - No, thank you kindly. 727 00:58:12,489 --> 00:58:15,017 - Champagne? - No, no. 728 00:58:15,117 --> 00:58:17,019 No mind, sir, 729 00:58:17,119 --> 00:58:21,356 I regret all my lovely girls are occupied but we do have young Eliza here 730 00:58:21,456 --> 00:58:24,902 who I do not believe you've had the pleasure of previous. 731 00:58:25,002 --> 00:58:26,779 (TURNER GRUNTS) 732 00:58:26,879 --> 00:58:30,908 She has a pleasing countenance, when she smiles. 733 00:58:31,008 --> 00:58:33,869 - Good day, sir. - Good day to you, miss. 734 00:58:33,969 --> 00:58:36,320 Show the gentleman to your chamber, dear. 735 00:58:37,890 --> 00:58:39,532 It's this way, sir. 736 00:58:53,947 --> 00:58:55,923 (GRUNTING) 737 00:59:01,288 --> 00:59:03,139 Very fine. 738 00:59:03,832 --> 00:59:05,766 I do extras. 739 00:59:06,543 --> 00:59:08,362 No, no, no, no, no. 740 00:59:08,462 --> 00:59:10,313 Remove the bodice. 741 00:59:17,971 --> 00:59:19,780 Expose your breasts. 742 00:59:20,974 --> 00:59:22,835 No, no... no. 743 00:59:22,935 --> 00:59:24,660 Lay upon the bed. 744 00:59:30,192 --> 00:59:32,386 Part your legs. 745 00:59:32,486 --> 00:59:33,804 Crook your knee. 746 00:59:33,904 --> 00:59:35,838 Right arm as thus. 747 00:59:36,949 --> 00:59:40,343 Hand upon the head. No... as in despair. 748 01:00:18,573 --> 01:00:20,091 Yes. 749 01:00:35,257 --> 01:00:38,651 Eliza... or Liza? 750 01:00:39,845 --> 01:00:41,445 Eliza. 751 01:00:42,806 --> 01:00:44,407 Or Liza. 752 01:00:45,684 --> 01:00:48,869 - Your age? - Twenty-two, sir. 753 01:00:50,939 --> 01:00:52,456 Twenty-two? 754 01:01:17,674 --> 01:01:20,452 (SOBBING) 755 01:01:20,552 --> 01:01:24,530 (GASPING FOR BREATH) 756 01:01:43,283 --> 01:01:45,634 (WAILING) 757 01:01:51,375 --> 01:01:54,059 Would you like something to drink, sir? 758 01:01:57,381 --> 01:02:00,649 No... thank you, miss. 759 01:02:02,636 --> 01:02:04,278 Now... 760 01:02:05,013 --> 01:02:07,239 expose your breasts. 761 01:02:22,406 --> 01:02:23,964 (SNIFFS) 762 01:03:32,809 --> 01:03:34,785 (FOOTSTEPS) 763 01:03:59,419 --> 01:04:02,021 (RAPID BREATHING) 764 01:04:17,354 --> 01:04:19,955 (PANTING) (GRUNTING) 765 01:06:20,143 --> 01:06:22,911 (GULLS CRY) 766 01:06:47,253 --> 01:06:49,114 - Good day, sir. - Madam. 767 01:06:49,214 --> 01:06:51,116 - You be seeking lodgings? - Indeed. 768 01:06:51,216 --> 01:06:53,326 Oh... I do know'ee. 769 01:06:53,426 --> 01:06:56,621 - Er, Mr Duckworth. - (CHUCKLES) 770 01:06:56,721 --> 01:07:00,000 - Mallard. - Oh, Mr Mallard. Of course! 771 01:07:00,100 --> 01:07:01,918 Well, you be lucky. The room is free. 772 01:07:02,018 --> 01:07:04,045 - Splendid. - Well, do come in. 773 01:07:04,145 --> 01:07:07,790 There. Oh, it be most pleasant to see you again. 774 01:07:16,741 --> 01:07:20,145 Oh, Mr Mallard. Everything satisfactory in your chamber? 775 01:07:20,245 --> 01:07:21,271 Most agreeable. 776 01:07:21,371 --> 01:07:24,149 Good. Well, you sit there and make yourself comfy. 777 01:07:24,249 --> 01:07:27,319 I expect you'll be tired after your journey. 778 01:07:27,419 --> 01:07:30,447 Now, I have not poured your tea for it is fresh in the pot. 779 01:07:30,547 --> 01:07:32,949 No matter. Suits me, brewed and stewed. 780 01:07:33,049 --> 01:07:34,576 Oh! 781 01:07:34,676 --> 01:07:38,455 Now, that I do remember, Mr Mallard. And will you take a biscuit? 782 01:07:38,555 --> 01:07:41,875 No, thank you, madam. I purchased a potato on the boat. 783 01:07:41,975 --> 01:07:44,878 I should think that were all you could manage on the steamer. 784 01:07:44,978 --> 01:07:46,921 It was somewhat turbulent. 785 01:07:47,021 --> 01:07:49,466 I shall leave you to take your refreshment. 786 01:07:49,566 --> 01:07:53,043 Madam, may I apprehend you with my condolences? 787 01:07:53,653 --> 01:07:55,170 Oh... 788 01:07:55,321 --> 01:07:56,431 I do thank you, sir. 789 01:07:56,531 --> 01:08:00,435 My sympathies, commiserations, for the loss of your dear departed man. 790 01:08:00,535 --> 01:08:02,970 Well, he were a dear man. 791 01:08:05,915 --> 01:08:10,769 'Tis twice in my life now I have found myself a widow. 792 01:08:12,046 --> 01:08:15,700 My first husband were taken from me when I was but a young woman. 793 01:08:15,800 --> 01:08:17,369 How was he taken? 794 01:08:17,469 --> 01:08:20,246 He were foying over there on Goodwin Sands. 795 01:08:20,346 --> 01:08:24,575 - A life-saver. - Aye. He did save many a life. 796 01:08:25,101 --> 01:08:29,130 But in the end... he could not save his own. 797 01:08:29,230 --> 01:08:32,165 We never did find him, poor soul. 798 01:08:33,276 --> 01:08:37,847 My boy were eight year old when he did lose his father. 799 01:08:37,947 --> 01:08:39,766 I was eight when I lost my little sister. 800 01:08:39,866 --> 01:08:42,175 Oh? Oh, I am sorry. 801 01:08:46,623 --> 01:08:49,725 Well... 'tis the way of things. 802 01:08:50,335 --> 01:08:52,394 (CLEARS HIS THROAT) 803 01:08:55,131 --> 01:08:56,783 Ooh... 804 01:08:56,883 --> 01:09:00,319 You still making your nice little pictures, Mr Mallard? 805 01:09:05,475 --> 01:09:06,575 There. 806 01:09:27,372 --> 01:09:29,107 Mr Billy. 807 01:09:29,207 --> 01:09:31,099 (GRUNTING) 808 01:09:33,545 --> 01:09:35,103 Welcome home. 809 01:09:36,548 --> 01:09:38,231 Dirty water. 810 01:09:48,601 --> 01:09:50,202 Pleasant trip? 811 01:09:53,648 --> 01:09:55,175 Your order came. 812 01:09:55,275 --> 01:09:59,012 - Did he send the cobalt blue? - I put it in a jar. 813 01:09:59,112 --> 01:10:02,056 Chrome yellow, scarlet lake, lead white. 814 01:10:02,156 --> 01:10:05,185 - Canvases? - He put 'em downstairs for me. 815 01:10:05,285 --> 01:10:08,146 Two six-by-fours, three four-by-threes. 816 01:10:08,246 --> 01:10:10,940 - Megilp? - Next week. 817 01:10:11,040 --> 01:10:12,766 (GROWLS) 818 01:10:15,712 --> 01:10:17,813 Was it a pleasant trip? 819 01:10:50,204 --> 01:10:53,233 - Good morning, Mr Turner. - Martin, Sir Billy, Gussy. 820 01:10:53,333 --> 01:10:55,610 - Good day to you, Billy. - Delighted you could join us. 821 01:10:55,710 --> 01:10:57,946 Damn fine spectacle this year, Billy. 822 01:10:58,046 --> 01:10:59,312 Aha! 823 01:11:00,757 --> 01:11:02,784 A very fine day to you, Mr Stothard! 824 01:11:02,884 --> 01:11:04,619 What? Oh! 825 01:11:04,719 --> 01:11:06,653 Mr Turner, sir! 826 01:11:13,186 --> 01:11:15,746 - Constable. - Turner. 827 01:11:16,439 --> 01:11:18,206 (TURNER GRUNTS) 828 01:11:21,527 --> 01:11:24,138 - Jonesy, Carlo. - William. 829 01:11:24,238 --> 01:11:25,598 The Hanging Committee. 830 01:11:25,698 --> 01:11:27,892 - You approve? - 'Tis well hung. 831 01:11:27,992 --> 01:11:30,343 - Grazie. - Prego. 832 01:11:32,121 --> 01:11:34,399 Would everything be to your satisfaction, Mr Turner? 833 01:11:34,499 --> 01:11:36,442 It is indeed, Mr President. 834 01:11:36,542 --> 01:11:40,071 - 'Tis a splendid cornucopia. - Cornucopia! 835 01:11:40,171 --> 01:11:43,491 - Good morning, Turner. - Good morning to you, Mr Leslie. 836 01:11:43,591 --> 01:11:45,285 - Rabbie. - Good morning, Mr Turner. 837 01:11:45,385 --> 01:11:46,995 My other piece, where is it located? 838 01:11:47,095 --> 01:11:50,081 - We placed it in the anteroom. - The anteroom. 839 01:11:50,181 --> 01:11:51,823 Oh. 840 01:11:53,142 --> 01:11:55,368 - Mr Carew! - Turner! 841 01:11:56,938 --> 01:11:59,664 - Stanny. - Hello, Mr Turner, sir. 842 01:12:00,650 --> 01:12:03,094 - Is it for His Majesty? - Indeed. 843 01:12:03,194 --> 01:12:06,546 - I hope it meets his expectations. - It will. 844 01:12:07,281 --> 01:12:09,591 - Grout. - Mr Turner. 845 01:12:14,914 --> 01:12:19,569 - Ah! Sir John Soane! - J.M.W. Turner, esquire! 846 01:12:19,669 --> 01:12:21,654 - As I live and breathe. - My dear friend. 847 01:12:21,754 --> 01:12:23,364 Find yourself well, John? 848 01:12:23,464 --> 01:12:25,241 - Relishing the day. - Capital. 849 01:12:25,341 --> 01:12:27,577 Only now I was admiring your seascape. 850 01:12:27,677 --> 01:12:29,203 There she is. 851 01:12:29,303 --> 01:12:32,332 - Mr Pickersgill. - Good morning, William. 852 01:12:32,432 --> 01:12:33,833 Oh! 853 01:12:33,933 --> 01:12:35,877 He has the air of despondency upon him. 854 01:12:35,977 --> 01:12:38,296 - He is slighted. - For why? 855 01:12:38,396 --> 01:12:40,924 Yet again in the anteroom. 856 01:12:41,024 --> 01:12:44,761 They hang us where they will, Pickers. Take a guzzle of brown sherry. 857 01:12:44,861 --> 01:12:47,639 Damn fine storm you have there, Billy. 858 01:12:47,739 --> 01:12:50,423 Nimbus, Sir Billy, nimbus. 859 01:12:55,580 --> 01:12:58,098 STANFIELD: Oh, beg your pardon, sir. 860 01:13:09,969 --> 01:13:12,904 (GRUNTING) 861 01:13:16,476 --> 01:13:18,076 (CHUCKLES) 862 01:13:18,895 --> 01:13:22,674 - Carlo the Salamander. - Amico mio. 863 01:13:22,774 --> 01:13:25,385 - Harmony and unity, William - Chemise. 864 01:13:25,485 --> 01:13:27,586 - Chemise? - Lower. 865 01:13:30,031 --> 01:13:31,808 - Molto bene. - Jonesy! 866 01:13:31,908 --> 01:13:33,726 - I want you to see... - What? 867 01:13:33,826 --> 01:13:35,436 - Remember? - Remind me. 868 01:13:35,536 --> 01:13:37,438 - Pisa. - Oh, Pisa! 869 01:13:37,538 --> 01:13:39,315 - Fine around there, Gussy. - You think so? 870 01:13:39,415 --> 01:13:41,391 Oh, yeah. 871 01:13:43,753 --> 01:13:46,146 - Nelson? - With two arms. 872 01:13:49,634 --> 01:13:51,327 - Mr Leslie. - Turner. 873 01:13:51,427 --> 01:13:55,947 Little maid, gamboge gown, left foot instep, touch of highlight. 874 01:13:56,849 --> 01:13:58,084 Thank you, Turner. 875 01:13:58,184 --> 01:14:00,920 Paintings always benefit his remarks. 876 01:14:01,020 --> 01:14:03,798 Carew! This your man? 877 01:14:03,898 --> 01:14:05,466 'Tis he. 878 01:14:05,566 --> 01:14:08,219 Sports an elegant nostril, does he not, Sir John? 879 01:14:08,319 --> 01:14:11,264 - Splendid nostrils. - Thank you kindly. 880 01:14:11,364 --> 01:14:12,473 What did you say? 881 01:14:12,573 --> 01:14:15,101 Elegant pair of nostrils, Mr Stothard! 882 01:14:15,201 --> 01:14:17,302 Oh, yes. Yes, indeed. 883 01:14:18,246 --> 01:14:20,106 (CHUCKLING) 884 01:14:20,206 --> 01:14:22,015 (INDISTINCT CHATTER) 885 01:15:04,250 --> 01:15:06,444 Why on earth would he go and do that? 886 01:15:06,544 --> 01:15:10,156 SHEE: Oh, I believe Mr Turner knows well enough what he's doing, Sir Martin. 887 01:15:10,256 --> 01:15:12,492 BEECHEY: Do you think so? 888 01:15:12,592 --> 01:15:16,329 SHEE: He's ruined a masterpiece. JONES: I think not. 889 01:15:16,429 --> 01:15:18,915 BEECHEY: That's too bad. That's too bad. 890 01:15:19,015 --> 01:15:20,083 (CHUCKLING) 891 01:15:20,183 --> 01:15:22,085 He's been here and fired a gun. 892 01:15:22,185 --> 01:15:24,212 Oh, no, no. 893 01:15:24,312 --> 01:15:27,548 BEECHEY: John, you must not upset yourself like this. 894 01:15:27,648 --> 01:15:29,592 (CHUCKLING) 895 01:15:29,692 --> 01:15:31,761 SHEE: The man's impossible. 896 01:15:31,861 --> 01:15:34,597 I mean, why would he go and destroy a perfectly good painting? 897 01:15:34,697 --> 01:15:36,715 ROBERTS: Sheer mockery. 898 01:15:38,284 --> 01:15:40,394 MAN: My sympathy is with Constable. 899 01:15:40,494 --> 01:15:44,023 He's got a damn fine picture here and he's made a damn mockery of it. 900 01:15:44,123 --> 01:15:46,859 EASTLAKE: There's method in the madness, gentlemen. 901 01:15:46,959 --> 01:15:50,238 - If that is method, it is pure madness. - MAN: But, what is it? Is it... 902 01:15:50,338 --> 01:15:53,231 Oh, do stop that prattling laughter, Mr Carew! 903 01:15:54,258 --> 01:15:57,203 CALLCOTT: I wager we've not seen the end of this, gentlemen. 904 01:15:57,303 --> 01:15:58,945 He may surprise us yet. 905 01:16:00,973 --> 01:16:02,657 Haydon. 906 01:16:03,434 --> 01:16:04,576 Hey! 907 01:16:09,899 --> 01:16:13,001 (INDISTINCT CHATTER) 908 01:16:14,403 --> 01:16:18,631 SHEE: Ah, Mr Turner. We were just wondering if... 909 01:16:22,828 --> 01:16:24,564 CALLCOTT: I said he wasn't finished. 910 01:16:24,664 --> 01:16:27,015 (HUSHED COMMENTS) 911 01:16:46,435 --> 01:16:48,963 MAN: It's a buoy! SHEE: Bravo! 912 01:16:49,063 --> 01:16:51,257 Bravo! Marvellous! 913 01:16:51,357 --> 01:16:54,459 (APPLAUSE AND CHUCKLING) 914 01:16:56,279 --> 01:16:58,389 PICKERSGILL: Can you explain your rendition? 915 01:16:58,489 --> 01:17:00,683 HAYDON: It needs no explanation, sir. 916 01:17:00,783 --> 01:17:03,811 'Tis our Redeemer's conveyance into Jerusalem, plain as day. 917 01:17:03,911 --> 01:17:05,479 Blasphemy! 918 01:17:05,579 --> 01:17:07,231 You faring well, Mr Haydon? 919 01:17:07,331 --> 01:17:11,101 - HAYDON: This will be the finish of me! - 50 pounds! 920 01:17:13,796 --> 01:17:16,773 (INDISTINCT CHATTER) 921 01:17:20,344 --> 01:17:22,747 Thank you, sir. Thank you, sir, for your charity. 922 01:17:22,847 --> 01:17:25,124 - Haydon? - You have been most kind. 923 01:17:25,224 --> 01:17:27,376 Most kind in your placement. You have finished me. 924 01:17:27,476 --> 01:17:30,630 You might as well have taken my painting and put it in the outhouse. 925 01:17:30,730 --> 01:17:33,007 Better yet, taken it out of this building and thrown it in the Fleet. 926 01:17:33,107 --> 01:17:35,426 Haydon, I am hard... hard set 927 01:17:35,526 --> 01:17:37,511 - to understand your indignation. - And as for you, my pupil... 928 01:17:37,611 --> 01:17:40,640 Your painting, sir, is hanging next-door to that of Mr Turner. 929 01:17:40,740 --> 01:17:43,309 - It is in fine company. - This is treachery! 930 01:17:43,409 --> 01:17:46,395 - And do not talk to me of Turner's work. - Please lower your voice, Mr Haydon. 931 01:17:46,495 --> 01:17:48,689 HAYDON: His pictures look as if they were painted by somebody born without hands! 932 01:17:48,789 --> 01:17:50,441 SHEE: Mr Haydon, what is your quarrel? 933 01:17:50,541 --> 01:17:53,069 HAYDON: What principles have you applied other than those that I gave? 934 01:17:53,169 --> 01:17:56,239 SHEE: Mr Haydon, please lower your voice. HAYDON: I will not, sir! 935 01:17:56,339 --> 01:17:58,574 SHEE: What is your quarrel here? HAYDON: I have no respect for you. 936 01:17:58,674 --> 01:18:01,702 I certainly do not acknowledge your presidency. 937 01:18:01,802 --> 01:18:03,037 It should have been Wilkie. 938 01:18:03,137 --> 01:18:06,749 SHEE: Mr Haydon, I will not have personal attacks like this on the Academy floor. 939 01:18:06,849 --> 01:18:08,542 HAYDON: You will have what I choose to give you, sir. 940 01:18:08,642 --> 01:18:10,086 SHEE: This would be one of the many reasons 941 01:18:10,186 --> 01:18:11,671 why you were never accepted here, Mr Haydon. 942 01:18:11,771 --> 01:18:14,257 This man... this man has spent a quarter of a century 943 01:18:14,357 --> 01:18:16,217 doing everything in his power to malign me... 944 01:18:16,317 --> 01:18:18,594 - I have done nothing of the sort. - ...and spoil my genius. 945 01:18:18,694 --> 01:18:20,554 - Refrain from this shouting, Mr Haydon. - I will not! 946 01:18:20,654 --> 01:18:22,807 - I will have you forcibly removed. - Yes, do it! 947 01:18:22,907 --> 01:18:25,268 Do it! Remove me from your nest of portrait painters! 948 01:18:25,368 --> 01:18:26,310 Have a care! 949 01:18:26,410 --> 01:18:28,062 What, sir, is wrong with being a portrait painter? 950 01:18:28,162 --> 01:18:29,689 What does it do to elevate the art? 951 01:18:29,789 --> 01:18:32,108 I received the accolade from the King for painting portraits. 952 01:18:32,208 --> 01:18:34,694 - Oh, God! I bow to him! - And damn good ones too, sir! 953 01:18:34,794 --> 01:18:38,739 Haydon, can I point out that I, too, hang in the inferior chamber? 954 01:18:38,839 --> 01:18:40,992 I care not for your work, sir. I care not a fig. 955 01:18:41,092 --> 01:18:44,912 At least my work does not represent self-portrait as ass. 956 01:18:45,012 --> 01:18:47,873 - Give me those... - (ALL ARGUE) 957 01:18:47,973 --> 01:18:50,584 (OVERLAPPING SHOUTS) 958 01:18:50,684 --> 01:18:53,254 - Unhand me! - SHEE: Remove this man! 959 01:18:53,354 --> 01:18:55,840 HAYDON: You swines! You swines! 960 01:18:55,940 --> 01:18:58,467 Mr Haydon, sir, with deep regret I must inform you 961 01:18:58,567 --> 01:19:00,928 that I am on my way to the porters, 962 01:19:01,028 --> 01:19:03,264 unless you feel free to leave of your own volition. 963 01:19:03,364 --> 01:19:05,173 Shh, shh. 964 01:19:05,574 --> 01:19:07,175 Please, sir. 965 01:19:09,078 --> 01:19:11,763 Stretch me no longer on this rough world. 966 01:19:13,791 --> 01:19:15,725 I'm done with you. 967 01:19:17,169 --> 01:19:19,521 (INDISTINCT CHATTER) 968 01:19:21,424 --> 01:19:22,524 (CHUCKLING) 969 01:19:24,677 --> 01:19:28,071 (INDISTINCT CHATTER) 970 01:20:40,753 --> 01:20:43,563 (WAVES BREAKING) 971 01:20:54,308 --> 01:20:55,960 Oh! 972 01:20:56,060 --> 01:20:58,911 (INDISTINCT) 973 01:21:23,045 --> 01:21:26,532 'Tis nice to have a bit of company for a change. 974 01:21:26,632 --> 01:21:29,452 So you had a good walk, then? Weren't too chippy up there by Reculver? 975 01:21:29,552 --> 01:21:32,997 Somewhat blowy and the wind did kick up some white horses. 976 01:21:33,097 --> 01:21:34,832 Can do this time of year. 977 01:21:34,932 --> 01:21:37,001 In summertime, though, 'tis a lovely calm spot for a picnic 978 01:21:37,101 --> 01:21:38,502 up there by the Two Sisters, 979 01:21:38,602 --> 01:21:41,922 but in wintertime I have known the whole of Marine Terrace down here 980 01:21:42,022 --> 01:21:45,301 without a pane of glass left in the entire place. 981 01:21:45,401 --> 01:21:47,669 Oh, the glaziers do get rich. 982 01:21:48,612 --> 01:21:51,557 When Mr Booth and I moved in here, we had the whole place polished up, 983 01:21:51,657 --> 01:21:53,976 spick and span, ready for our first visitors 984 01:21:54,076 --> 01:21:56,770 and the wind did blow and the sea come up. 985 01:21:56,870 --> 01:21:59,064 We had broken glass everywhere. It were terrible. 986 01:21:59,164 --> 01:22:01,484 Mrs Booth. 987 01:22:01,584 --> 01:22:03,935 Would you be so kind as to look out of the window? 988 01:22:05,921 --> 01:22:08,073 Where? What am I looking at? 989 01:22:08,173 --> 01:22:11,401 From the tip of your nose to the bridge to the curve of your brow 990 01:22:12,386 --> 01:22:16,948 you put me in mind of a Greek sculpture I'm familiar with, of Aphrodite, 991 01:22:17,641 --> 01:22:19,784 the goddess of love. 992 01:22:20,728 --> 01:22:23,506 Oh, now! 993 01:22:23,606 --> 01:22:25,674 No one's ever said that about my nose before. 994 01:22:25,774 --> 01:22:26,999 This old snout! 995 01:22:32,114 --> 01:22:34,308 Truth to tell, my eyes aren't so good these days 996 01:22:34,408 --> 01:22:38,604 so when I do look in the looking-glass I be glad I cannot see so well. 997 01:22:38,704 --> 01:22:42,640 When I peruse myself in the looking-glass, I see a gargoyle. 998 01:22:43,667 --> 01:22:45,486 Now, you be fishing for compliments, 999 01:22:45,586 --> 01:22:49,365 and my old ma used to say, them what fish for compliments don't get none. 1000 01:22:49,465 --> 01:22:53,067 Besides, 'tis what's within a person that do matter. 1001 01:22:55,137 --> 01:22:57,655 I do not know you, Mr Mallard, 1002 01:22:59,058 --> 01:23:04,078 and I'm sure there be things about you that are beyond my understanding, 1003 01:23:05,064 --> 01:23:07,758 but I believe you to be... 1004 01:23:07,858 --> 01:23:12,044 a man of great... spirit and fine feeling. 1005 01:23:17,034 --> 01:23:18,593 Mrs Booth... 1006 01:23:20,621 --> 01:23:23,723 you are a woman of profound beauty. 1007 01:23:27,586 --> 01:23:29,187 Mr Mallard... 1008 01:23:35,094 --> 01:23:37,361 I am lost for words. 1009 01:23:39,264 --> 01:23:40,782 Hm. 1010 01:24:02,830 --> 01:24:05,441 Good night, Mr Mallard, sir. 1011 01:24:05,541 --> 01:24:07,568 I've cleaned your boots for'ee. 1012 01:24:07,668 --> 01:24:09,602 They're by the door here. 1013 01:24:12,798 --> 01:24:14,398 Mrs Booth. 1014 01:24:16,343 --> 01:24:19,997 I thank you for a most convivial evening. 1015 01:24:20,097 --> 01:24:22,031 I do thank you too, sir. 1016 01:24:59,845 --> 01:25:02,446 (DOOR OPENING AND CLOSING) 1017 01:25:47,351 --> 01:25:49,702 (THUNDER CLAPS) 1018 01:25:57,903 --> 01:26:01,380 If I may be so bold as to say, mate, 1019 01:26:02,741 --> 01:26:04,926 as I see it, 1020 01:26:05,661 --> 01:26:08,063 you're a loose cannon rolling round the deck. 1021 01:26:08,163 --> 01:26:10,181 (CHUCKLES) 1022 01:26:50,956 --> 01:26:54,485 (WHEEZING) 1023 01:26:54,585 --> 01:26:55,778 And out. 1024 01:26:55,878 --> 01:26:58,229 (WHEEZING AND CROAKING) 1025 01:26:59,172 --> 01:27:01,325 Cover yourself up. 1026 01:27:01,425 --> 01:27:02,743 Good man. 1027 01:27:02,843 --> 01:27:06,455 Well, Mr Mallard is suffering from bronchitis. 1028 01:27:06,555 --> 01:27:08,123 Oh... there. 1029 01:27:08,223 --> 01:27:10,542 For which we prescribe the three Bs: 1030 01:27:10,642 --> 01:27:13,086 - bed, balsam and broth. - Oh. 1031 01:27:13,186 --> 01:27:17,090 To be administered in this case by the fourth B: the admirable Mrs Booth. 1032 01:27:17,190 --> 01:27:18,550 - Oh! - Thank you. 1033 01:27:18,650 --> 01:27:22,387 Now, Mrs Booth, if you would be so good as to come up to the house after four, 1034 01:27:22,487 --> 01:27:23,931 I shall have the balsam prepared. 1035 01:27:24,031 --> 01:27:26,558 - Indeed I shall, sir. - Good day, Mr Mallard. 1036 01:27:26,658 --> 01:27:29,311 Rest the body, sir, and the soul shall find solace. 1037 01:27:29,411 --> 01:27:32,105 I do thank ye, Doctor. Let me show ye out. 1038 01:27:32,205 --> 01:27:34,399 - Good day to you, Mrs Booth. - Good day to you, sir. 1039 01:27:34,499 --> 01:27:37,351 (COUGHING AND CHOKING) 1040 01:27:59,775 --> 01:28:00,884 Gentlemen. 1041 01:28:00,984 --> 01:28:02,845 Ah, Mr Turner. 1042 01:28:02,945 --> 01:28:07,099 My father and I are marvelling at this glorious work. 1043 01:28:07,199 --> 01:28:09,810 Er... might I be correct in remembering 1044 01:28:09,910 --> 01:28:13,522 that we had the good fortune of viewing it at the Academy last summer? 1045 01:28:13,622 --> 01:28:14,731 Indeed. 1046 01:28:14,831 --> 01:28:18,861 Well, I must say, it is no less impressive on its second viewing. 1047 01:28:18,961 --> 01:28:21,905 Perhaps even more so. Is it not, Father? 1048 01:28:22,005 --> 01:28:23,198 Indeed so. 1049 01:28:23,298 --> 01:28:26,451 I recall it provoked much heated and stimulating discussion 1050 01:28:26,551 --> 01:28:28,537 long after our viewing. 1051 01:28:28,637 --> 01:28:31,415 - It did not sell. - Indeed not? 1052 01:28:31,515 --> 01:28:33,500 No, Mr Ruskin. 1053 01:28:33,600 --> 01:28:36,545 - I'm astonished. - But it is a masterpiece. 1054 01:28:36,645 --> 01:28:39,506 - Thackeray reviles it. - How so? 1055 01:28:39,606 --> 01:28:43,176 - Sublime or ridiculous, he says. - Well, perhaps he should make up his mind. 1056 01:28:43,276 --> 01:28:44,845 He has a sharp and cynical tongue. 1057 01:28:44,945 --> 01:28:48,348 There is no place for cynicism in the reviewing of art. 1058 01:28:48,448 --> 01:28:50,058 Hm... 1059 01:28:50,158 --> 01:28:52,769 - 'Tis of no consequence. - Quite. 1060 01:28:52,869 --> 01:28:54,929 It is purchasable. 1061 01:28:56,039 --> 01:28:57,774 Enticing. 1062 01:28:57,874 --> 01:28:59,850 Perhaps. 1063 01:29:01,962 --> 01:29:06,992 Typhus epidemic amongst the cargo, slaves die on board, no insurance. 1064 01:29:07,092 --> 01:29:10,621 Sling 'em in the drink, drowned dead, cash. 1065 01:29:10,721 --> 01:29:13,582 I am struck by the column of bright white, 1066 01:29:13,682 --> 01:29:16,919 placed precisely off centre here, 1067 01:29:17,019 --> 01:29:20,756 applied over the darkened background, impasto, 1068 01:29:20,856 --> 01:29:26,053 contrasting with the scarlet and ochre hues in the upper left corner, 1069 01:29:26,153 --> 01:29:29,598 which in turn contrasts with the presence of God, 1070 01:29:29,698 --> 01:29:33,143 revealing to us that hope exists 1071 01:29:33,243 --> 01:29:36,521 even in the most turbulent and illimitable of deaths. 1072 01:29:36,621 --> 01:29:38,139 Bluebottles. 1073 01:29:38,999 --> 01:29:42,393 - Eh? - Up in the muslin. Knock 'em out. 1074 01:29:43,462 --> 01:29:45,813 Well, I didn't put 'em there. 1075 01:29:49,134 --> 01:29:53,705 Would it not sit splendidly above the fireplace in the library, Father? 1076 01:29:53,805 --> 01:29:57,542 It would, but I fear it may be beyond our purse, John. 1077 01:29:57,642 --> 01:30:00,119 I'm sure some arrangement can be come to, sir. 1078 01:30:01,563 --> 01:30:03,330 Mind your heads. 1079 01:30:04,858 --> 01:30:07,010 You're just... you're just knocking 'em up and down. 1080 01:30:07,110 --> 01:30:08,762 Scrape 'em out. 1081 01:30:08,862 --> 01:30:11,338 Now you've... Now you've knocked it over there. 1082 01:30:46,149 --> 01:30:48,250 (MRS BOOTH BREATHES DEEPLY) 1083 01:30:48,819 --> 01:30:50,878 There. 'Tis a nice day for'ee. 1084 01:30:54,574 --> 01:30:56,800 - Au revoir, madame. - (CHUCKLES) 1085 01:31:00,956 --> 01:31:02,681 T'other way. 1086 01:31:03,959 --> 01:31:06,101 - Morning, Mrs Stokes. - Morning. 1087 01:31:36,533 --> 01:31:41,146 Dr Price, Mrs Booth has summoned you here under false pretences. 1088 01:31:41,246 --> 01:31:42,898 Shh! Let the doctor do his work. 1089 01:31:42,998 --> 01:31:44,390 Breathe in. 1090 01:31:45,876 --> 01:31:47,903 - Breathe out. - (EXHALES NOISILY) 1091 01:31:48,003 --> 01:31:50,739 Have you been exerting yourself unduly, Mr Mallard? 1092 01:31:50,839 --> 01:31:52,616 No more than is usual, sir. 1093 01:31:52,716 --> 01:31:54,608 Remind me again, what is your profession? 1094 01:31:56,052 --> 01:31:58,872 - Master of Chancery. - Breathe in. 1095 01:31:58,972 --> 01:32:01,166 Forgive me, sir, but I beg to differ. 1096 01:32:01,266 --> 01:32:03,835 - Breathe out. - (EXHALES NOISILY) 1097 01:32:03,935 --> 01:32:07,380 I suggest that you are Mr Turner, the illustrious painter, 1098 01:32:07,480 --> 01:32:10,833 and I am greatly honoured to make your acquaintance. 1099 01:32:11,610 --> 01:32:13,261 My apologies to you both, 1100 01:32:13,361 --> 01:32:16,223 but rest assured that my discretion can be relied upon. 1101 01:32:16,323 --> 01:32:17,349 (MOUTHS) 1102 01:32:17,449 --> 01:32:20,894 - (MOUTHS BACK) - Now, allow me to examine your eyes. 1103 01:32:20,994 --> 01:32:23,814 - (GRUNTS) - The eyes of a master. 1104 01:32:23,914 --> 01:32:25,431 Open wide. 1105 01:32:26,082 --> 01:32:27,641 Mm-hm. 1106 01:32:28,418 --> 01:32:29,935 Look up. 1107 01:32:31,171 --> 01:32:32,688 Hmm. 1108 01:32:33,965 --> 01:32:37,401 Mr Turner, you are suffering from a disorder of the heart. 1109 01:32:38,511 --> 01:32:40,914 There is no immediate cause for concern, Mrs Booth. 1110 01:32:41,014 --> 01:32:42,999 - But he will have to be careful. - Oh, dear. 1111 01:32:43,099 --> 01:32:48,505 Live moderately, sir, and you shall enjoy a long and fruitful life. 1112 01:32:48,605 --> 01:32:52,801 Exert yourself unduly and you will go to an early grave. 1113 01:32:52,901 --> 01:32:54,835 Oh, dear. 1114 01:32:56,238 --> 01:32:57,338 There, now. 1115 01:33:15,215 --> 01:33:17,066 Good day, sir. 1116 01:33:19,636 --> 01:33:21,904 Have you nothing to say to me? 1117 01:33:24,432 --> 01:33:26,784 I am most sorry for your loss. 1118 01:33:27,852 --> 01:33:29,880 Our loss, Father! 1119 01:33:29,980 --> 01:33:32,257 Your own dear daughter's funeral. 1120 01:33:32,357 --> 01:33:33,916 Indeed. 1121 01:33:37,112 --> 01:33:39,681 I did not find myself in the city. 1122 01:33:39,781 --> 01:33:44,352 As ever, sir, painting your ridiculous shipwrecks. 1123 01:33:44,452 --> 01:33:46,053 (TURNER GRUNTS) 1124 01:33:47,289 --> 01:33:49,390 Have you no feelings? 1125 01:33:51,459 --> 01:33:52,976 Speak! 1126 01:33:59,384 --> 01:34:01,203 Come, Evelina. 1127 01:34:01,303 --> 01:34:04,154 There is nothing here for us. 1128 01:34:15,984 --> 01:34:18,627 (STIFLED SOBBING) 1129 01:34:34,627 --> 01:34:38,564 (SHIP'S HORN) 1130 01:34:53,188 --> 01:34:55,289 You're tired, my dear. 1131 01:34:58,651 --> 01:35:01,554 'Tis too much of a strain for you these days, 1132 01:35:01,654 --> 01:35:06,091 trawling back and forth on that old steamer every time you wants to see me. 1133 01:35:07,327 --> 01:35:11,064 And even when they've finished building that new railway, 1134 01:35:11,164 --> 01:35:14,099 we none of us do know what lies ahead. 1135 01:35:17,212 --> 01:35:19,906 I have bethought me of a plan 1136 01:35:20,006 --> 01:35:22,659 and here is what we must do. 1137 01:35:22,759 --> 01:35:24,452 If you will find a little house for us, 1138 01:35:24,552 --> 01:35:29,072 somewhere by your beloved River Thames, but not too far from London Town, 1139 01:35:29,641 --> 01:35:31,918 with good, solid, wooden floors, 1140 01:35:32,018 --> 01:35:34,536 nice bright light for you to work by... 1141 01:35:35,647 --> 01:35:37,915 then I will buy the lease. 1142 01:35:41,486 --> 01:35:43,587 I can sell this house. 1143 01:35:45,657 --> 01:35:47,892 I think we would be happy, 1144 01:35:47,992 --> 01:35:49,602 the two of us. 1145 01:35:49,702 --> 01:35:51,220 (GRUNTS) 1146 01:35:58,420 --> 01:35:59,904 TURNER: There she is. 1147 01:36:00,004 --> 01:36:03,700 - The saucy Temeraire. - Going to her death, I fear. 1148 01:36:03,800 --> 01:36:05,201 ROBERTS: She's served her time. 1149 01:36:05,301 --> 01:36:07,996 STANFIELD: The auctioneer's hammer has struck that final blow. 1150 01:36:08,096 --> 01:36:09,539 TURNER: Indeed. 1151 01:36:09,639 --> 01:36:12,834 If not for her, the Victory might never again have seen our shores. 1152 01:36:12,934 --> 01:36:14,919 Aye, nor the body of Lord Nelson. 1153 01:36:15,019 --> 01:36:17,964 The little saviour of Trafalgar. 1154 01:36:18,064 --> 01:36:22,344 They say 5,000 oaks went into making that ship. 1155 01:36:22,444 --> 01:36:25,847 Now she's destined to be reduced to 5,000 tables and chairs. 1156 01:36:25,947 --> 01:36:28,892 To be sat on by 5,000 fat arses. 1157 01:36:28,992 --> 01:36:30,894 (ALL LAUGH) 1158 01:36:30,994 --> 01:36:32,479 STANFIELD: Gentlemen, a toast. 1159 01:36:32,579 --> 01:36:36,733 Raise your pot of grog. To the fine, fighting Temeraire! 1160 01:36:36,833 --> 01:36:39,235 - The Temeraire! - The Temeraire! 1161 01:36:39,335 --> 01:36:40,978 Here's to her. 1162 01:36:43,089 --> 01:36:45,524 - A ghost of the past. - No, Rabbie. 1163 01:36:46,217 --> 01:36:49,278 The past is the past. We're observing the future. 1164 01:36:50,346 --> 01:36:54,074 Smoke, iron, steam. 1165 01:36:55,226 --> 01:36:57,212 STANFIELD: She'd make a fine subject for you to paint, Turner. 1166 01:36:57,312 --> 01:37:01,164 Oh, is that so, Stanny? I shall cogitate upon it. 1167 01:37:02,025 --> 01:37:03,843 Thank you. Yeah, yeah. 1168 01:37:03,943 --> 01:37:05,544 (CHUCKLING) 1169 01:37:12,202 --> 01:37:15,188 It's that Mr Haydon. 1170 01:37:15,288 --> 01:37:17,264 (GRUNTS) 1171 01:37:18,541 --> 01:37:21,643 He's brought a cold blast of air in with him. 1172 01:37:29,344 --> 01:37:33,081 Mr Haydon, to what do I owe the honour of your presence this morning? 1173 01:37:33,181 --> 01:37:36,835 I trust that this is not an inconvenience to you, Turner. 1174 01:37:36,935 --> 01:37:40,547 Now, will you accept ten pounds? 1175 01:37:40,647 --> 01:37:43,383 - Ten pounds, sir? - I wish to be free of the debt. 1176 01:37:43,483 --> 01:37:47,178 - It weighs heavily upon me. - Sir, you owe me 50 pounds. 1177 01:37:47,278 --> 01:37:51,975 Manchester, Leeds, Newcastle. I have been giving my lecture. 1178 01:37:52,075 --> 01:37:54,269 Edinburgh, fair city. 1179 01:37:54,369 --> 01:37:57,137 Only in London is my genius not appreciated. 1180 01:37:58,331 --> 01:38:00,733 Consider this as a statement of intent. 1181 01:38:00,833 --> 01:38:03,736 - Mr Haydon, pray be seated. - I had rather not. 1182 01:38:03,836 --> 01:38:05,989 I do not wish to prevail upon your time more than is necessary. 1183 01:38:06,089 --> 01:38:08,357 And I prevail upon you, sir, to take a seat. 1184 01:38:10,051 --> 01:38:12,611 - Where would you have me sit? - Wherever you wish. 1185 01:38:15,390 --> 01:38:17,459 - Will this suffice? - Indeed. 1186 01:38:17,559 --> 01:38:20,545 Mr Haydon, do you still find yourself in a position of impecuniousness? 1187 01:38:20,645 --> 01:38:25,791 Impecunity? Turner, that has been my constant state these 30 years. 1188 01:38:26,943 --> 01:38:29,461 You are most well-appointed here. 1189 01:38:30,113 --> 01:38:34,601 I do not recall the last time we had as much coal in our scuttle as that. 1190 01:38:34,701 --> 01:38:37,312 I fear we shall be burning our furniture this winter. 1191 01:38:37,412 --> 01:38:39,689 Does Mrs Haydon find herself faring well? 1192 01:38:39,789 --> 01:38:43,318 She does not. She has not recovered. 1193 01:38:43,418 --> 01:38:45,612 I fear that she may never do so. 1194 01:38:45,712 --> 01:38:47,646 What ails her, sir? 1195 01:38:48,464 --> 01:38:50,482 We have buried five children. 1196 01:38:52,051 --> 01:38:54,996 - Indeed? - In Paddington old churchyard 1197 01:38:55,096 --> 01:38:57,999 they remove the soil, extract the coffins, 1198 01:38:58,099 --> 01:38:59,375 dig the hole deeper, 1199 01:38:59,475 --> 01:39:03,296 then reinter the coffins with another atop. 1200 01:39:03,396 --> 01:39:06,341 Five times she has had to suffer that indignity. 1201 01:39:06,441 --> 01:39:09,418 - 'Tis pitiable. - It is pitiable, Turner. 1202 01:39:10,069 --> 01:39:12,003 You have never had to endure the loss of a child. 1203 01:39:13,781 --> 01:39:14,891 I have not, sir. 1204 01:39:14,991 --> 01:39:16,893 A dying child, 1205 01:39:16,993 --> 01:39:19,678 'tis a potent subject for a painting, is it not? 1206 01:39:21,456 --> 01:39:23,858 And what is your present endeavour, Turner? 1207 01:39:23,958 --> 01:39:27,894 - Er... marine piece. - A marine piece? 1208 01:39:29,213 --> 01:39:31,773 Do not you tire of boats and the fiery firmament? 1209 01:39:32,467 --> 01:39:33,984 I do not, sir. 1210 01:39:35,845 --> 01:39:38,331 Sometimes I consider it might make a better course for me 1211 01:39:38,431 --> 01:39:40,532 were I to set light to the house 1212 01:39:41,517 --> 01:39:45,547 with my wife, my surviving children and myself within it. 1213 01:39:45,647 --> 01:39:47,914 Then they would no longer be saddled with me. 1214 01:39:48,149 --> 01:39:52,085 Your pain is your own, sir. Do not inflict it upon your loved ones. 1215 01:39:54,447 --> 01:39:56,423 Will you take my ten pounds? 1216 01:39:58,493 --> 01:40:01,813 I will not, sir. You are free of your debt. 1217 01:40:01,913 --> 01:40:04,440 - Free? How so? - 'Tis expunged. 1218 01:40:04,540 --> 01:40:07,569 Er... no, sir. I do not come here a seeker after charity or pity. 1219 01:40:07,669 --> 01:40:10,029 You have neither charity nor pity nor debt. 1220 01:40:10,129 --> 01:40:12,031 I do not wish it in such a circumstance. 1221 01:40:12,131 --> 01:40:15,243 Mr Haydon, I am much preoccupied. 1222 01:40:15,343 --> 01:40:18,162 Me damsel, be so kind as to escort the gentleman into the street. 1223 01:40:18,262 --> 01:40:19,956 Good day to you, sir. 1224 01:40:20,056 --> 01:40:22,616 This does not sit well with me, Turner. 1225 01:40:27,146 --> 01:40:28,298 Damn his eyes. 1226 01:40:28,398 --> 01:40:29,498 Oh... 1227 01:40:36,989 --> 01:40:39,382 (CHURCH BELLS RING) 1228 01:40:46,708 --> 01:40:49,861 TURNER: Turner and Jones. RUSKIN SNR: Mr Turner, Captain Jones. 1229 01:40:49,961 --> 01:40:52,113 - It's a pleasure to see you. - Mr Ruskin! 1230 01:40:52,213 --> 01:40:53,281 JONES: Good evening to you. 1231 01:40:53,381 --> 01:40:54,699 RUSKIN SNR: I trust you had a pleasant journey? 1232 01:40:54,799 --> 01:40:56,492 Indeed. You find yourself well, sir? 1233 01:40:56,592 --> 01:40:59,662 I do indeed, thank you. Pride of place, Mr Turner. 1234 01:40:59,762 --> 01:41:00,913 JONES: Ah, splendid. 1235 01:41:01,013 --> 01:41:03,249 RUSKIN SNR: As though the house was built around it. 1236 01:41:03,349 --> 01:41:05,951 - Please, come through. - Jonesy. 1237 01:41:10,273 --> 01:41:11,883 Er, my good husband is of the opinion 1238 01:41:11,983 --> 01:41:15,303 that the gooseberry prefers the colder climate, 1239 01:41:15,403 --> 01:41:18,890 whereas I consider that all fruits benefit from the warmth. 1240 01:41:18,990 --> 01:41:23,353 My dear late mother always insisted that both the gooseberry and the rhubarb 1241 01:41:23,453 --> 01:41:26,314 favour the colder climes of our victorious isles. 1242 01:41:26,414 --> 01:41:31,059 I do not doubt that the gooseberry for its preference may enjoy the warm, 1243 01:41:31,586 --> 01:41:36,282 however I am convinced that a cold start promotes the more vigorous specimen. 1244 01:41:36,382 --> 01:41:38,826 Are we not to take as empirical evidence 1245 01:41:38,926 --> 01:41:43,122 our many expeditions to the warmer climes of the Mediterranean 1246 01:41:43,222 --> 01:41:46,876 where we do not exactly encounter an abundance of gooseberries? 1247 01:41:46,976 --> 01:41:49,629 - Ha! Indeed. - ROBERTS: Exactly so. 1248 01:41:49,729 --> 01:41:52,006 I did not myself savour many gooseberries in Jerusalem. 1249 01:41:52,106 --> 01:41:54,759 Ah, the holy city, Mr Turner. 1250 01:41:54,859 --> 01:41:58,221 ROBERTS: And yet we do enjoy fine gooseberries in Scotland, 1251 01:41:58,321 --> 01:41:59,514 do we not, Mr Ruskin? 1252 01:41:59,614 --> 01:42:02,591 Aye, and no better a cold start than a good Scottish sun. 1253 01:42:03,618 --> 01:42:04,811 Exactly that. 1254 01:42:04,911 --> 01:42:09,524 Surely, regardless of how cold the start of the life of the gooseberry might be, 1255 01:42:09,624 --> 01:42:12,485 it is almost certainly destined for a warm ending. 1256 01:42:12,585 --> 01:42:16,698 To which we have all borne witness in Mrs Ruskin's excellent gooseberry pie. 1257 01:42:16,798 --> 01:42:19,784 - (GRUNTS OF AGREEMENT) - I thank you, Captain Jones. 1258 01:42:19,884 --> 01:42:23,287 May I propose as a topic for discussion 1259 01:42:23,387 --> 01:42:27,166 the question as to the depiction of the seas and the oceans 1260 01:42:27,266 --> 01:42:28,793 in pictorial art? 1261 01:42:28,893 --> 01:42:29,961 (GRUNTS) 1262 01:42:30,061 --> 01:42:33,089 Now, I appreciate that I am honoured 1263 01:42:33,189 --> 01:42:37,719 to be in the presence of two of our most distinguished marine painters, 1264 01:42:37,819 --> 01:42:41,180 Mr Turner and Mr Stanfield, 1265 01:42:41,280 --> 01:42:45,560 not to forget Captain Jones and Mr Roberts, of course, 1266 01:42:45,660 --> 01:42:50,314 whose realisations are confined to mere naked terra firma, 1267 01:42:50,414 --> 01:42:52,066 exemplary though they are. 1268 01:42:52,166 --> 01:42:53,266 (GRUNTS) 1269 01:42:54,168 --> 01:42:56,863 My point being that, alas, 1270 01:42:56,963 --> 01:43:01,743 I find myself harbouring a perhaps rather controversial opinion 1271 01:43:01,843 --> 01:43:04,162 regarding the long deceased Claude. 1272 01:43:04,262 --> 01:43:08,166 - Indeed? - I am afraid so, Captain Jones. 1273 01:43:08,266 --> 01:43:10,168 I must confess 1274 01:43:10,268 --> 01:43:16,048 that I find his rendering of the sea rather insipid, dull and uninspiring. 1275 01:43:16,148 --> 01:43:18,968 That is an extremely bold statement, young Mr Ruskin. 1276 01:43:19,068 --> 01:43:20,720 Thank you very much. 1277 01:43:20,820 --> 01:43:22,722 Claude was a man of his time. 1278 01:43:22,822 --> 01:43:25,141 My point exactly, Mr Turner, 1279 01:43:25,241 --> 01:43:27,769 but that time is now long past. 1280 01:43:27,869 --> 01:43:31,606 When I experience a modern masterpiece such as yours, 1281 01:43:31,706 --> 01:43:35,860 I am struck by the clarity with which you have captured the moment. 1282 01:43:35,960 --> 01:43:38,279 Take, for example, your slave ship, 1283 01:43:38,379 --> 01:43:42,617 "Slavers Throwing Overboard the Dead and Dying - Typhoon Coming On", 1284 01:43:42,717 --> 01:43:45,578 by which I have the good fortune to be greeted every morning 1285 01:43:45,678 --> 01:43:48,039 on my way into my meagre breakfast. 1286 01:43:48,139 --> 01:43:52,627 The impact of the foaming brine incarnadine 1287 01:43:52,727 --> 01:43:56,672 consuming those unfortunate Negro slaves 1288 01:43:56,772 --> 01:44:00,635 never ceases to quicken the beat of my heart. 1289 01:44:00,735 --> 01:44:04,555 Yet when I gaze upon a work of Claude 1290 01:44:04,655 --> 01:44:06,891 I find myself enduring nothing more 1291 01:44:06,991 --> 01:44:10,186 than a mere collection of precise brushstrokes 1292 01:44:10,286 --> 01:44:13,356 which instil in me no sense of awe whatsoever, 1293 01:44:13,456 --> 01:44:14,899 let alone the sea. 1294 01:44:14,999 --> 01:44:16,599 Preposterous! 1295 01:44:16,959 --> 01:44:19,644 I do beg your pardon, Mrs Ruskin. 1296 01:44:21,589 --> 01:44:24,033 - Claude Lorrain was a genius. - Quite so. 1297 01:44:24,133 --> 01:44:28,454 I sense an excess of modesty in Mr Turner and there is no need for such humility. 1298 01:44:28,554 --> 01:44:30,414 Mr Ruskin, sir, 1299 01:44:30,514 --> 01:44:35,628 to conjecture upon the matter of seascape painting is one thing 1300 01:44:35,728 --> 01:44:38,381 but to stand amongst the elements 1301 01:44:38,481 --> 01:44:43,594 and to experience and to interpret what one sees 1302 01:44:43,694 --> 01:44:45,137 is something quite other. 1303 01:44:45,237 --> 01:44:47,014 - Hear, hear. - Quite. 1304 01:44:47,114 --> 01:44:48,641 That is as it may be. 1305 01:44:48,741 --> 01:44:53,145 Claude painted from the land, looking at the sea becalmed by the harbour. 1306 01:44:53,245 --> 01:44:55,930 - Oh, indeed. - "Bless the Lord, oh my soul 1307 01:44:56,958 --> 01:44:59,652 "Who layeth the beams of his chambers in the waters 1308 01:44:59,752 --> 01:45:02,280 "and walketh upon the wings of the wind." 1309 01:45:02,380 --> 01:45:03,906 How apt, Mother. 1310 01:45:04,006 --> 01:45:05,324 Thank you, John. 1311 01:45:05,424 --> 01:45:06,576 Oh... 1312 01:45:06,676 --> 01:45:09,110 When my son was but a small boy, 1313 01:45:10,137 --> 01:45:12,331 he was overheard to remark that... 1314 01:45:12,431 --> 01:45:15,710 "waves of sea are indeed lovely to watch 1315 01:45:15,810 --> 01:45:18,296 "but they are always coming or gone, 1316 01:45:18,396 --> 01:45:20,590 "never in any taken shape to be seen..." 1317 01:45:20,690 --> 01:45:22,457 - For a second. - "...a second." 1318 01:45:24,402 --> 01:45:28,014 I find myself marvelling at my own wealth of perception, 1319 01:45:28,114 --> 01:45:30,131 even at the early age of four. 1320 01:45:30,616 --> 01:45:31,851 Quite so. 1321 01:45:31,951 --> 01:45:36,314 Mr Ruskin, can I pose you a somewhat conundrous question? 1322 01:45:36,414 --> 01:45:38,348 Ah, please do, Mr Turner. 1323 01:45:40,668 --> 01:45:43,779 To which do you find yourself the more partial, 1324 01:45:43,879 --> 01:45:48,492 a... steak and kidney pie or a veal and ham pie? 1325 01:45:48,592 --> 01:45:51,069 (LAUGHTER) 1326 01:45:52,513 --> 01:45:54,790 I must confess, Mr Turner, 1327 01:45:54,890 --> 01:45:58,002 that I find myself quite unable to answer your question 1328 01:45:58,102 --> 01:46:00,870 with the precision that I would wish. 1329 01:46:50,654 --> 01:46:52,046 (GRUNTS) 1330 01:47:14,345 --> 01:47:15,945 Your Majesty. 1331 01:47:37,827 --> 01:47:39,677 Terribly flat. 1332 01:47:40,788 --> 01:47:43,473 - Dull. - It's rather dark, isn't it? 1333 01:47:44,792 --> 01:47:46,861 - Sir Martin. - Sir? 1334 01:47:46,961 --> 01:47:50,521 - Who is the artist? - I believe, sir, it's... 1335 01:47:54,093 --> 01:47:56,037 (WHISPERS) 1336 01:47:56,137 --> 01:47:58,080 Mr John Ferneley, sir. 1337 01:47:58,180 --> 01:48:00,490 - Oh, Mr Ferneley. - Hm. 1338 01:48:09,650 --> 01:48:11,209 Ah... 1339 01:48:22,663 --> 01:48:24,440 Turner. 1340 01:48:24,540 --> 01:48:27,100 He is clearly losing his eyesight. 1341 01:48:30,337 --> 01:48:32,855 And this one is vile. 1342 01:48:36,594 --> 01:48:37,703 (IN GERMAN) Unbelievable. 1343 01:48:37,803 --> 01:48:39,914 - (IN GERMAN) What it that? - (CONTINUES IN GERMAN) I don't know. 1344 01:48:40,014 --> 01:48:42,573 QUEEN VICTORIA: A dirty, yellow mess. 1345 01:48:53,569 --> 01:48:56,347 It is a truly frightful piece. 1346 01:48:56,447 --> 01:48:59,433 It is indicative of mental disease. 1347 01:48:59,533 --> 01:49:01,843 It is wretched and abortive. 1348 01:49:05,873 --> 01:49:07,473 Sad. 1349 01:49:07,875 --> 01:49:12,238 Mr Turner seems to have taken leave of form altogether. 1350 01:49:12,338 --> 01:49:14,949 He has on former occasion chosen to paint 1351 01:49:15,049 --> 01:49:19,578 with cream or chocolate, yolk of egg or currant jelly. 1352 01:49:19,678 --> 01:49:23,958 But here he uses his whole array of kitchen stuff. 1353 01:49:24,058 --> 01:49:28,703 - Eggs and spinach. - No, soap suds and whitewash. 1354 01:49:29,855 --> 01:49:33,259 Jam tarts! Jam tarts! Fresh jam tarts! 1355 01:49:33,359 --> 01:49:35,845 (INDISTINCT CHATTER) 1356 01:49:35,945 --> 01:49:37,712 (SHRIEKING) 1357 01:49:41,867 --> 01:49:43,102 Oh! 1358 01:49:43,202 --> 01:49:44,979 Where is that wretched baker's boy? 1359 01:49:45,079 --> 01:49:46,939 His fate, I fear, he won't enjoy. 1360 01:49:47,039 --> 01:49:49,191 He will indeed the lad destroy! 1361 01:49:49,291 --> 01:49:50,234 Aha! 1362 01:49:50,334 --> 01:49:52,111 I have an inspiration. 1363 01:49:52,211 --> 01:49:54,989 - What's that? - We're filled with fascination. 1364 01:49:55,089 --> 01:49:57,575 - What is he doing? - And why is he doing it? 1365 01:49:57,675 --> 01:50:00,619 Whatever he's brewing, we'll soon be viewing it. 1366 01:50:00,719 --> 01:50:05,416 A masterpiece I here present which Mr Turner has just sent. 1367 01:50:05,516 --> 01:50:07,042 (LAUGHTER AND APPLAUSE) 1368 01:50:07,142 --> 01:50:12,006 (IN CHORUS) While mostly blessed with good intent, we have our doubts. 1369 01:50:12,106 --> 01:50:14,300 But who's this gent? 1370 01:50:14,400 --> 01:50:17,428 Ye common throng and hoi polloi, 1371 01:50:17,528 --> 01:50:20,139 I am a rich and cultured boy. 1372 01:50:20,239 --> 01:50:23,392 My wealth derives from tricking knaves 1373 01:50:23,492 --> 01:50:25,978 and selling coffee, tea and slaves. 1374 01:50:26,078 --> 01:50:28,981 My house is full of things of beauty, 1375 01:50:29,081 --> 01:50:31,942 paintings, sculpture and other booty. 1376 01:50:32,042 --> 01:50:35,321 - I like to drink and gourmandise... - (GUFFAWS OF LAUGHTER) 1377 01:50:35,421 --> 01:50:37,198 But what is this that greets my eyes? 1378 01:50:37,298 --> 01:50:38,991 It is the latest thing in art. 1379 01:50:39,091 --> 01:50:41,410 It looks like bits of old jam tart. 1380 01:50:41,510 --> 01:50:46,498 MALE ACTOR: 'Tis Mr Turner's latest piece, which placed above your mantelpiece... 1381 01:50:46,598 --> 01:50:49,376 Oh, cease your costermonger sounds! 1382 01:50:49,476 --> 01:50:51,077 I'll buy it. 1383 01:50:52,146 --> 01:50:56,383 - Here's 1,000 pounds. - Oh, I thank you in my humble way. 1384 01:50:56,483 --> 01:51:00,387 - Don't grovel, send it round today. - I'll do so, sir, without delay. 1385 01:51:00,487 --> 01:51:03,881 Rejoice! Hurrah! Hip, hip, hooray! 1386 01:51:04,575 --> 01:51:06,602 Though ignorant of art and taste, 1387 01:51:06,702 --> 01:51:08,812 I'm filled with boundless glee, 1388 01:51:08,912 --> 01:51:12,849 for what's good enough for Turner... is good enough for me! 1389 01:51:19,173 --> 01:51:22,150 (APPLAUSE AND WHISTLING) 1390 01:51:29,308 --> 01:51:31,409 (APPLAUSE CONTINUES) 1391 01:51:44,823 --> 01:51:46,883 (INDISTINCT CHATTER) 1392 01:51:48,118 --> 01:51:51,137 (SNIPPETS OF CONVERSATION) 1393 01:51:54,375 --> 01:51:57,778 WOMAN: Mr Ruskin, I fail to see wherein lies the charity 1394 01:51:57,878 --> 01:52:00,781 in misleading people as to the amount of talents they possess. 1395 01:52:00,881 --> 01:52:02,574 RUSKIN: Talent is something that lies dormant 1396 01:52:02,674 --> 01:52:04,994 and needs to be drawn out in the right circumstances. 1397 01:52:05,094 --> 01:52:07,663 WOMAN: If one has the opportunity to have it drawn out. 1398 01:52:07,763 --> 01:52:10,874 RUSKIN: My wife, Effie, 1399 01:52:10,974 --> 01:52:14,878 I am still waiting for her talents to arise and be drawn out. 1400 01:52:14,978 --> 01:52:18,257 WOMAN: I think talents can be crushed as much as they may be drawn out. 1401 01:52:18,357 --> 01:52:19,425 RUSKIN: Precisely. 1402 01:52:19,525 --> 01:52:20,759 WOMAN: Perhaps it is the duty of the husband... 1403 01:52:20,859 --> 01:52:25,338 JONES: Plutarch said, "Painting is silent poetry." 1404 01:52:30,077 --> 01:52:33,137 (INDISTINCT CONVERSATION) 1405 01:52:40,754 --> 01:52:43,657 JONES: Are you interested in poetry, sir? 1406 01:52:43,757 --> 01:52:46,567 Sublime. 1407 01:52:49,263 --> 01:52:52,875 (INDISTINCT CONVERSATION) 1408 01:52:52,975 --> 01:52:54,367 Loneliness... 1409 01:52:56,770 --> 01:52:58,871 solitude... 1410 01:52:59,773 --> 01:53:02,375 'tis not the same. 1411 01:53:03,819 --> 01:53:06,921 Indeed not, Mr Turner. 1412 01:53:07,948 --> 01:53:09,757 It will come. 1413 01:53:11,160 --> 01:53:15,846 Mrs Ruskin... it will come. 1414 01:53:18,083 --> 01:53:19,517 Love. 1415 01:53:25,048 --> 01:53:28,067 (GENTLE SNORING) 1416 01:53:31,305 --> 01:53:33,322 Oh... 1417 01:53:34,683 --> 01:53:36,251 What is the hour? 1418 01:53:36,351 --> 01:53:38,712 - Five-and-twenty to seven. - Oh. 1419 01:53:38,812 --> 01:53:40,413 Oh, God! 1420 01:53:41,064 --> 01:53:42,873 Oh... 1421 01:53:44,234 --> 01:53:45,710 (GRUNTING) 1422 01:53:50,949 --> 01:53:53,884 - The sun's up in all its glory. - (SLURPS) 1423 01:53:54,453 --> 01:53:56,387 I must get on. 1424 01:54:16,725 --> 01:54:19,660 - Don't you want your breakfast? - No, thank you kindly. 1425 01:54:24,983 --> 01:54:27,136 Are you faring well? 1426 01:54:27,236 --> 01:54:29,295 Yes, thank you. 1427 01:54:30,531 --> 01:54:33,341 - And yourself? - (GRUNTS) Yes, yes. 1428 01:54:36,036 --> 01:54:38,397 Will I be seeing you tonight? 1429 01:54:38,497 --> 01:54:40,806 - Unlikely. - Tomorrow? 1430 01:54:42,417 --> 01:54:44,602 - No. - Oh. 1431 01:54:48,382 --> 01:54:51,651 I might as well stop changing the bed sheets in here. 1432 01:55:21,373 --> 01:55:22,973 Mr Booth! 1433 01:55:46,982 --> 01:55:48,541 Good day to you. 1434 01:55:59,786 --> 01:56:02,680 - 'Tis warmer now. - Sultry day. 1435 01:56:06,460 --> 01:56:09,154 - Ooh, what d'you have there? - Bit of drift bark. 1436 01:56:09,254 --> 01:56:11,031 Ooh! 1437 01:56:11,131 --> 01:56:13,232 Has the look of a fallen angel. 1438 01:56:14,301 --> 01:56:16,944 - Pretty colours. - Mm. 1439 01:56:20,432 --> 01:56:22,167 Oh! Sticky. 1440 01:56:22,267 --> 01:56:23,409 (CLEARS THROAT) 1441 01:56:25,062 --> 01:56:26,829 Horrid parched. 1442 01:57:01,098 --> 01:57:04,126 - Good morning, sir. - A very good day to you, sir. 1443 01:57:04,226 --> 01:57:06,243 - Nice day, sir. - Mm-hm. 1444 01:57:13,443 --> 01:57:15,262 Ah! Good morning, sir. 1445 01:57:15,362 --> 01:57:17,180 Greetings and welcome. 1446 01:57:17,280 --> 01:57:18,932 A hearty good morning to you, sir. 1447 01:57:19,032 --> 01:57:21,935 - Now, you would be Mr... - Mr Booth. 1448 01:57:22,035 --> 01:57:24,896 Ah, Booth, yes. Mr Booth. 1449 01:57:24,996 --> 01:57:27,733 - At the appointed hour, I believe. - Indeed, sir. 1450 01:57:27,833 --> 01:57:29,443 Mayall, John Mayall. 1451 01:57:29,543 --> 01:57:31,403 I had made that assumption, sir. 1452 01:57:31,503 --> 01:57:33,655 At your service, Mr Booth. 1453 01:57:33,755 --> 01:57:37,409 Now, if you would be so kind as to make yourself comfortable... 1454 01:57:37,509 --> 01:57:39,995 - This is the contraption? - Indeed, sir. 1455 01:57:40,095 --> 01:57:42,404 That is what we call the camera. 1456 01:57:43,223 --> 01:57:45,584 - The cam-ra? - Yes, sir. 1457 01:57:45,684 --> 01:57:47,085 Not the cam-er-ah? 1458 01:57:47,185 --> 01:57:49,921 Er... no, sir. The camera. 1459 01:57:50,021 --> 01:57:51,965 - The camera? - Yes, sir. 1460 01:57:52,065 --> 01:57:54,176 As in camera obscura? 1461 01:57:54,276 --> 01:57:57,220 Ah, precisely, sir. The camera. 1462 01:57:57,320 --> 01:58:00,098 Now, if I may ask you to take a seat, please, here. 1463 01:58:00,198 --> 01:58:02,392 - Name of manufacturer? - Er... 1464 01:58:02,492 --> 01:58:04,645 It comes to us from the United States, sir. 1465 01:58:04,745 --> 01:58:06,688 The name eludes you? 1466 01:58:06,788 --> 01:58:08,514 Oh, no, sir. 1467 01:58:09,291 --> 01:58:12,402 My name eludes me from time to time. 1468 01:58:12,502 --> 01:58:14,395 Indeed, sir? 1469 01:58:15,464 --> 01:58:16,615 Now... 1470 01:58:16,715 --> 01:58:18,232 Hm... 1471 01:58:24,890 --> 01:58:29,294 I denote from your brogue that you hail from the Americas. 1472 01:58:29,394 --> 01:58:31,630 From the fine city of Philadelphia, sir. 1473 01:58:31,730 --> 01:58:34,466 Philadelphia? 'Tis on the eastern coast, is it not? 1474 01:58:34,566 --> 01:58:35,842 That is correct, sir. 1475 01:58:35,942 --> 01:58:37,177 Ow! 1476 01:58:37,277 --> 01:58:40,764 You shall have to forgive the whip-crack of my knees. 1477 01:58:40,864 --> 01:58:45,134 - Hat on or hat off? - Er... may I ask your profession, sir? 1478 01:58:45,786 --> 01:58:47,521 Master of Chancery. 1479 01:58:47,621 --> 01:58:50,232 - A man of the law. - Indeed. 1480 01:58:50,332 --> 01:58:53,819 Then I should recommend the hat on, sir. 1481 01:58:53,919 --> 01:58:57,322 Now, if I might deploy this device... 1482 01:58:57,422 --> 01:58:59,315 Hey! 1483 01:59:00,050 --> 01:59:01,702 What is this heinous implement? 1484 01:59:01,802 --> 01:59:04,079 Merely a gentle holding brace, sir. 1485 01:59:04,179 --> 01:59:06,155 Puts me in mind of a surgical instrument. 1486 01:59:06,598 --> 01:59:08,959 - Does it hurt? - Not in the slightest, I assure you. 1487 01:59:09,059 --> 01:59:11,368 - So, if I may... - (GRUNTS) 1488 01:59:14,606 --> 01:59:17,008 Not too uncomfortable for you, Mr Booth? 1489 01:59:17,108 --> 01:59:18,468 (GRUNTS) 1490 01:59:18,568 --> 01:59:19,594 Thank you, sir. 1491 01:59:19,694 --> 01:59:22,431 What is the significance of the looking-glass? 1492 01:59:22,531 --> 01:59:26,675 It is to illuminate your good self, sir. 1493 01:59:29,287 --> 01:59:30,939 As the sun upon a lake. 1494 01:59:31,039 --> 01:59:34,693 Oh! Most droll, Mr Booth. 1495 01:59:34,793 --> 01:59:36,027 Most droll. 1496 01:59:36,127 --> 01:59:37,394 (CHUCKLES) 1497 01:59:38,922 --> 01:59:42,492 What is concealed behind the small brass cap? 1498 01:59:42,592 --> 01:59:46,872 - An optic? - Yes, sir, a glass lens. 1499 01:59:46,972 --> 01:59:48,405 As a telescope? 1500 01:59:49,182 --> 01:59:51,626 Not unlike a telescope, sir. 1501 01:59:51,726 --> 01:59:53,336 Thank you, Cornelius. 1502 01:59:53,436 --> 01:59:56,298 - It is prismatic? - I fear not, sir. 1503 01:59:56,398 --> 01:59:59,050 - It is an achromatic lens. - Achromatic. 1504 01:59:59,150 --> 02:00:01,669 Now, let me peruse you. 1505 02:00:03,321 --> 02:00:06,767 Why are you shrouded in the manner of a condemned monk? 1506 02:00:06,867 --> 02:00:09,802 I am simply shutting out the light, Mr Booth. 1507 02:00:11,288 --> 02:00:13,607 Ah, splendid, sir. 1508 02:00:13,707 --> 02:00:16,359 The image you create is not of colour. 1509 02:00:16,459 --> 02:00:17,778 For why? 1510 02:00:17,878 --> 02:00:21,615 Er... I am afraid that is a question we have yet to answer, sir. 1511 02:00:21,715 --> 02:00:23,658 It is a mystery. 1512 02:00:23,758 --> 02:00:25,035 Thank you, Cornelius. 1513 02:00:25,135 --> 02:00:27,621 And long may it remain so. 1514 02:00:27,721 --> 02:00:32,375 Now, if I may ask you to focus your gaze here, on the flowers, 1515 02:00:32,475 --> 02:00:35,086 and we are almost ready. 1516 02:00:35,186 --> 02:00:36,838 Thank you, Cornelius. 1517 02:00:36,938 --> 02:00:39,999 (HUMS A TUNE) 1518 02:00:41,651 --> 02:00:42,636 Now... 1519 02:00:42,736 --> 02:00:47,798 I will require your absolute stillness for the next ten seconds. 1520 02:00:50,368 --> 02:00:51,603 (GRUNTS) 1521 02:00:51,703 --> 02:00:54,179 And... we begin. 1522 02:00:56,958 --> 02:01:03,105 (HUMS THE "CHORUS OF THE HEBREW SLAVES"FROM "NABUCCO" BY VERDI) 1523 02:01:14,392 --> 02:01:16,503 And there we have it. 1524 02:01:16,603 --> 02:01:20,164 - 'Tis done? - It is finished, sir. 1525 02:01:21,149 --> 02:01:23,718 I fear that I, too, am finished. 1526 02:01:23,818 --> 02:01:25,679 Oh, come, come, sir. 1527 02:01:25,779 --> 02:01:27,379 (CHUCKLES) 1528 02:01:29,157 --> 02:01:30,892 This be one of them there photographs. 1529 02:01:30,992 --> 02:01:31,935 (GRUNTS) 1530 02:01:32,035 --> 02:01:34,312 The Queen had one of these taken with Prince Albert. 1531 02:01:34,412 --> 02:01:36,439 - Did she so? - She did. 1532 02:01:36,539 --> 02:01:38,441 - Oh! - Hm. 1533 02:01:38,541 --> 02:01:41,111 Oh, you do look most handsome. 1534 02:01:41,211 --> 02:01:43,353 - 'Tis known as a daguerreotype. - Oh. 1535 02:01:44,381 --> 02:01:45,898 Whatever next? 1536 02:01:46,800 --> 02:01:49,411 - Where'd you have this done, then? - Up in town on the Strand. 1537 02:01:49,511 --> 02:01:51,111 Fellow with a box. 1538 02:01:56,935 --> 02:01:58,670 - We're going there. - Where? 1539 02:01:58,770 --> 02:02:00,881 - Have our likeness taken. - When? 1540 02:02:00,981 --> 02:02:03,008 - Thursday. - Oh. 1541 02:02:03,108 --> 02:02:05,343 I've arranged an appointment. 1542 02:02:05,443 --> 02:02:07,846 - Well, you'll have to cancel it. - 'Tis painless. 1543 02:02:07,946 --> 02:02:09,723 Oh, I care not. 1544 02:02:09,823 --> 02:02:11,975 You don't want my old face in one of these. 1545 02:02:12,075 --> 02:02:14,676 I do, the two of us together. 1546 02:02:15,495 --> 02:02:17,137 Forever. 1547 02:02:20,166 --> 02:02:22,226 I do thank you for this. 1548 02:02:23,003 --> 02:02:24,937 But I ain't going. 1549 02:02:29,467 --> 02:02:31,318 'Tis the camera. 1550 02:02:32,804 --> 02:02:35,498 Mr Mayall, may I beg your indulgence with a question? 1551 02:02:35,598 --> 02:02:36,875 Why, certainly, sir. 1552 02:02:36,975 --> 02:02:38,877 Do you take landscapes with your contraption? 1553 02:02:38,977 --> 02:02:41,963 - I do, sir, from time to time. - Such as what? 1554 02:02:42,063 --> 02:02:45,207 Why, I have recorded the great falls of Niagara, sir. 1555 02:02:46,151 --> 02:02:48,762 - The Niagara Falls? - Indeed, sir. 1556 02:02:48,862 --> 02:02:51,014 The greatest wonder in nature. 1557 02:02:51,114 --> 02:02:54,883 It was there that I was once able to capture a rainbow. 1558 02:02:56,453 --> 02:02:58,470 I'm green-eyed with envy. 1559 02:02:59,497 --> 02:03:01,431 The Niagara Falls... 1560 02:03:02,042 --> 02:03:05,779 is a natural phenomenon that I have long desired to witness. 1561 02:03:05,879 --> 02:03:07,530 Is that so, sir? 1562 02:03:07,630 --> 02:03:11,326 Now, madam, sir, if I may ask you to fix your gaze here 1563 02:03:11,426 --> 02:03:13,411 upon these beautiful flowers. 1564 02:03:13,511 --> 02:03:15,121 Thank you, Cornelius. 1565 02:03:15,221 --> 02:03:16,738 Niagara Falls. 1566 02:03:18,558 --> 02:03:21,419 Soon painters will go about the world 1567 02:03:21,519 --> 02:03:24,381 with a box, like a tinker, 1568 02:03:24,481 --> 02:03:27,509 instead of a portfolio under their arms. 1569 02:03:27,609 --> 02:03:30,762 Well, I'm sure they will, sir. I'm sure they will. 1570 02:03:30,862 --> 02:03:32,013 (GRUNTS) 1571 02:03:32,113 --> 02:03:36,184 Now, if you are comfortable, madam, sir, 1572 02:03:36,284 --> 02:03:38,635 we may proceed. 1573 02:04:11,361 --> 02:04:13,378 - Thank you, miss. - Thank you, sir. 1574 02:04:15,240 --> 02:04:16,715 (GRUNTS) 1575 02:04:20,120 --> 02:04:23,347 - Your good health, sir. - And yours, Mr Gillott. 1576 02:04:27,502 --> 02:04:28,862 - Turner. - Sir. 1577 02:04:28,962 --> 02:04:31,322 - I have a proposition to make. - Oh? 1578 02:04:31,422 --> 02:04:33,742 - I like your pictures. - Well, thank you, sir. 1579 02:04:33,842 --> 02:04:35,326 My wife is especially partial 1580 02:04:35,426 --> 02:04:38,121 to your companion pieces that grace our drawing room. 1581 02:04:38,221 --> 02:04:41,082 Please convey my felicitations to your dear lady. 1582 02:04:41,182 --> 02:04:43,075 I will, thank you. 1583 02:04:45,103 --> 02:04:48,048 And now I wish to show you one of my pictures. 1584 02:04:48,148 --> 02:04:50,749 Oh, indeed, sir? I am much intrigued. 1585 02:04:55,321 --> 02:04:57,223 Five-pound note, exceeding pretty. 1586 02:04:57,323 --> 02:04:58,808 Quite so. 1587 02:04:58,908 --> 02:05:01,895 For all of your paintings, I will give you 20,000 of these, 1588 02:05:01,995 --> 02:05:04,137 100,000 pounds. 1589 02:05:05,039 --> 02:05:09,694 All your oils, your watercolours, your drawings, your sketchbooks, 1590 02:05:09,794 --> 02:05:11,488 everything you've ever produced. 1591 02:05:11,588 --> 02:05:14,106 100,000 pounds. What do you say? 1592 02:05:15,341 --> 02:05:16,733 (GRUNTS) 1593 02:05:18,845 --> 02:05:21,039 Turner, I am a man of wealth, 1594 02:05:21,139 --> 02:05:23,124 a self-made man. 1595 02:05:23,224 --> 02:05:25,752 Throughout the world three quarters of everything that is written 1596 02:05:25,852 --> 02:05:28,412 is written with a Gillott pen nib, one of my nibs. 1597 02:05:29,397 --> 02:05:31,800 I enjoy my wealth. 1598 02:05:31,900 --> 02:05:35,127 Two things delight me in my life: 1599 02:05:35,904 --> 02:05:38,681 fashioning a nib from steel and making money, 1600 02:05:38,781 --> 02:05:42,185 and I like to spend my money on things that give me pleasure. 1601 02:05:42,285 --> 02:05:45,396 And your pictures give me much pleasure. 1602 02:05:45,496 --> 02:05:47,941 I want them, all of them. 1603 02:05:48,041 --> 02:05:50,100 Sir... 1604 02:05:51,377 --> 02:05:54,114 with a modicum of regret 1605 02:05:54,214 --> 02:05:55,990 and somewhat of a heavy heart, 1606 02:05:56,090 --> 02:06:00,485 I'm sorry to say, 'tis out of the question. 1607 02:06:01,638 --> 02:06:03,957 - How so? - They are bequeathed. 1608 02:06:04,057 --> 02:06:06,126 Bequeathed? To whom? 1609 02:06:06,226 --> 02:06:08,076 To the British nation, sir. 1610 02:06:08,895 --> 02:06:11,580 And what will the British nation pay you? 1611 02:06:13,816 --> 02:06:16,761 - Nothing. - Nothing? 1612 02:06:16,861 --> 02:06:19,597 Turner, I am offering you a price you will never see again. 1613 02:06:19,697 --> 02:06:22,308 Indeed, sir, by which I am much humbled. 1614 02:06:22,408 --> 02:06:25,010 - Then accept my offer. - I cannot, sir. 1615 02:06:25,828 --> 02:06:27,804 I wish to see my work... 1616 02:06:29,082 --> 02:06:31,433 displayed in one place, 1617 02:06:32,126 --> 02:06:34,279 all together, 1618 02:06:34,379 --> 02:06:35,771 viewed by the public, 1619 02:06:36,506 --> 02:06:38,398 gratis. 1620 02:06:39,550 --> 02:06:41,360 Turner, this is perverse. 1621 02:06:42,720 --> 02:06:45,123 - So be it. - You cannot give your pictures away. 1622 02:06:45,223 --> 02:06:49,034 They are too valuable. Don't be a fool, man. See sense. 1623 02:07:07,996 --> 02:07:10,190 - I wish you good day, sir. - I wish you good day, sir. 1624 02:07:10,290 --> 02:07:12,974 Me damsel, be so kind as to show the gentleman out? 1625 02:07:20,758 --> 02:07:23,402 (SINGING) 1626 02:07:25,805 --> 02:07:29,241 (GRUNTING AND GROANING) 1627 02:07:34,647 --> 02:07:37,842 (CLATTER) 1628 02:07:37,942 --> 02:07:39,126 Oh! 1629 02:07:39,944 --> 02:07:42,003 (GROANING) 1630 02:07:42,655 --> 02:07:44,349 Oh, there! Oh! 1631 02:07:44,449 --> 02:07:46,434 - Oh, there. - (GRUNTING) 1632 02:07:46,534 --> 02:07:48,353 Oh! Oh, there. Stay there, stay there. 1633 02:07:48,453 --> 02:07:50,772 - Don't move. - I... slipped. 1634 02:07:50,872 --> 02:07:52,389 Oh, Lord. 1635 02:07:53,499 --> 02:07:55,902 - Oh, dear. All right? - It's passing. 1636 02:07:56,002 --> 02:07:57,070 There, stay. 1637 02:07:57,170 --> 02:07:59,572 Stay there. Oh, my dear. 1638 02:07:59,672 --> 02:08:01,407 - Oh, there. - No. 1639 02:08:01,507 --> 02:08:04,035 It's passed. I've got to get on. 1640 02:08:04,135 --> 02:08:07,038 No, no, no, no. Sit ye down, sit ye down. 1641 02:08:07,138 --> 02:08:10,625 No, no. Got to get on now. Got to get on now. 1642 02:08:10,725 --> 02:08:13,002 - No, you must sit down and rest now. - The canvas. 1643 02:08:13,102 --> 02:08:15,338 - The canvas is damaged. - Oh, that's all right. 1644 02:08:15,438 --> 02:08:17,840 Come and sit down. Sit ye down. 1645 02:08:17,940 --> 02:08:19,717 - There. - Now, bustle about. 1646 02:08:19,817 --> 02:08:23,545 - Bustle about. - Oh, there! There be no helping you! 1647 02:08:39,587 --> 02:08:41,364 "Be still, my dear Molly 1648 02:08:41,464 --> 02:08:42,907 "Dear Molly, be still 1649 02:08:43,007 --> 02:08:45,868 "No more urge that soft sigh to thy will 1650 02:08:45,968 --> 02:08:49,038 "It is anxious each wish to fulfil 1651 02:08:49,138 --> 02:08:52,166 "But I prithee, dear Molly, be still 1652 02:08:52,266 --> 02:08:56,129 "By thy lips' quivering motion I ween 1653 02:08:56,229 --> 02:09:00,499 "To the centre of... where love lies between 1654 02:09:03,486 --> 02:09:06,806 "A passport to bliss is thy will 1655 02:09:06,906 --> 02:09:11,343 - "Yet I prithee, dear Molly, be still" - "Dear Molly, be still" 1656 02:09:12,036 --> 02:09:15,690 "By thy eyes when half-closed with delight 1657 02:09:15,790 --> 02:09:17,984 "That so languishing turn from the light 1658 02:09:18,084 --> 02:09:21,520 "With my kisses I'll hide 'em, I will 1659 02:09:22,505 --> 02:09:27,160 - "Yet, prithee, dear Molly, be still" - "Yet, prithee, dear Molly, be still" 1660 02:09:27,260 --> 02:09:30,121 "By thy bosom so throbbing with truth 1661 02:09:30,221 --> 02:09:35,158 "Its short heavings to me... speak reproof 1662 02:09:36,310 --> 02:09:40,006 "By the half-blushing mark on each hill 1663 02:09:40,106 --> 02:09:43,875 "Oh, my Molly, dear Molly, be still." 1664 02:09:47,822 --> 02:09:49,339 Oh... 1665 02:10:24,275 --> 02:10:26,418 (TURNER CHUCKLES) 1666 02:10:37,330 --> 02:10:40,149 (CONTINUES LAUGHING) 1667 02:10:40,249 --> 02:10:42,017 (COUGHING) 1668 02:10:55,723 --> 02:10:58,491 (WHEEZING) 1669 02:11:05,274 --> 02:11:07,709 (GASPING FOR BREATH) 1670 02:11:34,804 --> 02:11:36,905 (MUTTERING) 1671 02:11:52,780 --> 02:11:54,765 Thank you. How many do you want? 1672 02:11:54,865 --> 02:11:56,299 - One, please. - One? 1673 02:11:58,160 --> 02:11:59,761 There you go. 1674 02:12:17,513 --> 02:12:18,822 There. 1675 02:12:22,768 --> 02:12:24,921 - What ails thee? - (GRUNTS) 1676 02:12:25,021 --> 02:12:26,746 Let me take your hat. 1677 02:12:31,652 --> 02:12:33,179 Here. 1678 02:12:33,279 --> 02:12:36,224 - My sketchbook. - Oh. 1679 02:12:36,324 --> 02:12:39,393 - It's not here. - 'Tis in your other pocket, then? 1680 02:12:39,493 --> 02:12:42,355 - No, it's not. - Don't ye worry about it now. 1681 02:12:42,455 --> 02:12:45,598 'Twill be somewhere. We can look for it later. 1682 02:12:46,959 --> 02:12:48,945 Where is the canvas? 1683 02:12:49,045 --> 02:12:52,021 - 'Tis behind you, dear, on the chair. - Eh? 1684 02:12:53,215 --> 02:12:55,191 Oh... 1685 02:12:56,010 --> 02:12:58,528 - You want I should take it upstairs? - What? 1686 02:12:59,347 --> 02:13:00,780 Your canvas. 1687 02:13:01,474 --> 02:13:03,366 No, no, no, no, no. 1688 02:13:07,480 --> 02:13:09,247 I'll get you a drink. 1689 02:13:14,320 --> 02:13:17,056 - (GRUNTS) - There. 1690 02:13:17,156 --> 02:13:19,424 Er... 1691 02:13:24,955 --> 02:13:26,055 So... 1692 02:13:27,750 --> 02:13:31,070 - ...where have you been today? - Hm? 1693 02:13:31,170 --> 02:13:34,907 - Did you go back to Hyde Park? - (GRUNTS) 1694 02:13:35,007 --> 02:13:36,492 Oh. 1695 02:13:36,592 --> 02:13:38,651 How be it all progressing? 1696 02:13:40,179 --> 02:13:42,572 It's an engineering phenomenon. 1697 02:13:43,849 --> 02:13:47,118 Crystal pane upon crystal pane, 1698 02:13:47,895 --> 02:13:49,922 reaching up beyond the clouds. 1699 02:13:50,022 --> 02:13:52,508 'Twill be a marvel to behold. 1700 02:13:52,608 --> 02:13:53,968 Mm. 1701 02:13:54,068 --> 02:13:56,127 It's a glass cathedral. 1702 02:13:59,699 --> 02:14:01,341 It's the one... 1703 02:14:03,244 --> 02:14:04,645 - (GASPS) - Oh, here. 1704 02:14:04,745 --> 02:14:06,971 (GASPING FOR BREATH) 1705 02:14:08,499 --> 02:14:10,359 Oh, shh, shh... 1706 02:14:10,459 --> 02:14:12,852 (GASPING) 1707 02:14:14,171 --> 02:14:16,022 Oh, there. 1708 02:14:17,883 --> 02:14:21,236 Oh, there. Shh, shh, shh... 1709 02:14:22,596 --> 02:14:24,447 - (WHEEZING) - Shh, shh. 1710 02:14:29,145 --> 02:14:30,463 Huh! 1711 02:14:30,563 --> 02:14:33,841 So bad! Look at your messings. 1712 02:14:33,941 --> 02:14:35,134 (TUTS) 1713 02:14:35,234 --> 02:14:37,418 Naughty pussy. 1714 02:14:39,572 --> 02:14:41,474 (MEOWING) 1715 02:14:41,574 --> 02:14:43,258 I don't know! 1716 02:15:23,991 --> 02:15:27,176 MRS BOOTH: Now, dear, here be good Dr Price for ye. 1717 02:15:27,953 --> 02:15:30,439 He has come all the way from Margate. 1718 02:15:30,539 --> 02:15:32,942 - Dr Price. - Good morning, Turner. 1719 02:15:33,042 --> 02:15:34,902 If there be anything you do need, Doctor... 1720 02:15:35,002 --> 02:15:38,354 - Thank you, Mrs Booth. - ...I shall be downstairs. 1721 02:15:39,173 --> 02:15:42,525 Now, my dear Turner, how are you feeling? 1722 02:15:42,885 --> 02:15:45,913 Somewhat weakened, sir. 1723 02:15:46,013 --> 02:15:47,822 I'm so sorry. 1724 02:15:49,391 --> 02:15:50,825 (DOOR CLOSES) 1725 02:15:52,645 --> 02:15:54,547 We all miss you in Margate. 1726 02:15:54,647 --> 02:15:55,997 Oh... 1727 02:15:59,109 --> 02:16:01,095 Margate, yes. 1728 02:16:01,195 --> 02:16:02,712 Are you in pain? 1729 02:16:03,405 --> 02:16:04,797 Here. 1730 02:16:05,491 --> 02:16:07,675 - Shortness of breath? - Yes. 1731 02:16:08,661 --> 02:16:10,261 Now, then... 1732 02:16:12,998 --> 02:16:15,234 Did you come up on the railway? 1733 02:16:15,334 --> 02:16:19,864 I did, and the truth is, I can never travel by train 1734 02:16:19,964 --> 02:16:22,450 without recalling your miraculous painting. 1735 02:16:22,550 --> 02:16:23,691 Oh. 1736 02:16:33,018 --> 02:16:37,789 My dear Turner, I am obliged to inform you that your condition is grave. 1737 02:16:39,984 --> 02:16:42,136 Your days are numbered 1738 02:16:42,236 --> 02:16:45,264 and if you have affairs to attend to in this world 1739 02:16:45,364 --> 02:16:49,634 you should do so now and prepare yourself for the next. 1740 02:16:50,244 --> 02:16:51,719 Dr Price... 1741 02:16:53,372 --> 02:16:55,941 with the utmost respect, 1742 02:16:56,041 --> 02:17:00,905 may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, 1743 02:17:01,005 --> 02:17:04,617 avail yourself of a large glass of sherry, 1744 02:17:04,717 --> 02:17:08,820 come back up here and reassess your opinion? 1745 02:17:10,055 --> 02:17:13,157 No, sir, I'm afraid I shan't be doing that. 1746 02:17:14,184 --> 02:17:15,368 Oh. 1747 02:17:18,397 --> 02:17:21,708 So I'm to become a non-entity. 1748 02:17:23,068 --> 02:17:26,347 I do not understand exactly what you mean by a non-entity. 1749 02:17:26,447 --> 02:17:28,506 (CHUCKLES) 1750 02:17:33,579 --> 02:17:36,357 - Good day to you, Doctor. - Good day, Mrs Booth. Thank you. 1751 02:17:36,457 --> 02:17:39,109 Oh, I shall send out for the laudanum directly. 1752 02:17:39,209 --> 02:17:41,028 Splendid. He couldn't be in better hands. 1753 02:17:41,128 --> 02:17:42,571 I do my best. 1754 02:17:42,671 --> 02:17:45,991 So, will you be taking the boat back from Chelsea Pier there? 1755 02:17:46,091 --> 02:17:48,744 Indeed. I shall catch the midday train from Charing Cross. 1756 02:17:48,844 --> 02:17:52,373 Well, I do wish'ee a safe journey, and I thank you, Doctor. 1757 02:17:52,473 --> 02:17:54,323 I shall return shortly. 1758 02:18:14,787 --> 02:18:15,887 Eh? 1759 02:18:22,127 --> 02:18:24,645 (INDISTINCT DIALOGUE) 1760 02:18:35,182 --> 02:18:36,699 Number six. 1761 02:18:56,286 --> 02:18:57,730 - I need a rest. - Pardon? 1762 02:18:57,830 --> 02:18:59,430 I need a rest. 1763 02:19:06,005 --> 02:19:08,106 Can we help, my dear? 1764 02:19:12,136 --> 02:19:15,956 - I'm looking for an old gentleman. - An old gentleman? 1765 02:19:16,056 --> 02:19:19,335 - Do you have a name? - There's a lot of old gentlemen round here. 1766 02:19:19,435 --> 02:19:21,545 - He lives next door. - Number six. 1767 02:19:21,645 --> 02:19:25,581 There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife. 1768 02:19:26,483 --> 02:19:28,793 They say he has the sickness. 1769 02:19:30,821 --> 02:19:32,588 Are you a relative? 1770 02:19:37,661 --> 02:19:39,345 No matter. 1771 02:19:40,581 --> 02:19:42,274 - Good day. - Good day. 1772 02:19:42,374 --> 02:19:43,641 Good day. 1773 02:19:56,513 --> 02:20:00,334 - (CROAKING) - Shh, shh, shh. 1774 02:20:00,434 --> 02:20:03,003 - Aargh! - No, 'tis I. 1775 02:20:03,103 --> 02:20:04,505 'Tis I. There! 1776 02:20:04,605 --> 02:20:07,331 Shh, shh, 'tis I. 1777 02:20:11,570 --> 02:20:14,473 Poor, wretched soul. 1778 02:20:14,573 --> 02:20:16,674 She be drowned dead. 1779 02:20:17,659 --> 02:20:19,395 There. 1780 02:20:19,495 --> 02:20:22,388 The suffering she must have seen. 1781 02:20:24,917 --> 02:20:27,643 If there be a God, he be a cruel one. 1782 02:20:32,341 --> 02:20:36,120 - What are you doing? - I have to sketch her. 1783 02:20:36,220 --> 02:20:39,623 Get back into bed now, Joseph Mallord William Turner! 1784 02:20:39,723 --> 02:20:43,826 No, no, no, no, no, no. There be no shoes on your feet! 1785 02:20:54,947 --> 02:20:56,214 Poor creature. 1786 02:21:02,496 --> 02:21:05,473 (MUTTERING) 1787 02:21:09,044 --> 02:21:11,196 Oh, there. Let me take you in. 1788 02:21:11,296 --> 02:21:12,823 There... No! 1789 02:21:12,923 --> 02:21:15,659 Come in. You can finish that later. 1790 02:21:15,759 --> 02:21:18,778 (GASPING FOR BREATH) 1791 02:21:28,772 --> 02:21:32,458 (GENTLE SNORING) 1792 02:21:46,707 --> 02:21:50,059 (CROAKING) 1793 02:21:54,381 --> 02:21:56,399 Me damsel... 1794 02:21:59,845 --> 02:22:02,280 (CROAKING) 1795 02:22:16,778 --> 02:22:19,171 The sun is God. 1796 02:22:20,032 --> 02:22:22,216 (LAUGHS) 1797 02:22:26,038 --> 02:22:27,847 (GASPS) 1798 02:24:56,521 --> 02:24:58,581 (SOBBING) 1799 02:25:40,107 --> 02:25:42,082 (SOBBING) 1800 02:29:52,776 --> 02:29:57,796 Improved By: Fidel33