1
00:01:15,200 --> 00:01:18,886
(INDISTINCT CONVERSATION IN DUTCH)
2
00:02:05,334 --> 00:02:07,611
(BOTH LAUGH)
3
00:02:07,711 --> 00:02:10,447
(IN DUTCH) Do you know
what he said to me last time?
4
00:02:10,547 --> 00:02:13,325
I said to him,
"Are you the jolliest at home?"
5
00:02:13,425 --> 00:02:17,538
And he said, "Yes, except for the door knob
because that gives everyone a handshake."
6
00:02:17,638 --> 00:02:18,664
Oh!
7
00:02:18,764 --> 00:02:20,865
(LAUGHTER FADES)
8
00:05:15,816 --> 00:05:17,041
Oi!
9
00:05:38,588 --> 00:05:42,409
Aye, aye, me damsel.
10
00:05:42,509 --> 00:05:44,276
Welcome home, Mr Billy.
11
00:05:48,098 --> 00:05:50,459
- We've been worried to death about you.
- For why?
12
00:05:50,559 --> 00:05:52,169
On account of that explosion.
13
00:05:52,269 --> 00:05:54,546
- What was that?
- At Ostend.
14
00:05:54,646 --> 00:05:57,841
Oh, yes.
I heard tell of that at Antwerp.
15
00:05:57,941 --> 00:05:59,291
Dreadful.
16
00:05:59,651 --> 00:06:00,719
Dirty linen.
17
00:06:00,819 --> 00:06:03,180
Mr William's been getting
in a stew about it.
18
00:06:03,280 --> 00:06:06,475
- Is he out and about his business?
- That he is.
19
00:06:06,575 --> 00:06:09,510
(DOOR OPENS AND FOOTSTEPS RECEDE)
20
00:06:28,555 --> 00:06:29,822
(TURNER GRUNTS)
21
00:06:38,732 --> 00:06:41,009
You faring well?
22
00:06:41,109 --> 00:06:42,626
Thank you.
23
00:06:44,029 --> 00:06:45,171
(GRUNTS)
24
00:06:47,616 --> 00:06:50,602
- How was your journey home?
- It was execrable.
25
00:06:50,702 --> 00:06:52,052
Oh.
26
00:07:15,936 --> 00:07:18,588
You in need of anything else?
27
00:07:18,688 --> 00:07:19,997
Tea?
28
00:07:47,884 --> 00:07:51,913
- Good morning, Signor Grande.
- Mr Turner! Buongiorno.
29
00:07:52,013 --> 00:07:53,373
- Joshua.
- Morning, sir.
30
00:07:53,473 --> 00:07:55,584
- (SQUEAKING)
- We have damn rats.
31
00:07:55,684 --> 00:07:57,294
No shortage of them in this city.
32
00:07:57,394 --> 00:08:00,922
(IN ITALIAN) Wretched things!
It's an epidemic.
33
00:08:01,022 --> 00:08:03,717
- What can I do for you today?
- Well, let me see.
34
00:08:03,817 --> 00:08:06,595
- He is back?
- We are expecting him any day now.
35
00:08:06,695 --> 00:08:09,056
Bravo! The prodigal son.
36
00:08:09,156 --> 00:08:12,350
- Pronti. What do we need?
- An ounce of chrome yellow.
37
00:08:12,450 --> 00:08:14,561
- Chrome yellow, Joshua.
- Chrome yellow, sir.
38
00:08:14,661 --> 00:08:17,346
- A large packet of flake white.
- Flake white.
39
00:08:18,165 --> 00:08:20,817
What is your price
for a bladder of ultramarine?
40
00:08:20,917 --> 00:08:22,736
My price is the best price.
41
00:08:22,836 --> 00:08:24,988
And what might that price be?
42
00:08:25,088 --> 00:08:29,576
Blue ultramarine is coming
from far, far away: Afghanistan.
43
00:08:29,676 --> 00:08:33,080
- What else do you need?
- Bottle of poppy oil, some Indian red.
44
00:08:33,180 --> 00:08:35,614
- Poppy oil, Joshua.
- Yes, sir.
45
00:08:47,569 --> 00:08:50,504
(INDISTINCT DIALOGUE)
46
00:09:10,133 --> 00:09:12,536
There's your prize porker.
47
00:09:12,636 --> 00:09:14,579
Is he handsome?
48
00:09:14,679 --> 00:09:17,197
He has a big smile on his face.
49
00:09:18,433 --> 00:09:21,378
- You're making the sauce?
- It's all but done, save the brains.
50
00:09:21,478 --> 00:09:24,506
Good. Oh... dearie me!
51
00:09:24,606 --> 00:09:28,677
- Will you take a dish of tea, Mr William?
- Oh, thank ye, Hannah.
52
00:09:28,777 --> 00:09:31,721
Shall you be putting those chattels away?
I should.
53
00:09:31,821 --> 00:09:33,515
- Best do it now.
- Yes.
54
00:09:33,615 --> 00:09:36,717
Then I can rest me weary legs.
55
00:09:55,345 --> 00:09:58,322
You're home, Billy boy!
56
00:10:01,184 --> 00:10:03,712
Hey, Daddy!
57
00:10:03,812 --> 00:10:05,046
(CHUCKLING)
58
00:10:05,146 --> 00:10:07,048
I thought you was exploded.
59
00:10:07,148 --> 00:10:09,885
I been down on my knees
and praying you was safe.
60
00:10:09,985 --> 00:10:13,054
Well, you been chafing your old pedestals
for naught, Daddy.
61
00:10:13,154 --> 00:10:14,472
I was a hundred miles distant.
62
00:10:14,572 --> 00:10:16,516
- Oh, you heard tell of it, then?
- I did indeed.
63
00:10:16,616 --> 00:10:20,061
Terrible, they pour souls as perished,
two score or more.
64
00:10:20,161 --> 00:10:23,315
Took a few brave soldiers
with it an' all.
65
00:10:23,415 --> 00:10:26,985
I was vexed to learn
you been entertaining concerns, old Dadda.
66
00:10:27,085 --> 00:10:29,144
'Twas only natural.
67
00:10:30,338 --> 00:10:32,490
Oh, Daddy!
68
00:10:32,590 --> 00:10:34,284
How was your crossing?
69
00:10:34,384 --> 00:10:37,662
Set fair on departure,
lumpy in the middle.
70
00:10:37,762 --> 00:10:40,707
- Did you sail from Rotterdam?
- No, Dieppe.
71
00:10:40,807 --> 00:10:42,292
Oh.
72
00:10:42,392 --> 00:10:45,295
Night coach from Brighton
proved to be an heinous travail.
73
00:10:45,395 --> 00:10:46,338
How so?
74
00:10:46,438 --> 00:10:49,174
It was stuffed full of yacking
and cackling females.
75
00:10:49,274 --> 00:10:53,053
Pox-ridden harridan as broad in the beam
as the old Victory at Trafalgar.
76
00:10:53,153 --> 00:10:57,849
- Were your travels productive?
- Exceeding refreshing, old Daddy.
77
00:10:57,949 --> 00:10:59,392
Yeah, Amsterdam.
78
00:10:59,492 --> 00:11:01,978
Had a gander at the Rembrandt.
79
00:11:02,078 --> 00:11:04,648
Militia Company, Antwerp Cathedral.
80
00:11:04,748 --> 00:11:06,566
Rubens, the triptych.
81
00:11:06,666 --> 00:11:09,069
Flanders,
still as flat as a witch's tit.
82
00:11:09,169 --> 00:11:12,646
Thank you, Hannah. You sly girl.
83
00:11:14,132 --> 00:11:16,409
Did you find tolerable diggings?
84
00:11:16,509 --> 00:11:19,621
Stinking flea pit at Dieppe,
then moved to the harbour.
85
00:11:19,721 --> 00:11:22,332
Westerly aspect, fine sunset.
86
00:11:22,432 --> 00:11:25,168
Oh, Daddy,
I'm in need of an eight-by-six.
87
00:11:25,268 --> 00:11:30,131
I have a seven by five-and-a-half
ready sized and primed.
88
00:11:30,231 --> 00:11:32,926
- That should suit.
- Right you be.
89
00:11:33,026 --> 00:11:35,887
More's to the point,
how you been faring?
90
00:11:35,987 --> 00:11:37,597
In good health, thank the Lord.
91
00:11:37,697 --> 00:11:39,975
- Bronchioles still rattling?
- No.
92
00:11:40,075 --> 00:11:42,394
- He was wheezing last week.
- Shh-sh-sh.
93
00:11:42,494 --> 00:11:45,981
October ain't quite come
round the corner yet, has it?
94
00:11:46,081 --> 00:11:47,857
I've been over to Grande's.
95
00:11:47,957 --> 00:11:49,025
Oh.
96
00:11:49,125 --> 00:11:51,403
Ultramarine's gone up
to a guinea a bladder.
97
00:11:51,503 --> 00:11:52,821
Gawd's truth!
98
00:11:52,921 --> 00:11:54,980
That brigand still robbing us, is he?
99
00:11:56,174 --> 00:12:00,996
- You're in need of a shave.
- Yeah, well, be that as it may, Daddy.
100
00:12:01,096 --> 00:12:05,282
Presently I'm gonna throw myself
into the arms of Morpheus.
101
00:12:46,099 --> 00:12:48,209
(CHURCH BELLS RING)
102
00:12:48,309 --> 00:12:49,618
No!
103
00:13:00,155 --> 00:13:03,016
I took a trip down west,
Exeter, last week.
104
00:13:03,116 --> 00:13:04,768
Oh.
105
00:13:04,868 --> 00:13:08,271
- How fares the old uncle?
- Bearing up, considering.
106
00:13:08,371 --> 00:13:12,192
- Considering what?
- Well, his age, living alone.
107
00:13:12,292 --> 00:13:13,433
Oh.
108
00:13:17,255 --> 00:13:19,115
- Here's the thing.
- Hm?
109
00:13:19,215 --> 00:13:22,067
He wants to arrange a family gathering.
110
00:13:40,111 --> 00:13:42,639
Will you take some more cheek?
111
00:13:42,739 --> 00:13:46,017
Yeah, cast us another morsel.
112
00:13:46,117 --> 00:13:48,937
Missing your button, Mr Billy.
113
00:13:49,037 --> 00:13:50,679
Oh.
114
00:14:04,636 --> 00:14:08,238
Be so kind as to enter the vestibule.
115
00:14:15,980 --> 00:14:19,082
The darkness is to a purpose.
116
00:14:19,817 --> 00:14:22,753
I shall return by and by.
117
00:14:49,556 --> 00:14:51,073
Madam.
118
00:14:52,892 --> 00:14:54,409
Gentlemen.
119
00:15:00,024 --> 00:15:01,625
Behold.
120
00:15:07,407 --> 00:15:09,508
Three steps down.
121
00:15:20,044 --> 00:15:22,479
Pray, view at your leisure.
122
00:15:43,318 --> 00:15:44,918
(KNOCK AT DOOR)
123
00:15:56,164 --> 00:15:58,358
- Good day to you, Hannah.
- Good day to you, Aunt Sarah.
124
00:15:58,458 --> 00:16:00,944
- And how are you faring?
- Very well, thank you.
125
00:16:01,044 --> 00:16:03,404
- Are you coming in?
- I most certainly am. Is he at home?
126
00:16:03,504 --> 00:16:06,815
- He is. I'll tell him you're here.
- I can inform him myself, thank you kindly.
127
00:16:09,302 --> 00:16:12,997
- Good day to you, sir.
- And a very good day to you, Mrs D.
128
00:16:13,097 --> 00:16:15,333
And how do we find you
on this fair morning?
129
00:16:15,433 --> 00:16:17,669
Exceedingly preoccupied, madam.
130
00:16:17,769 --> 00:16:20,338
'Twas ever thus.
You've always been preoccupied.
131
00:16:20,438 --> 00:16:22,507
You're too preoccupied
for your own good, sir.
132
00:16:22,607 --> 00:16:24,467
Nothing comes from nothing, madam.
133
00:16:24,567 --> 00:16:27,043
And we have had nothing from you, sir.
134
00:16:28,780 --> 00:16:31,599
Evelina, Georgiana,
come and greet your father.
135
00:16:31,699 --> 00:16:35,186
Good day, Father.
May I present my child to you?
136
00:16:35,286 --> 00:16:37,480
- Your granddaughter.
- Rosalie Adelaide.
137
00:16:37,580 --> 00:16:39,774
Your only surviving grandchild.
138
00:16:39,874 --> 00:16:42,151
Georgiana, cease your dithering!
139
00:16:42,251 --> 00:16:44,821
May I suggest, Mrs D,
with the utmost respect,
140
00:16:44,921 --> 00:16:47,865
that you withdraw to the drawing room?
141
00:16:47,965 --> 00:16:50,952
Good day to you, Mrs Danby.
Would you care to step this way?
142
00:16:51,052 --> 00:16:52,704
Good day to you, Mr Turner.
143
00:16:52,804 --> 00:16:54,581
And will you be gracing us
with your presence
144
00:16:54,681 --> 00:16:56,708
in the withdrawing room, sir?
145
00:16:56,808 --> 00:16:59,836
I sincerely hope you will.
And, pray, do not keep us waiting.
146
00:16:59,936 --> 00:17:02,755
We have our own lives to lead.
Come along, daughters.
147
00:17:02,855 --> 00:17:06,249
The vapours in this room
are most noxious to a child's lungs.
148
00:17:17,453 --> 00:17:20,055
Ladies, pray, sit yourselves.
149
00:17:21,165 --> 00:17:22,400
Sarah, if you please.
150
00:17:22,500 --> 00:17:25,570
I shall be seated, William,
when it suits me and not before.
151
00:17:25,670 --> 00:17:27,187
So be it.
152
00:17:28,131 --> 00:17:30,992
- She's a pretty little thing.
- Thank you, Grandfather.
153
00:17:31,092 --> 00:17:33,453
- We are most proud of her.
- We are indeed.
154
00:17:33,553 --> 00:17:35,997
- Have you been out strolling, Aunt Sarah?
- No, niece.
155
00:17:36,097 --> 00:17:38,249
I've been to collect my pension
at Leicester Fields,
156
00:17:38,349 --> 00:17:39,917
it being the first of the month.
157
00:17:40,017 --> 00:17:43,963
- Indeed.
- (TURNER CLEARS THROAT REPEATEDLY)
158
00:17:44,063 --> 00:17:46,049
- Your latest infant?
- To be sure, Father.
159
00:17:46,149 --> 00:17:48,635
- Of robust constitution?
- She has an excellent character.
160
00:17:48,735 --> 00:17:51,596
One must trust in providence.
Colour of eye?
161
00:17:51,696 --> 00:17:53,681
- Blue, as yourself.
- Splendid.
162
00:17:53,781 --> 00:17:55,516
Do not forget your other daughter, sir,
163
00:17:55,616 --> 00:17:58,102
whom you have deigned to neglect
these past two years.
164
00:17:58,202 --> 00:18:00,063
Sit down, Georgiana.
165
00:18:00,163 --> 00:18:02,607
- She is learning French.
- And music.
166
00:18:02,707 --> 00:18:04,525
She is having an education.
167
00:18:04,625 --> 00:18:08,655
Reading, writing, arithmetic
and geography with the globe.
168
00:18:08,755 --> 00:18:10,365
Sit up straight, Georgie!
169
00:18:10,465 --> 00:18:12,033
(IN FRENCH) Say something in French.
170
00:18:12,133 --> 00:18:13,743
- Bonjour.
- Bonjour, Papa.
171
00:18:13,843 --> 00:18:14,786
(GRUNTS)
172
00:18:14,886 --> 00:18:16,454
- Are you keeping well?
- I am.
173
00:18:16,554 --> 00:18:18,456
I was not addressing you, sir.
174
00:18:18,556 --> 00:18:21,084
I enjoy good health, thank'ee.
And yourself?
175
00:18:21,184 --> 00:18:24,295
We are surviving as best we can
under the circumstances.
176
00:18:24,395 --> 00:18:28,466
- And what circumstances might they be?
- Straightened circumstances, sir.
177
00:18:28,566 --> 00:18:30,468
But we manage
to keep body and soul together,
178
00:18:30,568 --> 00:18:33,503
no thanks to your ungrateful son.
179
00:18:34,155 --> 00:18:36,974
How dare you take your leave of me,
Billy Turner!
180
00:18:37,074 --> 00:18:41,270
You insult me,
as you have always insulted me!
181
00:18:41,370 --> 00:18:42,888
Billy!
182
00:19:22,036 --> 00:19:23,354
Good evening, William.
183
00:19:23,454 --> 00:19:26,389
Felicitations of the evening to you,
your Lordship.
184
00:19:27,208 --> 00:19:29,360
You faring well?
185
00:19:29,460 --> 00:19:33,072
Bit breathless. Been up to the farm.
186
00:19:33,172 --> 00:19:36,159
♪♪(PIANO PLAYING)♪♪
187
00:19:36,259 --> 00:19:39,620
Watch the sunset,
say goodnight to the milkmaids.
188
00:19:39,720 --> 00:19:40,788
(TURNER CHUCKLES)
189
00:19:40,888 --> 00:19:44,157
Any further consideration
to mechanicalising the thresher?
190
00:19:46,853 --> 00:19:48,713
You can't beat the old oxen.
191
00:19:48,813 --> 00:19:52,175
- Is that so, your Lordship?
- Indeed.
192
00:19:52,275 --> 00:19:55,470
We had a ploughing competition
last spring
193
00:19:55,570 --> 00:19:58,389
between teams of horses
and teams of oxen.
194
00:19:58,489 --> 00:20:00,516
- And the victor?
- The horses.
195
00:20:00,616 --> 00:20:04,145
- Well, the ox is a sluggish beast.
- Yes, but strong.
196
00:20:04,245 --> 00:20:06,856
With the added benefit, when it comes
to the end of its working life,
197
00:20:06,956 --> 00:20:08,890
it makes a very succulent dish.
198
00:20:10,376 --> 00:20:12,069
Unlike the horse.
199
00:20:12,169 --> 00:20:13,196
Good for glue.
200
00:20:13,296 --> 00:20:15,897
Ahem... your Lordship!
201
00:20:18,384 --> 00:20:21,621
- A very good evening to you, sir.
- Evening, Manners.
202
00:20:21,721 --> 00:20:24,072
- Mr Turner.
- (GRUNTS)
203
00:20:24,974 --> 00:20:26,959
Are we not blessed by the heavens
204
00:20:27,059 --> 00:20:33,331
to witness so glorious
a crepuscular time of day?
205
00:20:35,943 --> 00:20:37,585
Imbecile.
206
00:20:39,447 --> 00:20:41,432
(TURNER CLEARS THROAT)
207
00:20:41,532 --> 00:20:46,187
Continuing satisfaction
as to the arrangement, your Lordship?
208
00:20:46,287 --> 00:20:51,818
I think we have successfully achieved
the correct effect, William.
209
00:20:51,918 --> 00:20:53,518
Thank you.
210
00:20:55,630 --> 00:20:58,866
- Good evening, Nat.
- Oh, good evening, my Lord.
211
00:20:58,966 --> 00:21:03,454
- Good evening, Miss Coggins.
- Your Lordship, Turner.
212
00:21:03,554 --> 00:21:07,208
- How's your father faring, William?
- Oh, bearing up, your Lordship.
213
00:21:07,308 --> 00:21:09,961
Very gracious of you to inquire.
214
00:21:10,061 --> 00:21:14,006
We thought we'd lost him
this last winter, a very harsh one.
215
00:21:14,106 --> 00:21:16,759
He came through. He's a hardy old cove.
216
00:21:16,859 --> 00:21:18,460
Excellent.
217
00:21:19,070 --> 00:21:21,421
- See you at dinner.
- Indeed.
218
00:22:08,285 --> 00:22:10,605
Exceedingly beautiful.
219
00:22:10,705 --> 00:22:12,806
You are too kind.
220
00:22:13,290 --> 00:22:16,444
I'm familiar with the melody, but...
221
00:22:16,544 --> 00:22:18,613
- Herr Beethoven.
- Ah!
222
00:22:18,713 --> 00:22:20,197
The "Pathétique".
223
00:22:20,297 --> 00:22:22,899
(PLAYS A COUPLE OF BARS)
224
00:22:28,139 --> 00:22:32,117
I possess a rare fondness
for... Henry Purcell.
225
00:22:33,769 --> 00:22:34,795
As do I.
226
00:22:34,895 --> 00:22:36,505
Oh?
227
00:22:36,605 --> 00:22:38,123
Um...
228
00:22:40,901 --> 00:22:42,127
Yes.
229
00:22:47,992 --> 00:22:50,510
"Dido's Lament."
230
00:22:56,792 --> 00:23:00,321
♪ May my wrongs create
231
00:23:00,421 --> 00:23:02,114
♪ Create
232
00:23:02,214 --> 00:23:04,659
♪ No sorrow...
233
00:23:04,759 --> 00:23:05,868
- Trouble.
- ♪ Trou...
234
00:23:05,968 --> 00:23:08,663
♪ No trouble
235
00:23:08,763 --> 00:23:11,874
- ♪ In thy breast... thy breast...
- Thy breast.
236
00:23:11,974 --> 00:23:15,702
♪ In thy brea... breast
237
00:23:20,733 --> 00:23:24,752
♪ Remember me
238
00:23:27,198 --> 00:23:30,383
♪ Remember me
239
00:23:33,329 --> 00:23:35,305
♪ But...
240
00:23:36,040 --> 00:23:38,192
- Ah! Forget my fate.
- ♪ Ah!
241
00:23:38,292 --> 00:23:41,936
♪ Forget my fate
242
00:23:43,672 --> 00:23:48,985
♪ Remember me
243
00:23:49,178 --> 00:23:51,497
♪ But ah!
244
00:23:51,597 --> 00:23:55,700
♪ Forget my fa...
245
00:23:57,144 --> 00:23:58,912
♪ My fate ♪
246
00:24:06,612 --> 00:24:08,755
A song of lost love.
247
00:24:10,449 --> 00:24:12,550
Indeed.
248
00:24:14,620 --> 00:24:16,522
I thank you.
249
00:24:16,622 --> 00:24:19,224
Thank you, Mr Turner.
250
00:24:21,460 --> 00:24:22,977
Madam.
251
00:24:34,390 --> 00:24:36,908
(GIGGLING)
252
00:24:46,735 --> 00:24:48,253
Shh-sh-sh!
253
00:24:56,704 --> 00:24:58,554
(GIGGLING)
254
00:24:59,623 --> 00:25:01,192
(WHISPERING)
255
00:25:01,292 --> 00:25:03,402
- Mr Turner?
- Hm?
256
00:25:03,502 --> 00:25:06,447
I have often pondered,
might there be a distinction
257
00:25:06,547 --> 00:25:09,909
between the way you paint a sunrise
as opposed to a sunset?
258
00:25:10,009 --> 00:25:12,995
- Oh, there is indeed, Lady Stuckley.
- Ah.
259
00:25:13,095 --> 00:25:16,082
Yeah, cos one is going up
whilst the other...
260
00:25:16,182 --> 00:25:18,459
- The other is going down!
- Oh, Eliza, do hush.
261
00:25:18,559 --> 00:25:22,880
And might it also be determined
by the angle of the light?
262
00:25:22,980 --> 00:25:25,716
Well, it's weather,
263
00:25:25,816 --> 00:25:27,176
vapour,
264
00:25:27,276 --> 00:25:28,427
wind,
265
00:25:28,527 --> 00:25:30,679
frangibility and such like.
266
00:25:30,779 --> 00:25:32,181
- Eliza, look at his nails!
- Shh.
267
00:25:32,281 --> 00:25:36,060
Whilst you goddesses are languishing
in the kingdom of Hypnos,
268
00:25:36,160 --> 00:25:40,189
I am up before the lark to witness Helios
popping his head above the parapet,
269
00:25:40,289 --> 00:25:44,225
with the only benefit
that the sunrise is not afflicted...
270
00:25:44,960 --> 00:25:46,978
with diminishing light.
271
00:25:55,512 --> 00:25:57,331
- Carew.
- Oh!
272
00:25:57,431 --> 00:25:59,208
Turner!
273
00:25:59,308 --> 00:26:02,744
I'm by way of observing
poor Saint Sebastian here.
274
00:26:03,520 --> 00:26:05,214
The artist is not known to me.
275
00:26:05,314 --> 00:26:06,632
- Flemish.
- Oh.
276
00:26:06,732 --> 00:26:09,718
TURNER: Uncommonly capacious rump
on the cherub.
277
00:26:09,818 --> 00:26:12,763
CAREW: It might have gained in potency
with an increase of arrows.
278
00:26:12,863 --> 00:26:15,266
TURNER: Well, yon celestial fellow
is tugging them all out.
279
00:26:15,366 --> 00:26:16,809
I can hardly bear to look upon it.
280
00:26:16,909 --> 00:26:21,856
Ah, the pain on his face,
the mark of resignation in it.
281
00:26:21,956 --> 00:26:24,108
'Tis a willing sacrifice, is it not?
282
00:26:24,208 --> 00:26:26,694
'Twas not how the poor soul perished.
283
00:26:26,794 --> 00:26:29,822
He was brought back to full health
by a good Samaritan.
284
00:26:29,922 --> 00:26:33,617
Then the heathens cudgelled him to death
and deposited him in a sewer.
285
00:26:33,717 --> 00:26:36,453
I would question
the veracity of that telling.
286
00:26:36,553 --> 00:26:38,988
No good deed goes unpunished.
287
00:26:43,686 --> 00:26:45,713
What a curious fate is mine.
288
00:26:45,813 --> 00:26:47,256
(TURNER GRUNTS)
289
00:26:47,356 --> 00:26:51,260
Last month in the King's Bench Prison
in the company of debtors,
290
00:26:51,360 --> 00:26:53,929
this month a guest
of quality, rank and fashion.
291
00:26:54,029 --> 00:26:58,142
Rejoice, Haydon. You find yourself
in a veritable Bacchanalia.
292
00:26:58,242 --> 00:27:01,478
His Lordship keeps
a very fine wine cellar.
293
00:27:01,578 --> 00:27:03,772
Be sanguine, fill your boots.
294
00:27:03,872 --> 00:27:05,608
Might I ask you
to loan me some money, Turner?
295
00:27:05,708 --> 00:27:06,942
I beg your pardon?
296
00:27:07,042 --> 00:27:10,529
I am in dire and pressing need
of 100 pounds.
297
00:27:10,629 --> 00:27:11,822
Out of the question.
298
00:27:11,922 --> 00:27:14,533
My landlord,
he's a good man, a patient man,
299
00:27:14,633 --> 00:27:16,493
but he will not wait forever.
300
00:27:16,593 --> 00:27:19,413
I need to pay the wine merchant,
my colour man...
301
00:27:19,513 --> 00:27:22,208
And your dear wife, Mrs Haydon,
is she faring well?
302
00:27:22,308 --> 00:27:24,210
Mrs Haydon is presently with child.
303
00:27:24,310 --> 00:27:26,670
Well, you have my hearty
congratulations, Haydon.
304
00:27:26,770 --> 00:27:30,424
Congratulations are not in order.
I'm in torment.
305
00:27:30,524 --> 00:27:34,178
I am not unsympathetic
to your impecunity, Haydon.
306
00:27:34,278 --> 00:27:37,097
Therefore I can advance you 50 pounds.
307
00:27:37,197 --> 00:27:41,101
Turner, if 100 pounds will not spare me
from this predicament,
308
00:27:41,201 --> 00:27:43,562
what in Jesu's name can 50 pounds do?
309
00:27:43,662 --> 00:27:46,398
Then you are refusing
to accept the 50 pounds?
310
00:27:46,498 --> 00:27:49,809
- It is damned inadequate.
- I wish you good day, sir.
311
00:27:53,964 --> 00:27:55,616
- Turner?
- Hey, hey!
312
00:27:55,716 --> 00:27:57,993
My word is my bond.
313
00:27:58,093 --> 00:28:01,580
I may not yet be an Academician
but I am a gentleman.
314
00:28:01,680 --> 00:28:04,541
I have a painting
presently with the King at Windsor.
315
00:28:04,641 --> 00:28:08,003
I am assured he will buy it from me
for 500 guineas or more.
316
00:28:08,103 --> 00:28:10,673
Furthermore, I have another
fine painting in mind,
317
00:28:10,773 --> 00:28:11,924
a companion piece,
318
00:28:12,024 --> 00:28:13,968
which he is most certain
to purchase in addition.
319
00:28:14,068 --> 00:28:16,178
Who has made these assurances?
320
00:28:16,278 --> 00:28:19,056
- The King's private secretary, Knighton.
- Oh.
321
00:28:19,156 --> 00:28:24,311
Well, I can furnish you
with five pounds this morning.
322
00:28:24,411 --> 00:28:25,688
Five pounds?
323
00:28:25,788 --> 00:28:29,108
50 pounds is not sufficient.
Five pounds is tantamount to an insult.
324
00:28:29,208 --> 00:28:32,361
Sir, I beseech you, brook your ire.
325
00:28:32,461 --> 00:28:35,030
If you attend my residence at London,
326
00:28:35,130 --> 00:28:37,482
I will loan you 50 pounds.
327
00:28:38,634 --> 00:28:40,735
In addition to the five?
328
00:28:41,637 --> 00:28:45,448
Mr Haydon, you are exceedingly tiresome.
329
00:28:48,685 --> 00:28:51,037
- I am gratified.
- (GRUNTS)
330
00:28:52,272 --> 00:28:55,458
- I humbly accept the 50 pounds.
- (GRUNTS)
331
00:28:56,944 --> 00:29:00,338
- Might I find you at the same address?
- (GRUNTS)
332
00:29:02,366 --> 00:29:03,966
I may swim.
333
00:29:07,204 --> 00:29:10,399
"And the spirit immediately
drove him out into the wilderness."
334
00:29:10,499 --> 00:29:13,235
A tormented soul, for sure.
335
00:29:13,335 --> 00:29:16,739
I sympathise,
but he attributes all of his failures
336
00:29:16,839 --> 00:29:19,325
- to anything other than his own behaviour.
- Indeed.
337
00:29:19,425 --> 00:29:24,371
His complaint with life is as absurd
as that of a spoke in a wheel,
338
00:29:24,471 --> 00:29:28,042
railing against the motion
that it must of necessity partake.
339
00:29:28,142 --> 00:29:32,046
-
TURNER: I concur.
He suffers the fate of Tantalus.
340
00:29:32,146 --> 00:29:35,132
He reaches for the fruit,
the branch moves.
341
00:29:35,232 --> 00:29:37,843
When he stoops to drink
the water goes down.
342
00:29:37,943 --> 00:29:40,721
If only he would consider
the wishes of his public
343
00:29:40,821 --> 00:29:44,183
rather than pursuing
his own peculiar convictions,
344
00:29:44,283 --> 00:29:45,434
it would be his salvation.
345
00:29:45,534 --> 00:29:48,854
And yet, my dear Beechey,
as his personal troubles increase,
346
00:29:48,954 --> 00:29:51,815
so the quality of his painting suffers.
347
00:29:51,915 --> 00:29:55,444
- But still, the man can paint.
- For sure, he can paint a Haydon.
348
00:29:55,544 --> 00:29:58,947
The return of one prodigal
is worth more than gold.
349
00:29:59,047 --> 00:30:03,369
An essential quality
for a prodigal, sir, is humility.
350
00:30:03,469 --> 00:30:05,788
TURNER: He is a cracked pot.
351
00:30:05,888 --> 00:30:08,290
He's heading for a fall.
352
00:30:08,390 --> 00:30:11,543
Gentlemen, are we as one?
353
00:30:11,643 --> 00:30:15,830
(SIGHS) Sadly... I cannot give him
my support.
354
00:30:16,565 --> 00:30:19,093
He is not of our temper.
355
00:30:19,193 --> 00:30:22,054
Alas, the Academy
does not have need of Haydon
356
00:30:22,154 --> 00:30:25,506
so much as Haydon
has need of the Academy.
357
00:30:30,120 --> 00:30:33,055
♪♪(PIANO PLAYING)♪♪
358
00:30:48,388 --> 00:30:54,670
♪ Here the rose that decks thy door
359
00:30:54,770 --> 00:31:01,051
♪ Here the thorn that spreads thy bower
360
00:31:01,151 --> 00:31:06,849
♪ Here the willow on the moor
361
00:31:06,949 --> 00:31:09,476
♪ The birds at rest
362
00:31:09,576 --> 00:31:12,845
♪ Above thee
363
00:31:13,830 --> 00:31:19,945
♪ Had they light of life to see
364
00:31:20,045 --> 00:31:26,285
♪ Sense of soul like thee and me
365
00:31:26,385 --> 00:31:31,999
♪ Soon might each a witness be
366
00:31:32,099 --> 00:31:34,835
♪ How dotingly
367
00:31:34,935 --> 00:31:39,997
♪ I love thee
368
00:31:40,482 --> 00:31:46,430
♪ Here we meet too soon to part
369
00:31:46,530 --> 00:31:52,978
♪ Here to leave would raise a smart
370
00:31:53,078 --> 00:31:58,275
♪ Here I'll press thee to my heart
371
00:31:58,375 --> 00:32:01,737
♪ Where none have place
372
00:32:01,837 --> 00:32:05,856
♪ Above thee ♪
373
00:32:23,317 --> 00:32:25,677
With your Lordship's permission,
374
00:32:25,777 --> 00:32:28,555
ladies and gentlemen,
our next offering, we hope,
375
00:32:28,655 --> 00:32:31,808
is of a somewhat more playful nature.
376
00:32:31,908 --> 00:32:34,603
- Playful as you wish.
- Thank you.
377
00:32:34,703 --> 00:32:36,929
(LAUGHTER)
378
00:32:37,998 --> 00:32:39,056
Oh! No, it isn't!
379
00:32:39,875 --> 00:32:43,946
(CLARINET ACCOMPANIMENT)
380
00:32:44,046 --> 00:32:47,565
(CLARINET OUT OF TUNE AND FALTERING)
381
00:32:57,267 --> 00:33:02,089
♪ I'm a poor simple girl
so excuse me, sir, pray
382
00:33:02,189 --> 00:33:06,426
♪ I am just one and twenty
the first of next May
383
00:33:06,526 --> 00:33:11,390
♪ I never do harm but I tend to my farm
384
00:33:11,490 --> 00:33:17,762
♪ I'm up early and late
and though humble my state
385
00:33:18,288 --> 00:33:23,068
♪ I don't envy my betters
but bear 'em good will
386
00:33:23,168 --> 00:33:26,154
♪ And I'm called Pretty Kitty
387
00:33:26,254 --> 00:33:28,532
♪ Pretty Kitty
388
00:33:28,632 --> 00:33:30,784
♪ Pretty Kitty
389
00:33:30,884 --> 00:33:33,652
♪ The maid of the mill
390
00:33:38,475 --> 00:33:41,795
♪ I have lovers in plenty
come hither to woo...
391
00:33:41,895 --> 00:33:43,213
(GUFFAWS OF LAUGHTER)
392
00:33:43,313 --> 00:33:48,051
♪ If they will be so teasing,
pray, what can I do?
393
00:33:48,151 --> 00:33:52,806
♪ I'm good-tempered and kind
and a youth to my mind
394
00:33:52,906 --> 00:33:59,470
♪ Who is open and free
would be happy with me
395
00:34:00,414 --> 00:34:05,569
♪ But they all are so stupid
that none of them will
396
00:34:05,669 --> 00:34:08,739
♪ Pop the question to Kitty
397
00:34:08,839 --> 00:34:11,158
♪ Pretty Kitty
398
00:34:11,258 --> 00:34:13,660
♪ Pretty Kitty
399
00:34:13,760 --> 00:34:16,570
♪ The maid of the mill ♪
400
00:34:38,201 --> 00:34:40,636
(SHIP'S HORN SOUNDS)
401
00:34:54,384 --> 00:34:57,486
(INDISTINCT DIALOGUE)
402
00:35:17,449 --> 00:35:20,301
(CHEERING)
403
00:36:02,369 --> 00:36:05,638
- Good day to you, sir.
- Good day to thee.
404
00:36:06,957 --> 00:36:08,900
You be a lodgings, then?
405
00:36:09,000 --> 00:36:10,517
It be.
406
00:36:12,796 --> 00:36:16,533
- This chamber, 'tis available?
- It is, aye.
407
00:36:16,633 --> 00:36:18,400
May I peruse it?
408
00:36:27,143 --> 00:36:29,119
Mrs Booth!
409
00:36:35,610 --> 00:36:37,628
There be a gentleman.
410
00:36:39,614 --> 00:36:42,642
- Good day to you, sir.
- Good day to you, madam.
411
00:36:42,742 --> 00:36:44,728
- Are you seeking lodgings?
- Indeed I am.
412
00:36:44,828 --> 00:36:46,220
Here, Mr Booth.
413
00:36:47,914 --> 00:36:51,693
- Your top front, 'tis available?
- Maybe, sir, yes.
414
00:36:51,793 --> 00:36:55,980
- May I peruse it?
- Indeed, sir, if you'd care to follow me.
415
00:36:57,799 --> 00:36:59,868
- You just come off the boat?
- Indeed.
416
00:36:59,968 --> 00:37:01,578
- The Maggie or the Billy?
- The Maggie.
417
00:37:01,678 --> 00:37:05,656
- Oh, 'twas early today!
- We'd the best of the tide.
418
00:37:07,976 --> 00:37:09,419
MRS BOOTH: There.
419
00:37:09,519 --> 00:37:12,506
- This be my better most chamber.
- Exceeding homely.
420
00:37:12,606 --> 00:37:14,090
Oh, I do thank you, sir.
421
00:37:14,190 --> 00:37:17,292
You're looking
at the finest view in Margate.
422
00:37:18,403 --> 00:37:20,806
They do say this town
be the first place in England
423
00:37:20,906 --> 00:37:22,641
that the sun do reach of a morning.
424
00:37:22,741 --> 00:37:26,645
Now, all my linen is freshly aired,
clean and sweet-smelling,
425
00:37:26,745 --> 00:37:30,097
and I can lay a fire for you,
should you require.
426
00:37:31,416 --> 00:37:33,058
Now, sir...
427
00:37:33,752 --> 00:37:37,155
my terms is one guinea for the week
with no meals
428
00:37:37,255 --> 00:37:39,324
or full board for
an extra 15 and sixpence.
429
00:37:39,424 --> 00:37:43,527
And I'm afraid I do have to ask
for a small deposit and a reference.
430
00:37:46,389 --> 00:37:49,992
- Five pound.
- 'Tis my reference and deposit.
431
00:37:50,560 --> 00:37:53,421
Oh, I can't take this, sir.
It is far too much.
432
00:37:53,521 --> 00:37:57,374
Refund of balance on departure.
That suit you, madam?
433
00:37:58,193 --> 00:38:00,294
I do thank ye, sir.
434
00:38:01,237 --> 00:38:04,140
Well, I should introduce myself.
My name is Mrs Booth.
435
00:38:04,240 --> 00:38:07,060
- And you, sir?
- Beg your pardon?
436
00:38:07,160 --> 00:38:09,437
- I was asking your name, sir.
- Mallard.
437
00:38:09,537 --> 00:38:11,606
Oh... Mr Mallard.
438
00:38:11,706 --> 00:38:14,860
Well, I do hope you'll be
most comfortable here, Mr Mallard.
439
00:38:14,960 --> 00:38:17,070
Now, is there anything else
I can provide for you?
440
00:38:17,170 --> 00:38:20,073
A small bowl of water, madam,
if you'd be so kind.
441
00:38:20,173 --> 00:38:23,776
- Might that be a glass of water?
- No, a bowl.
442
00:38:24,469 --> 00:38:28,155
Very well, sir.
I shall bring that up for you.
443
00:38:41,403 --> 00:38:43,513
(KNOCK AT THE DOOR)
444
00:38:43,613 --> 00:38:45,130
Yes?
445
00:38:47,242 --> 00:38:50,604
I found you a small bowl, sir.
I hope this do suit your requirements.
446
00:38:50,704 --> 00:38:51,646
Indeed.
447
00:38:51,746 --> 00:38:53,523
Where would you like
I should put it for you?
448
00:38:53,623 --> 00:38:56,558
Upon the window sill,
if you'd be so kind.
449
00:38:57,752 --> 00:39:01,781
Good. Oh, dear!
Do be coming along blowing now.
450
00:39:01,881 --> 00:39:06,703
Well... I shall serve your supper downstairs
in the parlour at six of the clock.
451
00:39:06,803 --> 00:39:08,705
And if you ever feel the need
of a bit of company
452
00:39:08,805 --> 00:39:11,541
you'd be more than welcome
to join Mr Booth and I in our kitchen.
453
00:39:11,641 --> 00:39:14,878
- I would not wish to impose, madam.
- Oh, not at all, Mr Mallard.
454
00:39:14,978 --> 00:39:17,496
We should be glad of your company.
455
00:39:36,750 --> 00:39:39,819
- I'll top up your ale, Mr Mallard.
- Thank you kindly, madam.
456
00:39:39,919 --> 00:39:41,863
- I hope you're enjoying your supper.
- Mm.
457
00:39:41,963 --> 00:39:43,531
Oh, good.
458
00:39:43,631 --> 00:39:46,868
Some folk do find shackles
too salty for their taste.
459
00:39:46,968 --> 00:39:49,653
Can never be too salty for me, madam.
460
00:39:50,388 --> 00:39:51,905
Oh!
461
00:40:10,450 --> 00:40:12,060
There, Mr Mallard. This'll warm you up.
462
00:40:12,160 --> 00:40:14,187
No, no, you sit yourself down.
463
00:40:14,287 --> 00:40:17,607
I can squeeze around here
just about these days.
464
00:40:17,707 --> 00:40:20,652
- So, you had a good walk, then?
- As far as Broadstairs and back.
465
00:40:20,752 --> 00:40:24,489
Oh, dear! That is a long way.
You'll sleep well tonight.
466
00:40:24,589 --> 00:40:26,116
Your very good health, madam, sir.
467
00:40:26,216 --> 00:40:29,327
- Very good health to you too, sir.
- Will you not take a drink yourself?
468
00:40:29,427 --> 00:40:31,997
I ain't touched a drop
this many a long year.
469
00:40:32,097 --> 00:40:34,541
He did used to enjoy a tipple,
though that were long before I knew him.
470
00:40:34,641 --> 00:40:37,335
TURNER: Man of the sea?
MRS BOOTH: He was, weren't he?
471
00:40:37,435 --> 00:40:41,256
- Ship's carpenter.
- Carpenter? Noble craft.
472
00:40:41,356 --> 00:40:43,049
What'd you ply?
473
00:40:43,149 --> 00:40:45,176
Whalers? Spicers?
474
00:40:45,276 --> 00:40:47,294
- Traders?
- Slavers.
475
00:40:48,321 --> 00:40:51,298
- For my sins.
- He don't like to talk about it, though.
476
00:40:52,492 --> 00:40:56,396
Africa, Zanzibar, the Indies.
477
00:40:56,496 --> 00:40:58,606
Such terrible sufferings I did see.
478
00:40:58,706 --> 00:41:00,942
Treated like animals, they was.
479
00:41:01,042 --> 00:41:02,986
Worse than.
480
00:41:03,086 --> 00:41:04,946
The howling sound of sorrow.
481
00:41:05,046 --> 00:41:06,563
Yes.
482
00:41:07,632 --> 00:41:11,077
- Changed my life, it did.
- Oh, it did there.
483
00:41:11,177 --> 00:41:14,321
- Led me back to chapel.
- Mm... hm!
484
00:41:16,891 --> 00:41:18,408
Humans.
485
00:41:18,977 --> 00:41:21,578
Humans can be dreadful cruel.
486
00:41:22,397 --> 00:41:26,541
I watch them boys down there in the sands
whipping them poor donkeys.
487
00:41:27,026 --> 00:41:29,137
Mind you, you're better off
being a donkey
488
00:41:29,237 --> 00:41:32,172
than them wretched souls
on the slave ships.
489
00:41:36,578 --> 00:41:39,481
So, are you familiar with Margate,
Mr Mallard?
490
00:41:39,581 --> 00:41:40,565
As a boy.
491
00:41:40,665 --> 00:41:42,400
Oh, there.
You come here on your holidays, then?
492
00:41:42,500 --> 00:41:44,486
Schooling, two years.
493
00:41:44,586 --> 00:41:48,156
Oh, yes, Margate be
famous for its schools.
494
00:41:48,256 --> 00:41:50,700
- Coleman's.
- Oh.
495
00:41:50,800 --> 00:41:52,202
Mr Coleman? I do remember he.
496
00:41:52,302 --> 00:41:55,112
- Up there by the Dane.
- Back of the old town.
497
00:41:59,058 --> 00:42:01,628
I lost two dear friends.
498
00:42:01,728 --> 00:42:04,923
- MRS BOOTH: I am sorry.
- Scrofula.
499
00:42:05,023 --> 00:42:09,376
- MRS BOOTH: Oh, yes. Terrible sickness.
- Aye.
500
00:42:14,199 --> 00:42:16,300
Long time ago.
501
00:42:32,217 --> 00:42:36,194
- Oh! Good afternoon.
- Good afternoon, madam.
502
00:42:36,638 --> 00:42:40,041
- It is Mrs Somerville.
- Yes, you are expected.
503
00:42:40,141 --> 00:42:42,242
Thank you most kindly.
504
00:42:42,644 --> 00:42:45,579
Oh, what an elegant residence.
505
00:42:46,564 --> 00:42:48,800
Have you come far, Mrs Somerville?
506
00:42:48,900 --> 00:42:52,512
Oh, yes, indeed.
All the way from Chelsea.
507
00:42:52,612 --> 00:42:54,973
I took the steamer to Westminster,
about an hour.
508
00:42:55,073 --> 00:42:58,059
- Was the river busy?
- Extremely.
509
00:42:58,159 --> 00:43:00,895
You can see the whole world
on the Thames.
510
00:43:00,995 --> 00:43:03,773
- Mrs Somerville.
- Oh, good afternoon, Mr Turner.
511
00:43:03,873 --> 00:43:06,109
My apologies if I have forced you
to wait upon me.
512
00:43:06,209 --> 00:43:10,947
Oh, not at all. I have enjoyed
a most pleasant interlude with your father.
513
00:43:11,047 --> 00:43:13,992
- You find yourself well?
- Passing fair, thank you. And you?
514
00:43:14,092 --> 00:43:16,411
Indeed. Dr Somerville likewise?
515
00:43:16,511 --> 00:43:21,573
Oh, yes, he's much engaged
in administering to the poor veterans.
516
00:43:22,100 --> 00:43:24,252
Well, now, it's a beautiful sunny day,
517
00:43:24,352 --> 00:43:27,213
just perfect for our experiment.
518
00:43:27,313 --> 00:43:29,424
I have everything I need
here in my wee bag.
519
00:43:29,524 --> 00:43:31,634
Are we going to witness an explosion?
520
00:43:31,734 --> 00:43:33,553
Oh, goodness me! No, I hope not.
521
00:43:33,653 --> 00:43:35,555
I'm astounded
you have all your paraphernalia
522
00:43:35,655 --> 00:43:38,850
- contained in yon small pouch.
- Indeed it is, Mr Turner.
523
00:43:38,950 --> 00:43:40,967
Everything except God's good sunlight.
524
00:43:42,120 --> 00:43:44,647
Daddy, Mrs Somerville
is a natural philosopher.
525
00:43:44,747 --> 00:43:48,818
- Is she, now?
- Mathematician, astronomer, geologist.
526
00:43:48,918 --> 00:43:51,696
The universe is a wondrous thing,
is it not, Mr Turner?
527
00:43:51,796 --> 00:43:53,448
It is, to be sure.
528
00:43:53,548 --> 00:43:54,991
The planets and the stars,
529
00:43:55,091 --> 00:43:57,202
the oceans and the tides,
530
00:43:57,302 --> 00:43:59,704
the clouds and the air,
531
00:43:59,804 --> 00:44:01,915
mountains, volcanoes...
532
00:44:02,015 --> 00:44:04,709
The tides be subject
to the effect of the moon.
533
00:44:04,809 --> 00:44:08,713
Quite so,
the mysterious force of gravity.
534
00:44:08,813 --> 00:44:10,872
It is my strong belief
535
00:44:11,607 --> 00:44:14,376
that all things on this earth
are connected.
536
00:44:15,486 --> 00:44:18,505
- Nothing exists in isolation.
- Indeed.
537
00:44:19,824 --> 00:44:23,311
The rain falls, the sun shines
538
00:44:23,411 --> 00:44:25,355
and the onions grow.
539
00:44:25,455 --> 00:44:26,522
Oh, yes.
540
00:44:26,622 --> 00:44:29,067
Daddy likes to affect the pretence
of being a dunce.
541
00:44:29,167 --> 00:44:30,652
He is in fact a man of high intellect.
542
00:44:30,752 --> 00:44:33,488
- He taught me how to read and write.
- Is that so?
543
00:44:33,588 --> 00:44:38,201
- Education is an important thing.
- It is indeed, most important for everyone.
544
00:44:38,301 --> 00:44:41,871
I myself am presently engaged
in the tutoring of my children.
545
00:44:41,971 --> 00:44:43,539
That is indeed commendable.
546
00:44:43,639 --> 00:44:45,917
It is a privilege
that was not afforded to me.
547
00:44:46,017 --> 00:44:49,161
I am an uneducated,
self-taught Scotch woman.
548
00:44:49,937 --> 00:44:52,465
Mrs Somerville, you are what you are.
549
00:44:52,565 --> 00:44:54,467
- As are we, Daddy.
- True.
550
00:44:54,567 --> 00:44:56,209
Thank you.
551
00:44:57,612 --> 00:44:59,514
And what was your profession, Mr Turner?
552
00:44:59,614 --> 00:45:01,891
Daddy was the finest barber
in Covent Garden.
553
00:45:01,991 --> 00:45:04,269
I had some success in the business.
554
00:45:04,369 --> 00:45:05,603
TURNER: Wig maker.
555
00:45:05,703 --> 00:45:08,314
He was a master
of the razor and the brush.
556
00:45:08,414 --> 00:45:10,441
You're the master of the brush now,
Mr Turner.
557
00:45:10,541 --> 00:45:11,651
Well...
558
00:45:11,751 --> 00:45:14,237
My little lad could draw
afore he could read and write.
559
00:45:14,337 --> 00:45:17,481
Sat in the corner of the shop,
scratching away with the chalk and charcoal.
560
00:45:18,007 --> 00:45:19,617
I'd stick his pictures in the window.
561
00:45:19,717 --> 00:45:20,994
And sell 'em, all of 'em.
562
00:45:21,094 --> 00:45:23,445
For two or three shillings apiece
on occasion.
563
00:45:24,055 --> 00:45:25,748
Do you have children
yourself, Mr Turner?
564
00:45:25,848 --> 00:45:28,200
I do not, Mrs Somerville.
565
00:45:32,855 --> 00:45:34,789
Thank you, Mr Turner.
566
00:45:35,608 --> 00:45:37,927
- Have you ever seen a prism?
- I have not.
567
00:45:38,027 --> 00:45:39,544
Ooh!
568
00:45:40,655 --> 00:45:42,339
There it is.
569
00:45:43,908 --> 00:45:46,561
That is a thing of beauty.
570
00:45:46,661 --> 00:45:50,523
Shortly you shall witness
a rainbow passing through it.
571
00:45:50,623 --> 00:45:53,693
- Sir Isaac Newton, Daddy.
- Ah!
572
00:45:53,793 --> 00:45:57,697
Gentlemen, might I request
that you close the shutters, please?
573
00:45:57,797 --> 00:45:59,731
- Daddy.
- Ah!
574
00:46:02,260 --> 00:46:05,153
Tell us when to cease, Mrs Somerville.
575
00:46:06,055 --> 00:46:08,698
We need to create an aperture...
576
00:46:09,851 --> 00:46:12,118
to strengthen the colours.
577
00:46:15,106 --> 00:46:16,382
- MRS SOMERVILLE: There.
- Daddy!
578
00:46:16,482 --> 00:46:19,761
- Aha!
- Let us put the paper in place.
579
00:46:19,861 --> 00:46:23,514
- Daddy, some tacks for Mrs Somerville.
- No, no tacks, Mr Turner.
580
00:46:23,614 --> 00:46:26,341
The metal could contaminate
the experiment.
581
00:46:28,161 --> 00:46:30,345
A wee nub of wax.
582
00:46:35,168 --> 00:46:36,560
Paper.
583
00:46:37,628 --> 00:46:39,655
TURNER: And what is the purpose
of the small piece of paper?
584
00:46:39,755 --> 00:46:45,578
I shall cover the bottom half of the needle
so that it is not exposed.
585
00:46:45,678 --> 00:46:47,237
TURNER: Ah.
586
00:46:49,390 --> 00:46:51,751
And what is it you are about now,
Mrs Somerville?
587
00:46:51,851 --> 00:46:54,703
You'll have to wait and see, won't you?
588
00:46:58,983 --> 00:47:01,344
Daddy, I wager that is the first time
589
00:47:01,444 --> 00:47:03,805
you've witnessed a hammer
being produced from a lady's reticule.
590
00:47:03,905 --> 00:47:05,714
For certain 'tis!
591
00:47:13,831 --> 00:47:16,025
You have the arm of a blacksmith,
Mrs Somerville.
592
00:47:16,125 --> 00:47:17,267
(LAUGHS)
593
00:47:20,087 --> 00:47:21,605
There, now.
594
00:47:23,758 --> 00:47:27,110
That has thrown
all those wee particles into chaos.
595
00:47:27,887 --> 00:47:30,071
Particles into chaos.
596
00:47:31,015 --> 00:47:34,502
What is the element contained
within the violet light
597
00:47:34,602 --> 00:47:36,254
such as magnetises the material?
598
00:47:36,354 --> 00:47:40,133
That is what, as yet, Mr Turner,
I do not know.
599
00:47:40,233 --> 00:47:43,177
- Ah, the majesty of mystery.
- Indeed.
600
00:47:43,277 --> 00:47:45,805
Now, let us allow nature
to take its course.
601
00:47:45,905 --> 00:47:49,100
Although we will have to adjust
the position of the easel from time to time.
602
00:47:49,200 --> 00:47:52,520
Indeed, as mighty Apollo moves
across his heavenly tract.
603
00:47:52,620 --> 00:47:54,105
Yes!
604
00:47:54,205 --> 00:47:56,732
- Three steps down, Mrs Somerville.
- Take care.
605
00:47:56,832 --> 00:47:59,768
Oh, my goodness me!
606
00:48:00,336 --> 00:48:03,030
Oh, Mr Turner, I am quite overwhelmed.
607
00:48:03,130 --> 00:48:05,241
Do as you wish, view as you wish.
608
00:48:05,341 --> 00:48:08,995
Oh, my!
These are breathtaking, are they not?
609
00:48:09,095 --> 00:48:12,039
My dear late father
would have much appreciated them.
610
00:48:12,139 --> 00:48:15,668
- A naval man, I believe.
- Indeed, he was a vice admiral.
611
00:48:15,768 --> 00:48:19,046
- We have the Battle of Trafalgar over here.
- Was he there, your father?
612
00:48:19,146 --> 00:48:21,748
- Er, no, he was at Camperdown.
- Ah.
613
00:48:22,608 --> 00:48:25,261
- Lord Nelson's flagship, the Victory.
- Indeed.
614
00:48:25,361 --> 00:48:28,181
- TURNER: It's a sketch for the painting.
- Oh?
615
00:48:28,281 --> 00:48:30,516
- Commissioned by the King.
- Is that so?
616
00:48:30,616 --> 00:48:32,643
Two years in the making.
617
00:48:32,743 --> 00:48:35,229
- He didn't like it.
- Did he not?
618
00:48:35,329 --> 00:48:36,689
- No.
- Too good for him.
619
00:48:36,789 --> 00:48:38,649
(ALL LAUGH)
620
00:48:38,749 --> 00:48:40,318
Two years!
621
00:48:40,418 --> 00:48:42,862
It takes me only half an hour
to paint a picture.
622
00:48:42,962 --> 00:48:44,697
So you are an artist, Mrs Somerville?
623
00:48:44,797 --> 00:48:48,784
Oh, I don't think we can quite use that term
in the presence of Mr Turner.
624
00:48:48,884 --> 00:48:52,079
Nevertheless, Daddy,
Mrs Somerville is a fine watercolourist.
625
00:48:52,179 --> 00:48:54,916
Oh, you flatter me.
Oh, what an epic storm scene!
626
00:48:55,016 --> 00:48:57,659
Rock crushing a house in Switzerland.
627
00:48:58,394 --> 00:49:00,995
Calais sands, women digging for bait.
628
00:49:02,273 --> 00:49:03,790
I don't care for that much.
629
00:49:06,152 --> 00:49:07,669
Oh.
630
00:49:08,779 --> 00:49:11,140
Oh, my! What have we here?
631
00:49:11,240 --> 00:49:14,143
Oh, it's Hannibal crossing the Alps.
632
00:49:14,243 --> 00:49:16,771
Do you see the elephant?
633
00:49:16,871 --> 00:49:20,390
- An elephant?
- He's in there somewhere.
634
00:49:21,208 --> 00:49:25,061
- Are you teasing me, Mr Turner?
- By no means, madam.
635
00:49:26,172 --> 00:49:27,772
(CHUCKLES)
636
00:49:40,394 --> 00:49:42,046
Can you find him?
637
00:49:42,146 --> 00:49:44,581
Well, no, I cannot.
638
00:49:45,149 --> 00:49:46,750
There he is.
639
00:49:47,485 --> 00:49:50,846
- Oh! Ha, ha!
- Daddy's little jest.
640
00:49:50,946 --> 00:49:53,307
(TURNER CHUCKLES)
641
00:49:53,407 --> 00:49:56,602
Oh, it is a terrifying scene!
642
00:49:56,702 --> 00:49:59,188
TURNER SNR: The elements
dwarfing the elephants.
643
00:49:59,288 --> 00:50:00,889
TURNER: Hubris.
644
00:50:06,170 --> 00:50:07,687
MRS SOMERVILLE: There.
645
00:50:08,339 --> 00:50:11,274
Shall I make it do a wee dance?
646
00:50:12,051 --> 00:50:15,538
So, the end of the needle
that was exposed to the violet light
647
00:50:15,638 --> 00:50:17,415
has produced a magnetic north pole.
648
00:50:17,515 --> 00:50:19,917
- Like a compass?
- Exactly so.
649
00:50:20,017 --> 00:50:22,878
Whereas, Mr Turner,
had I done the same experiment
650
00:50:22,978 --> 00:50:24,672
using the red end of the spectrum,
651
00:50:24,772 --> 00:50:27,133
this needle would not
have been magnetised.
652
00:50:27,233 --> 00:50:31,596
I have, from time to time, attempted it
with the green and the blue,
653
00:50:31,696 --> 00:50:34,765
and it has succeeded on occasion
but not consistently.
654
00:50:34,865 --> 00:50:37,175
Colour is contradictory.
655
00:50:37,910 --> 00:50:41,147
Well, is it, Mr Turner?
656
00:50:41,247 --> 00:50:42,648
Colour is absolute.
657
00:50:42,748 --> 00:50:46,267
Sublime but contradictory
yet harmonious.
658
00:50:46,877 --> 00:50:49,322
You are a man of great vision,
Mr Turner.
659
00:50:49,422 --> 00:50:50,531
(GRUNTS)
660
00:50:50,631 --> 00:50:54,192
The universe is chaotic
and you make us see it.
661
00:50:55,344 --> 00:50:57,079
In natural philosophy
662
00:50:57,179 --> 00:51:00,583
nothing can ever be proved,
only disproved.
663
00:51:00,683 --> 00:51:03,878
The purity of your prism,
the contamination of my palette.
664
00:51:03,978 --> 00:51:07,214
Natural light, blackness.
665
00:51:07,314 --> 00:51:10,416
White is the power of good,
black is the devil.
666
00:51:12,945 --> 00:51:14,212
Hm.
667
00:51:19,410 --> 00:51:25,191
Transparent bodies depend so much
upon what is opposed to them,
668
00:51:25,291 --> 00:51:27,068
having no colour,
669
00:51:27,168 --> 00:51:29,519
that they take every one offered.
670
00:51:31,464 --> 00:51:32,772
Um...
671
00:51:35,551 --> 00:51:38,496
Water often possesses colour
672
00:51:38,596 --> 00:51:41,823
but colour is not imparted
to its reflections...
673
00:51:42,808 --> 00:51:46,035
or refractions like a coloured glass
674
00:51:47,354 --> 00:51:52,125
when everything seen
is vitiated by that colour.
675
00:51:54,153 --> 00:51:57,973
Even the purest mirror
gives a tone to the sky
676
00:51:58,073 --> 00:52:00,309
and as the colour is increased,
677
00:52:00,409 --> 00:52:03,688
it destroys
all the colour of nature by its...
678
00:52:03,788 --> 00:52:06,065
by its own dullness,
679
00:52:06,165 --> 00:52:11,352
while water often seems
to challenge the sky for...
680
00:52:13,756 --> 00:52:16,274
- ...brightness and...
- (COUGHING)
681
00:52:16,759 --> 00:52:19,870
...and when possessing colour, um...
682
00:52:19,970 --> 00:52:24,166
its reflections of objects
appear more possible.
683
00:52:24,266 --> 00:52:28,119
In short, their effects
are like their qualities.
684
00:52:29,104 --> 00:52:32,925
One repels the immediate ray.
685
00:52:33,025 --> 00:52:34,885
- The other absorbs it.
- (WHISPERING)
686
00:52:34,985 --> 00:52:38,848
The one transparent while the mirror...
687
00:52:38,948 --> 00:52:41,257
- ...is opa... is opaque.
- (COUGHING)
688
00:52:47,581 --> 00:52:50,516
How can they appear the same?
689
00:53:19,405 --> 00:53:20,630
(INDISTINCT)
690
00:53:39,675 --> 00:53:41,275
(GRUNTING)
691
00:53:51,020 --> 00:53:53,830
Daddy, cease your labour.
Go and sit in your chair.
692
00:53:54,690 --> 00:53:56,133
I can't leave this.
693
00:53:56,233 --> 00:53:59,460
It'll keep for the half-hour.
Go and peruse your newspaper.
694
00:54:03,657 --> 00:54:05,383
(COUGHS)
695
00:54:06,535 --> 00:54:08,094
Do not stoop.
696
00:54:12,541 --> 00:54:14,308
Go and rest your bones.
697
00:54:39,026 --> 00:54:41,419
(COUGHING AND SPLUTTERING)
698
00:54:46,325 --> 00:54:49,144
(GASPING FOR BREATH)
699
00:54:49,244 --> 00:54:51,012
(DOOR CLOSING)
700
00:55:01,924 --> 00:55:04,108
- What's occurring?
- He's struggling.
701
00:55:05,302 --> 00:55:07,496
Are you rattling?
702
00:55:07,596 --> 00:55:09,447
Come on, bring it up.
703
00:55:11,767 --> 00:55:14,160
(WHEEZING)
704
00:55:23,320 --> 00:55:26,547
- Shh-sh-sh.
- No, indeed not, sir.
705
00:55:27,783 --> 00:55:32,470
I shall. I shall tell her.
I will tell her.
706
00:55:35,541 --> 00:55:38,434
I ought to have told her afore.
707
00:55:39,837 --> 00:55:42,990
- Years ago.
- Who do you speak of, Daddy?
708
00:55:43,090 --> 00:55:45,108
Afore they took her away.
709
00:55:46,427 --> 00:55:50,488
Eastertide, the good Lord
took her from us.
710
00:55:53,600 --> 00:55:58,663
We did not do right by her, poor woman.
711
00:56:00,065 --> 00:56:01,958
She was a lunatic.
712
00:56:03,986 --> 00:56:05,962
We didn't have no choice, Daddy.
713
00:56:08,073 --> 00:56:11,592
She made our life a living hell.
714
00:56:12,453 --> 00:56:17,348
She was your mother. Curse her!
715
00:56:19,626 --> 00:56:23,354
Show her due respect, boy.
716
00:56:24,465 --> 00:56:27,534
The bitch!
717
00:56:27,634 --> 00:56:29,610
(CHUCKLING)
718
00:56:42,399 --> 00:56:44,584
My little lad.
719
00:56:46,904 --> 00:56:48,671
Daddy.
720
00:56:49,865 --> 00:56:52,393
(CHOKING)
721
00:56:52,493 --> 00:56:54,760
(LOUD EXHALATION)
722
00:57:55,097 --> 00:57:56,665
(KNOCK AT DOOR)
723
00:57:56,765 --> 00:57:59,242
(DOOR OPENING AND CLOSING)
724
00:58:03,063 --> 00:58:05,716
- Good afternoon, sir.
- Good day to you, madam.
725
00:58:05,816 --> 00:58:08,677
- It's been a long while, ain't it?
- Mm-hm, yeah.
726
00:58:08,777 --> 00:58:12,389
- May I offer you a refreshment?
- No, thank you kindly.
727
00:58:12,489 --> 00:58:15,017
- Champagne?
- No, no.
728
00:58:15,117 --> 00:58:17,019
No mind, sir,
729
00:58:17,119 --> 00:58:21,356
I regret all my lovely girls are occupied
but we do have young Eliza here
730
00:58:21,456 --> 00:58:24,902
who I do not believe
you've had the pleasure of previous.
731
00:58:25,002 --> 00:58:26,779
(TURNER GRUNTS)
732
00:58:26,879 --> 00:58:30,908
She has a pleasing countenance,
when she smiles.
733
00:58:31,008 --> 00:58:33,869
- Good day, sir.
- Good day to you, miss.
734
00:58:33,969 --> 00:58:36,320
Show the gentleman
to your chamber, dear.
735
00:58:37,890 --> 00:58:39,532
It's this way, sir.
736
00:58:53,947 --> 00:58:55,923
(GRUNTING)
737
00:59:01,288 --> 00:59:03,139
Very fine.
738
00:59:03,832 --> 00:59:05,766
I do extras.
739
00:59:06,543 --> 00:59:08,362
No, no, no, no, no.
740
00:59:08,462 --> 00:59:10,313
Remove the bodice.
741
00:59:17,971 --> 00:59:19,780
Expose your breasts.
742
00:59:20,974 --> 00:59:22,835
No, no... no.
743
00:59:22,935 --> 00:59:24,660
Lay upon the bed.
744
00:59:30,192 --> 00:59:32,386
Part your legs.
745
00:59:32,486 --> 00:59:33,804
Crook your knee.
746
00:59:33,904 --> 00:59:35,838
Right arm as thus.
747
00:59:36,949 --> 00:59:40,343
Hand upon the head. No... as in despair.
748
01:00:18,573 --> 01:00:20,091
Yes.
749
01:00:35,257 --> 01:00:38,651
Eliza... or Liza?
750
01:00:39,845 --> 01:00:41,445
Eliza.
751
01:00:42,806 --> 01:00:44,407
Or Liza.
752
01:00:45,684 --> 01:00:48,869
- Your age?
- Twenty-two, sir.
753
01:00:50,939 --> 01:00:52,456
Twenty-two?
754
01:01:17,674 --> 01:01:20,452
(SOBBING)
755
01:01:20,552 --> 01:01:24,530
(GASPING FOR BREATH)
756
01:01:43,283 --> 01:01:45,634
(WAILING)
757
01:01:51,375 --> 01:01:54,059
Would you like something to drink, sir?
758
01:01:57,381 --> 01:02:00,649
No... thank you, miss.
759
01:02:02,636 --> 01:02:04,278
Now...
760
01:02:05,013 --> 01:02:07,239
expose your breasts.
761
01:02:22,406 --> 01:02:23,964
(SNIFFS)
762
01:03:32,809 --> 01:03:34,785
(FOOTSTEPS)
763
01:03:59,419 --> 01:04:02,021
(RAPID BREATHING)
764
01:04:17,354 --> 01:04:19,955
(PANTING)
(GRUNTING)
765
01:06:20,143 --> 01:06:22,911
(GULLS CRY)
766
01:06:47,253 --> 01:06:49,114
- Good day, sir.
- Madam.
767
01:06:49,214 --> 01:06:51,116
- You be seeking lodgings?
- Indeed.
768
01:06:51,216 --> 01:06:53,326
Oh... I do know'ee.
769
01:06:53,426 --> 01:06:56,621
- Er, Mr Duckworth.
- (CHUCKLES)
770
01:06:56,721 --> 01:07:00,000
- Mallard.
- Oh, Mr Mallard. Of course!
771
01:07:00,100 --> 01:07:01,918
Well, you be lucky. The room is free.
772
01:07:02,018 --> 01:07:04,045
- Splendid.
- Well, do come in.
773
01:07:04,145 --> 01:07:07,790
There. Oh, it be most pleasant
to see you again.
774
01:07:16,741 --> 01:07:20,145
Oh, Mr Mallard.
Everything satisfactory in your chamber?
775
01:07:20,245 --> 01:07:21,271
Most agreeable.
776
01:07:21,371 --> 01:07:24,149
Good. Well, you sit there
and make yourself comfy.
777
01:07:24,249 --> 01:07:27,319
I expect you'll be tired
after your journey.
778
01:07:27,419 --> 01:07:30,447
Now, I have not poured your tea
for it is fresh in the pot.
779
01:07:30,547 --> 01:07:32,949
No matter. Suits me, brewed and stewed.
780
01:07:33,049 --> 01:07:34,576
Oh!
781
01:07:34,676 --> 01:07:38,455
Now, that I do remember, Mr Mallard.
And will you take a biscuit?
782
01:07:38,555 --> 01:07:41,875
No, thank you, madam.
I purchased a potato on the boat.
783
01:07:41,975 --> 01:07:44,878
I should think that were all
you could manage on the steamer.
784
01:07:44,978 --> 01:07:46,921
It was somewhat turbulent.
785
01:07:47,021 --> 01:07:49,466
I shall leave you
to take your refreshment.
786
01:07:49,566 --> 01:07:53,043
Madam, may I apprehend you
with my condolences?
787
01:07:53,653 --> 01:07:55,170
Oh...
788
01:07:55,321 --> 01:07:56,431
I do thank you, sir.
789
01:07:56,531 --> 01:08:00,435
My sympathies, commiserations,
for the loss of your dear departed man.
790
01:08:00,535 --> 01:08:02,970
Well, he were a dear man.
791
01:08:05,915 --> 01:08:10,769
'Tis twice in my life now
I have found myself a widow.
792
01:08:12,046 --> 01:08:15,700
My first husband were taken from me
when I was but a young woman.
793
01:08:15,800 --> 01:08:17,369
How was he taken?
794
01:08:17,469 --> 01:08:20,246
He were foying over there
on Goodwin Sands.
795
01:08:20,346 --> 01:08:24,575
- A life-saver.
- Aye. He did save many a life.
796
01:08:25,101 --> 01:08:29,130
But in the end...
he could not save his own.
797
01:08:29,230 --> 01:08:32,165
We never did find him, poor soul.
798
01:08:33,276 --> 01:08:37,847
My boy were eight year old
when he did lose his father.
799
01:08:37,947 --> 01:08:39,766
I was eight
when I lost my little sister.
800
01:08:39,866 --> 01:08:42,175
Oh? Oh, I am sorry.
801
01:08:46,623 --> 01:08:49,725
Well... 'tis the way of things.
802
01:08:50,335 --> 01:08:52,394
(CLEARS HIS THROAT)
803
01:08:55,131 --> 01:08:56,783
Ooh...
804
01:08:56,883 --> 01:09:00,319
You still making
your nice little pictures, Mr Mallard?
805
01:09:05,475 --> 01:09:06,575
There.
806
01:09:27,372 --> 01:09:29,107
Mr Billy.
807
01:09:29,207 --> 01:09:31,099
(GRUNTING)
808
01:09:33,545 --> 01:09:35,103
Welcome home.
809
01:09:36,548 --> 01:09:38,231
Dirty water.
810
01:09:48,601 --> 01:09:50,202
Pleasant trip?
811
01:09:53,648 --> 01:09:55,175
Your order came.
812
01:09:55,275 --> 01:09:59,012
- Did he send the cobalt blue?
- I put it in a jar.
813
01:09:59,112 --> 01:10:02,056
Chrome yellow, scarlet lake, lead white.
814
01:10:02,156 --> 01:10:05,185
- Canvases?
- He put 'em downstairs for me.
815
01:10:05,285 --> 01:10:08,146
Two six-by-fours, three four-by-threes.
816
01:10:08,246 --> 01:10:10,940
- Megilp?
- Next week.
817
01:10:11,040 --> 01:10:12,766
(GROWLS)
818
01:10:15,712 --> 01:10:17,813
Was it a pleasant trip?
819
01:10:50,204 --> 01:10:53,233
- Good morning, Mr Turner.
- Martin, Sir Billy, Gussy.
820
01:10:53,333 --> 01:10:55,610
- Good day to you, Billy.
- Delighted you could join us.
821
01:10:55,710 --> 01:10:57,946
Damn fine spectacle this year, Billy.
822
01:10:58,046 --> 01:10:59,312
Aha!
823
01:11:00,757 --> 01:11:02,784
A very fine day to you, Mr Stothard!
824
01:11:02,884 --> 01:11:04,619
What? Oh!
825
01:11:04,719 --> 01:11:06,653
Mr Turner, sir!
826
01:11:13,186 --> 01:11:15,746
- Constable.
- Turner.
827
01:11:16,439 --> 01:11:18,206
(TURNER GRUNTS)
828
01:11:21,527 --> 01:11:24,138
- Jonesy, Carlo.
- William.
829
01:11:24,238 --> 01:11:25,598
The Hanging Committee.
830
01:11:25,698 --> 01:11:27,892
- You approve?
- 'Tis well hung.
831
01:11:27,992 --> 01:11:30,343
- Grazie.
- Prego.
832
01:11:32,121 --> 01:11:34,399
Would everything be
to your satisfaction, Mr Turner?
833
01:11:34,499 --> 01:11:36,442
It is indeed, Mr President.
834
01:11:36,542 --> 01:11:40,071
- 'Tis a splendid cornucopia.
- Cornucopia!
835
01:11:40,171 --> 01:11:43,491
- Good morning, Turner.
- Good morning to you, Mr Leslie.
836
01:11:43,591 --> 01:11:45,285
- Rabbie.
- Good morning, Mr Turner.
837
01:11:45,385 --> 01:11:46,995
My other piece, where is it located?
838
01:11:47,095 --> 01:11:50,081
- We placed it in the anteroom.
- The anteroom.
839
01:11:50,181 --> 01:11:51,823
Oh.
840
01:11:53,142 --> 01:11:55,368
- Mr Carew!
- Turner!
841
01:11:56,938 --> 01:11:59,664
- Stanny.
- Hello, Mr Turner, sir.
842
01:12:00,650 --> 01:12:03,094
- Is it for His Majesty?
- Indeed.
843
01:12:03,194 --> 01:12:06,546
- I hope it meets his expectations.
- It will.
844
01:12:07,281 --> 01:12:09,591
- Grout.
- Mr Turner.
845
01:12:14,914 --> 01:12:19,569
- Ah! Sir John Soane!
- J.M.W. Turner, esquire!
846
01:12:19,669 --> 01:12:21,654
- As I live and breathe.
- My dear friend.
847
01:12:21,754 --> 01:12:23,364
Find yourself well, John?
848
01:12:23,464 --> 01:12:25,241
- Relishing the day.
- Capital.
849
01:12:25,341 --> 01:12:27,577
Only now I was admiring your seascape.
850
01:12:27,677 --> 01:12:29,203
There she is.
851
01:12:29,303 --> 01:12:32,332
- Mr Pickersgill.
- Good morning, William.
852
01:12:32,432 --> 01:12:33,833
Oh!
853
01:12:33,933 --> 01:12:35,877
He has the air of despondency upon him.
854
01:12:35,977 --> 01:12:38,296
- He is slighted.
- For why?
855
01:12:38,396 --> 01:12:40,924
Yet again in the anteroom.
856
01:12:41,024 --> 01:12:44,761
They hang us where they will, Pickers.
Take a guzzle of brown sherry.
857
01:12:44,861 --> 01:12:47,639
Damn fine storm you have there, Billy.
858
01:12:47,739 --> 01:12:50,423
Nimbus, Sir Billy, nimbus.
859
01:12:55,580 --> 01:12:58,098
STANFIELD: Oh, beg your pardon, sir.
860
01:13:09,969 --> 01:13:12,904
(GRUNTING)
861
01:13:16,476 --> 01:13:18,076
(CHUCKLES)
862
01:13:18,895 --> 01:13:22,674
- Carlo the Salamander.
- Amico mio.
863
01:13:22,774 --> 01:13:25,385
- Harmony and unity, William
- Chemise.
864
01:13:25,485 --> 01:13:27,586
- Chemise?
- Lower.
865
01:13:30,031 --> 01:13:31,808
- Molto bene.
- Jonesy!
866
01:13:31,908 --> 01:13:33,726
- I want you to see...
- What?
867
01:13:33,826 --> 01:13:35,436
- Remember?
- Remind me.
868
01:13:35,536 --> 01:13:37,438
- Pisa.
- Oh, Pisa!
869
01:13:37,538 --> 01:13:39,315
- Fine around there, Gussy.
- You think so?
870
01:13:39,415 --> 01:13:41,391
Oh, yeah.
871
01:13:43,753 --> 01:13:46,146
- Nelson?
- With two arms.
872
01:13:49,634 --> 01:13:51,327
- Mr Leslie.
- Turner.
873
01:13:51,427 --> 01:13:55,947
Little maid, gamboge gown,
left foot instep, touch of highlight.
874
01:13:56,849 --> 01:13:58,084
Thank you, Turner.
875
01:13:58,184 --> 01:14:00,920
Paintings always benefit his remarks.
876
01:14:01,020 --> 01:14:03,798
Carew! This your man?
877
01:14:03,898 --> 01:14:05,466
'Tis he.
878
01:14:05,566 --> 01:14:08,219
Sports an elegant nostril,
does he not, Sir John?
879
01:14:08,319 --> 01:14:11,264
- Splendid nostrils.
- Thank you kindly.
880
01:14:11,364 --> 01:14:12,473
What did you say?
881
01:14:12,573 --> 01:14:15,101
Elegant pair of nostrils, Mr Stothard!
882
01:14:15,201 --> 01:14:17,302
Oh, yes. Yes, indeed.
883
01:14:18,246 --> 01:14:20,106
(CHUCKLING)
884
01:14:20,206 --> 01:14:22,015
(INDISTINCT CHATTER)
885
01:15:04,250 --> 01:15:06,444
Why on earth would he go and do that?
886
01:15:06,544 --> 01:15:10,156
SHEE: Oh, I believe Mr Turner knows
well enough what he's doing, Sir Martin.
887
01:15:10,256 --> 01:15:12,492
BEECHEY: Do you think so?
888
01:15:12,592 --> 01:15:16,329
SHEE: He's ruined a masterpiece.
JONES: I think not.
889
01:15:16,429 --> 01:15:18,915
BEECHEY: That's too bad. That's too bad.
890
01:15:19,015 --> 01:15:20,083
(CHUCKLING)
891
01:15:20,183 --> 01:15:22,085
He's been here and fired a gun.
892
01:15:22,185 --> 01:15:24,212
Oh, no, no.
893
01:15:24,312 --> 01:15:27,548
BEECHEY: John, you must not
upset yourself like this.
894
01:15:27,648 --> 01:15:29,592
(CHUCKLING)
895
01:15:29,692 --> 01:15:31,761
SHEE: The man's impossible.
896
01:15:31,861 --> 01:15:34,597
I mean, why would he go
and destroy a perfectly good painting?
897
01:15:34,697 --> 01:15:36,715
ROBERTS: Sheer mockery.
898
01:15:38,284 --> 01:15:40,394
MAN: My sympathy is with Constable.
899
01:15:40,494 --> 01:15:44,023
He's got a damn fine picture here
and he's made a damn mockery of it.
900
01:15:44,123 --> 01:15:46,859
EASTLAKE: There's method
in the madness, gentlemen.
901
01:15:46,959 --> 01:15:50,238
- If that is method, it is pure madness.
- MAN: But, what is it? Is it...
902
01:15:50,338 --> 01:15:53,231
Oh, do stop that prattling laughter,
Mr Carew!
903
01:15:54,258 --> 01:15:57,203
CALLCOTT: I wager we've not seen
the end of this, gentlemen.
904
01:15:57,303 --> 01:15:58,945
He may surprise us yet.
905
01:16:00,973 --> 01:16:02,657
Haydon.
906
01:16:03,434 --> 01:16:04,576
Hey!
907
01:16:09,899 --> 01:16:13,001
(INDISTINCT CHATTER)
908
01:16:14,403 --> 01:16:18,631
SHEE: Ah, Mr Turner.
We were just wondering if...
909
01:16:22,828 --> 01:16:24,564
CALLCOTT: I said he wasn't finished.
910
01:16:24,664 --> 01:16:27,015
(HUSHED COMMENTS)
911
01:16:46,435 --> 01:16:48,963
MAN: It's a buoy! SHEE: Bravo!
912
01:16:49,063 --> 01:16:51,257
Bravo! Marvellous!
913
01:16:51,357 --> 01:16:54,459
(APPLAUSE AND CHUCKLING)
914
01:16:56,279 --> 01:16:58,389
PICKERSGILL: Can you explain
your rendition?
915
01:16:58,489 --> 01:17:00,683
HAYDON: It needs no explanation, sir.
916
01:17:00,783 --> 01:17:03,811
'Tis our Redeemer's conveyance
into Jerusalem, plain as day.
917
01:17:03,911 --> 01:17:05,479
Blasphemy!
918
01:17:05,579 --> 01:17:07,231
You faring well, Mr Haydon?
919
01:17:07,331 --> 01:17:11,101
- HAYDON: This will be the finish of me!
- 50 pounds!
920
01:17:13,796 --> 01:17:16,773
(INDISTINCT CHATTER)
921
01:17:20,344 --> 01:17:22,747
Thank you, sir.
Thank you, sir, for your charity.
922
01:17:22,847 --> 01:17:25,124
- Haydon?
- You have been most kind.
923
01:17:25,224 --> 01:17:27,376
Most kind in your placement.
You have finished me.
924
01:17:27,476 --> 01:17:30,630
You might as well have taken my painting
and put it in the outhouse.
925
01:17:30,730 --> 01:17:33,007
Better yet, taken it out of this building
and thrown it in the Fleet.
926
01:17:33,107 --> 01:17:35,426
Haydon, I am hard... hard set
927
01:17:35,526 --> 01:17:37,511
- to understand your indignation.
- And as for you, my pupil...
928
01:17:37,611 --> 01:17:40,640
Your painting, sir, is hanging
next-door to that of Mr Turner.
929
01:17:40,740 --> 01:17:43,309
- It is in fine company.
- This is treachery!
930
01:17:43,409 --> 01:17:46,395
- And do not talk to me of Turner's work.
- Please lower your voice, Mr Haydon.
931
01:17:46,495 --> 01:17:48,689
HAYDON: His pictures look as if they were
painted by somebody born without hands!
932
01:17:48,789 --> 01:17:50,441
SHEE: Mr Haydon, what is your quarrel?
933
01:17:50,541 --> 01:17:53,069
HAYDON: What principles have you applied
other than those that I gave?
934
01:17:53,169 --> 01:17:56,239
SHEE: Mr Haydon, please lower your voice.
HAYDON: I will not, sir!
935
01:17:56,339 --> 01:17:58,574
SHEE: What is your quarrel here?
HAYDON: I have no respect for you.
936
01:17:58,674 --> 01:18:01,702
I certainly do not acknowledge
your presidency.
937
01:18:01,802 --> 01:18:03,037
It should have been Wilkie.
938
01:18:03,137 --> 01:18:06,749
SHEE: Mr Haydon, I will not have personal
attacks like this on the Academy floor.
939
01:18:06,849 --> 01:18:08,542
HAYDON: You will have
what I choose to give you, sir.
940
01:18:08,642 --> 01:18:10,086
SHEE: This would be one
of the many reasons
941
01:18:10,186 --> 01:18:11,671
why you were never accepted here,
Mr Haydon.
942
01:18:11,771 --> 01:18:14,257
This man... this man has spent
a quarter of a century
943
01:18:14,357 --> 01:18:16,217
doing everything in his power
to malign me...
944
01:18:16,317 --> 01:18:18,594
- I have done nothing of the sort.
- ...and spoil my genius.
945
01:18:18,694 --> 01:18:20,554
- Refrain from this shouting, Mr Haydon.
- I will not!
946
01:18:20,654 --> 01:18:22,807
- I will have you forcibly removed.
- Yes, do it!
947
01:18:22,907 --> 01:18:25,268
Do it! Remove me
from your nest of portrait painters!
948
01:18:25,368 --> 01:18:26,310
Have a care!
949
01:18:26,410 --> 01:18:28,062
What, sir, is wrong
with being a portrait painter?
950
01:18:28,162 --> 01:18:29,689
What does it do to elevate the art?
951
01:18:29,789 --> 01:18:32,108
I received the accolade
from the King for painting portraits.
952
01:18:32,208 --> 01:18:34,694
- Oh, God! I bow to him!
- And damn good ones too, sir!
953
01:18:34,794 --> 01:18:38,739
Haydon, can I point out
that I, too, hang in the inferior chamber?
954
01:18:38,839 --> 01:18:40,992
I care not for your work, sir.
I care not a fig.
955
01:18:41,092 --> 01:18:44,912
At least my work does not represent
self-portrait as ass.
956
01:18:45,012 --> 01:18:47,873
- Give me those...
- (ALL ARGUE)
957
01:18:47,973 --> 01:18:50,584
(OVERLAPPING SHOUTS)
958
01:18:50,684 --> 01:18:53,254
- Unhand me!
- SHEE: Remove this man!
959
01:18:53,354 --> 01:18:55,840
HAYDON: You swines! You swines!
960
01:18:55,940 --> 01:18:58,467
Mr Haydon, sir,
with deep regret I must inform you
961
01:18:58,567 --> 01:19:00,928
that I am on my way to the porters,
962
01:19:01,028 --> 01:19:03,264
unless you feel free to leave
of your own volition.
963
01:19:03,364 --> 01:19:05,173
Shh, shh.
964
01:19:05,574 --> 01:19:07,175
Please, sir.
965
01:19:09,078 --> 01:19:11,763
Stretch me no longer
on this rough world.
966
01:19:13,791 --> 01:19:15,725
I'm done with you.
967
01:19:17,169 --> 01:19:19,521
(INDISTINCT CHATTER)
968
01:19:21,424 --> 01:19:22,524
(CHUCKLING)
969
01:19:24,677 --> 01:19:28,071
(INDISTINCT CHATTER)
970
01:20:40,753 --> 01:20:43,563
(WAVES BREAKING)
971
01:20:54,308 --> 01:20:55,960
Oh!
972
01:20:56,060 --> 01:20:58,911
(INDISTINCT)
973
01:21:23,045 --> 01:21:26,532
'Tis nice to have a bit of company
for a change.
974
01:21:26,632 --> 01:21:29,452
So you had a good walk, then?
Weren't too chippy up there by Reculver?
975
01:21:29,552 --> 01:21:32,997
Somewhat blowy and the wind
did kick up some white horses.
976
01:21:33,097 --> 01:21:34,832
Can do this time of year.
977
01:21:34,932 --> 01:21:37,001
In summertime, though,
'tis a lovely calm spot for a picnic
978
01:21:37,101 --> 01:21:38,502
up there by the Two Sisters,
979
01:21:38,602 --> 01:21:41,922
but in wintertime I have known
the whole of Marine Terrace down here
980
01:21:42,022 --> 01:21:45,301
without a pane of glass left
in the entire place.
981
01:21:45,401 --> 01:21:47,669
Oh, the glaziers do get rich.
982
01:21:48,612 --> 01:21:51,557
When Mr Booth and I moved in here,
we had the whole place polished up,
983
01:21:51,657 --> 01:21:53,976
spick and span,
ready for our first visitors
984
01:21:54,076 --> 01:21:56,770
and the wind did blow
and the sea come up.
985
01:21:56,870 --> 01:21:59,064
We had broken glass everywhere.
It were terrible.
986
01:21:59,164 --> 01:22:01,484
Mrs Booth.
987
01:22:01,584 --> 01:22:03,935
Would you be so kind
as to look out of the window?
988
01:22:05,921 --> 01:22:08,073
Where? What am I looking at?
989
01:22:08,173 --> 01:22:11,401
From the tip of your nose to the bridge
to the curve of your brow
990
01:22:12,386 --> 01:22:16,948
you put me in mind of a Greek sculpture
I'm familiar with, of Aphrodite,
991
01:22:17,641 --> 01:22:19,784
the goddess of love.
992
01:22:20,728 --> 01:22:23,506
Oh, now!
993
01:22:23,606 --> 01:22:25,674
No one's ever said that
about my nose before.
994
01:22:25,774 --> 01:22:26,999
This old snout!
995
01:22:32,114 --> 01:22:34,308
Truth to tell,
my eyes aren't so good these days
996
01:22:34,408 --> 01:22:38,604
so when I do look in the looking-glass
I be glad I cannot see so well.
997
01:22:38,704 --> 01:22:42,640
When I peruse myself in the looking-glass,
I see a gargoyle.
998
01:22:43,667 --> 01:22:45,486
Now, you be fishing for compliments,
999
01:22:45,586 --> 01:22:49,365
and my old ma used to say, them
what fish for compliments don't get none.
1000
01:22:49,465 --> 01:22:53,067
Besides, 'tis what's within a person
that do matter.
1001
01:22:55,137 --> 01:22:57,655
I do not know you, Mr Mallard,
1002
01:22:59,058 --> 01:23:04,078
and I'm sure there be things about you
that are beyond my understanding,
1003
01:23:05,064 --> 01:23:07,758
but I believe you to be...
1004
01:23:07,858 --> 01:23:12,044
a man of great... spirit
and fine feeling.
1005
01:23:17,034 --> 01:23:18,593
Mrs Booth...
1006
01:23:20,621 --> 01:23:23,723
you are a woman of profound beauty.
1007
01:23:27,586 --> 01:23:29,187
Mr Mallard...
1008
01:23:35,094 --> 01:23:37,361
I am lost for words.
1009
01:23:39,264 --> 01:23:40,782
Hm.
1010
01:24:02,830 --> 01:24:05,441
Good night, Mr Mallard, sir.
1011
01:24:05,541 --> 01:24:07,568
I've cleaned your boots for'ee.
1012
01:24:07,668 --> 01:24:09,602
They're by the door here.
1013
01:24:12,798 --> 01:24:14,398
Mrs Booth.
1014
01:24:16,343 --> 01:24:19,997
I thank you
for a most convivial evening.
1015
01:24:20,097 --> 01:24:22,031
I do thank you too, sir.
1016
01:24:59,845 --> 01:25:02,446
(DOOR OPENING AND CLOSING)
1017
01:25:47,351 --> 01:25:49,702
(THUNDER CLAPS)
1018
01:25:57,903 --> 01:26:01,380
If I may be so bold as to say, mate,
1019
01:26:02,741 --> 01:26:04,926
as I see it,
1020
01:26:05,661 --> 01:26:08,063
you're a loose cannon
rolling round the deck.
1021
01:26:08,163 --> 01:26:10,181
(CHUCKLES)
1022
01:26:50,956 --> 01:26:54,485
(WHEEZING)
1023
01:26:54,585 --> 01:26:55,778
And out.
1024
01:26:55,878 --> 01:26:58,229
(WHEEZING AND CROAKING)
1025
01:26:59,172 --> 01:27:01,325
Cover yourself up.
1026
01:27:01,425 --> 01:27:02,743
Good man.
1027
01:27:02,843 --> 01:27:06,455
Well, Mr Mallard
is suffering from bronchitis.
1028
01:27:06,555 --> 01:27:08,123
Oh... there.
1029
01:27:08,223 --> 01:27:10,542
For which we prescribe the three Bs:
1030
01:27:10,642 --> 01:27:13,086
- bed, balsam and broth.
- Oh.
1031
01:27:13,186 --> 01:27:17,090
To be administered in this case
by the fourth B: the admirable Mrs Booth.
1032
01:27:17,190 --> 01:27:18,550
- Oh!
- Thank you.
1033
01:27:18,650 --> 01:27:22,387
Now, Mrs Booth, if you would be so good
as to come up to the house after four,
1034
01:27:22,487 --> 01:27:23,931
I shall have the balsam prepared.
1035
01:27:24,031 --> 01:27:26,558
- Indeed I shall, sir.
- Good day, Mr Mallard.
1036
01:27:26,658 --> 01:27:29,311
Rest the body, sir,
and the soul shall find solace.
1037
01:27:29,411 --> 01:27:32,105
I do thank ye, Doctor.
Let me show ye out.
1038
01:27:32,205 --> 01:27:34,399
- Good day to you, Mrs Booth.
- Good day to you, sir.
1039
01:27:34,499 --> 01:27:37,351
(COUGHING AND CHOKING)
1040
01:27:59,775 --> 01:28:00,884
Gentlemen.
1041
01:28:00,984 --> 01:28:02,845
Ah, Mr Turner.
1042
01:28:02,945 --> 01:28:07,099
My father and I are marvelling
at this glorious work.
1043
01:28:07,199 --> 01:28:09,810
Er... might I be correct in remembering
1044
01:28:09,910 --> 01:28:13,522
that we had the good fortune of viewing it
at the Academy last summer?
1045
01:28:13,622 --> 01:28:14,731
Indeed.
1046
01:28:14,831 --> 01:28:18,861
Well, I must say, it is no less impressive
on its second viewing.
1047
01:28:18,961 --> 01:28:21,905
Perhaps even more so. Is it not, Father?
1048
01:28:22,005 --> 01:28:23,198
Indeed so.
1049
01:28:23,298 --> 01:28:26,451
I recall it provoked
much heated and stimulating discussion
1050
01:28:26,551 --> 01:28:28,537
long after our viewing.
1051
01:28:28,637 --> 01:28:31,415
- It did not sell.
- Indeed not?
1052
01:28:31,515 --> 01:28:33,500
No, Mr Ruskin.
1053
01:28:33,600 --> 01:28:36,545
- I'm astonished.
- But it is a masterpiece.
1054
01:28:36,645 --> 01:28:39,506
- Thackeray reviles it.
- How so?
1055
01:28:39,606 --> 01:28:43,176
- Sublime or ridiculous, he says.
- Well, perhaps he should make up his mind.
1056
01:28:43,276 --> 01:28:44,845
He has a sharp and cynical tongue.
1057
01:28:44,945 --> 01:28:48,348
There is no place for cynicism
in the reviewing of art.
1058
01:28:48,448 --> 01:28:50,058
Hm...
1059
01:28:50,158 --> 01:28:52,769
- 'Tis of no consequence.
- Quite.
1060
01:28:52,869 --> 01:28:54,929
It is purchasable.
1061
01:28:56,039 --> 01:28:57,774
Enticing.
1062
01:28:57,874 --> 01:28:59,850
Perhaps.
1063
01:29:01,962 --> 01:29:06,992
Typhus epidemic amongst the cargo,
slaves die on board, no insurance.
1064
01:29:07,092 --> 01:29:10,621
Sling 'em in the drink,
drowned dead, cash.
1065
01:29:10,721 --> 01:29:13,582
I am struck by the column
of bright white,
1066
01:29:13,682 --> 01:29:16,919
placed precisely off centre here,
1067
01:29:17,019 --> 01:29:20,756
applied over the darkened background,
impasto,
1068
01:29:20,856 --> 01:29:26,053
contrasting with the scarlet and ochre hues
in the upper left corner,
1069
01:29:26,153 --> 01:29:29,598
which in turn contrasts
with the presence of God,
1070
01:29:29,698 --> 01:29:33,143
revealing to us that hope exists
1071
01:29:33,243 --> 01:29:36,521
even in the most turbulent
and illimitable of deaths.
1072
01:29:36,621 --> 01:29:38,139
Bluebottles.
1073
01:29:38,999 --> 01:29:42,393
- Eh?
- Up in the muslin. Knock 'em out.
1074
01:29:43,462 --> 01:29:45,813
Well, I didn't put 'em there.
1075
01:29:49,134 --> 01:29:53,705
Would it not sit splendidly
above the fireplace in the library, Father?
1076
01:29:53,805 --> 01:29:57,542
It would, but I fear
it may be beyond our purse, John.
1077
01:29:57,642 --> 01:30:00,119
I'm sure some arrangement
can be come to, sir.
1078
01:30:01,563 --> 01:30:03,330
Mind your heads.
1079
01:30:04,858 --> 01:30:07,010
You're just...
you're just knocking 'em up and down.
1080
01:30:07,110 --> 01:30:08,762
Scrape 'em out.
1081
01:30:08,862 --> 01:30:11,338
Now you've...
Now you've knocked it over there.
1082
01:30:46,149 --> 01:30:48,250
(MRS BOOTH BREATHES DEEPLY)
1083
01:30:48,819 --> 01:30:50,878
There. 'Tis a nice day for'ee.
1084
01:30:54,574 --> 01:30:56,800
- Au revoir, madame.
- (CHUCKLES)
1085
01:31:00,956 --> 01:31:02,681
T'other way.
1086
01:31:03,959 --> 01:31:06,101
- Morning, Mrs Stokes.
- Morning.
1087
01:31:36,533 --> 01:31:41,146
Dr Price, Mrs Booth has summoned you here
under false pretences.
1088
01:31:41,246 --> 01:31:42,898
Shh! Let the doctor do his work.
1089
01:31:42,998 --> 01:31:44,390
Breathe in.
1090
01:31:45,876 --> 01:31:47,903
- Breathe out.
- (EXHALES NOISILY)
1091
01:31:48,003 --> 01:31:50,739
Have you been exerting yourself
unduly, Mr Mallard?
1092
01:31:50,839 --> 01:31:52,616
No more than is usual, sir.
1093
01:31:52,716 --> 01:31:54,608
Remind me again,
what is your profession?
1094
01:31:56,052 --> 01:31:58,872
- Master of Chancery.
- Breathe in.
1095
01:31:58,972 --> 01:32:01,166
Forgive me, sir, but I beg to differ.
1096
01:32:01,266 --> 01:32:03,835
- Breathe out.
- (EXHALES NOISILY)
1097
01:32:03,935 --> 01:32:07,380
I suggest that you are Mr Turner,
the illustrious painter,
1098
01:32:07,480 --> 01:32:10,833
and I am greatly honoured
to make your acquaintance.
1099
01:32:11,610 --> 01:32:13,261
My apologies to you both,
1100
01:32:13,361 --> 01:32:16,223
but rest assured
that my discretion can be relied upon.
1101
01:32:16,323 --> 01:32:17,349
(MOUTHS)
1102
01:32:17,449 --> 01:32:20,894
- (MOUTHS BACK)
- Now, allow me to examine your eyes.
1103
01:32:20,994 --> 01:32:23,814
- (GRUNTS)
- The eyes of a master.
1104
01:32:23,914 --> 01:32:25,431
Open wide.
1105
01:32:26,082 --> 01:32:27,641
Mm-hm.
1106
01:32:28,418 --> 01:32:29,935
Look up.
1107
01:32:31,171 --> 01:32:32,688
Hmm.
1108
01:32:33,965 --> 01:32:37,401
Mr Turner, you are suffering
from a disorder of the heart.
1109
01:32:38,511 --> 01:32:40,914
There is no immediate
cause for concern, Mrs Booth.
1110
01:32:41,014 --> 01:32:42,999
- But he will have to be careful.
- Oh, dear.
1111
01:32:43,099 --> 01:32:48,505
Live moderately, sir, and you shall enjoy
a long and fruitful life.
1112
01:32:48,605 --> 01:32:52,801
Exert yourself unduly
and you will go to an early grave.
1113
01:32:52,901 --> 01:32:54,835
Oh, dear.
1114
01:32:56,238 --> 01:32:57,338
There, now.
1115
01:33:15,215 --> 01:33:17,066
Good day, sir.
1116
01:33:19,636 --> 01:33:21,904
Have you nothing to say to me?
1117
01:33:24,432 --> 01:33:26,784
I am most sorry for your loss.
1118
01:33:27,852 --> 01:33:29,880
Our loss, Father!
1119
01:33:29,980 --> 01:33:32,257
Your own dear daughter's funeral.
1120
01:33:32,357 --> 01:33:33,916
Indeed.
1121
01:33:37,112 --> 01:33:39,681
I did not find myself in the city.
1122
01:33:39,781 --> 01:33:44,352
As ever, sir,
painting your ridiculous shipwrecks.
1123
01:33:44,452 --> 01:33:46,053
(TURNER GRUNTS)
1124
01:33:47,289 --> 01:33:49,390
Have you no feelings?
1125
01:33:51,459 --> 01:33:52,976
Speak!
1126
01:33:59,384 --> 01:34:01,203
Come, Evelina.
1127
01:34:01,303 --> 01:34:04,154
There is nothing here for us.
1128
01:34:15,984 --> 01:34:18,627
(STIFLED SOBBING)
1129
01:34:34,627 --> 01:34:38,564
(SHIP'S HORN)
1130
01:34:53,188 --> 01:34:55,289
You're tired, my dear.
1131
01:34:58,651 --> 01:35:01,554
'Tis too much of a strain
for you these days,
1132
01:35:01,654 --> 01:35:06,091
trawling back and forth on that old steamer
every time you wants to see me.
1133
01:35:07,327 --> 01:35:11,064
And even when they've finished
building that new railway,
1134
01:35:11,164 --> 01:35:14,099
we none of us do know what lies ahead.
1135
01:35:17,212 --> 01:35:19,906
I have bethought me of a plan
1136
01:35:20,006 --> 01:35:22,659
and here is what we must do.
1137
01:35:22,759 --> 01:35:24,452
If you will find a little house for us,
1138
01:35:24,552 --> 01:35:29,072
somewhere by your beloved River Thames,
but not too far from London Town,
1139
01:35:29,641 --> 01:35:31,918
with good, solid, wooden floors,
1140
01:35:32,018 --> 01:35:34,536
nice bright light for you to work by...
1141
01:35:35,647 --> 01:35:37,915
then I will buy the lease.
1142
01:35:41,486 --> 01:35:43,587
I can sell this house.
1143
01:35:45,657 --> 01:35:47,892
I think we would be happy,
1144
01:35:47,992 --> 01:35:49,602
the two of us.
1145
01:35:49,702 --> 01:35:51,220
(GRUNTS)
1146
01:35:58,420 --> 01:35:59,904
TURNER: There she is.
1147
01:36:00,004 --> 01:36:03,700
- The saucy Temeraire.
- Going to her death, I fear.
1148
01:36:03,800 --> 01:36:05,201
ROBERTS: She's served her time.
1149
01:36:05,301 --> 01:36:07,996
STANFIELD: The auctioneer's hammer
has struck that final blow.
1150
01:36:08,096 --> 01:36:09,539
TURNER: Indeed.
1151
01:36:09,639 --> 01:36:12,834
If not for her, the Victory might
never again have seen our shores.
1152
01:36:12,934 --> 01:36:14,919
Aye, nor the body of Lord Nelson.
1153
01:36:15,019 --> 01:36:17,964
The little saviour of Trafalgar.
1154
01:36:18,064 --> 01:36:22,344
They say 5,000 oaks
went into making that ship.
1155
01:36:22,444 --> 01:36:25,847
Now she's destined to be reduced
to 5,000 tables and chairs.
1156
01:36:25,947 --> 01:36:28,892
To be sat on by 5,000 fat arses.
1157
01:36:28,992 --> 01:36:30,894
(ALL LAUGH)
1158
01:36:30,994 --> 01:36:32,479
STANFIELD: Gentlemen, a toast.
1159
01:36:32,579 --> 01:36:36,733
Raise your pot of grog.
To the fine, fighting Temeraire!
1160
01:36:36,833 --> 01:36:39,235
- The Temeraire!
- The Temeraire!
1161
01:36:39,335 --> 01:36:40,978
Here's to her.
1162
01:36:43,089 --> 01:36:45,524
- A ghost of the past.
- No, Rabbie.
1163
01:36:46,217 --> 01:36:49,278
The past is the past.
We're observing the future.
1164
01:36:50,346 --> 01:36:54,074
Smoke, iron, steam.
1165
01:36:55,226 --> 01:36:57,212
STANFIELD: She'd make a fine subject
for you to paint, Turner.
1166
01:36:57,312 --> 01:37:01,164
Oh, is that so, Stanny?
I shall cogitate upon it.
1167
01:37:02,025 --> 01:37:03,843
Thank you. Yeah, yeah.
1168
01:37:03,943 --> 01:37:05,544
(CHUCKLING)
1169
01:37:12,202 --> 01:37:15,188
It's that Mr Haydon.
1170
01:37:15,288 --> 01:37:17,264
(GRUNTS)
1171
01:37:18,541 --> 01:37:21,643
He's brought a cold blast of air
in with him.
1172
01:37:29,344 --> 01:37:33,081
Mr Haydon, to what do I owe the honour
of your presence this morning?
1173
01:37:33,181 --> 01:37:36,835
I trust that this is not
an inconvenience to you, Turner.
1174
01:37:36,935 --> 01:37:40,547
Now, will you accept ten pounds?
1175
01:37:40,647 --> 01:37:43,383
- Ten pounds, sir?
- I wish to be free of the debt.
1176
01:37:43,483 --> 01:37:47,178
- It weighs heavily upon me.
- Sir, you owe me 50 pounds.
1177
01:37:47,278 --> 01:37:51,975
Manchester, Leeds, Newcastle.
I have been giving my lecture.
1178
01:37:52,075 --> 01:37:54,269
Edinburgh, fair city.
1179
01:37:54,369 --> 01:37:57,137
Only in London
is my genius not appreciated.
1180
01:37:58,331 --> 01:38:00,733
Consider this as a statement of intent.
1181
01:38:00,833 --> 01:38:03,736
- Mr Haydon, pray be seated.
- I had rather not.
1182
01:38:03,836 --> 01:38:05,989
I do not wish to prevail upon your time
more than is necessary.
1183
01:38:06,089 --> 01:38:08,357
And I prevail upon you, sir,
to take a seat.
1184
01:38:10,051 --> 01:38:12,611
- Where would you have me sit?
- Wherever you wish.
1185
01:38:15,390 --> 01:38:17,459
- Will this suffice?
- Indeed.
1186
01:38:17,559 --> 01:38:20,545
Mr Haydon, do you still find yourself
in a position of impecuniousness?
1187
01:38:20,645 --> 01:38:25,791
Impecunity? Turner, that has been
my constant state these 30 years.
1188
01:38:26,943 --> 01:38:29,461
You are most well-appointed here.
1189
01:38:30,113 --> 01:38:34,601
I do not recall the last time
we had as much coal in our scuttle as that.
1190
01:38:34,701 --> 01:38:37,312
I fear we shall be burning
our furniture this winter.
1191
01:38:37,412 --> 01:38:39,689
Does Mrs Haydon
find herself faring well?
1192
01:38:39,789 --> 01:38:43,318
She does not. She has not recovered.
1193
01:38:43,418 --> 01:38:45,612
I fear that she may never do so.
1194
01:38:45,712 --> 01:38:47,646
What ails her, sir?
1195
01:38:48,464 --> 01:38:50,482
We have buried five children.
1196
01:38:52,051 --> 01:38:54,996
- Indeed?
- In Paddington old churchyard
1197
01:38:55,096 --> 01:38:57,999
they remove the soil,
extract the coffins,
1198
01:38:58,099 --> 01:38:59,375
dig the hole deeper,
1199
01:38:59,475 --> 01:39:03,296
then reinter the coffins
with another atop.
1200
01:39:03,396 --> 01:39:06,341
Five times
she has had to suffer that indignity.
1201
01:39:06,441 --> 01:39:09,418
- 'Tis pitiable.
- It is pitiable, Turner.
1202
01:39:10,069 --> 01:39:12,003
You have never had to endure
the loss of a child.
1203
01:39:13,781 --> 01:39:14,891
I have not, sir.
1204
01:39:14,991 --> 01:39:16,893
A dying child,
1205
01:39:16,993 --> 01:39:19,678
'tis a potent subject
for a painting, is it not?
1206
01:39:21,456 --> 01:39:23,858
And what is your
present endeavour, Turner?
1207
01:39:23,958 --> 01:39:27,894
- Er... marine piece.
- A marine piece?
1208
01:39:29,213 --> 01:39:31,773
Do not you tire of boats
and the fiery firmament?
1209
01:39:32,467 --> 01:39:33,984
I do not, sir.
1210
01:39:35,845 --> 01:39:38,331
Sometimes I consider
it might make a better course for me
1211
01:39:38,431 --> 01:39:40,532
were I to set light to the house
1212
01:39:41,517 --> 01:39:45,547
with my wife, my surviving children
and myself within it.
1213
01:39:45,647 --> 01:39:47,914
Then they would no longer
be saddled with me.
1214
01:39:48,149 --> 01:39:52,085
Your pain is your own, sir.
Do not inflict it upon your loved ones.
1215
01:39:54,447 --> 01:39:56,423
Will you take my ten pounds?
1216
01:39:58,493 --> 01:40:01,813
I will not, sir.
You are free of your debt.
1217
01:40:01,913 --> 01:40:04,440
- Free? How so?
- 'Tis expunged.
1218
01:40:04,540 --> 01:40:07,569
Er... no, sir. I do not come here
a seeker after charity or pity.
1219
01:40:07,669 --> 01:40:10,029
You have neither charity
nor pity nor debt.
1220
01:40:10,129 --> 01:40:12,031
I do not wish it in such a circumstance.
1221
01:40:12,131 --> 01:40:15,243
Mr Haydon, I am much preoccupied.
1222
01:40:15,343 --> 01:40:18,162
Me damsel, be so kind as to escort
the gentleman into the street.
1223
01:40:18,262 --> 01:40:19,956
Good day to you, sir.
1224
01:40:20,056 --> 01:40:22,616
This does not sit well with me, Turner.
1225
01:40:27,146 --> 01:40:28,298
Damn his eyes.
1226
01:40:28,398 --> 01:40:29,498
Oh...
1227
01:40:36,989 --> 01:40:39,382
(CHURCH BELLS RING)
1228
01:40:46,708 --> 01:40:49,861
TURNER: Turner and Jones.
RUSKIN SNR: Mr Turner, Captain Jones.
1229
01:40:49,961 --> 01:40:52,113
- It's a pleasure to see you.
- Mr Ruskin!
1230
01:40:52,213 --> 01:40:53,281
JONES: Good evening to you.
1231
01:40:53,381 --> 01:40:54,699
RUSKIN SNR: I trust
you had a pleasant journey?
1232
01:40:54,799 --> 01:40:56,492
Indeed. You find yourself well, sir?
1233
01:40:56,592 --> 01:40:59,662
I do indeed, thank you.
Pride of place, Mr Turner.
1234
01:40:59,762 --> 01:41:00,913
JONES: Ah, splendid.
1235
01:41:01,013 --> 01:41:03,249
RUSKIN SNR: As though the house
was built around it.
1236
01:41:03,349 --> 01:41:05,951
- Please, come through.
- Jonesy.
1237
01:41:10,273 --> 01:41:11,883
Er, my good husband is of the opinion
1238
01:41:11,983 --> 01:41:15,303
that the gooseberry
prefers the colder climate,
1239
01:41:15,403 --> 01:41:18,890
whereas I consider
that all fruits benefit from the warmth.
1240
01:41:18,990 --> 01:41:23,353
My dear late mother always insisted
that both the gooseberry and the rhubarb
1241
01:41:23,453 --> 01:41:26,314
favour the colder climes
of our victorious isles.
1242
01:41:26,414 --> 01:41:31,059
I do not doubt that the gooseberry
for its preference may enjoy the warm,
1243
01:41:31,586 --> 01:41:36,282
however I am convinced that a cold start
promotes the more vigorous specimen.
1244
01:41:36,382 --> 01:41:38,826
Are we not to take as empirical evidence
1245
01:41:38,926 --> 01:41:43,122
our many expeditions to the warmer
climes of the Mediterranean
1246
01:41:43,222 --> 01:41:46,876
where we do not exactly encounter
an abundance of gooseberries?
1247
01:41:46,976 --> 01:41:49,629
- Ha! Indeed.
- ROBERTS: Exactly so.
1248
01:41:49,729 --> 01:41:52,006
I did not myself savour
many gooseberries in Jerusalem.
1249
01:41:52,106 --> 01:41:54,759
Ah, the holy city, Mr Turner.
1250
01:41:54,859 --> 01:41:58,221
ROBERTS: And yet we do enjoy
fine gooseberries in Scotland,
1251
01:41:58,321 --> 01:41:59,514
do we not, Mr Ruskin?
1252
01:41:59,614 --> 01:42:02,591
Aye, and no better a cold start
than a good Scottish sun.
1253
01:42:03,618 --> 01:42:04,811
Exactly that.
1254
01:42:04,911 --> 01:42:09,524
Surely, regardless of how cold the start
of the life of the gooseberry might be,
1255
01:42:09,624 --> 01:42:12,485
it is almost certainly destined
for a warm ending.
1256
01:42:12,585 --> 01:42:16,698
To which we have all borne witness
in Mrs Ruskin's excellent gooseberry pie.
1257
01:42:16,798 --> 01:42:19,784
- (GRUNTS OF AGREEMENT)
- I thank you, Captain Jones.
1258
01:42:19,884 --> 01:42:23,287
May I propose as a topic for discussion
1259
01:42:23,387 --> 01:42:27,166
the question as to the depiction
of the seas and the oceans
1260
01:42:27,266 --> 01:42:28,793
in pictorial art?
1261
01:42:28,893 --> 01:42:29,961
(GRUNTS)
1262
01:42:30,061 --> 01:42:33,089
Now, I appreciate that I am honoured
1263
01:42:33,189 --> 01:42:37,719
to be in the presence of two of our
most distinguished marine painters,
1264
01:42:37,819 --> 01:42:41,180
Mr Turner and Mr Stanfield,
1265
01:42:41,280 --> 01:42:45,560
not to forget Captain Jones
and Mr Roberts, of course,
1266
01:42:45,660 --> 01:42:50,314
whose realisations are confined
to mere naked terra firma,
1267
01:42:50,414 --> 01:42:52,066
exemplary though they are.
1268
01:42:52,166 --> 01:42:53,266
(GRUNTS)
1269
01:42:54,168 --> 01:42:56,863
My point being that, alas,
1270
01:42:56,963 --> 01:43:01,743
I find myself harbouring
a perhaps rather controversial opinion
1271
01:43:01,843 --> 01:43:04,162
regarding the long deceased Claude.
1272
01:43:04,262 --> 01:43:08,166
- Indeed?
- I am afraid so, Captain Jones.
1273
01:43:08,266 --> 01:43:10,168
I must confess
1274
01:43:10,268 --> 01:43:16,048
that I find his rendering of the sea
rather insipid, dull and uninspiring.
1275
01:43:16,148 --> 01:43:18,968
That is an extremely bold statement,
young Mr Ruskin.
1276
01:43:19,068 --> 01:43:20,720
Thank you very much.
1277
01:43:20,820 --> 01:43:22,722
Claude was a man of his time.
1278
01:43:22,822 --> 01:43:25,141
My point exactly, Mr Turner,
1279
01:43:25,241 --> 01:43:27,769
but that time is now long past.
1280
01:43:27,869 --> 01:43:31,606
When I experience
a modern masterpiece such as yours,
1281
01:43:31,706 --> 01:43:35,860
I am struck by the clarity
with which you have captured the moment.
1282
01:43:35,960 --> 01:43:38,279
Take, for example, your slave ship,
1283
01:43:38,379 --> 01:43:42,617
"Slavers Throwing Overboard
the Dead and Dying - Typhoon Coming On",
1284
01:43:42,717 --> 01:43:45,578
by which I have the good fortune
to be greeted every morning
1285
01:43:45,678 --> 01:43:48,039
on my way into my meagre breakfast.
1286
01:43:48,139 --> 01:43:52,627
The impact of the foaming
brine incarnadine
1287
01:43:52,727 --> 01:43:56,672
consuming those unfortunate Negro slaves
1288
01:43:56,772 --> 01:44:00,635
never ceases to quicken
the beat of my heart.
1289
01:44:00,735 --> 01:44:04,555
Yet when I gaze upon a work of Claude
1290
01:44:04,655 --> 01:44:06,891
I find myself enduring nothing more
1291
01:44:06,991 --> 01:44:10,186
than a mere collection
of precise brushstrokes
1292
01:44:10,286 --> 01:44:13,356
which instil in me
no sense of awe whatsoever,
1293
01:44:13,456 --> 01:44:14,899
let alone the sea.
1294
01:44:14,999 --> 01:44:16,599
Preposterous!
1295
01:44:16,959 --> 01:44:19,644
I do beg your pardon, Mrs Ruskin.
1296
01:44:21,589 --> 01:44:24,033
- Claude Lorrain was a genius.
- Quite so.
1297
01:44:24,133 --> 01:44:28,454
I sense an excess of modesty in Mr Turner
and there is no need for such humility.
1298
01:44:28,554 --> 01:44:30,414
Mr Ruskin, sir,
1299
01:44:30,514 --> 01:44:35,628
to conjecture upon the matter
of seascape painting is one thing
1300
01:44:35,728 --> 01:44:38,381
but to stand amongst the elements
1301
01:44:38,481 --> 01:44:43,594
and to experience
and to interpret what one sees
1302
01:44:43,694 --> 01:44:45,137
is something quite other.
1303
01:44:45,237 --> 01:44:47,014
- Hear, hear.
- Quite.
1304
01:44:47,114 --> 01:44:48,641
That is as it may be.
1305
01:44:48,741 --> 01:44:53,145
Claude painted from the land,
looking at the sea becalmed by the harbour.
1306
01:44:53,245 --> 01:44:55,930
- Oh, indeed.
- "Bless the Lord, oh my soul
1307
01:44:56,958 --> 01:44:59,652
"Who layeth the beams
of his chambers in the waters
1308
01:44:59,752 --> 01:45:02,280
"and walketh
upon the wings of the wind."
1309
01:45:02,380 --> 01:45:03,906
How apt, Mother.
1310
01:45:04,006 --> 01:45:05,324
Thank you, John.
1311
01:45:05,424 --> 01:45:06,576
Oh...
1312
01:45:06,676 --> 01:45:09,110
When my son was but a small boy,
1313
01:45:10,137 --> 01:45:12,331
he was overheard to remark that...
1314
01:45:12,431 --> 01:45:15,710
"waves of sea are indeed lovely to watch
1315
01:45:15,810 --> 01:45:18,296
"but they are always coming or gone,
1316
01:45:18,396 --> 01:45:20,590
"never in any taken shape to be seen..."
1317
01:45:20,690 --> 01:45:22,457
- For a second.
- "...a second."
1318
01:45:24,402 --> 01:45:28,014
I find myself marvelling
at my own wealth of perception,
1319
01:45:28,114 --> 01:45:30,131
even at the early age of four.
1320
01:45:30,616 --> 01:45:31,851
Quite so.
1321
01:45:31,951 --> 01:45:36,314
Mr Ruskin, can I pose you
a somewhat conundrous question?
1322
01:45:36,414 --> 01:45:38,348
Ah, please do, Mr Turner.
1323
01:45:40,668 --> 01:45:43,779
To which do you find yourself
the more partial,
1324
01:45:43,879 --> 01:45:48,492
a... steak and kidney pie
or a veal and ham pie?
1325
01:45:48,592 --> 01:45:51,069
(LAUGHTER)
1326
01:45:52,513 --> 01:45:54,790
I must confess, Mr Turner,
1327
01:45:54,890 --> 01:45:58,002
that I find myself quite unable
to answer your question
1328
01:45:58,102 --> 01:46:00,870
with the precision that I would wish.
1329
01:46:50,654 --> 01:46:52,046
(GRUNTS)
1330
01:47:14,345 --> 01:47:15,945
Your Majesty.
1331
01:47:37,827 --> 01:47:39,677
Terribly flat.
1332
01:47:40,788 --> 01:47:43,473
- Dull.
- It's rather dark, isn't it?
1333
01:47:44,792 --> 01:47:46,861
- Sir Martin.
- Sir?
1334
01:47:46,961 --> 01:47:50,521
- Who is the artist?
- I believe, sir, it's...
1335
01:47:54,093 --> 01:47:56,037
(WHISPERS)
1336
01:47:56,137 --> 01:47:58,080
Mr John Ferneley, sir.
1337
01:47:58,180 --> 01:48:00,490
- Oh, Mr Ferneley.
- Hm.
1338
01:48:09,650 --> 01:48:11,209
Ah...
1339
01:48:22,663 --> 01:48:24,440
Turner.
1340
01:48:24,540 --> 01:48:27,100
He is clearly losing his eyesight.
1341
01:48:30,337 --> 01:48:32,855
And this one is vile.
1342
01:48:36,594 --> 01:48:37,703
(IN GERMAN) Unbelievable.
1343
01:48:37,803 --> 01:48:39,914
- (IN GERMAN) What it that?
- (CONTINUES IN GERMAN) I don't know.
1344
01:48:40,014 --> 01:48:42,573
QUEEN VICTORIA: A dirty, yellow mess.
1345
01:48:53,569 --> 01:48:56,347
It is a truly frightful piece.
1346
01:48:56,447 --> 01:48:59,433
It is indicative of mental disease.
1347
01:48:59,533 --> 01:49:01,843
It is wretched and abortive.
1348
01:49:05,873 --> 01:49:07,473
Sad.
1349
01:49:07,875 --> 01:49:12,238
Mr Turner seems
to have taken leave of form altogether.
1350
01:49:12,338 --> 01:49:14,949
He has on former occasion
chosen to paint
1351
01:49:15,049 --> 01:49:19,578
with cream or chocolate,
yolk of egg or currant jelly.
1352
01:49:19,678 --> 01:49:23,958
But here he uses
his whole array of kitchen stuff.
1353
01:49:24,058 --> 01:49:28,703
- Eggs and spinach.
- No, soap suds and whitewash.
1354
01:49:29,855 --> 01:49:33,259
Jam tarts! Jam tarts! Fresh jam tarts!
1355
01:49:33,359 --> 01:49:35,845
(INDISTINCT CHATTER)
1356
01:49:35,945 --> 01:49:37,712
(SHRIEKING)
1357
01:49:41,867 --> 01:49:43,102
Oh!
1358
01:49:43,202 --> 01:49:44,979
Where is that wretched baker's boy?
1359
01:49:45,079 --> 01:49:46,939
His fate, I fear, he won't enjoy.
1360
01:49:47,039 --> 01:49:49,191
He will indeed the lad destroy!
1361
01:49:49,291 --> 01:49:50,234
Aha!
1362
01:49:50,334 --> 01:49:52,111
I have an inspiration.
1363
01:49:52,211 --> 01:49:54,989
- What's that?
- We're filled with fascination.
1364
01:49:55,089 --> 01:49:57,575
- What is he doing?
- And why is he doing it?
1365
01:49:57,675 --> 01:50:00,619
Whatever he's brewing,
we'll soon be viewing it.
1366
01:50:00,719 --> 01:50:05,416
A masterpiece I here present
which Mr Turner has just sent.
1367
01:50:05,516 --> 01:50:07,042
(LAUGHTER AND APPLAUSE)
1368
01:50:07,142 --> 01:50:12,006
(IN CHORUS) While mostly blessed
with good intent, we have our doubts.
1369
01:50:12,106 --> 01:50:14,300
But who's this gent?
1370
01:50:14,400 --> 01:50:17,428
Ye common throng and hoi polloi,
1371
01:50:17,528 --> 01:50:20,139
I am a rich and cultured boy.
1372
01:50:20,239 --> 01:50:23,392
My wealth derives from tricking knaves
1373
01:50:23,492 --> 01:50:25,978
and selling coffee, tea and slaves.
1374
01:50:26,078 --> 01:50:28,981
My house is full of things of beauty,
1375
01:50:29,081 --> 01:50:31,942
paintings, sculpture and other booty.
1376
01:50:32,042 --> 01:50:35,321
- I like to drink and gourmandise...
- (GUFFAWS OF LAUGHTER)
1377
01:50:35,421 --> 01:50:37,198
But what is this that greets my eyes?
1378
01:50:37,298 --> 01:50:38,991
It is the latest thing in art.
1379
01:50:39,091 --> 01:50:41,410
It looks like bits of old jam tart.
1380
01:50:41,510 --> 01:50:46,498
MALE ACTOR: 'Tis Mr Turner's latest piece,
which placed above your mantelpiece...
1381
01:50:46,598 --> 01:50:49,376
Oh, cease your costermonger sounds!
1382
01:50:49,476 --> 01:50:51,077
I'll buy it.
1383
01:50:52,146 --> 01:50:56,383
- Here's 1,000 pounds.
- Oh, I thank you in my humble way.
1384
01:50:56,483 --> 01:51:00,387
- Don't grovel, send it round today.
- I'll do so, sir, without delay.
1385
01:51:00,487 --> 01:51:03,881
Rejoice! Hurrah! Hip, hip, hooray!
1386
01:51:04,575 --> 01:51:06,602
Though ignorant of art and taste,
1387
01:51:06,702 --> 01:51:08,812
I'm filled with boundless glee,
1388
01:51:08,912 --> 01:51:12,849
for what's good enough for Turner...
is good enough for me!
1389
01:51:19,173 --> 01:51:22,150
(APPLAUSE AND WHISTLING)
1390
01:51:29,308 --> 01:51:31,409
(APPLAUSE CONTINUES)
1391
01:51:44,823 --> 01:51:46,883
(INDISTINCT CHATTER)
1392
01:51:48,118 --> 01:51:51,137
(SNIPPETS OF CONVERSATION)
1393
01:51:54,375 --> 01:51:57,778
WOMAN: Mr Ruskin, I fail to see
wherein lies the charity
1394
01:51:57,878 --> 01:52:00,781
in misleading people
as to the amount of talents they possess.
1395
01:52:00,881 --> 01:52:02,574
RUSKIN: Talent is something
that lies dormant
1396
01:52:02,674 --> 01:52:04,994
and needs to be drawn out
in the right circumstances.
1397
01:52:05,094 --> 01:52:07,663
WOMAN: If one has the opportunity
to have it drawn out.
1398
01:52:07,763 --> 01:52:10,874
RUSKIN: My wife, Effie,
1399
01:52:10,974 --> 01:52:14,878
I am still waiting for her talents
to arise and be drawn out.
1400
01:52:14,978 --> 01:52:18,257
WOMAN: I think talents can be crushed
as much as they may be drawn out.
1401
01:52:18,357 --> 01:52:19,425
RUSKIN: Precisely.
1402
01:52:19,525 --> 01:52:20,759
WOMAN: Perhaps it is the duty
of the husband...
1403
01:52:20,859 --> 01:52:25,338
JONES: Plutarch said,
"Painting is silent poetry."
1404
01:52:30,077 --> 01:52:33,137
(INDISTINCT CONVERSATION)
1405
01:52:40,754 --> 01:52:43,657
JONES: Are you interested in poetry, sir?
1406
01:52:43,757 --> 01:52:46,567
Sublime.
1407
01:52:49,263 --> 01:52:52,875
(INDISTINCT CONVERSATION)
1408
01:52:52,975 --> 01:52:54,367
Loneliness...
1409
01:52:56,770 --> 01:52:58,871
solitude...
1410
01:52:59,773 --> 01:53:02,375
'tis not the same.
1411
01:53:03,819 --> 01:53:06,921
Indeed not, Mr Turner.
1412
01:53:07,948 --> 01:53:09,757
It will come.
1413
01:53:11,160 --> 01:53:15,846
Mrs Ruskin... it will come.
1414
01:53:18,083 --> 01:53:19,517
Love.
1415
01:53:25,048 --> 01:53:28,067
(GENTLE SNORING)
1416
01:53:31,305 --> 01:53:33,322
Oh...
1417
01:53:34,683 --> 01:53:36,251
What is the hour?
1418
01:53:36,351 --> 01:53:38,712
- Five-and-twenty to seven.
- Oh.
1419
01:53:38,812 --> 01:53:40,413
Oh, God!
1420
01:53:41,064 --> 01:53:42,873
Oh...
1421
01:53:44,234 --> 01:53:45,710
(GRUNTING)
1422
01:53:50,949 --> 01:53:53,884
- The sun's up in all its glory.
- (SLURPS)
1423
01:53:54,453 --> 01:53:56,387
I must get on.
1424
01:54:16,725 --> 01:54:19,660
- Don't you want your breakfast?
- No, thank you kindly.
1425
01:54:24,983 --> 01:54:27,136
Are you faring well?
1426
01:54:27,236 --> 01:54:29,295
Yes, thank you.
1427
01:54:30,531 --> 01:54:33,341
- And yourself?
- (GRUNTS) Yes, yes.
1428
01:54:36,036 --> 01:54:38,397
Will I be seeing you tonight?
1429
01:54:38,497 --> 01:54:40,806
- Unlikely.
- Tomorrow?
1430
01:54:42,417 --> 01:54:44,602
- No.
- Oh.
1431
01:54:48,382 --> 01:54:51,651
I might as well stop
changing the bed sheets in here.
1432
01:55:21,373 --> 01:55:22,973
Mr Booth!
1433
01:55:46,982 --> 01:55:48,541
Good day to you.
1434
01:55:59,786 --> 01:56:02,680
- 'Tis warmer now.
- Sultry day.
1435
01:56:06,460 --> 01:56:09,154
- Ooh, what d'you have there?
- Bit of drift bark.
1436
01:56:09,254 --> 01:56:11,031
Ooh!
1437
01:56:11,131 --> 01:56:13,232
Has the look of a fallen angel.
1438
01:56:14,301 --> 01:56:16,944
- Pretty colours.
- Mm.
1439
01:56:20,432 --> 01:56:22,167
Oh! Sticky.
1440
01:56:22,267 --> 01:56:23,409
(CLEARS THROAT)
1441
01:56:25,062 --> 01:56:26,829
Horrid parched.
1442
01:57:01,098 --> 01:57:04,126
- Good morning, sir.
- A very good day to you, sir.
1443
01:57:04,226 --> 01:57:06,243
- Nice day, sir.
- Mm-hm.
1444
01:57:13,443 --> 01:57:15,262
Ah! Good morning, sir.
1445
01:57:15,362 --> 01:57:17,180
Greetings and welcome.
1446
01:57:17,280 --> 01:57:18,932
A hearty good morning to you, sir.
1447
01:57:19,032 --> 01:57:21,935
- Now, you would be Mr...
- Mr Booth.
1448
01:57:22,035 --> 01:57:24,896
Ah, Booth, yes. Mr Booth.
1449
01:57:24,996 --> 01:57:27,733
- At the appointed hour, I believe.
- Indeed, sir.
1450
01:57:27,833 --> 01:57:29,443
Mayall, John Mayall.
1451
01:57:29,543 --> 01:57:31,403
I had made that assumption, sir.
1452
01:57:31,503 --> 01:57:33,655
At your service, Mr Booth.
1453
01:57:33,755 --> 01:57:37,409
Now, if you would be so kind
as to make yourself comfortable...
1454
01:57:37,509 --> 01:57:39,995
- This is the contraption?
- Indeed, sir.
1455
01:57:40,095 --> 01:57:42,404
That is what we call the camera.
1456
01:57:43,223 --> 01:57:45,584
- The cam-ra?
- Yes, sir.
1457
01:57:45,684 --> 01:57:47,085
Not the cam-er-ah?
1458
01:57:47,185 --> 01:57:49,921
Er... no, sir. The camera.
1459
01:57:50,021 --> 01:57:51,965
- The camera?
- Yes, sir.
1460
01:57:52,065 --> 01:57:54,176
As in camera obscura?
1461
01:57:54,276 --> 01:57:57,220
Ah, precisely, sir. The camera.
1462
01:57:57,320 --> 01:58:00,098
Now, if I may ask you
to take a seat, please, here.
1463
01:58:00,198 --> 01:58:02,392
- Name of manufacturer?
- Er...
1464
01:58:02,492 --> 01:58:04,645
It comes to us
from the United States, sir.
1465
01:58:04,745 --> 01:58:06,688
The name eludes you?
1466
01:58:06,788 --> 01:58:08,514
Oh, no, sir.
1467
01:58:09,291 --> 01:58:12,402
My name eludes me from time to time.
1468
01:58:12,502 --> 01:58:14,395
Indeed, sir?
1469
01:58:15,464 --> 01:58:16,615
Now...
1470
01:58:16,715 --> 01:58:18,232
Hm...
1471
01:58:24,890 --> 01:58:29,294
I denote from your brogue
that you hail from the Americas.
1472
01:58:29,394 --> 01:58:31,630
From the fine city of Philadelphia, sir.
1473
01:58:31,730 --> 01:58:34,466
Philadelphia?
'Tis on the eastern coast, is it not?
1474
01:58:34,566 --> 01:58:35,842
That is correct, sir.
1475
01:58:35,942 --> 01:58:37,177
Ow!
1476
01:58:37,277 --> 01:58:40,764
You shall have to forgive
the whip-crack of my knees.
1477
01:58:40,864 --> 01:58:45,134
- Hat on or hat off?
- Er... may I ask your profession, sir?
1478
01:58:45,786 --> 01:58:47,521
Master of Chancery.
1479
01:58:47,621 --> 01:58:50,232
- A man of the law.
- Indeed.
1480
01:58:50,332 --> 01:58:53,819
Then I should recommend the hat on, sir.
1481
01:58:53,919 --> 01:58:57,322
Now, if I might deploy this device...
1482
01:58:57,422 --> 01:58:59,315
Hey!
1483
01:59:00,050 --> 01:59:01,702
What is this heinous implement?
1484
01:59:01,802 --> 01:59:04,079
Merely a gentle holding brace, sir.
1485
01:59:04,179 --> 01:59:06,155
Puts me in mind
of a surgical instrument.
1486
01:59:06,598 --> 01:59:08,959
- Does it hurt?
- Not in the slightest, I assure you.
1487
01:59:09,059 --> 01:59:11,368
- So, if I may...
- (GRUNTS)
1488
01:59:14,606 --> 01:59:17,008
Not too uncomfortable for you, Mr Booth?
1489
01:59:17,108 --> 01:59:18,468
(GRUNTS)
1490
01:59:18,568 --> 01:59:19,594
Thank you, sir.
1491
01:59:19,694 --> 01:59:22,431
What is the significance
of the looking-glass?
1492
01:59:22,531 --> 01:59:26,675
It is to illuminate your good self, sir.
1493
01:59:29,287 --> 01:59:30,939
As the sun upon a lake.
1494
01:59:31,039 --> 01:59:34,693
Oh! Most droll, Mr Booth.
1495
01:59:34,793 --> 01:59:36,027
Most droll.
1496
01:59:36,127 --> 01:59:37,394
(CHUCKLES)
1497
01:59:38,922 --> 01:59:42,492
What is concealed
behind the small brass cap?
1498
01:59:42,592 --> 01:59:46,872
- An optic?
- Yes, sir, a glass lens.
1499
01:59:46,972 --> 01:59:48,405
As a telescope?
1500
01:59:49,182 --> 01:59:51,626
Not unlike a telescope, sir.
1501
01:59:51,726 --> 01:59:53,336
Thank you, Cornelius.
1502
01:59:53,436 --> 01:59:56,298
- It is prismatic?
- I fear not, sir.
1503
01:59:56,398 --> 01:59:59,050
- It is an achromatic lens.
- Achromatic.
1504
01:59:59,150 --> 02:00:01,669
Now, let me peruse you.
1505
02:00:03,321 --> 02:00:06,767
Why are you shrouded
in the manner of a condemned monk?
1506
02:00:06,867 --> 02:00:09,802
I am simply shutting out the light,
Mr Booth.
1507
02:00:11,288 --> 02:00:13,607
Ah, splendid, sir.
1508
02:00:13,707 --> 02:00:16,359
The image you create is not of colour.
1509
02:00:16,459 --> 02:00:17,778
For why?
1510
02:00:17,878 --> 02:00:21,615
Er... I am afraid that is a question
we have yet to answer, sir.
1511
02:00:21,715 --> 02:00:23,658
It is a mystery.
1512
02:00:23,758 --> 02:00:25,035
Thank you, Cornelius.
1513
02:00:25,135 --> 02:00:27,621
And long may it remain so.
1514
02:00:27,721 --> 02:00:32,375
Now, if I may ask you
to focus your gaze here, on the flowers,
1515
02:00:32,475 --> 02:00:35,086
and we are almost ready.
1516
02:00:35,186 --> 02:00:36,838
Thank you, Cornelius.
1517
02:00:36,938 --> 02:00:39,999
(HUMS A TUNE)
1518
02:00:41,651 --> 02:00:42,636
Now...
1519
02:00:42,736 --> 02:00:47,798
I will require your absolute stillness
for the next ten seconds.
1520
02:00:50,368 --> 02:00:51,603
(GRUNTS)
1521
02:00:51,703 --> 02:00:54,179
And... we begin.
1522
02:00:56,958 --> 02:01:03,105
(HUMS THE "CHORUS OF THE HEBREW SLAVES"FROM "NABUCCO" BY VERDI)
1523
02:01:14,392 --> 02:01:16,503
And there we have it.
1524
02:01:16,603 --> 02:01:20,164
- 'Tis done?
- It is finished, sir.
1525
02:01:21,149 --> 02:01:23,718
I fear that I, too, am finished.
1526
02:01:23,818 --> 02:01:25,679
Oh, come, come, sir.
1527
02:01:25,779 --> 02:01:27,379
(CHUCKLES)
1528
02:01:29,157 --> 02:01:30,892
This be one of them there photographs.
1529
02:01:30,992 --> 02:01:31,935
(GRUNTS)
1530
02:01:32,035 --> 02:01:34,312
The Queen had one of these taken
with Prince Albert.
1531
02:01:34,412 --> 02:01:36,439
- Did she so?
- She did.
1532
02:01:36,539 --> 02:01:38,441
- Oh!
- Hm.
1533
02:01:38,541 --> 02:01:41,111
Oh, you do look most handsome.
1534
02:01:41,211 --> 02:01:43,353
- 'Tis known as a daguerreotype.
- Oh.
1535
02:01:44,381 --> 02:01:45,898
Whatever next?
1536
02:01:46,800 --> 02:01:49,411
- Where'd you have this done, then?
- Up in town on the Strand.
1537
02:01:49,511 --> 02:01:51,111
Fellow with a box.
1538
02:01:56,935 --> 02:01:58,670
- We're going there.
- Where?
1539
02:01:58,770 --> 02:02:00,881
- Have our likeness taken.
- When?
1540
02:02:00,981 --> 02:02:03,008
- Thursday.
- Oh.
1541
02:02:03,108 --> 02:02:05,343
I've arranged an appointment.
1542
02:02:05,443 --> 02:02:07,846
- Well, you'll have to cancel it.
- 'Tis painless.
1543
02:02:07,946 --> 02:02:09,723
Oh, I care not.
1544
02:02:09,823 --> 02:02:11,975
You don't want my old face
in one of these.
1545
02:02:12,075 --> 02:02:14,676
I do, the two of us together.
1546
02:02:15,495 --> 02:02:17,137
Forever.
1547
02:02:20,166 --> 02:02:22,226
I do thank you for this.
1548
02:02:23,003 --> 02:02:24,937
But I ain't going.
1549
02:02:29,467 --> 02:02:31,318
'Tis the camera.
1550
02:02:32,804 --> 02:02:35,498
Mr Mayall, may I beg your indulgence
with a question?
1551
02:02:35,598 --> 02:02:36,875
Why, certainly, sir.
1552
02:02:36,975 --> 02:02:38,877
Do you take landscapes
with your contraption?
1553
02:02:38,977 --> 02:02:41,963
- I do, sir, from time to time.
- Such as what?
1554
02:02:42,063 --> 02:02:45,207
Why, I have recorded
the great falls of Niagara, sir.
1555
02:02:46,151 --> 02:02:48,762
- The Niagara Falls?
- Indeed, sir.
1556
02:02:48,862 --> 02:02:51,014
The greatest wonder in nature.
1557
02:02:51,114 --> 02:02:54,883
It was there that I was once able
to capture a rainbow.
1558
02:02:56,453 --> 02:02:58,470
I'm green-eyed with envy.
1559
02:02:59,497 --> 02:03:01,431
The Niagara Falls...
1560
02:03:02,042 --> 02:03:05,779
is a natural phenomenon
that I have long desired to witness.
1561
02:03:05,879 --> 02:03:07,530
Is that so, sir?
1562
02:03:07,630 --> 02:03:11,326
Now, madam, sir,
if I may ask you to fix your gaze here
1563
02:03:11,426 --> 02:03:13,411
upon these beautiful flowers.
1564
02:03:13,511 --> 02:03:15,121
Thank you, Cornelius.
1565
02:03:15,221 --> 02:03:16,738
Niagara Falls.
1566
02:03:18,558 --> 02:03:21,419
Soon painters will go about the world
1567
02:03:21,519 --> 02:03:24,381
with a box, like a tinker,
1568
02:03:24,481 --> 02:03:27,509
instead of a portfolio under their arms.
1569
02:03:27,609 --> 02:03:30,762
Well, I'm sure they will, sir.
I'm sure they will.
1570
02:03:30,862 --> 02:03:32,013
(GRUNTS)
1571
02:03:32,113 --> 02:03:36,184
Now, if you are comfortable, madam, sir,
1572
02:03:36,284 --> 02:03:38,635
we may proceed.
1573
02:04:11,361 --> 02:04:13,378
- Thank you, miss.
- Thank you, sir.
1574
02:04:15,240 --> 02:04:16,715
(GRUNTS)
1575
02:04:20,120 --> 02:04:23,347
- Your good health, sir.
- And yours, Mr Gillott.
1576
02:04:27,502 --> 02:04:28,862
- Turner.
- Sir.
1577
02:04:28,962 --> 02:04:31,322
- I have a proposition to make.
- Oh?
1578
02:04:31,422 --> 02:04:33,742
- I like your pictures.
- Well, thank you, sir.
1579
02:04:33,842 --> 02:04:35,326
My wife is especially partial
1580
02:04:35,426 --> 02:04:38,121
to your companion pieces
that grace our drawing room.
1581
02:04:38,221 --> 02:04:41,082
Please convey my felicitations
to your dear lady.
1582
02:04:41,182 --> 02:04:43,075
I will, thank you.
1583
02:04:45,103 --> 02:04:48,048
And now I wish to show you
one of my pictures.
1584
02:04:48,148 --> 02:04:50,749
Oh, indeed, sir? I am much intrigued.
1585
02:04:55,321 --> 02:04:57,223
Five-pound note, exceeding pretty.
1586
02:04:57,323 --> 02:04:58,808
Quite so.
1587
02:04:58,908 --> 02:05:01,895
For all of your paintings,
I will give you 20,000 of these,
1588
02:05:01,995 --> 02:05:04,137
100,000 pounds.
1589
02:05:05,039 --> 02:05:09,694
All your oils, your watercolours,
your drawings, your sketchbooks,
1590
02:05:09,794 --> 02:05:11,488
everything you've ever produced.
1591
02:05:11,588 --> 02:05:14,106
100,000 pounds. What do you say?
1592
02:05:15,341 --> 02:05:16,733
(GRUNTS)
1593
02:05:18,845 --> 02:05:21,039
Turner, I am a man of wealth,
1594
02:05:21,139 --> 02:05:23,124
a self-made man.
1595
02:05:23,224 --> 02:05:25,752
Throughout the world
three quarters of everything that is written
1596
02:05:25,852 --> 02:05:28,412
is written with a Gillott pen nib,
one of my nibs.
1597
02:05:29,397 --> 02:05:31,800
I enjoy my wealth.
1598
02:05:31,900 --> 02:05:35,127
Two things delight me in my life:
1599
02:05:35,904 --> 02:05:38,681
fashioning a nib from steel
and making money,
1600
02:05:38,781 --> 02:05:42,185
and I like to spend my money
on things that give me pleasure.
1601
02:05:42,285 --> 02:05:45,396
And your pictures give me much pleasure.
1602
02:05:45,496 --> 02:05:47,941
I want them, all of them.
1603
02:05:48,041 --> 02:05:50,100
Sir...
1604
02:05:51,377 --> 02:05:54,114
with a modicum of regret
1605
02:05:54,214 --> 02:05:55,990
and somewhat of a heavy heart,
1606
02:05:56,090 --> 02:06:00,485
I'm sorry to say,
'tis out of the question.
1607
02:06:01,638 --> 02:06:03,957
- How so?
- They are bequeathed.
1608
02:06:04,057 --> 02:06:06,126
Bequeathed? To whom?
1609
02:06:06,226 --> 02:06:08,076
To the British nation, sir.
1610
02:06:08,895 --> 02:06:11,580
And what will the British nation
pay you?
1611
02:06:13,816 --> 02:06:16,761
- Nothing.
- Nothing?
1612
02:06:16,861 --> 02:06:19,597
Turner, I am offering you a price
you will never see again.
1613
02:06:19,697 --> 02:06:22,308
Indeed, sir, by which I am much humbled.
1614
02:06:22,408 --> 02:06:25,010
- Then accept my offer.
- I cannot, sir.
1615
02:06:25,828 --> 02:06:27,804
I wish to see my work...
1616
02:06:29,082 --> 02:06:31,433
displayed in one place,
1617
02:06:32,126 --> 02:06:34,279
all together,
1618
02:06:34,379 --> 02:06:35,771
viewed by the public,
1619
02:06:36,506 --> 02:06:38,398
gratis.
1620
02:06:39,550 --> 02:06:41,360
Turner, this is perverse.
1621
02:06:42,720 --> 02:06:45,123
- So be it.
- You cannot give your pictures away.
1622
02:06:45,223 --> 02:06:49,034
They are too valuable.
Don't be a fool, man. See sense.
1623
02:07:07,996 --> 02:07:10,190
- I wish you good day, sir.
- I wish you good day, sir.
1624
02:07:10,290 --> 02:07:12,974
Me damsel, be so kind
as to show the gentleman out?
1625
02:07:20,758 --> 02:07:23,402
(SINGING)
1626
02:07:25,805 --> 02:07:29,241
(GRUNTING AND GROANING)
1627
02:07:34,647 --> 02:07:37,842
(CLATTER)
1628
02:07:37,942 --> 02:07:39,126
Oh!
1629
02:07:39,944 --> 02:07:42,003
(GROANING)
1630
02:07:42,655 --> 02:07:44,349
Oh, there! Oh!
1631
02:07:44,449 --> 02:07:46,434
- Oh, there.
- (GRUNTING)
1632
02:07:46,534 --> 02:07:48,353
Oh! Oh, there. Stay there, stay there.
1633
02:07:48,453 --> 02:07:50,772
- Don't move.
- I... slipped.
1634
02:07:50,872 --> 02:07:52,389
Oh, Lord.
1635
02:07:53,499 --> 02:07:55,902
- Oh, dear. All right?
- It's passing.
1636
02:07:56,002 --> 02:07:57,070
There, stay.
1637
02:07:57,170 --> 02:07:59,572
Stay there. Oh, my dear.
1638
02:07:59,672 --> 02:08:01,407
- Oh, there.
- No.
1639
02:08:01,507 --> 02:08:04,035
It's passed. I've got to get on.
1640
02:08:04,135 --> 02:08:07,038
No, no, no, no.
Sit ye down, sit ye down.
1641
02:08:07,138 --> 02:08:10,625
No, no. Got to get on now.
Got to get on now.
1642
02:08:10,725 --> 02:08:13,002
- No, you must sit down and rest now.
- The canvas.
1643
02:08:13,102 --> 02:08:15,338
- The canvas is damaged.
- Oh, that's all right.
1644
02:08:15,438 --> 02:08:17,840
Come and sit down. Sit ye down.
1645
02:08:17,940 --> 02:08:19,717
- There.
- Now, bustle about.
1646
02:08:19,817 --> 02:08:23,545
- Bustle about.
- Oh, there! There be no helping you!
1647
02:08:39,587 --> 02:08:41,364
"Be still, my dear Molly
1648
02:08:41,464 --> 02:08:42,907
"Dear Molly, be still
1649
02:08:43,007 --> 02:08:45,868
"No more urge that soft sigh to thy will
1650
02:08:45,968 --> 02:08:49,038
"It is anxious each wish to fulfil
1651
02:08:49,138 --> 02:08:52,166
"But I prithee, dear Molly, be still
1652
02:08:52,266 --> 02:08:56,129
"By thy lips' quivering motion I ween
1653
02:08:56,229 --> 02:09:00,499
"To the centre of...
where love lies between
1654
02:09:03,486 --> 02:09:06,806
"A passport to bliss is thy will
1655
02:09:06,906 --> 02:09:11,343
- "Yet I prithee, dear Molly, be still"
- "Dear Molly, be still"
1656
02:09:12,036 --> 02:09:15,690
"By thy eyes
when half-closed with delight
1657
02:09:15,790 --> 02:09:17,984
"That so languishing turn from the light
1658
02:09:18,084 --> 02:09:21,520
"With my kisses I'll hide 'em, I will
1659
02:09:22,505 --> 02:09:27,160
- "Yet, prithee, dear Molly, be still"
- "Yet, prithee, dear Molly, be still"
1660
02:09:27,260 --> 02:09:30,121
"By thy bosom so throbbing with truth
1661
02:09:30,221 --> 02:09:35,158
"Its short heavings to me...
speak reproof
1662
02:09:36,310 --> 02:09:40,006
"By the half-blushing mark on each hill
1663
02:09:40,106 --> 02:09:43,875
"Oh, my Molly, dear Molly, be still."
1664
02:09:47,822 --> 02:09:49,339
Oh...
1665
02:10:24,275 --> 02:10:26,418
(TURNER CHUCKLES)
1666
02:10:37,330 --> 02:10:40,149
(CONTINUES LAUGHING)
1667
02:10:40,249 --> 02:10:42,017
(COUGHING)
1668
02:10:55,723 --> 02:10:58,491
(WHEEZING)
1669
02:11:05,274 --> 02:11:07,709
(GASPING FOR BREATH)
1670
02:11:34,804 --> 02:11:36,905
(MUTTERING)
1671
02:11:52,780 --> 02:11:54,765
Thank you. How many do you want?
1672
02:11:54,865 --> 02:11:56,299
- One, please.
- One?
1673
02:11:58,160 --> 02:11:59,761
There you go.
1674
02:12:17,513 --> 02:12:18,822
There.
1675
02:12:22,768 --> 02:12:24,921
- What ails thee?
- (GRUNTS)
1676
02:12:25,021 --> 02:12:26,746
Let me take your hat.
1677
02:12:31,652 --> 02:12:33,179
Here.
1678
02:12:33,279 --> 02:12:36,224
- My sketchbook.
- Oh.
1679
02:12:36,324 --> 02:12:39,393
- It's not here.
- 'Tis in your other pocket, then?
1680
02:12:39,493 --> 02:12:42,355
- No, it's not.
- Don't ye worry about it now.
1681
02:12:42,455 --> 02:12:45,598
'Twill be somewhere.
We can look for it later.
1682
02:12:46,959 --> 02:12:48,945
Where is the canvas?
1683
02:12:49,045 --> 02:12:52,021
- 'Tis behind you, dear, on the chair.
- Eh?
1684
02:12:53,215 --> 02:12:55,191
Oh...
1685
02:12:56,010 --> 02:12:58,528
- You want I should take it upstairs?
- What?
1686
02:12:59,347 --> 02:13:00,780
Your canvas.
1687
02:13:01,474 --> 02:13:03,366
No, no, no, no, no.
1688
02:13:07,480 --> 02:13:09,247
I'll get you a drink.
1689
02:13:14,320 --> 02:13:17,056
- (GRUNTS)
- There.
1690
02:13:17,156 --> 02:13:19,424
Er...
1691
02:13:24,955 --> 02:13:26,055
So...
1692
02:13:27,750 --> 02:13:31,070
- ...where have you been today?
- Hm?
1693
02:13:31,170 --> 02:13:34,907
- Did you go back to Hyde Park?
- (GRUNTS)
1694
02:13:35,007 --> 02:13:36,492
Oh.
1695
02:13:36,592 --> 02:13:38,651
How be it all progressing?
1696
02:13:40,179 --> 02:13:42,572
It's an engineering phenomenon.
1697
02:13:43,849 --> 02:13:47,118
Crystal pane upon crystal pane,
1698
02:13:47,895 --> 02:13:49,922
reaching up beyond the clouds.
1699
02:13:50,022 --> 02:13:52,508
'Twill be a marvel to behold.
1700
02:13:52,608 --> 02:13:53,968
Mm.
1701
02:13:54,068 --> 02:13:56,127
It's a glass cathedral.
1702
02:13:59,699 --> 02:14:01,341
It's the one...
1703
02:14:03,244 --> 02:14:04,645
- (GASPS)
- Oh, here.
1704
02:14:04,745 --> 02:14:06,971
(GASPING FOR BREATH)
1705
02:14:08,499 --> 02:14:10,359
Oh, shh, shh...
1706
02:14:10,459 --> 02:14:12,852
(GASPING)
1707
02:14:14,171 --> 02:14:16,022
Oh, there.
1708
02:14:17,883 --> 02:14:21,236
Oh, there. Shh, shh, shh...
1709
02:14:22,596 --> 02:14:24,447
- (WHEEZING)
- Shh, shh.
1710
02:14:29,145 --> 02:14:30,463
Huh!
1711
02:14:30,563 --> 02:14:33,841
So bad! Look at your messings.
1712
02:14:33,941 --> 02:14:35,134
(TUTS)
1713
02:14:35,234 --> 02:14:37,418
Naughty pussy.
1714
02:14:39,572 --> 02:14:41,474
(MEOWING)
1715
02:14:41,574 --> 02:14:43,258
I don't know!
1716
02:15:23,991 --> 02:15:27,176
MRS BOOTH: Now, dear,
here be good Dr Price for ye.
1717
02:15:27,953 --> 02:15:30,439
He has come all the way from Margate.
1718
02:15:30,539 --> 02:15:32,942
- Dr Price.
- Good morning, Turner.
1719
02:15:33,042 --> 02:15:34,902
If there be anything
you do need, Doctor...
1720
02:15:35,002 --> 02:15:38,354
- Thank you, Mrs Booth.
- ...I shall be downstairs.
1721
02:15:39,173 --> 02:15:42,525
Now, my dear Turner,
how are you feeling?
1722
02:15:42,885 --> 02:15:45,913
Somewhat weakened, sir.
1723
02:15:46,013 --> 02:15:47,822
I'm so sorry.
1724
02:15:49,391 --> 02:15:50,825
(DOOR CLOSES)
1725
02:15:52,645 --> 02:15:54,547
We all miss you in Margate.
1726
02:15:54,647 --> 02:15:55,997
Oh...
1727
02:15:59,109 --> 02:16:01,095
Margate, yes.
1728
02:16:01,195 --> 02:16:02,712
Are you in pain?
1729
02:16:03,405 --> 02:16:04,797
Here.
1730
02:16:05,491 --> 02:16:07,675
- Shortness of breath?
- Yes.
1731
02:16:08,661 --> 02:16:10,261
Now, then...
1732
02:16:12,998 --> 02:16:15,234
Did you come up on the railway?
1733
02:16:15,334 --> 02:16:19,864
I did, and the truth is,
I can never travel by train
1734
02:16:19,964 --> 02:16:22,450
without recalling
your miraculous painting.
1735
02:16:22,550 --> 02:16:23,691
Oh.
1736
02:16:33,018 --> 02:16:37,789
My dear Turner, I am obliged to inform you
that your condition is grave.
1737
02:16:39,984 --> 02:16:42,136
Your days are numbered
1738
02:16:42,236 --> 02:16:45,264
and if you have affairs
to attend to in this world
1739
02:16:45,364 --> 02:16:49,634
you should do so now
and prepare yourself for the next.
1740
02:16:50,244 --> 02:16:51,719
Dr Price...
1741
02:16:53,372 --> 02:16:55,941
with the utmost respect,
1742
02:16:56,041 --> 02:17:00,905
may I suggest you take yourself
downstairs to Mrs Booth,
1743
02:17:01,005 --> 02:17:04,617
avail yourself
of a large glass of sherry,
1744
02:17:04,717 --> 02:17:08,820
come back up here
and reassess your opinion?
1745
02:17:10,055 --> 02:17:13,157
No, sir, I'm afraid
I shan't be doing that.
1746
02:17:14,184 --> 02:17:15,368
Oh.
1747
02:17:18,397 --> 02:17:21,708
So I'm to become a non-entity.
1748
02:17:23,068 --> 02:17:26,347
I do not understand exactly
what you mean by a non-entity.
1749
02:17:26,447 --> 02:17:28,506
(CHUCKLES)
1750
02:17:33,579 --> 02:17:36,357
- Good day to you, Doctor.
- Good day, Mrs Booth. Thank you.
1751
02:17:36,457 --> 02:17:39,109
Oh, I shall send out
for the laudanum directly.
1752
02:17:39,209 --> 02:17:41,028
Splendid.
He couldn't be in better hands.
1753
02:17:41,128 --> 02:17:42,571
I do my best.
1754
02:17:42,671 --> 02:17:45,991
So, will you be taking the boat back
from Chelsea Pier there?
1755
02:17:46,091 --> 02:17:48,744
Indeed. I shall catch the midday train
from Charing Cross.
1756
02:17:48,844 --> 02:17:52,373
Well, I do wish'ee a safe journey,
and I thank you, Doctor.
1757
02:17:52,473 --> 02:17:54,323
I shall return shortly.
1758
02:18:14,787 --> 02:18:15,887
Eh?
1759
02:18:22,127 --> 02:18:24,645
(INDISTINCT DIALOGUE)
1760
02:18:35,182 --> 02:18:36,699
Number six.
1761
02:18:56,286 --> 02:18:57,730
- I need a rest.
- Pardon?
1762
02:18:57,830 --> 02:18:59,430
I need a rest.
1763
02:19:06,005 --> 02:19:08,106
Can we help, my dear?
1764
02:19:12,136 --> 02:19:15,956
- I'm looking for an old gentleman.
- An old gentleman?
1765
02:19:16,056 --> 02:19:19,335
- Do you have a name?
- There's a lot of old gentlemen round here.
1766
02:19:19,435 --> 02:19:21,545
- He lives next door.
- Number six.
1767
02:19:21,645 --> 02:19:25,581
There is an old gentleman
lives next-door with his good lady wife.
1768
02:19:26,483 --> 02:19:28,793
They say he has the sickness.
1769
02:19:30,821 --> 02:19:32,588
Are you a relative?
1770
02:19:37,661 --> 02:19:39,345
No matter.
1771
02:19:40,581 --> 02:19:42,274
- Good day.
- Good day.
1772
02:19:42,374 --> 02:19:43,641
Good day.
1773
02:19:56,513 --> 02:20:00,334
- (CROAKING)
- Shh, shh, shh.
1774
02:20:00,434 --> 02:20:03,003
- Aargh!
- No, 'tis I.
1775
02:20:03,103 --> 02:20:04,505
'Tis I. There!
1776
02:20:04,605 --> 02:20:07,331
Shh, shh, 'tis I.
1777
02:20:11,570 --> 02:20:14,473
Poor, wretched soul.
1778
02:20:14,573 --> 02:20:16,674
She be drowned dead.
1779
02:20:17,659 --> 02:20:19,395
There.
1780
02:20:19,495 --> 02:20:22,388
The suffering she must have seen.
1781
02:20:24,917 --> 02:20:27,643
If there be a God, he be a cruel one.
1782
02:20:32,341 --> 02:20:36,120
- What are you doing?
- I have to sketch her.
1783
02:20:36,220 --> 02:20:39,623
Get back into bed now,
Joseph Mallord William Turner!
1784
02:20:39,723 --> 02:20:43,826
No, no, no, no, no, no.
There be no shoes on your feet!
1785
02:20:54,947 --> 02:20:56,214
Poor creature.
1786
02:21:02,496 --> 02:21:05,473
(MUTTERING)
1787
02:21:09,044 --> 02:21:11,196
Oh, there. Let me take you in.
1788
02:21:11,296 --> 02:21:12,823
There... No!
1789
02:21:12,923 --> 02:21:15,659
Come in. You can finish that later.
1790
02:21:15,759 --> 02:21:18,778
(GASPING FOR BREATH)
1791
02:21:28,772 --> 02:21:32,458
(GENTLE SNORING)
1792
02:21:46,707 --> 02:21:50,059
(CROAKING)
1793
02:21:54,381 --> 02:21:56,399
Me damsel...
1794
02:21:59,845 --> 02:22:02,280
(CROAKING)
1795
02:22:16,778 --> 02:22:19,171
The sun is God.
1796
02:22:20,032 --> 02:22:22,216
(LAUGHS)
1797
02:22:26,038 --> 02:22:27,847
(GASPS)
1798
02:24:56,521 --> 02:24:58,581
(SOBBING)
1799
02:25:40,107 --> 02:25:42,082
(SOBBING)
1800
02:29:52,776 --> 02:29:57,796
Improved By: Fidel33