0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Support dengan like & share :) 1 00:01:38,866 --> 00:01:43,603 Once upon a time long ago, there was a Monkey King - Sun Wukong. 2 00:01:43,604 --> 00:01:46,867 He had magnificent powers beyond belief. 3 00:01:46,907 --> 00:01:50,971 He once created a tremendous uproar in the Heavenly Palace and angered the Jade Emperor. 4 00:01:51,512 --> 00:01:52,572 Insolent Monkey! 5 00:01:52,573 --> 00:01:55,215 You have broken my laws and shall taste my wrath. 6 00:02:00,220 --> 00:02:01,482 Mmm, tastes pretty sweet to me. 7 00:02:08,328 --> 00:02:10,461 Go get him! 8 00:02:27,648 --> 00:02:28,949 Here comes Nezha! 9 00:03:17,728 --> 00:03:18,999 Shoot! 10 00:03:29,209 --> 00:03:30,140 Down you go! 11 00:03:33,874 --> 00:03:39,319 The Monkey King had defeated the whole Heavenly Army with great victory. 12 00:03:39,820 --> 00:03:45,325 Yet the Grand Buddha disliked hid defiance against the Heavens. 13 00:03:49,890 --> 00:03:55,195 Since then, Sun Wukong has been imprisoned under the Mountain of Five Elements 14 00:03:55,970 --> 00:03:58,399 for the last five hundred years. 15 00:04:01,201 --> 00:04:04,375 But don't worry, Sun Wukong - The Great Sage Equaling Heavens won't die. 16 00:04:04,805 --> 00:04:07,408 He fell asleep, that's all. 17 00:04:12,082 --> 00:04:15,856 It's getting dark, everyone back on the road. 18 00:04:16,787 --> 00:04:18,688 Alright! 19 00:04:18,689 --> 00:04:19,620 Let's go! 20 00:04:19,927 --> 00:04:22,762 Follow up! 21 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Mind your steps! 22 00:04:35,506 --> 00:04:36,507 No problem. 23 00:04:37,638 --> 00:04:39,009 Be careful. 24 00:04:39,039 --> 00:04:40,741 Incoming Mountain Trolls! 25 00:04:42,713 --> 00:04:43,684 There are Mountain Trolls! 26 00:04:45,045 --> 00:04:45,716 Down the hill! 27 00:05:51,181 --> 00:05:52,252 What is it? 28 00:05:57,888 --> 00:05:59,520 A child. 29 00:06:05,225 --> 00:06:07,167 Poor boy. 30 00:06:08,228 --> 00:06:10,000 Where are you from? 31 00:06:16,978 --> 00:06:18,809 Pitiful baby. 32 00:06:19,800 --> 00:06:22,182 Gracious Buddha. 33 00:07:42,092 --> 00:07:43,494 Bravo! 34 00:07:50,771 --> 00:07:53,504 Great! 35 00:07:53,774 --> 00:07:55,736 Sun Wukong the Great Monkey King 36 00:08:00,040 --> 00:08:01,382 Fights the Heavenly Kings 37 00:08:01,842 --> 00:08:03,613 Great! 38 00:08:03,614 --> 00:08:05,715 But Sun Wukong won't die. 39 00:08:05,716 --> 00:08:06,687 Jiang Liuer! 40 00:08:07,788 --> 00:08:09,119 It's you again? 41 00:08:10,951 --> 00:08:12,252 Fa Ming! 42 00:08:12,660 --> 00:08:13,794 Discipline your disciples! 43 00:08:15,497 --> 00:08:16,797 Don't ever get in sight again! 44 00:08:28,969 --> 00:08:30,511 Sun Wukong is here! 45 00:08:35,546 --> 00:08:37,418 Hairy monster! Announce your name! 46 00:08:37,918 --> 00:08:40,020 Jade joker, take that! 47 00:08:49,289 --> 00:08:49,930 Sifu! 48 00:08:50,461 --> 00:08:52,663 Liuer, what are you doing? 49 00:08:53,033 --> 00:08:53,894 I am... 50 00:08:54,294 --> 00:08:55,095 begging for alms. 51 00:08:59,970 --> 00:09:01,872 Gracious Buddha. 52 00:09:04,304 --> 00:09:05,546 Liuer. 53 00:09:05,776 --> 00:09:08,750 Sifu I only hope that you can grow up diligent. 54 00:09:08,850 --> 00:09:11,786 Sifu cannot always be there for you all your life. 55 00:09:13,154 --> 00:09:14,287 Sifu. 56 00:09:14,288 --> 00:09:18,059 For us monks all we do is to eat and fill our stomachs. 57 00:09:18,426 --> 00:09:20,827 How is that different to anyone else? 58 00:09:20,828 --> 00:09:22,162 Of course it's not the same! 59 00:09:22,163 --> 00:09:25,999 Begging for alms is only the beginning of becoming a great monk. 60 00:09:26,000 --> 00:09:29,437 Meditation, reciting sutra, and zen. 61 00:09:32,206 --> 00:09:35,377 Away from arrogance and haste, be one with nature. 62 00:09:36,143 --> 00:09:39,380 You see, aren't Sifu I, doing well at this? 63 00:09:42,623 --> 00:09:44,986 Mountain Trolls are everywhere. 64 00:09:45,152 --> 00:09:47,521 Reciting sutras don't scare them away. 65 00:09:47,522 --> 00:09:48,923 What can you do about it? 66 00:09:49,223 --> 00:09:50,290 I want to... 67 00:09:50,291 --> 00:09:52,693 learn kung fu and knock out the Trolls. 68 00:09:52,694 --> 00:09:53,227 Be quiet! 69 00:09:56,163 --> 00:09:59,099 Jiang Liuer, now listen carefully. 70 00:09:59,100 --> 00:10:00,901 For us monks to save the world, 71 00:10:00,902 --> 00:10:02,569 we start from small deeds. 72 00:10:02,570 --> 00:10:05,239 Focus on meditation, zen and begging for alms. 73 00:10:05,255 --> 00:10:08,108 World is within the petal of a flower, wisdom is within the leaves. 74 00:10:08,109 --> 00:10:11,244 See it, believe it, interpret it. 75 00:10:11,245 --> 00:10:13,279 Everything is illusion. 76 00:10:13,280 --> 00:10:15,682 Life is a self made illusion from your heart. 77 00:10:15,683 --> 00:10:17,584 One foul thought drives out all wisdom. 78 00:10:17,585 --> 00:10:19,320 Don't get into fights. 79 00:10:19,421 --> 00:10:20,522 Now you must... 80 00:10:20,622 --> 00:10:22,789 I know, sutras, zen... 81 00:10:22,790 --> 00:10:23,558 No! 82 00:10:23,925 --> 00:10:25,593 It's to get on with begging for alms. 83 00:10:27,362 --> 00:10:29,797 Yes, Sifu! 84 00:10:55,289 --> 00:10:57,190 Mountain Trolls approaching! 85 00:10:57,191 --> 00:11:00,501 Shoot! 86 00:11:07,234 --> 00:11:09,904 Go! 87 00:11:28,055 --> 00:11:28,656 Liuer! 88 00:11:29,323 --> 00:11:31,358 Liuer! 89 00:11:31,359 --> 00:11:32,694 Jiang Liuer! 90 00:11:33,595 --> 00:11:35,630 One, two, four... 91 00:11:36,864 --> 00:11:38,500 That makes forty-eight altogether. 92 00:11:39,801 --> 00:11:42,002 This one is oversized, get it out. 93 00:11:42,003 --> 00:11:44,438 Boss, we still need one girl. 94 00:11:44,439 --> 00:11:46,007 Here comes a girl! 95 00:11:51,078 --> 00:11:52,880 A girl! 96 00:12:04,225 --> 00:12:06,494 Liuer, what are you doing? 97 00:12:07,395 --> 00:12:09,230 Stay out of trouble... 98 00:12:15,437 --> 00:12:16,537 Sifu, run! 99 00:12:16,538 --> 00:12:17,539 What happened? 100 00:12:20,041 --> 00:12:22,909 - Sifu, run! - Liuer! 101 00:12:22,910 --> 00:12:24,378 It's all your fault! 102 00:12:24,379 --> 00:12:26,013 Sifu, this way! 103 00:12:50,271 --> 00:12:51,072 Sifu! 104 00:12:51,606 --> 00:12:53,808 Liuer, run! 105 00:12:54,542 --> 00:12:55,610 Run! 106 00:14:31,205 --> 00:14:32,807 Where is that kid? 107 00:14:33,240 --> 00:14:34,208 Here you go. 108 00:14:38,980 --> 00:14:40,448 You fool! 109 00:15:07,241 --> 00:15:11,244 Liuer, where are you? 110 00:15:11,245 --> 00:15:12,614 Liuer! 111 00:16:18,212 --> 00:16:19,280 Run! 112 00:19:28,302 --> 00:19:29,804 What bloody baboon is that? 113 00:19:30,271 --> 00:19:31,973 What are you standing there for? 114 00:19:32,173 --> 00:19:32,907 Go get him! 115 00:20:23,324 --> 00:20:24,859 Horsey! 116 00:22:02,524 --> 00:22:03,590 Buddha, you old bastard. 117 00:22:03,591 --> 00:22:05,058 You locked me up for five hundred years. 118 00:22:05,059 --> 00:22:06,093 That's not enough for you? 119 00:22:06,761 --> 00:22:08,017 You can't do this. 120 00:22:08,018 --> 00:22:09,531 I am the Great Sage! 121 00:22:11,399 --> 00:22:12,367 Great Sage Equal of Heaven! 122 00:22:13,535 --> 00:22:14,402 Who's that? 123 00:22:15,770 --> 00:22:16,838 Come on out! 124 00:22:17,939 --> 00:22:18,806 Now! 125 00:22:20,808 --> 00:22:21,543 You again? 126 00:22:23,177 --> 00:22:25,346 Are you really the Great Sage Equal of Heaven? 127 00:22:26,848 --> 00:22:28,015 Yeah, so? 128 00:22:29,851 --> 00:22:30,418 It's him! 129 00:22:30,419 --> 00:22:32,053 He really is the Great Monkey King! 130 00:22:32,119 --> 00:22:32,920 I am not the Great Sage! 131 00:22:32,920 --> 00:22:33,921 Stupid kid! 132 00:22:34,989 --> 00:22:36,186 Great Sage! 133 00:22:44,966 --> 00:22:45,900 Over there. 134 00:22:48,949 --> 00:22:50,037 Thank you Master Groundhog! 135 00:23:01,383 --> 00:23:02,384 Great Sage! 136 00:23:02,850 --> 00:23:03,985 Wait for me! 137 00:23:12,126 --> 00:23:14,596 Great Sage, what are you doing here? 138 00:23:20,067 --> 00:23:20,971 Nothing, nothing at all. 139 00:23:28,810 --> 00:23:32,313 Great Sage, I had just seen you talking to the Buddha's statue. 140 00:23:32,780 --> 00:23:34,449 Then you must have seen... 141 00:23:39,253 --> 00:23:40,755 Catch me now, you stupid kid! 142 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Great Sage! 143 00:23:49,263 --> 00:23:50,632 You must have met the Buddha himself! 144 00:23:53,535 --> 00:23:56,904 Tell me, can Buddha hear me whenever I recite the sutra? 145 00:23:57,204 --> 00:23:58,906 Yes. I'm sure he can. 146 00:23:59,574 --> 00:24:01,543 The old man loves to poke his nose in everyone's business. 147 00:24:04,145 --> 00:24:06,747 Great Sage, you must know magic! 148 00:24:06,748 --> 00:24:07,715 I know. 149 00:24:09,617 --> 00:24:12,487 Sun Wukong - the Great Sage Equal of Heaven. 150 00:24:12,633 --> 00:24:15,221 Cast of iron with eyes of fire. 151 00:24:15,222 --> 00:24:18,324 The immortal one, who can transform seventy-two times. 152 00:24:18,325 --> 00:24:22,096 Your Somersault Cloud takes you a hundred thousand miles. 153 00:24:26,868 --> 00:24:29,136 Pull off a strand of air and blow it. 154 00:24:30,905 --> 00:24:33,007 How come nothing comes about? 155 00:24:33,441 --> 00:24:34,308 By the way, Great Sage, 156 00:24:34,309 --> 00:24:36,444 you also have a Power Pole. 157 00:24:37,277 --> 00:24:41,247 That might pole weights ten thousand pounds. 158 00:24:41,248 --> 00:24:44,118 Where is that pole of yours, Great Sage? 159 00:24:44,786 --> 00:24:46,888 All the stories say that you hid it inside your ear! 160 00:24:48,255 --> 00:24:49,323 Show me! 161 00:24:50,191 --> 00:24:51,058 Show me! 162 00:24:51,258 --> 00:24:52,693 You stupid little kid! 163 00:24:52,694 --> 00:24:56,431 Chattering on and on, you're gonna make my brain explode! 164 00:24:56,664 --> 00:24:58,099 Can't you just leave me alone? 165 00:24:58,800 --> 00:24:59,934 Alright. 166 00:25:00,368 --> 00:25:02,236 No one more question about the Power Pole! 167 00:25:03,304 --> 00:25:06,107 Great Sage, does the Three-Eyed God really have three eyes? 168 00:25:11,879 --> 00:25:13,214 That's amazing! 169 00:25:14,114 --> 00:25:17,684 Great Sage, does God Juling really have the strength of giant? 170 00:25:17,685 --> 00:25:18,753 Yes. 171 00:25:18,820 --> 00:25:20,887 Are the Four Heavenly Kings really brothers? 172 00:25:20,888 --> 00:25:22,189 No, they're sisters! 173 00:25:22,590 --> 00:25:24,458 Then is Nezha a boy? 174 00:25:24,459 --> 00:25:25,493 She's a girl. 175 00:25:25,660 --> 00:25:26,928 Does the Pagoda King have a pagoda? 176 00:25:27,128 --> 00:25:27,829 No! 177 00:25:28,062 --> 00:25:30,097 - Then are there people in the pagoda? - Jeez, no! 178 00:25:58,426 --> 00:25:59,826 You ruthless Sun Wukong! 179 00:25:59,827 --> 00:26:03,964 I, the Mountain Lord am here to guard you, upon Grand Buddha's order. 180 00:26:03,965 --> 00:26:05,833 How dare you escape! 181 00:26:06,133 --> 00:26:08,939 You? You're literally as dumb as a box of rocks! 182 00:26:09,339 --> 00:26:11,372 Well now that you see I am here, 183 00:26:11,373 --> 00:26:13,074 why don't you just leave by yourself? 184 00:26:15,242 --> 00:26:18,279 Sun Wukong, you still bear the mark of Buddha's Punishment. 185 00:26:18,513 --> 00:26:21,849 You are only a useless Monkey! 186 00:26:22,349 --> 00:26:24,318 What outdated attitude is that of yours? 187 00:26:24,552 --> 00:26:27,889 My fist will crush you... 188 00:26:32,126 --> 00:26:33,394 Halt! Damned Monkey! 189 00:27:27,449 --> 00:27:27,982 That spell! 190 00:27:54,341 --> 00:27:55,743 You are going nowhere! 191 00:28:32,279 --> 00:28:33,448 Don't move. 192 00:29:07,982 --> 00:29:09,784 Great Sage, you see. 193 00:29:46,320 --> 00:29:50,391 In the Five Elements Mountain resides strange beings. 194 00:29:50,392 --> 00:29:53,928 Had that Guardian of the Dragon been unleashed? 195 00:29:55,096 --> 00:29:56,229 Your Highness. 196 00:29:56,230 --> 00:30:00,040 Are you saying that this hairy-faced Monkey is Sun Wukong? 197 00:30:00,468 --> 00:30:05,473 I shall see for myself what sort of tricks he could pull off. 198 00:30:26,894 --> 00:30:27,862 Great Sage! 199 00:30:29,664 --> 00:30:30,665 You are here too! 200 00:30:30,666 --> 00:30:32,667 I thought I may never find you again. 201 00:30:34,736 --> 00:30:36,371 I left you on the mountain. 202 00:30:36,404 --> 00:30:38,606 I remember that I was falling off a cliff. 203 00:30:39,073 --> 00:30:42,377 There was that giant fish tying to eat us. 204 00:30:44,211 --> 00:30:46,146 Oh, I know! 205 00:30:46,147 --> 00:30:50,217 The Great Sage saved us! 206 00:30:51,686 --> 00:30:52,687 Great Sage! 207 00:30:55,823 --> 00:30:58,760 Thank you for saving us! 208 00:31:10,672 --> 00:31:13,675 No thanks, Sifu said that us monks must not eat meat. 209 00:31:14,175 --> 00:31:15,377 Monks? 210 00:31:15,810 --> 00:31:18,412 My name is Jiang Liuer, I am a monk. 211 00:31:18,413 --> 00:31:20,781 My Sifu is Fa Ming, we come from Chang'an the Capital. 212 00:31:20,782 --> 00:31:21,148 I... 213 00:31:21,649 --> 00:31:24,586 Then what are you doing on this "mountain of doom"? 214 00:31:26,688 --> 00:31:30,190 Those horrible Trolls, they kidnap children! 215 00:31:30,191 --> 00:31:32,225 I bumped into her. 216 00:31:32,226 --> 00:31:35,135 Then the beasts chased after us. 217 00:31:35,397 --> 00:31:37,499 Then we ended up here. 218 00:31:39,000 --> 00:31:40,511 Terrible Trolls! 219 00:31:50,478 --> 00:31:52,178 But now everything is fine. 220 00:31:52,179 --> 00:31:53,948 Since the Great Monkey King is our protector, 221 00:31:54,081 --> 00:31:55,349 we are afraid of nothing! 222 00:32:04,926 --> 00:32:07,688 Who's going to protect you? 223 00:32:09,196 --> 00:32:13,768 Once we get off this mountain, we'll go our separate ways, okay? 224 00:32:14,168 --> 00:32:14,869 But... 225 00:32:17,271 --> 00:32:18,673 Be careful, it's hot! 226 00:32:26,147 --> 00:32:27,280 Great Sage? 227 00:32:27,281 --> 00:32:29,484 Leave me! I'm safer up here anyway. 228 00:32:33,320 --> 00:32:35,156 Little One! 229 00:32:47,234 --> 00:32:49,203 Great Sage, there is a temple ahead. 230 00:33:38,285 --> 00:33:39,253 Great Sage. 231 00:33:42,957 --> 00:33:45,593 Great Sage! Buddha had revealed his magic. 232 00:33:45,960 --> 00:33:46,961 Buddha? 233 00:34:27,802 --> 00:34:30,203 Monster, leave the little girl alone! 234 00:34:30,204 --> 00:34:32,172 He is Sun Wukong, the Great Sage Equal of Heaven! 235 00:34:32,173 --> 00:34:33,608 "Great Sage"? 236 00:34:34,376 --> 00:34:37,444 No offense, but that chimp doesn't look like he's "Great" at anything. 237 00:34:37,445 --> 00:34:39,213 I would go around calling myself the Pagoda King. 238 00:34:42,249 --> 00:34:44,486 He really thinks he's Sun Wukong! 239 00:34:45,119 --> 00:34:48,455 Kid, hold this for me. 240 00:34:48,456 --> 00:34:52,126 I'll prove to you that this Great Sage is nothing but a Great Fake. 241 00:35:01,168 --> 00:35:03,971 Monkey King, see this! 242 00:35:29,397 --> 00:35:30,798 It's really him. 243 00:35:34,569 --> 00:35:36,103 You stinking fleabag! 244 00:35:36,904 --> 00:35:39,840 You're the reason I came crashing down here in the first place, with this PIG SNOUT on my face! 245 00:35:39,841 --> 00:35:42,108 Nothing to eat but pig slop for the last 500 years. 246 00:35:42,109 --> 00:35:44,244 Look at how skinny I've gotten! 247 00:35:44,245 --> 00:35:46,312 I won't let you get away with this! 248 00:35:46,313 --> 00:35:49,116 It's real handy place to hang on to. 249 00:35:55,623 --> 00:35:58,626 Same old Sun Wukong! Toss me aside and walk away! 250 00:36:01,396 --> 00:36:02,597 He does that. 251 00:36:05,266 --> 00:36:08,903 Well good riddance! You're lucky I'm so forgiving! 252 00:36:09,904 --> 00:36:12,072 You are actually afraid to go after him, right? 253 00:36:12,073 --> 00:36:16,911 No, I've got a busy schedule, places to go, food to steal. 254 00:36:17,979 --> 00:36:20,747 Even Master Groundhog seem way more powerful than the Pagoda King. 255 00:36:20,748 --> 00:36:23,349 Groundhog? Now hang on. 256 00:36:23,351 --> 00:36:25,753 I'm the Pagoda King, okay? I lead an army of a hundred thousand. 257 00:36:25,820 --> 00:36:28,055 I can transform into whatever I want! 258 00:36:28,356 --> 00:36:30,957 And with this nose, I can track the stink on that Monkey for miles. 259 00:36:30,958 --> 00:36:34,895 He can't just walk away. Not this time! 260 00:36:34,896 --> 00:36:36,262 - Really? - Don't blink. 261 00:36:36,263 --> 00:36:40,768 I'll turn myself into a PANTHER and hunt down that hairball. 262 00:36:44,872 --> 00:36:45,507 What is that? 263 00:36:46,774 --> 00:36:48,342 It really is a panther! 264 00:36:49,110 --> 00:36:51,412 Let's go! Capture that Monkey! 265 00:36:51,413 --> 00:36:52,547 We're really going? 266 00:36:54,015 --> 00:36:55,783 Didn't the Great Sage go that way? 267 00:37:27,615 --> 00:37:30,518 Great Sage! He is over on that side! 268 00:37:35,156 --> 00:37:36,123 Great Sage! 269 00:37:36,658 --> 00:37:38,092 Wait for us, Great Sage! 270 00:37:38,826 --> 00:37:39,694 Great Sage! 271 00:37:40,528 --> 00:37:42,830 The Pagoda King wants to challenge you! 272 00:37:44,432 --> 00:37:47,402 That's strange, he was there just then. 273 00:37:48,803 --> 00:37:51,105 Great Sage, do you know each other? 274 00:37:51,539 --> 00:37:53,741 Is he really the Pagoda King? 275 00:37:54,809 --> 00:37:57,343 How comes he seems like... 276 00:37:57,344 --> 00:37:58,646 He seems like a pig. 277 00:38:00,281 --> 00:38:02,717 And believe me, a pig is an improvement. 278 00:38:04,886 --> 00:38:07,854 But his transformations were quite something. 279 00:38:07,855 --> 00:38:09,524 He can't do it for very long. Only as long as a breath. 280 00:38:10,458 --> 00:38:12,193 And then, boom. Back to a pig. 281 00:38:14,762 --> 00:38:16,963 Uncle Pig! Here you are! 282 00:38:16,964 --> 00:38:18,766 I thought you are no longer coming! 283 00:38:19,166 --> 00:38:21,268 You come back here to get thrown by your nose again? 284 00:38:28,843 --> 00:38:30,831 Cool! He turned into another me! 285 00:38:33,815 --> 00:38:35,417 He has bigger bellies though. 286 00:38:43,625 --> 00:38:45,660 That's magic! One more time please! 287 00:38:53,067 --> 00:38:54,802 Great Sage! Look! 288 00:38:59,841 --> 00:39:00,842 Get out of the way! 289 00:39:20,428 --> 00:39:21,429 Stay back! 290 00:39:31,973 --> 00:39:32,840 Don't move! 291 00:39:34,809 --> 00:39:35,743 Nobody moves! 292 00:39:50,257 --> 00:39:51,459 Great Sage. 293 00:39:51,926 --> 00:39:54,428 You scared it away! 294 00:39:54,429 --> 00:39:56,963 You could've gotten yourself killed, okay? 295 00:39:56,964 --> 00:39:59,333 Why do you get in that White Dragon's way? 296 00:40:06,574 --> 00:40:07,542 Not for you, hamhock! 297 00:40:07,543 --> 00:40:10,944 You probably led him right to us. You're the one who should be dragon meat! 298 00:40:10,945 --> 00:40:12,846 Not the ears! My face can't take anymore! 299 00:40:12,847 --> 00:40:15,348 Great Sage, please spare him! 300 00:40:15,349 --> 00:40:16,750 It's all my fault. 301 00:40:16,751 --> 00:40:17,884 Let's see if pigs can fly. 302 00:40:17,885 --> 00:40:18,820 No! 303 00:40:18,821 --> 00:40:20,287 Why do you always speak up for him? 304 00:40:21,055 --> 00:40:23,725 His ears are blushed! 305 00:40:33,234 --> 00:40:35,736 Great Sage! The dragon is flying! 306 00:40:35,737 --> 00:40:38,204 Let go of ears, will you? I don't need this abuse, 307 00:40:38,205 --> 00:40:39,741 being a pig is bad enough! 308 00:40:54,155 --> 00:40:56,223 That Dragon can really fly! 309 00:40:56,824 --> 00:40:59,209 That's pure freedom, soaring through the clouds like that. 310 00:41:00,094 --> 00:41:02,262 It would be great if I could fly. 311 00:41:02,263 --> 00:41:05,232 I did too, you know. All over the sky, no big deal. 312 00:41:05,325 --> 00:41:09,400 So that I can fly over the mountains and find Sifu. 313 00:41:09,937 --> 00:41:13,441 Bring the Little One back home. 314 00:41:14,576 --> 00:41:18,980 You might someday if you're brave enough. 315 00:41:20,615 --> 00:41:22,353 Then you can go as far as you want. 316 00:41:24,886 --> 00:41:27,157 Great Sage, can you tell me more? 317 00:41:31,459 --> 00:41:33,528 Great Sage. 318 00:41:34,396 --> 00:41:37,431 You have been to the Dragon's Palace. Is the Dragon King humongous? 319 00:41:37,432 --> 00:41:39,667 Yeah, but he was really stingy. 320 00:41:40,602 --> 00:41:42,002 Oh, Great Sage. 321 00:41:42,003 --> 00:41:44,071 Are there many dragons in this world? 322 00:41:44,105 --> 00:41:45,940 Wherever there is water, there are dragons. 323 00:43:21,503 --> 00:43:23,137 There is an inn over there! 324 00:43:23,505 --> 00:43:25,272 They'll have a kitchen! 325 00:43:27,341 --> 00:43:29,544 Wait for me! 326 00:43:35,550 --> 00:43:37,819 Great Sage, hurry up! 327 00:43:50,131 --> 00:43:53,000 Great Sage, hurry up! 328 00:43:54,114 --> 00:43:55,236 Stay and don't move! 329 00:44:02,944 --> 00:44:04,178 Welcome... 330 00:44:08,450 --> 00:44:10,985 Excuse us! Anybody home? 331 00:44:14,789 --> 00:44:16,090 Anyone home? 332 00:44:23,197 --> 00:44:24,566 No one is here. 333 00:44:26,233 --> 00:44:26,968 Coming... 334 00:44:51,526 --> 00:44:52,460 Someone here? 335 00:44:56,631 --> 00:44:58,733 Good Sir, we are traveling by your inn, 336 00:44:59,000 --> 00:45:01,234 and wish to spend the night here. 337 00:45:01,235 --> 00:45:03,170 Spend what? 338 00:45:06,474 --> 00:45:09,042 Please excuse our shabby service. 339 00:45:09,043 --> 00:45:10,276 Don't mind him. 340 00:45:10,277 --> 00:45:12,947 He is just a bit stupid. 341 00:45:14,949 --> 00:45:17,818 Young Master, where are you heading? 342 00:45:17,819 --> 00:45:19,320 We are going to Chang'an the Capital. 343 00:45:20,388 --> 00:45:22,824 What a cutie little girl! 344 00:45:24,992 --> 00:45:26,160 Hurry up and bring tea! 345 00:45:28,596 --> 00:45:29,997 Chang'an, the Capital! 346 00:45:30,632 --> 00:45:33,834 Young Master, Chang'an is not your brightest spot to go. 347 00:45:33,835 --> 00:45:35,269 We heard that Trolls are all over town there. 348 00:45:44,546 --> 00:45:47,248 Trolls! Monster! Trolls! 349 00:45:47,749 --> 00:45:48,483 Trolls! 350 00:45:49,183 --> 00:45:51,218 Trolls! Monster! Trolls! 351 00:45:51,753 --> 00:45:53,454 Don't be afraid! 352 00:45:53,455 --> 00:45:54,456 They are good people. 353 00:45:56,791 --> 00:45:58,258 They are kind? 354 00:45:58,259 --> 00:46:00,026 They only look rather strange, that's all. 355 00:46:00,027 --> 00:46:01,995 "Strangely handsome", am I right? 356 00:46:01,996 --> 00:46:02,930 Don't worry. 357 00:46:02,931 --> 00:46:06,887 We just want to spend the night here and hit the road in the morning. 358 00:46:07,669 --> 00:46:09,336 - Really? - Really! 359 00:46:11,105 --> 00:46:12,606 Alright, follow me then. 360 00:46:12,607 --> 00:46:13,941 Thank you, Ma'am. 361 00:46:20,147 --> 00:46:21,582 No worries, no worries. 362 00:46:21,583 --> 00:46:23,751 Hey, you're making me look stupid! 363 00:46:26,421 --> 00:46:29,957 You kind visit makes my humble inn grateful. 364 00:46:30,625 --> 00:46:31,493 Bed over here. 365 00:46:38,099 --> 00:46:41,268 Have a good rest. Let me know if there is anything you would need. 366 00:46:47,775 --> 00:46:49,677 Why are you standing there? Get to work! 367 00:46:51,112 --> 00:46:52,980 What's with all the crying? 368 00:46:53,415 --> 00:46:55,783 Little One, don't cry. Let's get some sleep, shall we? 369 00:47:08,129 --> 00:47:11,131 Look, I still have a Great Sage here! 370 00:47:11,132 --> 00:47:12,400 I'll give it to you. 371 00:47:13,267 --> 00:47:14,768 With him as your protector, 372 00:47:14,769 --> 00:47:16,571 you won't be afraid of anything. 373 00:47:34,856 --> 00:47:35,757 Bedtime. 374 00:47:39,627 --> 00:47:41,363 Useless! 375 00:48:04,886 --> 00:48:06,654 It's quiet here. 376 00:48:07,789 --> 00:48:10,691 We've grown to be so close to the sounds of the forest. 377 00:48:10,692 --> 00:48:13,127 I can't get any sleep now. 378 00:48:13,961 --> 00:48:16,062 Better for me, 379 00:48:16,063 --> 00:48:17,164 you snore anyway. 380 00:48:17,832 --> 00:48:19,100 True. 381 00:48:20,101 --> 00:48:23,387 Great Sage, if I ever do find my Sifu 382 00:48:23,388 --> 00:48:26,696 and bring the Little One home, where will you go? 383 00:48:27,875 --> 00:48:28,983 Huaguo Shan - Mountain of Flowers and Fruits. 384 00:48:29,544 --> 00:48:30,478 Mountain of Flowers and Fruits. 385 00:48:30,479 --> 00:48:32,447 I know that one from the stories. 386 00:48:33,815 --> 00:48:36,917 Stories say that the Mountain is a joyous place. 387 00:48:36,918 --> 00:48:39,653 Full of trees, fruits and flowers. 388 00:48:39,654 --> 00:48:41,823 Surrounded by beautiful nature. 389 00:48:42,123 --> 00:48:47,093 Stories say that peaches there are huge like a bowl! 390 00:48:47,094 --> 00:48:48,730 You believe every story you hear? 391 00:48:54,569 --> 00:48:57,104 Actually, the peaches are big as a basin. 392 00:48:58,540 --> 00:49:00,107 As basin! 393 00:49:03,545 --> 00:49:05,713 How far away are we from your Mountain? 394 00:49:06,548 --> 00:49:07,981 A hundred thousand miles! 395 00:49:07,982 --> 00:49:09,851 I'd have to walk all my life to get there. 396 00:49:11,419 --> 00:49:14,488 But that would not be the case for the Great Monkey King. 397 00:49:14,489 --> 00:49:18,259 No sweat! I could make that with one leap through the clouds... 398 00:49:24,165 --> 00:49:25,199 Great Sage. 399 00:49:25,733 --> 00:49:29,520 When I sent the Little One home, I will work hard on reading the sutras. 400 00:49:30,204 --> 00:49:32,507 Because you said that Buddha himself can hear me. 401 00:49:34,041 --> 00:49:38,145 So that I can pray to Buddha to give your magic powers back to you. 402 00:49:42,584 --> 00:49:45,653 You little brat, mumbling nonsense all day long. 403 00:49:46,020 --> 00:49:50,592 Don't bother Buddha with my problems. He might just lock me up again. 404 00:50:02,136 --> 00:50:03,705 Maybe he should. 405 00:51:14,275 --> 00:51:15,910 What are you doing there? 406 00:51:18,880 --> 00:51:20,247 Why are you so tense? 407 00:51:23,351 --> 00:51:25,387 You must be stealing food again! 408 00:51:27,197 --> 00:51:28,289 What's happening upstairs? 409 00:51:31,559 --> 00:51:32,627 Hey. 410 00:51:36,498 --> 00:51:38,165 What are you still standing there? 411 00:51:39,501 --> 00:51:40,201 Over here! 412 00:51:51,746 --> 00:51:52,547 Tell me, 413 00:51:54,015 --> 00:51:56,182 because I find it strange, 414 00:51:56,183 --> 00:51:58,520 how could that Monkey be so dangerous? 415 00:51:58,920 --> 00:52:00,922 Why are we made to be so careful of him? 416 00:52:04,359 --> 00:52:08,095 Our Lord is too cautious about him. 417 00:52:09,130 --> 00:52:10,231 I'm talking to you. 418 00:52:12,033 --> 00:52:13,133 If I were the Lord, 419 00:52:13,134 --> 00:52:15,236 I would just tie him up straight away! 420 00:52:17,238 --> 00:52:18,305 What are you doing? 421 00:52:21,242 --> 00:52:22,308 Wait! 422 00:52:22,309 --> 00:52:24,078 I'm just saying if! 423 00:52:24,344 --> 00:52:25,656 You fool! 424 00:52:28,450 --> 00:52:30,752 If you ruin our Lord's plan, it's game over for you! 425 00:52:31,986 --> 00:52:33,087 Wait, hold! 426 00:52:36,958 --> 00:52:39,293 You damn pig, how dare you fool me! 427 00:52:40,261 --> 00:52:41,062 Help! 428 00:52:47,502 --> 00:52:49,590 I had a feeling the service here would be terrible... but wow. 429 00:53:12,226 --> 00:53:13,027 Take cover! 430 00:54:00,608 --> 00:54:02,977 Young Master, where are you going? 431 00:54:38,446 --> 00:54:39,447 Go save the kids! 432 00:54:48,756 --> 00:54:50,191 Get your hands off my bacon! 433 00:55:01,936 --> 00:55:02,670 Get out of here! 434 00:55:08,042 --> 00:55:08,743 Go! 435 00:55:34,569 --> 00:55:35,169 Let's go! 436 00:55:44,779 --> 00:55:46,047 Where is that Monkey? 437 00:55:51,419 --> 00:55:52,754 Great Sage! Over here! 438 00:56:08,035 --> 00:56:08,770 Get on the boat! 439 00:56:19,381 --> 00:56:20,448 Come on! 440 00:57:09,464 --> 00:57:10,432 Hold her! 441 00:57:32,620 --> 00:57:33,821 Great Sage! 442 00:57:41,996 --> 00:57:43,431 Great Sage, you see. 443 00:58:03,751 --> 00:58:05,420 Leave her alone! 444 00:58:12,627 --> 00:58:14,928 The Great Sage, Equal of what? 445 00:58:14,929 --> 00:58:17,999 Nothing but a useless Monkey. 446 00:58:25,807 --> 00:58:29,811 Young Master, monks are not allowed to be rude. 447 00:58:42,123 --> 00:58:46,260 Sun Wukong, here you are again. 448 00:59:35,176 --> 00:59:36,277 Great Sage! 449 00:59:36,911 --> 00:59:39,547 Please go and rescue the Little One! Great Sage! 450 00:59:41,051 --> 00:59:42,016 She's not my problem. 451 00:59:42,517 --> 00:59:44,017 Great Sage. 452 00:59:44,018 --> 00:59:45,887 Neither are you! 453 00:59:46,554 --> 00:59:48,322 She's yours, you can take care of her yourself. 454 00:59:48,756 --> 00:59:50,925 He can't. You know that. 455 00:59:51,058 --> 00:59:52,994 You want to be the hero? Go ahead! 456 00:59:53,127 --> 00:59:55,262 I didn't ask to be saddled with any of you! 457 00:59:59,534 --> 01:00:02,870 But... you are the protector! The legends say... 458 01:00:10,111 --> 01:00:11,912 I will go to rescue her. 459 01:00:11,913 --> 01:00:13,748 Liuer! It's too dangerous for you! 460 01:00:14,281 --> 01:00:17,318 Sun, you can't leave these kids, not now. 461 01:00:17,952 --> 01:00:18,753 Monkey! 462 01:01:02,483 --> 01:01:04,231 Damned Monkey! 463 01:01:07,969 --> 01:01:10,838 Ouch... that hurts! 464 01:01:11,305 --> 01:01:14,341 Hurry, or we won't make it to the Lord's ceremony! 465 01:02:06,661 --> 01:02:11,198 Great Sage, Please go and rescue the Little One! Great Sage... 466 01:02:11,966 --> 01:02:13,000 I... 467 01:02:14,035 --> 01:02:16,302 I don't want this! 468 01:02:16,303 --> 01:02:18,973 These people are nothing but trouble! 469 01:02:20,274 --> 01:02:21,543 Great Sage. 470 01:02:22,143 --> 01:02:23,010 Great Sage. 471 01:02:26,414 --> 01:02:29,315 Look, I still have the a Great Sage here! 472 01:02:29,316 --> 01:02:30,852 You can have it. 473 01:02:39,093 --> 01:02:42,129 With him as your protector, you won't be afraid of anything. 474 01:02:43,765 --> 01:02:45,032 Monkey! 475 01:02:45,633 --> 01:02:46,534 Monkey! 476 01:02:47,234 --> 01:02:48,770 Are you still alive? 477 01:02:49,837 --> 01:02:51,406 Say something! 478 01:02:53,608 --> 01:02:55,810 I know I'm a big pain in the neck. 479 01:02:56,310 --> 01:02:57,111 But... 480 01:03:00,848 --> 01:03:04,619 You want to be king again? Be the "Great Sage" that kid thinks you are! 481 01:03:06,454 --> 01:03:09,155 Sun Wukong - The Great Monkey King. 482 01:03:09,156 --> 01:03:11,992 Cast of iron with eyes of fire. 483 01:03:11,993 --> 01:03:14,796 He is the immortal one, who can do seventy-two transformations. 484 01:03:15,029 --> 01:03:19,066 A single somersault takes him a hundred thousand miles. 485 01:03:46,861 --> 01:03:47,962 Pig! 486 01:03:49,196 --> 01:03:51,211 Follow me! 487 01:03:56,270 --> 01:04:04,746 Ancient temples stood, upon the Mountain of Five Elements 488 01:04:05,713 --> 01:04:15,523 By the long river, under magnificent eaves 489 01:04:17,659 --> 01:04:27,868 I take the essence of children 490 01:04:27,869 --> 01:04:34,308 For alchemy to mark my quest for eternal longevity 491 01:05:00,735 --> 01:05:03,671 Eeeny, meeny, miney, mo... 492 01:05:05,540 --> 01:05:08,576 Put the baby on the Po. 493 01:05:23,558 --> 01:05:25,827 Young Master, here we are again. 494 01:05:31,999 --> 01:05:34,001 You have grown to be quite a warrior. 495 01:05:34,636 --> 01:05:36,070 Come over here. 496 01:05:54,422 --> 01:05:56,223 Liuer, are you alright? 497 01:05:57,659 --> 01:05:59,794 Sifu, why are you here? 498 01:05:59,800 --> 01:06:02,095 I have finally found you! 499 01:06:02,096 --> 01:06:04,665 I will get you out of here, please don't get in trouble again. 500 01:06:05,833 --> 01:06:08,302 I promise I will meditate and zen and beg everyday. 501 01:06:09,837 --> 01:06:12,840 It's a sin for a monk to lie to Buddha. 502 01:06:18,913 --> 01:06:20,882 That is the punishment. 503 01:06:26,153 --> 01:06:27,621 Sifu, look! 504 01:06:27,622 --> 01:06:28,790 There are so many kids! 505 01:06:38,099 --> 01:06:39,834 What are you standing there for? 506 01:07:26,681 --> 01:07:27,615 Sifu! 507 01:07:30,317 --> 01:07:31,719 Little One! 508 01:07:42,997 --> 01:07:44,699 My Lord, the time is running out! 509 01:07:47,201 --> 01:07:52,339 Sun Wukong, you had ruined my day too many times. 510 01:07:56,478 --> 01:07:57,912 Liuer. 511 01:08:01,549 --> 01:08:03,485 Tell me! Where is that wimp? 512 01:08:03,885 --> 01:08:05,587 He is no wimp! 513 01:08:07,121 --> 01:08:08,590 Speak at once! 514 01:08:09,657 --> 01:08:10,792 Where is he? 515 01:09:19,694 --> 01:09:22,296 Great Sage! He is here! 516 01:09:23,030 --> 01:09:24,899 The Great Sage Equal of Heavens is for real? 517 01:09:30,004 --> 01:09:31,906 Damn Monkey! 518 01:09:34,208 --> 01:09:35,609 Listen up! 519 01:09:35,610 --> 01:09:38,412 I'm the Monkey King. And I'm here for... 520 01:09:38,413 --> 01:09:41,182 So am I! The Pagoda King! 521 01:09:42,149 --> 01:09:44,752 Monsters! You are all in big trouble! 522 01:09:49,424 --> 01:09:50,057 Be careful! Piggy! 523 01:10:23,658 --> 01:10:25,059 Useless. 524 01:10:32,834 --> 01:10:34,769 Leave the children alone! 525 01:11:05,266 --> 01:11:06,033 Great Sage! 526 01:11:17,579 --> 01:11:19,046 Sun Wukong, 527 01:11:19,381 --> 01:11:22,817 how's this taste compared to your peach of immortality? 528 01:11:27,822 --> 01:11:29,823 I said... 529 01:11:29,824 --> 01:11:34,862 leave... them... alone! 530 01:12:21,643 --> 01:12:22,309 Great Sage. 531 01:12:55,977 --> 01:12:57,445 Let go! 532 01:13:07,589 --> 01:13:08,356 Great Sage! 533 01:13:17,164 --> 01:13:18,299 I'm fine. 534 01:13:19,401 --> 01:13:22,303 Just let me have a rest, then we can leave together. 535 01:13:24,171 --> 01:13:27,008 Hey, I think you lost this. 536 01:14:14,155 --> 01:14:15,990 Run! 537 01:14:23,330 --> 01:14:25,433 Run! 538 01:15:35,503 --> 01:15:37,505 Sifu, I'm going to help Great Sage! 539 01:15:37,805 --> 01:15:38,773 Liuer! 540 01:15:42,343 --> 01:15:44,011 Be careful! 541 01:15:44,512 --> 01:15:45,513 Yes, Sifu! 542 01:16:02,593 --> 01:16:04,197 Great Sage, what can I do for you? 543 01:16:04,198 --> 01:16:06,267 What are you doing? Why are you back here? 544 01:16:06,568 --> 01:16:08,302 Get out of here! Go! 545 01:16:09,136 --> 01:16:11,873 But you promised that we would leave together. 546 01:16:13,775 --> 01:16:17,211 Have you forgotten that I am the Great Sage Equal of Heaven. 547 01:16:17,579 --> 01:16:18,780 I never die. 548 01:16:19,681 --> 01:16:20,782 Great Sage. 549 01:16:25,553 --> 01:16:26,087 Great Sage. 550 01:16:27,288 --> 01:16:29,924 Don't be stupid, Liuer! 551 01:16:35,262 --> 01:16:37,298 - Jiang Liuer! - Take it! 552 01:16:46,240 --> 01:16:47,174 No! 553 01:16:56,551 --> 01:16:58,052 You big worm! 554 01:16:58,420 --> 01:17:00,622 I am here, come on! 555 01:17:46,501 --> 01:17:47,802 Liuer! 556 01:17:54,776 --> 01:17:55,843 Liuer! 557 01:18:01,115 --> 01:18:03,117 You stupid kid! 558 01:18:03,951 --> 01:18:05,453 Liuer! 559 01:18:15,530 --> 01:18:16,364 Great Sage! 560 01:19:11,853 --> 01:19:13,355 Liuer... 561 01:19:14,422 --> 01:19:16,391 Liuer! 562 01:22:25,547 --> 01:22:26,981 Great Sage. 563 01:22:37,625 --> 01:22:38,626 Great Sage!