0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Support dengan like & share :) 1 00:01:09,080 --> 00:01:12,368 The master told me, He Anxia, 2 00:01:12,440 --> 00:01:14,568 to fight my fellow monks. 3 00:01:15,360 --> 00:01:17,044 (GRUNTING) 4 00:01:20,680 --> 00:01:23,763 NARRATOR: Dad came of age in hard times. 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,209 The temple couldn't feed all its monks. 6 00:01:27,680 --> 00:01:31,765 A fight would decide who could stay. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,091 (ALL LAUGHING) 8 00:01:37,000 --> 00:01:38,047 (ALL EXCLAIMING) 9 00:01:39,680 --> 00:01:41,921 (BOTH GRUNTING) 10 00:01:43,840 --> 00:01:45,080 (LAUGHING) 11 00:01:45,520 --> 00:01:47,284 (ALL LAUGHING) 12 00:01:52,600 --> 00:01:53,931 (GROANS) 13 00:01:56,480 --> 00:01:58,130 (LAUGHS) 14 00:02:37,360 --> 00:02:39,124 Master, I won! 15 00:02:39,880 --> 00:02:42,690 NARRATOR: Dad thought he'd won the right to stay. 16 00:02:42,960 --> 00:02:44,246 Wrong! 17 00:02:44,600 --> 00:02:45,726 You won. 18 00:02:45,880 --> 00:02:47,325 (LAUGHS) 19 00:02:48,760 --> 00:02:51,411 You have talent. 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,730 Pack up. 21 00:02:54,960 --> 00:02:57,201 You can fend for yourself. 22 00:02:57,480 --> 00:02:58,527 Huh? 23 00:02:58,640 --> 00:03:00,324 (ALL LAUGHING) 24 00:03:07,040 --> 00:03:08,849 If you don't leave, 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,401 you'll never discover the road home. 26 00:03:11,640 --> 00:03:15,406 It's another world out there. 27 00:03:16,680 --> 00:03:21,163 You'll meet saints and sinners. 28 00:03:22,000 --> 00:03:26,767 Be polite and work hard. 29 00:03:26,960 --> 00:03:29,042 Practice your kung fu. 30 00:03:29,120 --> 00:03:32,647 Don't let trouble scare you. 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,051 I won't. 32 00:03:35,640 --> 00:03:37,483 Remember this. 33 00:03:38,120 --> 00:03:41,124 Some will do anything to succeed. 34 00:03:41,600 --> 00:03:45,810 But a hero stays true to himself. 35 00:03:47,200 --> 00:03:48,361 Got it. 36 00:04:53,680 --> 00:04:54,841 (cow MOOING) 37 00:05:17,760 --> 00:05:19,922 (INDISTINCT CHATTER) 38 00:05:24,480 --> 00:05:26,482 - (BRAKES SCREECHING) - (HORN HONKING) 39 00:05:28,560 --> 00:05:30,244 (CROWD EXCLAIMS) 40 00:05:48,520 --> 00:05:50,204 (HORNS HONKING) 41 00:05:55,880 --> 00:05:57,530 (CROWD EXCLAIMS) 42 00:05:59,560 --> 00:06:00,721 (CHEERING) 43 00:06:09,080 --> 00:06:11,447 (CROWD EXCLAIMS) 44 00:06:11,760 --> 00:06:13,091 (LAUGHS) 45 00:06:17,000 --> 00:06:18,206 Here, for you! 46 00:06:25,800 --> 00:06:27,131 What for? 47 00:06:27,800 --> 00:06:30,406 (INDISTINCT CHATTER) 48 00:06:43,120 --> 00:06:44,849 MAN: Pig's head meat! 49 00:06:45,720 --> 00:06:47,165 Have a taste! 50 00:06:48,800 --> 00:06:50,290 Pig's head meat! 51 00:06:51,000 --> 00:06:52,490 Have a taste! 52 00:07:04,080 --> 00:07:05,650 (STOMACH GROWLING) 53 00:07:14,680 --> 00:07:15,761 MAN: One more, please. 54 00:07:15,840 --> 00:07:16,841 CHEF: Here you go. 55 00:07:17,240 --> 00:07:18,366 For you. 56 00:07:20,640 --> 00:07:22,130 (COINS RATTLE) 57 00:07:29,680 --> 00:07:30,806 Hey, stop! 58 00:07:34,680 --> 00:07:35,761 Are you talking to me? 59 00:07:36,040 --> 00:07:37,485 I want that chicken. 60 00:07:37,840 --> 00:07:38,841 Huh? 61 00:07:39,880 --> 00:07:42,042 You should've asked. 62 00:07:42,440 --> 00:07:43,726 I'd have got you one. 63 00:07:44,320 --> 00:07:45,651 This one's spoken for. 64 00:07:45,880 --> 00:07:47,041 Give it to me. 65 00:07:48,000 --> 00:07:49,001 No. 66 00:07:49,160 --> 00:07:50,525 Lend it, then. 67 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 No. 68 00:07:59,320 --> 00:08:00,765 Hey! 69 00:08:01,200 --> 00:08:02,440 You little thief! 70 00:08:03,200 --> 00:08:04,281 You little thief! 71 00:08:05,360 --> 00:08:07,169 Stop running! 72 00:08:08,240 --> 00:08:09,401 Stop right there! 73 00:08:12,080 --> 00:08:13,081 (CAR HORN HONKING) 74 00:08:20,800 --> 00:08:22,928 (BICYCLE BELL RINGING) 75 00:08:24,120 --> 00:08:25,121 Stop! 76 00:08:32,800 --> 00:08:34,450 I'll get you. 77 00:08:35,320 --> 00:08:36,321 (GRUNTS) 78 00:08:38,760 --> 00:08:40,046 (SCREAMING) 79 00:08:40,560 --> 00:08:41,561 Help! 80 00:08:54,240 --> 00:08:55,969 I blame myself. 81 00:08:56,400 --> 00:08:58,448 Why didn't I just give it to you? 82 00:08:59,280 --> 00:09:00,486 Thank you for saving me. 83 00:09:00,600 --> 00:09:01,601 HE ANXIA: You're welcome! 84 00:09:01,800 --> 00:09:03,802 - What's your surname? - Don't have one. 85 00:09:04,120 --> 00:09:06,168 The abbot named me "He Anxia." 86 00:09:06,800 --> 00:09:08,609 My fault for stealing. We're even. 87 00:09:08,960 --> 00:09:12,123 Why'd you become a monk? 88 00:09:12,480 --> 00:09:13,766 Ask my folks. 89 00:09:14,000 --> 00:09:17,721 Why dump a baby at a temple? 90 00:09:18,160 --> 00:09:19,161 (COUGHS) 91 00:09:19,400 --> 00:09:22,290 That abbot, 92 00:09:22,560 --> 00:09:25,166 he saved my life! 93 00:09:25,480 --> 00:09:28,165 Your folks must've been in trouble. 94 00:09:28,480 --> 00:09:29,606 HE ANXIA: Hmm? 95 00:09:30,480 --> 00:09:33,882 I don't hate them. They're the only parents I have. 96 00:09:34,200 --> 00:09:35,850 But I'd like to know my birthday. 97 00:09:36,160 --> 00:09:37,969 Everyone else has one! 98 00:09:38,160 --> 00:09:40,003 Then today's your birthday. 99 00:09:40,320 --> 00:09:42,641 First night out and eating like a king. 100 00:09:43,160 --> 00:09:44,844 Isn't that like a birthday? 101 00:09:47,680 --> 00:09:49,967 Uncle, thanks for the chicken! 102 00:09:50,680 --> 00:09:52,682 Where will you sleep? 103 00:09:53,880 --> 00:09:55,006 (CHUCKLES) Wherever I can! 104 00:09:55,800 --> 00:09:57,609 I don't even know your name. 105 00:09:58,520 --> 00:09:59,521 I'm Mr. Tsui. 106 00:09:59,680 --> 00:10:00,886 Oh. 107 00:10:03,680 --> 00:10:06,160 Want enough to eat every day? 108 00:10:06,400 --> 00:10:07,401 Sure! 109 00:10:07,680 --> 00:10:09,523 Do you have any debts? 110 00:10:10,360 --> 00:10:12,488 (LAUGHS) Never even had any money! 111 00:10:13,080 --> 00:10:15,048 Any unkept promises? 112 00:10:15,360 --> 00:10:17,010 I promised to feed myself. 113 00:10:17,080 --> 00:10:18,161 Not quite there yet. 114 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Are you really an orphan? 115 00:10:20,560 --> 00:10:22,130 Want me to call you "Dad"? 116 00:10:22,200 --> 00:10:23,201 Dad! 117 00:10:25,880 --> 00:10:26,881 Call me "boss." 118 00:10:38,960 --> 00:10:41,088 DAO NING PHARMACY 119 00:10:41,680 --> 00:10:42,681 TSUI: This way. 120 00:10:56,560 --> 00:10:57,607 Come. 121 00:11:08,480 --> 00:11:10,289 - What is this place? - A pharmacy. 122 00:11:10,520 --> 00:11:12,090 The shop in front, home in back. 123 00:11:12,160 --> 00:11:13,844 It's my inheritance. 124 00:11:17,560 --> 00:11:18,925 You're an herbalist? 125 00:11:19,520 --> 00:11:21,090 I am a doctor. 126 00:11:23,160 --> 00:11:24,764 Of Western medicine. 127 00:11:25,720 --> 00:11:26,767 And a surgeon. 128 00:11:34,000 --> 00:11:35,604 My wife. 129 00:11:37,000 --> 00:11:38,809 (KNOCKING ON DOOR) 130 00:11:39,800 --> 00:11:41,086 Coming, coming. 131 00:11:44,160 --> 00:11:45,286 You're back. 132 00:11:50,560 --> 00:11:51,607 Who saw you home? 133 00:11:52,120 --> 00:11:53,485 Daorong. 134 00:11:55,760 --> 00:11:57,888 So my brother went to the opera, too. 135 00:11:58,880 --> 00:12:00,530 You didn't want to go. 136 00:12:01,960 --> 00:12:03,962 You didn't want me to go. 137 00:12:04,240 --> 00:12:05,571 How was it? 138 00:12:06,280 --> 00:12:07,281 Great. 139 00:12:09,720 --> 00:12:11,484 Where's that chicken? I'm starving. 140 00:12:11,880 --> 00:12:13,644 Oh, sorry. 141 00:12:14,080 --> 00:12:15,081 I... 142 00:12:15,160 --> 00:12:16,366 YUZHEN: Forgot? 143 00:12:16,440 --> 00:12:17,441 I ate it. 144 00:12:20,320 --> 00:12:21,890 Who is this? 145 00:12:22,000 --> 00:12:23,001 TSUI: Ah. 146 00:12:25,000 --> 00:12:26,968 A monk who left the temple. 147 00:12:27,200 --> 00:12:28,645 I brought him home. 148 00:12:28,840 --> 00:12:30,922 You could've asked me first. 149 00:12:31,000 --> 00:12:32,525 It just happened. 150 00:12:32,600 --> 00:12:34,364 Anyway, I'm so busy. 151 00:12:34,480 --> 00:12:35,481 I could use a helper. 152 00:12:36,760 --> 00:12:38,000 As you wish. 153 00:13:01,360 --> 00:13:02,361 (GIGGLES) 154 00:13:04,760 --> 00:13:07,525 How many of these can you eat? 155 00:13:22,440 --> 00:13:23,441 (SNICKERS) 156 00:13:26,600 --> 00:13:27,601 Okay. 157 00:13:27,680 --> 00:13:29,125 Slow down. There's congee, too. 158 00:13:33,360 --> 00:13:34,407 Here. 159 00:13:41,520 --> 00:13:42,806 Thanks! 160 00:13:55,280 --> 00:13:57,203 (INDISTINCT CHATTER) 161 00:13:59,760 --> 00:14:01,364 MAN: Get up. 162 00:14:01,520 --> 00:14:02,521 TSUI: Anxia. 163 00:14:02,640 --> 00:14:03,801 HE ANXIA: Coming. 164 00:14:13,280 --> 00:14:14,441 Cut it out. 165 00:14:14,760 --> 00:14:15,841 I wasn't curing the blind. 166 00:14:15,920 --> 00:14:17,649 Just giving her an eyelid fold. 167 00:14:17,760 --> 00:14:19,046 (ALL LAUGHING) 168 00:14:29,920 --> 00:14:30,921 Am I pretty? 169 00:14:31,560 --> 00:14:32,925 Very. 170 00:14:33,000 --> 00:14:35,128 Beauty really is skin deep. 171 00:14:37,000 --> 00:14:38,126 Jerk. 172 00:14:38,240 --> 00:14:39,651 MAN: Dr. Tsui. We're here. 173 00:14:39,720 --> 00:14:40,801 - (CRYING) - Don't cry. 174 00:14:41,920 --> 00:14:43,251 Just a quick snip. 175 00:14:44,600 --> 00:14:45,601 Don't cry. 176 00:14:45,680 --> 00:14:46,727 Good boy. 177 00:14:47,040 --> 00:14:48,371 (CONTINUES CRYING) 178 00:14:50,320 --> 00:14:51,970 Anxia, distract him. 179 00:15:00,640 --> 00:15:01,971 - (ALL GASP) - (STOPS CRYING) 180 00:15:03,960 --> 00:15:05,485 (LAUGHS) 181 00:15:05,960 --> 00:15:07,803 (HE ANXIA VOCALIZING) 182 00:15:09,000 --> 00:15:10,490 (HISSES) 183 00:15:12,800 --> 00:15:13,847 (BOY CRIES) 184 00:15:20,600 --> 00:15:21,647 Master, 185 00:15:21,720 --> 00:15:23,085 that scalpel of yours 186 00:15:23,160 --> 00:15:25,401 sure cuts open those wallets! 187 00:15:25,480 --> 00:15:26,481 (LAUGHS) 188 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 You helped, too. 189 00:15:30,800 --> 00:15:32,086 (CLICKS TONGUE) 190 00:15:33,840 --> 00:15:35,922 Teach me your skills. 191 00:15:36,520 --> 00:15:39,842 I'll be like a son to you both. 192 00:15:40,040 --> 00:15:41,201 Okay. 193 00:15:43,320 --> 00:15:46,369 Half the money goes into a satchel. 194 00:15:47,520 --> 00:15:48,646 We'll go see my brother. 195 00:15:49,200 --> 00:15:50,201 Okay. 196 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 (CROWING) 197 00:16:00,280 --> 00:16:02,203 Wow, Dr. Tsui himself. 198 00:16:03,200 --> 00:16:06,363 I do home delivery, you know. 199 00:16:07,200 --> 00:16:10,409 I hate putting you out like this. 200 00:16:11,040 --> 00:16:12,644 I wanted to see how you are. 201 00:16:12,760 --> 00:16:13,886 That's it? 202 00:16:14,360 --> 00:16:15,361 Count it. 203 00:16:16,760 --> 00:16:18,728 If you're not buying, why the cash? 204 00:16:19,160 --> 00:16:21,447 You think I'm a charity case? 205 00:16:21,640 --> 00:16:23,369 (CHICKEN CLUCKING) 206 00:16:24,640 --> 00:16:26,244 It's a foreign game. 207 00:16:27,240 --> 00:16:29,208 Give it a try. 208 00:16:29,280 --> 00:16:30,770 I don't know how. 209 00:16:31,480 --> 00:16:33,403 Oh, come on. 210 00:16:40,880 --> 00:16:44,726 - (LAUGHS) - Daorong, show me some respect. 211 00:16:44,920 --> 00:16:48,083 Come to play big brother, then? 212 00:16:49,880 --> 00:16:51,370 Fine. I'll take it. 213 00:16:53,760 --> 00:16:55,250 Here's your aphrodisiac. 214 00:16:55,680 --> 00:16:56,681 We're square. 215 00:16:57,320 --> 00:16:58,845 (SIGHS) Why talk to me like that? 216 00:16:58,920 --> 00:17:00,081 We're brothers. 217 00:17:00,160 --> 00:17:01,446 What's mine is yours. 218 00:17:01,520 --> 00:17:03,522 Work harder, you'll do well. 219 00:17:04,600 --> 00:17:07,922 Why be a slave to work? 220 00:17:08,200 --> 00:17:10,601 No point to life if you can't have fun. 221 00:17:10,960 --> 00:17:12,485 By the way, 222 00:17:12,560 --> 00:17:15,404 business is bad, so I sold the shop. 223 00:17:17,400 --> 00:17:18,640 You what? 224 00:17:19,080 --> 00:17:21,447 For a gem once owned by an emperor. 225 00:17:21,960 --> 00:17:26,249 Now I feel like an emperor myself. 226 00:17:26,320 --> 00:17:28,004 Our ancestral home? 227 00:17:28,080 --> 00:17:29,889 Without asking me? 228 00:17:32,640 --> 00:17:35,325 You gave up monkhood for a woman. 229 00:17:36,000 --> 00:17:37,525 Who'd you ask? 230 00:17:48,120 --> 00:17:49,485 Hey, hold on. 231 00:17:49,640 --> 00:17:50,641 My darts. 232 00:17:55,480 --> 00:17:56,641 Master. 233 00:17:59,320 --> 00:18:00,845 Master, are you okay? 234 00:18:02,720 --> 00:18:04,165 Maybe Daorong is right. 235 00:18:04,520 --> 00:18:07,763 Hard work gets you nowhere. 236 00:18:08,440 --> 00:18:09,930 I'll tell you a secret. 237 00:18:10,840 --> 00:18:12,205 I was once like you. 238 00:18:12,320 --> 00:18:14,368 A monk in a mountain temple. 239 00:18:14,560 --> 00:18:16,005 I was seeking immortality, 240 00:18:16,360 --> 00:18:18,328 but all I thought about was sex. 241 00:18:18,520 --> 00:18:23,003 Nature was all birds and bees to me. 242 00:18:24,320 --> 00:18:25,685 It made me crazy. 243 00:19:29,400 --> 00:19:30,845 Without her, 244 00:19:31,920 --> 00:19:35,561 what was the point of immortality? 245 00:19:38,120 --> 00:19:41,090 "Alone amidst falling petals, 246 00:19:42,240 --> 00:19:45,369 "swallows flying two by two." 247 00:19:46,920 --> 00:19:48,729 I would trade 1,000 years of life 248 00:19:50,000 --> 00:19:51,604 for one night of joy. 249 00:19:51,760 --> 00:19:52,921 (SNICKERS) 250 00:19:54,280 --> 00:19:55,884 What's so funny? 251 00:19:57,280 --> 00:19:59,362 What do you know about sex? 252 00:19:59,920 --> 00:20:03,367 It's like leaping off a cliff. 253 00:20:03,440 --> 00:20:04,441 (LAUGHS) 254 00:20:05,080 --> 00:20:06,320 True. 255 00:20:06,760 --> 00:20:08,444 (CONTINUES LAUGHING) 256 00:20:15,680 --> 00:20:17,364 I'll teach you Meridian kung fu. 257 00:20:17,440 --> 00:20:18,726 The abbot says 258 00:20:20,320 --> 00:20:21,651 it cures desire. 259 00:20:21,880 --> 00:20:22,961 Forget it. 260 00:20:24,640 --> 00:20:26,165 I'll stick with desire. 261 00:20:28,560 --> 00:20:30,210 Master, how should I live my life? 262 00:20:30,400 --> 00:20:32,084 TSUI: No one can tell you that. 263 00:20:38,160 --> 00:20:40,447 - (YUZHEN MOANING) - (BELLS JINGLING) 264 00:20:56,200 --> 00:20:58,248 (MOANING CONTINUES) 265 00:20:59,000 --> 00:21:00,684 (BELLS JINGLING) 266 00:21:11,840 --> 00:21:14,127 - (BELLS JINGLING) - (GRUNTING) 267 00:21:23,480 --> 00:21:24,970 I need another plaster. 268 00:21:25,040 --> 00:21:27,566 - (REMOVES PLASTER) - (BREATHING HEAVILY) 269 00:21:28,880 --> 00:21:30,450 You're horny as a toad. 270 00:21:30,680 --> 00:21:32,170 You never get enough. 271 00:21:35,360 --> 00:21:37,010 Of you. 272 00:21:44,040 --> 00:21:45,405 (PLASTER RIPS) 273 00:21:46,280 --> 00:21:49,204 Daorong's aphrodisiacs don't do much. 274 00:21:51,280 --> 00:21:55,251 I buy them as a form of charity. 275 00:21:58,520 --> 00:21:59,806 You are brothers, after all. 276 00:22:00,480 --> 00:22:03,370 I've always supported him. 277 00:22:03,520 --> 00:22:06,251 And still, he sells the shop for a ring. 278 00:22:09,480 --> 00:22:10,641 This time, 279 00:22:11,080 --> 00:22:12,684 he could end up on the street, 280 00:22:12,840 --> 00:22:15,241 but he won't get another cent. 281 00:22:20,160 --> 00:22:21,366 Back to bed. 282 00:22:22,120 --> 00:22:23,360 You'll kill yourself. 283 00:22:37,400 --> 00:22:38,447 Come here. 284 00:22:41,040 --> 00:22:42,565 I have enough money 285 00:22:42,760 --> 00:22:45,411 for several lifetimes. 286 00:22:48,280 --> 00:22:49,805 (DOG BARKING IN DISTANCE) 287 00:22:52,960 --> 00:22:54,803 (MAN WHISTLING IN DISTANCE) 288 00:23:00,640 --> 00:23:02,881 - (YUZHEN MOANING) - (BELLS JINGLING) 289 00:23:05,400 --> 00:23:06,731 (GIGGLING) 290 00:23:09,280 --> 00:23:10,930 Master, where is Madam? Lunch is ready. 291 00:23:11,920 --> 00:23:13,365 Buying flowers, I think. 292 00:23:13,520 --> 00:23:16,171 Oh, and go get me more aphrodisiac. 293 00:23:25,120 --> 00:23:26,121 Madam. 294 00:24:23,320 --> 00:24:25,209 - (YUZHEN MOANING) - (BELLS JINGLING) 295 00:24:30,760 --> 00:24:32,728 - (MOANING CONTINUES) - (BELLS JINGLING) 296 00:24:39,880 --> 00:24:41,370 Got the plasters? 297 00:24:41,440 --> 00:24:42,520 Uncle Daorong wasn't there. 298 00:24:44,720 --> 00:24:45,721 Oh. 299 00:25:01,120 --> 00:25:02,770 I know where you went. 300 00:25:09,040 --> 00:25:13,568 If the master knew what you were doing with his brother, 301 00:25:13,640 --> 00:25:15,290 it'd break his heart. 302 00:25:18,520 --> 00:25:20,124 My love life 303 00:25:21,160 --> 00:25:22,889 is my own business. 304 00:25:32,320 --> 00:25:35,244 I've got nothing left. 305 00:25:35,400 --> 00:25:37,129 The debt collectors took it all. 306 00:25:38,320 --> 00:25:42,211 Now I just want a noose. 307 00:25:45,920 --> 00:25:47,490 But I can't even 308 00:25:49,480 --> 00:25:50,970 afford the rope. 309 00:25:51,800 --> 00:25:53,325 (SOBBING) 310 00:25:55,080 --> 00:25:56,605 Your brother has money. 311 00:25:56,880 --> 00:25:58,405 I'll get him to lend you some. 312 00:26:01,080 --> 00:26:02,844 How much does he have? 313 00:26:03,480 --> 00:26:04,641 So my brother says 314 00:26:04,800 --> 00:26:06,529 the plasters aren't working? 315 00:26:07,240 --> 00:26:08,810 Have him try this pill. 316 00:26:33,720 --> 00:26:34,926 TSUI: (WHISPERING) Yuzhen. 317 00:26:40,000 --> 00:26:41,570 You need money? 318 00:26:42,160 --> 00:26:43,844 Why not just ask me? 319 00:26:50,680 --> 00:26:52,364 It's not for me. 320 00:26:53,320 --> 00:26:56,005 Daorong's in trouble. He's suicidal. 321 00:27:01,560 --> 00:27:03,881 Daorong chases me 322 00:27:05,240 --> 00:27:07,083 the way you used to. 323 00:27:08,920 --> 00:27:11,287 I thought Anxia told you. 324 00:27:12,920 --> 00:27:14,046 It's over. 325 00:27:16,080 --> 00:27:18,242 I won't see him again. 326 00:27:28,840 --> 00:27:31,047 (YUZHEN WAILING) 327 00:27:48,440 --> 00:27:49,851 TSUI: "He Anxia. " 328 00:27:50,040 --> 00:27:51,883 What kind of dumb name is that? 329 00:27:54,280 --> 00:27:59,047 The abbot who found me said, 330 00:27:59,320 --> 00:28:01,004 "He Anxia? Where to put him?" 331 00:28:01,440 --> 00:28:03,442 (LAUGHING) 332 00:28:05,760 --> 00:28:07,603 But in this new world, 333 00:28:07,760 --> 00:28:11,560 I don't know where to put myself. 334 00:28:12,480 --> 00:28:15,962 Don't worry, kid. 335 00:28:16,160 --> 00:28:19,369 You'll never go hungry at my table. 336 00:28:50,320 --> 00:28:51,810 (ROOSTER CLUCKING) 337 00:28:52,640 --> 00:28:53,687 Yuzhen? 338 00:28:54,600 --> 00:28:55,806 Yuzhen. 339 00:28:58,480 --> 00:29:00,847 Where should the rooster go? 340 00:29:01,680 --> 00:29:02,681 Wherever. 341 00:29:02,960 --> 00:29:05,042 Let's go to the lake tonight. 342 00:29:07,040 --> 00:29:08,246 I'm hungry- 343 00:29:09,440 --> 00:29:10,771 What do you want to eat? 344 00:29:11,000 --> 00:29:12,286 You! 345 00:29:16,760 --> 00:29:19,161 (CROWING) 346 00:29:30,400 --> 00:29:32,528 No one's going anywhere. 347 00:29:33,000 --> 00:29:35,082 It's the seventh day of mourning. 348 00:29:35,240 --> 00:29:36,605 Master's spirit will be back. 349 00:29:37,520 --> 00:29:41,127 Then tell him we're out having fun. 350 00:29:42,600 --> 00:29:44,045 - Move. - Daorong. 351 00:29:46,400 --> 00:29:47,811 (DAORONG SCOFFS) 352 00:29:48,360 --> 00:29:49,725 (YUZHEN GASPS) 353 00:30:04,080 --> 00:30:06,651 (PEOPLE LAUGHING IN DISTANCE) 354 00:30:16,800 --> 00:30:19,121 Come on. Have a drink. 355 00:30:19,880 --> 00:30:21,450 Your brother is dead. 356 00:30:22,160 --> 00:30:23,889 Aren't you even a little sad? 357 00:30:23,960 --> 00:30:26,531 With him gone, you're all mine, right? 358 00:30:26,880 --> 00:30:27,927 (CHUCKLES) 359 00:30:28,480 --> 00:30:30,642 And we've got money to burn. 360 00:30:33,000 --> 00:30:34,001 It was you. 361 00:30:37,240 --> 00:30:38,366 What? 362 00:30:38,640 --> 00:30:39,846 You killed your brother. 363 00:30:39,920 --> 00:30:41,490 He asked for it. 364 00:30:42,280 --> 00:30:44,408 He should have let me live with you. 365 00:30:45,640 --> 00:30:46,766 Come on, drink. 366 00:30:48,600 --> 00:30:49,886 - Do it. - (GASPS) 367 00:30:53,720 --> 00:30:55,609 (YUZHEN WHIMPERING) 368 00:30:56,880 --> 00:30:58,086 DAORONG: Strip. 369 00:31:03,000 --> 00:31:04,001 A leak. 370 00:31:04,240 --> 00:31:05,287 A leak. 371 00:31:08,120 --> 00:31:09,963 (BOTH SCREAMING) 372 00:31:13,200 --> 00:31:14,201 Help. 373 00:31:20,360 --> 00:31:21,646 Help. 374 00:31:21,760 --> 00:31:23,125 (SCREAMING) 375 00:32:20,120 --> 00:32:21,406 (GASPING) 376 00:32:35,640 --> 00:32:37,768 My name is Rusong. 377 00:32:37,840 --> 00:32:38,887 I'm the abbot here. 378 00:32:39,920 --> 00:32:43,367 May I offer you any help? 379 00:32:44,360 --> 00:32:45,646 No. 380 00:32:45,720 --> 00:32:47,290 Is the Buddha no help either? 381 00:32:51,720 --> 00:32:52,846 Wait. 382 00:32:55,560 --> 00:32:59,451 A couple just drowned at West Lake. 383 00:33:00,240 --> 00:33:03,403 What do you know about that? 384 00:33:05,560 --> 00:33:07,130 Tell the truth. 385 00:33:07,200 --> 00:33:08,406 It was his fault. 386 00:33:08,480 --> 00:33:09,481 He murdered my master. 387 00:33:09,560 --> 00:33:11,085 You both committed murder. 388 00:33:12,040 --> 00:33:13,929 If he's guilty, so are you! 389 00:33:14,360 --> 00:33:16,010 See evil, fight evil. 390 00:33:16,080 --> 00:33:18,003 I learned that as a Taoist monk. 391 00:33:18,280 --> 00:33:21,523 (LAUGHS) Then why come here to pray? 392 00:33:24,920 --> 00:33:26,081 I'm scared. 393 00:33:26,800 --> 00:33:28,006 I want to hide. 394 00:33:28,240 --> 00:33:30,607 Hide from your sins in a temple? 395 00:33:31,520 --> 00:33:34,490 Your sins are a part of you. 396 00:33:35,280 --> 00:33:37,089 How can you hide from yourself? 397 00:33:38,760 --> 00:33:40,603 Kneel before the Buddha. 398 00:33:51,400 --> 00:33:52,811 Did that hurt? 399 00:33:55,440 --> 00:33:56,601 Yes! 400 00:33:57,440 --> 00:33:59,329 You feel pain. 401 00:34:00,040 --> 00:34:01,644 Good. 402 00:34:05,800 --> 00:34:08,121 Now repent. 403 00:34:10,120 --> 00:34:11,804 Ask yourself 404 00:34:12,680 --> 00:34:17,004 if you were doing good or evil. 405 00:34:19,920 --> 00:34:22,491 NARRATOR: The moment he sank the boat, 406 00:34:22,640 --> 00:34:24,927 20 years of instruction 407 00:34:25,160 --> 00:34:27,128 in goodness and compassion 408 00:34:27,200 --> 00:34:28,440 overturned. 409 00:34:32,920 --> 00:34:33,921 (SOBS) 410 00:34:34,080 --> 00:34:35,081 (BELLS JINGLING) 411 00:34:43,800 --> 00:34:46,007 He meditated for seven days, 412 00:34:46,520 --> 00:34:48,124 full of remorse. 413 00:34:50,320 --> 00:34:51,685 The Buddhist sutras say, 414 00:34:51,800 --> 00:34:55,521 "Remorse can make a dead tree bloom." 415 00:34:56,520 --> 00:34:57,806 The tree bloomed, 416 00:34:57,880 --> 00:34:59,769 but Dad still didn't know 417 00:34:59,840 --> 00:35:02,161 if his actions were right or wrong. 418 00:35:08,680 --> 00:35:09,681 (BABY CRYING) 419 00:35:13,000 --> 00:35:14,001 (GRUNTS) 420 00:35:41,880 --> 00:35:43,484 - How did you get in? - Sorry. 421 00:35:44,480 --> 00:35:46,084 I need some medicinal wine. 422 00:35:46,240 --> 00:35:47,526 I knocked, you didn't answer. 423 00:35:52,440 --> 00:35:53,805 HE ANXIA: You broke my lock! 424 00:35:57,640 --> 00:36:00,211 How? It was on the inside, 425 00:36:00,520 --> 00:36:01,760 and the door is okay! 426 00:36:03,640 --> 00:36:04,766 Little buddy, 427 00:36:05,520 --> 00:36:08,444 my kung fu penetrates walls. 428 00:36:08,880 --> 00:36:10,041 Bull! 429 00:36:10,120 --> 00:36:11,690 Show me, 430 00:36:11,760 --> 00:36:12,841 or I'll call the cops. 431 00:36:39,920 --> 00:36:41,763 What the heck was that? 432 00:36:42,080 --> 00:36:44,082 It's hard to explain. 433 00:36:44,360 --> 00:36:45,930 HE ANXIA: What do you want? 434 00:36:46,080 --> 00:36:48,890 MAN: Medicinal wine for my master. 435 00:36:49,240 --> 00:36:51,607 It's his birthday tomorrow. 436 00:36:53,320 --> 00:36:54,481 What kind of medicine? 437 00:36:54,640 --> 00:36:56,688 For internal injuries. 438 00:36:57,240 --> 00:36:58,651 In a few hours, 439 00:36:58,960 --> 00:37:00,086 I have to fight him. 440 00:37:00,800 --> 00:37:02,723 Huh? Fight your own master? 441 00:37:03,120 --> 00:37:05,043 It was his idea. 442 00:37:05,480 --> 00:37:07,130 If I do hurt him, 443 00:37:07,560 --> 00:37:10,769 the wine shows my loyalty. 444 00:37:11,560 --> 00:37:12,800 Thank you! 445 00:37:13,960 --> 00:37:15,610 What's your name? 446 00:37:16,240 --> 00:37:17,571 Zhao. Zhao Xinchuan. 447 00:37:17,640 --> 00:37:18,641 Thanks again. 448 00:37:38,480 --> 00:37:39,641 (THUNDER RUMBLING) 449 00:37:40,440 --> 00:37:41,487 Huh? 450 00:37:41,600 --> 00:37:44,365 You brought medicinal wine? 451 00:37:47,920 --> 00:37:50,685 The wine? It's a birthday gift. 452 00:37:51,520 --> 00:37:54,524 I wouldn't forget your birthday. 453 00:37:54,760 --> 00:37:57,206 (LAUGHING) 454 00:38:03,920 --> 00:38:05,888 Happy birthday, Master. 455 00:38:09,720 --> 00:38:11,245 (GRUNTING) 456 00:38:20,520 --> 00:38:21,567 (LAUGHING) 457 00:38:22,240 --> 00:38:23,810 Now, what did I teach you? 458 00:38:25,320 --> 00:38:27,641 Never let down your guard. 459 00:38:28,240 --> 00:38:32,086 Just then, I could've killed you. 460 00:38:33,240 --> 00:38:35,242 The wine is in your hands. 461 00:38:35,480 --> 00:38:36,891 I'm content. 462 00:38:42,680 --> 00:38:44,364 (LAUGHS) 463 00:38:49,240 --> 00:38:50,844 If you don't like it, 464 00:38:50,920 --> 00:38:52,001 I'm fine with that. 465 00:38:52,080 --> 00:38:54,890 You refuse to be provoked. 466 00:38:54,960 --> 00:38:56,291 Good. 467 00:38:56,360 --> 00:38:57,600 Let's fight! 468 00:38:59,560 --> 00:39:01,085 (BOTH GRUNTING) 469 00:39:06,440 --> 00:39:07,805 Now you're talking! 470 00:39:07,960 --> 00:39:11,089 Don't you go easy. I'm not. 471 00:39:11,400 --> 00:39:12,447 As you wish, Master. 472 00:40:16,640 --> 00:40:17,687 Master! 473 00:40:33,000 --> 00:40:35,002 Well? Give up? 474 00:40:35,200 --> 00:40:36,406 No way! 475 00:40:39,520 --> 00:40:42,000 How about now? 476 00:40:42,080 --> 00:40:43,320 No! 477 00:40:48,320 --> 00:40:50,368 (LAUGHS) 478 00:40:52,760 --> 00:40:54,205 Thanks for the wine. (LAUGHS) 479 00:41:20,080 --> 00:41:21,081 (SHOUTS) 480 00:41:23,080 --> 00:41:24,081 (GRUNTS) 481 00:41:31,520 --> 00:41:33,090 (LAUGHS) 482 00:41:34,720 --> 00:41:35,881 Today, 483 00:41:36,160 --> 00:41:37,491 you defeated me. 484 00:41:38,240 --> 00:41:40,607 I learned Nine Dragons kung fu 485 00:41:41,400 --> 00:41:42,606 behind your back. 486 00:41:42,840 --> 00:41:44,330 I'm Old. 487 00:41:44,640 --> 00:41:46,688 The new head of Taijimen 488 00:41:46,840 --> 00:41:48,604 has to be you. 489 00:41:50,240 --> 00:41:52,083 You earned it. 490 00:41:53,280 --> 00:41:55,965 Your son should be the head. 491 00:41:58,200 --> 00:42:02,046 Kung fu isn't a closed shop. 492 00:42:03,160 --> 00:42:04,605 Come back with me. 493 00:42:04,920 --> 00:42:06,285 Hmm. 494 00:42:12,160 --> 00:42:13,889 - After you, Master. - You first. 495 00:42:17,040 --> 00:42:18,451 - (SQUISHING) - (GROANS) 496 00:42:30,200 --> 00:42:31,406 You can't blame me. 497 00:42:32,160 --> 00:42:33,571 With you around, 498 00:42:33,720 --> 00:42:37,202 my son can't get any respect. 499 00:42:39,080 --> 00:42:40,081 Besides, 500 00:42:41,360 --> 00:42:42,725 bad move, 501 00:42:43,000 --> 00:42:45,048 stealing my Nine Dragons! 502 00:43:05,880 --> 00:43:07,166 HE ANXIA: We're closed. 503 00:43:07,320 --> 00:43:09,129 Didn't you see the sign? 504 00:43:09,280 --> 00:43:11,647 Pal, do me a favor 505 00:43:12,040 --> 00:43:13,610 and I'll share some meat. 506 00:43:14,520 --> 00:43:15,806 Do I look like I'm starving? 507 00:43:15,960 --> 00:43:16,961 What are you after? 508 00:43:17,120 --> 00:43:18,645 Something for internal injuries. 509 00:43:18,800 --> 00:43:19,801 Wait here. 510 00:43:19,960 --> 00:43:21,724 Can I use your stove? 511 00:43:21,880 --> 00:43:24,611 I just caught this critter. 512 00:43:24,680 --> 00:43:25,681 Should be yummy. 513 00:43:26,080 --> 00:43:27,411 (SNARLING) 514 00:43:28,680 --> 00:43:30,125 The stove's lit. Help yourself. 515 00:43:31,080 --> 00:43:32,969 Being at home is the best. 516 00:43:33,120 --> 00:43:35,521 I like the Happy Inn, 517 00:43:36,280 --> 00:43:39,124 but you can't cook there. 518 00:43:46,400 --> 00:43:47,686 Is the medicine for you? 519 00:43:47,840 --> 00:43:48,966 For my dad. 520 00:43:49,120 --> 00:43:50,690 HE ANXIA: HOW Old is he? 521 00:43:51,640 --> 00:43:52,926 In his 50s. 522 00:43:55,040 --> 00:43:56,565 How was he injured? 523 00:43:57,200 --> 00:43:59,646 My dad got beaten up. 524 00:44:01,240 --> 00:44:03,049 Fifty and still brawling? 525 00:44:05,560 --> 00:44:06,607 What? 526 00:44:07,160 --> 00:44:08,446 "Brawling"? 527 00:44:09,080 --> 00:44:12,084 It was a championship fight! 528 00:44:18,880 --> 00:44:20,086 Have a whiff. 529 00:44:20,240 --> 00:44:21,651 (SNIFFS) 530 00:44:22,320 --> 00:44:23,685 (LAUGHS) 531 00:44:37,480 --> 00:44:38,720 You said you'd share. 532 00:44:39,400 --> 00:44:40,526 I lent you my stove! 533 00:44:41,080 --> 00:44:42,730 Nothing is free. 534 00:44:42,880 --> 00:44:44,325 I have a question for you. 535 00:44:44,680 --> 00:44:45,761 Go on. 536 00:44:45,960 --> 00:44:47,610 Do you know a guy called Zhao? 537 00:44:49,920 --> 00:44:51,046 Why? 538 00:44:51,120 --> 00:44:53,282 He's the one who hurt my dad. 539 00:44:54,080 --> 00:44:56,128 I know he came here. 540 00:45:15,560 --> 00:45:16,721 (LAUGHS) 541 00:45:16,800 --> 00:45:18,723 - (SIZZLING) - (HE ANXIA GROANING) 542 00:45:30,080 --> 00:45:32,048 Now, tell me the truth. 543 00:45:34,160 --> 00:45:35,730 Where is Zhao? 544 00:45:38,200 --> 00:45:40,362 His master killed him. 545 00:45:41,960 --> 00:45:43,007 Bullshit. 546 00:45:43,160 --> 00:45:45,561 We trained together. 547 00:45:45,920 --> 00:45:46,921 Hmm. 548 00:45:47,120 --> 00:45:48,690 I was there. 549 00:45:49,200 --> 00:45:51,168 His master had a black umbrella. 550 00:45:51,680 --> 00:45:52,727 Huh? 551 00:45:52,800 --> 00:45:54,404 HE ANXIA: I never saw his face. 552 00:45:55,000 --> 00:45:56,365 (LAUGHS) 553 00:46:04,800 --> 00:46:06,211 (FLOOR WOOD CREAKS) 554 00:46:12,640 --> 00:46:13,801 Madam! 555 00:46:27,600 --> 00:46:28,886 Madam! 556 00:46:32,560 --> 00:46:33,686 (GROANS) 557 00:46:34,720 --> 00:46:35,960 (LAUGHS) 558 00:46:36,720 --> 00:46:38,848 - What's in the meat? - It's the heart. 559 00:46:39,480 --> 00:46:41,050 It's like a drug. 560 00:46:41,400 --> 00:46:42,731 (LAUGHS) 561 00:46:43,680 --> 00:46:46,251 QIZI: There's nothing you won't do. 562 00:46:46,720 --> 00:46:48,210 (LAUGHS) 563 00:46:49,280 --> 00:46:50,611 (WATER SPLASHING) 564 00:46:50,680 --> 00:46:53,001 QIZI: So, what do you wanna do? 565 00:46:53,560 --> 00:46:55,881 HE ANXIA: Screw my master's wife. 566 00:47:00,560 --> 00:47:02,369 QIZI: What else? 567 00:47:05,080 --> 00:47:07,162 HE ANXIA: I know a little temple 568 00:47:08,080 --> 00:47:09,844 with a donations box. 569 00:47:11,360 --> 00:47:13,761 Let's grab it and get drunk. 570 00:47:15,760 --> 00:47:17,888 QIZI: Now we're talking. 571 00:47:26,600 --> 00:47:27,761 There! 572 00:47:38,240 --> 00:47:39,446 ZHOU: Come in if you must. 573 00:47:40,120 --> 00:47:41,121 Hmm? 574 00:47:43,640 --> 00:47:45,324 - Give us that box! - Now! 575 00:47:47,400 --> 00:47:48,765 It's on the table. 576 00:47:49,120 --> 00:47:50,610 Take it yourself. 577 00:47:50,800 --> 00:47:52,165 (FLY BUZZING) 578 00:47:52,520 --> 00:47:53,646 Close the door, 579 00:47:54,480 --> 00:47:55,481 or the flies will get in. 580 00:47:57,680 --> 00:47:59,250 Oh. 581 00:48:04,640 --> 00:48:05,641 (BUZZING) 582 00:48:08,320 --> 00:48:09,367 (LAUGHS) 583 00:48:09,440 --> 00:48:10,487 HE ANXIA: Missed. 584 00:48:12,840 --> 00:48:13,966 (GASPS) 585 00:48:18,640 --> 00:48:19,926 Wow. 586 00:48:20,120 --> 00:48:21,724 Amazing. 587 00:48:22,640 --> 00:48:24,324 If he'd been serious, 588 00:48:24,640 --> 00:48:28,611 that would've been your head. 589 00:48:30,000 --> 00:48:31,161 Let's scram. 590 00:48:33,840 --> 00:48:35,842 He doesn't scare me. 591 00:48:38,400 --> 00:48:39,686 (GRUNTING) 592 00:48:53,360 --> 00:48:54,850 Not even a big wind 593 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 - can shake a true master's flame. - (HE ANXIA LAUGHS) 594 00:48:57,800 --> 00:48:59,484 Depends on who brings the wind. 595 00:49:05,200 --> 00:49:06,201 (GROANS) 596 00:49:10,120 --> 00:49:11,884 (GROANING) 597 00:49:12,520 --> 00:49:13,726 (GROANS) 598 00:49:20,560 --> 00:49:23,040 Anxia, do something! 599 00:49:26,000 --> 00:49:27,684 (STRAINING) 600 00:49:40,400 --> 00:49:42,926 (BOTH GROANING) 601 00:49:46,440 --> 00:49:49,011 Still want to play? I'm all yours. 602 00:49:53,200 --> 00:49:54,565 Hey- 603 00:49:54,760 --> 00:49:56,000 Going back for more? 604 00:49:56,240 --> 00:49:57,969 Know who that is? 605 00:49:58,800 --> 00:50:00,962 Ten of us couldn't beat him. 606 00:50:01,240 --> 00:50:02,287 Who is he? 607 00:50:02,840 --> 00:50:04,171 (SIGHS) 608 00:50:07,080 --> 00:50:08,081 HE ANXIA: Master, 609 00:50:14,440 --> 00:50:15,771 I'm sorry. 610 00:50:15,920 --> 00:50:17,365 We did wrong. 611 00:50:18,000 --> 00:50:19,445 Good you know that. 612 00:50:21,000 --> 00:50:22,684 You were drugged. 613 00:50:23,280 --> 00:50:25,442 HE ANXIA: It was in something we ate. 614 00:50:27,280 --> 00:50:29,487 I reversed it. You'll be fine. 615 00:50:30,440 --> 00:50:31,441 Master, 616 00:50:32,040 --> 00:50:34,122 take me as a disciple. 617 00:50:37,680 --> 00:50:39,523 Go study with Qizi's father. 618 00:50:40,280 --> 00:50:41,691 (CHUCKLES) You know Qizi? 619 00:50:41,800 --> 00:50:42,801 No. 620 00:50:43,360 --> 00:50:44,805 I recognized the kung fu. 621 00:50:52,120 --> 00:50:53,201 Master, 622 00:50:53,320 --> 00:50:55,482 did we make trouble for you? 623 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 Not really. 624 00:51:00,560 --> 00:51:03,291 But my quiet life here is over. 625 00:51:06,320 --> 00:51:08,004 Shut the gate behind you. 626 00:51:14,840 --> 00:51:16,490 PENG: IS that him? 627 00:51:16,560 --> 00:51:17,721 Huh? 628 00:51:21,080 --> 00:51:22,605 Did he recognize you? 629 00:51:23,360 --> 00:51:24,930 He could've hurt me, 630 00:51:25,080 --> 00:51:26,081 but he didn't. 631 00:51:26,880 --> 00:51:28,006 Why? 632 00:51:29,240 --> 00:51:32,562 Because he didn't want to. (CHUCKLES) 633 00:51:34,160 --> 00:51:36,845 it had to be your training brother, Zhou. 634 00:51:39,200 --> 00:51:40,725 (KNOCKING ON DOOR) 635 00:51:53,200 --> 00:51:54,611 Is Qizi here? 636 00:51:54,680 --> 00:51:56,160 - And you are... - (LAUGHING NERVOUSLY) 637 00:51:56,200 --> 00:51:57,486 Coming! 638 00:51:57,680 --> 00:51:59,523 - Your medicine! - Thanks! 639 00:51:59,880 --> 00:52:01,041 How'd you find me? 640 00:52:01,200 --> 00:52:02,281 The Happy Inn, right? 641 00:52:02,440 --> 00:52:03,521 Thanks! 642 00:52:05,960 --> 00:52:07,564 You really trained with Zhao? 643 00:52:07,680 --> 00:52:09,011 (CHUCKLES NERVOUSLY) 644 00:52:10,240 --> 00:52:11,969 Who was that? 645 00:52:12,040 --> 00:52:13,201 The herbalist. 646 00:52:13,600 --> 00:52:14,761 A little monk. 647 00:52:14,920 --> 00:52:16,809 I met him at the pharmacy. 648 00:52:16,960 --> 00:52:20,248 You told him about Zhao? 649 00:52:20,320 --> 00:52:21,321 No. 650 00:52:21,400 --> 00:52:23,528 He knew him from before. 651 00:52:25,240 --> 00:52:26,605 So where is Brother Zhao? 652 00:52:26,920 --> 00:52:29,400 He stole my Nine Dragons Strike. 653 00:52:30,520 --> 00:52:33,490 If I let him live, could you take over? 654 00:52:36,920 --> 00:52:38,968 I did it for you. 655 00:52:42,720 --> 00:52:43,881 And where is Zhou Xiyu? 656 00:52:43,960 --> 00:52:45,200 At a Taoist temple. 657 00:52:46,240 --> 00:52:47,844 Why were you at a temple? 658 00:52:49,920 --> 00:52:52,890 It was the little monk's idea. 659 00:52:53,080 --> 00:52:54,161 What? 660 00:52:54,720 --> 00:52:57,530 So he knows Zhou Xiyu, too? 661 00:52:57,600 --> 00:52:58,601 No. 662 00:53:00,000 --> 00:53:01,331 Yes! 663 00:53:01,400 --> 00:53:03,243 He didn't leave with me. 664 00:53:03,560 --> 00:53:05,642 He went back to see him. 665 00:53:07,760 --> 00:53:08,966 (GASPS) 666 00:53:24,440 --> 00:53:25,566 Master, 667 00:53:26,040 --> 00:53:27,724 I'm going 668 00:53:28,640 --> 00:53:30,688 back to the temple! 669 00:53:31,800 --> 00:53:33,040 Go on, then! 670 00:53:35,480 --> 00:53:37,050 (CHUCKLES) I'll miss you, Master. 671 00:53:41,880 --> 00:53:43,609 I'll miss you, too. 672 00:53:53,840 --> 00:53:55,046 Good. 673 00:53:58,880 --> 00:54:00,370 - What are you praying for? - A son. 674 00:54:04,960 --> 00:54:06,166 Master! 675 00:54:10,320 --> 00:54:12,721 Let me be your disciple! 676 00:54:13,360 --> 00:54:14,646 I mean it! 677 00:54:15,280 --> 00:54:16,884 I don't take in idlers. 678 00:54:17,560 --> 00:54:18,561 I'm no idler! 679 00:54:18,720 --> 00:54:21,246 You won't have to sweep again! 680 00:54:24,040 --> 00:54:25,280 Give me that. 681 00:54:39,160 --> 00:54:41,128 Master, I finished. 682 00:54:42,320 --> 00:54:43,321 You think so? 683 00:54:44,280 --> 00:54:45,361 Give me the broom. 684 00:55:26,280 --> 00:55:27,566 ZHOU: Take it. 685 00:55:28,120 --> 00:55:29,690 Learn to focus. 686 00:55:37,920 --> 00:55:39,684 (BROOM SWEEPING) 687 00:55:51,760 --> 00:55:52,966 Master? 688 00:55:56,520 --> 00:55:57,885 Are you my savior? 689 00:56:01,400 --> 00:56:02,561 Savior? 690 00:56:02,920 --> 00:56:03,967 You're kidding. 691 00:56:04,480 --> 00:56:06,209 I had my fortune told. 692 00:56:06,400 --> 00:56:07,640 It said 693 00:56:07,840 --> 00:56:10,127 I'd meet my savior here. 694 00:56:10,720 --> 00:56:12,802 So it has to be you, right? 695 00:56:13,880 --> 00:56:15,530 I need your help. 696 00:56:16,280 --> 00:56:17,441 With what? 697 00:56:17,600 --> 00:56:19,682 Turn around so I can say it. 698 00:56:23,800 --> 00:56:25,165 I want a baby. 699 00:56:25,480 --> 00:56:26,481 Huh? 700 00:56:29,160 --> 00:56:31,208 A boy would be best. 701 00:56:31,360 --> 00:56:32,566 Or my husband's family 702 00:56:32,720 --> 00:56:35,849 will make him divorce me! 703 00:56:40,480 --> 00:56:43,324 He'd better get to work, then! 704 00:56:43,680 --> 00:56:45,364 The Taoist books say 705 00:56:46,480 --> 00:56:48,881 it's not the woman's fault. 706 00:56:49,480 --> 00:56:52,484 My own family relies on my in-laws. 707 00:56:52,640 --> 00:56:55,484 Even my mother blames me. 708 00:56:57,160 --> 00:56:58,366 You're lucky. 709 00:56:58,560 --> 00:57:01,006 At least you've got a family. 710 00:57:01,560 --> 00:57:02,721 As for me, 711 00:57:02,880 --> 00:57:04,530 I was born an orphan. 712 00:57:04,680 --> 00:57:05,841 I found myself a family. 713 00:57:06,000 --> 00:57:07,365 Then I lost them. 714 00:57:09,080 --> 00:57:10,923 I'll help you! I'll do that. 715 00:57:11,080 --> 00:57:12,161 No need. 716 00:57:12,360 --> 00:57:13,407 Let me! 717 00:57:15,520 --> 00:57:17,602 You can go to Mingguang Temple. 718 00:57:17,760 --> 00:57:19,125 I know the abbot. 719 00:57:19,280 --> 00:57:21,123 I go every year. 720 00:57:21,680 --> 00:57:23,205 I'm going tomorrow. 721 00:57:23,360 --> 00:57:26,682 "Pray to Guanyin, get a son." 722 00:57:26,760 --> 00:57:27,921 I don't know. 723 00:57:28,240 --> 00:57:29,685 It used to work. 724 00:57:29,880 --> 00:57:31,370 Not anymore. 725 00:57:35,720 --> 00:57:37,051 Finished sweeping? 726 00:57:37,200 --> 00:57:39,726 No, it's an endless task! 727 00:57:39,920 --> 00:57:41,126 So you'll keep going? 728 00:57:41,280 --> 00:57:42,361 You bet! 729 00:57:49,040 --> 00:57:50,040 Come in. 730 00:57:50,080 --> 00:57:51,081 HE ANXIA: Okay. 731 00:57:59,880 --> 00:58:01,882 You got a good fortune, right? 732 00:58:02,240 --> 00:58:03,890 You'll get your wish! 733 00:58:09,720 --> 00:58:11,563 If that's true, 734 00:58:12,240 --> 00:58:14,242 you really are my savior. 735 00:58:27,560 --> 00:58:29,847 (WHISPERING) Master, I need to talk to you. 736 00:58:29,920 --> 00:58:31,445 Sit down. 737 00:58:34,080 --> 00:58:35,889 Put your hands together. 738 00:58:36,880 --> 00:58:39,281 Buddha is in your heart. 739 00:58:49,600 --> 00:58:51,443 RUSONG: Now, what's up? 740 00:58:52,560 --> 00:58:55,803 HE ANXIA: Why did Guanyin stop giving out sons? 741 00:58:55,960 --> 00:58:57,450 RUSONG: What's it to you? 742 00:58:58,240 --> 00:58:59,287 HE ANXIA: A girl I know 743 00:58:59,440 --> 00:59:01,966 prays every year for a son. 744 00:59:02,120 --> 00:59:03,246 She's back today. 745 00:59:03,400 --> 00:59:06,404 RUSONG: With no son, she's in trouble? 746 00:59:06,600 --> 00:59:07,601 HE ANXIA: That's it! 747 00:59:07,760 --> 00:59:09,762 There's a room under Guanyin Hall 748 00:59:09,920 --> 00:59:12,366 where other men 749 00:59:12,520 --> 00:59:13,885 got the women pregnant. 750 00:59:14,320 --> 00:59:15,367 Huh? 751 00:59:15,440 --> 00:59:16,805 Since taking over, 752 00:59:16,960 --> 00:59:19,201 I meditate in front of the door, 753 00:59:19,360 --> 00:59:22,204 which I've locked for good. 754 00:59:23,640 --> 00:59:24,971 I ask you, 755 00:59:25,600 --> 00:59:28,171 were the men who did that 756 00:59:28,520 --> 00:59:31,649 sinners or saints? 757 00:59:32,200 --> 00:59:34,885 I don't know what that even means! 758 00:59:35,040 --> 00:59:36,371 I just want to help her. 759 00:59:36,600 --> 00:59:37,840 (LAUGHS) 760 00:59:56,960 --> 00:59:58,689 (DOOR OPENS) 761 01:00:04,360 --> 01:00:05,646 You! 762 01:00:10,960 --> 01:00:12,689 (WINGS FLUTTERING) 763 01:00:30,640 --> 01:00:32,563 What are you doing here? 764 01:00:33,720 --> 01:00:35,165 What's this about? 765 01:00:36,680 --> 01:00:39,047 No wonder you said to come here. 766 01:00:41,360 --> 01:00:43,044 It wasn't Guanyin! 767 01:00:43,240 --> 01:00:46,562 Men got those women pregnant! 768 01:00:46,640 --> 01:00:48,165 How do you know that? 769 01:00:48,720 --> 01:00:49,926 Master Rusong told me. 770 01:00:50,720 --> 01:00:52,051 After he took charge, 771 01:00:52,560 --> 01:00:54,244 he locked the door. 772 01:00:54,640 --> 01:00:56,210 So how'd you get the key? 773 01:00:56,520 --> 01:00:58,363 Master Rusong gave it to me. 774 01:00:59,240 --> 01:01:00,924 Why'd he do that? 775 01:01:04,160 --> 01:01:05,764 Because I told him 776 01:01:06,160 --> 01:01:07,321 I wanted to help you. 777 01:01:09,400 --> 01:01:10,765 Stop there. 778 01:01:14,720 --> 01:01:15,881 Come. 779 01:01:49,960 --> 01:01:52,531 I can't ever see you again. 780 01:01:53,320 --> 01:01:54,845 What's your name? 781 01:01:56,240 --> 01:01:57,446 (enemas) 782 01:01:57,680 --> 01:01:59,011 Not telling. 783 01:01:59,400 --> 01:02:01,050 I can't let you find me. 784 01:02:05,920 --> 01:02:07,649 Her name is Xiangning. 785 01:02:09,440 --> 01:02:10,726 Nice name. 786 01:02:11,800 --> 01:02:13,040 I'll never 787 01:02:13,480 --> 01:02:15,289 (VOICE BREAKING) see her again. 788 01:02:16,120 --> 01:02:17,690 ZHOU: Nothing is certain. 789 01:02:19,360 --> 01:02:21,522 That's how life is, right? 790 01:02:25,480 --> 01:02:27,403 Master, who are you, really? 791 01:02:27,560 --> 01:02:30,962 Why hide away in a temple? 792 01:02:32,360 --> 01:02:33,691 I'm not hiding. 793 01:02:34,720 --> 01:02:35,960 I'm practicing my kung fu. 794 01:02:36,840 --> 01:02:38,842 Yeah, the kung fu of sweeping. 795 01:02:39,000 --> 01:02:41,162 Fallen leaves are like worldly cares. 796 01:02:41,360 --> 01:02:43,010 You sweep day after day, 797 01:02:43,440 --> 01:02:44,965 sweep and sweep, 798 01:02:45,120 --> 01:02:47,009 and you cultivate patience. 799 01:02:47,800 --> 01:02:48,926 It's endless. 800 01:02:49,080 --> 01:02:50,969 So you just keep going. 801 01:02:51,040 --> 01:02:52,530 Seeing how all things die 802 01:02:52,600 --> 01:02:54,204 fosters compassion. 803 01:02:57,400 --> 01:02:59,129 My greatest desire 804 01:03:00,000 --> 01:03:02,321 is to return something to its owner. 805 01:03:12,440 --> 01:03:14,329 That was the day my master died. 806 01:03:14,480 --> 01:03:17,689 He asked to see the heir to Ape Strike. 807 01:03:17,880 --> 01:03:19,370 (WHEEZING) 808 01:03:20,120 --> 01:03:21,121 PENG: Father. 809 01:03:25,320 --> 01:03:26,560 No, not you. 810 01:03:27,280 --> 01:03:29,328 But I'm your son! 811 01:03:33,160 --> 01:03:35,845 Zhou Xiyu will be my heir. 812 01:03:41,440 --> 01:03:42,771 Wait. 813 01:03:45,960 --> 01:03:48,167 I hoped it could be you. 814 01:03:50,520 --> 01:03:54,286 But you don't have what it takes. 815 01:04:00,080 --> 01:04:01,320 (SCOFFS) 816 01:04:04,400 --> 01:04:05,811 Yes, Master. 817 01:04:07,680 --> 01:04:08,681 I understand. 818 01:04:15,640 --> 01:04:16,766 (SHOUTS) 819 01:04:20,400 --> 01:04:21,526 Father! 820 01:04:38,960 --> 01:04:39,961 (GRUNTS) 821 01:04:44,440 --> 01:04:45,566 (GROANS) 822 01:04:48,760 --> 01:04:49,886 (SHOUTS) 823 01:05:08,600 --> 01:05:11,001 Your master sure knew his son. 824 01:05:12,040 --> 01:05:13,485 If he knew Ape Strike, 825 01:05:13,560 --> 01:05:15,562 there'd be carnage! 826 01:05:18,080 --> 01:05:19,491 (SOFT KNOCK ON DOOR) 827 01:05:22,360 --> 01:05:23,691 Go back inside. 828 01:05:24,840 --> 01:05:26,888 Stay there unless I call you. 829 01:05:29,360 --> 01:05:30,850 I'm not going anywhere. 830 01:05:31,840 --> 01:05:33,524 I'm sticking by you. 831 01:05:42,400 --> 01:05:43,526 Brother. 832 01:05:45,520 --> 01:05:46,726 (THUNDER RUMBLES) 833 01:05:54,200 --> 01:05:56,202 It's been years. 834 01:05:56,720 --> 01:06:00,770 I didn't think I'd see you again. 835 01:06:05,680 --> 01:06:07,011 (LAUGHS) 836 01:06:07,200 --> 01:06:08,611 Pathetic! 837 01:06:08,760 --> 01:06:11,650 My father wasted his time on you. 838 01:06:13,560 --> 01:06:15,528 I was always pretty ordinary. 839 01:06:19,680 --> 01:06:21,284 (LAUGHS) 840 01:06:22,280 --> 01:06:25,250 Give me the secret manual. 841 01:06:26,280 --> 01:06:27,805 ZHOU: I've told you, Brother, 842 01:06:28,000 --> 01:06:29,968 Ape Strike has no secret manual. 843 01:06:31,240 --> 01:06:33,322 Our Master's teachings 844 01:06:33,400 --> 01:06:35,004 are all in my head. 845 01:06:37,840 --> 01:06:39,763 I have only this notebook. 846 01:06:40,080 --> 01:06:41,605 For 10 years, 847 01:06:42,120 --> 01:06:44,327 I wrote down what I learned 848 01:06:45,600 --> 01:06:46,761 from practice. 849 01:06:49,640 --> 01:06:50,766 Now, 850 01:06:51,840 --> 01:06:53,126 I give it to you. 851 01:07:01,520 --> 01:07:02,646 (LAUGHS) 852 01:07:10,520 --> 01:07:11,646 (GRUNTS) 853 01:07:15,800 --> 01:07:16,801 (COUGHS) 854 01:07:20,400 --> 01:07:21,640 ZHOU: Brother, 855 01:07:22,440 --> 01:07:24,647 I used to think I was so talented, 856 01:07:25,520 --> 01:07:29,809 that of course I'd be the heir. 857 01:07:30,920 --> 01:07:32,604 But after all this time, 858 01:07:34,480 --> 01:07:37,006 I can see how much it hurt you. 859 01:07:39,480 --> 01:07:41,448 If only I'd stayed, 860 01:07:42,640 --> 01:07:45,644 we could've learned it together. 861 01:07:53,280 --> 01:07:55,203 I wish to pay my respects. 862 01:07:56,000 --> 01:07:57,650 (LAUGHS) 863 01:07:59,120 --> 01:08:02,203 Come on, let's have a little play. 864 01:08:04,120 --> 01:08:06,122 Let me bow to you first. 865 01:08:11,800 --> 01:08:12,801 (GRUNTS) 866 01:09:19,640 --> 01:09:20,880 Stay out of this. 867 01:09:21,040 --> 01:09:22,246 Move away. 868 01:09:42,800 --> 01:09:43,801 (CREAKS) 869 01:10:25,800 --> 01:10:26,847 (RETCHING) 870 01:10:31,120 --> 01:10:32,485 (GRUNTING) 871 01:11:13,640 --> 01:11:14,880 (CRASHING) 872 01:11:44,400 --> 01:11:46,289 (CLATTERING) 873 01:12:14,360 --> 01:12:15,805 Master, watch out! 874 01:12:16,600 --> 01:12:18,364 (LAUGHING) 875 01:12:22,120 --> 01:12:23,406 See you. 876 01:12:36,320 --> 01:12:38,243 Something's up. 877 01:12:52,520 --> 01:12:53,726 Look out! 878 01:13:16,960 --> 01:13:18,121 (BANGS) 879 01:13:44,040 --> 01:13:45,041 (GASPS) 880 01:14:00,440 --> 01:14:02,090 (LAUGHS) 881 01:14:11,680 --> 01:14:12,681 (GASPS) 882 01:14:12,840 --> 01:14:13,921 (LAUGHS) 883 01:14:28,560 --> 01:14:29,561 (THUNDER RUMBLES) 884 01:14:34,720 --> 01:14:36,484 (THUNDER CRACKLING) 885 01:14:55,240 --> 01:14:56,321 (SCREAMS) 886 01:15:07,080 --> 01:15:08,241 (GRUNTS) 887 01:15:13,920 --> 01:15:15,331 (SHOUTS) 888 01:15:33,680 --> 01:15:35,444 Master, make me your disciple! 889 01:15:35,600 --> 01:15:36,886 Teach me this kung fu! 890 01:15:36,960 --> 01:15:38,769 I'll do anything! 891 01:15:39,880 --> 01:15:41,120 All my life, 892 01:15:41,280 --> 01:15:42,805 I've only had one love. 893 01:15:42,960 --> 01:15:44,644 And I'll give her up, too. 894 01:15:44,880 --> 01:15:47,645 I'm not into fame or fortune. 895 01:15:47,960 --> 01:15:50,361 I'd walk through fire for this! 896 01:15:51,080 --> 01:15:52,764 I'll do anything! 897 01:15:53,760 --> 01:15:54,807 Really? 898 01:15:54,880 --> 01:15:56,086 Really! 899 01:16:00,080 --> 01:16:01,650 Neither forsake nor abandon. 900 01:16:02,440 --> 01:16:03,965 Neither forsake nor abandon. 901 01:16:04,640 --> 01:16:06,324 No anger, no hatred. 902 01:16:06,640 --> 01:16:08,324 No anger, no hatred. 903 01:16:24,320 --> 01:16:25,845 (DOOR OPENS) 904 01:16:26,400 --> 01:16:27,401 Dad? 905 01:16:27,520 --> 01:16:28,521 (COUGHS) 906 01:16:28,760 --> 01:16:29,921 (KNOCKS ON DOOR) 907 01:16:34,640 --> 01:16:35,641 (CHUCKLES) 908 01:16:45,840 --> 01:16:47,410 Dad! Dad! 909 01:16:47,680 --> 01:16:48,806 Dad! 910 01:16:49,000 --> 01:16:51,048 Don't move me. 911 01:16:53,080 --> 01:16:54,525 Get the medicine. 912 01:16:55,440 --> 01:16:57,283 You know where it is. 913 01:17:27,560 --> 01:17:29,528 It's a wonderful world. 914 01:17:30,880 --> 01:17:33,531 There's light and darkness, 915 01:17:34,400 --> 01:17:37,210 the sun and the moon. 916 01:17:40,400 --> 01:17:43,165 All plants worship the sun. 917 01:17:44,760 --> 01:17:47,923 Even tree rings take its shape. 918 01:17:49,400 --> 01:17:51,846 Flowers turn towards the light. 919 01:17:54,000 --> 01:17:57,163 Yet animals chase the moon. 920 01:17:58,920 --> 01:18:01,082 Animals are active at night. 921 01:18:01,840 --> 01:18:03,649 - (HOWLING) - When the moon is full, 922 01:18:03,800 --> 01:18:05,689 it electrifies them. 923 01:18:11,200 --> 01:18:12,804 We're animals, too, 924 01:18:13,760 --> 01:18:17,128 with a trace of sun in our eyes. 925 01:18:18,440 --> 01:18:21,284 Sadly, they shine with hatred. 926 01:18:23,800 --> 01:18:25,450 Unlike other animals, 927 01:18:26,120 --> 01:18:29,203 apes have eyes that can take the sun. 928 01:18:30,200 --> 01:18:31,804 They can stare at it. 929 01:18:33,120 --> 01:18:35,726 It makes them wise and strong 930 01:18:37,280 --> 01:18:39,806 and able to run like the wind. 931 01:18:52,520 --> 01:18:55,649 Whether we practice by day or night, 932 01:18:55,800 --> 01:18:57,802 it's to achieve that speed. 933 01:18:59,800 --> 01:19:01,370 Change the speed 934 01:19:02,600 --> 01:19:04,329 and you change nature. 935 01:19:05,200 --> 01:19:07,487 My friend and I trained together. 936 01:19:07,680 --> 01:19:10,047 Him by the sun, me by the moon. 937 01:19:10,320 --> 01:19:12,129 So many years in the mountains, 938 01:19:12,640 --> 01:19:14,847 in bitter cold and blazing heat, 939 01:19:15,320 --> 01:19:16,685 it almost broke us. 940 01:19:16,840 --> 01:19:18,205 We came close to dying. 941 01:19:18,360 --> 01:19:20,124 Then we suddenly heard 942 01:19:20,280 --> 01:19:21,645 the wind outside 943 01:19:22,480 --> 01:19:24,482 as the earth, whistling. 944 01:19:25,520 --> 01:19:27,010 Thunder and lightning, 945 01:19:27,160 --> 01:19:28,650 as the coupling of yin and yang. 946 01:19:29,800 --> 01:19:32,167 I could hear grass growing, 947 01:19:33,400 --> 01:19:35,209 flowers blooming, 948 01:19:36,080 --> 01:19:37,809 snowflakes falling. 949 01:19:38,560 --> 01:19:40,164 We'd mastered it. 950 01:19:41,680 --> 01:19:43,887 As I came back to life, 951 01:19:45,880 --> 01:19:48,167 I grasped the truth of Ape Strike. 952 01:19:50,360 --> 01:19:51,771 I saw how grass 953 01:19:53,080 --> 01:19:55,367 can move rocks. 954 01:19:57,080 --> 01:19:59,048 And how even if birds fly 955 01:19:59,720 --> 01:20:01,449 thousands of miles for food, 956 01:20:02,040 --> 01:20:03,565 they always find their way home. 957 01:20:07,200 --> 01:20:09,726 Such is to "neither forsake nor abandon." 958 01:20:15,240 --> 01:20:16,366 It's late. 959 01:20:18,360 --> 01:20:19,521 Master. 960 01:21:01,360 --> 01:21:02,600 (BREATHING HEAVILY) 961 01:21:08,040 --> 01:21:09,929 (RIPS CLOTH) 962 01:21:11,400 --> 01:21:13,721 (BREATHING HEAVILY) 963 01:21:18,080 --> 01:21:19,081 Who did this? 964 01:21:23,560 --> 01:21:25,085 Who shot you? 965 01:21:25,960 --> 01:21:26,961 I'm cold. 966 01:21:33,480 --> 01:21:35,403 Give this to Boss Zha. 967 01:21:39,960 --> 01:21:42,122 Take me to him. 968 01:21:43,600 --> 01:21:45,011 Who's Boss Zha? 969 01:21:47,160 --> 01:21:48,286 Master! 970 01:21:48,960 --> 01:21:49,961 (SCREAMS) 971 01:21:57,680 --> 01:21:59,011 Master Rusong! 972 01:21:59,160 --> 01:22:00,844 (PANTING) 973 01:22:02,440 --> 01:22:03,521 Why are you here? 974 01:22:04,160 --> 01:22:05,525 Who's that? 975 01:22:06,840 --> 01:22:09,446 My master. He's dying. 976 01:22:09,520 --> 01:22:10,681 Please save him. 977 01:22:12,160 --> 01:22:13,685 Free his soul, 978 01:22:14,520 --> 01:22:17,683 Let him make peace with death. 979 01:22:26,120 --> 01:22:27,121 (SHOUTS) Master! 980 01:22:30,640 --> 01:22:33,564 Can't you see people are eating? 981 01:22:37,520 --> 01:22:40,000 Go clean him up first. 982 01:22:49,440 --> 01:22:50,726 Master Rusong, 983 01:22:50,880 --> 01:22:53,565 he turned his back on vengeance. 984 01:22:54,200 --> 01:22:56,009 But it got him in the end. 985 01:22:58,320 --> 01:23:00,971 Now, he can't let go. 986 01:23:01,400 --> 01:23:03,607 If he can't let go, 987 01:23:04,600 --> 01:23:06,523 how can he free himself? 988 01:23:11,080 --> 01:23:12,241 Master. 989 01:23:15,560 --> 01:23:16,641 What are you doing? 990 01:23:28,960 --> 01:23:30,246 My son, 991 01:23:31,280 --> 01:23:34,329 fate is like this ladle. 992 01:23:34,480 --> 01:23:35,925 Touch it and it spins. 993 01:23:37,040 --> 01:23:39,122 It's the hand of the gods 994 01:23:39,280 --> 01:23:41,009 that throws the ladle. 995 01:23:42,640 --> 01:23:44,404 As flowers bloom and wither, 996 01:23:44,560 --> 01:23:47,370 so goes the cycle of reincarnation. 997 01:23:48,240 --> 01:23:51,608 Calm your heart, dwell not on karma, 998 01:23:51,920 --> 01:23:55,811 and there's no place for sadness. 999 01:24:05,200 --> 01:24:06,531 (WHISPERS) 1000 01:24:08,840 --> 01:24:10,205 My master says 1001 01:24:10,360 --> 01:24:11,805 he understands now. 1002 01:24:13,040 --> 01:24:16,442 It is the wheel of karma turning. 1003 01:24:21,520 --> 01:24:23,522 He thanks you. 1004 01:24:31,560 --> 01:24:32,891 Master, 1005 01:24:35,600 --> 01:24:38,046 I wanted to see someone 1006 01:24:39,000 --> 01:24:40,604 but couldn't. 1007 01:24:44,320 --> 01:24:47,642 Have you not seen him in your heart? 1008 01:25:45,320 --> 01:25:47,402 Farewell, my son. 1009 01:26:08,000 --> 01:26:10,241 You shot him? 1010 01:26:10,760 --> 01:26:12,410 (INDISTINCT CHATTER) 1011 01:26:12,920 --> 01:26:14,604 NARRATOR: Rusong told my dad 1012 01:26:14,760 --> 01:26:17,604 that to find Boss Zha, 1013 01:26:17,760 --> 01:26:19,922 he had only to walk into a theater. 1014 01:26:23,760 --> 01:26:26,843 (CROWD CHEERING) 1015 01:26:29,320 --> 01:26:30,606 (CROWD EXCLAIMING) 1016 01:26:43,520 --> 01:26:44,567 Boss Zha! 1017 01:26:47,200 --> 01:26:48,770 (SHOUTS) 1018 01:26:53,720 --> 01:26:55,051 (CHEERING) 1019 01:27:35,000 --> 01:27:36,650 (LAUGHING) 1020 01:27:40,760 --> 01:27:42,410 (CHEERING) 1021 01:27:44,840 --> 01:27:47,161 Boss Zha! I'm Zhou Xiyu's disciple. 1022 01:27:47,280 --> 01:27:48,691 Master Zhou is dead! 1023 01:28:02,560 --> 01:28:03,891 BOSS ZHA: You can't die. 1024 01:28:04,560 --> 01:28:06,050 You can't die! 1025 01:28:07,520 --> 01:28:09,045 On that quilt 1026 01:28:09,760 --> 01:28:11,762 is my master's blood. 1027 01:28:12,040 --> 01:28:13,405 Who are you? 1028 01:28:14,200 --> 01:28:15,611 His disciple. 1029 01:28:16,760 --> 01:28:17,966 Bullshit! 1030 01:28:18,320 --> 01:28:19,890 Zhou Xiyu had no disciples! 1031 01:28:23,480 --> 01:28:24,845 Neither forsake nor abandon. 1032 01:28:25,080 --> 01:28:26,764 No anger, no hatred. 1033 01:28:31,400 --> 01:28:33,607 They shot him. 1034 01:28:34,040 --> 01:28:35,690 Before he died, 1035 01:28:35,960 --> 01:28:39,123 I took him to Abbot Rusong. 1036 01:28:39,840 --> 01:28:41,251 (VOICE BREAKING) Master Zhou said 1037 01:28:43,240 --> 01:28:46,801 he needed to see someone. 1038 01:28:49,040 --> 01:28:50,451 The abbot asked, 1039 01:28:51,920 --> 01:28:53,809 "Do you not see him in your heart?" 1040 01:28:56,000 --> 01:28:57,445 Master Zhou smiled. 1041 01:28:58,960 --> 01:29:00,041 (SOBBING) 1042 01:29:00,120 --> 01:29:01,884 He had seen you. 1043 01:29:04,640 --> 01:29:07,564 Know how we met? 1044 01:29:08,040 --> 01:29:09,201 Ape Strike. 1045 01:29:09,400 --> 01:29:10,925 You trained together. 1046 01:29:11,080 --> 01:29:13,924 BOSS ZHA: Yes. But that's not how we met. 1047 01:29:14,720 --> 01:29:15,846 ZHOU: Are you crazy? 1048 01:29:16,000 --> 01:29:17,240 There's snipers! 1049 01:29:17,680 --> 01:29:19,921 I'm waiting for that bullet! 1050 01:29:20,200 --> 01:29:21,440 Get down! 1051 01:29:28,520 --> 01:29:30,124 You a new conscript? 1052 01:29:31,560 --> 01:29:33,050 None of your business. 1053 01:29:33,120 --> 01:29:35,327 You've never heard gunfire, huh? 1054 01:29:35,960 --> 01:29:37,240 It'll scare the hell out of you. 1055 01:29:37,840 --> 01:29:39,171 Gunfire 1056 01:29:39,320 --> 01:29:41,368 can't be worse than stage drums. 1057 01:29:41,600 --> 01:29:42,840 Are you a performer? 1058 01:29:42,920 --> 01:29:43,921 I was booted out 1059 01:29:44,560 --> 01:29:46,289 for smoking opium. 1060 01:29:49,360 --> 01:29:50,930 And you? Why'd you sign up? 1061 01:29:52,840 --> 01:29:53,966 I'm hiding from someone. 1062 01:29:55,720 --> 01:29:56,846 Slept with his girl, eh? 1063 01:29:57,960 --> 01:29:59,246 (LAUGHS) 1064 01:29:59,800 --> 01:30:01,484 - (GUNFIRE) - (ALL GASP) 1065 01:30:01,800 --> 01:30:03,768 BOSS ZHA: I went into withdrawal. 1066 01:30:04,040 --> 01:30:06,042 When the gunfire started, 1067 01:30:06,200 --> 01:30:07,611 it scared me to death. 1068 01:30:08,640 --> 01:30:10,324 (EXPLOSIONS) 1069 01:30:27,520 --> 01:30:28,681 (SHOUTS) 1070 01:30:37,960 --> 01:30:39,121 Don't run! 1071 01:30:41,680 --> 01:30:42,806 Halt! 1072 01:30:43,360 --> 01:30:45,522 (BOSS ZHA SCREAMING) 1073 01:30:47,240 --> 01:30:49,402 Stay calm, don't panic 1074 01:30:49,680 --> 01:30:52,684 and you'll survive! 1075 01:30:53,440 --> 01:30:55,010 Don't be scared! 1076 01:31:04,400 --> 01:31:06,687 Do you know who killed him? 1077 01:31:06,920 --> 01:31:08,524 He didn't say. 1078 01:31:10,080 --> 01:31:12,242 I'm sure it was Qizi's father. 1079 01:31:12,440 --> 01:31:13,771 They fought. 1080 01:31:13,920 --> 01:31:15,251 I was there. 1081 01:31:16,080 --> 01:31:18,526 (CROWD APPLAUDING) 1082 01:31:18,760 --> 01:31:20,000 CHAD: Today, 1083 01:31:20,200 --> 01:31:23,488 we celebrate Wan Zhen's birthday. 1084 01:31:23,920 --> 01:31:25,604 She's 18. 1085 01:31:26,000 --> 01:31:28,731 So she says. Who'd believe it? 1086 01:31:29,040 --> 01:31:30,644 (LAUGHING) 1087 01:31:31,760 --> 01:31:34,081 She doesn't look a day over 16! 1088 01:31:34,320 --> 01:31:35,924 (ALL LAUGHING) 1089 01:31:36,040 --> 01:31:37,485 (AUDIENCE APPLAUDS) 1090 01:31:37,920 --> 01:31:40,048 Who'd pay that much for a show? 1091 01:31:40,200 --> 01:31:42,521 Heard of the Police Commissioner? 1092 01:31:42,640 --> 01:31:44,324 Mr. Chao? 1093 01:31:44,880 --> 01:31:46,882 It's his concubine's birthday. 1094 01:31:47,040 --> 01:31:49,691 He's doing it for her. 1095 01:31:49,840 --> 01:31:52,969 Mr. Zhao came from the Triads. 1096 01:31:53,400 --> 01:31:54,526 Even now, 1097 01:31:54,640 --> 01:31:57,769 he's secretly their chief. 1098 01:32:02,760 --> 01:32:05,047 (CHEERING) 1099 01:32:08,800 --> 01:32:10,131 (STOPS APPLAUDING) 1100 01:32:10,960 --> 01:32:12,166 Looking good! 1101 01:32:12,480 --> 01:32:14,084 (CHAO LAUGHS) 1102 01:32:14,640 --> 01:32:16,847 I apologize, 1103 01:32:18,520 --> 01:32:20,124 but something has come up. 1104 01:32:20,480 --> 01:32:22,130 Because of this, 1105 01:32:23,000 --> 01:32:25,844 I can't perform tonight. 1106 01:32:26,040 --> 01:32:28,281 I'll make it up to you later. 1107 01:32:28,480 --> 01:32:29,641 (AUDIENCE MURMURING) 1108 01:32:29,800 --> 01:32:31,006 I am very sorry. 1109 01:32:31,960 --> 01:32:33,530 He's making me lose face. 1110 01:32:34,520 --> 01:32:36,329 Break his legs. 1111 01:32:37,160 --> 01:32:38,491 I accept my punishment. 1112 01:32:40,000 --> 01:32:41,650 ({SHOUTS) - (AUDIENCE EXCLAIMS) 1113 01:32:45,000 --> 01:32:46,525 I'll take my leave. 1114 01:32:47,800 --> 01:32:49,211 (SHOUTS) 1115 01:32:52,120 --> 01:32:53,406 (ALL GASP) 1116 01:32:55,720 --> 01:32:57,529 WOMAN: But my birthday! 1117 01:33:26,200 --> 01:33:27,201 (SHOUTS) 1118 01:33:28,120 --> 01:33:29,121 (MEN GRUNTING) 1119 01:33:35,720 --> 01:33:37,370 (GLASS SHATTERS) 1120 01:33:46,960 --> 01:33:48,325 (CHAO CALLING) 1121 01:33:49,680 --> 01:33:51,569 Come down if you're man enough. 1122 01:33:52,920 --> 01:33:53,967 Get down! 1123 01:33:55,320 --> 01:33:56,401 Here I am. 1124 01:33:56,680 --> 01:33:57,681 (GASPS) 1125 01:34:00,480 --> 01:34:01,891 (LAUGHS) 1126 01:34:02,240 --> 01:34:03,685 Nobody move. 1127 01:34:18,240 --> 01:34:19,241 (MEN GROAN) 1128 01:34:47,280 --> 01:34:48,850 (SHOUTS) 1129 01:35:00,600 --> 01:35:01,840 (MEN GROANING) 1130 01:35:31,800 --> 01:35:33,245 (MEN GROANING) 1131 01:36:04,600 --> 01:36:06,284 (GROANS) 1132 01:36:09,040 --> 01:36:11,168 (DUCKS QUACKING) 1133 01:36:14,600 --> 01:36:15,681 Guys. 1134 01:36:15,840 --> 01:36:17,001 Guys! 1135 01:36:17,160 --> 01:36:18,764 Help me! 1136 01:36:19,520 --> 01:36:21,761 Help me! 1137 01:36:25,880 --> 01:36:26,927 NARRATOR: My dad said 1138 01:36:27,080 --> 01:36:29,447 Chao's pistol sweet-talked Qizi's dad 1139 01:36:29,600 --> 01:36:32,809 into helping him whack Boss Zha. 1140 01:36:33,400 --> 01:36:36,722 That day, he and Boss Zha went to Happy Inn. 1141 01:36:39,960 --> 01:36:41,371 Please! 1142 01:36:42,960 --> 01:36:44,200 Have a seat. 1143 01:36:51,440 --> 01:36:53,283 I have a question for Peng Qianwu. 1144 01:36:53,440 --> 01:36:55,363 Is it to do with Zhou Xiyu's murder? 1145 01:36:55,760 --> 01:36:57,808 How can you prove it was Peng? 1146 01:36:57,880 --> 01:36:59,041 HE ANXIA: It had 110 be him! 1147 01:36:59,440 --> 01:37:01,408 My master knew who did it 1148 01:37:01,720 --> 01:37:04,530 but wanted no more revenge. 1149 01:37:04,960 --> 01:37:07,327 He wanted to stop the bloodshed. 1150 01:37:07,480 --> 01:37:09,403 I want Peng Qianwu 1151 01:37:09,760 --> 01:37:11,364 to tell me himself. 1152 01:37:11,960 --> 01:37:13,450 Peng Qianwu 1153 01:37:14,080 --> 01:37:15,764 is already in my hands. 1154 01:37:17,400 --> 01:37:18,561 Come out! 1155 01:37:34,200 --> 01:37:35,611 But first to our little problem. 1156 01:37:35,680 --> 01:37:37,921 I didn't mean to hurt your men. 1157 01:37:38,000 --> 01:37:39,126 MY apologies. 1158 01:37:40,280 --> 01:37:41,850 If you mean it, 1159 01:37:42,800 --> 01:37:44,370 say it 1160 01:37:44,760 --> 01:37:46,364 on your knees. 1161 01:37:47,120 --> 01:37:48,246 (LAUGHING) 1162 01:37:52,440 --> 01:37:54,283 Tomorrow, before sunset, 1163 01:37:54,440 --> 01:37:55,965 I'll take Peng Qianwu 1164 01:37:56,120 --> 01:37:57,884 to Nine Mile Pine. 1165 01:37:58,200 --> 01:38:00,282 We'll deal with this then. 1166 01:38:00,440 --> 01:38:03,125 Got the guts to show up? (LAUGHS) 1167 01:38:03,800 --> 01:38:05,290 See you there. 1168 01:38:13,400 --> 01:38:16,051 PENG: My men will be there. 1169 01:38:18,360 --> 01:38:19,805 But tomorrow, 1170 01:38:20,200 --> 01:38:21,565 don't disappoint me. 1171 01:38:21,640 --> 01:38:22,641 I won't. 1172 01:38:32,880 --> 01:38:34,723 Zhou and I said goodbye here 1173 01:38:34,880 --> 01:38:38,089 after mastering Ape Strike. 1174 01:38:39,760 --> 01:38:40,921 I stood here. 1175 01:38:41,760 --> 01:38:42,761 He stood there. 1176 01:38:46,120 --> 01:38:49,010 That day, we left our cave forever. 1177 01:38:54,920 --> 01:38:56,001 Are we really leaving here? 1178 01:39:08,120 --> 01:39:09,121 Yes. 1179 01:39:10,600 --> 01:39:12,045 Didn't you tell me 1180 01:39:12,200 --> 01:39:14,680 the true path lies in nature? 1181 01:39:15,760 --> 01:39:17,444 Nature is part of ordinary life. 1182 01:39:17,880 --> 01:39:19,530 The Ape Strike is ours alone! 1183 01:39:21,120 --> 01:39:22,201 No. 1184 01:39:24,080 --> 01:39:26,048 It is like your theater. 1185 01:39:26,720 --> 01:39:28,051 All are welcome. 1186 01:39:32,560 --> 01:39:34,722 You should marry 1187 01:39:35,040 --> 01:39:37,042 and have children. 1188 01:39:38,200 --> 01:39:40,726 I hope you return to the stage, too. 1189 01:39:43,280 --> 01:39:44,566 And you? 1190 01:39:48,520 --> 01:39:50,249 I'll find an unsullied place 1191 01:39:51,680 --> 01:39:53,409 to live a quiet life. 1192 01:39:55,680 --> 01:39:57,364 Will I see you again? 1193 01:39:58,240 --> 01:39:59,924 Of course you will. 1194 01:40:01,280 --> 01:40:02,930 Come by any time. 1195 01:40:06,240 --> 01:40:07,924 I'll be there for you. 1196 01:40:10,680 --> 01:40:12,011 Neither forsake nor abandon. 1197 01:40:50,640 --> 01:40:52,642 NARRATOR: The battle was set for sunset. 1198 01:40:52,800 --> 01:40:53,847 The next day, 1199 01:40:54,000 --> 01:40:55,809 although Peng's men all came, 1200 01:40:55,960 --> 01:40:57,485 Chao was still worried, 1201 01:40:57,640 --> 01:41:00,120 and had one of his men shoot first. 1202 01:41:00,880 --> 01:41:02,291 (GUNFIRE) 1203 01:41:04,760 --> 01:41:07,525 (MEN GROANING) 1204 01:42:56,160 --> 01:42:57,685 (LAUGHS) 1205 01:42:58,560 --> 01:42:59,925 How rude of me! 1206 01:43:00,080 --> 01:43:02,560 Imposing on you like this. 1207 01:43:07,560 --> 01:43:09,449 Buddhism, like kung fu, 1208 01:43:09,600 --> 01:43:11,568 centers on meditation. 1209 01:43:11,920 --> 01:43:15,367 Liberated from my physical self, 1210 01:43:16,960 --> 01:43:19,725 I am as youthful as you. 1211 01:43:20,040 --> 01:43:21,166 Well? 1212 01:43:21,320 --> 01:43:23,891 Shall we have a little play? 1213 01:43:23,960 --> 01:43:26,122 If you murdered Zhou Xiyu, 1214 01:43:26,480 --> 01:43:28,289 I will show you no mercy. 1215 01:43:33,800 --> 01:43:36,804 (THUNDER RUMBLING) 1216 01:43:43,680 --> 01:43:45,330 (PENG LAUGHS) 1217 01:43:47,560 --> 01:43:48,721 (SHOUTS) 1218 01:44:19,320 --> 01:44:20,685 (SHOUTS) 1219 01:44:39,520 --> 01:44:40,681 Master! 1220 01:44:47,840 --> 01:44:49,649 You're wounded. 1221 01:44:51,280 --> 01:44:52,691 Nonsense! 1222 01:44:56,680 --> 01:44:58,569 My sword is so sharp 1223 01:44:58,880 --> 01:45:02,805 that the wound closed 1224 01:45:03,560 --> 01:45:05,562 before it began to bleed. 1225 01:45:05,960 --> 01:45:07,610 It wasn't your sword. 1226 01:45:07,840 --> 01:45:09,922 (PENG LAUGHS) 1227 01:45:10,400 --> 01:45:12,562 So it was one of my men. 1228 01:45:12,720 --> 01:45:14,927 You still fell into my trap. 1229 01:45:28,840 --> 01:45:29,921 We'll both start afresh! 1230 01:45:32,040 --> 01:45:33,121 (SHOUTS) 1231 01:45:45,480 --> 01:45:46,845 (SCREAMS) 1232 01:45:54,600 --> 01:45:56,329 (GROANS) 1233 01:46:03,360 --> 01:46:04,725 By rights, 1234 01:46:05,320 --> 01:46:07,049 victory should be mine. 1235 01:46:07,320 --> 01:46:10,881 Kung fu is about artistry, not "rights." 1236 01:46:10,960 --> 01:46:11,961 I ask you, 1237 01:46:12,320 --> 01:46:13,924 did you murder Zhou Xiyu? 1238 01:46:17,760 --> 01:46:18,761 I did. 1239 01:46:20,360 --> 01:46:21,885 It was me. 1240 01:46:22,600 --> 01:46:24,967 I shot him dead. 1241 01:46:26,480 --> 01:46:27,891 - QIZI: Not true! - (GUN CLICKS) 1242 01:46:28,560 --> 01:46:30,005 It was me! 1243 01:46:30,160 --> 01:46:33,562 Let my father go, or I'll shoot you, too. 1244 01:46:33,640 --> 01:46:35,927 Don't move! One move and I'll shoot! 1245 01:46:46,280 --> 01:46:47,611 It was you 1246 01:46:48,120 --> 01:46:49,645 who killed my master? 1247 01:46:50,320 --> 01:46:51,481 Yes. 1248 01:46:52,240 --> 01:46:53,287 Don't move. 1249 01:46:53,360 --> 01:46:54,850 (BOTH GRUNTING) 1250 01:46:59,920 --> 01:47:01,126 Tell me. 1251 01:47:05,320 --> 01:47:06,845 I killed him. 1252 01:47:08,840 --> 01:47:10,410 When I shot him, 1253 01:47:10,680 --> 01:47:12,444 he saw me. 1254 01:47:13,200 --> 01:47:15,362 But he never told anyone. 1255 01:47:16,360 --> 01:47:18,203 I remember you said 1256 01:47:18,360 --> 01:47:20,840 he wanted to end the cycle of vengeance. 1257 01:47:21,520 --> 01:47:23,363 But one life pays for another, 1258 01:47:23,840 --> 01:47:25,046 so go on. 1259 01:47:32,920 --> 01:47:36,003 It wasn't you, so you're spared. 1260 01:47:46,480 --> 01:47:48,050 (GROANS) 1261 01:47:48,960 --> 01:47:51,281 But I take responsibility for it. 1262 01:47:51,880 --> 01:47:53,006 Spare my son! 1263 01:47:53,080 --> 01:47:54,081 Dad! 1264 01:47:55,160 --> 01:47:56,924 (GASPING) 1265 01:47:59,680 --> 01:48:01,011 Beg him to teach you. 1266 01:48:01,240 --> 01:48:03,481 Bring Ape Strike back to the family! 1267 01:48:03,560 --> 01:48:04,721 Go! 1268 01:48:06,640 --> 01:48:07,971 Dad! 1269 01:48:09,000 --> 01:48:10,001 (GUN CLICKS) 1270 01:48:10,440 --> 01:48:11,805 It's not loaded! 1271 01:48:30,680 --> 01:48:31,681 (GUN CLICKS) 1272 01:48:55,600 --> 01:48:57,011 Run him over. 1273 01:48:57,160 --> 01:48:58,321 Run him over! 1274 01:49:14,000 --> 01:49:15,490 (CHAO SCREAMING) 1275 01:49:35,560 --> 01:49:38,166 NARRATOR: My dad returned to the mountain. 1276 01:49:38,320 --> 01:49:43,281 He finally understood why he was sent away that first time. 1277 01:49:44,840 --> 01:49:48,003 Greatness abides in the Way and in life. 1278 01:49:48,160 --> 01:49:51,004 To understand life and how the world works 1279 01:49:51,160 --> 01:49:53,970 is the first step to studying the Way. 1280 01:50:01,400 --> 01:50:02,401 (THUNDER CRACKS) 1281 01:50:02,600 --> 01:50:06,366 Only by experiencing good and evil 1282 01:50:06,520 --> 01:50:09,683 can you truly appreciate the Way. 1283 01:50:12,680 --> 01:50:14,682 My dad later told his disciples 1284 01:50:14,840 --> 01:50:18,526 the true heart can hold all things, 1285 01:50:18,680 --> 01:50:22,810 the mountains, plains and rivers, and an eternal cosmic universe.