1 00:02:32,886 --> 00:02:37,949 Mr. Quadri and junior Fatima, Greetings. 2 00:02:39,159 --> 00:02:42,560 The situation in Kashmir is getting worse. 3 00:02:43,630 --> 00:02:46,599 The sounds of the bullets have confined us... 4 00:02:46,699 --> 00:02:48,633 ...to our houses. 5 00:02:53,973 --> 00:02:57,841 Daughter's left hand got cut when she was twelve. 6 00:02:58,611 --> 00:03:00,408 I have seen the blood then. 7 00:03:00,947 --> 00:03:05,008 Allah knows if such things ever happen in hell or not. 8 00:03:10,690 --> 00:03:12,783 Priest Kishan was running away. 9 00:03:14,060 --> 00:03:18,156 I am sending Aayat with him. 10 00:03:19,599 --> 00:03:23,695 If he left her at the refugee camp of Kashmir priests... 11 00:03:25,138 --> 00:03:26,605 ...then do bring her. 12 00:03:27,707 --> 00:03:30,540 If I stay alive, then I will pick her. 13 00:03:31,611 --> 00:03:35,707 Otherwise nurture my Aayat thinking that she belongs to you. 14 00:03:37,817 --> 00:03:39,079 May Allah take care. 15 00:03:40,119 --> 00:03:44,146 I am sending this message through post instead of phone. 16 00:03:45,858 --> 00:03:51,797 My phone is associated with them. With terrorists. 17 00:03:53,967 --> 00:03:55,457 May Allah bless you. 18 00:05:15,581 --> 00:05:17,515 Harry. - Yes, father. 19 00:05:17,583 --> 00:05:20,552 Train is coming. Go and check if your letter has come by post. 20 00:05:20,787 --> 00:05:22,015 Okay. 21 00:05:28,861 --> 00:05:31,694 Lord, let my Veer's letter come soon. 22 00:05:33,599 --> 00:05:35,726 Hey! What are you watching here, Rajjo? 23 00:05:35,868 --> 00:05:37,096 Guru Maharaj is there. 24 00:05:49,982 --> 00:05:51,176 Oh! 25 00:06:34,193 --> 00:06:36,058 Hey, I will see you. 26 00:06:39,932 --> 00:06:44,801 Oh! It has come. Lets us go. 27 00:07:18,805 --> 00:07:20,170 Sit, child. I will come. 28 00:07:20,273 --> 00:07:21,365 Okay, aunt. 29 00:07:29,682 --> 00:07:30,808 Gulzari! 30 00:07:32,685 --> 00:07:33,879 Government is here. 31 00:07:34,153 --> 00:07:35,279 Where did Gulzari die? 32 00:07:35,421 --> 00:07:39,118 Gulzari has died, right? See what has happened. 33 00:07:39,725 --> 00:07:41,192 I have kept it outside the government station... 34 00:07:41,327 --> 00:07:42,954 ...at 4 o' clock in darkness. 35 00:07:43,162 --> 00:07:45,323 Brother Quadri has said that the train will come at 4 o' clock. 36 00:07:45,431 --> 00:07:47,023 He said the right thing, isn't it? 37 00:07:47,166 --> 00:07:48,724 It is late by three and half hours. 38 00:07:50,269 --> 00:07:51,429 Do you have luggage? 39 00:07:58,277 --> 00:07:59,369 What is it? - Hey! 40 00:07:59,712 --> 00:08:00,872 Gulzari! 41 00:08:03,082 --> 00:08:04,811 Can't you ride by watching, Gulzari? 42 00:08:04,917 --> 00:08:06,009 The entire mud has splashed over the face. 43 00:08:06,118 --> 00:08:07,415 Get down. 44 00:08:08,221 --> 00:08:09,916 Hey, you came in the front suddenly. 45 00:08:10,056 --> 00:08:11,921 I have pressed the bell before turning. 46 00:08:12,024 --> 00:08:13,150 I didn't hear it. 47 00:08:13,259 --> 00:08:15,420 Can you hear anything other than your voice? 48 00:08:15,728 --> 00:08:16,854 Say sorry and get my face washed. 49 00:08:16,996 --> 00:08:19,931 My horse carriage got stuck. Help me in pulling it. 50 00:08:20,066 --> 00:08:21,158 I will not do it. 51 00:08:21,267 --> 00:08:23,292 Do it, son. Otherwise we will be stuck. 52 00:08:23,436 --> 00:08:24,801 Is everything fine, aunt? 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,164 Be happy, child. 54 00:08:26,272 --> 00:08:27,899 If aunt is there, then I will do it. 55 00:08:28,007 --> 00:08:29,998 But first of all, say sorry and get my face washed. 56 00:08:34,113 --> 00:08:37,810 He is the son of professor. Harinder. 57 00:08:40,052 --> 00:08:41,349 Yes, aunt. 58 00:08:42,021 --> 00:08:43,283 Who is with aunt? 59 00:08:44,090 --> 00:08:45,387 Her niece. 60 00:08:45,491 --> 00:08:47,925 Aayat. She has come from Kashmir. 61 00:08:50,229 --> 00:08:51,924 You didn't say sorry, Gulzari. 62 00:08:52,765 --> 00:08:54,027 Say uncle first. 63 00:08:55,134 --> 00:08:57,068 Okay, uncle. Say sorry. 64 00:08:58,004 --> 00:08:59,494 Sorry. - Here it is. 65 00:08:59,805 --> 00:09:00,931 Okay. Okay. 66 00:09:01,040 --> 00:09:02,098 Come, government. 67 00:09:02,241 --> 00:09:04,732 Pull it, uncle. - Apply force, Harry. 68 00:09:04,810 --> 00:09:06,277 You don't eat? 69 00:09:26,065 --> 00:09:28,829 Hey, Balwinder. Ballu. Come here. 70 00:09:29,168 --> 00:09:30,430 Yes, Mr. Veer. 71 00:09:30,536 --> 00:09:33,334 Come. Watch it. Who has thrown cycles on my car? 72 00:09:33,539 --> 00:09:35,006 Cycle stand is over there. 73 00:09:35,141 --> 00:09:36,836 Oh! Mr. Tar? 74 00:09:37,209 --> 00:09:38,972 This is not a single person's job. 75 00:09:39,145 --> 00:09:41,170 Note it. There are many cycles. 76 00:09:41,347 --> 00:09:44,077 Yes. It seems there are more than seven. 77 00:09:44,216 --> 00:09:45,478 Have you counted? 78 00:09:45,818 --> 00:09:46,944 May be eight. 79 00:09:47,086 --> 00:09:48,815 No. Not less than eight. 80 00:09:48,921 --> 00:09:49,979 They are eight. - Ten. 81 00:09:50,089 --> 00:09:51,886 Eight. - Have bet, Veerji. They are ten. 82 00:09:52,024 --> 00:09:53,389 You know everything. 83 00:09:53,492 --> 00:09:54,857 Veerji, you get angry unnecessarily. 84 00:09:54,994 --> 00:09:56,427 And then say that my blood pressure is increased. 85 00:09:56,529 --> 00:09:59,293 Mr. Tarji and doctor, you both are standing in a Sikh temple. 86 00:09:59,398 --> 00:10:01,093 Why are you fighting? Hug each other. 87 00:10:01,367 --> 00:10:03,494 Come, uncle. Remove the cycles. 88 00:10:03,869 --> 00:10:05,131 Hold it, Dippe. 89 00:10:05,571 --> 00:10:07,038 Hasan. Take it. 90 00:10:07,340 --> 00:10:11,276 Make it fast. Why are you making it late? 91 00:10:11,444 --> 00:10:13,002 Then hold it quickly. 92 00:10:13,145 --> 00:10:14,373 You stupid. 93 00:10:14,547 --> 00:10:16,208 Give it to your mother. 94 00:10:25,257 --> 00:10:26,849 Nihal, where is station master? 95 00:10:26,959 --> 00:10:29,427 He is sitting there. Reading my newspaper. 96 00:10:30,563 --> 00:10:32,861 Master, is there any letter for me? 97 00:10:32,932 --> 00:10:35,093 No, son. Today there weren't any letters. - I see. 98 00:10:35,368 --> 00:10:36,596 If it comes, then keep it with you. 99 00:10:36,902 --> 00:10:37,994 Sure, son. 100 00:10:39,105 --> 00:10:46,534 Push it! Push it! 101 00:10:47,213 --> 00:10:52,344 Push it! Push it! 102 00:10:52,518 --> 00:10:54,008 Hey, stop the car. 103 00:10:54,353 --> 00:10:55,377 What happened, Kartar? 104 00:10:55,521 --> 00:10:57,182 Mr. Tar's vehicle got damaged. 105 00:10:57,590 --> 00:10:58,955 How? 106 00:10:59,191 --> 00:11:01,557 Someone has parked cycles on my car. 107 00:11:02,261 --> 00:11:03,922 Okay. Who? 108 00:11:04,030 --> 00:11:06,999 I will find it out. There were more than seven cycles. 109 00:11:07,099 --> 00:11:08,259 Consider eight. 110 00:11:08,401 --> 00:11:09,868 Did you count, Mr. Tar? 111 00:11:09,935 --> 00:11:13,200 I didn't count. How many should be there according to you? 112 00:11:13,305 --> 00:11:16,172 Well, as many as you say. Eight. 113 00:11:16,275 --> 00:11:18,869 Very good. - Push it! Push it! 114 00:11:18,944 --> 00:11:21,242 Hey, stop it. - I told them to say. 115 00:11:21,414 --> 00:11:24,042 Okay. Should I tell them to say it again? - No. 116 00:11:24,250 --> 00:11:27,014 They will keep quiet. You say. - Yes. 117 00:11:27,119 --> 00:11:28,211 Pammo. - Yes. 118 00:11:28,320 --> 00:11:30,515 Where is father? - He went to the college with doctor. 119 00:11:30,623 --> 00:11:32,955 Okay. Kartar, open it. 120 00:11:33,059 --> 00:11:35,926 Let me see what the problem with Mr. Tar's car is. 121 00:11:48,574 --> 00:11:50,599 What is the problem? Are you getting it? 122 00:11:50,943 --> 00:11:52,570 Well, friend. I am too checking it. 123 00:11:53,112 --> 00:11:54,374 Hey, move. 124 00:11:54,647 --> 00:11:55,978 Harry, repair the vehicle soon. 125 00:11:56,082 --> 00:11:57,174 Aunt, didn't you go home? 126 00:11:57,283 --> 00:12:00,275 If uncle doesn't come, then who will drop me at home? 127 00:12:00,453 --> 00:12:02,614 Aunt, you do one thing. Marry once again. 128 00:12:02,955 --> 00:12:05,423 A new uncle will come and make you sit on the cycle. 129 00:12:05,524 --> 00:12:06,991 He will drop you at home by ringing the bell. 130 00:12:07,126 --> 00:12:09,287 You stupid go to hell. 131 00:12:09,462 --> 00:12:10,929 Mine? - Yes 132 00:12:10,996 --> 00:12:12,054 Okay. 133 00:12:13,999 --> 00:12:16,524 Gulzari has come! - Gulzari has come! 134 00:12:17,002 --> 00:12:18,492 Okay. 135 00:12:22,675 --> 00:12:24,336 Watch it. - Yes. 136 00:12:27,646 --> 00:12:29,204 It is fine. 137 00:12:29,682 --> 00:12:31,206 Well, what is the problem? 138 00:12:31,350 --> 00:12:32,715 Let me check. 139 00:12:36,689 --> 00:12:39,180 The pedal pipe has come out. 140 00:12:39,291 --> 00:12:40,952 Come here, Bihari. 141 00:12:41,026 --> 00:12:42,118 If you want to stay in the village... 142 00:12:42,228 --> 00:12:43,559 ...then let the pedal pipe remain like that and... 143 00:12:43,696 --> 00:12:45,163 ...tell that the vehicle cannot be repaired till evening. 144 00:12:45,297 --> 00:12:47,060 Did you understand? - Okay. 145 00:12:52,004 --> 00:12:53,699 The vehicle cannot be repaired before evening. 146 00:12:54,039 --> 00:12:57,338 Oh! You go. I will get it repaired and come. 147 00:13:24,737 --> 00:13:26,637 "Go for it." 148 00:13:30,409 --> 00:13:32,639 Well, Dippe. Are you ready? 149 00:13:33,078 --> 00:13:35,706 I am ready. There wouldn't any fours and sixes. 150 00:13:36,048 --> 00:13:37,709 I will run and make as many runs as you can. 151 00:13:37,817 --> 00:13:39,546 Okay. Did everyone understand? 152 00:13:39,652 --> 00:13:41,051 Yes. 153 00:13:41,153 --> 00:13:42,415 Okay. Come. 154 00:13:48,093 --> 00:13:49,321 One. 155 00:13:49,562 --> 00:13:51,120 Hey, pick up the ball. 156 00:13:51,230 --> 00:13:54,199 Pick up the ball and make me out. Two. 157 00:13:54,700 --> 00:13:57,669 Why are you not running? Pick up the ball. 158 00:13:58,237 --> 00:13:59,431 Three. 159 00:14:01,273 --> 00:14:03,070 Friends, I am making runs. 160 00:14:03,209 --> 00:14:04,335 Why are you not picking up the ball? 161 00:14:04,443 --> 00:14:07,310 I will not play. 162 00:14:07,413 --> 00:14:09,278 You said that there wouldn't be fours and sixes. 163 00:14:09,381 --> 00:14:11,281 You will make runs by running. Now run. 164 00:14:11,383 --> 00:14:14,648 I am dying out of hunger. - I am dying out of hunger. 165 00:14:14,787 --> 00:14:17,347 Has anyone got money with them? - No. 166 00:14:17,489 --> 00:14:18,615 Do something, friend. 167 00:14:18,757 --> 00:14:20,816 Friend, even I don't have. What should I do? 168 00:14:21,126 --> 00:14:22,559 Do something, friend. 169 00:14:22,661 --> 00:14:24,185 Okay. I will think. 170 00:14:29,501 --> 00:14:31,264 Harry, she has come. 171 00:14:31,837 --> 00:14:33,099 Is there a chapatti box in her hand? 172 00:14:33,172 --> 00:14:34,571 Yes, it is in the hand. 173 00:14:35,107 --> 00:14:36,802 Father. - Have you come, Rajjo? - Yes. 174 00:14:37,209 --> 00:14:39,370 Did Mr. Lala take the box? - He has. 175 00:14:39,511 --> 00:14:41,308 Sit on the counter, dear. - Yes. 176 00:14:43,148 --> 00:14:44,376 Did Rajjo sit at the counter? 177 00:14:44,583 --> 00:14:46,312 Yes. She sat. - Then move aside. 178 00:14:47,453 --> 00:14:49,683 Dippe, don't come from here. You will get stuck. 179 00:14:53,592 --> 00:14:55,321 Will I get something to eat? 180 00:14:56,395 --> 00:14:58,420 What will you eat? - Whatever you give. 181 00:14:58,764 --> 00:15:00,163 You tell me. 182 00:15:00,466 --> 00:15:03,128 By the time the vehicle was repaired it was afternoon. 183 00:15:03,335 --> 00:15:05,132 I didn't eat anything since morning. 184 00:15:05,237 --> 00:15:08,764 Oh! My God. Sit down. I will send right now. 185 00:15:09,174 --> 00:15:10,368 Gyanu. - Yes. 186 00:15:10,476 --> 00:15:13,343 Dippa, Jitte, Hassan, Kirta are with me. 187 00:15:14,880 --> 00:15:18,816 They are with you, right? Sit down. - Come on. 188 00:15:19,418 --> 00:15:20,885 Gyanu, get puris. 189 00:15:41,173 --> 00:15:42,697 Give some more. 190 00:15:46,412 --> 00:15:47,845 Here is the money. 191 00:15:52,584 --> 00:15:53,744 How much is the bill? 192 00:15:54,320 --> 00:15:56,788 Will I take money from you? Will not I die? 193 00:15:57,222 --> 00:15:58,849 By the way the curry is really tasty. 194 00:15:59,191 --> 00:16:00,249 I have prepared it. 195 00:16:00,359 --> 00:16:01,917 With your hands? - Yes. 196 00:16:02,227 --> 00:16:03,785 My God. It is delicious. 197 00:16:03,896 --> 00:16:05,420 Oh! My God. 198 00:16:07,232 --> 00:16:09,257 Ate more puris. 199 00:16:10,536 --> 00:16:12,731 Harry, did the letter come? 200 00:16:13,305 --> 00:16:16,672 Sartari, if my letter comes then I will fly away. 201 00:16:18,877 --> 00:16:20,208 What about you, Dippe? 202 00:16:20,346 --> 00:16:21,938 I have got a shop here. 203 00:16:22,614 --> 00:16:24,707 Kartare. - I have got fields, friend. 204 00:16:25,818 --> 00:16:27,752 I don't know what I will do, friend. 205 00:16:29,521 --> 00:16:33,389 Hassan. - Friend, father is telling me to study further and go abroad. 206 00:16:34,727 --> 00:16:36,854 Friend, what is the matter with car's ride? 207 00:16:36,996 --> 00:16:40,693 Leave it, friend. Why are you unnecessarily worried? 208 00:16:41,700 --> 00:16:43,861 Then talk something good. - Yes, friend. 209 00:16:44,269 --> 00:16:47,670 Hey, Rajjo loves you. 210 00:16:48,273 --> 00:16:49,968 She must be doing. But I don't. 211 00:16:50,275 --> 00:16:51,936 You don't? Very good, friend. 212 00:16:52,277 --> 00:16:55,713 My dear will bring my letter from London. 213 00:16:57,516 --> 00:16:59,347 What will happen with me, friend? 214 00:17:01,820 --> 00:17:03,447 Why don't you say? 215 00:17:03,856 --> 00:17:07,257 Girl will kill you instead of dying for you. 216 00:17:10,396 --> 00:17:12,364 For how long will you make us sit? 217 00:17:12,498 --> 00:17:13,522 He is not saying anything. 218 00:17:13,665 --> 00:17:15,758 Why doesn't he drive? 219 00:17:15,868 --> 00:17:17,267 What is it? Shall I drive? 220 00:17:17,369 --> 00:17:19,428 What are you doing, Harry? What are you watching at? 221 00:17:21,373 --> 00:17:23,432 Start the car, friend. 222 00:17:23,609 --> 00:17:26,305 What is it? Why are you watching the face? 223 00:17:26,412 --> 00:17:27,845 Train has come. 224 00:17:27,946 --> 00:17:29,504 Come on. Start the car immediately. 225 00:17:29,615 --> 00:17:31,276 Hey. Calm down. 226 00:17:32,317 --> 00:17:34,808 Hey! Come on. 227 00:17:44,396 --> 00:17:45,658 Hey! It is ahead. 228 00:17:46,031 --> 00:17:48,499 Gone. 229 00:17:54,073 --> 00:17:56,735 Drive slowly. 230 00:17:59,011 --> 00:18:01,639 They will be gone. Let's go. Let's go. 231 00:18:02,581 --> 00:18:03,741 Hey! 232 00:18:03,882 --> 00:18:04,974 Be careful. 233 00:18:05,350 --> 00:18:07,011 Be careful. 234 00:18:09,888 --> 00:18:11,515 Harry! 235 00:18:11,657 --> 00:18:12,851 Train is coming. 236 00:18:12,958 --> 00:18:14,653 Stop the car. 237 00:18:14,827 --> 00:18:16,055 Don't go. What are you doing? 238 00:18:16,361 --> 00:18:17,692 Hey! 239 00:18:26,939 --> 00:18:30,306 Have you gone mad? We would be dead. 240 00:18:31,643 --> 00:18:34,908 Don't do such things. My breathing got stopped. 241 00:18:35,681 --> 00:18:38,081 We are saved. - Hey, hey, Jeet. 242 00:18:38,484 --> 00:18:39,644 Stop the car here. 243 00:18:39,751 --> 00:18:41,378 Hey... - Boy, stop the car here. 244 00:18:41,487 --> 00:18:42,715 I am telling you, stop the car here. - Hey, what happened, aunt? 245 00:18:42,888 --> 00:18:44,014 Why are you creating a ruckus? 246 00:18:44,123 --> 00:18:46,717 Have you had food for free from Durga Das' shop? 247 00:18:46,859 --> 00:18:49,327 Hey, aunt, he even had the sweets for free. 248 00:18:49,394 --> 00:18:50,986 Did you eat for free? - Hit him. Hit him more... 249 00:18:51,130 --> 00:18:53,428 Hit him more. - You are such a fool! 250 00:18:53,899 --> 00:18:58,927 "See that your sights don't miss their aim." 251 00:18:59,071 --> 00:19:01,471 "See that your..." 252 00:19:01,573 --> 00:19:06,943 "Your grace is so fatal." 253 00:19:07,045 --> 00:19:09,445 "See that your..." 254 00:19:09,548 --> 00:19:11,812 Listen... - What? - I think she is... 255 00:19:11,917 --> 00:19:15,011 "There was a parrot." 256 00:19:15,387 --> 00:19:17,947 "It belonged to Mundar." 257 00:19:18,423 --> 00:19:19,549 "It drinks water from the sea." 258 00:19:19,658 --> 00:19:21,717 Look at what Harry has written... - I won't see. 259 00:19:22,060 --> 00:19:25,086 "There was a parrot." 260 00:19:25,430 --> 00:19:26,897 "It belonged to Mundar." - Go and check who it is. 261 00:19:26,999 --> 00:19:29,399 I won't. "It drinks water..." 262 00:19:29,501 --> 00:19:31,401 Go and check. Dad is teaching. 263 00:19:31,904 --> 00:19:32,996 He will get angry again. 264 00:19:33,105 --> 00:19:36,438 Oh no... - And then he said... 265 00:19:41,413 --> 00:19:42,607 Hey, Pammo, save me. 266 00:19:42,714 --> 00:19:44,409 Hey, Rajjo has come. Tell her I am not at home. 267 00:19:44,650 --> 00:19:46,413 Why should I say? - Please, please, please, please, please. 268 00:19:46,485 --> 00:19:47,679 How do you know she has come to meet you? 269 00:19:47,819 --> 00:19:49,081 I know, sister. 270 00:19:49,188 --> 00:19:51,418 Get up now. Please, please, please, please. - Okay. 271 00:19:52,591 --> 00:19:54,081 Hey, listen. Take the box of sweets from her. 272 00:19:54,426 --> 00:19:55,450 Shameless creature. 273 00:19:55,594 --> 00:19:56,720 Hey, buddy, please, please, please, please, please. 274 00:19:57,129 --> 00:19:59,723 "There was a parrot." 275 00:20:08,473 --> 00:20:09,940 So how are you, Rajjo? 276 00:20:10,042 --> 00:20:13,478 I am fine. Is he at home? 277 00:20:13,912 --> 00:20:15,641 Who? - Harry? 278 00:20:16,949 --> 00:20:18,041 No. 279 00:20:18,483 --> 00:20:19,745 This holy shrine... 280 00:20:20,919 --> 00:20:23,410 He really liked the sweets in the afternoon. 281 00:20:23,822 --> 00:20:25,949 Where in the afternoon? - In the shop. 282 00:20:26,525 --> 00:20:27,719 I see. 283 00:20:27,960 --> 00:20:31,452 So I thought I will make fresh ones and get them. 284 00:20:31,530 --> 00:20:34,522 No, but... - Please feed this to Harry. 285 00:20:34,633 --> 00:20:37,067 I have made them on my own. Fresh ones. 286 00:20:39,104 --> 00:20:41,163 Why were playing till so long... - Listen to me. 287 00:20:41,473 --> 00:20:42,599 What... - I... 288 00:20:42,708 --> 00:20:44,107 Come on, make it quick. 289 00:20:44,743 --> 00:20:45,835 Come on, give it to me quickly. 290 00:20:45,978 --> 00:20:48,446 Hey, you should be ashamed. - Hey, what have I done? 291 00:20:48,547 --> 00:20:50,481 That girl Rajjo has a deep crush on you. 292 00:20:50,582 --> 00:20:51,674 So what should I do? 293 00:20:51,817 --> 00:20:54,479 I should go and tell dad about all your misdeeds. 294 00:20:54,686 --> 00:20:56,449 But what have I done, sister? 295 00:20:56,521 --> 00:20:57,954 She has a crush on me. I don't. 296 00:20:59,524 --> 00:21:00,957 What does Rajjo lack? - Nothing. 297 00:21:01,193 --> 00:21:02,217 So? 298 00:21:02,527 --> 00:21:03,653 She is nice. 299 00:21:04,596 --> 00:21:06,757 But she is not for me. My girl will be special. 300 00:21:06,865 --> 00:21:08,730 Special indeed. - I mean, she will be special. 301 00:21:08,867 --> 00:21:11,802 Have you seen your face? - Yes. The most handsome boy in Punjab. 302 00:21:11,903 --> 00:21:13,097 Forget it. 303 00:21:13,739 --> 00:21:14,865 Hey, hold this. 304 00:21:15,107 --> 00:21:16,472 Don't have it. 305 00:21:21,113 --> 00:21:23,479 Hello. - Harry. MP from London. 306 00:21:23,815 --> 00:21:26,045 Wow! Your special one has called. 307 00:21:26,184 --> 00:21:27,811 Tell me, brother-in-law. - Come on, give me the phone. 308 00:21:27,919 --> 00:21:29,978 How is everybody? - Hey, everyone's body is fine. 309 00:21:30,088 --> 00:21:32,522 How are the preparations going on? - Give me the phone. 310 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Hey, listen. 311 00:21:33,859 --> 00:21:35,986 When are you coming? And get my wife from there. 312 00:21:36,128 --> 00:21:37,857 Sure, sure, I will get her, brother-in-law. 313 00:21:37,996 --> 00:21:39,691 Now give the phone to her. - Harry, give me the phone. 314 00:21:39,898 --> 00:21:41,263 Here, talk to your madam. 315 00:21:45,270 --> 00:21:46,532 Hello. - Hello. 316 00:21:46,638 --> 00:21:50,699 Hello, sweetheart. Sweet girl, how are you? 317 00:21:51,877 --> 00:21:54,744 One minute. Hold. Go away. - I won't go. 318 00:21:54,880 --> 00:21:56,006 Go. - For that you have to say that... 319 00:21:56,114 --> 00:21:58,105 ...your brother is the most handsome boy of Punjab. 320 00:21:58,216 --> 00:21:59,615 You are... - Wow! 321 00:21:59,718 --> 00:22:00,878 Now you can talk. 322 00:22:01,553 --> 00:22:03,145 "There was a parrot..." 323 00:22:05,190 --> 00:22:06,214 Hello. 324 00:22:06,325 --> 00:22:07,690 Did you miss me? 325 00:22:08,327 --> 00:22:09,555 Yes. 326 00:22:09,628 --> 00:22:10,993 I miss you too, honey. 327 00:22:11,229 --> 00:22:12,696 Let me know if you want to stay in Kashmir. 328 00:22:12,798 --> 00:22:15,164 You can kill me but I won't tell you the whereabouts of Maharaj Singh. 329 00:22:15,267 --> 00:22:17,531 I am asking you for the last time. - I won't tell you. 330 00:22:18,837 --> 00:22:20,896 Tell us the address of the Kashmiri Pundit Maharaj Kishan. 331 00:22:21,039 --> 00:22:22,563 I won't tell you. - You won't? 332 00:22:22,674 --> 00:22:25,108 No. - I won't tell you... - You won't? 333 00:22:54,072 --> 00:22:56,768 There was another mass killing in... 334 00:23:01,880 --> 00:23:05,281 The birth place of Lord Ram has been in discussion for the past few days. 335 00:23:08,186 --> 00:23:09,312 Hello. 336 00:23:09,621 --> 00:23:11,714 Choti. Gulam Rasool. 337 00:23:11,957 --> 00:23:14,187 Where are you, brother? Srinagar? 338 00:23:14,760 --> 00:23:17,058 I have reached Jammu. Safe and secure. 339 00:23:17,863 --> 00:23:19,262 Thank God. 340 00:23:20,031 --> 00:23:21,896 It is brother. He has reached Jammu. 341 00:23:22,801 --> 00:23:24,098 Is Aayat fine? 342 00:23:24,836 --> 00:23:26,633 She got very scared last night. 343 00:23:26,872 --> 00:23:28,169 She had a nightmare. 344 00:23:28,407 --> 00:23:30,307 The doctor had come. She is fine now. 345 00:23:30,909 --> 00:23:32,900 She is sleeping. I will wake her up. 346 00:23:34,980 --> 00:23:37,346 Aayat. Aayat. It is brother. 347 00:23:41,686 --> 00:23:42,812 Hello, dad. 348 00:23:43,221 --> 00:23:45,086 Dear, are you fine? 349 00:23:46,291 --> 00:23:47,622 I am fine. 350 00:23:47,692 --> 00:23:49,751 Maharaj Kishan and sister-in-law are with me. 351 00:23:50,262 --> 00:23:53,231 I am in Jammu. Safe. 352 00:23:54,032 --> 00:23:55,226 Yes, dad. 353 00:23:55,867 --> 00:23:58,961 Stay with aunt Fatima and study. 354 00:23:59,371 --> 00:24:00,702 Yes, dad. 355 00:24:01,706 --> 00:24:04,675 I will go to Ahemdabad. To brothers. 356 00:24:04,943 --> 00:24:06,308 Then I will go to Mumbai. 357 00:24:07,145 --> 00:24:11,138 As soon as I get a job, I will call you. - Yes, dad. 358 00:24:12,350 --> 00:24:16,252 Be happy, dear. Greetings. 359 00:24:17,255 --> 00:24:18,415 Greetings. 360 00:24:24,362 --> 00:24:26,887 How is Aayat, brother? - She is fine, sister-in-law. 361 00:24:26,998 --> 00:24:28,192 I see. 362 00:24:31,970 --> 00:24:34,700 Dad, here is some tea for you... - Dear, it is a bit cold. 363 00:24:34,806 --> 00:24:36,205 Heat it a bit and get it. 364 00:24:48,119 --> 00:24:49,677 Give me two loaves of bread quickly. 365 00:25:11,042 --> 00:25:12,942 Take them. 366 00:25:15,847 --> 00:25:17,041 I am dead! 367 00:25:50,982 --> 00:25:54,383 Nilu. - Coming, sister-in-law. 368 00:26:03,028 --> 00:26:04,859 I have kept all the clothes. Go and get them ironed. 369 00:26:04,963 --> 00:26:07,454 It is time for dad to go to college. - Yes. 370 00:26:08,500 --> 00:26:10,491 Hey, come on, Gurinder, come on quickly. 371 00:26:10,835 --> 00:26:12,325 Yes, he... - The weather is such, brother. 372 00:26:12,470 --> 00:26:13,801 But... - But they are there. 373 00:26:13,872 --> 00:26:15,806 What happened? - He is very naughty. 374 00:26:15,907 --> 00:26:17,340 Call him... - Come on, uncle. 375 00:26:17,475 --> 00:26:19,238 Dust my room. - Okay. 376 00:26:20,378 --> 00:26:22,403 Harry, close the door. 377 00:26:23,315 --> 00:26:24,475 Yes, dad. 378 00:26:25,317 --> 00:26:26,545 Yes. - Let's go. 379 00:26:26,851 --> 00:26:28,785 Shall we go? - Yes, come on, doctor, come on. 380 00:26:30,822 --> 00:26:32,119 So what is the news, doctor? 381 00:27:05,090 --> 00:27:07,558 "Somebody has made my heart uncontrollable." 382 00:27:07,859 --> 00:27:10,828 "And filled my heart with love." 383 00:27:16,034 --> 00:27:18,525 "Somebody has made my heart uncontrollable." 384 00:27:18,637 --> 00:27:20,901 "And filled my heart with love." 385 00:27:21,006 --> 00:27:26,205 "She conveyed myriad things through her eyes." 386 00:27:26,344 --> 00:27:28,574 "God, I am dead." 387 00:27:29,047 --> 00:27:31,607 "She has made me a recluse." 388 00:27:31,916 --> 00:27:34,214 "God, I am dead." 389 00:27:34,419 --> 00:27:38,048 "She has made me a recluse." 390 00:27:43,662 --> 00:27:45,186 What happened? 391 00:27:45,296 --> 00:27:48,493 Nothing. My cycle's chain has come off. 392 00:27:48,667 --> 00:27:52,159 These days his chain is always down. 393 00:28:00,011 --> 00:28:05,244 "My heart wants to replace silence..." 394 00:28:05,984 --> 00:28:08,578 "...with numerous loving words." 395 00:28:10,155 --> 00:28:13,921 "She should spare some time." 396 00:28:13,992 --> 00:28:19,931 "And I will meet her many times." 397 00:28:21,099 --> 00:28:27,197 "First love has made my plight bad." 398 00:28:27,505 --> 00:28:31,965 "Her sight has left a mark on my heart." 399 00:28:32,210 --> 00:28:34,906 "Where do I go?" 400 00:28:34,979 --> 00:28:37,311 "My heart is still there." 401 00:28:37,449 --> 00:28:42,512 "Where she saw me and moved on." 402 00:28:42,687 --> 00:28:45,053 "God, I am dead." 403 00:28:45,423 --> 00:28:48,017 "She has made me a recluse." 404 00:28:48,126 --> 00:28:50,526 "God, I am dead." 405 00:28:50,628 --> 00:28:54,086 "She has made me a recluse." 406 00:29:08,446 --> 00:29:10,004 Oh, God. 407 00:29:10,115 --> 00:29:12,345 You didn't even tell me that you are going to come on the terrace. 408 00:29:12,484 --> 00:29:14,213 To meet me. - What? 409 00:29:16,154 --> 00:29:22,093 "She controls the free birds of the season." 410 00:29:22,193 --> 00:29:25,321 "Maybe she is like spring." 411 00:29:27,132 --> 00:29:30,158 "She is like the sunlight of winter." 412 00:29:30,301 --> 00:29:32,599 "And the dusk of summer." 413 00:29:33,204 --> 00:29:36,002 "And she is like the first monsoon showers." 414 00:29:37,609 --> 00:29:40,339 "It's the season of my love." 415 00:29:40,478 --> 00:29:44,073 "I think God's grace is also on me." 416 00:29:48,553 --> 00:29:51,283 "It's the season of my love." 417 00:29:51,389 --> 00:29:53,653 "I think God's grace is also on me." 418 00:29:53,758 --> 00:29:59,025 "I read so many things in her eyes." 419 00:29:59,130 --> 00:30:01,325 "God, I am dead." 420 00:30:01,666 --> 00:30:04,396 "She has made me a recluse." 421 00:30:04,536 --> 00:30:07,027 "God, I am dead." 422 00:30:07,172 --> 00:30:10,300 "She has made me a recluse." 423 00:30:10,408 --> 00:30:13,138 "Somebody has made my heart uncontrollable." 424 00:30:13,244 --> 00:30:15,542 "And filled my heart with love." 425 00:30:15,647 --> 00:30:20,710 "She conveyed myriad things through her eyes." 426 00:30:20,819 --> 00:30:23,287 "God, I am dead." 427 00:30:23,555 --> 00:30:26,285 "She has made me a recluse." 428 00:30:26,424 --> 00:30:29,052 "God, I am dead." 429 00:30:29,127 --> 00:30:32,221 "She has made me a recluse." 430 00:30:32,597 --> 00:30:34,497 Aayat, the lunch box will come from your house tomorrow. 431 00:30:34,599 --> 00:30:35,657 We have not eaten food cooked... 432 00:30:35,767 --> 00:30:37,234 ...by your aunt since long... - It is his lecture today. 433 00:30:37,335 --> 00:30:38,563 Yes, I know. Have you brought the notes? 434 00:30:38,670 --> 00:30:40,069 Yes, I have brought them. 435 00:30:40,205 --> 00:30:41,672 I don't even write them... - But there is no point. 436 00:30:41,806 --> 00:30:43,535 He goes off to sleep while teaching. 437 00:30:45,376 --> 00:30:46,809 What? - O my God! 438 00:30:47,212 --> 00:30:48,509 What is this? Harry? 439 00:30:49,414 --> 00:30:51,177 Let it be. - What? 440 00:30:51,482 --> 00:30:52,574 What? - Come on, come on. 441 00:30:52,717 --> 00:30:53,775 Come on. - What? 442 00:30:54,085 --> 00:30:55,279 Come on quickly. - Come on. 443 00:31:06,698 --> 00:31:07,756 Come on. 444 00:31:14,706 --> 00:31:17,140 Yes. - What is it, Harry? 445 00:31:17,342 --> 00:31:21,073 Hey... what happened? 446 00:31:21,145 --> 00:31:23,113 Nothing has happened. Now it will happen. 447 00:31:23,214 --> 00:31:24,374 Tell him, Jeet. 448 00:31:24,682 --> 00:31:27,708 Father has called you. The whole colony has gathered. 449 00:31:28,152 --> 00:31:30,245 Everyone has come to know what is happening. 450 00:31:31,155 --> 00:31:32,383 Hey, what have I done? 451 00:31:32,490 --> 00:31:35,084 Hey, grandpa and uncle Qadri will tell you. 452 00:31:35,493 --> 00:31:36,619 Who else is there? 453 00:31:36,728 --> 00:31:38,628 Hey, come there and check. 454 00:31:40,798 --> 00:31:42,322 Come on. - He is here. 455 00:31:42,433 --> 00:31:44,128 Harry is here. - Harry is here. 456 00:31:44,269 --> 00:31:45,463 He is here. - He is here. 457 00:31:45,603 --> 00:31:47,764 Harry is here. - Harry is here. 458 00:31:47,906 --> 00:31:50,136 Hey, what is... - Make it quick, kid. 459 00:31:50,275 --> 00:31:53,244 Hey, greetings. - Come on, sit. 460 00:31:53,344 --> 00:31:54,675 Hey, sit. - Hey, quiet. 461 00:31:54,779 --> 00:31:56,747 Here, grandpa. Harry is here. 462 00:31:58,716 --> 00:32:01,776 Where are you these days? Yes? 463 00:32:03,388 --> 00:32:05,515 Grandpa, these days his chain is always down. 464 00:32:05,657 --> 00:32:06,783 Gulzari. - Yes. 465 00:32:06,891 --> 00:32:08,256 Yes... - Keep quiet. 466 00:32:08,393 --> 00:32:10,384 Me? - Yes. - Okay. 467 00:32:10,561 --> 00:32:14,190 Son, don't think that we don't know anything... 468 00:32:14,299 --> 00:32:15,493 ...about whatever is happening. 469 00:32:15,633 --> 00:32:18,227 Hey, it is a different matter that we don't say anything. 470 00:32:18,436 --> 00:32:19,528 We are silent. 471 00:32:19,671 --> 00:32:21,536 Even your father doesn't know where you are. 472 00:32:22,840 --> 00:32:24,205 Really... 473 00:32:24,309 --> 00:32:25,640 Has the letter for Harry come yet? 474 00:32:25,877 --> 00:32:27,674 No, it will be better if it comes after the wedding. 475 00:32:27,812 --> 00:32:29,177 What should come after the wedding? 476 00:32:29,280 --> 00:32:30,508 The letter. 477 00:32:30,682 --> 00:32:32,445 Letter? - Which letter? 478 00:32:32,550 --> 00:32:34,450 Harry's. - Here, he has forgotten again. - What? 479 00:32:34,719 --> 00:32:37,153 I see. Yes, yes. Letter for Harry. 480 00:32:37,488 --> 00:32:41,549 Son, don't think that we don't know what is happening. 481 00:32:41,693 --> 00:32:44,287 Grandpa, you have said this earlier. - What have I said? 482 00:32:44,395 --> 00:32:46,158 The same thing. Son, don't think that we don't know... 483 00:32:46,230 --> 00:32:47,788 ...what is happening. 484 00:32:48,232 --> 00:32:50,666 It is different that we don't say anything. We are silent. 485 00:32:51,202 --> 00:32:53,193 Even your father doesn't know where you are. 486 00:32:53,271 --> 00:32:55,205 When his father doesn't know... how would we know? 487 00:32:55,273 --> 00:32:57,707 Brother, you told him just now... that you know everything. 488 00:32:57,809 --> 00:32:59,242 Yes, I know I said that. 489 00:32:59,344 --> 00:33:00,902 So now you are saying that even his father doesn't know. 490 00:33:01,245 --> 00:33:03,179 How would we know anything? - Hey, Ballu, you can talk. 491 00:33:03,247 --> 00:33:04,509 Hey, stop... - Stop, grandpa. 492 00:33:04,615 --> 00:33:05,741 What are you doing? - What did he say? 493 00:33:05,883 --> 00:33:08,249 Hey, what did I say? - One minute... - He gets angry without reason. 494 00:33:08,353 --> 00:33:09,479 And then, he says his blood pressure has shot up. 495 00:33:09,620 --> 00:33:11,178 Hey, he gets it checked by you, right? 496 00:33:11,255 --> 00:33:12,654 Listen... - Grandpa. Doctor. 497 00:33:12,757 --> 00:33:13,883 Sit down. Come on... - It is a small matter. Come on. 498 00:33:14,225 --> 00:33:15,522 Hug each other. - Hug each other. Come on... 499 00:33:15,626 --> 00:33:16,854 Sorry, brother. - Whose wedding? 500 00:33:16,995 --> 00:33:18,326 You will get to know right away. 501 00:33:18,429 --> 00:33:20,226 Come on, come on. - Come on, sit down. 502 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Sit... - Sit down. 503 00:33:22,266 --> 00:33:23,699 Gurmeet, get the clothes... - Doctor, sit down. 504 00:33:23,801 --> 00:33:24,893 Come and get them... - Sit. 505 00:33:25,003 --> 00:33:27,267 Hey, listen to one point that I have... - Yes. 506 00:33:27,405 --> 00:33:30,602 No one will fight over trifle matters. Okay? - Yes. Okay... 507 00:33:30,742 --> 00:33:32,209 Hey, each one of you has to say it. 508 00:33:32,310 --> 00:33:34,574 Okay. - Okay. 509 00:33:35,780 --> 00:33:38,408 You are here. You can talk. 510 00:33:38,950 --> 00:33:41,214 There are 15 days left for the wedding. 511 00:33:41,285 --> 00:33:43,549 MP will come a week before the wedding. 512 00:33:43,721 --> 00:33:46,815 Professor Kamaal is making the list of the work. 513 00:33:46,924 --> 00:33:48,585 But who will take the responsibility? 514 00:33:48,760 --> 00:33:51,251 The responsibility of both the houses is yours, right, son? 515 00:33:52,764 --> 00:33:54,891 Hey, I thought it was something else. 516 00:33:55,299 --> 00:33:56,459 One second. 517 00:33:56,601 --> 00:33:58,592 Yes, what did you think? 518 00:33:59,303 --> 00:34:01,601 Hey, grandpa, what can a fool like me understand? 519 00:34:01,739 --> 00:34:04,572 You explained it to me. - Now I have understood. Now I will act wisely. 520 00:34:04,675 --> 00:34:06,905 And as far as my wisdom goes I will explain to everyone. 521 00:34:07,011 --> 00:34:08,273 Did you understand? 522 00:34:08,413 --> 00:34:09,539 Yes. - Yes, yes, we got it. 523 00:34:09,647 --> 00:34:12,616 Yes, Professor basher is here. 524 00:34:13,351 --> 00:34:14,909 Yes, shift, everyone. - Come on, come on. 525 00:34:15,053 --> 00:34:17,783 Come on, come on. Come on. Shift, everyone. - Yes. 526 00:34:20,058 --> 00:34:21,389 Hey, how will they fit? 527 00:34:21,492 --> 00:34:22,959 There are 6 chairs, but they are 7 men. 528 00:34:23,294 --> 00:34:24,921 Hey, Gulzari, move... - Yes, come here. Yes. 529 00:34:27,465 --> 00:34:28,762 Its been quiet long. 530 00:34:29,033 --> 00:34:31,297 Why isn't everyone fitting? 531 00:34:31,436 --> 00:34:32,528 Brother... - Dilawar. 532 00:34:32,637 --> 00:34:33,968 Shift a little. Come this side. Come. 533 00:34:34,472 --> 00:34:37,566 Here. Keep on watching. 534 00:34:37,909 --> 00:34:39,968 It will be night by the time this gets over. 535 00:34:40,344 --> 00:34:41,971 There. One is left. Come this side. 536 00:34:42,080 --> 00:34:44,378 Shift a little... - Come on, come on. Yes. 537 00:34:45,349 --> 00:34:46,873 Come on. - Sit, sit, sit. 538 00:34:47,785 --> 00:34:50,982 Hey, take this. Sit. 539 00:34:51,089 --> 00:34:53,614 Here. Everyone has got a chair. 540 00:34:53,724 --> 00:34:55,316 Now give it to me. 541 00:34:57,328 --> 00:34:59,353 Now the whole responsibility is mine. 542 00:35:00,631 --> 00:35:01,791 Come on, come on. 543 00:35:01,899 --> 00:35:03,366 Hey, let the bus stop first. 544 00:35:03,501 --> 00:35:05,059 Yes, brother, yes... - Hey, we have reached. 545 00:35:05,369 --> 00:35:06,495 Hey, you have the ticket, right? - Yes, here you are. 546 00:35:06,604 --> 00:35:07,901 Be careful... - Keep it in the back. 547 00:35:08,039 --> 00:35:10,371 Son, let that be here... - Hey, driver. 548 00:35:10,541 --> 00:35:12,441 Hey, where are we? 549 00:35:13,678 --> 00:35:14,838 Hey, stop it. 550 00:35:15,346 --> 00:35:17,780 Hey, if you give so much of load, my horse will die. 551 00:35:17,882 --> 00:35:19,941 Did it die when you sat? - What? No. 552 00:35:20,084 --> 00:35:21,574 So, that is it. She won't die. 553 00:35:21,686 --> 00:35:22,880 Go and have tea and have snacks. Keep it. 554 00:35:23,020 --> 00:35:25,545 Keep it... - Pick it up. Great. 555 00:35:25,690 --> 00:35:27,658 Can I get a ride or a vehicle from here? 556 00:35:27,758 --> 00:35:29,020 Where do you want to go? 557 00:35:29,127 --> 00:35:31,687 To Mr. Qadri who owns the bakery. - Careful. Careful... 558 00:35:32,663 --> 00:35:33,994 Whom do you want to meet? 559 00:35:34,098 --> 00:35:35,793 Fatima is my sister. 560 00:35:36,400 --> 00:35:37,867 Aunt Fatima is your sister? 561 00:35:38,669 --> 00:35:39,931 One second. 562 00:35:40,404 --> 00:35:43,703 Uncle, give me the scooter keys. - What happened? - Hey, give it. 563 00:35:45,076 --> 00:35:47,067 Son, don't go too far. There is not much oil in this. 564 00:35:47,378 --> 00:35:48,936 Your scooter never has enough oil. 565 00:35:52,383 --> 00:35:54,374 Jeet, hold this case. 566 00:35:54,685 --> 00:35:57,017 Come on, sit. These guys will get your case. 567 00:35:58,456 --> 00:35:59,548 Sit. 568 00:36:03,161 --> 00:36:04,458 Hey, I hope the case is not heavy. 569 00:36:04,562 --> 00:36:05,995 Hey, what can be heavier than you? 570 00:36:06,130 --> 00:36:07,995 Keep quiet, fool! He talks rubbish. Fool! 571 00:36:08,099 --> 00:36:10,567 You can cut that amount... - Hey, you have created a lot of trouble. 572 00:36:10,668 --> 00:36:11,930 Come on, give me rupees eight... - I won't give you a dime. 573 00:36:12,036 --> 00:36:13,936 Should I teach you a lesson... - Yes, do it. 574 00:36:14,038 --> 00:36:15,403 Mr. Qadri. 575 00:36:16,807 --> 00:36:18,035 Father! 576 00:36:20,878 --> 00:36:22,846 Your case will be here... - Thank you. 577 00:36:25,449 --> 00:36:27,508 Greetings, brother. - Greetings. 578 00:36:28,953 --> 00:36:30,921 Hey, I would have come to pick you up if you had informed me. 579 00:36:31,022 --> 00:36:32,421 Come in, come in. 580 00:36:33,925 --> 00:36:35,688 Greetings, brother. 581 00:36:42,166 --> 00:36:45,897 Whether in Ayodhya or in Kashmir... 582 00:36:47,972 --> 00:36:53,035 ...they don't have any face, there is only violence. 583 00:36:55,713 --> 00:36:58,705 Thank God that I am sitting here with you. 584 00:36:59,984 --> 00:37:01,178 I am alive. 585 00:37:02,153 --> 00:37:03,780 My daughter is safe and sound. 586 00:37:05,856 --> 00:37:09,587 Brother, what about your house in Srinagar? 587 00:37:11,028 --> 00:37:12,928 Millions of people have become homeless, brother. 588 00:37:15,566 --> 00:37:17,466 Where do we stand? 589 00:37:19,103 --> 00:37:22,436 If you go to see, wherever all of you are there... 590 00:37:23,007 --> 00:37:26,568 ...my daughter is there, I will set up my home. 591 00:37:28,145 --> 00:37:29,908 Everything else is wood and bricks. 592 00:37:30,248 --> 00:37:31,738 Let them keep it. 593 00:37:32,783 --> 00:37:34,751 They are devastating the humans. 594 00:37:35,219 --> 00:37:37,653 I wonder what they want to set free. 595 00:37:39,890 --> 00:37:43,485 Light it today. - Hand over all of them to him. 596 00:37:43,561 --> 00:37:44,789 Fatima, see who is it. 597 00:37:44,962 --> 00:37:47,487 Yes, this one. The yellow one. This one. Keep it here. 598 00:37:47,598 --> 00:37:49,930 It is superb. - Pull it up. 599 00:37:50,034 --> 00:37:51,228 Pull it up from here too. 600 00:37:51,535 --> 00:37:53,526 Chutki! - Yes, light it here. 601 00:37:53,771 --> 00:37:55,102 Who has kept the generator here? 602 00:37:55,239 --> 00:37:56,501 Shift it from here. It should be over there. 603 00:37:56,607 --> 00:37:57,869 It's nothing, brother. 604 00:37:58,242 --> 00:38:00,073 The wedding lights are being decorated. 605 00:38:00,611 --> 00:38:01,839 Thank God! 606 00:38:05,650 --> 00:38:10,713 Till I get settled again, please take care of Aayat. 607 00:38:12,823 --> 00:38:13,983 Yes. 608 00:38:27,138 --> 00:38:28,730 Hurry up, Gulzari. 609 00:38:30,241 --> 00:38:31,765 That's my family. 610 00:38:32,276 --> 00:38:34,836 Look, Jeet is looking so smart. - Yes. 611 00:38:41,552 --> 00:38:44,521 I seek your blessings, grandpa. - Bless you, son. Be happy. 612 00:38:45,723 --> 00:38:48,920 I seek your blessings, uncle. - Bless you. Come, my hero! 613 00:38:49,627 --> 00:38:50,753 Harry. 614 00:38:51,228 --> 00:38:52,695 Hello. How are you? 615 00:38:52,830 --> 00:38:55,765 Hello! - Jeet, you look like a foreigner. 616 00:38:56,567 --> 00:38:58,592 I have brought so many foreigners along. Choose your damsel. 617 00:38:58,736 --> 00:39:00,670 Welcome, guys. Welcome to Punjab. 618 00:39:00,805 --> 00:39:03,069 How do you do? - Please come. 619 00:39:03,174 --> 00:39:04,732 Do you like Punjab? - Okay. Okay. - Please come. 620 00:39:04,842 --> 00:39:06,207 Come on. Come soon. - Let's go. 621 00:39:06,344 --> 00:39:08,039 You carry Jeet's luggage. - Come on, let's go. 622 00:39:08,145 --> 00:39:11,239 Don't get scared, dear. Allah is with us. 623 00:39:11,349 --> 00:39:13,044 I will call you soon. 624 00:39:13,818 --> 00:39:15,115 Okay, father. 625 00:39:50,955 --> 00:39:52,650 Pammo, he has arrived. 626 00:39:53,190 --> 00:39:55,954 I brought him on the tractor. 627 00:40:07,138 --> 00:40:09,663 Look he has returned from London. - Welcome. 628 00:40:21,185 --> 00:40:23,779 Pammo, I have dropped your fiancé home. 629 00:40:24,422 --> 00:40:25,889 Why did you bring him on a tractor? 630 00:40:25,990 --> 00:40:27,218 Didn't you have a car? 631 00:40:27,324 --> 00:40:29,019 No, he asked me to get down at the farm. 632 00:40:29,160 --> 00:40:30,991 "Oh! I will drive!" 633 00:40:31,195 --> 00:40:33,095 He must have driven it on the uneven path after a long time. 634 00:40:33,197 --> 00:40:34,960 "Dirty roads." 635 00:40:35,065 --> 00:40:36,623 He used to wander in these very lanes. 636 00:40:36,734 --> 00:40:38,099 His nose used to flow constantly. 637 00:40:38,235 --> 00:40:39,668 Darn this foreign attitude! 638 00:40:39,804 --> 00:40:40,828 Harry! 639 00:40:41,205 --> 00:40:47,633 "Look, dear, your groom is here to marry you." 640 00:40:47,711 --> 00:40:54,173 "Look, dear, your groom is here to marry you." 641 00:40:54,318 --> 00:40:56,183 "He is here to make your life colourful." 642 00:40:56,287 --> 00:41:02,920 "Look, dear, your groom is here to marry you." 643 00:41:03,060 --> 00:41:09,693 "Look, dear, your groom is here to marry you." 644 00:41:16,841 --> 00:41:19,332 "He speaks English." 645 00:41:19,443 --> 00:41:21,308 "He's always in a hurry." 646 00:41:21,412 --> 00:41:23,175 "He wears a tie." 647 00:41:23,314 --> 00:41:25,179 "He is very hi-fi." 648 00:41:25,282 --> 00:41:27,147 "He says the village is dirty." 649 00:41:27,251 --> 00:41:29,048 "He has changed." 650 00:41:29,186 --> 00:41:30,983 "He has forgotten old village rants." 651 00:41:31,088 --> 00:41:32,783 "He sings English songs now." 652 00:41:32,890 --> 00:41:34,380 "He finds fault in everything." 653 00:41:34,492 --> 00:41:36,255 "He is useless." 654 00:41:36,360 --> 00:41:38,419 "He finds fault in everything." 655 00:41:38,762 --> 00:41:40,389 "He is useless." 656 00:41:40,731 --> 00:41:43,859 "This is all he learnt after going abroad." 657 00:41:43,968 --> 00:41:47,870 "To dress well and throw attitude." 658 00:41:48,005 --> 00:41:51,805 "To dress well and throw attitude." 659 00:41:51,909 --> 00:41:55,743 "To deck up and throw attitude." 660 00:41:55,846 --> 00:41:59,942 "To dress well and throw attitude." 661 00:42:18,802 --> 00:42:23,239 "Knocking at the neighbours' door." 662 00:42:23,340 --> 00:42:27,003 "He is introducing himself and distributing gifts." 663 00:42:30,281 --> 00:42:34,513 "Knocking at the neighbours' door." 664 00:42:34,818 --> 00:42:38,117 "He is introducing himself and distributing gifts." 665 00:42:38,289 --> 00:42:40,223 "He doesn't dance to the tunes of clarinet." 666 00:42:40,357 --> 00:42:42,348 "He doesn't understand the beats of drums." 667 00:42:42,459 --> 00:42:44,393 "Of drums. Of drums." 668 00:42:45,930 --> 00:42:47,227 "He's learnt how to do disco." 669 00:42:47,331 --> 00:42:49,925 "He has forgotten how to do Bhangra." 670 00:42:50,034 --> 00:42:51,126 "He's learnt how to do disco." 671 00:42:51,268 --> 00:42:53,930 "He has forgotten how to do Bhangra." 672 00:42:54,038 --> 00:42:57,303 "This is all he learnt after going abroad." 673 00:42:57,441 --> 00:43:01,434 "To dress well and throw attitude." 674 00:43:01,579 --> 00:43:05,345 "To dress well and throw attitude." 675 00:43:05,449 --> 00:43:09,249 "To deck up and throw attitude." 676 00:43:09,353 --> 00:43:13,517 "To dress well and throw attitude." 677 00:43:13,824 --> 00:43:20,320 "Look, dear, your groom is here to marry you." 678 00:43:20,464 --> 00:43:26,926 "Look, dear, your groom is here to marry you." 679 00:43:27,037 --> 00:43:29,028 "He is here to make your life colourful." 680 00:43:29,139 --> 00:43:35,840 "Look, dear, your groom is here to marry you." 681 00:43:36,113 --> 00:43:40,516 "Beautiful lasses and handsome lads..." 682 00:43:40,851 --> 00:43:44,548 "Might find their soul mate here." 683 00:43:47,858 --> 00:43:52,124 "Beautiful lasses and handsome lads..." 684 00:43:52,363 --> 00:43:55,924 "Might find their soul mate here." 685 00:43:56,066 --> 00:43:57,533 "Our style is a little different." 686 00:43:57,635 --> 00:43:59,865 "And our pride is different." 687 00:43:59,970 --> 00:44:01,870 "Our pride. Our pride." 688 00:44:03,374 --> 00:44:07,435 "We will fall in love eventually." 689 00:44:07,544 --> 00:44:11,344 "We will fall in love eventually." 690 00:44:11,448 --> 00:44:14,975 "Darn you. You idiot, get lost." 691 00:44:16,053 --> 00:44:17,486 He fell down again. 692 00:44:21,925 --> 00:44:23,916 Why did you stop, son? 693 00:44:24,228 --> 00:44:25,593 Dance. 694 00:44:26,030 --> 00:44:29,932 "To dress well and throw attitude." 695 00:44:30,034 --> 00:44:33,629 "To dress well and throw attitude." 696 00:44:33,937 --> 00:44:37,600 "To deck up and throw attitude." 697 00:44:37,908 --> 00:44:42,072 "To dress well and throw attitude." 698 00:44:42,179 --> 00:44:44,238 "He speaks English." 699 00:44:44,381 --> 00:44:46,008 "He's always in a hurry." 700 00:44:46,150 --> 00:44:47,913 "He wears a tie." 701 00:44:48,018 --> 00:44:49,918 "He is very hi-fi." 702 00:44:50,020 --> 00:44:51,647 "He says the village is dirty." 703 00:44:51,955 --> 00:44:53,479 "He has changed." 704 00:44:53,590 --> 00:44:55,490 "He has forgotten old village rants." 705 00:44:55,626 --> 00:44:57,287 "He sings English songs now." 706 00:44:57,461 --> 00:44:59,258 "He finds fault in everything." 707 00:44:59,396 --> 00:45:01,159 "He is useless." 708 00:45:01,265 --> 00:45:03,165 "He finds fault in everything." 709 00:45:03,300 --> 00:45:05,029 "He is useless." 710 00:45:05,135 --> 00:45:08,434 "This is all he learnt after going abroad." 711 00:45:08,539 --> 00:45:12,475 "To dress well and throw attitude." 712 00:45:12,609 --> 00:45:16,375 "To dress well and throw attitude." 713 00:45:16,513 --> 00:45:20,210 "To deck up and throw attitude." 714 00:45:20,317 --> 00:45:24,219 "To dress well and throw attitude." 715 00:45:24,321 --> 00:45:25,447 "The Kikli games are little girls." 716 00:45:25,556 --> 00:45:26,648 "The turbans are for brothers." 717 00:45:26,990 --> 00:45:29,254 "The veils are for mothers. And to hell with the son-in-law." 718 00:45:32,229 --> 00:45:33,321 "The Kikli games are little girls." 719 00:45:33,464 --> 00:45:34,556 "The turbans are for brothers." 720 00:45:34,665 --> 00:45:37,327 "The veils are for mothers. And to hell with the son-in-law." 721 00:45:55,552 --> 00:45:57,349 I think a storm is going to come. 722 00:45:57,488 --> 00:45:59,080 I feel the same. 723 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 Its okay. 724 00:46:06,330 --> 00:46:08,525 Yes, uncle? - It's okay. 725 00:46:08,665 --> 00:46:11,190 It's absolutely fine. Grandpa, relax. 726 00:46:11,568 --> 00:46:14,298 Won't you wear a turban? - Yes, I will. 727 00:46:15,105 --> 00:46:17,665 You will really look handsome wearing a turban. By God! 728 00:46:18,375 --> 00:46:19,672 Come on, give me a kiss. 729 00:46:20,043 --> 00:46:21,374 Give me a kiss. 730 00:46:22,012 --> 00:46:24,640 No! Wait till day after. 731 00:46:25,149 --> 00:46:27,140 Come on, Pam. Just one kiss. 732 00:46:31,522 --> 00:46:34,616 No. Aayat is sitting here. 733 00:46:37,027 --> 00:46:38,358 Tell Aayat to close her eyes. 734 00:46:38,629 --> 00:46:39,994 Ask her to close her eyes. 735 00:46:40,130 --> 00:46:42,690 One kiss, baby, please. 736 00:46:51,108 --> 00:46:52,234 Henna. 737 00:46:52,342 --> 00:46:53,366 So I say it must be difficult... 738 00:46:53,510 --> 00:46:55,239 So awesome! 739 00:46:56,213 --> 00:46:58,613 Won't the foreigners die of cold sleeping out here? 740 00:46:58,749 --> 00:47:01,081 Of course you can do. Don't 741 00:47:01,218 --> 00:47:03,345 Yes, no doubt. Look at your hand. 742 00:47:03,520 --> 00:47:05,715 It's such a beautiful flower. - Yes. 743 00:47:05,823 --> 00:47:08,087 What are you gaping at? Come on, spread it out. 744 00:47:10,294 --> 00:47:13,229 It's become very cold, right? - Good thing I removed the shawl. 745 00:47:34,318 --> 00:47:36,309 What is it? 746 00:48:34,177 --> 00:48:35,804 My name. Harry. 747 00:48:53,230 --> 00:48:54,857 Your name? 748 00:49:17,521 --> 00:49:18,818 Aayat. 749 00:49:20,223 --> 00:49:21,383 Aayat! 750 00:49:31,835 --> 00:49:36,898 "Please adorn a little henna." 751 00:49:54,958 --> 00:49:59,361 "What if it doesn't impart any color?" 752 00:50:05,635 --> 00:50:10,800 "You give a glance." 753 00:50:23,353 --> 00:50:26,789 "What if I don't glance at you?" 754 00:50:28,759 --> 00:50:36,564 "Then I will die out of desperation." 755 00:50:45,542 --> 00:50:46,736 "And?" 756 00:50:50,313 --> 00:50:56,582 "The seas will go dry." 757 00:50:57,554 --> 00:50:58,851 "And?" 758 00:50:59,656 --> 00:51:04,025 And? The cattle will stop grazing. 759 00:51:04,995 --> 00:51:07,293 The hand pump will be short of water. 760 00:51:08,632 --> 00:51:10,429 That irritated aunt will start laughing... 761 00:51:10,767 --> 00:51:12,359 ...and Gulzari will become slim. 762 00:53:25,969 --> 00:53:27,459 'The 300 years old Babri mosque... ' 763 00:53:27,571 --> 00:53:29,163 '... was demolished in Ayodhya today.' 764 00:53:29,472 --> 00:53:32,168 'These guards 'Sevaks' climbed on the terrace of the mosque... ' 765 00:53:32,475 --> 00:53:34,136 '... since last night and today morning they demolished... ' 766 00:53:34,444 --> 00:53:36,571 '... the structure of the mosque while shouting slogans.' 767 00:53:36,713 --> 00:53:37,975 'You are watching the direct telecast... ' 768 00:53:38,081 --> 00:53:39,981 '... from Ayodhya city right now.' 769 00:53:44,054 --> 00:53:46,648 Come on, give a smile. - It's fine? 770 00:53:46,756 --> 00:53:49,919 Come on, let's go. Let's go. 771 00:54:02,505 --> 00:54:05,030 Hail Sita-Ram. - Hail Sita-Ram. 772 00:54:05,175 --> 00:54:07,166 Hail Sita-Ram. - Hail Sita-Ram. 773 00:54:07,510 --> 00:54:09,000 'The police and administration are trying their best... ' 774 00:54:09,145 --> 00:54:10,908 '... to bring the grave circumstances under control... ' 775 00:54:11,047 --> 00:54:12,571 '... as soon as possible.' 776 00:54:12,682 --> 00:54:14,513 'The Prime Minister Narsimha Rao has said... ' 777 00:54:14,618 --> 00:54:17,553 '... that the Central Government is trying its best... ' 778 00:54:17,654 --> 00:54:19,212 '... to bring the situation under control... ' 779 00:54:19,522 --> 00:54:20,955 '... and peace should be maintained among... ' 780 00:54:21,057 --> 00:54:22,524 '... the people of both the communities.' 781 00:54:36,506 --> 00:54:38,667 Tell me before the rain stops... 782 00:54:40,644 --> 00:54:43,807 ...should I live or die? 783 00:54:45,215 --> 00:54:48,207 Come to see tomorrow morning, then I will tell you. 784 00:55:26,022 --> 00:55:27,387 It rained so heavily last night... 785 00:55:27,590 --> 00:55:30,218 ...that it drenched all the blankets. - Yes. 786 00:55:30,694 --> 00:55:33,219 And I had asked you to keep them inside but you forgot. 787 00:55:47,677 --> 00:55:50,805 Everyone left for Mumbai by the 7 o' clock train. 788 00:55:51,981 --> 00:55:53,312 I took them there. 789 00:56:57,414 --> 00:57:00,110 Harry. The official letter which you... 790 00:57:00,283 --> 00:57:03,184 ...and your father were waiting for so eagerly has arrived. 791 00:57:03,286 --> 00:57:04,651 Here. 792 00:58:26,903 --> 00:58:28,029 Morning. 793 00:58:28,137 --> 00:58:29,798 Morning. Are you okay? 794 00:58:30,473 --> 00:58:31,804 Morning. 795 00:58:32,842 --> 00:58:33,866 Morning. 796 00:58:33,977 --> 00:58:35,308 You alright. - You are late. 797 00:58:35,445 --> 00:58:36,969 Morning. - Morning. 798 00:58:37,113 --> 00:58:39,240 Great, so where is my breakfast? 799 00:58:39,449 --> 00:58:40,814 Here you go. 800 00:58:41,317 --> 00:58:42,477 Thank you. 801 00:58:42,785 --> 00:58:44,412 Okay, here are some tickets. 802 00:58:44,754 --> 00:58:47,052 And some brochures. - Thank you. 803 00:58:47,156 --> 00:58:48,885 See you later. - See you. 804 00:58:58,334 --> 00:59:00,427 Hello. - Do you have anything to eat? 805 00:59:00,837 --> 00:59:02,099 Coming. 806 00:59:02,338 --> 00:59:04,966 20 pounds for an 8 pm Mozart concert... 807 00:59:05,074 --> 00:59:06,837 ...at the Usher hall tonight. 808 00:59:07,043 --> 00:59:08,943 Hi, Jack. Here you go. 809 00:59:09,045 --> 00:59:11,070 Thank you. - Welcome. 810 00:59:12,949 --> 00:59:15,076 20 pounds for the Mozart Concert ticket... 811 00:59:15,184 --> 00:59:16,344 ...at the Usher hall. 812 00:59:16,486 --> 00:59:18,283 20 pounds for the Mozart Concert ticket... 813 00:59:18,421 --> 00:59:20,389 ...at the... - Two tickets for the front, please. 814 00:59:20,523 --> 00:59:21,785 Sure. 815 00:59:21,891 --> 00:59:23,791 Thank you. - Thank you. 816 00:59:23,860 --> 00:59:25,828 20 pounds for the Mozart... 817 00:59:32,835 --> 00:59:36,396 I mean this is... - Really quite a busy market. 818 00:59:37,907 --> 00:59:39,238 For the concerts. 819 00:59:51,154 --> 00:59:52,815 He was very innocent. 820 00:59:54,991 --> 00:59:56,117 Yes. 821 00:59:59,996 --> 01:00:01,122 No doubt. 822 01:00:01,230 --> 01:00:03,824 If you come to India and if you can fly our birds... 823 01:00:04,033 --> 01:00:05,933 ...I will give you my left hand and my right foot. 824 01:00:06,035 --> 01:00:07,559 20 pounds for an 8 pm Mozart concert... 825 01:00:07,870 --> 01:00:09,360 ...at the Usher hall tonight. - Sorry, sorry. 826 01:00:10,473 --> 01:00:11,531 Did you see that boy? 827 01:00:12,008 --> 01:00:13,908 I mean man with the moustache and uniform. 828 01:00:14,344 --> 01:00:15,902 Sit towards and back to our side. 829 01:00:16,279 --> 01:00:18,440 That's Harry. - Harry, who? 830 01:00:18,548 --> 01:00:20,982 Harry from India. - Who is he? 831 01:00:21,084 --> 01:00:22,142 He is coming. 832 01:00:24,587 --> 01:00:27,249 20 pounds for an 8 pm Mozart concert... 833 01:00:27,357 --> 01:00:29,086 ...at the Usher hall tonight. 834 01:00:29,325 --> 01:00:31,919 So is this a traditional outfit or is this a... 835 01:00:32,028 --> 01:00:34,496 Six for the grand supper, please. - Okay. 836 01:00:36,099 --> 01:00:37,589 Here are your brochures. - Thank you. 837 01:00:37,900 --> 01:00:38,992 Okay. 838 01:00:46,909 --> 01:00:47,967 He is coming. 839 01:00:48,511 --> 01:00:51,071 Sharma, I hope this is good. 840 01:00:51,381 --> 01:00:52,473 So this is made in? 841 01:00:55,918 --> 01:00:57,078 I think our seats are there. 842 01:00:57,186 --> 01:00:58,483 You like old things. 843 01:00:58,588 --> 01:01:00,920 Old architect, and old music... 844 01:01:01,024 --> 01:01:02,389 And you don't. 845 01:01:15,972 --> 01:01:17,462 Harry. I don't understand. 846 01:01:46,102 --> 01:01:47,228 Fantastic. I say we should have something like... 847 01:01:47,336 --> 01:01:48,530 ...this in India as well. 848 01:01:48,638 --> 01:01:50,435 First learn to fly the plane properly. 849 01:01:50,540 --> 01:01:52,030 That was enjoyable. 850 01:01:52,141 --> 01:01:53,199 Isn't it? 851 01:02:18,735 --> 01:02:21,329 Boys. Let's give a salute. 852 01:02:21,704 --> 01:02:22,966 Rad, get this. 853 01:02:23,072 --> 01:02:24,130 Let's go. 854 01:02:35,051 --> 01:02:36,643 That was fun. 855 01:02:36,753 --> 01:02:38,550 Ashfaq, it was a good jump. 856 01:02:39,155 --> 01:02:40,622 I had taken training. - Yes. 857 01:02:43,226 --> 01:02:44,250 What do you want to eat? 858 01:02:44,360 --> 01:02:45,384 Aayat. 859 01:02:47,563 --> 01:02:49,463 Sorry. - What do you think you are doing, man? 860 01:03:04,046 --> 01:03:05,104 'That was Aayat.' 861 01:03:07,717 --> 01:03:10,015 Lovely yellow looking flowers. 862 01:03:10,286 --> 01:03:12,049 You are so beautiful, madam. 863 01:03:12,155 --> 01:03:14,180 Tell me what else can I offer? 864 01:03:14,457 --> 01:03:16,482 No, no, you are not getting it right. 865 01:03:16,592 --> 01:03:18,719 I need it... for the wedding ceremony. 866 01:04:18,387 --> 01:04:19,718 Royal Academy of Dance. 867 01:04:25,461 --> 01:04:28,157 How old is this? - About seven years. 868 01:04:31,434 --> 01:04:32,662 Fire still on. 869 01:04:33,536 --> 01:04:35,367 The sun just sets if at all, officer. 870 01:04:36,873 --> 01:04:38,101 Never dies. 871 01:04:40,743 --> 01:04:41,801 Wow! 872 01:04:42,311 --> 01:04:43,403 What's her name? 873 01:04:46,649 --> 01:04:47,707 Aayat. 874 01:04:48,184 --> 01:04:49,242 What does that mean? 875 01:04:50,753 --> 01:04:51,811 Holy couplet. 876 01:05:38,234 --> 01:05:40,202 He is an officer from India and he really wants to speak with her. 877 01:05:40,303 --> 01:05:42,203 I am sorry, sir, I cannot let you in. 878 01:06:02,291 --> 01:06:03,383 Harry. 879 01:06:51,974 --> 01:06:55,273 'So, what are you doing in Scotland? ' 880 01:06:55,378 --> 01:06:57,369 'We live here in Scotland now.' 881 01:06:58,748 --> 01:07:00,579 'Really, since when? ' 882 01:07:01,650 --> 01:07:02,878 'For the past few years.' 883 01:07:03,819 --> 01:07:06,310 'Father and Machu run a shop here.' 884 01:07:06,422 --> 01:07:08,822 'Machu? Who is Machu? ' 885 01:07:10,359 --> 01:07:14,352 'Uncle Maharaj Kishan. I call him Machu.' 886 01:07:15,331 --> 01:07:17,526 'I see. He is just your uncle, isn't he? ' 887 01:07:17,900 --> 01:07:19,993 'Yes, father's best friend.' 888 01:07:21,670 --> 01:07:23,262 'What are you doing in Scotland? ' 889 01:07:24,573 --> 01:07:28,509 'The Indian Air Force sent me here, for work. - I see.' 890 01:07:29,412 --> 01:07:33,007 'I saw you that day at the Mozart concert.' 891 01:07:34,517 --> 01:07:35,575 'Then why didn't you come see me.' 892 01:07:36,619 --> 01:07:40,851 'I thought whether you will recognise me or not.' 893 01:07:42,525 --> 01:07:45,289 'So are you married? 894 01:07:46,729 --> 01:07:49,721 Married? No.' 895 01:07:50,933 --> 01:07:52,958 'How did you think I am married? ' 896 01:07:55,337 --> 01:07:57,567 'I thought you might have four-five children as well.' 897 01:08:01,510 --> 01:08:02,568 Very funny. 898 01:08:03,946 --> 01:08:05,937 Yes, maybe. 899 01:08:13,089 --> 01:08:16,718 I... - What? 900 01:08:20,396 --> 01:08:21,488 That there... 901 01:08:23,966 --> 01:08:25,024 What? 902 01:08:55,431 --> 01:08:56,455 Thank you. 903 01:09:07,810 --> 01:09:09,539 But why did you leave India? 904 01:09:10,980 --> 01:09:12,004 Remember my uncle. 905 01:09:12,114 --> 01:09:13,638 Yes, yes, uncle Qadri. Of course. 906 01:09:14,717 --> 01:09:16,617 He passed away in the Mumbai bomb blast. 907 01:09:26,061 --> 01:09:29,963 There were 13 blasts in Mumbai. 908 01:09:33,469 --> 01:09:34,834 He had gone to take his passport. 909 01:09:39,008 --> 01:09:40,532 They blew up the bus. 910 01:10:00,496 --> 01:10:01,827 You are in the army, aren't you? 911 01:10:04,967 --> 01:10:06,434 Did you find out who they were? 912 01:10:09,905 --> 01:10:10,963 Aunt. 913 01:10:13,809 --> 01:10:17,677 It was the month of March, in 93. 914 01:10:20,716 --> 01:10:25,653 What is it now? - April, 1999. 915 01:10:28,991 --> 01:10:30,720 Will you ever go to Mallukot? 916 01:10:32,828 --> 01:10:33,852 Yes. 917 01:10:34,897 --> 01:10:36,956 Offer a flower on his grave. 918 01:10:39,935 --> 01:10:40,993 Yes. 919 01:10:46,575 --> 01:10:48,042 I will make tea for you. 920 01:11:07,196 --> 01:11:12,600 It's really encouraging to see a kin in uniform, son. 921 01:11:14,570 --> 01:11:18,870 By Allah, you look nice in uniform. 922 01:12:05,754 --> 01:12:10,282 Qadri, Harry from Mallukot was here today. 923 01:12:25,174 --> 01:12:26,198 What's the cost? 924 01:12:26,308 --> 01:12:27,866 It's free for you. 925 01:12:31,280 --> 01:12:32,645 Handle the shop for two minutes. 926 01:12:32,748 --> 01:12:33,772 I will just come. 927 01:12:38,120 --> 01:12:39,280 How do I look? 928 01:12:40,189 --> 01:12:42,020 You are the best, uncle. 929 01:12:42,124 --> 01:12:44,092 Love you, my mackintosh. Give the phone to mother now. 930 01:12:45,060 --> 01:12:46,118 Thank you. 931 01:12:46,995 --> 01:12:48,053 Hello, Harry. 932 01:12:48,163 --> 01:12:49,721 Hi, Pammo. Guess where I am right now. 933 01:12:49,832 --> 01:12:52,699 Yes. Yes. I know you are in Scotland for the past one month. 934 01:12:52,801 --> 01:12:54,200 For the air force exchange program. 935 01:12:54,303 --> 01:12:56,863 If you don't come to Switzerland, I will kill you. 936 01:12:56,972 --> 01:12:58,906 Yes. Yes. But guess where I am right now. 937 01:12:59,141 --> 01:13:00,199 Hold on. 938 01:13:00,709 --> 01:13:02,040 Did you talk to your uncle? 939 01:13:02,344 --> 01:13:05,211 Yes. Tell me. - Pammo, guess where I am right now. 940 01:13:05,314 --> 01:13:06,303 What do I know? 941 01:13:07,149 --> 01:13:08,241 Okay. Give me a clue. 942 01:13:09,084 --> 01:13:10,142 Clue. 943 01:13:11,120 --> 01:13:12,712 On one side there is Kashmiri carpet. 944 01:13:13,021 --> 01:13:14,147 Kashmiri caps. 945 01:13:14,223 --> 01:13:15,918 Some wooden items. 946 01:13:16,024 --> 01:13:17,048 Flowers. 947 01:13:17,159 --> 01:13:18,148 Kashmiri boat. 948 01:13:18,394 --> 01:13:19,622 Now, tell me. 949 01:13:19,728 --> 01:13:20,922 Yes. You are in a market. 950 01:13:21,330 --> 01:13:23,696 Not in a market. I am in somebody's shop. 951 01:13:23,799 --> 01:13:24,823 Guess who's shop. 952 01:13:24,933 --> 01:13:25,957 Who's? 953 01:13:27,369 --> 01:13:29,667 Aayat. - Who is Aayat? 954 01:13:29,872 --> 01:13:31,635 Aayat, who applied henna on your hands. 955 01:13:33,375 --> 01:13:34,865 Your Aayat. 956 01:13:36,311 --> 01:13:37,642 I am calling from her phone. 957 01:13:38,947 --> 01:13:40,278 Okay. Talk to father. 958 01:13:41,250 --> 01:13:42,683 Listen. I think a customer has come. 959 01:13:42,785 --> 01:13:44,116 I will call you later. 960 01:13:45,320 --> 01:13:46,378 Customer? 961 01:13:50,793 --> 01:13:52,283 How did you take that lighter from that drawer? 962 01:13:55,864 --> 01:13:56,956 Like this. 963 01:13:58,167 --> 01:13:59,395 I appreciate your smartness, gentleman. 964 01:13:59,701 --> 01:14:01,931 But you can not take that lighter unless you pay for it. 965 01:14:03,906 --> 01:14:05,840 Pay for it? - Of course. 966 01:14:08,177 --> 01:14:09,235 How much? 967 01:14:10,712 --> 01:14:11,804 Can I see that please? 968 01:14:12,714 --> 01:14:14,011 'For how much should I sell it? ' 969 01:14:15,451 --> 01:14:17,681 This is Winston Churchill's lighter. 970 01:14:17,786 --> 01:14:18,844 He used to hit the target of his cigar... 971 01:14:18,954 --> 01:14:21,047 ...with amazing precision with the help of this lighter. 972 01:14:22,357 --> 01:14:24,757 Cost you about 500 pounds. 973 01:14:26,962 --> 01:14:28,429 500 pounds! - Yes. 974 01:14:29,832 --> 01:14:30,890 Are you crazy? 975 01:14:32,067 --> 01:14:33,329 Indian. - Yes. 976 01:14:33,836 --> 01:14:35,167 Hindi. - Yes. 977 01:14:35,237 --> 01:14:37,171 Give 500 pounds. And take the lighter. 978 01:14:37,439 --> 01:14:38,997 I won't pay you a penny. 979 01:14:39,107 --> 01:14:40,768 Uncle, I won't let you go. 980 01:14:41,109 --> 01:14:42,770 Hey, You... 981 01:14:42,878 --> 01:14:44,937 Uncle, being an Indian you commit robbery. - What is wrong? 982 01:14:45,047 --> 01:14:48,175 You think I am a thief. - Hey, Stop. 983 01:14:48,283 --> 01:14:50,843 This is mine. - No. 984 01:14:50,953 --> 01:14:52,352 Give 500 pounds. And it will be yours. 985 01:14:52,454 --> 01:14:53,751 Harry. 986 01:14:53,856 --> 01:14:55,323 Aayat, this customer was stealing the lighter and fleeing. 987 01:14:55,424 --> 01:14:56,914 I caught him. Say thank you. 988 01:14:57,226 --> 01:14:58,318 Harry, he is Macho. 989 01:14:58,760 --> 01:15:00,751 Must be. - Harry, he is Macho. 990 01:15:00,863 --> 01:15:01,887 Must be. 991 01:15:03,932 --> 01:15:04,956 Macho. 992 01:15:05,133 --> 01:15:06,157 I am so sorry, sir. 993 01:15:06,268 --> 01:15:07,735 Hello, uncle. - Who is he, dear? 994 01:15:07,836 --> 01:15:09,269 Harry. - Who is Harry? 995 01:15:09,805 --> 01:15:11,238 Harry. Mallukot. 996 01:15:12,074 --> 01:15:13,837 Squadron leader Harinder Singh. 997 01:15:17,346 --> 01:15:19,075 The one who is after you for the past one month. 998 01:15:19,481 --> 01:15:20,709 Macho. 999 01:15:20,983 --> 01:15:22,075 Okay. Okay. 1000 01:15:24,486 --> 01:15:25,885 Indian air force. 1001 01:15:26,788 --> 01:15:27,846 Sir. 1002 01:15:28,357 --> 01:15:29,949 Touch the sky with a glory. 1003 01:15:30,859 --> 01:15:31,917 Sir. 1004 01:15:33,929 --> 01:15:34,987 I salute you. 1005 01:15:36,231 --> 01:15:37,289 Sir. 1006 01:16:48,303 --> 01:16:50,294 Squadron leader Harinder Singh. 1007 01:16:50,405 --> 01:16:52,168 I salute you. - Thank you. 1008 01:17:13,929 --> 01:17:14,953 Do you remember Pammo's marriage? 1009 01:17:16,231 --> 01:17:17,255 I remember. 1010 01:17:17,899 --> 01:17:19,025 Do you remember applying henna? 1011 01:17:20,068 --> 01:17:21,126 I remember. 1012 01:17:22,070 --> 01:17:23,298 Do you remember writing notes? 1013 01:17:24,306 --> 01:17:25,364 I remember. 1014 01:17:26,375 --> 01:17:27,399 What else do you remember? 1015 01:17:28,343 --> 01:17:30,243 I remember the cycle's chain coming off. 1016 01:17:32,614 --> 01:17:33,945 And? 1017 01:17:34,449 --> 01:17:36,280 Seeing someone with the aid of binoculars. 1018 01:17:39,054 --> 01:17:40,078 And? 1019 01:17:40,355 --> 01:17:41,879 Getting drenched on the terrace. 1020 01:17:44,359 --> 01:17:45,383 And? 1021 01:17:46,161 --> 01:17:47,219 You tell me. 1022 01:17:48,397 --> 01:17:50,024 I remember seeing someone getting drenched. 1023 01:17:51,033 --> 01:17:52,057 And? 1024 01:17:53,168 --> 01:17:54,965 I remember someone drinking the raindrops. 1025 01:17:56,605 --> 01:17:57,629 And? 1026 01:17:59,508 --> 01:18:01,032 I remember someone speaking a lie. 1027 01:18:03,045 --> 01:18:04,171 I didn't lie. 1028 01:18:04,446 --> 01:18:05,970 The next day the bakery was closed. 1029 01:18:06,348 --> 01:18:07,906 Father had called us to Mumbai. 1030 01:18:08,016 --> 01:18:09,608 You could have told me. - How? 1031 01:18:10,118 --> 01:18:11,176 By writing a note. 1032 01:18:21,630 --> 01:18:22,654 Sorry. 1033 01:18:35,377 --> 01:18:37,140 I will make coffee in two minutes. 1034 01:18:43,652 --> 01:18:47,088 So there must have been a lot of drinks in the party. 1035 01:18:48,323 --> 01:18:49,347 Yes. 1036 01:18:49,991 --> 01:18:51,015 Free, right? 1037 01:18:52,194 --> 01:18:54,355 Yes. But I don't drink. 1038 01:18:54,529 --> 01:18:56,360 All air force officers drink. 1039 01:18:56,665 --> 01:18:58,030 That's not exactly true, sir. 1040 01:18:58,400 --> 01:18:59,594 You don't drink. 1041 01:19:00,102 --> 01:19:01,160 You don't smoke. 1042 01:19:01,436 --> 01:19:03,097 He must be taking some kind of intoxicant. 1043 01:19:03,739 --> 01:19:05,468 Actually, I don't like any such intoxicant... 1044 01:19:05,540 --> 01:19:07,474 ...whose effect wanes with the passage of time. 1045 01:19:08,510 --> 01:19:09,534 I love life. 1046 01:19:11,379 --> 01:19:12,607 I am obsessed with life. 1047 01:19:13,749 --> 01:19:15,580 I have heard when the effect of this intoxicant wanes... 1048 01:19:16,651 --> 01:19:17,675 ...there is only light. 1049 01:19:26,228 --> 01:19:27,525 She is Aayat's mother. 1050 01:19:29,164 --> 01:19:30,222 Beautiful. 1051 01:19:31,366 --> 01:19:32,697 Our Nishat 'Bagh' (Garden). 1052 01:19:34,202 --> 01:19:37,694 And this is 'Chasme Shahi' (Garden). 1053 01:19:40,142 --> 01:19:42,303 This... Small Aayat. 1054 01:19:42,511 --> 01:19:43,535 In a boat. 1055 01:19:43,645 --> 01:19:44,669 In Dal lake. 1056 01:19:47,616 --> 01:19:51,416 And these... used to be our houses once upon a time. 1057 01:19:53,722 --> 01:19:55,622 Aayat was born in this house. 1058 01:19:56,324 --> 01:19:58,349 And she grew up in this house. 1059 01:19:58,760 --> 01:20:00,318 Maharaj Kishan's house. 1060 01:20:00,729 --> 01:20:02,560 Why remember something that's no more? 1061 01:20:06,234 --> 01:20:07,292 And my mother. 1062 01:20:15,110 --> 01:20:16,202 I have heard this music somewhere. 1063 01:20:16,745 --> 01:20:18,212 It's a song from a Hindi movie. 1064 01:20:19,748 --> 01:20:22,239 We saw it in Laal Chowk, Srinagar. 1065 01:20:22,651 --> 01:20:23,743 In a Palladium. 1066 01:20:25,387 --> 01:20:26,445 Which song is it? 1067 01:20:26,555 --> 01:20:30,582 "Don't leave me and go." 1068 01:20:31,426 --> 01:20:36,261 "My heart is still not content." 1069 01:20:36,464 --> 01:20:40,423 "Don't leave me and go." 1070 01:20:41,136 --> 01:20:45,766 "My heart is still not content." 1071 01:20:46,808 --> 01:20:51,404 "You have come just now." 1072 01:20:51,646 --> 01:20:54,171 "Just now." 1073 01:20:55,717 --> 01:21:00,245 "You have come just now." 1074 01:21:00,355 --> 01:21:04,758 "As the spring." 1075 01:21:04,860 --> 01:21:09,354 "Let the fragrance spread in the air." 1076 01:21:09,464 --> 01:21:13,423 "Let my eyes feel tempted." 1077 01:21:13,535 --> 01:21:19,804 "Let the evening come to an end." 1078 01:21:21,509 --> 01:21:25,741 "Let the evening come to an end." 1079 01:21:25,847 --> 01:21:30,409 "Let my heart get a grip on itself." 1080 01:21:30,518 --> 01:21:35,512 "Let me live for a while." 1081 01:21:35,757 --> 01:21:40,421 "Let me drink the drops of intoxication." 1082 01:21:40,528 --> 01:21:44,692 "Drink the drops of intoxication." 1083 01:21:45,200 --> 01:21:49,193 "I have still not said anything." 1084 01:21:49,571 --> 01:21:53,598 "I have still not heard anything." 1085 01:21:54,342 --> 01:21:58,244 "Don't leave me and go." 1086 01:21:58,813 --> 01:22:05,582 "My heart is still not content." 1087 01:22:39,354 --> 01:22:40,412 Yes. 1088 01:22:40,522 --> 01:22:41,580 Yes, father. This is Akram. 1089 01:22:42,757 --> 01:22:43,815 Yes. Yes. 1090 01:22:43,925 --> 01:22:45,256 No. Uncle is with me. 1091 01:22:45,360 --> 01:22:47,351 Okay. What name did the priest say? 1092 01:22:47,462 --> 01:22:50,260 Rahim. Rahim, son. Rahim. 1093 01:22:50,365 --> 01:22:51,423 Rahim. 1094 01:22:51,533 --> 01:22:52,591 Okay. 1095 01:22:53,401 --> 01:22:55,392 Are you leaving for America today? 1096 01:22:55,570 --> 01:22:56,901 No. I will stay here for a few more days. 1097 01:22:57,339 --> 01:22:58,363 Okay. Okay. 1098 01:22:58,473 --> 01:22:59,838 Mariam is also fine, son. 1099 01:22:59,941 --> 01:23:01,431 She is fine. 1100 01:23:01,543 --> 01:23:03,238 Okay. - Fine. 1101 01:23:03,345 --> 01:23:04,369 Bye. 1102 01:23:04,679 --> 01:23:05,703 What name did you say? 1103 01:23:05,814 --> 01:23:06,838 Rahim. 1104 01:23:06,948 --> 01:23:08,939 Rahim. - Yes. Marvelous. 1105 01:23:16,324 --> 01:23:17,416 I like your bird, officer. 1106 01:23:17,892 --> 01:23:19,655 It flies well. - Thank you. 1107 01:23:26,267 --> 01:23:27,325 What happened? 1108 01:23:29,871 --> 01:23:30,929 Aunt. 1109 01:23:31,473 --> 01:23:32,804 Come with me to America. 1110 01:23:33,808 --> 01:23:34,900 Bring her as well. 1111 01:23:36,578 --> 01:23:37,977 Wait. 1112 01:23:39,814 --> 01:23:41,475 Leave me, Akram. Otherwise I will tell Mariam. 1113 01:23:45,420 --> 01:23:46,978 Don't worry. I will handle everything. 1114 01:23:47,389 --> 01:23:48,481 Just trust me. Okay? 1115 01:23:49,024 --> 01:23:50,685 One second. Hello. 1116 01:23:51,393 --> 01:23:52,417 Hello. 1117 01:23:53,695 --> 01:23:54,753 Who is this? 1118 01:23:55,296 --> 01:23:56,593 Akram. - Sorry? 1119 01:23:57,332 --> 01:23:58,390 Yes. This is Akram. 1120 01:24:00,935 --> 01:24:01,959 Sorry. Wrong number. 1121 01:24:02,904 --> 01:24:04,599 Yes. It's okay. Yes. 1122 01:24:05,907 --> 01:24:07,966 Who was it? - Wrong number. 1123 01:24:08,676 --> 01:24:09,973 Are you okay? Uncle. 1124 01:24:10,578 --> 01:24:11,704 What happened? Sit. 1125 01:24:12,380 --> 01:24:13,404 Sit. 1126 01:24:14,582 --> 01:24:15,640 Macho. 1127 01:24:15,917 --> 01:24:17,441 Ma... Macho. 1128 01:24:17,685 --> 01:24:18,743 Uncle. 1129 01:24:20,755 --> 01:24:21,983 Are you fine? - Yes. 1130 01:24:23,024 --> 01:24:24,992 Bring water. - Okay. 1131 01:24:31,366 --> 01:24:33,459 Hello. - Where were you for the past seven days? 1132 01:24:35,070 --> 01:24:37,937 I was here only. You had gone out for four days. 1133 01:24:38,039 --> 01:24:39,836 For two days I was busy with the concert. 1134 01:24:40,542 --> 01:24:41,668 Where is your cell phone? 1135 01:24:43,044 --> 01:24:46,013 Father gave my cell phone to Akram. 1136 01:24:49,818 --> 01:24:50,842 Are you angry? 1137 01:24:52,854 --> 01:24:53,878 No. It's okay. 1138 01:24:54,422 --> 01:24:55,480 You won't meet me? 1139 01:24:58,460 --> 01:24:59,518 In ten minutes. 1140 01:25:08,103 --> 01:25:09,468 Good morning, sir. - Good morning. 1141 01:25:19,380 --> 01:25:20,404 Who is Akram? 1142 01:25:20,615 --> 01:25:22,480 He is the son of my aunt who lives in Ahmedabad. 1143 01:25:23,485 --> 01:25:24,816 He lives in America now. 1144 01:25:25,920 --> 01:25:27,012 Imagine. 1145 01:25:27,655 --> 01:25:29,623 In childhood, my marriage was fixed with him. 1146 01:25:30,058 --> 01:25:31,389 Why didn't you marry him? 1147 01:25:32,560 --> 01:25:33,993 I didn't want to go to America. 1148 01:25:35,597 --> 01:25:36,689 Where do you want to go? 1149 01:25:36,965 --> 01:25:38,023 Where are you taking me? 1150 01:26:13,034 --> 01:26:15,002 Away from the earth and the sky. 1151 01:26:17,705 --> 01:26:18,831 Where there is no time. 1152 01:26:20,175 --> 01:26:21,904 There is nobody besides you and me. 1153 01:26:23,711 --> 01:26:24,837 Only a feeling. 1154 01:26:26,147 --> 01:26:27,409 A sentiment. 1155 01:26:28,449 --> 01:26:29,541 That you are within me. 1156 01:26:31,019 --> 01:26:32,043 And I am within you. 1157 01:26:33,755 --> 01:26:34,983 You are within me. 1158 01:26:35,490 --> 01:26:36,650 And I am within you. 1159 01:26:39,661 --> 01:26:40,923 That's it. - That's it. 1160 01:27:32,146 --> 01:27:35,513 Father was saying, "How is it possible?" 1161 01:27:37,518 --> 01:27:38,644 You are a Punjabi. 1162 01:27:39,053 --> 01:27:40,145 And I am a Kashmiri. 1163 01:27:43,124 --> 01:27:45,957 It's right. As well as wrong. 1164 01:27:46,794 --> 01:27:47,886 How come it's wrong? 1165 01:27:57,038 --> 01:27:58,733 Who were we before we were born? 1166 01:28:01,943 --> 01:28:03,001 Who were we? 1167 01:28:05,046 --> 01:28:06,946 If I had been born to your father... 1168 01:28:08,283 --> 01:28:11,081 ...my name would have been Javed Akhtar. 1169 01:28:13,087 --> 01:28:15,214 Not Akhtar. Javed Rasool. 1170 01:28:17,692 --> 01:28:21,719 If you had been born to my father, your name... 1171 01:28:22,096 --> 01:28:23,222 My name... 1172 01:28:24,599 --> 01:28:27,659 Your name would have been Madhuri Dixit Singh. 1173 01:28:30,672 --> 01:28:32,902 Not Dixit. Madhuri Singh. 1174 01:28:37,111 --> 01:28:38,237 After all, we are humans. 1175 01:28:41,983 --> 01:28:43,917 What we feel for each other... 1176 01:28:46,321 --> 01:28:47,583 ...what is it? 1177 01:28:47,989 --> 01:28:49,047 What is it? 1178 01:28:50,725 --> 01:28:51,851 I can't explain it. 1179 01:28:54,195 --> 01:28:55,662 I can only feel it. 1180 01:28:57,198 --> 01:28:58,222 Right? 1181 01:28:58,800 --> 01:28:59,858 Yes. 1182 01:29:08,943 --> 01:29:12,970 Before the rains stop, tell me the marriage day and date. 1183 01:29:16,250 --> 01:29:17,774 Come tomorrow to meet father. 1184 01:29:17,885 --> 01:29:19,079 For dinner. 1185 01:29:20,254 --> 01:29:21,585 I will tell you. 1186 01:29:38,740 --> 01:29:40,002 How come you agreed? 1187 01:29:40,908 --> 01:29:43,638 The person should be nice. That's all. 1188 01:29:44,746 --> 01:29:45,940 The Lord is one God. 1189 01:29:46,180 --> 01:29:47,909 The Lord Almighty. 1190 01:30:37,031 --> 01:30:44,335 Tuck it in. Here. Like this. Come on. 1191 01:31:20,241 --> 01:31:21,970 The Squadron leader will be dead today. 1192 01:31:23,144 --> 01:31:24,372 Machu. 1193 01:31:25,813 --> 01:31:27,144 You bet. I swear. 1194 01:33:02,043 --> 01:33:03,101 Hello. 1195 01:33:23,864 --> 01:33:25,832 A war has begun in Kargil in Kashmir. 1196 01:33:30,371 --> 01:33:34,000 Harry has been called back to India immediately. 1197 01:35:17,278 --> 01:35:19,405 'The Kargil war is getting worse day by day.' 1198 01:35:19,580 --> 01:35:21,309 'The defense minister of India has said... ' 1199 01:35:21,415 --> 01:35:25,010 '... that the war is still going on in Kargil, Dras and Batalik.' 1200 01:35:25,119 --> 01:35:28,555 'The enemy has posted its army on the peak of Himalaya.' 1201 01:35:29,023 --> 01:35:31,253 'Some of the bravest soldiers of Indian army... ' 1202 01:35:31,358 --> 01:35:34,054 '... have lost their life in the Kargil war.' 1203 01:35:34,161 --> 01:35:35,185 'Indian... ' 1204 01:35:47,174 --> 01:35:48,971 Sorry, sir. Today too the line is dead. 1205 01:36:21,475 --> 01:36:22,635 All praise to Allah, the benefactor... 1206 01:36:22,743 --> 01:36:24,074 ...the compassionate. 1207 01:36:24,178 --> 01:36:27,011 'Maharaj Kishan, my brother.' 1208 01:36:27,748 --> 01:36:32,378 'Bury a fistful of soil from my grave in the courtyard of my home.' 1209 01:36:33,287 --> 01:36:36,518 'In my country, Kashmir.' 1210 01:36:37,324 --> 01:36:38,757 'Goodbye.' 1211 01:36:40,261 --> 01:36:41,660 When your dear one dies... 1212 01:36:44,098 --> 01:36:46,362 ...life suddenly seems very short. 1213 01:36:50,738 --> 01:36:54,265 How will you tell Aayat that you are returning to India? 1214 01:36:56,744 --> 01:36:58,177 I don't know. 1215 01:37:28,709 --> 01:37:29,733 You are going back? 1216 01:37:40,688 --> 01:37:42,383 Cry to your heart's content, dear. 1217 01:37:44,592 --> 01:37:45,684 I am fine, aunt. 1218 01:38:29,270 --> 01:38:32,239 I have no idea, no inkling of her plight, Pammo. 1219 01:38:32,306 --> 01:38:33,432 Did you try to call her up? 1220 01:38:33,540 --> 01:38:34,632 A thousand times. 1221 01:38:34,742 --> 01:38:35,834 It's unreachable. 1222 01:38:36,210 --> 01:38:37,268 Pammo, please try and understand. 1223 01:38:37,378 --> 01:38:38,777 I came here without talking to her. 1224 01:38:38,879 --> 01:38:40,176 I had to leave. 1225 01:38:40,281 --> 01:38:41,646 The enemy is breathing down our neck. 1226 01:38:42,249 --> 01:38:43,375 Until I... 1227 01:38:43,784 --> 01:38:46,252 Until I push them back into their darn hole I can not leave. 1228 01:38:46,353 --> 01:38:48,253 I will not leave. I won't spare them, Pammo. 1229 01:38:48,555 --> 01:38:49,613 I know, Harry. 1230 01:38:50,190 --> 01:38:51,418 So please do me a favor. 1231 01:38:51,525 --> 01:38:52,617 Go to Scotland. 1232 01:38:52,726 --> 01:38:54,717 Get down at Edinburgh station and hail a cab. 1233 01:38:55,262 --> 01:38:57,389 Ask him to take you to the fourth house in Melvin street. 1234 01:38:57,698 --> 01:38:59,427 Below it's written in English and Urdu. 1235 01:38:59,533 --> 01:39:00,830 Maharaj Kishan & Ghulam Rasool. 1236 01:39:04,805 --> 01:39:07,831 Tell Aayat I will take her with me as soon as the war is over. 1237 01:39:21,588 --> 01:39:22,680 Number 23. 1238 01:39:22,756 --> 01:39:23,848 Ghulam Rasool. 1239 01:39:23,958 --> 01:39:25,289 This is the house. 1240 01:39:28,429 --> 01:39:29,487 It's locked. 1241 01:39:34,835 --> 01:39:35,859 Now? 1242 01:39:37,771 --> 01:39:39,636 Shall we check at the shop? Do you have the address? 1243 01:39:39,740 --> 01:39:40,900 Yes, I have it. - Come. 1244 01:39:42,977 --> 01:39:45,502 'Harry, I didn't find Aayat.' 1245 01:39:46,480 --> 01:39:47,708 'Her house was locked.' 1246 01:39:48,749 --> 01:39:50,216 'We went to the shop.' 1247 01:39:50,751 --> 01:39:53,652 'We found out that everybody left three to four days ago.' 1248 01:39:54,755 --> 01:39:57,383 'Where? I don't know.' 1249 01:39:57,491 --> 01:39:58,753 'Where has Aayat gone? ' 1250 01:40:11,939 --> 01:40:13,770 Bihari, come. Take the luggage. 1251 01:40:13,874 --> 01:40:15,239 Yes. 1252 01:40:27,021 --> 01:40:28,318 Give me. 1253 01:40:28,789 --> 01:40:31,519 You have reached home. 1254 01:40:32,426 --> 01:40:33,893 It's not mine. 1255 01:40:34,294 --> 01:40:35,784 Now, it's yours. 1256 01:40:35,896 --> 01:40:38,364 Yes. Take money and it will be mine. 1257 01:40:39,333 --> 01:40:41,767 I will take it. You are not going anywhere. 1258 01:40:42,369 --> 01:40:43,631 Where will I go? 1259 01:40:43,871 --> 01:40:45,839 This is my whole world. 1260 01:40:46,006 --> 01:40:47,473 You have come. 1261 01:40:47,708 --> 01:40:48,766 Look. 1262 01:40:49,343 --> 01:40:50,401 She also saw you. 1263 01:40:50,778 --> 01:40:52,643 Aunt, she is Shiddo. 1264 01:40:52,846 --> 01:40:54,014 Greet her. 1265 01:40:54,014 --> 01:40:55,379 Hello. 1266 01:40:55,482 --> 01:40:56,744 Bless you. 1267 01:40:57,584 --> 01:40:58,846 Now open the door. 1268 01:40:58,952 --> 01:41:00,419 We don't have to spend the night in the auto. 1269 01:41:00,521 --> 01:41:01,647 There are so many flies here. 1270 01:41:01,755 --> 01:41:03,313 What is this? I am coming. 1271 01:41:03,457 --> 01:41:04,685 Come quickly. 1272 01:41:04,792 --> 01:41:06,316 You are... 1273 01:41:08,729 --> 01:41:09,787 Aayat. 1274 01:41:10,597 --> 01:41:11,655 Yes, aunt. 1275 01:41:11,765 --> 01:41:12,891 Come, dear. 1276 01:41:58,078 --> 01:41:59,045 Aunt. 1277 01:41:59,880 --> 01:42:02,371 Because of you Aayat was saved from becoming an orphan. 1278 01:42:03,417 --> 01:42:05,612 Otherwise where this parentless girl would have gone? 1279 01:42:08,956 --> 01:42:10,048 Look, aunt. 1280 01:42:10,757 --> 01:42:15,387 Till the war is not over, it's difficult to get any news of Harry. 1281 01:42:32,045 --> 01:42:41,044 "You are my love." 1282 01:42:44,925 --> 01:42:51,888 "You are my love." 1283 01:42:55,035 --> 01:42:57,503 'How did she come here after seven years? ' 1284 01:43:00,140 --> 01:43:06,875 "You are my companion." 1285 01:43:09,816 --> 01:43:15,721 "You are my faith." 1286 01:43:18,692 --> 01:43:26,656 "You are my belief." 1287 01:43:47,854 --> 01:43:49,185 The lines are busy. 1288 01:43:50,624 --> 01:43:51,886 Uncle, try again. 1289 01:43:52,059 --> 01:43:53,822 Yes. I will try. 1290 01:43:54,194 --> 01:43:56,924 Look, if we can get any news of Harry... 1291 01:43:57,030 --> 01:43:58,156 ...it can be only from Pammo. 1292 01:44:00,968 --> 01:44:02,060 Hold the baby. 1293 01:44:12,212 --> 01:44:14,976 It is ringing. But nobody is answering the phone. 1294 01:44:18,018 --> 01:44:19,610 I don't know where Pammo has gone. 1295 01:44:19,920 --> 01:44:21,080 Let me see. 1296 01:44:24,124 --> 01:44:25,614 It's ringing. 1297 01:44:28,161 --> 01:44:29,229 Hi. This is Pammo here. 1298 01:44:29,229 --> 01:44:30,594 Recording. Recording. 1299 01:44:30,797 --> 01:44:31,855 Presently, we are out. 1300 01:44:31,932 --> 01:44:33,058 So please leave your message. - See, dear. 1301 01:44:33,166 --> 01:44:35,100 We will get back to you. Thank you. 1302 01:44:37,771 --> 01:44:38,829 Hello. 1303 01:44:39,673 --> 01:44:40,731 Pammo, hi. 1304 01:44:41,174 --> 01:44:42,232 This is Aayat. 1305 01:44:43,577 --> 01:44:44,805 I came to Mallukot... 1306 01:44:46,246 --> 01:44:48,180 ...to find out about Harry. 1307 01:44:49,249 --> 01:44:54,846 But war is on. So... if you have any news, please let me know. 1308 01:44:56,623 --> 01:44:58,716 If you have Harry's contact number, please... 1309 01:44:59,860 --> 01:45:01,259 I am here for two more days. 1310 01:45:03,130 --> 01:45:04,825 Call up at Rajjo's house. 1311 01:45:05,699 --> 01:45:07,166 I will wait for your call. 1312 01:45:09,036 --> 01:45:10,060 The number is... 1313 01:45:10,270 --> 01:45:13,797 Give her the number. - Yes. 32941. 1314 01:45:14,007 --> 01:45:17,875 Mallukot's code and 329... 1315 01:45:17,978 --> 01:45:19,275 41. - 41. 1316 01:45:19,713 --> 01:45:20,737 41. 1317 01:45:21,782 --> 01:45:22,874 Thanks. 1318 01:45:26,053 --> 01:45:27,213 Squadron leader Harinder Singh. 1319 01:45:27,321 --> 01:45:28,549 Flight lieutenant Ashwaq Hussain. 1320 01:45:28,655 --> 01:45:29,713 Flight lieutenant B.N. Sharma. 1321 01:45:29,823 --> 01:45:30,949 Squadron leader T.M. Lyer. 1322 01:45:31,024 --> 01:45:36,155 To proceed to Adampur base with immediate effect. 1323 01:46:04,891 --> 01:46:08,918 'My Harry, I didn't get any news of you.' 1324 01:46:09,930 --> 01:46:14,594 'Today we have to leave from Mallukot.' 1325 01:46:15,936 --> 01:46:17,767 'I am in Ahmedabad for sometime.' 1326 01:46:18,238 --> 01:46:19,296 'At my aunt's place.' 1327 01:46:20,807 --> 01:46:23,708 'I am writing the address and telephone number.' 1328 01:46:25,045 --> 01:46:27,343 'God wills the war gets over soon.' 1329 01:46:30,217 --> 01:46:32,117 'Father is no more, Harry.' 1330 01:46:34,054 --> 01:46:36,989 'Now there is only aunt and me.' 1331 01:46:38,091 --> 01:46:40,685 'I will have to return to Scotland.' 1332 01:46:41,762 --> 01:46:43,320 'Everything will change.' 1333 01:46:44,264 --> 01:46:46,664 'No matter where I am in the world.' 1334 01:46:46,967 --> 01:46:50,733 'But I will leave my address and telephone number in Ahmedabad.' 1335 01:46:50,837 --> 01:46:51,895 'For you.' 1336 01:46:53,006 --> 01:46:56,737 'Yours and only yours, Aayat.' 1337 01:46:57,811 --> 01:47:00,245 'I am leaving this letter with Rajjo.' 1338 01:47:26,239 --> 01:47:32,075 "I am leaving your city behind." 1339 01:47:34,314 --> 01:47:40,913 "Something within me is shattering." 1340 01:47:41,822 --> 01:47:48,751 "My eyes are amazed." 1341 01:47:49,963 --> 01:47:58,928 "How come it's constantly brimming with tears?" 1342 01:48:18,258 --> 01:48:21,455 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1343 01:48:21,761 --> 01:48:24,787 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1344 01:48:24,898 --> 01:48:27,992 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1345 01:48:28,101 --> 01:48:30,092 "You are the only one." 1346 01:48:30,203 --> 01:48:31,295 Harry. 1347 01:48:31,404 --> 01:48:32,871 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1348 01:48:32,973 --> 01:48:34,873 There was Aayat's message on the recording machine. 1349 01:48:34,975 --> 01:48:36,442 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1350 01:48:36,510 --> 01:48:39,308 Contact Rajjo. She must surely know where she is. 1351 01:48:39,412 --> 01:48:40,970 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1352 01:48:41,081 --> 01:48:44,073 "You are the only one." 1353 01:48:44,284 --> 01:48:46,946 You could have at least taken Aayat's address or phone number. 1354 01:48:47,454 --> 01:48:48,785 Don't ever talk to me. 1355 01:48:48,889 --> 01:48:50,379 Harry. - Harry is dead. 1356 01:48:50,490 --> 01:48:55,951 "I lost my God." 1357 01:48:56,062 --> 01:48:57,120 I am sorry, Harry. 1358 01:48:57,497 --> 01:49:08,101 "I lost everything." 1359 01:49:09,075 --> 01:49:15,344 "Your love has ruined me." 1360 01:49:15,849 --> 01:49:21,947 "Your love has truly tormented me." 1361 01:49:22,222 --> 01:49:25,191 "Don't send me empty-handed." 1362 01:49:25,292 --> 01:49:28,352 "I came into this world empty-handed." 1363 01:49:28,528 --> 01:49:36,367 "I lost my God." 1364 01:49:36,570 --> 01:49:44,170 "I lost everything." 1365 01:49:44,277 --> 01:49:47,371 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1366 01:49:47,480 --> 01:49:50,472 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1367 01:49:50,584 --> 01:49:54,020 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1368 01:49:54,120 --> 01:49:57,180 "You are the only one." 1369 01:49:57,257 --> 01:50:00,385 "Whenever you wanted, you made me cry inconsolably." 1370 01:50:00,493 --> 01:50:03,553 "Whenever you wanted, you made me laugh merrily." 1371 01:50:03,863 --> 01:50:06,889 "Whenever you wanted, you united me with yourself." 1372 01:50:07,000 --> 01:50:09,992 "You are the only one." 1373 01:50:10,103 --> 01:50:13,436 "You are the only one." 1374 01:50:20,080 --> 01:50:21,479 "Walking on glass." 1375 01:50:21,581 --> 01:50:23,242 "Burning in scorching fire." 1376 01:50:23,350 --> 01:50:26,877 "All kinds of pain." 1377 01:50:27,053 --> 01:50:31,547 "I can't bear it." 1378 01:50:32,959 --> 01:50:34,483 "By consuming poison." 1379 01:50:34,594 --> 01:50:36,152 "And hanging on the noose." 1380 01:50:36,262 --> 01:50:39,891 "You die sometime." 1381 01:50:40,100 --> 01:50:44,560 "And are liberated from these pains." 1382 01:50:45,405 --> 01:50:48,568 "It's killing me." 1383 01:50:48,942 --> 01:50:52,173 "My desires have shattered." 1384 01:50:52,412 --> 01:50:54,107 "Walking on glass." 1385 01:50:54,214 --> 01:50:55,511 "Burning in scorching fire." 1386 01:50:55,615 --> 01:50:59,210 "All kinds of pain." 1387 01:50:59,319 --> 01:51:04,586 "I can't bear it." 1388 01:51:05,925 --> 01:51:09,053 "Compared to this separation from you." 1389 01:51:09,162 --> 01:51:12,131 "All sorrows seem insignificant." 1390 01:51:12,332 --> 01:51:15,426 "Compared to this separation from you." 1391 01:51:15,535 --> 01:51:18,993 "All joys seem hollow." 1392 01:51:19,105 --> 01:51:25,169 "My heart breaks every moment." 1393 01:51:25,278 --> 01:51:33,413 "I lost my God." 1394 01:51:39,292 --> 01:51:42,284 'Explosions and firings have surrounded Himalaya.' 1395 01:51:42,595 --> 01:51:45,393 'The sound of Bofors guns and multiple barrel rocket launches... ' 1396 01:51:45,498 --> 01:51:47,523 '... is ceaselessly resonating in the valley of Kashmir.' 1397 01:51:48,101 --> 01:51:51,127 'As per our report more than 3000 soldiers... ' 1398 01:51:51,337 --> 01:51:53,999 '... from three different regiments of the Indian army... ' 1399 01:51:54,207 --> 01:51:57,267 '... have put their life at stake in Kargil, Dras and Batalik... ' 1400 01:51:57,377 --> 01:51:59,174 Father. - '... and are facing the enemy.' 1401 01:52:00,280 --> 01:52:01,941 'Our enemy posted at Tiger Hills has caused heavy damage... ' 1402 01:52:02,015 --> 01:52:04,677 '... to major bunkers of the Indian army.' 1403 01:52:05,185 --> 01:52:07,676 'And a few brave army officers have lost their lives.' 1404 01:52:09,122 --> 01:52:10,248 Squadron leader Harinder Singh. 1405 01:52:10,356 --> 01:52:13,189 Asfaq Hussain. T.M. Lyer. B.N. Sharma. 1406 01:52:13,493 --> 01:52:16,053 Tomorrow morning you have to go on a mission. 1407 01:52:16,262 --> 01:52:17,286 'Vijay Tiger Hill.' 1408 01:52:17,597 --> 01:52:20,191 Squadron leader Harinder Singh will lead the mission. 1409 01:52:20,366 --> 01:52:21,424 Sir. 1410 01:52:22,068 --> 01:52:23,703 We will take off at Adampur... 1411 01:52:23,703 --> 01:52:26,433 ...fly through Pathankot and enter the valley from Srinagar. 1412 01:52:26,673 --> 01:52:28,971 We will pitch up from Dras and attack. 1413 01:52:29,609 --> 01:52:31,133 Our targets are two bunkers... 1414 01:52:31,244 --> 01:52:32,575 ...which I have already shown you. 1415 01:52:32,679 --> 01:52:34,374 We will attack in the northern direction. 1416 01:52:35,014 --> 01:52:36,504 Any doubts? - No, sir. 1417 01:52:37,517 --> 01:52:39,178 Vasu sir, can you give us the time-check. 1418 01:52:39,652 --> 01:52:42,450 Stand-by for time-check for 09:00 hours. 1419 01:52:42,756 --> 01:52:48,388 Five, four, three, two, one... now. 1420 01:52:48,628 --> 01:52:50,152 09:00 hours. 1421 01:52:50,663 --> 01:52:51,994 Sir, any special points? 1422 01:52:52,098 --> 01:52:53,360 You guys are the best. 1423 01:52:53,466 --> 01:52:55,434 Go, get them. - Sir. 1424 01:53:00,540 --> 01:53:02,269 Did you get the latest intelligence report... 1425 01:53:02,375 --> 01:53:04,570 ...of the target area? - Yes, sir. 1426 01:53:11,451 --> 01:53:14,215 Did you check the fuse settings on the bomb? - Yes, sir. 1427 01:53:57,463 --> 01:53:58,521 Jai Hind, sir. 1428 01:53:59,265 --> 01:54:00,357 Jai Hind. 1429 01:54:25,825 --> 01:54:27,690 Drop the bomb on the heart of the enemy, sir. 1430 01:54:27,794 --> 01:54:29,091 All the best. 1431 01:54:39,272 --> 01:54:40,398 Kirpan checker, red. 1432 01:54:40,506 --> 01:54:41,530 Kirpan two. 1433 01:54:41,641 --> 01:54:42,767 Kukre one. 1434 01:54:42,876 --> 01:54:44,138 Kukri two. 1435 01:54:46,145 --> 01:54:47,271 Kirpan checker, red. 1436 01:54:47,513 --> 01:54:48,810 Adampur, Kirpan start. 1437 01:54:49,282 --> 01:54:51,546 Kirpan, start up approved. Runway three are okay. 1438 01:54:51,651 --> 01:54:53,175 Q1 H1014. 1439 01:55:26,386 --> 01:55:30,220 Kirpan. SGI. SGI, now. 1440 01:55:30,723 --> 01:55:31,781 Kirpan, take off. 1441 01:55:32,191 --> 01:55:33,658 Kirpan, departure 30. 1442 01:55:33,760 --> 01:55:35,523 Turn right, climb as planned. 1443 01:55:35,628 --> 01:55:36,686 Cleared for take-off. 1444 01:55:37,730 --> 01:55:39,493 3014, Kirpan one. 1445 01:55:55,481 --> 01:55:58,575 We shall be victorious. 1446 01:55:58,851 --> 01:56:00,443 Get us Tiger Hill, boys. 1447 01:56:36,956 --> 01:56:39,322 Kirpan splitting up. Happy shooting, sir. 1448 01:56:45,565 --> 01:56:47,328 Kirpan one, target acquired. 1449 01:56:47,433 --> 01:56:48,730 Kirpan two, ditto. 1450 01:56:50,970 --> 01:56:52,562 Kirpan one in range. 1451 01:56:52,672 --> 01:56:53,798 Kirpan two in range. 1452 01:56:54,874 --> 01:56:56,705 Kirpan one, bomb gone. 1453 01:57:00,513 --> 01:57:01,946 Kirpan two, bomb gone. 1454 01:57:02,782 --> 01:57:03,942 Kirpan, break right now. 1455 01:57:04,317 --> 01:57:05,409 Break right now. 1456 01:57:15,361 --> 01:57:17,591 Harry, I can see a streak of smoke behind your aircraft. 1457 01:57:17,697 --> 01:57:18,789 Check operations normal. 1458 01:57:22,869 --> 01:57:23,927 My hydraulics are zero. 1459 01:57:24,037 --> 01:57:25,561 I have got system failure. 1460 01:57:25,772 --> 01:57:27,467 My aircraft is going nose down. 1461 01:57:31,811 --> 01:57:33,870 Harry, pitch up. Pitch up. - No. 1462 01:57:33,980 --> 01:57:35,675 I am not being able to recover. 1463 01:57:38,017 --> 01:57:39,279 It's going down. 1464 01:57:39,485 --> 01:57:41,612 Eject. Eject. - Negative. Negative. 1465 01:57:43,589 --> 01:57:44,783 I am going to try and slow down... 1466 01:57:44,891 --> 01:57:45,915 ...and see if I can recover. 1467 01:57:46,025 --> 01:57:47,322 Northern, this is Kukri two. 1468 01:57:47,427 --> 01:57:49,861 Kirpan one has control failure and hydraulic failure. 1469 01:57:51,664 --> 01:57:52,995 I will land only with my plane. 1470 01:57:53,366 --> 01:57:54,424 Come on. 1471 01:57:58,337 --> 01:58:02,501 Adampur, mayday. Mayday. Mayday. 1472 01:58:03,576 --> 01:58:04,804 Aircraft is under control. 1473 01:58:05,378 --> 01:58:07,346 Requesting priority landing. 1474 01:58:07,647 --> 01:58:10,912 Roger. Kirpan one, report direct final runway 30. 1475 01:58:13,019 --> 01:58:15,453 Safety one and ambulance, standby to move. 1476 01:58:16,956 --> 01:58:18,821 Aircraft in emergency on final. 1477 01:58:18,925 --> 01:58:21,485 Harry, you will have to control your fire. 1478 01:58:21,861 --> 01:58:24,557 Harry, recheck ancillary pressures. 1479 01:58:26,432 --> 01:58:27,797 Ancillary pressures are zero. 1480 01:58:28,034 --> 01:58:31,003 Harry, you will be lowering undercarriage on emergency. 1481 01:58:34,807 --> 01:58:37,002 Fire under control. Coming in to land. 1482 01:59:17,416 --> 01:59:19,577 Did we hit the target? - Yes, sir. 1483 01:59:34,567 --> 01:59:38,526 "You are my love." 1484 01:59:39,071 --> 01:59:42,507 "You are my companion." 1485 01:59:43,009 --> 01:59:49,778 "You are my faith." 1486 01:59:50,683 --> 01:59:53,379 "You are my belief." 1487 01:59:53,653 --> 01:59:56,884 "You are my body. You are my soul." 1488 01:59:57,523 --> 02:00:02,483 "You are my destiny. You're my life." 1489 02:00:02,995 --> 02:00:06,396 "You are in my thoughts." 1490 02:00:06,832 --> 02:00:10,131 "You are my concern." 1491 02:00:10,603 --> 02:00:13,868 "You are my addiction." 1492 02:00:14,207 --> 02:00:17,472 "You are my boon." 1493 02:00:17,944 --> 02:00:22,404 "If you accept my request." 1494 02:00:22,949 --> 02:00:26,112 "You are my queen." 1495 02:00:26,552 --> 02:00:30,613 "You are empress." 1496 02:00:36,195 --> 02:00:38,060 He is having brachial plexus injury. 1497 02:00:38,698 --> 02:00:40,723 And his left arm is paralysed. 1498 02:00:41,500 --> 02:00:42,626 At least six months. 1499 02:00:42,735 --> 02:00:43,895 Hope for the best. 1500 02:00:49,508 --> 02:00:51,066 It will take at least six months. 1501 02:00:51,611 --> 02:00:54,011 And there is no saying about the left arm. 1502 02:00:59,252 --> 02:01:03,586 'Harry. This is my last letter.' 1503 02:01:05,057 --> 02:01:08,652 'It's been more than two months since the war got over.' 1504 02:01:11,130 --> 02:01:14,497 'I tried to find news about you from everywhere possible.' 1505 02:01:16,002 --> 02:01:18,470 'But I didn't get any answer from anywhere.' 1506 02:01:19,705 --> 02:01:21,570 'Everyone is quiet.' 1507 02:01:23,943 --> 02:01:27,470 'Lf I don't get a reply to this letter, then I will consider that... ' 1508 02:01:28,247 --> 02:01:32,479 'I will understand that I have lost you.' 1509 02:01:34,620 --> 02:01:36,019 'Aayat.' 1510 02:02:13,993 --> 02:02:15,085 Thank you. 1511 02:02:16,996 --> 02:02:18,691 Congratulations, brother-in-law. 1512 02:02:18,798 --> 02:02:19,856 Thank you. 1513 02:02:20,633 --> 02:02:22,066 His uncle has fed him the jaggery. 1514 02:02:22,168 --> 02:02:23,795 He will become a pilot. 1515 02:02:31,143 --> 02:02:32,576 Congratulations. 1516 02:02:33,346 --> 02:02:37,305 Are you fine, brother? - I am fine. 1517 02:02:39,251 --> 02:02:40,548 Sit here. 1518 02:02:53,933 --> 02:02:55,662 Go meet Aayat once. 1519 02:02:56,902 --> 02:02:59,234 Scotland isn't far from Switzerland. 1520 02:03:03,075 --> 02:03:04,337 Aayat. 1521 02:03:07,246 --> 02:03:08,804 Wonder where she is now. 1522 02:03:11,317 --> 02:03:13,217 She wrote her last letter two months ago. 1523 02:03:15,888 --> 02:03:17,583 For my sake. 1524 02:03:18,924 --> 02:03:20,221 Do go there. 1525 02:03:21,127 --> 02:03:22,685 I don't know, Pammo. 1526 02:03:25,798 --> 02:03:28,596 Whether in this condition she will... 1527 02:03:28,901 --> 02:03:30,664 No, I don't know. 1528 02:03:31,637 --> 02:03:33,036 If she loves she loves you. 1529 02:03:33,839 --> 02:03:36,637 And if she bothers let her go to hell. 1530 02:03:37,343 --> 02:03:38,776 Easy, Pammo. 1531 02:03:40,179 --> 02:03:42,238 And anyway that's enough with you. 1532 02:03:42,815 --> 02:03:44,043 Nothing is wrong with me. 1533 02:03:44,150 --> 02:03:45,617 I am absolutely fine. 1534 02:03:46,218 --> 02:03:48,186 And no one will raise a commotion here. 1535 02:03:48,687 --> 02:03:50,245 Otherwise junior grandpa will wake up. 1536 02:03:51,357 --> 02:03:52,688 Junior grandpa? 1537 02:03:55,261 --> 02:03:56,626 Junior grandpa. 1538 02:04:00,299 --> 02:04:02,699 Junior grandpa. - Junior grandpa 1539 02:04:03,235 --> 02:04:07,797 Hello, Junior grandpa. - Hello. 1540 02:04:40,873 --> 02:04:41,931 Father. 1541 02:04:44,210 --> 02:04:45,234 My son. 1542 02:04:46,979 --> 02:04:50,107 It's okay, father. I will be fine. 1543 02:05:19,311 --> 02:05:25,147 "A little less than complete." 1544 02:05:28,754 --> 02:05:33,316 "A little less than complete." 1545 02:05:36,962 --> 02:05:41,456 "A little less than complete." 1546 02:05:44,370 --> 02:05:50,002 "A little less than complete." 1547 02:05:53,245 --> 02:05:57,511 "Our existence."' 1548 02:06:01,020 --> 02:06:08,324 "Our existence is from our existence." 1549 02:06:10,129 --> 02:06:12,927 "You are my ambience, I am the weather." 1550 02:06:13,032 --> 02:06:14,431 Excuse me. 1551 02:06:14,800 --> 02:06:17,200 One Peacock Court, Mail Street. - Up there. 1552 02:06:17,803 --> 02:06:22,331 "You are the river and I am your shore." 1553 02:06:22,441 --> 02:06:25,171 "I am your current." 1554 02:06:25,311 --> 02:06:32,479 "Without you I am little less than complete." 1555 02:06:33,419 --> 02:06:37,287 "A little less than complete." 1556 02:06:39,058 --> 02:06:40,423 Yes, my lad. 1557 02:06:43,395 --> 02:06:45,056 One Peacock Court? - Yes, it is. 1558 02:06:45,164 --> 02:06:46,495 And who are you looking for? 1559 02:06:47,166 --> 02:06:50,397 Aayat. Aayat Rasool. - Aayat. Fatima. 1560 02:06:50,502 --> 02:06:52,265 From Kashmir. - Yes, yes. 1561 02:06:52,371 --> 02:06:56,137 They sold off and left about two weeks ago. 1562 02:06:58,077 --> 02:06:59,476 Two weeks. 1563 02:07:01,080 --> 02:07:03,810 Do you know where they went? - No. 1564 02:07:04,183 --> 02:07:05,844 An address, maybe something. 1565 02:07:05,951 --> 02:07:07,919 No, I am sorry, my lad. Good luck. 1566 02:07:26,138 --> 02:07:29,073 "Without you there is no achievement." 1567 02:07:29,174 --> 02:07:31,972 "Without you there is no loss." 1568 02:07:32,111 --> 02:07:36,605 "You are my messiah, my angel." 1569 02:07:36,882 --> 02:07:40,477 "You are the sight, and I am your view." 1570 02:07:40,586 --> 02:07:44,078 "I am your sign." 1571 02:07:44,189 --> 02:07:48,888 'I think I... ' 1572 02:07:49,428 --> 02:07:54,263 "A little less than complete." 1573 02:07:54,366 --> 02:07:56,596 'Pammo, I went to Aayat's house.' 1574 02:07:56,902 --> 02:07:58,460 'That's when I found out that 15 days ago... 1575 02:07:58,570 --> 02:08:00,868 ...they sold everything and left.' 1576 02:08:01,206 --> 02:08:02,298 'America. ' 1577 02:08:03,142 --> 02:08:05,440 'I feel I have lost Aayat forever.' 1578 02:08:14,520 --> 02:08:16,044 Slowly, slowly. Yes. 1579 02:08:16,155 --> 02:08:17,383 Okay, I will just come. 1580 02:08:17,923 --> 02:08:19,151 I see improvement. 1581 02:08:19,625 --> 02:08:21,115 How is your hand now? 1582 02:08:21,226 --> 02:08:22,386 Much better, doctor. 1583 02:08:22,494 --> 02:08:24,155 Move is slowly. 1584 02:08:24,496 --> 02:08:25,622 Now. 1585 02:08:26,098 --> 02:08:27,895 Now bring it down very slowly. 1586 02:08:28,600 --> 02:08:29,624 Nice. 1587 02:08:29,935 --> 02:08:30,924 Does it pain here? 1588 02:08:38,177 --> 02:08:39,405 Once more. 1589 02:08:47,619 --> 02:08:49,553 There is definite improvement, Harry. 1590 02:08:52,658 --> 02:08:54,592 Two aeroplanes collided... 1591 02:08:54,693 --> 02:08:58,185 ...with America's World Trade Centre building in New York. 1592 02:08:58,297 --> 02:09:00,458 It can be seen that America... 1593 02:09:00,566 --> 02:09:02,625 ...has suffered a great deal of damage from this incident. 1594 02:09:02,735 --> 02:09:04,965 The reports are still unconfirmed... 1595 02:09:05,070 --> 02:09:07,595 ...about how and why these aeroplanes collided there. 1596 02:09:07,706 --> 02:09:10,641 But after seeing these pictures you can assume... 1597 02:09:10,743 --> 02:09:13,439 ...that the number of casualties is high. 1598 02:09:13,545 --> 02:09:15,604 For now we can see signs of terrible fire from the tower. 1599 02:09:15,714 --> 02:09:17,705 After the severe terrorist attack on 11th September... 1600 02:09:17,983 --> 02:09:19,974 ...America's FBI police are being stricter. 1601 02:09:20,753 --> 02:09:23,153 Since its been confirmed that Osama Bin Laden's group... 1602 02:09:23,255 --> 02:09:25,189 ...Al-Qaida had staged the terrorist attacks... 1603 02:09:25,290 --> 02:09:26,382 ...since then discrimination against... 1604 02:09:26,492 --> 02:09:28,050 ...the Muslim community is increasing... 1605 02:09:28,160 --> 02:09:29,718 ...in the American and European countries. 1606 02:09:29,995 --> 02:09:31,462 To hell with America. 1607 02:09:31,997 --> 02:09:33,430 We don't want the job. 1608 02:09:33,532 --> 02:09:35,432 Come back here. 1609 02:09:35,534 --> 02:09:36,592 That is enough. 1610 02:09:36,702 --> 02:09:39,262 At least you will stay safe in your house. 1611 02:09:39,571 --> 02:09:42,199 Yes, aunt. We are coming back. 1612 02:09:42,441 --> 02:09:45,376 Did the police come back again? - No. 1613 02:09:45,477 --> 02:09:46,967 They didn't come back after that. 1614 02:09:48,680 --> 02:09:50,113 Give the phone to Aayat. 1615 02:09:50,749 --> 02:09:54,276 Aayat has gone to book the tickets, aunt. - Okay. 1616 02:09:54,419 --> 02:09:56,284 Ask her to speak to me after she returns. 1617 02:09:56,421 --> 02:09:57,479 Okay. 1618 02:09:57,589 --> 02:09:59,181 Goodbye. 1619 02:10:00,192 --> 02:10:02,217 They are after the children's life. 1620 02:10:16,642 --> 02:10:19,736 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. 1621 02:10:20,045 --> 02:10:21,478 Uncle. 1622 02:10:21,613 --> 02:10:25,743 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. - Come on. 1623 02:10:31,056 --> 02:10:32,614 Just a minute, father. 1624 02:10:35,093 --> 02:10:39,086 You okay. - It's Doug. 1625 02:10:39,198 --> 02:10:40,631 Hi, officer, how are you? 1626 02:10:40,732 --> 02:10:43,428 I am well. Come up to Edinburgh for the day. 1627 02:10:43,836 --> 02:10:45,030 Anything urgent? 1628 02:10:45,137 --> 02:10:46,570 I have found a doctor... 1629 02:10:46,672 --> 02:10:48,264 ...who says he can handle your problem. 1630 02:10:49,708 --> 02:10:51,073 Thanks, Doug. 1631 02:10:51,176 --> 02:10:52,666 What's all the noise at home? 1632 02:10:53,745 --> 02:10:56,543 I am down here for my nephew's birthday, you see. 1633 02:10:57,583 --> 02:11:00,609 Wish him a happy birthday from me. - Sure. 1634 02:11:00,719 --> 02:11:01,651 Thanks, Doug. 1635 02:11:01,753 --> 02:11:03,050 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. 1636 02:11:03,155 --> 02:11:05,055 Okay, junior grandpa, say go. 1637 02:11:05,157 --> 02:11:07,318 Go! 1638 02:11:14,099 --> 02:11:16,499 Junior grandpa, birthday boy. 1639 02:11:16,602 --> 02:11:18,695 Say go... 1640 02:11:23,642 --> 02:11:24,768 Good morning. 1641 02:11:24,877 --> 02:11:26,777 Passengers from New York traveling to Mumbai... 1642 02:11:26,879 --> 02:11:28,107 ...please pay attention. 1643 02:11:28,213 --> 02:11:30,477 Are you okay? - The connecting flight from Zurich to Mumbai... 1644 02:11:30,582 --> 02:11:33,176 ...will depart at 2:50 p.m. From gate 31. 1645 02:11:33,285 --> 02:11:34,684 Come. - And passengers traveling to Tokyo... 1646 02:11:34,786 --> 02:11:35,684 Mr. Khan. - Yes. 1647 02:11:35,787 --> 02:11:37,084 Step aside please. 1648 02:11:37,189 --> 02:11:38,247 ...please proceed to gate 16. 1649 02:11:38,390 --> 02:11:39,482 Thank you. 1650 02:11:50,836 --> 02:11:52,098 Akram Khan. 1651 02:11:52,671 --> 02:11:54,332 You have an American passport. 1652 02:11:54,740 --> 02:11:55,832 Yes. 1653 02:11:56,141 --> 02:11:57,733 And what is your destination? 1654 02:11:58,477 --> 02:11:59,603 India. 1655 02:12:00,545 --> 02:12:01,842 It's a country, gentleman. 1656 02:12:03,282 --> 02:12:05,113 Ahmedabad in India. 1657 02:12:05,817 --> 02:12:07,808 Why are you passing through Switzerland? 1658 02:12:09,154 --> 02:12:11,714 Well, we thought it would be safe. 1659 02:12:12,224 --> 02:12:13,418 Safe. 1660 02:12:13,558 --> 02:12:14,650 I see. 1661 02:12:15,360 --> 02:12:16,827 And who are those people there? 1662 02:12:19,665 --> 02:12:21,132 Family. 1663 02:12:27,339 --> 02:12:28,397 You may go. 1664 02:12:28,573 --> 02:12:29,767 Sorry. 1665 02:12:30,175 --> 02:12:31,642 You are not the Khan we are looking for. 1666 02:13:00,872 --> 02:13:02,840 Station over all pass. 1667 02:13:03,842 --> 02:13:06,606 Please mind your step. The doors are opening. 1668 02:13:23,228 --> 02:13:24,593 Aayat. 1669 02:14:12,010 --> 02:14:14,001 Station... 1670 02:14:14,679 --> 02:14:16,306 Station... 1671 02:14:16,548 --> 02:14:18,778 Please watch your step. The doors are... 1672 02:14:25,791 --> 02:14:27,725 Excuse me. What time is the next train? 1673 02:14:27,793 --> 02:14:28,885 Back up. 1674 02:14:29,528 --> 02:14:31,325 Back up. - In one hour. 1675 02:14:33,298 --> 02:14:34,390 One hour. 1676 02:14:34,533 --> 02:14:37,297 Yes. One hour. 1677 02:15:47,439 --> 02:15:49,373 There was a girl, standing over there. 1678 02:15:49,441 --> 02:15:50,533 Have you seen her? 1679 02:15:50,642 --> 02:15:52,542 I don't know. Maybe in this train. 1680 02:15:52,644 --> 02:15:53,804 Train. 1681 02:15:58,550 --> 02:16:01,348 Please mind your step. The doors are closing. 1682 02:17:32,944 --> 02:17:36,141 "It's a strange story." 1683 02:17:38,049 --> 02:17:42,713 "With a strange beginning and ending." 1684 02:17:43,188 --> 02:17:46,749 "What destinations are these?" 1685 02:17:48,059 --> 02:17:51,517 "Neither of us could understand." 1686 02:17:52,998 --> 02:17:57,128 "It's a strange story." 1687 02:17:57,969 --> 02:18:01,666 "With a strange beginning and ending." 1688 02:18:02,774 --> 02:18:05,766 "What destinations are these?" 1689 02:18:07,245 --> 02:18:10,043 "Neither of us could understand." 1690 02:18:10,682 --> 02:18:12,013 With M letter. M letter. - M letter. 1691 02:18:12,083 --> 02:18:13,482 Hold him for two minutes. 1692 02:18:13,551 --> 02:18:15,485 "Apply henna." 1693 02:18:15,687 --> 02:18:17,882 "Adorn the palanquin." 1694 02:18:17,989 --> 02:18:20,480 "Apply henna." 1695 02:18:20,725 --> 02:18:23,023 "Adorn the palanquin." 1696 02:18:23,161 --> 02:18:27,791 "Your beloved will come to take you." 1697 02:18:27,932 --> 02:18:30,264 "Apply henna." 1698 02:18:30,535 --> 02:18:32,765 "Adorn the palanquin." 1699 02:18:32,871 --> 02:18:37,774 "Your beloved will come..." 1700 02:18:49,587 --> 02:18:50,679 Tea. 1701 02:18:51,690 --> 02:18:52,952 Thank you, Rajjo. 1702 02:18:53,591 --> 02:18:55,991 "I don't ask for a bungalow or a car." 1703 02:18:56,328 --> 02:18:57,989 "Nor a horse-cart." 1704 02:18:58,196 --> 02:18:59,686 Why are you standing here? 1705 02:19:01,132 --> 02:19:02,622 Just like that. 1706 02:19:04,703 --> 02:19:08,537 "Take my heart and give me yours in return." 1707 02:19:08,840 --> 02:19:13,539 "Take my heart and give me yours in return." 1708 02:19:27,325 --> 02:19:28,587 Thank you, Rajjo. 1709 02:19:33,198 --> 02:19:35,894 If you had not fallen in love with that Kashmiri girl... 1710 02:19:36,034 --> 02:19:38,628 ...Billu would have been your and my son. 1711 02:19:59,290 --> 02:20:02,282 If you say, I will jump with you from a moving train. 1712 02:20:38,363 --> 02:20:39,625 Rahim. 1713 02:20:40,131 --> 02:20:42,224 What are you doing? You will fall down. 1714 02:20:42,333 --> 02:20:44,324 You were standing on the parapet to release your kite. 1715 02:20:44,769 --> 02:20:46,202 What would have happened if you had fallen down? 1716 02:20:46,304 --> 02:20:48,101 I would have died. What else? 1717 02:20:49,841 --> 02:20:51,866 If you had died, what would I have done? 1718 02:20:54,813 --> 02:20:56,212 Answer me. 1719 02:20:56,314 --> 02:20:57,781 Take this. 1720 02:20:59,250 --> 02:21:01,275 Answer me. - Come. 1721 02:21:01,386 --> 02:21:03,286 If you had fallen down and died, what would I have done? 1722 02:21:03,388 --> 02:21:05,822 If I had died, how would I have known... 1723 02:21:05,924 --> 02:21:07,391 ...what would have happened with you? 1724 02:21:13,364 --> 02:21:17,130 Dear, it's been two years since Mariam died. 1725 02:21:19,170 --> 02:21:21,764 Akram has been waiting for you since a long time. 1726 02:21:24,275 --> 02:21:25,902 Rahim is a motherless child. 1727 02:21:26,778 --> 02:21:28,405 He had got attached to you. 1728 02:21:32,050 --> 02:21:34,018 You have waited for a long time. 1729 02:21:35,420 --> 02:21:36,978 Enough. 1730 02:21:40,158 --> 02:21:44,117 Once you settle down, I can die peacefully. 1731 02:21:51,736 --> 02:21:53,397 Will you come to Mallukot, dear? 1732 02:21:58,510 --> 02:22:00,205 One last time. 1733 02:22:01,779 --> 02:22:03,144 Gently, aunt. 1734 02:22:03,248 --> 02:22:04,340 It hurts. 1735 02:22:14,759 --> 02:22:15,953 Thank God we reached. 1736 02:22:16,160 --> 02:22:18,390 It's your in-law's house. 1737 02:22:18,863 --> 02:22:20,421 The food is really tasty. 1738 02:22:24,435 --> 02:22:25,493 All passengers... 1739 02:22:25,770 --> 02:22:28,796 You look happy the most. - Because I am getting married. 1740 02:22:30,074 --> 02:22:33,475 Don't worry, you will get married. 1741 02:22:39,317 --> 02:22:42,809 Rahim, you blabber so much. - Yes. 1742 02:22:46,524 --> 02:22:49,755 I will sell the house and return from Mallukot within four days. 1743 02:22:49,894 --> 02:22:51,293 Take care, dear. 1744 02:22:53,464 --> 02:22:54,795 Okay, aunt. 1745 02:22:54,966 --> 02:22:56,160 Don't climb on the terrace. 1746 02:22:56,267 --> 02:22:57,859 Otherwise you will fall down and die. 1747 02:22:59,837 --> 02:23:01,862 Bye. 1748 02:23:04,208 --> 02:23:05,766 Say bye, dear. 1749 02:23:21,292 --> 02:23:22,919 I am going to nurse Billu. 1750 02:23:23,027 --> 02:23:24,551 Deep's wife is exactly like him. 1751 02:23:24,829 --> 02:23:26,319 Yes. His sister-in-law is better. 1752 02:23:30,034 --> 02:23:31,797 Hello, sister-in-law. Hello. - Hello. 1753 02:23:31,903 --> 02:23:35,566 Punjabis crack fantastic jokes. - You are right. 1754 02:23:36,908 --> 02:23:38,102 So you are here, Harry? 1755 02:23:38,376 --> 02:23:40,367 Hey? What's wrong? - Get up! Come on, get up! 1756 02:23:40,912 --> 02:23:42,038 Get up! 1757 02:23:42,146 --> 02:23:43,374 We thought of setting your life. 1758 02:23:43,481 --> 02:23:45,210 It is already set. What else do you want to set? 1759 02:23:45,316 --> 02:23:47,079 We want you to get married. - What? 1760 02:23:47,285 --> 02:23:48,377 Come here. Meet her. 1761 02:23:48,486 --> 02:23:49,578 She is Deep's sister-in-law. 1762 02:23:49,854 --> 02:23:52,550 Yes, he is Scotland-returned Harinder Singh alias Harry. 1763 02:23:53,057 --> 02:23:54,388 He is in the air-force. 1764 02:23:54,492 --> 02:23:56,585 Hello. - Hi. 1765 02:23:57,028 --> 02:23:59,895 How are you? I am Parul Jhaveri. 1766 02:24:00,331 --> 02:24:02,299 I love airports. 1767 02:24:05,436 --> 02:24:06,869 Touch the sky with glory. 1768 02:24:06,971 --> 02:24:07,903 Yes, yes. 1769 02:24:08,006 --> 02:24:09,303 Please bring some snacks. 1770 02:24:09,407 --> 02:24:10,533 Yes, please wait here. 1771 02:24:10,642 --> 02:24:13,475 I will bring fresh 'Phapdas' (Gujrati snack) for you right now. 1772 02:24:14,278 --> 02:24:16,303 Come here. Did you like her? 1773 02:24:16,414 --> 02:24:18,279 Who is she? - A girl. She is still unmarried. 1774 02:24:18,383 --> 02:24:19,907 This one? - Yes. 1775 02:24:20,551 --> 02:24:22,416 Get her married to an aeroplane. 1776 02:24:24,322 --> 02:24:26,119 Hey? Where has he gone? 1777 02:25:23,481 --> 02:25:25,005 'What about me, buddy? ' 1778 02:25:27,285 --> 02:25:28,684 'Why is everyone silent? ' 1779 02:25:29,220 --> 02:25:32,485 'Instead of being impressed by you, a girl will die on watching you.' 1780 02:25:54,011 --> 02:25:57,447 'Father was saying, how is it possible? ' 1781 02:26:02,120 --> 02:26:06,250 'Tell me any wedding date before the monsoon ends.' 1782 02:26:09,227 --> 02:26:12,424 'Come to meet father at dinner tomorrow night.' 1783 02:26:13,397 --> 02:26:14,489 'Then I will tell you.' 1784 02:26:54,138 --> 02:26:56,732 'You do have to take decisions, dear.' 1785 02:26:57,642 --> 02:26:59,542 'Akram will keep you happy.' 1786 02:27:01,078 --> 02:27:04,639 'You can't look back all your life, dear.' 1787 02:27:09,453 --> 02:27:11,546 I can't forget Harry, aunt. 1788 02:28:46,817 --> 02:28:58,194 "Let that fire burn ablaze which seethes within the heart." 1789 02:28:58,562 --> 02:29:03,761 "It burns daily, it burns every moment..." 1790 02:29:04,235 --> 02:29:08,797 "...but your memories don't burn." 1791 02:29:09,340 --> 02:29:15,904 "But your memories don't burn." 1792 02:29:30,661 --> 02:29:33,357 "It is massacred." 1793 02:29:35,333 --> 02:29:38,769 "It is massacred." 1794 02:29:40,738 --> 02:29:45,801 "The world is burning. The world is burning." 1795 02:29:45,910 --> 02:29:47,241 Come on! 1796 02:29:52,750 --> 02:29:56,413 What's wrong? Oh my God! The riots have begun in Ahmedabad. 1797 02:29:56,520 --> 02:29:59,182 The riots have begun! All of you get out of here. 1798 02:29:59,256 --> 02:30:02,191 "But still the destinies don't change." 1799 02:30:02,259 --> 02:30:06,787 "Then the lines of destiny become stubborn." 1800 02:30:06,897 --> 02:30:11,766 "I couldn't get rid of the agony without you." 1801 02:30:12,003 --> 02:30:17,908 "My beloved, you bedecked all my colors." 1802 02:30:18,242 --> 02:30:24,203 "My beloved, you bedecked all my colors." 1803 02:30:38,362 --> 02:30:39,624 What happened to her? 1804 02:30:41,432 --> 02:30:46,927 "It was such a situation that all the desires and love ceased." 1805 02:30:47,271 --> 02:30:53,232 "The sweet relationship ended and respect was defamed." 1806 02:30:53,611 --> 02:30:59,516 "Downtrodden faces, broken hearts, everything burned to ashes." 1807 02:30:59,683 --> 02:31:05,519 "Both the eyes were blackened with coal instead of kohl." 1808 02:31:05,723 --> 02:31:08,783 "They were blackened with coal." 1809 02:31:08,893 --> 02:31:10,690 "They were blackened with coal." 1810 02:31:10,795 --> 02:31:12,592 Don't spare him! - Help! Help! 1811 02:31:12,730 --> 02:31:16,826 "My beloved, you bedecked all my colors." 1812 02:31:16,934 --> 02:31:18,902 Open the door! Come on, open the door! Open it! 1813 02:31:19,003 --> 02:31:20,561 Open it! Open it! 1814 02:31:22,873 --> 02:31:24,431 Help! 1815 02:31:24,608 --> 02:31:26,576 "My beloved, you bedecked all my colors." 1816 02:31:26,710 --> 02:31:27,870 Save me! Hey, girl, save me! 1817 02:31:27,978 --> 02:31:30,913 "My beloved, you bedecked all my colors." 1818 02:31:31,015 --> 02:31:36,783 "My beloved, you bedecked all my colors." 1819 02:31:37,054 --> 02:31:43,289 "My beloved, you bedecked all my colors." 1820 02:31:50,901 --> 02:31:52,528 Come on, kill him! 1821 02:31:52,770 --> 02:31:54,294 Oh, God! 1822 02:31:55,739 --> 02:31:57,866 Look here she comes. 1823 02:31:57,975 --> 02:32:00,307 Catch her! - Come on, catch her! 1824 02:32:00,377 --> 02:32:02,004 Catch her! - Catch her! 1825 02:32:02,813 --> 02:32:04,337 Leave me! 1826 02:32:07,885 --> 02:32:10,080 I will kill you! Leave me! 1827 02:32:10,354 --> 02:32:11,514 Leave me! 1828 02:32:17,361 --> 02:32:18,726 Leave me! 1829 02:32:21,465 --> 02:32:22,454 Leave me... 1830 02:32:26,770 --> 02:32:27,896 Harry? 1831 02:32:28,839 --> 02:32:31,569 Where is your child? - Which child? 1832 02:32:31,675 --> 02:32:33,108 Aayat, where is your child? 1833 02:32:33,477 --> 02:32:34,501 Which child, Harry? 1834 02:32:34,712 --> 02:32:35,940 Your child, Aayat. 1835 02:32:36,480 --> 02:32:38,004 I don't have any child, Harry. 1836 02:32:38,149 --> 02:32:39,616 You don't have a child? 1837 02:32:41,552 --> 02:32:43,782 Then who was that man who was with you... 1838 02:32:43,888 --> 02:32:45,822 ...in the train in Switzerland? 1839 02:32:45,923 --> 02:32:51,828 Switzerland? Akram! That is Akram's child. 1840 02:32:51,929 --> 02:32:55,092 Akram who? Akram? Oh! 1841 02:32:56,567 --> 02:32:59,593 Akram. My uncle's son. 1842 02:33:00,638 --> 02:33:02,105 Your uncle's son? 1843 02:33:03,007 --> 02:33:05,567 Is the child all right? - He is fine. 1844 02:33:05,676 --> 02:33:07,644 He is fine. Okay. 1845 02:33:20,491 --> 02:33:22,686 Where were you? Where were you? 1846 02:33:23,594 --> 02:33:25,619 I would have died today without meeting you. 1847 02:33:33,571 --> 02:33:35,664 I was always with you, Aayat. 1848 02:33:40,844 --> 02:33:42,141 Am I there or not? 1849 02:33:45,783 --> 02:33:49,412 How you would have died without meeting me? 1850 02:33:51,455 --> 02:33:53,480 I waited for a long time, Harry. 1851 02:34:05,803 --> 02:34:07,498 Who were they, Harry? 1852 02:34:12,109 --> 02:34:14,134 Dreadful shadows, Aayat. 1853 02:34:16,180 --> 02:34:19,911 They don't have any face or name. 1854 02:34:22,686 --> 02:34:24,745 They have set the bakery to fire. 1855 02:34:26,657 --> 02:34:29,922 The live people! Oh my God! 1856 02:34:33,831 --> 02:34:36,595 Why does it happen only with us? 1857 02:34:45,576 --> 02:34:48,101 They had stabbed my mother thirty times. 1858 02:34:50,214 --> 02:34:52,114 I was one year old that time. 1859 02:34:54,685 --> 02:34:56,152 But she didn't shout. 1860 02:34:58,789 --> 02:35:00,654 Then what if I wake up from sleep. 1861 02:35:05,062 --> 02:35:07,053 Gulzari had rescued me. 1862 02:35:09,733 --> 02:35:14,898 When father was alive, he used narrate the incident and weep. 1863 02:35:17,875 --> 02:35:19,172 Who were they, Harry? 1864 02:35:22,313 --> 02:35:24,076 Dreadful shadows, Aayat. 1865 02:35:26,150 --> 02:35:30,052 They don't have any face or name. 1866 02:35:37,161 --> 02:35:38,685 What's wrong? - Something pierced me. 1867 02:35:47,271 --> 02:35:49,034 What's wrong with this hand? 1868 02:35:51,175 --> 02:35:52,608 Nothing. 1869 02:35:59,883 --> 02:36:04,616 It is fine to be the pillow under your head. 1870 02:36:14,164 --> 02:36:15,722 Harry... 1871 02:36:24,141 --> 02:36:25,199 Aayat! 1872 02:36:25,642 --> 02:36:27,075 Kill them! 1873 02:36:27,177 --> 02:36:30,010 They are already in the clutches of death. They can't escape. 1874 02:38:55,225 --> 02:38:56,487 Harry! 1875 02:40:03,427 --> 02:40:04,860 Harry! Harry! 1876 02:41:00,484 --> 02:41:02,111 Harry! 1877 02:42:19,296 --> 02:42:24,598 I have lost something. You have lost something. 1878 02:42:27,738 --> 02:42:30,673 And this innocent girl has lost something. 1879 02:42:32,375 --> 02:42:34,639 Come on, let's set up a home together. 1880 02:43:26,329 --> 02:43:27,387 Come to papa. 1881 02:43:27,597 --> 02:43:28,689 My baby. 1882 02:43:29,065 --> 02:43:31,192 My baby. I will give a kiss to mama. 1883 02:43:33,603 --> 02:43:36,333 You were waiting for long. - Yes. 1884 02:43:36,473 --> 02:43:37,531 Yes. 1885 02:44:19,082 --> 02:44:20,572 "Now I want to break all barriers." 1886 02:44:20,817 --> 02:44:22,512 "And take you away." 1887 02:44:22,719 --> 02:44:25,517 "Beyond the skies." 1888 02:44:28,491 --> 02:44:30,220 "Laying down my life for love." 1889 02:44:30,393 --> 02:44:32,088 "Is my only goal now." 1890 02:44:32,362 --> 02:44:34,762 "Beyond the skies." 1891 02:44:38,501 --> 02:44:42,232 "Whether I win or lose my heart." 1892 02:44:42,372 --> 02:44:45,569 "Whether I win or lose my heart." 1893 02:44:45,675 --> 02:44:49,167 "I want to stay close to my love." 1894 02:44:49,512 --> 02:44:53,073 "I want to stay close to my love." 1895 02:44:53,316 --> 02:44:56,717 "I want to stay close to my love." 1896 02:44:57,120 --> 02:45:01,614 "I want to stay close to my love." 1897 02:45:16,606 --> 02:45:22,670 "See my entire world fold in two words." 1898 02:45:23,647 --> 02:45:25,547 "Whenever I speak of love." 1899 02:45:25,649 --> 02:45:27,344 "I see only you." 1900 02:45:27,450 --> 02:45:29,441 "Whenever I speak of love." 1901 02:45:29,586 --> 02:45:31,611 "I see only you." 1902 02:45:31,855 --> 02:45:38,124 "See my entire world fold in two words." 1903 02:45:39,596 --> 02:45:46,126 "You are the first word so are you the second." 1904 02:45:47,203 --> 02:45:50,832 "Even autumn seems like the spring with you." 1905 02:45:50,941 --> 02:45:54,138 "Even autumn seems like the spring with you." 1906 02:45:54,244 --> 02:45:57,839 "I want to stay close to my love." 1907 02:45:57,948 --> 02:46:01,748 "I want to stay close to my love." 1908 02:46:01,851 --> 02:46:05,548 "I want to stay close to my love." 1909 02:46:05,655 --> 02:46:10,251 "I want to stay close to my love."