1 00:00:00,871 --> 00:00:08,871 Kunjungi www.Starbet99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:08,895 --> 00:00:16,895 Relax and Enjoy 3 00:00:18,285 --> 00:00:23,285 Kunjungi www.Starbet99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 4 00:00:23,309 --> 00:00:28,309 Menang Kalah tetap dapat Bonus Rollingan Free Chips up 500 ribu 5 00:00:28,333 --> 00:00:33,333 Whatsapp : +6687-557-7610 ID LINE : STARBET99 6 00:00:50,816 --> 00:00:53,385 Honey, are you ready? 7 00:00:56,689 --> 00:01:00,487 The doctor will make you feel better, the father promise. 8 00:01:05,052 --> 00:01:06,551 I love you. 9 00:01:07,014 --> 00:01:10,432 MAY 28 7:22 10 00:01:10,456 --> 00:01:17,150 90 MINUTES BEFORE ATTACK 11 00:01:57,038 --> 00:01:59,974 Stop the car ... 12 00:02:07,785 --> 00:02:09,495 Hi, Uncle Ted. 13 00:02:09,497 --> 00:02:12,612 I was passing by and I want to know what I should I slept. 14 00:02:12,612 --> 00:02:14,233 Yes, I really want to meet you. 15 00:02:14,235 --> 00:02:17,119 I just got home a few hours, so when you get there, do not ... 16 00:02:17,119 --> 00:02:21,673 Do not touch anything, yes, I remember. 17 00:02:23,843 --> 00:02:31,563 Monday, 28 MAY 21:08 9 MINUTES BEFORE ATTACK 18 00:03:12,692 --> 00:03:14,193 Hey, you're up to? 19 00:03:14,218 --> 00:03:17,280 Yes, but the power fails, so ... 20 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 That's normal. 21 00:03:18,880 --> 00:03:21,283 I will soon return to fix it. 22 00:03:21,283 --> 00:03:23,969 No, no fuse or something what can I check? 23 00:03:23,971 --> 00:03:26,288 I do not like just sitting in the dark here. 24 00:03:26,288 --> 00:03:29,190 Yes, it was in the basement at the end of the hall. 25 00:03:29,190 --> 00:03:30,923 All right. 26 00:05:48,221 --> 00:05:50,293 Gosh. 27 00:06:46,939 --> 00:06:48,874 Hey, did you fix the electricity? 28 00:06:48,876 --> 00:06:51,834 Yes, but I was pertanyaan./ Ask. 29 00:06:51,834 --> 00:06:54,306 I know you said not to touch anything, 30 00:06:54,331 --> 00:06:58,550 But I want to know what I should close the clown statue in the corner of the living room. 31 00:06:58,552 --> 00:06:59,756 What? 32 00:06:59,756 --> 00:07:01,801 Clown statue in the corner of the living room. 33 00:07:01,826 --> 00:07:04,956 I have a phobia with a clown ... / Listen to me very carefully. 34 00:07:04,958 --> 00:07:09,283 Out of the house now. I'll call the police. 35 00:07:09,308 --> 00:07:10,831 Wait, why? 36 00:07:10,831 --> 00:07:12,564 We do not have a clown statue. 37 00:07:55,450 --> 00:07:58,478 Thanks banyak./ Yes, together. 38 00:08:00,112 --> 00:08:01,773 Your car is ready. 39 00:08:01,773 --> 00:08:05,055 Thank you friend. Good. 40 00:08:05,080 --> 00:08:08,086 I certainly took a long time if there is no you. 41 00:08:08,088 --> 00:08:10,831 Yes, glad I could help. 42 00:08:10,831 --> 00:08:12,736 Yes, very happy. 43 00:08:12,736 --> 00:08:14,381 Ya. 44 00:08:18,998 --> 00:08:20,661 All right. 45 00:08:23,699 --> 00:08:25,914 Damn, I should go. 46 00:08:25,914 --> 00:08:30,733 Baiklah./Sampai jumpa./'ll see. 47 00:08:32,812 --> 00:08:35,250 Can you help me with this? 48 00:08:39,004 --> 00:08:42,035 Thanks, kawan./ Yes. 49 00:08:42,035 --> 00:08:43,788 Okay, take care of yourself. 50 00:08:48,962 --> 00:08:50,629 Thank God he's gone. 51 00:08:50,629 --> 00:08:53,039 He will stay here during the summer if we do not help him move. 52 00:08:53,039 --> 00:08:54,922 Yes, help her move. 53 00:08:54,947 --> 00:08:56,850 Wait a minute... 54 00:08:56,875 --> 00:08:59,813 Who am I? 55 00:09:00,373 --> 00:09:04,142 Hey, what are you ... What's that smell? 56 00:09:05,723 --> 00:09:06,912 You. 57 00:09:06,914 --> 00:09:08,980 Good, man. 58 00:09:08,982 --> 00:09:11,483 Wait, do not eat living things. 59 00:09:11,485 --> 00:09:14,643 Sorry, a lot of anti-matter. 60 00:09:15,807 --> 00:09:18,223 At least he pays the rent. 61 00:09:18,225 --> 00:09:21,406 We will be the way people who can replace it. It was not difficult. 62 00:09:21,406 --> 00:09:24,975 You may have to find two people if I do not pass my class. 63 00:09:25,000 --> 00:09:26,643 No, you will pass. 64 00:09:26,668 --> 00:09:28,700 Even if it should be I will join the class for you. 65 00:09:28,702 --> 00:09:30,717 You want to do that for me? 66 00:09:36,909 --> 00:09:39,942 I'll get this to our own place again. 67 00:09:40,241 --> 00:09:42,080 We have to invite Jonah here tonight, 68 00:09:42,082 --> 00:09:43,782 Perhaps also others who are still here. 69 00:09:43,784 --> 00:09:45,417 We could play Twister again. 70 00:09:45,419 --> 00:09:47,502 No, it's too weird. 71 00:09:49,687 --> 00:09:51,945 It is okay? 72 00:09:52,692 --> 00:09:55,193 I can not believe she left it. 73 00:09:55,195 --> 00:09:57,362 I hate clowns, get rid of it. 74 00:09:57,364 --> 00:10:00,431 Burn or make the dog food, I do not care. 75 00:10:00,989 --> 00:10:02,745 This is for you. 76 00:10:03,903 --> 00:10:05,407 Are you ready? / Yes. 77 00:10:05,407 --> 00:10:07,752 Good, man, because we will run. 78 00:10:22,756 --> 00:10:24,032 I really am sorry, Miss, 79 00:10:24,057 --> 00:10:25,624 There's nothing we can do for you. 80 00:10:25,626 --> 00:10:28,460 But I ordered ice cream Grand Canyon ... 81 00:10:28,462 --> 00:10:31,171 ... and I do not get it. 82 00:10:31,392 --> 00:10:34,727 I'm sorry, but no way we could know that ... 83 00:10:34,752 --> 00:10:37,902 ... because you've spent it all. 84 00:10:37,902 --> 00:10:41,721 True, but I ordered ice cream Grand Canyon. 85 00:10:45,745 --> 00:10:47,412 Thank kasih./ Enjoy. 86 00:10:54,854 --> 00:10:56,921 Hey, Pop's in front, we have prepared the order? 87 00:10:56,923 --> 00:10:58,823 Yes, right there. 88 00:10:58,825 --> 00:11:02,080 Somehow I feel about ini./Apa? 89 00:11:02,080 --> 00:11:03,683 Got a special order from Pop's, 90 00:11:03,683 --> 00:11:05,553 When you were supposed to help the customer in front. 91 00:11:05,553 --> 00:11:07,140 Is it true? 92 00:11:07,140 --> 00:11:10,770 This is their vacation. That's what makes us special. 93 00:11:13,236 --> 00:11:15,119 All right, I want to make sure the order is correct, 94 00:11:15,144 --> 00:11:17,473 Where the cutter tool? / I do not know. 95 00:11:17,543 --> 00:11:19,010 You're eliminating a tool cutter? 96 00:11:19,012 --> 00:11:21,907 If we are unlucky, the health inspector will likely find it. 97 00:11:21,932 --> 00:11:25,283 Anyone who finds it, you'd be fired. 98 00:11:25,285 --> 00:11:27,786 I should find itu./ Yes. 99 00:11:32,291 --> 00:11:33,725 Hi, Emma, ​​how are you? 100 00:11:33,727 --> 00:11:36,327 Well, this lonely night, so I can not complain. 101 00:11:36,329 --> 00:11:37,862 I'm surprised you're still here. 102 00:11:37,864 --> 00:11:39,664 I thought you were going home for the summer. 103 00:11:39,666 --> 00:11:42,333 No, summer classes. 104 00:11:42,335 --> 00:11:44,636 I bet you did not know how quiet the city's ... 105 00:11:44,638 --> 00:11:46,237 ... after all the students go home. 106 00:11:46,239 --> 00:11:48,149 I know, thank God I have a friend. 107 00:11:48,174 --> 00:11:51,497 Heather and Jonah also tinggal./ Really? That is good. 108 00:11:51,497 --> 00:11:53,311 This is your order. You've got cutlery? 109 00:11:53,313 --> 00:11:55,358 I just wanted to make sure the correct order. 110 00:11:55,358 --> 00:11:57,034 I have. 111 00:11:57,059 --> 00:11:59,551 Should I fear you carry it everywhere? 112 00:11:59,553 --> 00:12:01,743 Maybe. 113 00:12:05,009 --> 00:12:06,264 Correct order? 114 00:12:06,289 --> 00:12:11,320 Right. 50 Clownsicles with gum eyeball. 115 00:12:13,453 --> 00:12:15,885 Until we meet, thank kasih./ up to meet. 116 00:12:22,996 --> 00:12:25,343 I'm going to be fired before the end of the summer. 117 00:12:25,345 --> 00:12:27,117 Yes, I know it. 118 00:12:27,117 --> 00:12:28,892 This woman spent the entire ice cream ... 119 00:12:28,892 --> 00:12:31,264 ... and then he told me if the order is wrong. 120 00:12:31,264 --> 00:12:35,224 You think? / What is? / Her order wrong. 121 00:12:35,949 --> 00:12:38,089 How do I know if he spent it all. 122 00:12:38,089 --> 00:12:39,357 These customers come here and think if ... 123 00:12:39,357 --> 00:12:43,027 Heather, I'm kidding ... 124 00:12:43,029 --> 00:12:45,715 Wait, you make him more? / Yes. 125 00:12:46,880 --> 00:12:49,160 We have to spit on him. 126 00:12:49,160 --> 00:12:50,769 All right. 127 00:12:53,372 --> 00:12:55,359 Someday I'll actually do it. 128 00:12:55,359 --> 00:12:57,446 Yes, I'll believe it when I see it. 129 00:13:09,749 --> 00:13:12,606 Jonah, I want to talk with your manager. 130 00:13:12,606 --> 00:13:15,741 He is not here, but he gave me authority. 131 00:13:19,039 --> 00:13:20,965 Listen carefully. 132 00:13:21,661 --> 00:13:23,666 Is not that the sheriff? 133 00:13:23,666 --> 00:13:26,379 Maybe he caught a customer that for you. 134 00:13:28,735 --> 00:13:30,804 Here? 135 00:13:30,829 --> 00:13:33,767 Yes, I'm serious. 136 00:13:34,072 --> 00:13:36,491 Sheriff, are you okay? 137 00:13:36,491 --> 00:13:41,267 I'm fine, just do what I say, you understand? 138 00:13:41,267 --> 00:13:43,027 Good, Sir. 139 00:13:44,775 --> 00:13:47,289 Take care of yourself, okay? 140 00:13:56,228 --> 00:13:58,271 The attention of customers, 141 00:13:58,271 --> 00:14:01,771 We hereby express regret if we have to close early. 142 00:14:01,771 --> 00:14:04,684 We were asked to make the store closes in 10 minutes. 143 00:14:08,009 --> 00:14:11,232 Also, the police issued a curfew at 23:00. 144 00:14:11,257 --> 00:14:14,125 So make sure you get home safely. 145 00:14:14,125 --> 00:14:16,646 For what the evening hours? 146 00:14:20,632 --> 00:14:22,919 Fugitive search. 147 00:14:23,140 --> 00:14:25,388 Impossible. 148 00:14:25,571 --> 00:14:27,804 Where should we go? 149 00:14:27,804 --> 00:14:29,931 What is "fugitive search"? 150 00:14:31,180 --> 00:14:33,778 You might as well go home. 151 00:14:33,778 --> 00:14:38,283 If you're just passing through, please go to the next town 60 miles from Highway 24. 152 00:14:47,734 --> 00:14:50,164 It gila./ And scary. 153 00:14:50,189 --> 00:14:51,789 What sheriff said the other? 154 00:14:51,789 --> 00:14:54,571 High school student was found dead about an hour ago. 155 00:14:54,571 --> 00:14:56,594 They are trying to find the person responsible. 156 00:14:56,596 --> 00:14:59,564 It must have been very bad, Sherif it looked very frightened. 157 00:14:59,566 --> 00:15:01,499 Murder is a scary thing. 158 00:15:01,501 --> 00:15:03,601 And no one had ever occurred in this city. 159 00:15:03,603 --> 00:15:07,417 Seriously, if anyone wants to be arrested for a crime, 160 00:15:07,442 --> 00:15:09,841 It was definitely someone who drove 40 km / h in the 35 km / h. 161 00:15:09,843 --> 00:15:12,744 We remain closed tomorrow, right? / Not for me the case. 162 00:15:12,746 --> 00:15:14,712 We will not even cover when the apocalypse. 163 00:15:14,714 --> 00:15:18,517 Speaking of that, can you close up shop ... 164 00:15:18,517 --> 00:15:20,523 ... and ask the others out? 165 00:15:20,523 --> 00:15:21,886 Alone? 166 00:15:21,888 --> 00:15:24,080 The door was just 3 meters away. 167 00:15:24,590 --> 00:15:26,393 As ... 168 00:15:26,765 --> 00:15:29,155 Beware the killer. 169 00:15:29,862 --> 00:15:31,744 Well, what else sheriffs say? 170 00:15:31,744 --> 00:15:33,965 Nothing, do not get too excited. 171 00:15:33,967 --> 00:15:35,733 It may become uncontrollable. 172 00:15:35,735 --> 00:15:37,649 Gosh. 173 00:15:38,324 --> 00:15:40,947 Beres, and I'm 90% sure if I saw him on the outside. 174 00:15:40,972 --> 00:15:43,174 For you know, we're all going to die tonight. 175 00:16:07,466 --> 00:16:09,264 Thank you dad. 176 00:16:10,803 --> 00:16:12,913 I love you. 177 00:16:13,151 --> 00:16:15,622 I love you. 178 00:16:41,266 --> 00:16:43,855 Dad, I can not eat anymore. 179 00:16:54,380 --> 00:16:57,337 You promised to protect me. 180 00:16:58,183 --> 00:17:00,773 This is all your fault. 181 00:17:01,653 --> 00:17:07,658 This is all your fault. 182 00:17:20,427 --> 00:17:24,975 DO NOT mess with me 183 00:17:35,187 --> 00:17:37,355 What do you think? 184 00:17:37,357 --> 00:17:38,656 I like it. 185 00:17:38,658 --> 00:17:41,492 Nice. It's quite persuasive? 186 00:17:41,494 --> 00:17:44,467 Yes, if I were to make a decision, I'll take it. 187 00:17:45,597 --> 00:17:47,054 All right, good. 188 00:17:47,236 --> 00:17:49,734 We ought to give a presentation to the members of the dean tomorrow ... 189 00:17:49,736 --> 00:17:51,669 ... but I do not know what I was going to leave. 190 00:17:51,671 --> 00:17:53,704 Heather, all will be fine. 191 00:17:53,706 --> 00:17:57,529 Moreover, I heard a serial killer when daytime sleep, so you're safe. 192 00:17:57,529 --> 00:17:59,911 Well, you're surprisingly so calm about it all. 193 00:17:59,913 --> 00:18:03,365 It is true. Nothing ever happens here, and it's pretty fun. 194 00:18:03,365 --> 00:18:06,584 Now we have a detective who travels to solve the mystery. 195 00:18:06,586 --> 00:18:08,048 I do not know, I think it's cool. 196 00:18:08,048 --> 00:18:10,286 Maybe you should quit college and entered the police academy. 197 00:18:10,311 --> 00:18:12,313 Maybe I will. 198 00:18:12,313 --> 00:18:14,759 Speaking of that, did you hear anything from the police? 199 00:18:14,761 --> 00:18:16,662 Yes, they steer the tourists to the next town ... 200 00:18:16,687 --> 00:18:19,272 ... so our job should be more relaxed. 201 00:18:19,731 --> 00:18:22,533 Maybe we should make some kind of ... 202 00:18:22,533 --> 00:18:26,069 ... training events berantai./Apa killer? 203 00:18:26,071 --> 00:18:28,419 Come on, this house is in the middle of nowhere. 204 00:18:28,419 --> 00:18:29,848 Come on. 205 00:18:29,873 --> 00:18:32,527 Better safe than menyesal./ Good. 206 00:18:33,048 --> 00:18:36,714 If one of us saw it, we could say ... / foreign Danger! 207 00:18:36,716 --> 00:18:40,755 True, one of us could shout it, and then ran away. 208 00:18:40,755 --> 00:18:43,054 Do not go back to save me, because I will not save you. 209 00:18:43,056 --> 00:18:44,594 Not even when things like this? 210 00:18:44,594 --> 00:18:46,724 If that were to happen, just fight or flee. 211 00:18:46,726 --> 00:18:49,918 I think we will leave it to Sammy. 212 00:18:51,649 --> 00:18:53,364 Absolutely brutal. 213 00:18:54,891 --> 00:18:57,782 Yes, Sammy./ smart dog. 214 00:18:57,782 --> 00:19:00,008 He will protect us. 215 00:19:32,871 --> 00:19:34,979 Smart dog, Sammy. 216 00:19:54,594 --> 00:19:56,928 Sammy, stop licking. 217 00:20:00,633 --> 00:20:03,771 Sammy, stop, do not lick. 218 00:21:35,167 --> 00:21:38,309 GOODBYE SAMMY 219 00:22:17,002 --> 00:22:18,300 Heather! 220 00:22:20,895 --> 00:22:22,369 You wake up awal./ Call the sheriff. 221 00:22:22,369 --> 00:22:25,011 Why? / Because I think he's in sini./Siapa? 222 00:22:25,036 --> 00:22:26,843 The man they were looking for, I think he's here. 223 00:22:26,843 --> 00:22:29,380 Wait, he's here now? / No, last night in my room. 224 00:22:29,382 --> 00:22:30,781 Wait, tell me what happened? 225 00:22:30,783 --> 00:22:33,326 Well, last night there was someone in my bathroom ... 226 00:22:33,351 --> 00:22:35,619 ... and then when I woke up ... / Wait, are you awake? 227 00:22:35,621 --> 00:22:38,956 Yes, I got into the shower, and then Sammy ... 228 00:22:38,958 --> 00:22:43,461 All right, where Sammy now? / He disappeared. 229 00:22:43,463 --> 00:22:45,572 He disappeares. Everything disappears. 230 00:22:45,572 --> 00:22:49,757 Well, it sounds like you just a nightmare. 231 00:22:50,176 --> 00:22:52,636 I call polisi./ Emma. 232 00:22:58,043 --> 00:23:00,321 Why do not they answer? 233 00:23:01,368 --> 00:23:03,247 Where is Sammy? You see Sammy? 234 00:23:03,249 --> 00:23:06,154 He may fear. He'll be back, he always came back, understand? 235 00:23:07,138 --> 00:23:11,793 No problem. I am here. Okay? 236 00:23:14,796 --> 00:23:16,708 Sorry. 237 00:23:18,027 --> 00:23:19,830 It sometimes happens. 238 00:23:19,832 --> 00:23:21,599 Well, what happened? 239 00:23:23,335 --> 00:23:26,086 Night terrors, I have since childhood. 240 00:23:26,086 --> 00:23:28,991 God, you scared me to death. 241 00:23:28,991 --> 00:23:30,930 I'm fine, I'm sorry. 242 00:23:30,930 --> 00:23:33,025 Gosh. 243 00:23:33,205 --> 00:23:37,214 I probably still half-asleep. 244 00:23:37,216 --> 00:23:40,583 It's okay, but do not do it to me. 245 00:23:41,603 --> 00:23:45,522 It was only when I'm stressed or frightened. 246 00:23:49,094 --> 00:23:50,594 You're supposed to yell "stranger danger," 247 00:23:50,596 --> 00:23:53,697 I'll see you immediately. 248 00:23:53,699 --> 00:23:57,768 Other kali./ All right. 249 00:24:11,049 --> 00:24:14,024 Halo./ Sherif, I want to talk to you. 250 00:24:14,024 --> 00:24:17,143 We've been doing his best. 251 00:24:17,168 --> 00:24:20,224 Crap, you guys do is shut down the city. 252 00:24:20,730 --> 00:24:24,895 I promise you, we will do all we can. 253 00:24:24,897 --> 00:24:28,032 I talked with people in the office, they told me you put off the search. 254 00:24:29,515 --> 00:24:31,162 I can not talk right now. 255 00:24:31,162 --> 00:24:33,462 Sherif, come on, please! 256 00:24:33,462 --> 00:24:35,789 I have to go. 257 00:24:35,789 --> 00:24:37,580 Sherif, listen, I do not care what you think about me, 258 00:24:37,605 --> 00:24:39,489 But you must do your duty. 259 00:24:39,489 --> 00:24:45,665 I've been doing his best, I promise you. 260 00:24:45,665 --> 00:24:47,581 But... 261 00:25:36,022 --> 00:25:37,638 Asshole! 262 00:25:37,663 --> 00:25:39,178 Gosh. 263 00:25:39,203 --> 00:25:40,791 You're also the same! 264 00:25:40,791 --> 00:25:42,675 I'm trying to make is not too panicked. 265 00:25:42,675 --> 00:25:44,408 Remind me to never do it again. 266 00:25:44,410 --> 00:25:46,117 I'll forgive you if you let me and Heather ... 267 00:25:46,141 --> 00:25:48,141 ... close early and go home. 268 00:25:49,315 --> 00:25:52,850 Only if we could watch together at your place. 269 00:25:52,852 --> 00:25:55,345 I do not mind. Heather? 270 00:25:55,614 --> 00:25:57,997 As long as it's not a horror movie. 271 00:25:58,174 --> 00:26:01,721 Agreed, we will be closed after this person. 272 00:26:02,606 --> 00:26:05,817 Simply give me the number one and water. 273 00:26:06,221 --> 00:26:07,623 The total is $ 3.19. 274 00:26:07,623 --> 00:26:09,466 Take the change. 275 00:26:11,927 --> 00:26:14,905 Can you deal with this? / Yes, of course. 276 00:26:23,596 --> 00:26:25,277 Excuse me, Sir, 277 00:26:25,277 --> 00:26:28,031 I'm sorry for what happened to your daughter. 278 00:26:29,253 --> 00:26:33,191 Sorry, I hope you can help me with something. 279 00:26:33,191 --> 00:26:35,525 Please do now. 280 00:26:36,780 --> 00:26:43,767 Sorry, but I guess whatever happens to your daughter ... 281 00:26:43,767 --> 00:26:46,633 ... happened to me. 282 00:26:48,949 --> 00:26:50,808 Sit. 283 00:26:54,278 --> 00:27:01,109 I was then in the sink and I'm not so sure, but ... 284 00:27:01,109 --> 00:27:06,229 I'm pretty sure my dog's bowels were in there. 285 00:27:06,229 --> 00:27:08,796 Is there a date and time that is written in a balloon? 286 00:27:08,796 --> 00:27:11,530 Yes, why? 287 00:27:11,530 --> 00:27:13,496 I do not want to scare you. 288 00:27:13,496 --> 00:27:15,952 I was frightened. 289 00:27:15,952 --> 00:27:17,777 Whoever the culprit, 290 00:27:17,777 --> 00:27:21,305 He left the balloon as it was with my daughter. 291 00:27:22,399 --> 00:27:26,177 The date and time it was written in the entire balloon. 292 00:27:26,177 --> 00:27:28,524 At the time I did not know what it means. 293 00:27:28,524 --> 00:27:29,947 I think it works daughter. 294 00:27:29,947 --> 00:27:31,816 She had a bad weekend and he ... 295 00:27:31,841 --> 00:27:36,887 I do not know, he's talking about nightmares and paranormal experiences. 296 00:27:39,519 --> 00:27:41,880 I thought he was sick. 297 00:27:41,880 --> 00:27:43,498 I'll take him to see a doctor ... 298 00:27:43,498 --> 00:27:46,997 ... but just like time and date it was written in a balloon, he ... 299 00:27:53,183 --> 00:27:55,915 When is how it is written in the balloon? 300 00:27:55,915 --> 00:27:59,197 Thursday, 2:31 AM 301 00:27:59,402 --> 00:28:01,838 Means two days of your time to make a plan. 302 00:28:01,838 --> 00:28:04,114 We could go to the police this evening. 303 00:28:04,116 --> 00:28:07,231 You can try, but the sheriff unreliable. 304 00:28:07,231 --> 00:28:09,540 He did not do anything to catch this guy. 305 00:28:09,540 --> 00:28:12,721 Did they have a suspect? / No. 306 00:28:13,274 --> 00:28:15,303 Did you see him well last night? 307 00:28:15,303 --> 00:28:18,145 I had seen a little ... 308 00:28:18,145 --> 00:28:22,161 ... when he pulled, but he dressed like ... 309 00:28:22,161 --> 00:28:24,608 Like a clown. 310 00:28:31,449 --> 00:28:34,195 Listen, go to the police station this evening, 311 00:28:34,195 --> 00:28:37,468 But if something happens, call me. 312 00:28:37,468 --> 00:28:40,317 If they do not want help, I'll help you. 313 00:28:45,743 --> 00:28:51,216 Tuesday, May 29th 23:09 hours 27 HOURS BEFORE THE ATTACK 314 00:28:51,295 --> 00:28:54,136 I do not believe it. 315 00:28:54,136 --> 00:28:56,867 He was part of it, he knows what happened. 316 00:28:56,869 --> 00:28:59,258 Er, she's grieving, I can plan something ... 317 00:28:59,283 --> 00:29:01,920 ... and respond to things sama./ Something is not right. 318 00:29:01,920 --> 00:29:05,064 So you think there is a circus clown paranormal after you? 319 00:29:05,089 --> 00:29:08,842 No, Heather I ... / Why was kind enough to warn you before the attack? 320 00:29:08,842 --> 00:29:14,879 Not the point! / Then what? 321 00:29:14,879 --> 00:29:18,222 I'm stupid, I'm sorry aku./ No, you're not stupid, 322 00:29:18,224 --> 00:29:21,025 I'm not trying to make you feel bodoh./Aku know. 323 00:29:23,094 --> 00:29:25,663 You're just a little shaken up, that's all. 324 00:29:25,663 --> 00:29:27,695 A little? 325 00:29:27,749 --> 00:29:30,394 Listen, we're going home, we call Jonah, we will drink, 326 00:29:30,394 --> 00:29:33,153 Then we'll forget this ever happened. 327 00:29:34,702 --> 00:29:37,051 Em, be careful! Be careful! 328 00:29:47,586 --> 00:29:49,750 It Sherif. 329 00:29:49,750 --> 00:29:53,543 Gosh. Balloon. 330 00:29:53,543 --> 00:29:55,141 What does it say? 331 00:29:55,141 --> 00:29:56,627 That does not... 332 00:30:12,721 --> 00:30:14,755 Not! 333 00:30:21,984 --> 00:30:23,783 What cell phone there? 334 00:30:23,783 --> 00:30:25,522 Shit. 335 00:30:25,524 --> 00:30:27,672 Well, there is no passing this road at night. 336 00:30:27,672 --> 00:30:28,986 Heather it was him. 337 00:30:28,986 --> 00:30:30,861 That's the guy! There he is! 338 00:30:30,863 --> 00:30:33,599 Well, Emma, ​​I want you calm, understand? 339 00:30:33,624 --> 00:30:35,748 We will go back and we will call 911, 340 00:30:35,773 --> 00:30:38,001 It was closer than to the police station, see? 341 00:30:38,003 --> 00:30:41,511 Emma, ​​I'll take care of you, I janji./Baiklah. 342 00:30:41,511 --> 00:30:45,610 All right, come on. Let us go. 343 00:31:45,370 --> 00:31:48,365 Emma, Heather? 344 00:33:23,919 --> 00:33:27,050 IF YOU HERE. 345 00:33:33,011 --> 00:33:34,827 Emma. 346 00:33:35,380 --> 00:33:38,181 Jonah?/ Jonah. Jonah... 347 00:33:38,183 --> 00:33:39,894 Hei./ Jonah! 348 00:33:39,919 --> 00:33:41,677 Gosh, I guess she did not bernapas./ Is he dead? 349 00:33:41,677 --> 00:33:44,287 Jonah, come on, wake up ... 350 00:33:44,289 --> 00:33:46,156 Open the bond. 351 00:33:46,158 --> 00:33:50,660 Jonah, hey, look at me, never mind. You are okay. 352 00:33:50,662 --> 00:33:52,791 It's fine. 353 00:33:55,847 --> 00:33:57,422 All right. 354 00:34:01,039 --> 00:34:04,388 Okay, she took our cell phone, but she left my car keys. 355 00:34:04,413 --> 00:34:05,807 He also took a cell phone. 356 00:34:05,809 --> 00:34:07,174 He cut the phone line, 357 00:34:07,198 --> 00:34:09,191 And I can not make Internet calls. 358 00:34:09,192 --> 00:34:11,810 Did he take the other? / No, and it's weird. 359 00:34:11,835 --> 00:34:13,717 What is she doing here? 360 00:34:13,719 --> 00:34:16,877 I do not know, maybe it's different. 361 00:34:16,902 --> 00:34:20,490 What do you mean? Jonah, this is definitely his actions. 362 00:34:20,492 --> 00:34:22,993 I did not see his face very well. 363 00:34:22,995 --> 00:34:24,632 Maybe this is just a simple robbery. 364 00:34:24,657 --> 00:34:26,869 No, Jonah, I think it of him. 365 00:34:26,894 --> 00:34:30,333 Whoever this, we must go to the police station. 366 00:34:30,335 --> 00:34:33,306 No, we will pack up and leave town now. 367 00:34:33,306 --> 00:34:35,104 No, he will find us as when on the road. 368 00:34:35,129 --> 00:34:36,506 I think he's following us, Emma. 369 00:34:36,508 --> 00:34:38,675 If we hide and the police find him first, 370 00:34:38,677 --> 00:34:41,260 We will aman./ Wait ... 371 00:34:41,285 --> 00:34:44,514 You are too quick to draw the conclusion that we do not know. 372 00:34:44,516 --> 00:34:47,664 I go from here, it's up to if you want to come with me. 373 00:34:47,689 --> 00:34:49,669 Emma, ​​wait. Emma ... 374 00:34:49,669 --> 00:34:53,060 Hey, are you ok? 375 00:34:53,500 --> 00:34:56,517 Look, I know you're scared, but we can find a way out. 376 00:35:02,141 --> 00:35:07,807 WEDNESDAY, MAY 30 2:04 24 HOURS BEFORE THE ATTACK 377 00:35:20,418 --> 00:35:21,985 What? 378 00:35:38,188 --> 00:35:39,804 What? 379 00:35:56,755 --> 00:36:00,247 Ladies and gentlemen, the ladies and gentlemen, 380 00:36:00,272 --> 00:36:06,460 Give a warm welcome to Ribcage "the clown!" 381 00:36:08,419 --> 00:36:11,881 After he broke his neck, she would open her ribs ... 382 00:36:11,881 --> 00:36:15,613 ... then devoured the entrails of less than 30 seconds. 383 00:36:20,066 --> 00:36:23,566 Kunjungi www.Starbet99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 384 00:36:23,590 --> 00:36:27,090 Menang Kalah tetap dapat Bonus Rollingan Free Chips up 500 ribu 385 00:36:27,114 --> 00:36:30,614 Whatsapp : +6687-557-7610 ID LINE : STARBET99 386 00:36:35,960 --> 00:36:38,328 Who wants to be our next volunteer? 387 00:36:38,330 --> 00:36:39,904 How about you, Miss? 388 00:36:39,904 --> 00:36:41,898 Why are you doing this to me? 389 00:36:41,900 --> 00:36:44,689 Ribcage only perform with them were very scared of him ... 390 00:36:44,714 --> 00:36:47,622 ... and you, dear, you're very frightened. 391 00:36:50,475 --> 00:36:52,097 Good luck. 392 00:37:07,825 --> 00:37:09,757 Emma? 393 00:37:11,148 --> 00:37:12,633 Thankfully, I found it. 394 00:37:12,633 --> 00:37:14,980 Heather, I'm sorry. Forgive me. 395 00:37:14,980 --> 00:37:16,563 We are looking for you everywhere. 396 00:37:16,563 --> 00:37:19,964 I was so scared and I ran away, I'm sorry. 397 00:37:19,989 --> 00:37:22,606 But I'm glad you're here. I'm glad you're here. 398 00:37:22,608 --> 00:37:25,688 We went to the police station, okay? / All right. 399 00:37:27,208 --> 00:37:28,842 Okay. 400 00:37:29,476 --> 00:37:32,682 Do not let the spirit of this and do not ever think of leaving the city! 401 00:38:36,580 --> 00:38:39,404 Dad, I can not eat anymore. 402 00:38:40,367 --> 00:38:43,117 You promised to protect me. 403 00:38:44,933 --> 00:38:47,508 This is all your fault. 404 00:38:49,202 --> 00:38:51,371 I know who you are. 405 00:39:01,272 --> 00:39:03,472 I told you to not deal with me! 406 00:39:30,324 --> 00:39:37,687 WEDNESDAY, MAY 30 7:19 19 HOURS BEFORE THE ATTACK 407 00:39:38,322 --> 00:39:40,196 Hei./ You do not mind? 408 00:39:40,196 --> 00:39:42,979 Yes, my car broke down last night ... 409 00:39:42,981 --> 00:39:45,982 ... and I thought it would be safer to wait here until morning. 410 00:39:45,984 --> 00:39:47,984 What's wrong with your car, would I check? 411 00:39:47,986 --> 00:39:51,321 No, never mind. You can take me home? 412 00:39:51,323 --> 00:39:53,089 You'd better call someone. 413 00:39:53,091 --> 00:39:54,724 I hope. 414 00:39:54,726 --> 00:39:56,739 Okay, okay. 415 00:40:04,269 --> 00:40:08,355 Sure, put it to my bill, thanks. 416 00:40:09,199 --> 00:40:10,759 I've send a tow truck for you, 417 00:40:10,784 --> 00:40:13,009 And they will bring your car to the workshop Wilson. 418 00:40:13,011 --> 00:40:14,877 Thanks Pop's, I'll pay from my salary. 419 00:40:14,902 --> 00:40:16,079 No, do not worry about it. 420 00:40:16,081 --> 00:40:20,662 No, you do not have to membayarnya./ I insist. Pay sometime. 421 00:40:21,704 --> 00:40:24,254 I never climbed before the ice cream truck. 422 00:40:24,256 --> 00:40:26,414 Yes, this is pretty good. 423 00:40:26,414 --> 00:40:29,413 A little help bring extra money for the family. 424 00:40:29,413 --> 00:40:31,667 Why did you leave early? 425 00:40:31,692 --> 00:40:34,364 I was delivering ice cream to the police station. 426 00:40:34,366 --> 00:40:36,099 I'm just trying to help. 427 00:40:36,101 --> 00:40:39,436 What is the situation there? 428 00:40:39,438 --> 00:40:41,933 You did not know? 429 00:40:42,546 --> 00:40:45,463 Sherif was killed yesterday. 430 00:40:46,944 --> 00:40:51,058 Worse, Ken Randall, the father of the poor girl ... 431 00:40:51,058 --> 00:40:53,450 ... to vent his emotions throughout the morning. 432 00:40:53,452 --> 00:40:54,587 About what? 433 00:40:54,587 --> 00:40:57,569 I do not know, some kind of paranormal affairs. 434 00:41:01,613 --> 00:41:02,996 You want Clownsicle? 435 00:41:03,021 --> 00:41:05,134 No, thanks, it was even worse. 436 00:41:05,134 --> 00:41:07,730 Why, tell me about it. 437 00:41:07,732 --> 00:41:10,400 Once again, thank you. I really appreciate this. 438 00:41:10,402 --> 00:41:12,139 Are equally. 439 00:41:18,742 --> 00:41:20,947 Emma, ​​wait. 440 00:41:21,445 --> 00:41:23,480 It's the usual ice cream. 441 00:41:23,482 --> 00:41:25,060 thanks. 442 00:41:26,248 --> 00:41:29,185 You talk with Ken Randal? 443 00:41:29,187 --> 00:41:32,055 He came into the store, 444 00:41:32,080 --> 00:41:35,466 Then he told me about what he thought happened. 445 00:41:35,466 --> 00:41:41,164 Well, be careful. He's a little insane. 446 00:41:41,166 --> 00:41:44,784 Right, thanks. 447 00:41:45,002 --> 00:41:46,669 Take care of yourself. 448 00:42:04,621 --> 00:42:07,386 Ladies and gentlemen, if he thinks Clownsicles bad, 449 00:42:07,410 --> 00:42:11,574 Wait till he sees that sebenarnya./ No, Emma, ​​do not! 450 00:42:17,735 --> 00:42:20,370 Really, Emma, ​​you're fine. 451 00:42:20,372 --> 00:42:22,642 I'm fine. 452 00:42:22,667 --> 00:42:25,054 Hell, Jonah and I was out all night looking for you. You anywhere? 453 00:42:25,054 --> 00:42:28,041 Sorry, my car broke down ... 454 00:42:28,041 --> 00:42:30,737 ... and I thought it would be safer if I remained there until morning. 455 00:42:30,762 --> 00:42:32,489 Well, I'm glad you're okay. 456 00:42:32,514 --> 00:42:34,261 You got to the police station? 457 00:42:34,286 --> 00:42:37,117 Yes. Jonah still there. They searched the house yesterday. 458 00:42:37,142 --> 00:42:38,774 But they did not find anything. 459 00:42:38,799 --> 00:42:41,135 Nil. They consider it a simple robbery. 460 00:42:41,160 --> 00:42:45,161 You do not believe it, do you? / No. But Jonah believe. 461 00:42:45,163 --> 00:42:47,230 He can believe whatever he wants. 462 00:42:47,232 --> 00:42:48,499 In fact, 463 00:42:48,499 --> 00:42:51,534 The creature will be back tonight, whether we are ready or not. 464 00:42:51,536 --> 00:42:54,338 I know. They sent officers to keep at home tonight. 465 00:42:54,338 --> 00:42:56,623 No, we do not involve them, okay? 466 00:42:56,648 --> 00:42:58,341 We will deal with this. 467 00:42:58,343 --> 00:43:02,236 Why? / Because the creature will enter the police ... 468 00:43:02,261 --> 00:43:04,025 ... and we both could not deal with it. 469 00:43:04,025 --> 00:43:05,947 So I think this is our best choice. 470 00:43:05,972 --> 00:43:07,684 No, Emma, ​​they ask us away from that person. 471 00:43:07,686 --> 00:43:11,116 Come on, please, Heather, what else can we do? 472 00:43:12,580 --> 00:43:15,525 All right, but if it does not work, we go to the police, 473 00:43:15,527 --> 00:43:17,835 Agree? / Agree. Nice. 474 00:43:19,402 --> 00:43:21,864 That's not surprising. They also say the same thing to me. 475 00:43:21,866 --> 00:43:23,733 They are looking for a thief. 476 00:43:23,735 --> 00:43:25,696 Maybe they're trying to cover something. 477 00:43:25,721 --> 00:43:27,971 It's not important, I will hunt alone. 478 00:43:27,973 --> 00:43:29,690 You know what we are facing? 479 00:43:29,715 --> 00:43:32,208 Yes, he came here to stop me. 480 00:43:32,210 --> 00:43:34,410 I know something he does not want to know. 481 00:43:34,412 --> 00:43:36,237 What? / He demons, 482 00:43:36,262 --> 00:43:38,289 He possessed, but never performed an exorcism. 483 00:43:38,289 --> 00:43:40,917 He probably paranormal creatures, but physically she is still human. 484 00:43:40,919 --> 00:43:42,452 So we're going to shoot him? 485 00:43:42,454 --> 00:43:45,691 If the devil had left his body, then he died. 486 00:43:45,691 --> 00:43:47,291 That sounds risky. 487 00:43:47,291 --> 00:43:49,559 Listen, he's going to last until 2:31 am, 488 00:43:49,561 --> 00:43:52,228 So I guess you'd better stay here. 489 00:43:52,230 --> 00:43:54,360 When he comes to you, I'll shoot him. 490 00:43:54,360 --> 00:43:57,667 But he could disappear, or he could take. 491 00:43:57,669 --> 00:43:59,903 I mean, he kerasukan./ Can you do this with me ... 492 00:43:59,903 --> 00:44:02,254 ... or face him sendirian./ I can not do itu./Emma, ​​please! 493 00:44:02,254 --> 00:44:03,777 No, I do not want to see him again. 494 00:44:03,777 --> 00:44:05,313 What would you do? 495 00:44:05,313 --> 00:44:08,421 Do not be stupid, it's the only chance. 496 00:44:08,996 --> 00:44:10,708 I can not, sorry. I can not. 497 00:44:10,708 --> 00:44:12,144 You can find someone other than me. 498 00:44:12,144 --> 00:44:14,234 Do it sendiri./ Emma, ​​wait ... 499 00:44:14,234 --> 00:44:17,142 I can not let you go. Only you have left. 500 00:44:17,142 --> 00:44:19,110 I need you now exceeds you need me. 501 00:44:19,110 --> 00:44:22,248 But I swear, you're safer with me. 502 00:44:22,248 --> 00:44:24,977 I will protect you. I promise. 503 00:44:25,822 --> 00:44:27,186 I am sorry. 504 00:44:27,186 --> 00:44:29,938 Emma, ​​wait. 505 00:44:33,984 --> 00:44:35,209 Street. 506 00:44:35,209 --> 00:44:37,654 Wait, what happened? / Help. I will not do it. 507 00:44:37,654 --> 00:44:39,978 What did he say? / He wants to make me feed. 508 00:44:39,978 --> 00:44:41,061 He wanted me to be there ... 509 00:44:41,061 --> 00:44:42,809 ... so that when the clown was looking for me, he would have shot ... 510 00:44:42,809 --> 00:44:44,471 I will not do itu./ Emma ... 511 00:44:44,471 --> 00:44:46,683 It was not the idea buruk./ Heather, road. 512 00:44:46,685 --> 00:44:50,506 I think we should talk about itu./ Way! / OK. 513 00:44:51,769 --> 00:44:56,219 WEDNESDAY, 30 MAY 14:16 12 HOURS BEFORE THE ATTACK 514 00:44:56,887 --> 00:44:59,569 You've gila./ That is dangerous. 515 00:44:59,569 --> 00:45:02,999 Okay, we can at least to the police station as you promised? 516 00:45:03,001 --> 00:45:06,035 No, we think of other ways. 517 00:45:06,037 --> 00:45:07,370 Like what? 518 00:45:07,372 --> 00:45:08,671 You found it. Everywhere he? 519 00:45:08,673 --> 00:45:10,214 If we hide then ... 520 00:45:10,214 --> 00:45:13,179 Emma, ​​you're trying to hide, and he found you, okay? 521 00:45:13,179 --> 00:45:14,689 This is our best choice. 522 00:45:14,689 --> 00:45:16,679 Look, Heather, what are you going to make yourself as bait? 523 00:45:16,681 --> 00:45:18,900 I mau./ Wait ... 524 00:45:18,900 --> 00:45:20,516 No, you're not going to agree. 525 00:45:20,518 --> 00:45:21,780 If you were in my shoes, 526 00:45:21,780 --> 00:45:23,986 You're going to run off and find a place to hide. 527 00:45:23,988 --> 00:45:25,714 That is not true! 528 00:45:25,714 --> 00:45:27,090 That's why we're all so confused! 529 00:45:27,092 --> 00:45:29,135 We're trying to figure out what you want! 530 00:45:29,831 --> 00:45:32,061 What is that? 531 00:45:34,227 --> 00:45:36,343 Quick, quick, quick! 532 00:45:39,436 --> 00:45:41,170 What's that? 533 00:45:41,172 --> 00:45:42,760 I thought it would not be back until tonight. 534 00:45:42,760 --> 00:45:44,176 I do not know! 535 00:45:44,176 --> 00:45:46,134 Why did not want to open it? / Because he is prevented, 536 00:45:46,134 --> 00:45:47,758 You have to break the glass, Jonah. 537 00:45:47,758 --> 00:45:49,202 No, it will attract attention, 538 00:45:49,202 --> 00:45:51,011 We came out of the back door. 539 00:45:51,011 --> 00:45:53,359 Hide! 540 00:47:07,004 --> 00:47:09,133 Quick! 541 00:47:24,347 --> 00:47:27,441 Jonah, open the door! / It's locked! 542 00:47:28,683 --> 00:47:30,473 Wait, that Mr. Randal. 543 00:47:30,473 --> 00:47:32,264 Tn. Randal? / Everything. 544 00:47:32,264 --> 00:47:35,218 Overall, I think Mr. Randal disini./ Em! 545 00:47:43,074 --> 00:47:45,421 Gosh, open this door! Jonah, open the door! 546 00:47:45,421 --> 00:47:46,878 Quick! 547 00:47:47,116 --> 00:47:48,773 Jonah! 548 00:47:49,129 --> 00:47:51,438 Heather, hurry! 549 00:48:16,727 --> 00:48:18,589 I'm not afraid of you. 550 00:48:18,589 --> 00:48:20,859 I will cut off your head! 551 00:48:23,982 --> 00:48:26,748 Possible! 552 00:48:27,630 --> 00:48:29,115 Possible! 553 00:48:52,729 --> 00:48:54,530 Emma, ​​Emma! 554 00:49:20,157 --> 00:49:23,370 What happened? / I do not know! 555 00:49:25,413 --> 00:49:28,297 You do not mind? / What happened? / He stopped. 556 00:49:28,299 --> 00:49:30,394 He fell. I do not know. 557 00:49:30,394 --> 00:49:32,126 He's dead. 558 00:49:33,543 --> 00:49:36,172 I'm not going out there until we are absolutely sure. 559 00:49:36,174 --> 00:49:39,501 I do not know! / It's okay, Emma, ​​he's dead! / It's okay. I promise. 560 00:50:01,027 --> 00:50:07,313 RABU, 30 MEI 23:16 561 00:50:11,842 --> 00:50:14,300 Hey, what are you doing here? 562 00:50:14,520 --> 00:50:16,644 Police driving me crazy. 563 00:50:16,644 --> 00:50:18,867 I just wanted to calm my mind. 564 00:50:19,183 --> 00:50:21,361 Yes, so do I. 565 00:50:21,913 --> 00:50:24,218 Have you called your parents? 566 00:50:24,218 --> 00:50:26,877 They are very frightened when I tell them ... 567 00:50:26,877 --> 00:50:28,851 ... and I have to go home tomorrow morning. 568 00:50:28,876 --> 00:50:30,526 Me too. 569 00:50:30,528 --> 00:50:32,727 I'm sure my parents had enrolled me ... 570 00:50:32,752 --> 00:50:34,524 ... to a lot of therapy. 571 00:50:34,524 --> 00:50:36,364 Me too. 572 00:50:38,301 --> 00:50:42,805 Look, I'm sorry about what I said before. 573 00:50:42,807 --> 00:50:44,473 It's okay, no problem. 574 00:50:44,475 --> 00:50:49,812 I know. I should not say it, I'm sorry. 575 00:50:49,814 --> 00:50:52,272 I said something I should not. 576 00:50:52,272 --> 00:50:54,378 Forgive me. 577 00:50:56,153 --> 00:51:00,377 I just wanted to keep you safe. 578 00:51:00,377 --> 00:51:02,183 I know. 579 00:51:04,895 --> 00:51:08,778 Help me and try to stay strong. 580 00:51:10,068 --> 00:51:11,718 Certainly. 581 00:51:13,096 --> 00:51:16,138 No, it's not 42./ table again. 582 00:51:27,584 --> 00:51:30,219 I bought a new phone. 583 00:51:30,221 --> 00:51:33,095 His store also gave me a discount if you want to. 584 00:51:33,872 --> 00:51:36,125 What, no comment? 585 00:51:36,127 --> 00:51:39,971 I respect the boss on his last day in charge. 586 00:51:44,434 --> 00:51:45,877 He will not be back. 587 00:51:45,877 --> 00:51:48,931 I'll believe it at 2:31 o'clock this morning. 588 00:51:48,931 --> 00:51:53,541 Em, you see the police took him away. 589 00:51:53,541 --> 00:51:56,818 He possessed, okay? I think it would be that easy. 590 00:52:00,645 --> 00:52:05,229 I understand the problem of phobia. 591 00:52:05,229 --> 00:52:07,032 Why? 592 00:52:07,032 --> 00:52:10,562 Because I also have it. 593 00:52:10,893 --> 00:52:12,928 Phobias what? 594 00:52:12,930 --> 00:52:14,663 Lightning. 595 00:52:14,665 --> 00:52:16,432 All children frightened by lightning. 596 00:52:16,434 --> 00:52:19,574 Not until they are 17 years old. 597 00:52:19,852 --> 00:52:22,419 How did you cope? 598 00:52:22,419 --> 00:52:27,997 I think, whether I spend my whole life hiding in rubanah, 599 00:52:27,997 --> 00:52:30,771 Or I can try to overcome. 600 00:52:30,771 --> 00:52:34,054 And so far it's worked. 601 00:52:34,054 --> 00:52:37,379 I still have not been struck by lightning. 602 00:52:39,184 --> 00:52:42,977 Easier said than done. 603 00:52:43,202 --> 00:52:45,133 Right. 604 00:52:46,150 --> 00:52:47,972 thanks. 605 00:52:48,775 --> 00:52:50,489 What good is the manager? 606 00:52:50,489 --> 00:52:52,590 Manager for one day remaining. 607 00:52:52,590 --> 00:52:54,237 Still your manager. 608 00:52:54,237 --> 00:52:55,728 No, the next time if he goes ... 609 00:52:55,753 --> 00:52:57,828 ... I will ask for the control, okay? 610 00:52:57,828 --> 00:53:00,464 To fulfill the dream of lamaku./ Gosh. 611 00:53:00,464 --> 00:53:02,677 And all this effort will go bankrupt. 612 00:53:02,702 --> 00:53:04,551 That is not true. 613 00:53:04,693 --> 00:53:11,073 You know, as the last manager in charge, 614 00:53:11,073 --> 00:53:16,620 What if you and Heather came home and I did clean up the shop. 615 00:53:16,925 --> 00:53:19,590 Anyway you look untidy. 616 00:53:19,796 --> 00:53:23,736 I will accept the offer, the basic asshole. 617 00:53:55,485 --> 00:54:03,197 THURSDAY, MAY 31 00:09 2 HOURS BEFORE ATTACK 618 00:55:09,842 --> 00:55:11,398 He will not be back. 619 00:55:11,398 --> 00:55:14,162 I'll believe it at 2:31 o'clock in the morning. 620 00:55:14,187 --> 00:55:18,531 Em, you see the police took her away. 621 00:55:18,531 --> 00:55:22,227 He possessed, I guess it would not be that easy. 622 00:55:22,227 --> 00:55:24,236 I can not let you go. 623 00:55:24,236 --> 00:55:25,552 You're all I've got. 624 00:55:25,552 --> 00:55:27,589 I need you exceed you need me. 625 00:55:27,591 --> 00:55:30,589 But I swear, you're safer with me. 626 00:55:30,589 --> 00:55:32,961 I'll protect you, I promise. 627 00:55:33,412 --> 00:55:35,748 This is all your fault. 628 00:55:36,355 --> 00:55:39,250 Dad, I can not eat anymore. 629 00:55:39,426 --> 00:55:42,113 Where is Sammy? / He may just come out, 630 00:55:42,113 --> 00:55:44,115 He'll be back. He always comes back, you understand? 631 00:55:44,115 --> 00:55:46,625 I told you not to deal with me. 632 00:56:01,691 --> 00:56:06,261 He talked about the nightmare and meets paranormal. 633 00:56:11,701 --> 00:56:13,003 I want to take him to the doctor ... 634 00:56:13,003 --> 00:56:15,964 ... but at the same date and time as in a balloon, he ... 635 00:58:33,251 --> 00:58:35,172 Pop's? 636 00:58:47,136 --> 00:58:48,814 Shit! 637 00:58:52,720 --> 00:58:55,075 Come on! 638 00:59:11,172 --> 00:59:12,688 Shit. 639 00:59:21,796 --> 00:59:27,122 Ladies and gentlemen, we did not expect to see another person on the street tonight. 640 00:59:32,575 --> 00:59:35,155 We can not let you're taking care of the show. 641 00:59:37,144 --> 00:59:38,807 Asshole! 642 01:00:02,073 --> 01:00:03,865 Did you hear something? 643 01:00:03,867 --> 01:00:05,478 What? 644 01:00:10,313 --> 01:00:11,578 It was Pop's. 645 01:00:11,578 --> 01:00:13,391 Pull over. 646 01:00:20,168 --> 01:00:23,194 Pop's, you're here? 647 01:00:23,194 --> 01:00:24,920 Please! 648 01:00:26,906 --> 01:00:29,069 Please! 649 01:00:29,728 --> 01:00:31,438 Well, we have to help him. 650 01:00:31,438 --> 01:00:34,410 I do not bisa./ Emma, ​​please. 651 01:00:39,119 --> 01:00:41,627 Emma, ​​can you try? 652 01:00:47,778 --> 01:00:50,961 Ribcage, last year. 653 01:01:06,008 --> 01:01:08,655 Emma, ​​could come with me? 654 01:01:10,664 --> 01:01:12,973 Now. 655 01:01:17,272 --> 01:01:19,893 Do you prefer to do it the hard way? 656 01:01:20,550 --> 01:01:22,472 Ribcage, here. 657 01:01:23,783 --> 01:01:25,458 Stop. 658 01:01:29,686 --> 01:01:31,366 Do not force me. 659 01:01:34,436 --> 01:01:36,449 It is better. 660 01:01:36,449 --> 01:01:41,018 Heather, you should remain there or go out. 661 01:01:41,018 --> 01:01:44,156 You do not have to, but it will be safer. 662 01:02:19,868 --> 01:02:22,073 Emma... 663 01:02:23,825 --> 01:02:26,692 You're afraid of clowns? 664 01:02:28,270 --> 01:02:30,784 I know. 665 01:02:30,784 --> 01:02:33,071 Me too. 666 01:02:33,071 --> 01:02:37,126 That's sad, is not it? Live in fear? 667 01:02:38,352 --> 01:02:40,683 But Emma, 668 01:02:40,683 --> 01:02:45,315 I want you to know if in 15 minutes ... 669 01:02:45,315 --> 01:02:51,300 ... at 2:31 in the morning, this will all be over. 670 01:02:52,763 --> 01:02:54,838 We will make you calm. 671 01:02:54,838 --> 01:02:57,254 It sounds good? 672 01:02:57,254 --> 01:02:59,764 You control him? 673 01:02:59,764 --> 01:03:02,226 Ya. 674 01:03:02,880 --> 01:03:06,473 True, the call of the devil. 675 01:03:06,783 --> 01:03:10,002 It was just an old clown who is possessed by a demon. 676 01:03:10,002 --> 01:03:12,687 It has happened for 30 years. 677 01:03:13,560 --> 01:03:17,424 And thanks to a bit of hard work from me, 678 01:03:17,424 --> 01:03:20,929 He now is a force of nature paranormal, 679 01:03:20,931 --> 01:03:23,298 Totally under control. 680 01:03:24,327 --> 01:03:28,897 Though later he did not listen well. 681 01:03:31,051 --> 01:03:35,711 He nearly took my truck a few hours ago. 682 01:03:38,883 --> 01:03:43,286 Lately he has also come after me. 683 01:03:43,286 --> 01:03:47,926 Finish me, and my job here will be completed. 684 01:03:47,926 --> 01:03:52,289 I do not want to be rested! / Yes, you should. 685 01:03:52,289 --> 01:03:56,195 I've been doing this long enough, 686 01:03:56,220 --> 01:04:01,117 No one can live in fear like us. 687 01:04:01,919 --> 01:04:09,344 Not. You know, I'm looking for people like us and test them. 688 01:04:09,344 --> 01:04:14,728 I gave them a balloon and if I saw them overcome fears, 689 01:04:14,753 --> 01:04:16,551 As sheriff. 690 01:04:16,553 --> 01:04:19,562 So we make him rest and he became so quiet. 691 01:04:19,562 --> 01:04:22,109 You know you saw it. 692 01:04:22,109 --> 01:04:24,741 And Emma ... 693 01:04:24,741 --> 01:04:27,262 I want that for you. 694 01:04:37,173 --> 01:04:39,562 Ribcage, enyahlah! 695 01:05:00,809 --> 01:05:03,007 We must get out of the back door. 696 01:05:11,860 --> 01:05:14,442 Honey, you just proved my words, 697 01:05:14,444 --> 01:05:16,209 You're scared. 698 01:05:16,209 --> 01:05:18,904 I promise, you'll feel better when it ends. 699 01:05:18,904 --> 01:05:21,116 Please let us out. 700 01:05:21,118 --> 01:05:22,791 She has ears like a hawk. 701 01:05:22,791 --> 01:05:25,353 I'll do anything. I will change, I promise. 702 01:05:25,355 --> 01:05:27,091 Emma./ I will be stronger. 703 01:05:27,091 --> 01:05:28,439 Emma. 704 01:05:28,439 --> 01:05:30,959 I'll leave you two. 705 01:06:18,966 --> 01:06:20,749 Heather, awas! 706 01:06:49,706 --> 01:06:56,469 Thursday, May 31 2:18 13 MINUTES BEFORE ATTACK 707 01:08:03,299 --> 01:08:05,725 This is all your fault. 708 01:08:05,997 --> 01:08:08,259 Not. 709 01:08:16,345 --> 01:08:18,593 You did this to me. 710 01:08:20,964 --> 01:08:23,145 This is all your fault! 711 01:09:29,256 --> 01:09:33,201 Gosh, I'm sorry. I think she's got you. 712 01:09:33,203 --> 01:09:35,216 Not. 713 01:09:39,355 --> 01:09:41,386 I think she's got you. 714 01:09:41,386 --> 01:09:43,925 I ran away from him at the last moment. 715 01:09:45,014 --> 01:09:46,681 We have to kill him. 716 01:09:46,681 --> 01:09:48,783 Not. 717 01:09:48,785 --> 01:09:51,286 It was the only cara./ I can not. 718 01:09:51,288 --> 01:09:53,445 Sure you can. 719 01:09:53,445 --> 01:09:57,762 No, we break the front window and get out of there. 720 01:09:57,762 --> 01:10:01,138 No, if we break the window, he will hear us ... 721 01:10:01,138 --> 01:10:02,801 ... and it will attract attention. 722 01:10:02,801 --> 01:10:06,243 He was faster than kita./ I had to try it. 723 01:10:52,548 --> 01:10:54,235 Heather. 724 01:11:03,534 --> 01:11:05,328 Heather. 725 01:11:06,705 --> 01:11:08,605 Emma. 726 01:11:08,772 --> 01:11:11,375 Heather, what do you see? 727 01:11:37,960 --> 01:11:40,778 I've asked friends to stay away. 728 01:11:40,778 --> 01:11:42,635 Go, Emma, ​​went. 729 01:11:43,523 --> 01:11:45,233 Is not that sweet? 730 01:11:45,235 --> 01:11:47,538 He's here to save you. 731 01:11:48,143 --> 01:11:51,339 Or for revenge, and it's not even important. 732 01:11:52,275 --> 01:11:56,638 Because now 2:30, and you've got two choices. 733 01:11:56,638 --> 01:12:00,229 You can save Robin Hood, 734 01:12:00,229 --> 01:12:03,988 Or you can take the opportunity escape through the back. 735 01:12:03,988 --> 01:12:07,121 If you succeed, I promise not to bother you. 736 01:12:07,123 --> 01:12:09,508 Run, Emma, ​​please. Run away now. 737 01:12:16,810 --> 01:12:19,753 Less than one minute. You'd better hurry. 738 01:12:19,753 --> 01:12:21,427 Hurry, run! 739 01:13:17,738 --> 01:13:24,065 During this time I did not think anyone can do it. 740 01:13:27,770 --> 01:13:30,772 I wish I could be like you, Emma. 741 01:13:32,889 --> 01:13:34,794 But I can not. 742 01:13:43,752 --> 01:13:45,369 You do not mind? 743 01:14:28,959 --> 01:14:32,459 Kunjungi www.Starbet99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya 744 01:14:32,484 --> 01:14:35,984 Menang Kalah tetap dapat Bonus Rollingan Free Chips up 500 ribu 745 01:14:36,009 --> 01:14:39,509 Whatsapp : +6687-557-7610 ID LINE : STARBET99 746 01:14:39,534 --> 01:14:47,534 Kunjungi www.Starbet99.com Agen Judi Online Aman dan Terpercaya