0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 **Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support** 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,041 Portside. 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,253 There is something in the water! 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,598 Pull it up, you lazy dogs! Come on! 4 00:00:58,934 --> 00:01:00,470 Come on, pull it up! 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,893 Be careful. 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,021 What do we have here? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,786 Hey, Captain, look at this! 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,346 Where are you coming from? 9 00:01:46,773 --> 00:01:50,437 That old boat will definitely pay us a fortune for you, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,063 right, boys? 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,923 JIM BUTTON AND LUKE THE ENGINE DRIVER 12 00:02:25,312 --> 00:02:28,476 The land where Luke the engine driver lived 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,561 was called Morrowland. 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,187 It was tiny. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,321 It consisted mainly of two mountain tops. 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,362 A tall one and a smaller one. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,986 Of course, there were houses in Morrowland, as well. 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,366 A normal one, and one with a shop. 19 00:02:47,959 --> 00:02:52,124 Furthermore, there was a little train station at the foot of the mountain. 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,832 And high above, between the two peaks, 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,629 there was a castle. 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,506 Life was peaceful on the small island of Morrowland 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,683 until one day... 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,263 Yes, and this is how our story begins. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,477 A package from the Wild 13. 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,268 Does a certain Mrs. Grindtooth live here? 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,146 Mrs. what? - Mrs. Whaat? That's me. 28 00:03:18,448 --> 00:03:20,861 You are Mrs. Grindtooth? - I am Mrs. Whaat. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,285 Mrs. Grindtooth? - Make way for His Majesty! 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,708 Could it be a subject 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,455 who doesn't pay taxes? 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,718 We'll never know what's inside 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,171 or to whom it belongs if we don't open it. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,225 Holy cow! 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,223 What is that, Your Majesty? 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,859 Indeed, what is it? 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,520 This might as well be 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,240 the prettiest parcel I have seen in my entire life! 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,784 How mean! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,820 If I find the guy who did this, 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,282 I'll give him a beating he'll never forget. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,961 Mrs. Whaat, I hereby order you 43 00:04:15,338 --> 00:04:18,046 to take care of the contents of this package. 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,793 I would love to, Your Highness! - But what should we call it? 45 00:04:22,345 --> 00:04:23,756 The child needs a name. 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,886 Is it a male or a female subject? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,603 Maybe we could... 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,770 I will check, Your Majesty. 49 00:04:41,907 --> 00:04:43,148 A boy! 50 00:04:44,868 --> 00:04:46,780 And what are we going to call him? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,741 Pip... 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,995 I would call him Jim. 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,164 What do you think? 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,253 Jim? Yes? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,035 Cake! 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,078 I want it! 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,762 You can't do that, this is the king. 58 00:05:51,810 --> 00:05:55,303 Good day, Mrs. Whaat! - Mr. Sleeve, a good day to you! 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,490 ...and pull. 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,661 We're about to go in! 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,073 Into the tunnel. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,515 Here you go, Jim... 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,770 The next time it rips, you just button it up. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,814 Oh, 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,157 a button. 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,490 Jim Button. 67 00:06:54,539 --> 00:06:56,371 That is a nice name. 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,708 Thank you, Mom. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,852 Good day, Mrs. Whaat! 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,600 Good day, Mr. Sleeve! 71 00:07:20,941 --> 00:07:24,025 What can I do for you on this beautiful summer morning? 72 00:07:24,361 --> 00:07:27,104 My dear, you were so friendly to offer me help. 73 00:07:27,447 --> 00:07:30,030 Oh, right. You wanted me to mend and iron something for you. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,191 Where is the piece? 75 00:07:32,827 --> 00:07:35,035 A Sunday suit, two silken frock-coats, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,242 three belly bands, four bow-ties, 77 00:07:37,624 --> 00:07:38,956 and five pairs of woolen socks. 78 00:07:39,834 --> 00:07:40,995 Woolen... 79 00:07:42,545 --> 00:07:45,663 Underpants? - Yes. 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,087 How charming. Jim! 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,712 Be a dear and bring this into the storeroom. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,592 But I have to help Luke. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,974 Luke can wait another two minutes. 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,435 And please be careful, okay? 85 00:08:08,279 --> 00:08:09,861 Sure, Mr. Sleeve. 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,944 This boy. 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,864 If he spent some more time reading and writing 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,653 and less time with engines... 89 00:08:17,998 --> 00:08:21,116 He wouldn't be our Jim. Right, Mr. Sleeve? 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,953 You have a point there. Good day, Mrs. Whaat. 91 00:08:25,672 --> 00:08:27,129 Good day, Mr. Sleeve. 92 00:09:02,959 --> 00:09:04,996 The Wild 13... 93 00:09:56,805 --> 00:09:57,921 Alright, Emma... 94 00:10:01,017 --> 00:10:02,633 This will do you good. 95 00:10:03,978 --> 00:10:05,014 Morning, Jim! 96 00:10:07,065 --> 00:10:08,431 Can you hand me the bolt? 97 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 Hammer? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,821 Screwdriver! 99 00:10:26,918 --> 00:10:28,329 Right then, my girl. 100 00:10:48,982 --> 00:10:51,269 I guess I needed that shower. 101 00:10:55,196 --> 00:10:57,688 Why am I black and you, Mrs. Whaat, Mr. Sleeve 102 00:10:58,074 --> 00:10:59,235 and King Alfons are not? 103 00:10:59,951 --> 00:11:01,943 That's how we were born, son. 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,610 Oil can... 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,583 It's just pretend, isn't it? 106 00:11:10,086 --> 00:11:12,328 What? - That Mrs. Whaat is my mother. 107 00:11:16,885 --> 00:11:20,469 Who knows, maybe everything is pretend, Jim. 108 00:11:21,264 --> 00:11:25,133 Maybe you and I and Emma are not really here. 109 00:11:26,519 --> 00:11:29,808 But the fact that Mrs. Whaat loves you is not pretend. 110 00:11:33,568 --> 00:11:36,481 Luke, where am I from? 111 00:11:45,205 --> 00:11:47,697 Good morning. - Luke, this is your King 112 00:11:48,041 --> 00:11:50,408 Alfons the Quarter to 12th - Oh, Your Highness. 113 00:11:51,211 --> 00:11:53,954 I would like to have a word with you, if possible. 114 00:11:54,297 --> 00:11:56,084 Yes, right away. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,796 I have a personal audience with the king. 116 00:12:00,762 --> 00:12:02,594 I better get going. 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,774 Yes, they are absolutely right! 118 00:12:16,194 --> 00:12:18,436 My rear... Dear colleague. 119 00:12:18,947 --> 00:12:22,190 Granting people the right to vote 120 00:12:22,617 --> 00:12:26,076 was a hefty blow to us monarchs. Yes... 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,324 My audience. 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,828 I have to go. 123 00:12:49,519 --> 00:12:50,726 Come in! 124 00:12:56,818 --> 00:12:58,309 You wanted to see me, Your Highness. 125 00:12:58,987 --> 00:12:59,727 - My dear Luke. 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,322 Yes, indeed. Please, kneel. 127 00:13:06,536 --> 00:13:10,246 Forget about that, no time for formalities. Please sit down. 128 00:13:15,670 --> 00:13:16,660 Dear Luke. 129 00:13:17,839 --> 00:13:19,831 Listen! I mean... Stop! 130 00:13:21,009 --> 00:13:23,217 Morrowland may be tiny, 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,629 but it has the same problems as every other place. 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,349 Pollution, traffic jams and overpopulation. 133 00:13:30,643 --> 00:13:34,478 And there is no way around it. We just have to do it. 134 00:13:37,567 --> 00:13:38,648 What do we have to do? 135 00:13:39,319 --> 00:13:40,435 I didn't mention it? 136 00:13:42,655 --> 00:13:44,692 Emma has to go. 137 00:13:45,950 --> 00:13:49,569 But as a sign of our appreciation of her many years of loyal service, 138 00:13:49,996 --> 00:13:52,283 we will honor her with this award. 139 00:13:53,333 --> 00:13:54,540 The Morrowland Medal. 140 00:13:54,917 --> 00:13:55,907 Emma has to go? 141 00:13:56,502 --> 00:13:57,709 That's what I said. 142 00:13:58,880 --> 00:13:59,836 Never! 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,381 Luke? 144 00:14:02,884 --> 00:14:04,671 It's either Emma or Jim. 145 00:14:05,345 --> 00:14:09,180 But Jim is just a boy! - Yes, but how much longer? 146 00:14:10,266 --> 00:14:12,883 Maybe one day he will want to marry and own a house and... 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,685 Where are we supposed to put that, Luke? 148 00:14:16,230 --> 00:14:20,224 Once the train station and the train tracks are gone, 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,810 there will be enough space 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,067 that Jim can respite... I mean, reside there. 151 00:14:26,407 --> 00:14:29,525 Yes, but... - We will find a quiet place for Emma, 152 00:14:29,911 --> 00:14:32,278 a nice spot in the junkyard and... 153 00:14:33,039 --> 00:14:36,703 There she can enjoy the rest of her life in peace and quiet. 154 00:14:37,210 --> 00:14:40,999 After all, she is quite old. 155 00:14:43,007 --> 00:14:45,465 And I mean, my existence, or excellence... 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,217 I mean, my humble self... 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,470 Well, whatever. Luke? 158 00:14:52,016 --> 00:14:53,507 Luke? 159 00:15:22,380 --> 00:15:24,497 He wants to throw her out, like garbage. 160 00:15:24,841 --> 00:15:26,582 He thinks just because he's king, 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,170 he can do as he pleases. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,503 It's about time we taught him a lesson. 163 00:15:32,014 --> 00:15:33,926 What kind of lesson, Luke? 164 00:15:35,268 --> 00:15:37,476 Do you know why trains travel on tracks? 165 00:15:37,812 --> 00:15:40,099 So they stay on course. 166 00:15:40,523 --> 00:15:42,389 If we leave, there'll be no more tracks. 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,103 Then Emma and I decide where we go. 168 00:15:44,402 --> 00:15:47,520 and nobody can tell us what to do or just get rid of us. 169 00:15:47,905 --> 00:15:50,272 Leave? Luke! 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,942 You don't mean that. 171 00:15:53,244 --> 00:15:56,487 What am I supposed to do? Resist royal orders? 172 00:15:56,831 --> 00:15:58,322 That would be high treason. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,075 There must be a way. 174 00:16:02,837 --> 00:16:04,624 There has to be a way. 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,100 Maybe he is right, Emma. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,807 Morrowland is just too small for all of us. 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,856 No, old girl. They will not separate us. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,687 Never. 179 00:16:31,407 --> 00:16:33,273 We are leaving. You and I. The two of us. 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,984 And I'm coming, too! 181 00:16:36,287 --> 00:16:37,448 What? 182 00:16:38,539 --> 00:16:40,747 No way. - But I can help you. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 We don't have enough room. - I don't need much room. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,790 Way too dangerous! - I love danger! 185 00:16:46,923 --> 00:16:47,959 Think about it, Jim. 186 00:16:48,299 --> 00:16:49,961 Emma has to go so there is more room for you. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,211 If you leave, Emma might as well stay here. It makes no sense! 188 00:16:53,596 --> 00:16:56,384 But you and Emma are my best friends. 189 00:16:56,974 --> 00:16:59,512 And if you think I'll just watch you leave Morrowland, 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,267 you've got another thing coming. 191 00:17:01,771 --> 00:17:05,390 Besides, if we're already heading out into the world, 192 00:17:06,442 --> 00:17:08,684 we might find out where I'm from. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,485 It could be dangerous. 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,408 Nobody knows what awaits us out there. 195 00:17:18,204 --> 00:17:19,411 Don't worry! 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,373 I'll watch out for you. 197 00:18:15,052 --> 00:18:16,543 All right, girl. 198 00:18:27,315 --> 00:18:29,602 Wait for me, Luke! I'm coming. 199 00:18:31,944 --> 00:18:33,480 I thought you changed your mind. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,105 There was something I needed to do first. 201 00:18:37,617 --> 00:18:40,109 Did you say goodbye? 202 00:18:41,162 --> 00:18:45,156 Jim Button, you are the finest person I have ever met. 203 00:18:48,419 --> 00:18:49,751 Come on board. 204 00:18:53,841 --> 00:18:55,457 Ready? 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,431 Well, dear Emma, let's go. 206 00:19:14,320 --> 00:19:15,652 I'm not crying, 207 00:19:16,322 --> 00:19:19,030 there is just some smoke in my eyes, old girl. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,650 Goodbye, Morrowland. 209 00:19:26,123 --> 00:19:27,989 We'd better not look back. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,441 I left with Luke and Emma. 211 00:20:01,784 --> 00:20:03,776 Don't cry, don't worry. 212 00:20:04,954 --> 00:20:07,162 Kisses, I love you, Jim. 213 00:20:33,774 --> 00:20:34,810 Hang on! 214 00:20:37,653 --> 00:20:38,689 Jim! 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,320 Luke! 216 00:20:49,582 --> 00:20:50,698 Hang in there, Jim! 217 00:20:51,917 --> 00:20:52,907 Help! 218 00:20:54,587 --> 00:20:55,794 Lukas, help! 219 00:20:58,841 --> 00:21:00,127 Jim! 220 00:21:09,560 --> 00:21:10,767 Swim! 221 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 Come on, boy! 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,983 You can do it, hang on! 223 00:21:24,074 --> 00:21:25,190 Hang on! 224 00:21:37,922 --> 00:21:39,834 You're almost there, come here! 225 00:21:41,759 --> 00:21:42,920 Yes! 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,463 Get in! 227 00:21:45,763 --> 00:21:47,470 Come on, I'll fasten you to this. 228 00:21:48,516 --> 00:21:49,882 Don't look back. 229 00:21:55,439 --> 00:21:56,395 Duck! 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,861 Hey, Luke, wake up! 231 00:22:56,333 --> 00:22:58,791 Luke, wake up! 232 00:22:59,920 --> 00:23:01,627 I think we might be in heaven. 233 00:23:28,032 --> 00:23:31,116 This must be Mandala. The legendary empire. 234 00:23:31,952 --> 00:23:34,035 Come on, we'll go and visit the emperor and ask him 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,205 if he has a use for two genuine engine drivers 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,165 and an old tin can like Emma. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,707 No offense, old girl. 238 00:23:44,840 --> 00:23:46,877 First let's see if we can fix you up a bit. 239 00:24:04,193 --> 00:24:05,775 Did you find something? 240 00:24:06,737 --> 00:24:08,069 It's a letter in a bottle. 241 00:24:25,172 --> 00:24:27,505 Dear stranger. 242 00:24:28,050 --> 00:24:30,713 Please bring this letter to my father. 243 00:24:32,137 --> 00:24:34,254 The... Something. 244 00:24:35,182 --> 00:24:38,220 I was captured by.. 245 00:24:39,561 --> 00:24:40,802 ... Another something. 246 00:24:41,689 --> 00:24:42,805 "And sold to Mrs.... 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,687 ... Grindtooth! 248 00:24:48,570 --> 00:24:49,811 Mrs. Grindtooth? 249 00:24:56,120 --> 00:24:58,487 This place is called Dragon... 250 00:24:58,998 --> 00:25:00,330 Dragon something. 251 00:25:01,917 --> 00:25:03,283 "Please, Dad, save us. 252 00:25:04,044 --> 00:25:05,125 Li Si. 253 00:25:05,504 --> 00:25:07,541 That's really something. - Li Si? 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,288 What's that? 255 00:25:10,092 --> 00:25:11,583 A name, maybe. 256 00:25:15,472 --> 00:25:16,758 Let's go there. 257 00:25:58,223 --> 00:26:01,261 Look, the famous hair counters of Mandala. 258 00:26:01,685 --> 00:26:04,894 They take batches of 100 hairs and tie them into bows. 259 00:26:05,272 --> 00:26:06,604 And there are the ear cleaners. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 They stand on their customers' shoulders 261 00:26:09,401 --> 00:26:11,563 and clean their ears with tiny spoons. 262 00:26:17,159 --> 00:26:19,697 Luke! Look at that! 263 00:26:37,429 --> 00:26:38,419 Look at him! 264 00:26:41,183 --> 00:26:44,347 And them! - Those are the famous children and children's children 265 00:26:44,686 --> 00:26:47,269 and children's children's children of the Mandalese people. 266 00:26:47,606 --> 00:26:49,222 Yet another whimsicality. 267 00:27:25,310 --> 00:27:26,300 Jim! 268 00:27:27,271 --> 00:27:28,682 Princess Li Si. 269 00:27:32,442 --> 00:27:34,308 She is the Princess of Mandala. 270 00:27:35,696 --> 00:27:37,232 We have to go help her! 271 00:27:38,323 --> 00:27:40,155 We have to see her father, Luke! 272 00:27:41,160 --> 00:27:42,947 Her father is the emperor. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,739 Come on! 274 00:28:01,847 --> 00:28:04,430 And what might the esteemed gentlemen be wishing? 275 00:28:04,850 --> 00:28:08,343 We are two foreign engine drivers and would like to talk to the emperor. 276 00:28:09,104 --> 00:28:12,723 Please excuse me, I am no more worthy than the lowest aphid, 277 00:28:13,734 --> 00:28:17,273 but I'm afraid the emperor is very busy. 278 00:28:17,571 --> 00:28:21,406 But it's very important! - When does he have time? 279 00:28:21,783 --> 00:28:26,494 My regrets. Our sovereign ruler is always busy. 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,323 Now, please excuse me. 281 00:28:31,418 --> 00:28:32,750 Holy buffer stop. 282 00:28:33,462 --> 00:28:37,581 Perhaps I can be of assistance, honorable strangers. 283 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 I'm down here! 284 00:28:42,221 --> 00:28:45,385 And who are you, little guy? - My name is Ping Pong. 285 00:28:45,724 --> 00:28:48,842 I am the 32nd children's child 286 00:28:49,228 --> 00:28:51,686 of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:52,064 --> 00:28:55,273 His Imperial Majesty's chief chef. 288 00:28:56,193 --> 00:28:58,901 Forgive me, but I cannot help 289 00:28:59,238 --> 00:29:02,822 hearing groans from your honorable stomachs. 290 00:29:03,200 --> 00:29:04,941 Well, that's because we are starving! 291 00:29:05,244 --> 00:29:07,907 In that case, I would be honored to serve you 292 00:29:08,205 --> 00:29:10,868 the emperor's breakfast. 293 00:29:11,458 --> 00:29:15,042 Doesn't the emperor want it himself? - He only eats the bread of sorrow, 294 00:29:15,379 --> 00:29:17,837 but we still prepare breakfast 295 00:29:18,173 --> 00:29:21,541 in case he changes his imperial mind. 296 00:29:21,969 --> 00:29:24,586 But today he didn't touch it again, 297 00:29:26,098 --> 00:29:29,341 so allow me to serve it to you. Wait here! 298 00:29:36,149 --> 00:29:38,766 Maybe that little guy can take us to the emperor? 299 00:29:39,278 --> 00:29:40,735 But he is still a baby... 300 00:29:49,204 --> 00:29:53,118 Forgive me, honorable strangers, but I'm no baby anymore! 301 00:29:53,917 --> 00:29:56,204 I am 368 days old 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,288 and already allowed to work in the imperial kitchen. 303 00:29:59,631 --> 00:30:02,874 And what do you have there? - All the delicacies of Mandala. 304 00:30:08,098 --> 00:30:12,934 Century eggs on tender squirrel ear salad, 305 00:30:13,312 --> 00:30:14,974 candied earthworms, 306 00:30:15,314 --> 00:30:18,148 tree bark pudding topped with horse hoof flakes. 307 00:30:18,442 --> 00:30:21,606 Ping Pong, I'm sure it's all delicious, 308 00:30:21,987 --> 00:30:24,775 but don't you have something... - ... more simple? 309 00:30:25,115 --> 00:30:26,231 Yes! - Of course! 310 00:30:26,616 --> 00:30:30,109 Crunchy locust legs with a spicy June bug, 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,655 crudites or boiled wasps' nests 312 00:30:33,999 --> 00:30:36,332 with snake skin in oil and vinegar. 313 00:30:46,636 --> 00:30:48,002 Enjoy. 314 00:30:59,191 --> 00:31:00,272 It's not bad at all. 315 00:31:01,026 --> 00:31:05,521 Frog's eyeballs with ant dumplings on caviar in slug slime. 316 00:31:06,406 --> 00:31:07,897 A rare treat! 317 00:31:36,478 --> 00:31:37,468 Tasty. 318 00:31:38,146 --> 00:31:41,981 But don't you have anything like buttered bread or cheese sandwiches? 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,020 Cheese? Yuck! 320 00:31:44,319 --> 00:31:47,483 Forgive me for shuddering, honorable strangers. 321 00:31:47,864 --> 00:31:50,197 Is cheese not made from putrid milk? 322 00:31:50,534 --> 00:31:52,116 Who would eat such a thing? 323 00:31:52,702 --> 00:31:54,068 We would! 324 00:31:55,288 --> 00:31:57,871 I'll see what I can do for you. 325 00:31:58,375 --> 00:32:01,868 Wait a second. Why does the emperor only eat the bread of sorrow? 326 00:32:02,295 --> 00:32:04,207 Nobody may speak about it. 327 00:32:04,548 --> 00:32:08,132 The emperor himself has vowed to be silent 328 00:32:08,468 --> 00:32:12,212 until his beloved Princess Li Si is returned to him. 329 00:32:12,764 --> 00:32:14,505 She was kidnapped, wasn't she? 330 00:32:15,267 --> 00:32:18,385 Who did it? - Pirates, they say. 331 00:32:20,647 --> 00:32:23,390 Oops, it's the hour of the cricket. 332 00:32:24,025 --> 00:32:27,268 All the children's children get their bottles now. 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,771 Please allow me to feed myself. 334 00:32:30,240 --> 00:32:31,356 Go, little friend. 335 00:32:38,457 --> 00:32:39,948 Jim, we should... 336 00:32:41,001 --> 00:32:42,287 Jim? 337 00:32:46,381 --> 00:32:49,419 Perhaps it has escaped your honorable ears, 338 00:32:49,759 --> 00:32:51,170 revered guests. 339 00:32:51,636 --> 00:32:54,629 The emperor is busy. Now leave! 340 00:32:54,973 --> 00:32:58,933 But we have come here to save Princess Li Si. - Be gone, I say! 341 00:32:59,811 --> 00:33:02,804 Hey, buster! Did you not hear what the boy said? 342 00:33:03,231 --> 00:33:06,724 Tell the emperor that Jim Button and Luke the engine driver are here 343 00:33:07,110 --> 00:33:09,318 with important news about his daughter. 344 00:33:09,738 --> 00:33:11,229 Well, that's a different matter. 345 00:33:11,865 --> 00:33:15,279 Would you be so kind to release me from your honorable hands? 346 00:33:15,619 --> 00:33:18,236 I shall be pleased to open the gate for you. 347 00:33:30,842 --> 00:33:32,174 Well, who do we have here? 348 00:33:32,511 --> 00:33:34,628 The Captain of the Imperial Palace Guards. 349 00:33:35,138 --> 00:33:36,879 I am here on the highest order, 350 00:33:37,265 --> 00:33:38,631 sent to fetch you. 351 00:33:39,142 --> 00:33:40,508 I live to obey. 352 00:33:42,521 --> 00:33:44,057 Well, I don't. 353 00:33:45,649 --> 00:33:46,730 Follow me. 354 00:33:48,485 --> 00:33:50,772 What do you think, Jim? Should we follow him? 355 00:33:51,446 --> 00:33:53,233 Well, since he asked us so nicely... 356 00:34:28,441 --> 00:34:31,354 Your Highness, my young friend and I think that we... 357 00:34:32,612 --> 00:34:34,023 You are speaking to... 358 00:34:34,489 --> 00:34:36,856 His Imperial Majesty's chief Mandarin... 359 00:34:37,325 --> 00:34:38,532 ...Pi Pa Po. 360 00:34:39,369 --> 00:34:42,157 The emperor is presently indisposed. 361 00:34:45,750 --> 00:34:46,991 We have time. 362 00:34:47,544 --> 00:34:49,877 Tell him we have news concerning his daughter. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,962 Allow the humble question... 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,673 Where are you from? 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,751 As I already said, we are two... 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,254 Where are you from? - And what do you want here? 367 00:34:59,598 --> 00:35:02,432 Do you have a pass? - Or identification? 368 00:35:02,726 --> 00:35:06,390 Without identification, how do we know you even exist? 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,689 I'll give you some proof that I exist right away if you don't bring us to him! 370 00:35:14,070 --> 00:35:17,484 You dare to insult an Imperial Mandarin? 371 00:35:18,450 --> 00:35:20,157 Captain! 372 00:35:20,744 --> 00:35:21,951 Arrest them! 373 00:35:22,329 --> 00:35:23,410 Seize them! 374 00:36:11,211 --> 00:36:12,327 Come here, boy. 375 00:36:39,614 --> 00:36:41,025 Luke! 376 00:36:44,536 --> 00:36:45,697 Surrender. 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,739 Lay them in chains! 378 00:36:56,798 --> 00:37:00,917 You are found guilty of espionage 379 00:37:01,302 --> 00:37:03,589 and sentenced to death. 380 00:37:03,888 --> 00:37:05,595 We have the right to appeal the sentence. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,301 Indeed you do. 382 00:37:07,600 --> 00:37:08,932 We are appealing the sentence! 383 00:37:09,352 --> 00:37:11,810 I am also the Supreme Justice! 384 00:37:12,230 --> 00:37:13,687 And my ruling is... 385 00:37:14,858 --> 00:37:16,065 Appeal denied! 386 00:37:17,402 --> 00:37:18,563 Off with their heads! 387 00:37:20,405 --> 00:37:21,395 Stop! 388 00:37:32,876 --> 00:37:36,961 Majesty, they are extremely dangerous spies. - Liar! 389 00:37:37,338 --> 00:37:40,001 We're here to offer our services as experienced engine drivers. 390 00:37:40,383 --> 00:37:43,046 And to rescue the princess. - Come on, Jim. 391 00:37:43,428 --> 00:37:44,669 We don't even know where she is. 392 00:37:51,686 --> 00:37:52,722 Hands off! 393 00:37:58,109 --> 00:37:59,350 You are a traitor! 394 00:37:59,819 --> 00:38:03,403 If I ever get my hands on you, I will crush you like a worm! 395 00:38:09,954 --> 00:38:13,038 Ping Pong, you really are the bravest Mandalese children's child I know. 396 00:38:13,416 --> 00:38:14,406 Yes. 397 00:38:15,293 --> 00:38:18,786 Your Highness, the pirates who kidnapped the princess, what were they like? 398 00:38:19,297 --> 00:38:22,415 Our honorable emperor has taken a vow of silence. 399 00:38:23,134 --> 00:38:26,423 Please follow me, my friends, and all will be revealed. 400 00:38:53,289 --> 00:38:56,498 Princess Li Si disappeared without a trace. 401 00:38:56,835 --> 00:39:01,045 But then we found this note in a bottle in Yellow River. 402 00:39:06,886 --> 00:39:08,422 Don't cry, Mr. Emperor. 403 00:39:08,721 --> 00:39:12,635 Even our wisest men couldn't conjure the missing words again. 404 00:39:18,857 --> 00:39:19,938 Wait a minute. 405 00:39:22,068 --> 00:39:23,104 Here. 406 00:39:28,366 --> 00:39:32,110 Apparently she wrote several letters. It's the same handwriting. 407 00:39:37,000 --> 00:39:40,118 Look, if you put the letters on top of each other, the text is complete. 408 00:39:41,379 --> 00:39:43,837 " was kidnapped by the Wild 13 409 00:39:45,133 --> 00:39:47,750 and sold to Mrs. Grindtooth, 410 00:39:48,761 --> 00:39:52,880 along with many other boys and girls. 411 00:39:54,183 --> 00:39:58,223 We are being held in Dragon City. 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,057 The Wild 13 tried to sell me to Mrs. Grindtooth as well. 413 00:40:06,321 --> 00:40:07,857 But who could this Mrs. Grindtooth be? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,152 And where can we find this Dragon City? 415 00:40:15,580 --> 00:40:18,072 Have the emperor's Scholarly Flowers 416 00:40:18,458 --> 00:40:20,700 assemble in the Great Throne Room. 417 00:40:31,679 --> 00:40:34,763 Assembled before you are the wisest men in the land. 418 00:40:35,141 --> 00:40:38,555 All the wisdom of our libraries is stored in their minds. 419 00:40:38,895 --> 00:40:40,807 Ask them whatever you want. 420 00:40:41,940 --> 00:40:45,024 Well, first, where is Dragon City? 421 00:40:45,568 --> 00:40:47,150 And second, how do you get there? 422 00:40:59,207 --> 00:41:03,292 No mortal human being knows the answer to these questions. 423 00:41:05,213 --> 00:41:06,670 Well, that's a good start. 424 00:41:16,557 --> 00:41:18,423 We assume that the location in question 425 00:41:18,726 --> 00:41:21,594 lies behind the Red-and-White-Striped Mountains. 426 00:41:21,980 --> 00:41:24,893 That is where the Yellow River emerges from a deep cave. 427 00:41:25,441 --> 00:41:27,728 Nobody knows its source. 428 00:41:31,572 --> 00:41:33,108 Royal Geographer, 429 00:41:34,158 --> 00:41:35,319 the map! 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,963 After passing the Western Gate, 431 00:41:50,633 --> 00:41:53,842 you arrive at the Forest of a Thousand Wonders. 432 00:41:54,679 --> 00:41:57,888 Behind it lie the Red-and-White-Striped Mountains, 433 00:41:58,224 --> 00:41:59,590 the Crown of the World. 434 00:42:00,226 --> 00:42:02,969 They are insurmountable. 435 00:42:04,230 --> 00:42:08,190 Here, a bit to the East, is the Valley of Dusk. 436 00:42:08,776 --> 00:42:11,268 It is haunted by eerie voices. 437 00:42:12,238 --> 00:42:13,524 Beyond the valley 438 00:42:14,490 --> 00:42:18,109 lies a wilderness that some people call the "Mirror Desert." 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,244 In any case, or in every case, 440 00:42:21,873 --> 00:42:23,614 or in whatever case, 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,163 it is called "The End of the World." 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,750 So where is Dragon City? 443 00:42:34,844 --> 00:42:36,756 It should be... 444 00:42:38,097 --> 00:42:41,932 It should be beyond the end of the world, yes. 445 00:42:42,268 --> 00:42:43,804 Yes. 446 00:42:45,980 --> 00:42:48,097 Jim, old boy, do you really want to do this? 447 00:42:48,733 --> 00:42:51,146 But someone has to save the princess. 448 00:42:51,486 --> 00:42:53,728 Deserts, mountains, dragons... 449 00:42:54,072 --> 00:42:56,860 It's not going to be a piece of cake. You know that, right? 450 00:42:57,617 --> 00:43:00,781 If that's not a job for two engine drivers, then what is? 451 00:43:03,956 --> 00:43:05,197 Well, then it is decided. 452 00:43:24,143 --> 00:43:25,179 Hold this. 453 00:44:02,223 --> 00:44:04,715 Look, the Forest of a Thousand Wonders. 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,676 Those must be the Red-and-White-Striped Mountains. 455 00:44:42,013 --> 00:44:43,379 The Crown of the World. 456 00:44:48,227 --> 00:44:51,766 And the only way through it is the Valley of Dusk. 457 00:44:52,106 --> 00:44:54,393 I think we need to head further south. 458 00:44:57,820 --> 00:44:58,810 You see? 459 00:44:59,405 --> 00:45:01,362 One day you will be a real explorer. 460 00:45:02,074 --> 00:45:05,067 But I really want to be an engine driver, like you. 461 00:45:07,079 --> 00:45:09,116 An engine driver only follows the tracks to places 462 00:45:09,498 --> 00:45:11,410 that explorers have already discovered. 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,080 Do you remember what the Scholarly Flowers told us? 464 00:45:52,416 --> 00:45:54,157 That the valley is full of eerie voices. 465 00:46:01,133 --> 00:46:02,374 Seems quiet to me. 466 00:46:03,177 --> 00:46:06,341 Seems quiet to me... 467 00:46:08,057 --> 00:46:09,093 What is that? 468 00:46:10,184 --> 00:46:13,097 What is that? - Don't worry. It's just an echo. 469 00:46:13,896 --> 00:46:15,353 It's just an echo. Don't worry... 470 00:46:50,099 --> 00:46:52,682 What is that... What is that... 471 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 Seems quiet to me... 472 00:46:55,187 --> 00:46:56,928 Don't worry... 473 00:47:15,624 --> 00:47:18,583 Emma, you need to go fast now. Faster than the wind! 474 00:47:21,839 --> 00:47:23,546 Emma, psst. Quiet! 475 00:47:53,662 --> 00:47:55,494 Emergency lever - Use only if in grave danger! 476 00:47:59,543 --> 00:48:00,829 Sorry, old girl. 477 00:48:03,839 --> 00:48:05,000 Jim, hold on tight! 478 00:48:07,009 --> 00:48:08,090 Go, Emma! 479 00:48:15,684 --> 00:48:18,017 Go! - Come on, girl! 480 00:48:18,562 --> 00:48:20,975 You can do it! Keep going! 481 00:48:21,399 --> 00:48:24,016 Come on, Emma! - Emma, go! 482 00:48:25,319 --> 00:48:26,776 You can do it! 483 00:48:39,333 --> 00:48:42,872 Yes! You got us out, Emma! 484 00:48:46,507 --> 00:48:48,999 We made it! Luke, we made it! 485 00:48:50,428 --> 00:48:52,590 Emma did it, not us. 486 00:48:56,058 --> 00:48:57,390 Didn't you, my dear? 487 00:48:58,602 --> 00:49:00,468 Are you all right? Emma? 488 00:49:18,080 --> 00:49:19,446 Oh, Emma. 489 00:49:21,083 --> 00:49:22,415 My poor Emma. 490 00:49:23,294 --> 00:49:24,284 Luke? 491 00:49:36,682 --> 00:49:38,173 Her piston is broken. 492 00:49:40,394 --> 00:49:41,635 Can't we fix it? 493 00:49:43,439 --> 00:49:44,850 Only from the inside, 494 00:49:45,399 --> 00:49:48,267 but if we drain the boiler we will never get away from here. 495 00:49:49,487 --> 00:49:51,353 Is there really nothing we can do? 496 00:49:52,031 --> 00:49:53,772 Well, there is something. 497 00:49:54,867 --> 00:49:57,575 But it's dangerous. Somebody would have to go into the boiler. 498 00:49:59,955 --> 00:50:02,743 Someone who is rather small? 499 00:50:06,086 --> 00:50:07,793 Someone who is really small. 500 00:50:15,846 --> 00:50:19,214 No, no. That was a stupid idea. 501 00:50:19,600 --> 00:50:20,841 We will find another way. 502 00:50:21,227 --> 00:50:22,638 But there is no other way. 503 00:50:25,481 --> 00:50:28,019 That guy is just waiting for us to give up. 504 00:50:28,400 --> 00:50:29,857 But we won't give up! 505 00:50:31,820 --> 00:50:33,106 Tell me what to do. 506 00:50:43,499 --> 00:50:45,991 There's a screw at the bottom. It needs to be loosened. 507 00:50:46,335 --> 00:50:47,451 Three turns are enough, 508 00:50:47,795 --> 00:50:50,082 then I can install the piston from underneath. 509 00:50:52,508 --> 00:50:53,589 Jim, 510 00:50:54,552 --> 00:50:55,713 good luck. 511 00:51:18,242 --> 00:51:19,278 Go away! 512 00:51:19,868 --> 00:51:21,200 Come on, go away! 513 00:51:24,123 --> 00:51:25,113 Jim? 514 00:51:38,971 --> 00:51:40,633 Jim, did you find the screw? 515 00:51:44,768 --> 00:51:46,179 Jim, get out of there. 516 00:51:46,604 --> 00:51:47,640 Jim! 517 00:51:49,189 --> 00:51:50,350 Jim! 518 00:51:55,070 --> 00:51:56,277 Jim, don't do this to me! 519 00:52:01,118 --> 00:52:04,202 Emma, help him! Help him! 520 00:52:05,331 --> 00:52:06,822 Jim, get out of there! 521 00:52:12,254 --> 00:52:13,370 I got it! - You did it! 522 00:52:13,714 --> 00:52:16,206 I got it! - You did it! Are you all right? 523 00:52:17,343 --> 00:52:18,379 You did it! 524 00:52:20,012 --> 00:52:21,378 Everything okay? - Yes! Yes! 525 00:52:21,680 --> 00:52:24,388 There you are, you little troublemaker! Good! 526 00:52:24,975 --> 00:52:26,841 Come here. 527 00:52:28,479 --> 00:52:30,721 Oh, my God, you did it! 528 00:52:33,192 --> 00:52:35,309 You are back! - Yes. 529 00:53:00,803 --> 00:53:02,465 Luke, look. 530 00:53:03,347 --> 00:53:05,555 Hello! 531 00:53:16,527 --> 00:53:18,393 I think I'm slowly going crazy. 532 00:53:26,745 --> 00:53:28,407 Just what we needed. 533 00:53:28,872 --> 00:53:29,908 Emma is dried up. 534 00:53:30,249 --> 00:53:32,787 That's impossible. She was full when I was down there. 535 00:53:33,085 --> 00:53:34,371 Yes, but we traveled a long way, 536 00:53:34,712 --> 00:53:36,999 and the water evaporates in no time in this heat. 537 00:53:48,100 --> 00:53:49,216 Morrowland! 538 00:53:53,564 --> 00:53:54,930 And there is Mrs. Whaat! 539 00:54:00,237 --> 00:54:01,603 Jim! 540 00:54:03,699 --> 00:54:05,656 When will you come back? 541 00:54:07,745 --> 00:54:10,032 I'm right here! I'm sorry! 542 00:54:10,372 --> 00:54:12,238 I know I shouldn't have run away... 543 00:54:14,460 --> 00:54:16,873 Jim, this must be a mirage. 544 00:54:17,254 --> 00:54:18,244 Let me go! 545 00:54:18,589 --> 00:54:20,922 Mrs. Whaat! I'm right here! - An optical illusion! 546 00:54:21,300 --> 00:54:23,883 If you go out there now, you will never return! 547 00:54:26,805 --> 00:54:28,592 But I just saw her. 548 00:54:31,018 --> 00:54:33,010 It's a figment of your imagination, Jim. 549 00:54:41,153 --> 00:54:42,689 I'm so thirsty. 550 00:54:43,906 --> 00:54:45,067 Me too. 551 00:54:50,996 --> 00:54:52,032 Luke! 552 00:54:55,125 --> 00:54:56,491 Jim! Stop! 553 00:54:57,628 --> 00:54:59,415 Hello! - Stop! 554 00:55:00,172 --> 00:55:01,788 You! 555 00:55:08,430 --> 00:55:10,638 Stop! 556 00:55:12,100 --> 00:55:15,468 I don't think that's a mirage! Run, Luke, run! 557 00:55:15,771 --> 00:55:17,683 Wait, Jim, wait! 558 00:55:18,816 --> 00:55:22,685 I don't want to harm you! 559 00:55:23,779 --> 00:55:25,566 It's a trick! Don't listen to him! 560 00:55:28,033 --> 00:55:30,616 Please don't run away! 561 00:55:31,119 --> 00:55:33,361 He just wants to catch us and eat us. 562 00:55:33,705 --> 00:55:34,991 I'm not so sure about that. 563 00:55:35,624 --> 00:55:36,740 Take a closer look at him. 564 00:55:37,459 --> 00:55:39,826 I'm so terribly lonely, 565 00:55:40,128 --> 00:55:42,586 I need some company. 566 00:55:46,301 --> 00:55:47,417 Hello! 567 00:55:49,680 --> 00:55:52,514 Everything's okay. Please come closer. 568 00:55:54,184 --> 00:55:55,595 You see? Fear doesn't help. 569 00:55:56,144 --> 00:55:58,181 And running away only makes things worse. 570 00:56:02,901 --> 00:56:03,937 I don't know 571 00:56:05,279 --> 00:56:08,317 how to thank you for not running away from me. 572 00:56:08,657 --> 00:56:11,570 Oh, please excuse my bad manners. 573 00:56:12,327 --> 00:56:13,488 My name is Tur Tur. 574 00:56:14,329 --> 00:56:17,037 My first name is Tur, and my last name, too... Tur. 575 00:56:17,624 --> 00:56:18,865 So what are you? 576 00:56:19,209 --> 00:56:21,201 I... - Are you some kind of mirage? 577 00:56:21,753 --> 00:56:23,085 I am a mock giant. 578 00:56:24,256 --> 00:56:27,090 See, if you step away from me now, 579 00:56:27,718 --> 00:56:31,507 you are looking smaller and smaller, right? 580 00:56:32,431 --> 00:56:34,548 Well, with me, it's just the other way around, 581 00:56:34,850 --> 00:56:37,388 I look bigger and bigger. 582 00:56:38,770 --> 00:56:40,136 But I'm babbling, 583 00:56:41,023 --> 00:56:43,390 you must be tired from your long trip, right? 584 00:56:43,734 --> 00:56:44,815 Please follow me. 585 00:56:45,152 --> 00:56:47,314 It would be a big honor 586 00:56:47,654 --> 00:56:49,816 to invite you to my humble oasis. 587 00:56:51,116 --> 00:56:52,482 We can't leave Emma behind. 588 00:56:53,994 --> 00:56:55,155 She has no water left. 589 00:56:56,204 --> 00:56:59,038 Oh, no worries. There is plenty of water in my oasis. 590 00:56:59,499 --> 00:57:02,412 Come on. We will pick up Emma later. - Come on. 591 00:57:54,888 --> 00:57:56,629 Thank you for the meal, Mr. Tur Tur. 592 00:57:56,932 --> 00:57:58,764 But now I'm excited to hear your story. 593 00:57:59,101 --> 00:58:00,842 Have you always been a mock giant? 594 00:58:03,021 --> 00:58:04,728 I was born like this, Mr. Jim. 595 00:58:05,440 --> 00:58:07,773 As a child, nobody wanted to play with me. 596 00:58:08,110 --> 00:58:10,272 My parents were the only ones who weren't afraid of me. 597 00:58:12,030 --> 00:58:14,067 They were wonderful parents, you know. 598 00:58:15,325 --> 00:58:16,361 When they died, 599 00:58:17,077 --> 00:58:19,785 I decided to look for a place where nobody was afraid of me. 600 00:58:20,080 --> 00:58:22,663 But wherever I went, it was always the same. 601 00:58:24,334 --> 00:58:26,496 That's why I live in the desert now. 602 00:58:28,922 --> 00:58:31,255 I was longing so very much 603 00:58:31,633 --> 00:58:34,546 to talk to somebody one more time before I die, 604 00:58:35,929 --> 00:58:37,761 and you made this wish come true. 605 00:58:39,766 --> 00:58:43,680 You are the first people since my parents who weren't afraid. 606 00:58:45,188 --> 00:58:46,599 Whenever I get lonely, 607 00:58:47,357 --> 00:58:48,689 I shall think of you. 608 00:58:49,192 --> 00:58:50,979 Of your friends Jim and Luke. 609 00:58:52,070 --> 00:58:56,064 Does that mean... I... We are friends? 610 00:58:56,575 --> 00:58:57,816 Oh, yeah, of course. 611 00:58:58,160 --> 00:58:59,150 Of course. 612 00:59:00,120 --> 00:59:01,531 How can I thank you? 613 00:59:02,873 --> 00:59:04,990 You could show us the way to Dragon City. 614 00:59:07,878 --> 00:59:10,541 Well, Dragon City is the capitol of Sorrowland. 615 00:59:10,839 --> 00:59:12,125 Sorrowland? 616 00:59:21,975 --> 00:59:23,557 That must be it, Luke! 617 00:59:24,227 --> 00:59:27,971 The mailman somehow mistook Sorrowland for Morrowland. 618 00:59:29,775 --> 00:59:33,143 That's why he brought me to you back then. - Yes. 619 00:59:34,404 --> 00:59:37,317 Another name for Sorrowland is Land of a Thousand Volcanoes. 620 00:59:38,033 --> 00:59:39,899 There is only one way that leads there... 621 00:59:40,660 --> 00:59:42,868 Through the Black Rock Region. 622 00:59:44,122 --> 00:59:47,911 A hundred miles of black, freezing nothing. 623 00:59:49,544 --> 00:59:51,001 Would you show us the way? 624 01:00:29,960 --> 01:00:31,292 We're going in there? 625 01:00:32,170 --> 01:00:33,411 It's the only way. 626 01:00:33,839 --> 01:00:35,205 I don't see one. 627 01:00:35,590 --> 01:00:37,627 That's the secret of the black rocks. 628 01:00:38,135 --> 01:00:41,378 They are so black, they swallow all light. 629 01:00:42,055 --> 01:00:45,014 One misstep, and you freeze. 630 01:00:46,560 --> 01:00:49,143 To the left and to the right, there are huge abysses. 631 01:00:49,479 --> 01:00:51,311 You'd better not stray from the path. 632 01:00:53,733 --> 01:00:56,350 At the highest point, you will pass a stone arch, 633 01:00:56,736 --> 01:00:59,274 the Mouth of Death, through which the wind moans and whispers. 634 01:01:03,785 --> 01:01:04,901 Please don't forget me. 635 01:01:05,370 --> 01:01:06,656 How could we? 636 01:01:08,165 --> 01:01:09,497 Thanks, Mr. Tur Tur! 637 01:01:27,517 --> 01:01:29,258 Goodbye! 638 01:01:48,538 --> 01:01:50,495 Let's get going, my girl. 639 01:02:31,414 --> 01:02:34,031 We should turn on Emma's lamps. 640 01:02:35,919 --> 01:02:37,876 Already done. 641 01:02:39,506 --> 01:02:41,793 How are we supposed to steer through this blackness? 642 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 Let's leave that to Emma. 643 01:02:45,095 --> 01:02:46,802 She's gone through many dark tunnels. 644 01:02:47,138 --> 01:02:48,345 She will find a way. 645 01:02:50,267 --> 01:02:52,384 What was that? 646 01:02:54,396 --> 01:02:55,932 Jim, we have a bigger problem. 647 01:03:00,068 --> 01:03:01,400 We are almost out of coal. 648 01:03:01,778 --> 01:03:03,565 How long will it last? 649 01:03:07,158 --> 01:03:09,571 One more hour, maybe two. 650 01:03:50,577 --> 01:03:51,693 What's wrong now? 651 01:03:52,537 --> 01:03:53,994 Emma lost sight of the path. 652 01:04:05,383 --> 01:04:07,875 Keep going, Emma! You can do it! 653 01:04:09,429 --> 01:04:10,510 This is it. 654 01:04:11,890 --> 01:04:15,054 But if we stand here any longer, we will freeze to death. 655 01:04:23,109 --> 01:04:25,146 Jim! Emma is done. 656 01:04:27,113 --> 01:04:28,604 We have to go outside! 657 01:04:29,199 --> 01:04:30,906 Maybe we can help Emma! 658 01:04:31,409 --> 01:04:32,820 That would be suicide, Jim. 659 01:04:35,288 --> 01:04:36,870 It's just too cold. 660 01:04:37,832 --> 01:04:39,494 We have to do something! 661 01:04:52,389 --> 01:04:55,097 I bet the sun is out right now in Morrowland. 662 01:04:55,892 --> 01:04:57,508 And Mrs. Whaat is baking a cake. 663 01:04:59,729 --> 01:05:02,597 Hey, Luke, do you remember the smell? 664 01:05:03,316 --> 01:05:06,650 Almonds and honey and marzipan... 665 01:05:07,695 --> 01:05:09,402 I love marzipan. 666 01:05:10,698 --> 01:05:13,862 She always puts it on the windowsill to cool... 667 01:05:14,536 --> 01:05:16,072 She puts it there on purpose. 668 01:05:17,038 --> 01:05:18,620 She knows how much you like to nibble. 669 01:05:19,999 --> 01:05:22,082 Do you think she hasn't noticed? 670 01:05:25,755 --> 01:05:28,168 I'll never be able to nibble on a piece of that again. 671 01:05:30,593 --> 01:05:32,050 I'm sorry, my friend. 672 01:05:47,652 --> 01:05:48,642 Jim! 673 01:05:49,446 --> 01:05:51,233 Luke! Look! 674 01:05:56,661 --> 01:05:58,152 Emma, you have to help me now. 675 01:05:58,746 --> 01:05:59,782 When I say, "Go!" 676 01:06:00,248 --> 01:06:03,207 you just whistle as loud as you can, okay? 677 01:06:05,503 --> 01:06:08,541 On your marks, get set, go! 678 01:06:17,140 --> 01:06:20,133 The steam is turning into snow! - It works! More! 679 01:06:21,227 --> 01:06:22,638 Keep whistling! 680 01:06:25,064 --> 01:06:27,397 The snow makes the path visible. 681 01:06:28,234 --> 01:06:29,315 Jim, you are a genius! 682 01:06:37,160 --> 01:06:38,571 The Mouth of Death. 683 01:06:39,621 --> 01:06:41,954 One more yard and we would have crashed. 684 01:06:42,874 --> 01:06:44,115 Let's get out of here. 685 01:07:00,642 --> 01:07:03,430 Just a little more, then it's downhill. 686 01:07:03,811 --> 01:07:04,972 Yeah! 687 01:07:07,273 --> 01:07:09,356 Come on, Emma! - Yes! 688 01:07:20,203 --> 01:07:21,193 Emma! 689 01:07:23,122 --> 01:07:25,239 Emma! - Yes! We made it! 690 01:07:26,376 --> 01:07:28,038 Yes! We did it! 691 01:07:28,378 --> 01:07:29,789 Yes! 692 01:07:34,759 --> 01:07:36,716 It's getting warmer. - Yes. 693 01:07:38,471 --> 01:07:39,678 Come on, let's get out of here! 694 01:07:58,199 --> 01:08:00,236 This must be the Land of a Thousand Volcanoes. 695 01:08:02,120 --> 01:08:03,611 Looks like it. 696 01:08:04,038 --> 01:08:05,904 Careful! 697 01:08:09,836 --> 01:08:10,872 There! 698 01:08:11,296 --> 01:08:13,959 Take cover, get in there! Emma, take care! 699 01:08:27,770 --> 01:08:32,185 Who dares disturb the peace of a dragon? 700 01:08:34,277 --> 01:08:37,236 Don't move, Jim! - Run away as long as you can 701 01:08:37,780 --> 01:08:40,773 or I will eat you alive... 702 01:08:43,119 --> 01:08:44,326 Shoot. 703 01:08:45,413 --> 01:08:49,532 I am the most gruesome, terrible, bloodthirsty dragon 704 01:08:49,876 --> 01:08:51,162 that ever existed! 705 01:08:51,794 --> 01:08:55,083 Hello? I said I am the most gruesome, terrible... 706 01:08:55,423 --> 01:08:57,380 Yes, I got it. 707 01:08:57,717 --> 01:08:59,629 You're not afraid of me? 708 01:08:59,927 --> 01:09:01,338 Should we be? 709 01:09:01,679 --> 01:09:03,386 Oh, what a disgrace! 710 01:09:03,765 --> 01:09:05,097 What shame! 711 01:09:06,726 --> 01:09:09,389 Not even humans think I'm a real dragon, 712 01:09:09,687 --> 01:09:11,223 what an unlucky day! 713 01:09:11,522 --> 01:09:13,559 Who says you are not a real dragon? 714 01:09:13,983 --> 01:09:16,896 The true-bred dragons won't let me enter Dragon City anymore, 715 01:09:17,278 --> 01:09:20,567 only because my mother was a hippo, and I am a half-dragon. 716 01:09:20,907 --> 01:09:21,897 A hippo? 717 01:09:22,241 --> 01:09:24,779 Well, my father was pretty shortsighted. 718 01:09:25,578 --> 01:09:28,821 The true dragons say a half-dragon is good for nothing. 719 01:09:29,165 --> 01:09:30,576 Sometimes I think they are right. 720 01:09:30,917 --> 01:09:34,285 I can't even set my own volcano on fire! 721 01:09:34,629 --> 01:09:35,665 Let's see! 722 01:09:35,963 --> 01:09:38,000 Engine drivers are experts when it comes to fire. 723 01:09:38,424 --> 01:09:39,460 Sure, why not. 724 01:09:40,051 --> 01:09:41,462 But if this is a trick... 725 01:09:41,761 --> 01:09:45,630 I will... I... Never mind. 726 01:09:46,224 --> 01:09:48,682 The oven is over there. I am Nepomuk, by the way. 727 01:09:49,602 --> 01:09:51,719 It's nice here, Nepomuk. Very nice. 728 01:09:52,063 --> 01:09:55,147 How nice of you to say that. - But where's your bed? 729 01:09:55,483 --> 01:09:57,600 I prefer sleeping on my precious coal bed. 730 01:09:57,944 --> 01:09:59,731 Then I don't have to get dirty every morning. 731 01:10:00,071 --> 01:10:03,815 Humans wash themselves, we do the opposite, you see? 732 01:10:05,743 --> 01:10:06,859 No? 733 01:10:10,998 --> 01:10:13,331 I hope you know what you're doing. 734 01:10:16,462 --> 01:10:17,498 So? 735 01:10:18,464 --> 01:10:20,877 Oh, that doesn't sound too good. 736 01:10:22,593 --> 01:10:24,209 I see the problem. - Problem? 737 01:10:24,554 --> 01:10:26,420 The vent is blocked. - The vent? 738 01:10:26,723 --> 01:10:28,385 Bring me some tools. 739 01:10:32,019 --> 01:10:33,385 What was that noise? 740 01:10:34,439 --> 01:10:35,805 Does it have to be so rough? 741 01:10:36,399 --> 01:10:37,765 Don't break anything. 742 01:10:41,654 --> 01:10:42,895 Did you fix it? 743 01:10:44,365 --> 01:10:45,651 Now it's fixed. 744 01:10:45,992 --> 01:10:48,109 Your vent was blocked. 745 01:10:48,453 --> 01:10:50,991 And your chimney was clogged up. - What was wrong with it? 746 01:10:51,330 --> 01:10:53,242 Who had a defect? Oh! 747 01:10:54,000 --> 01:10:55,992 My volcano is smoking again! 748 01:10:56,377 --> 01:10:57,709 Thank you so much! 749 01:10:58,004 --> 01:11:00,747 You worked so hard. Do you have a wish? Anything? 750 01:11:01,048 --> 01:11:04,462 Maybe some lava? - I'm sure that would be very nice. 751 01:11:04,844 --> 01:11:08,428 But for now we would be happy with some coal for Emma. 752 01:11:08,723 --> 01:11:09,713 Coal? 753 01:11:10,057 --> 01:11:11,639 Feel free, I have enough. 754 01:11:11,976 --> 01:11:14,935 Nepomuk, we need to get to Dragon City. 755 01:11:15,313 --> 01:11:16,849 Can you tell us how to get there? 756 01:11:17,273 --> 01:11:18,730 Do I look like a traitor? 757 01:11:19,066 --> 01:11:22,025 I mustn't tell you about the secret entrance, it's impossible! 758 01:11:22,361 --> 01:11:25,729 Us dragons must stick together! The question in itself is insulting. 759 01:11:26,073 --> 01:11:29,066 I mean, on the other hand... You helped me. 760 01:11:30,036 --> 01:11:34,121 Yes, and the dragons in Sorrowland are very mean to half-dragons. 761 01:11:35,666 --> 01:11:38,909 Deal, I will do it! You are quite persuasive! 762 01:11:39,420 --> 01:11:41,002 Well, it wasn't easy. 763 01:11:41,380 --> 01:11:42,996 I'm a tough nut to crack. 764 01:11:43,382 --> 01:11:46,625 So, did you see the tall volcano out there? 765 01:11:47,553 --> 01:11:49,260 Inside it is the city of the dragons! 766 01:11:49,597 --> 01:11:50,929 It's huge! 767 01:11:51,307 --> 01:11:52,718 The dragons have been living there 768 01:11:53,059 --> 01:11:55,893 since the rest of the world has become too dangerous for them. 769 01:11:56,270 --> 01:11:57,602 And how do you enter the city? 770 01:11:57,939 --> 01:12:00,431 There is only one entrance, and it is guarded day and night. 771 01:12:00,775 --> 01:12:03,984 The dragons won't let anybody in that doesn't look like a true dragon. 772 01:12:04,320 --> 01:12:06,357 And what does a true dragon look like? 773 01:12:06,697 --> 01:12:10,316 Well, a true dragon has to spit fire and look unlike any other animal. 774 01:12:10,743 --> 01:12:14,362 It has to be terrifying and gruesome, like so... 775 01:12:23,506 --> 01:12:24,542 All right, wait for it. 776 01:12:28,803 --> 01:12:29,793 Or like this. 777 01:12:33,474 --> 01:12:35,181 Stop! You're scaring me! 778 01:12:36,018 --> 01:12:38,305 Really? - I'm about to pee my pants. 779 01:12:40,690 --> 01:12:42,397 Emma also spits smoke and fire, 780 01:12:42,692 --> 01:12:44,809 but she will never be as terrifying as you, Nepomuk. 781 01:12:45,361 --> 01:12:46,977 Really? Honestly? 782 01:12:49,156 --> 01:12:51,068 Unless we dress her up. 783 01:12:53,160 --> 01:12:55,402 Oh, yes, I love dressing up! 784 01:13:17,560 --> 01:13:19,472 There we go. 785 01:13:42,710 --> 01:13:43,871 Oh, wow! 786 01:13:44,170 --> 01:13:47,754 Well, I'd better get out of here before the true-bred dragons see me. 787 01:13:48,049 --> 01:13:49,460 Good luck! 788 01:13:49,759 --> 01:13:51,170 Hey, Nepomuk! - Yes? 789 01:13:51,552 --> 01:13:55,421 You're the scariest, most ghastly half-dragon I've ever met in my life! 790 01:13:55,765 --> 01:13:57,631 Really? Thank you! 791 01:14:07,151 --> 01:14:09,017 My lovely dragon girl, 792 01:14:10,279 --> 01:14:11,611 from now on, we are in your hands. 793 01:14:30,007 --> 01:14:31,168 Attention! 794 01:14:31,550 --> 01:14:35,169 Non-true-bred dragons who try to enter will be punished by death! 795 01:14:59,787 --> 01:15:01,278 Who is it? 796 01:15:38,617 --> 01:15:39,607 Oh, 797 01:15:40,327 --> 01:15:43,695 what a nice pair of shiny eyes! 798 01:15:48,002 --> 01:15:49,743 What a voice! 799 01:15:50,880 --> 01:15:54,214 And what a beautiful stench! 800 01:15:54,800 --> 01:15:55,881 I like you. 801 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 Say, where do you live? 802 01:16:00,014 --> 01:16:01,676 My shift is almost over, 803 01:16:02,516 --> 01:16:04,758 let's go for a walk later. 804 01:16:05,728 --> 01:16:07,469 What do you think? 805 01:16:10,357 --> 01:16:11,893 Are you shy? 806 01:16:12,526 --> 01:16:15,269 You're not very talkative. 807 01:16:23,370 --> 01:16:25,987 Do you think you're better than me? 808 01:16:27,541 --> 01:16:30,534 Get out of here, you rude lizard! 809 01:16:31,045 --> 01:16:32,206 Yes. 810 01:16:33,422 --> 01:16:34,958 What a shame. 811 01:16:35,925 --> 01:16:37,416 Such a pretty thing. 812 01:16:48,562 --> 01:16:49,769 Old Street 813 01:16:50,356 --> 01:16:51,688 133... 814 01:16:58,739 --> 01:17:00,446 I don't see any children, 815 01:17:01,200 --> 01:17:02,782 not even dragon children. 816 01:17:03,119 --> 01:17:05,156 That's probably why they call it Sorrowland. 817 01:17:08,624 --> 01:17:09,660 There it is! 818 01:17:10,251 --> 01:17:11,241 Old Street! 819 01:17:58,966 --> 01:18:01,709 Mrs. Grindtooth. Knock three times. 820 01:18:02,052 --> 01:18:03,759 Visitors not welcome. 821 01:18:08,142 --> 01:18:09,349 You! 822 01:18:09,935 --> 01:18:12,097 What are you waiting for? Say... 823 01:18:13,522 --> 01:18:17,015 How much is six times eight? 824 01:18:17,359 --> 01:18:19,976 Six times eight. That is... 825 01:18:21,572 --> 01:18:22,733 42? 826 01:18:26,994 --> 01:18:28,075 Sit! 827 01:18:28,913 --> 01:18:29,903 Fail! 828 01:18:31,874 --> 01:18:33,331 And now you, 829 01:18:34,919 --> 01:18:36,535 number seven! 830 01:18:43,719 --> 01:18:45,005 Come on! 831 01:18:46,055 --> 01:18:48,968 Six times eight! 832 01:18:50,351 --> 01:18:52,138 Say it! 833 01:18:52,478 --> 01:18:54,470 That... 834 01:18:55,147 --> 01:18:56,183 is... 835 01:18:58,776 --> 01:19:01,484 Hurry up! 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,276 Princess Li Si! That's her! 837 01:19:05,866 --> 01:19:08,700 Who is whispering? 838 01:19:10,621 --> 01:19:13,989 Did I tell you to stop? 839 01:19:15,376 --> 01:19:17,083 Number seven! 840 01:19:17,419 --> 01:19:19,001 Now I know! 841 01:19:19,380 --> 01:19:20,416 Thirty-five? 842 01:19:20,798 --> 01:19:24,132 You dumb child! 843 01:19:27,012 --> 01:19:28,253 Number eight! 844 01:19:29,640 --> 01:19:32,678 Come to the blackboard and give us 845 01:19:33,018 --> 01:19:35,431 the correct answer! 846 01:19:36,814 --> 01:19:37,850 Come on! 847 01:19:38,607 --> 01:19:40,724 We're waiting! 848 01:19:43,153 --> 01:19:46,066 Six times eight is 48! 849 01:19:46,824 --> 01:19:48,781 And if I tell you 850 01:19:49,368 --> 01:19:51,405 that it is 40? 851 01:19:51,787 --> 01:19:53,949 Then it would still be 48. 852 01:19:54,665 --> 01:19:57,499 You think you are so smart, don't you? 853 01:20:00,337 --> 01:20:01,919 Have you already forgotten 854 01:20:02,923 --> 01:20:04,880 what you learned? 855 01:20:05,384 --> 01:20:06,500 Tell me, 856 01:20:07,344 --> 01:20:12,135 who are the supreme lords of creation? 857 01:20:12,474 --> 01:20:13,590 The dragons? 858 01:20:13,976 --> 01:20:15,638 Do you really believe that? 859 01:20:16,020 --> 01:20:17,352 Of course! 860 01:20:17,688 --> 01:20:19,020 Then you are wrong! 861 01:20:19,440 --> 01:20:21,523 The supreme lords of creation 862 01:20:21,942 --> 01:20:24,150 are cockroaches. 863 01:20:25,112 --> 01:20:27,479 They can survive disasters and wildfires. 864 01:20:27,865 --> 01:20:29,322 And they will survive dragons, too. 865 01:20:29,658 --> 01:20:30,865 No matter what you say! 866 01:20:31,160 --> 01:20:33,117 Don't be fresh! 867 01:20:34,330 --> 01:20:36,697 I've had enough of your arrogance! 868 01:20:37,708 --> 01:20:40,951 You need to be punished! 869 01:20:42,838 --> 01:20:44,045 Yes! 870 01:20:46,175 --> 01:20:47,757 Stop! - Who is that? 871 01:20:51,472 --> 01:20:52,508 Who is that? 872 01:20:52,890 --> 01:20:55,678 How dare you? 873 01:20:56,310 --> 01:20:57,926 Who are you? 874 01:20:58,479 --> 01:20:59,595 I'm Jim Button, 875 01:20:59,980 --> 01:21:01,846 and I'm here to free Princess Li Si 876 01:21:02,399 --> 01:21:05,312 and all these other children as well! - Did you hear that? 877 01:21:05,611 --> 01:21:06,943 Quiet! 878 01:21:07,446 --> 01:21:10,860 Do you think you human children 879 01:21:11,533 --> 01:21:13,024 are something better? 880 01:21:14,495 --> 01:21:17,238 You think you can replace us, 881 01:21:17,581 --> 01:21:20,324 hunt us, destroy us. 882 01:21:21,210 --> 01:21:25,545 But us dragons are much smarter and stronger than you! 883 01:21:27,674 --> 01:21:29,666 Where do you come from, son? 884 01:21:36,558 --> 01:21:38,891 And who are your parents? 885 01:21:39,228 --> 01:21:40,309 I don't know. 886 01:21:40,854 --> 01:21:44,723 When I was a baby, I was sent in a box to a Mrs. Grindtooth. 887 01:21:45,692 --> 01:21:47,854 I am Mrs. Grindtooth! 888 01:21:48,946 --> 01:21:53,407 I bought you for a large sum from the Wild 13! 889 01:21:54,076 --> 01:21:57,569 But I never received my merchandise! 890 01:21:58,163 --> 01:21:59,574 That means I was kidnapped. 891 01:21:59,998 --> 01:22:01,489 Where did I come from? 892 01:22:01,959 --> 01:22:02,995 Who am I? 893 01:22:03,377 --> 01:22:04,743 And where is my family? 894 01:22:05,462 --> 01:22:07,374 You are nobody! 895 01:22:08,340 --> 01:22:10,081 You are mine! 896 01:22:10,717 --> 01:22:12,003 Watch out! 897 01:22:14,513 --> 01:22:16,004 Just wait! 898 01:22:17,266 --> 01:22:20,304 Where are you? 899 01:22:20,686 --> 01:22:21,893 Hey! 900 01:22:25,274 --> 01:22:26,355 Stop! 901 01:22:27,359 --> 01:22:29,146 You won't get far! 902 01:22:32,448 --> 01:22:34,986 Hurry up, you can do it! Faster! 903 01:22:36,243 --> 01:22:37,779 Hurry up! Quick! 904 01:22:38,454 --> 01:22:40,662 Look, son, 905 01:22:41,123 --> 01:22:43,911 this is where your journey ends. 906 01:22:44,251 --> 01:22:46,243 Li Si, here! Come! 907 01:22:46,587 --> 01:22:47,703 Hurry up! 908 01:22:49,381 --> 01:22:50,622 What are you doing? 909 01:22:51,925 --> 01:22:53,666 Back to your seats! 910 01:22:54,011 --> 01:22:56,253 I can't believe this! 911 01:22:59,725 --> 01:23:01,432 Oh, no! 912 01:23:02,186 --> 01:23:03,722 Oh, no! 913 01:23:04,396 --> 01:23:05,682 You wait... 914 01:23:06,064 --> 01:23:08,397 Luke! - ... and see! 915 01:23:15,115 --> 01:23:18,574 Do you think you can escape? 916 01:23:32,174 --> 01:23:33,415 Yes! 917 01:23:44,853 --> 01:23:46,469 What did he say? 918 01:23:59,868 --> 01:24:02,076 Jim, we need to tie her up before she wakes up again. 919 01:24:03,580 --> 01:24:05,572 Here! Our chains! 920 01:24:06,708 --> 01:24:07,869 Good idea. 921 01:24:14,049 --> 01:24:15,506 Here, take this! 922 01:24:17,844 --> 01:24:18,880 Tighter! 923 01:24:22,391 --> 01:24:23,552 Those bottles 924 01:24:23,850 --> 01:24:26,934 with the messages to your father... Where did you throw them? 925 01:24:27,354 --> 01:24:29,767 Into the Yellow River behind the school. 926 01:24:30,524 --> 01:24:33,608 Well, if the message in the bottle made it to Mandala, 927 01:24:34,361 --> 01:24:36,353 I reckon we can too. 928 01:24:37,155 --> 01:24:39,112 And what do we do with Mrs. Grindtooth? 929 01:24:39,866 --> 01:24:42,108 If we leave her here, she'll raise the alarm. 930 01:24:43,120 --> 01:24:44,201 Don't worry, 931 01:24:44,621 --> 01:24:47,034 I'm sure the old trout would like to see the world. 932 01:25:30,959 --> 01:25:32,245 Quick! 933 01:25:34,421 --> 01:25:35,457 Come on! 934 01:25:45,349 --> 01:25:46,385 Hold on! 935 01:25:47,809 --> 01:25:49,892 Emma! Come on, Emma! 936 01:25:56,943 --> 01:25:58,809 Careful! Get down! 937 01:26:04,826 --> 01:26:06,158 Everything alright up there? 938 01:26:06,495 --> 01:26:07,702 Yeah! 939 01:26:27,307 --> 01:26:28,593 You look just like me. 940 01:26:29,518 --> 01:26:30,804 Where are you from? 941 01:26:31,269 --> 01:26:33,226 From the Land of Lions and Elephants. 942 01:26:33,522 --> 01:26:35,354 So how did Mrs. Grindtooth catch you? 943 01:26:35,649 --> 01:26:39,393 I was swimming in the ocean when a huge pirate ship came by. 944 01:26:39,945 --> 01:26:41,402 I had hardly seen it 945 01:26:41,738 --> 01:26:44,071 when they already threw a net over my head. 946 01:26:44,491 --> 01:26:47,905 I was fishing in my canoe when the pirates caught me. 947 01:26:48,495 --> 01:26:50,361 Yes, those scary pirates! 948 01:26:51,748 --> 01:26:53,865 Hang on, it's about to get rough! 949 01:27:18,859 --> 01:27:20,646 Yes! 950 01:27:25,240 --> 01:27:26,981 Looks like we made it! 951 01:27:27,325 --> 01:27:29,783 Next stop, Mandala! - Yes! 952 01:28:07,407 --> 01:28:08,443 Dad? 953 01:28:15,999 --> 01:28:16,989 Dad! 954 01:28:23,507 --> 01:28:24,543 Li Si! 955 01:28:29,930 --> 01:28:32,172 Li Si! Li Si... 956 01:28:33,058 --> 01:28:34,424 Li Si! 957 01:28:35,060 --> 01:28:36,801 My little Li Si! 958 01:28:38,021 --> 01:28:39,603 My Li Si is back. 959 01:28:42,442 --> 01:28:43,432 Li Si! 960 01:28:47,364 --> 01:28:49,276 His Majesty speaks again! Hooray! 961 01:28:49,616 --> 01:28:51,357 He speaks again! 962 01:28:51,701 --> 01:28:54,068 Ping Pong. What happened to you? 963 01:28:54,579 --> 01:28:58,118 His Majesty has made me his Chief Mandarin. 964 01:28:58,500 --> 01:29:01,208 Dad, Jim saved us. 965 01:29:03,839 --> 01:29:06,377 Tell me, how can I show my gratitude? 966 01:29:06,800 --> 01:29:08,962 Let him marry me! 967 01:29:10,762 --> 01:29:14,551 Aren't you a little young to marry? 968 01:29:16,101 --> 01:29:19,469 They can decide for themselves later. - Excellent idea! 969 01:29:20,605 --> 01:29:21,686 Well, alright. 970 01:29:22,983 --> 01:29:26,977 Would you like to play with my dolls? 971 01:29:27,445 --> 01:29:28,606 Yes, of course. 972 01:29:29,197 --> 01:29:30,608 I have over a thousand, 973 01:29:30,991 --> 01:29:33,278 and I'll introduce you to each one! 974 01:29:33,660 --> 01:29:35,196 Dear children. 975 01:29:35,579 --> 01:29:38,242 Happiness has returned to our hearts. 976 01:29:38,874 --> 01:29:41,537 I am sure you want to see your families 977 01:29:41,960 --> 01:29:43,576 who are missing you. 978 01:29:44,379 --> 01:29:45,460 Chief! 979 01:29:45,797 --> 01:29:48,335 The children are allowed to use the imperial fleet. 980 01:29:48,758 --> 01:29:53,219 Bring everyone back to their home country. 981 01:29:53,889 --> 01:29:55,630 Yeah! 982 01:30:05,817 --> 01:30:09,185 Honorable friends, you have to come right away! 983 01:30:09,571 --> 01:30:11,813 What happened? - The dragon... 984 01:30:12,407 --> 01:30:16,401 The Scholarly Flowers believe it is dying. 985 01:30:16,870 --> 01:30:20,159 She is dying. Have you heard? Mrs. Grindtooth is dying. 986 01:30:35,013 --> 01:30:36,379 Look, Luke. 987 01:30:37,724 --> 01:30:39,181 Thank you. 988 01:30:40,560 --> 01:30:41,767 Thank you for what? 989 01:30:42,479 --> 01:30:46,063 For defeating me 990 01:30:46,816 --> 01:30:48,728 without killing me. 991 01:30:50,195 --> 01:30:52,562 Nobody who is evil 992 01:30:53,490 --> 01:30:56,858 is very happy, you must know. 993 01:30:57,953 --> 01:31:00,787 Us dragons are only evil 994 01:31:01,539 --> 01:31:05,408 until somebody comes and defeats us. 995 01:31:07,545 --> 01:31:10,333 This happens once every 1,000 years, 996 01:31:11,508 --> 01:31:14,842 and then something wonderful begins... 997 01:31:15,929 --> 01:31:17,841 But you're not going to die, are you? 998 01:31:18,515 --> 01:31:20,472 Oh, please, don't die! 999 01:31:20,809 --> 01:31:22,300 Don't worry. 1000 01:31:23,687 --> 01:31:25,474 I will transform 1001 01:31:26,022 --> 01:31:28,981 into a Golden Dragon of Wisdom 1002 01:31:29,985 --> 01:31:32,944 with knowledge of all mysteries and secrets. 1003 01:31:33,780 --> 01:31:35,237 Soon, 1004 01:31:36,449 --> 01:31:39,066 I will fall into a deep sleep. 1005 01:31:41,371 --> 01:31:44,990 Nobody shall touch me during that time. 1006 01:31:47,210 --> 01:31:48,701 One year later, 1007 01:31:50,005 --> 01:31:51,496 I will wake up. 1008 01:31:52,799 --> 01:31:55,462 Then I will be reborn. 1009 01:31:58,179 --> 01:31:59,295 Oh, Mrs. Grindtooth, 1010 01:32:00,140 --> 01:32:04,100 could you please answer one question before you sleep? Please! 1011 01:32:04,728 --> 01:32:07,311 I am so tired. 1012 01:32:09,107 --> 01:32:11,440 But maybe one last question... 1013 01:32:15,155 --> 01:32:17,818 Ask her, Jim. You earned it. 1014 01:32:19,701 --> 01:32:22,944 Mrs. Grindtooth, could you please tell me 1015 01:32:23,580 --> 01:32:28,120 how Luke and Emma and I could all live together in Morrowland? 1016 01:32:29,919 --> 01:32:33,503 But Jim, you always wanted to know where you are from. 1017 01:32:33,840 --> 01:32:35,047 Now is your chance. 1018 01:32:35,383 --> 01:32:37,545 Please answer this one question. 1019 01:32:40,305 --> 01:32:44,140 Set sail at sunset. 1020 01:32:44,768 --> 01:32:47,431 On the second day of your journey home, 1021 01:32:48,146 --> 01:32:50,229 at noon, 1022 01:32:51,566 --> 01:32:55,651 at 321 degrees Western longitude 1023 01:32:56,821 --> 01:33:01,191 and 123 degrees Northern latitude, 1024 01:33:01,910 --> 01:33:04,698 you will come across a floating island. 1025 01:33:05,622 --> 01:33:07,329 But hurry up 1026 01:33:07,874 --> 01:33:09,581 or it will pass 1027 01:33:10,376 --> 01:33:13,084 and you will never find it again. 1028 01:33:13,630 --> 01:33:17,044 Please forgive me. The waters of the Golden River 1029 01:33:17,842 --> 01:33:19,629 have quenched my fire. 1030 01:33:21,387 --> 01:33:23,094 I'm so awfully... 1031 01:33:25,558 --> 01:33:26,969 tired. 1032 01:34:12,564 --> 01:34:14,396 Mrs. Whaat! Mrs. Whaat! 1033 01:34:16,317 --> 01:34:17,603 Oh, Jim, 1034 01:34:18,611 --> 01:34:21,649 I hear your voice so often in my dreams. 1035 01:34:22,031 --> 01:34:24,239 And now I even hear you when I'm awake. 1036 01:34:24,993 --> 01:34:27,781 It's me, Mrs. Whaat! Jim! 1037 01:34:28,163 --> 01:34:30,155 Mrs. Whaat! We're back! 1038 01:34:34,252 --> 01:34:36,414 Mrs. Whaat, it's me, Jim! 1039 01:34:39,465 --> 01:34:41,047 Jim! 1040 01:34:41,509 --> 01:34:42,875 Jim. 1041 01:34:43,928 --> 01:34:47,012 King Alfons, Mr. Sleeve! They're back! 1042 01:34:57,650 --> 01:34:58,936 An invasion! 1043 01:34:59,485 --> 01:35:02,102 An attack! All hands on deck! 1044 01:35:02,405 --> 01:35:05,398 Every duty needs to do its citizen for Morrowland! 1045 01:35:07,493 --> 01:35:10,657 You Highness! The Emperor of Mandala is here for an official visit! 1046 01:35:11,789 --> 01:35:12,870 Official visit? 1047 01:35:17,253 --> 01:35:19,085 Oh, yes. My crown 1048 01:35:19,964 --> 01:35:21,671 and my raptor... I mean, scepter! 1049 01:35:28,306 --> 01:35:29,513 Come here. 1050 01:35:30,767 --> 01:35:33,009 You are back, how wonderful! 1051 01:35:36,564 --> 01:35:38,681 Make way for His Royal Highness! 1052 01:35:42,946 --> 01:35:46,690 Luke, Jim, Emma! 1053 01:35:48,326 --> 01:35:50,067 Can you ever forgive me? 1054 01:35:50,370 --> 01:35:51,736 But of course, Your Highness! 1055 01:35:52,080 --> 01:35:54,037 I forgive you. And so do Jim and Emma. 1056 01:35:56,918 --> 01:35:58,284 Goodness gracious! 1057 01:35:59,254 --> 01:36:02,292 What kind of territorial growth is that? 1058 01:36:02,632 --> 01:36:04,089 A floating island! 1059 01:36:04,717 --> 01:36:07,175 The Golden Dragon of Wisdom told us where to find it. 1060 01:36:07,512 --> 01:36:08,878 Oh, yes, of course, yes. 1061 01:36:09,264 --> 01:36:10,471 Your Majesty, 1062 01:36:10,807 --> 01:36:14,426 allow me to extend your kingdom by this island. 1063 01:36:14,769 --> 01:36:19,514 Dear Luke, your wish is hereby granted. 1064 01:36:21,276 --> 01:36:24,360 So I will call myself King of Morrowland 1065 01:36:25,113 --> 01:36:28,106 and New-Morrowland in the future. - Cheers! 1066 01:36:28,825 --> 01:36:33,365 Majesty, the Emperor of Mandala and his daughter, Princess Li Si. 1067 01:36:33,871 --> 01:36:35,988 Pardon? - Emperor of Mandala. 1068 01:36:38,876 --> 01:36:42,165 It's beautiful here, King Alfons. 1069 01:36:43,464 --> 01:36:45,000 Please call me Alfy. 1070 01:36:45,341 --> 01:36:48,960 May I invite you and your charming cup of tea for a daughter? 1071 01:36:51,055 --> 01:36:54,093 No, I mean... For a piece of castle in my cake! 1072 01:36:55,560 --> 01:36:57,096 That would be wonderful! 1073 01:36:57,437 --> 01:36:59,178 Follow me. 1074 01:37:12,869 --> 01:37:15,987 Bang, bang. -Bang, bang. - Yes! Bang, bang. 1075 01:37:16,706 --> 01:37:18,993 Vivat! 1076 01:37:25,173 --> 01:37:29,543 The emperor returned home, but Li Si stayed a bit in Morrowland 1077 01:37:30,720 --> 01:37:32,427 with King Alfons. 1078 01:37:32,847 --> 01:37:35,965 Of course, it got a bit tight, but nobody seemed to mind. 1079 01:37:36,517 --> 01:37:39,931 The little princess loved Morrowland immensely. 1080 01:38:05,588 --> 01:38:07,295 Bang! 1081 01:38:19,602 --> 01:38:20,843 Faster! 1082 01:38:35,118 --> 01:38:37,485 Four weeks went by in an instant, 1083 01:38:37,995 --> 01:38:41,284 and then it was time to say goodbye. 1084 01:38:41,624 --> 01:38:42,990 Goodbye! 1085 01:38:43,793 --> 01:38:45,409 Come back for a visit soon! 1086 01:38:45,753 --> 01:38:47,415 Goodbye! - See you soon! 1087 01:38:47,755 --> 01:38:49,963 Yes, see you soon! Farewell! 1088 01:38:51,717 --> 01:38:53,379 Don't be sad, buddy. 1089 01:38:54,137 --> 01:38:56,595 This ship will come back here on a regular basis now. 1090 01:39:00,643 --> 01:39:01,975 Jim, 1091 01:39:02,770 --> 01:39:04,807 do me a favor and check on Emma, okay? 1092 01:39:12,572 --> 01:39:14,154 Are you okay, Emma? 1093 01:39:24,333 --> 01:39:26,666 Luke, look at that! 1094 01:39:28,379 --> 01:39:29,711 It's a little Emma! 1095 01:39:34,594 --> 01:39:36,631 Another whimsicality. 1096 01:39:37,763 --> 01:39:39,095 Don't worry, she doesn't bite. 1097 01:39:50,693 --> 01:39:54,312 Soon, she will be as big as Emma. Then she will need an engine driver. 1098 01:39:55,281 --> 01:39:56,613 Do you have a name for her? 1099 01:39:58,743 --> 01:40:00,154 Molly. 1100 01:40:00,495 --> 01:40:04,284 Yes, I like that. M, for Molly. 1101 01:40:30,900 --> 01:40:33,438 Will we ever go on an adventure like that again? 1102 01:40:34,278 --> 01:40:35,814 Someday, I'm sure. 1103 01:40:37,573 --> 01:40:39,815 Jim? - Yes, Luke? 1104 01:40:40,826 --> 01:40:43,443 Why didn't you ask Mrs. Grindtooth what you really wanted to know? 1105 01:40:45,206 --> 01:40:46,993 I already know the answer. 1106 01:40:47,667 --> 01:40:49,499 You guys are my real family. 1107 01:40:50,002 --> 01:40:52,836 And Morrowland is my home. 1108 01:41:05,768 --> 01:41:09,432 And so, happiness and peace returned to Morrowland, 1109 01:41:09,772 --> 01:41:12,810 our small island with two mountains. 1110 01:41:13,359 --> 01:41:15,567 And Jim and Luke agreed 1111 01:41:16,070 --> 01:41:20,030 that they soon would go on another trip into the unknown. 1112 01:41:20,533 --> 01:41:24,402 There were so many mysteries that they still wanted to explore.