1 00:00:31,782 --> 00:00:34,866 Is this the end you wanted? 2 00:00:39,248 --> 00:00:43,162 It is the end that I deserve! 3 00:01:15,284 --> 00:01:20,746 According to legend, the sword of the morning star knight... 4 00:01:21,582 --> 00:01:25,622 ... forged on the second full moon in December,... 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,873 ... the year he was born. 6 00:01:32,259 --> 00:01:37,675 The 5,000 blows it had to endure gave the sword its power. 7 00:01:40,142 --> 00:01:43,010 A triumph of fire,... 8 00:01:45,188 --> 00:01:48,056 ... a baptism in the water. 9 00:01:52,029 --> 00:01:58,321 It was a weapon of unprecedented purity and strength. 10 00:02:00,954 --> 00:02:04,789 A sword worthy of a king! 11 00:02:07,711 --> 00:02:13,753 But first it had to find its master! 12 00:02:14,760 --> 00:02:24,759 IGNATIUS OF LOYOLA - FIGHTERS, SINNERS, SAINTS 13 00:02:30,609 --> 00:02:33,727 CASTLE OF LOYOLA 1496 14 00:02:39,910 --> 00:02:41,867 Iñigo! 15 00:02:42,746 --> 00:02:44,703 Stay here. 16 00:03:10,273 --> 00:03:12,515 Don Beltram, for a word? 17 00:03:13,193 --> 00:03:16,061 I would have gladly given this to you for a happier occasion. 18 00:03:16,446 --> 00:03:19,189 It was forged to honor your fallen heroes. 19 00:03:19,658 --> 00:03:22,321 You could not have wished for a better son than Juan. 20 00:03:23,954 --> 00:03:25,365 Thank you my Lord,... 21 00:03:25,372 --> 00:03:27,705 ... that you helped me during these difficult hours. 22 00:03:27,916 --> 00:03:31,455 Little Iñigo is ready to return to his family in Torre de Loyola. 23 00:03:31,670 --> 00:03:33,377 As soon as you wish! 24 00:03:34,881 --> 00:03:38,090 Let's talk about it another time. Thank you, old friend. 25 00:03:49,479 --> 00:03:52,563 - Where is he going? - Maria! 26 00:03:53,191 --> 00:03:55,399 Give it a moment. 27 00:03:56,069 --> 00:03:59,688 After all this time, may he still not return? 28 00:03:59,990 --> 00:04:02,198 One day Don Beltram will realize... 29 00:04:02,409 --> 00:04:04,822 ... that the boy is not to blame for the death of his mother. 30 00:04:05,328 --> 00:04:10,198 Until then, leave him to his beloved wife grieve... 31 00:04:11,752 --> 00:04:14,995 ... and now also his firstborn son. 32 00:04:51,708 --> 00:04:54,041 Shall we again, my lord knight? 33 00:04:54,544 --> 00:04:56,536 For the moment we are done. 34 00:04:58,548 --> 00:05:00,084 Well. 35 00:05:14,523 --> 00:05:16,731 I need you again next week. 36 00:05:17,359 --> 00:05:20,568 If you are still here then... 37 00:05:23,406 --> 00:05:25,022 What do you know? 38 00:05:26,159 --> 00:05:29,573 We women know everything, Capitan! 39 00:05:38,880 --> 00:05:41,122 Twice this week, cousin? 40 00:05:41,550 --> 00:05:44,384 Do you really teach me, you bastard? 41 00:05:44,970 --> 00:05:46,632 I just want to say that you need variety! 42 00:05:46,847 --> 00:05:50,215 She is good, but not so good! 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,184 She reminds me of someone. 44 00:05:55,522 --> 00:05:57,935 Is there any news from Castile, Xanti? 45 00:05:59,651 --> 00:06:02,940 Apparently, our young king is learning how to be a king. 46 00:06:03,321 --> 00:06:06,689 Last week he executed three rebels. 47 00:06:07,158 --> 00:06:09,525 Now the Comuneros arise. 48 00:06:11,371 --> 00:06:12,907 And the queen? 49 00:06:14,082 --> 00:06:19,168 She and the princess are still in the hands of the rebels. 50 00:06:25,302 --> 00:06:27,339 Enemies! All over! 51 00:06:28,471 --> 00:06:33,091 And we're stuck with a commander who lets us drill. 52 00:06:33,476 --> 00:06:36,685 The South rebels, the North is unprotected,... 53 00:06:36,980 --> 00:06:38,937 ... and the damn French know that! 54 00:06:40,025 --> 00:06:42,483 It is only a matter of time before they attack us. 55 00:06:42,903 --> 00:06:46,271 Soon we will know more. Tomorrow our spy returns from Biarno. 56 00:06:48,074 --> 00:06:53,194 What do you think? Do we have 3,000 men at the door at the end of the week? 57 00:06:53,455 --> 00:06:55,822 You almost look forward to meeting them. 58 00:06:56,082 --> 00:06:58,495 We are soldiers, not guards! 59 00:06:59,085 --> 00:07:02,954 For three years, we throw drunkards in the dungeon. 60 00:07:03,798 --> 00:07:06,040 We are destined for higher! 61 00:07:07,886 --> 00:07:12,005 And, to prove that, do you accept death? 62 00:07:13,224 --> 00:07:15,432 How do you wish your death? 63 00:07:17,479 --> 00:07:20,938 Peaceful! I want to die in my sleep. 64 00:07:21,316 --> 00:07:25,026 In the arms of my beautiful wife. 65 00:07:25,987 --> 00:07:27,853 If I ever find one... 66 00:07:29,449 --> 00:07:32,408 What about you? How do you want to die? 67 00:07:34,955 --> 00:07:36,617 In the battle! 68 00:07:37,499 --> 00:07:39,286 Before I take my last breath,... 69 00:07:39,918 --> 00:07:42,205 ... I want to look my brother in the eye and say: 70 00:07:42,379 --> 00:07:45,838 "Do you see? I too am a Loyola! " 71 00:07:47,133 --> 00:07:49,967 Martin never lets you have the last word. 72 00:07:50,303 --> 00:07:51,510 No way! 73 00:07:51,721 --> 00:07:54,054 Iñigo, you worry too much. 74 00:07:54,391 --> 00:07:57,384 Drink more, think less! 75 00:08:01,189 --> 00:08:04,808 Above all, a knight needs three things: 76 00:08:05,902 --> 00:08:07,438 A god he can serve... 77 00:08:07,696 --> 00:08:09,187 ... a king he can obey... 78 00:08:09,656 --> 00:08:12,615 ... and a lady he can protect most of all damage. 79 00:08:12,826 --> 00:08:14,237 CASTLE OF VALLADOLID 1518 80 00:08:14,244 --> 00:08:18,579 At all times, day and night, he must be ready! 81 00:08:42,814 --> 00:08:44,476 Assassin, you may be good,... 82 00:08:46,943 --> 00:08:48,559 ... but I am better! 83 00:08:56,411 --> 00:08:57,947 Did not you tell? 84 00:08:59,039 --> 00:09:04,080 Whoever threatens my lady, Princess Catalina, has died! 85 00:09:04,627 --> 00:09:06,243 Who threatens me? 86 00:09:09,632 --> 00:09:11,715 Who are you talking to? 87 00:09:13,094 --> 00:09:15,757 Nobody is here, Your Highness! 88 00:09:16,514 --> 00:09:18,176 I only practiced. 89 00:09:18,641 --> 00:09:19,973 I'm sorry! 90 00:09:20,185 --> 00:09:22,472 Did I disturb your highness sleep? 91 00:09:23,897 --> 00:09:26,105 No, I could not sleep,... 92 00:09:26,107 --> 00:09:28,224 ... so I wanted to go to the library. 93 00:09:29,611 --> 00:09:34,106 Unfortunately, the library had to give way to the new aviary. 94 00:09:35,533 --> 00:09:37,616 This is a pity. 95 00:09:38,328 --> 00:09:41,412 So it's up to you to entertain me, sir...? 96 00:09:42,415 --> 00:09:44,577 Iñigo de Loyola, Your Highness. 97 00:09:45,001 --> 00:09:46,412 I am not a master. 98 00:09:46,795 --> 00:09:49,833 I am only a submissive soldier of the Duke of Najera. 99 00:09:50,173 --> 00:09:54,463 I'm afraid I'm not a very good entertainer, Your Highness. 100 00:09:56,012 --> 00:09:58,755 Iñigo, it's the middle of the night. 101 00:09:58,973 --> 00:10:01,681 Nobody is here that you can impress with your protocol loyalty! 102 00:10:02,060 --> 00:10:04,677 Please, call me Catalina. 103 00:10:05,688 --> 00:10:08,180 Well, mistress Catalina. 104 00:10:15,198 --> 00:10:17,485 I heard you talking to someone. 105 00:10:19,911 --> 00:10:22,574 Pure imagination. 106 00:10:24,374 --> 00:10:26,957 I learned this technique from my father. 107 00:10:27,544 --> 00:10:31,834 You imagine your enemy in flesh and blood. 108 00:10:33,007 --> 00:10:35,420 Apparently, your father was a capable swordsman. 109 00:10:36,177 --> 00:10:39,295 Do you really use such elegant movements in a battle? 110 00:10:39,764 --> 00:10:42,427 They have often proved useful, Your Highness. 111 00:10:42,976 --> 00:10:45,844 Almost like a dance. 112 00:10:46,771 --> 00:10:51,141 Half of my sword art, I learned while dancing. 113 00:10:51,484 --> 00:10:52,941 You are a dancer? 114 00:10:54,279 --> 00:10:56,862 I was a servant in Arevalo. 115 00:10:57,490 --> 00:10:59,106 That was part of our education. 116 00:10:59,117 --> 00:11:01,951 Perfect! Now I know how you can entertain me. 117 00:11:04,914 --> 00:11:06,746 Come on! Impresses me,... 118 00:11:07,125 --> 00:11:08,616 ... Iñigo de Loyola! 119 00:12:27,121 --> 00:12:28,703 Forgive me, Your Highness. 120 00:12:29,290 --> 00:12:30,371 I was not too! 121 00:12:30,375 --> 00:12:31,866 I forbid you to think so! 122 00:12:32,335 --> 00:12:34,201 Yes, mistress, but... 123 00:12:34,671 --> 00:12:36,663 ... I have to insist. 124 00:12:39,008 --> 00:12:40,419 I know. 125 00:12:49,811 --> 00:12:51,803 Kneel down, Loyola! 126 00:12:58,903 --> 00:13:00,690 Nobody will ever know this. 127 00:13:01,364 --> 00:13:02,946 Nobody will remember. 128 00:13:03,283 --> 00:13:05,070 Only you and me. 129 00:13:05,868 --> 00:13:09,532 Tonight, I make you my knight,... 130 00:13:09,998 --> 00:13:11,489 ... to my secret protector. 131 00:13:11,874 --> 00:13:14,708 Swear to me to protect my life and my honor... 132 00:13:15,086 --> 00:13:16,622 ... as long as you live! 133 00:13:16,963 --> 00:13:18,499 I swear that! 134 00:13:24,262 --> 00:13:26,470 This is my last night at this castle. 135 00:13:28,391 --> 00:13:31,008 At dawn I return to the court of the Queen. 136 00:13:33,021 --> 00:13:34,728 Should we never meet again... 137 00:13:34,939 --> 00:13:37,647 ... promise me that you will keep me in good memory, my knight. 138 00:13:37,942 --> 00:13:40,184 Serve my kingdom well! 139 00:13:41,237 --> 00:13:43,103 I would die for you! 140 00:13:43,656 --> 00:13:45,943 For my sake, do not do that! 141 00:14:13,019 --> 00:14:14,226 The commander was right. 142 00:14:14,437 --> 00:14:17,851 You dress for the victory celebration before the battle is won. 143 00:14:19,192 --> 00:14:20,808 He misunderstands that. 144 00:14:21,444 --> 00:14:23,310 I dress for the coffin. 145 00:14:30,953 --> 00:14:32,694 Good morning, Commander. 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,989 Montes, you are early! 147 00:14:35,458 --> 00:14:38,417 My nights are calmer than yours. 148 00:14:38,586 --> 00:14:39,997 Enough! 149 00:14:41,089 --> 00:14:42,421 Drive away. 150 00:14:43,466 --> 00:14:49,303 As expected, the French commander Lord Asparros arrived here. 151 00:14:49,764 --> 00:14:52,632 So far, he has met little resistance. 152 00:14:53,017 --> 00:14:55,134 The people from Navarre support him. 153 00:14:55,812 --> 00:15:01,774 Asparros wants to drive us out and put the old King of Navarre back on the throne. 154 00:15:02,235 --> 00:15:03,442 How many? 155 00:15:03,736 --> 00:15:06,194 12,000, maybe more. 156 00:15:07,115 --> 00:15:08,777 That's amazing! 157 00:15:08,991 --> 00:15:10,903 He will not stop Navarra. 158 00:15:11,285 --> 00:15:14,653 With such a force, he will march in Castile. 159 00:15:14,664 --> 00:15:17,281 With such a force, we have to let him go! 160 00:15:17,667 --> 00:15:18,748 Sir! 161 00:15:18,918 --> 00:15:20,955 The order is to keep Pamplona at all costs. 162 00:15:21,129 --> 00:15:22,916 Iñigo, be sensible! 163 00:15:23,756 --> 00:15:25,793 We have barely 300 men! 164 00:15:26,008 --> 00:15:27,715 Pamplona is lost, Loyola. 165 00:15:27,885 --> 00:15:29,342 The city may be lost,... 166 00:15:29,345 --> 00:15:31,587 ... but the fortress will last! 167 00:15:32,265 --> 00:15:34,052 We have 18 guns. 168 00:15:34,434 --> 00:15:38,303 We can focus the fire on their artillery. 169 00:15:38,771 --> 00:15:41,184 And on the cavalry! We shoot at the horses! 170 00:15:41,357 --> 00:15:42,518 That slows her down. 171 00:15:42,817 --> 00:15:45,525 The French can not go to Castile without conquering us. 172 00:15:45,778 --> 00:15:49,192 - Maybe we can stop her for two or three days? - Three days? 173 00:15:49,449 --> 00:15:53,409 You want to sacrifice the lives of your men? For three days deferment? 174 00:15:53,911 --> 00:15:55,322 Commander,... 175 00:15:56,330 --> 00:15:57,616 ... with all due respect! 176 00:15:57,999 --> 00:16:02,118 How many kings lost their crown because the reinforcement came a day late? 177 00:16:03,713 --> 00:16:05,579 We are at war. 178 00:16:06,215 --> 00:16:09,424 Maybe the fate of the empire depends on it... 179 00:16:09,427 --> 00:16:11,589 ... that we buy some time for Castile. 180 00:16:11,846 --> 00:16:13,758 Every time we can! 181 00:16:14,849 --> 00:16:17,683 I say, we hold the position. 182 00:16:18,102 --> 00:16:20,059 I say we fight! 183 00:16:21,022 --> 00:16:26,734 We die, then knowing that the French have sensed Spanish blades! 184 00:16:27,612 --> 00:16:29,820 We owe that to our king. 185 00:16:37,997 --> 00:16:39,533 You are early! 186 00:16:39,957 --> 00:16:42,916 - Our troops? - The enemy! 187 00:16:43,920 --> 00:16:45,661 In the morning they are at the gates. 188 00:16:45,963 --> 00:16:47,670 Your orders, sir? 189 00:16:49,008 --> 00:16:50,499 Close the gates! 190 00:16:51,135 --> 00:16:53,252 Tell the men to go to confession. 191 00:16:53,930 --> 00:16:56,297 Tomorrow we meet our destiny. 192 00:17:01,771 --> 00:17:11,770 Latin blessing 193 00:17:13,074 --> 00:17:16,408 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 194 00:17:16,577 --> 00:17:17,943 Amen. 195 00:17:20,331 --> 00:17:21,492 Lots to do, father? 196 00:17:21,707 --> 00:17:24,575 Everyone is looking for God when he is about to meet him. 197 00:17:25,211 --> 00:17:26,918 Do you want to confess? 198 00:17:27,255 --> 00:17:30,339 By the time we finish, the war is over, Father. 199 00:17:33,678 --> 00:17:35,544 Get rid of all ammo! 200 00:17:35,846 --> 00:17:37,303 Do not hold back! 201 00:17:37,557 --> 00:17:39,264 Keep the powder dry! 202 00:17:39,433 --> 00:17:41,265 You have signed our death sentence! 203 00:17:41,477 --> 00:17:43,935 We already have, when we went to the army! 204 00:17:44,689 --> 00:17:46,646 Do not pretend that you are one of us! 205 00:17:46,899 --> 00:17:50,313 When Navarra falls, your noble blood allows you safe passage. 206 00:17:50,861 --> 00:17:53,604 With these men, the French will not be so kind. 207 00:17:54,532 --> 00:17:56,023 Look at it! 208 00:17:56,367 --> 00:17:57,858 Look! 209 00:17:58,869 --> 00:18:02,112 Are their eyes saying that they are thinking of glory? 210 00:18:02,665 --> 00:18:05,829 No! They do it for the money. 211 00:18:06,085 --> 00:18:07,951 And because they want to go home. 212 00:18:08,254 --> 00:18:12,123 Then we should teach them to fight for something bigger. 213 00:18:13,384 --> 00:18:15,091 That's the problem with you! 214 00:18:15,386 --> 00:18:18,129 You already see yourself as a general. 215 00:18:18,139 --> 00:18:20,222 You are ready to sacrifice your troops. 216 00:18:20,558 --> 00:18:24,051 But they need a leader who wants to save their lives! 217 00:18:32,903 --> 00:18:36,692 This is the story of the last battle of the brave knight. 218 00:18:37,617 --> 00:18:38,733 Sir! 219 00:18:38,993 --> 00:18:40,359 Take this to Loyola. 220 00:18:46,000 --> 00:18:48,413 Are the soldiers ready? 221 00:18:48,878 --> 00:18:50,085 Well. 222 00:18:50,379 --> 00:18:52,462 Your right and your left. 223 00:18:53,341 --> 00:18:55,128 To the weapons! 224 00:19:25,331 --> 00:19:27,414 Wait! 225 00:19:29,794 --> 00:19:31,831 Guns! 226 00:19:37,468 --> 00:19:40,051 Fire! 227 00:19:45,059 --> 00:19:47,142 The battle was short. 228 00:19:49,271 --> 00:19:53,481 How long can an acorn last, against the blows of a sledgehammer? 229 00:20:36,736 --> 00:20:38,648 Into the breach! 230 00:20:39,155 --> 00:20:42,023 Beat the bastards back! 231 00:21:39,799 --> 00:21:42,007 For the glory! 232 00:22:32,268 --> 00:22:35,761 No! No! Iñigo, wake up! 233 00:22:36,105 --> 00:22:37,562 Iñigo? 234 00:22:38,732 --> 00:22:41,850 Iñigo, open your eyes, you bastard! 235 00:22:42,444 --> 00:22:45,733 Latin blessing 236 00:22:46,031 --> 00:22:49,445 No! No! He does not die! 237 00:22:50,035 --> 00:22:51,321 Do you hear me, you fool? 238 00:22:51,328 --> 00:22:53,445 Do you hear? You stay with us! 239 00:22:54,081 --> 00:22:56,744 I go to my brothers. 240 00:22:57,167 --> 00:23:01,127 - For the glory. - Your brothers are underground, you stay here! 241 00:23:01,422 --> 00:23:05,416 Now shut up and let the healer do his job! 242 00:23:16,395 --> 00:23:22,312 As he lay dying, the knight's heart thanked the sky... 243 00:23:22,693 --> 00:23:26,778 ... for this last gift. 244 00:23:29,867 --> 00:23:32,610 The death of a warrior. 245 00:23:33,829 --> 00:23:36,037 Stand up! 246 00:23:51,055 --> 00:23:53,172 Stand up! 247 00:23:57,227 --> 00:24:00,971 - The first rule? - To breathe! 248 00:24:01,357 --> 00:24:04,976 Is your enemy angry, but you are calm? 249 00:24:05,319 --> 00:24:07,982 Then you have already won! 250 00:24:13,035 --> 00:24:16,449 Hey! You are not right! 251 00:24:17,081 --> 00:24:19,323 Watch your feet! No! 252 00:24:19,583 --> 00:24:22,451 Never take your eyes off your opponent. 253 00:24:25,464 --> 00:24:27,501 Balance, Iñigo! Balance! 254 00:24:27,841 --> 00:24:31,209 A battle is always about staying on your feet. 255 00:24:36,850 --> 00:24:38,216 Once again! 256 00:24:39,269 --> 00:24:40,976 Do it better! 257 00:24:46,068 --> 00:24:48,185 What did I tell you? 258 00:24:54,493 --> 00:24:57,861 Remember, son! We are men from Loyola. 259 00:24:58,205 --> 00:25:00,242 We never lower our eyes. 260 00:25:02,710 --> 00:25:04,952 Stand up! 261 00:25:08,340 --> 00:25:10,457 - Where am I? - At home! 262 00:25:10,801 --> 00:25:14,761 - Sofia! Julen! - Take care of his leg. 263 00:25:29,695 --> 00:25:33,405 My professional opinion? Maybe his leg will never heal completely. 264 00:25:34,158 --> 00:25:37,196 We have to break it and judge it. 265 00:25:39,496 --> 00:25:42,455 We do what we can, but then it's in God's hands. 266 00:25:43,375 --> 00:25:46,664 If his condition does not improve after three days,... 267 00:25:47,963 --> 00:25:51,798 ... he will probably die. 268 00:25:55,429 --> 00:25:58,172 The rebels have capitulated and Castile's troops are on their way. 269 00:25:58,182 --> 00:26:00,014 Maybe three more days! 270 00:26:00,434 --> 00:26:02,972 Once they are here, we move to Pamplona. 271 00:26:03,312 --> 00:26:04,894 You must? 272 00:26:05,105 --> 00:26:06,812 We do that for Iñigo. 273 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 If he survives, let him know... 274 00:26:09,109 --> 00:26:11,066 ... that we crushed the damn French! 275 00:26:11,737 --> 00:26:13,694 If not,... 276 00:26:14,948 --> 00:26:17,861 ... at least we avenged his death. 277 00:26:42,726 --> 00:26:44,012 Where am I? 278 00:26:44,353 --> 00:26:45,434 You are at home... 279 00:26:45,771 --> 00:26:47,012 ... and alive. 280 00:26:47,648 --> 00:26:49,310 God be praised! 281 00:26:51,819 --> 00:26:53,481 Drink that. 282 00:27:04,998 --> 00:27:06,284 That's disgusting! 283 00:27:06,542 --> 00:27:08,909 Be glad that you are still alive and can complain! 284 00:27:09,294 --> 00:27:11,911 The doctors did not have much hope. 285 00:27:14,466 --> 00:27:16,332 I dreamed about him. 286 00:27:18,053 --> 00:27:19,544 He told me that I would live. 287 00:27:19,972 --> 00:27:24,057 And on his feast day. You have a guardian angel! 288 00:27:25,686 --> 00:27:27,393 How does it look like? 289 00:27:27,729 --> 00:27:30,267 The doctors are sure that you will walk again. 290 00:27:31,150 --> 00:27:32,391 Someday. 291 00:27:32,651 --> 00:27:35,394 Nobody survives a bombardment without scars. 292 00:27:41,118 --> 00:27:43,451 What's this?! 293 00:27:44,663 --> 00:27:46,871 Not without scars... 294 00:27:48,250 --> 00:27:51,368 Be glad that you came home in better condition than your brother Juan. 295 00:27:51,837 --> 00:27:53,328 Perhaps. 296 00:27:53,964 --> 00:27:55,705 But he came back as a hero! 297 00:27:56,300 --> 00:27:57,916 As a dead hero. 298 00:27:58,844 --> 00:28:00,631 Drink your tonic. 299 00:28:14,568 --> 00:28:17,561 Say, why are you wearing this uniform? 300 00:28:17,821 --> 00:28:21,485 As a Castilian soldier, you can not protect me with this leg. 301 00:28:21,825 --> 00:28:25,910 You are useless. Get out of my sight, damned cripple! 302 00:28:35,964 --> 00:28:38,172 I've always known it! 303 00:28:39,593 --> 00:28:41,880 You are not worthy of this sword! 304 00:28:42,971 --> 00:28:44,758 And our name! 305 00:28:53,732 --> 00:28:55,473 Are you alright, Iñigo? 306 00:28:56,151 --> 00:28:57,813 Get me a surgeon! 307 00:28:58,237 --> 00:28:59,773 Immediately! 308 00:29:03,825 --> 00:29:05,737 Certainly? 309 00:29:14,503 --> 00:29:16,039 Hold him tight! 310 00:29:38,026 --> 00:29:41,690 Doctors say you can go outside in two months. 311 00:29:42,572 --> 00:29:44,529 Until then, I'm trapped in this tower. 312 00:29:44,741 --> 00:29:46,448 Yes, it will be hard... 313 00:29:46,660 --> 00:29:49,653 ... but somehow you have to pass the time. 314 00:29:50,831 --> 00:29:53,244 Your servant has got you this. 315 00:29:59,506 --> 00:30:01,623 They might interest you too. 316 00:30:02,134 --> 00:30:03,670 You found the books? 317 00:30:04,052 --> 00:30:06,795 - 'The Adventures of Amadís'? - No I'm sorry. 318 00:30:07,597 --> 00:30:11,466 Julen was with every nobleman, from here to Donostia. 319 00:30:12,060 --> 00:30:13,676 He could not find it. 320 00:30:13,937 --> 00:30:16,805 These are the only books in the house. 321 00:30:17,441 --> 00:30:19,398 'The life of Christ'? 322 00:30:20,319 --> 00:30:22,276 'The Lives of the Saints'? 323 00:30:23,947 --> 00:30:26,439 Hermana, brother Pedro alone would interest those! 324 00:30:26,825 --> 00:30:28,657 He is the priest, not me! 325 00:30:29,161 --> 00:30:31,778 I found that in the bag of your uniform. 326 00:30:32,956 --> 00:30:34,868 I wanted to save it. 327 00:30:39,755 --> 00:30:41,838 - It was washed. - That had to be. 328 00:30:42,299 --> 00:30:44,165 It was full of your blood! 329 00:31:12,454 --> 00:31:16,494 Slowly, my lord! Right foot, left foot. 330 00:31:17,417 --> 00:31:20,160 Well! Sit down! 331 00:31:27,094 --> 00:31:28,960 Don Martin! 332 00:31:32,557 --> 00:31:34,423 Don Martin! 333 00:31:34,851 --> 00:31:36,717 Sir, they are back! 334 00:31:47,614 --> 00:31:49,776 - Long live Loyola! - It lives! 335 00:31:54,454 --> 00:31:56,787 Come on! 336 00:31:56,957 --> 00:31:59,415 - Yuri! - Here! 337 00:32:00,377 --> 00:32:01,743 The wine to me! 338 00:32:02,003 --> 00:32:04,746 - A really good wine, right? - Yes. 339 00:32:05,006 --> 00:32:07,293 Now fill in, go! 340 00:32:07,843 --> 00:32:09,926 - I'll be right back! - Gonzalo! 341 00:32:11,888 --> 00:32:13,254 - Xanti. - Iñigo! 342 00:32:13,640 --> 00:32:16,633 Brothers! There you are! 343 00:32:17,185 --> 00:32:18,596 Good news! 344 00:32:18,812 --> 00:32:20,394 We were victorious in the end! 345 00:32:20,814 --> 00:32:23,272 We drove the French bastards across the border! 346 00:32:23,442 --> 00:32:25,058 All for you! 347 00:32:25,360 --> 00:32:28,649 And Asparros has lost an eye! 348 00:32:29,114 --> 00:32:30,980 I say, that was your hit, Martin. 349 00:32:31,158 --> 00:32:37,371 It only matters that Pamplona and Navarre are once again Castile! 350 00:32:38,790 --> 00:32:42,033 The queen and princess are finally safe. 351 00:32:42,502 --> 00:32:44,334 As you wanted it. 352 00:32:44,588 --> 00:32:45,829 Is not it, cousin? 353 00:32:46,131 --> 00:32:47,838 We made it. 354 00:32:48,967 --> 00:32:50,458 Congratulations! 355 00:32:50,927 --> 00:32:53,840 - Victory is ours! - Exactly! 356 00:32:54,097 --> 00:32:55,884 Victory is ours! 357 00:32:56,475 --> 00:32:59,263 - In Castile! - Castile! 358 00:33:11,907 --> 00:33:13,364 Are you all right? 359 00:33:24,002 --> 00:33:25,914 That should have been my battle! 360 00:33:27,255 --> 00:33:28,996 My victory! 361 00:33:31,009 --> 00:33:32,466 They were in the majority, Iñigo. 362 00:33:32,677 --> 00:33:34,669 Then it should have been my glorious death! 363 00:33:34,930 --> 00:33:37,764 They should have let me die on the wall. 364 00:33:40,185 --> 00:33:41,972 Maybe you would be proud of me then, right? 365 00:33:42,145 --> 00:33:45,058 Iñigo, do not say that! 366 00:33:45,607 --> 00:33:47,940 Of course we are proud of you. 367 00:33:55,951 --> 00:33:57,658 I keep asking myself: 368 00:34:00,038 --> 00:34:05,329 Why was I born to such boring times? 369 00:34:06,586 --> 00:34:09,044 Everything has already been done. 370 00:34:10,632 --> 00:34:13,295 You can no longer search,... 371 00:34:14,302 --> 00:34:16,339 ... do not kill dragons anymore. 372 00:34:16,972 --> 00:34:18,838 There are no more virgins in need. 373 00:34:19,724 --> 00:34:24,185 What remains are senseless family quarrels. 374 00:34:25,772 --> 00:34:30,142 Three noble cousins bickering over a piece of Spanish filth. 375 00:34:33,780 --> 00:34:36,022 The world is changing, Iñigo. 376 00:34:36,491 --> 00:34:38,574 Maybe it's time to dream a new dream? 377 00:34:42,914 --> 00:34:45,122 THE END 378 00:34:55,927 --> 00:34:59,637 Three months ago, the knight was wounded in battle. 379 00:35:00,974 --> 00:35:02,931 And one thing is clear: 380 00:35:03,602 --> 00:35:09,894 Nothing bothers the soul more than the partnership of pain and boredom. 381 00:35:12,402 --> 00:35:15,440 Of course he dreamed of her! 382 00:35:16,948 --> 00:35:18,359 His lady. 383 00:35:18,617 --> 00:35:20,609 His sweet Catalina! 384 00:35:20,952 --> 00:35:23,490 What would he give to be with her? ! 385 00:35:23,872 --> 00:35:26,785 To serve her, to die for her! 386 00:35:29,794 --> 00:35:34,084 But at the end of those dreams, there was always a painful truth. 387 00:35:35,759 --> 00:35:38,502 A life with her was impossible! 388 00:35:41,056 --> 00:35:43,423 Not with this leg! 389 00:35:45,310 --> 00:35:48,053 Not with this destiny! 390 00:35:51,232 --> 00:35:53,599 Did he remember what he had lost,... 391 00:35:53,777 --> 00:36:00,115 ... he sank into agony, into anguish and despair. 392 00:36:28,978 --> 00:36:31,641 Be like your brother... 393 00:36:37,529 --> 00:36:42,866 The loss of your brother is your sin... 394 00:36:43,076 --> 00:36:46,240 Shame! Shame! Shame! 395 00:36:48,415 --> 00:36:51,829 You are not worthy to be a Loyola... 396 00:36:56,256 --> 00:36:58,589 "The life of the saints". 397 00:36:59,551 --> 00:37:04,888 On these pages, the lives of the saints of God are immortalized. 398 00:37:05,890 --> 00:37:10,100 These knights of heaven spent great,... 399 00:37:10,437 --> 00:37:12,554 ... in the name of the Almighty. 400 00:37:13,773 --> 00:37:15,355 The knights of heaven? 401 00:37:17,527 --> 00:37:22,522 To his surprise, our knight was fascinated by these stories. 402 00:37:22,949 --> 00:37:26,283 He was amazed at the nobility and bravery of the saints. 403 00:37:26,494 --> 00:37:27,826 FRANCIS OF ASSISI 404 00:37:30,331 --> 00:37:32,789 It's one thing to prove courage as a soldier... 405 00:37:33,042 --> 00:37:36,251 ... and to face the enemy with the sword in his hand. 406 00:37:37,839 --> 00:37:39,330 It is a very different thing... 407 00:37:39,507 --> 00:37:42,124 ... to face hunger and humiliation,... 408 00:37:42,552 --> 00:37:47,343 ... alone with the belief in the care of an invisible God. 409 00:37:49,851 --> 00:37:52,969 Francis, how was all this possible for you? 410 00:37:54,939 --> 00:37:57,352 Give up your wealth,... 411 00:37:58,234 --> 00:38:01,068 ... to beg for leftovers,... 412 00:38:01,946 --> 00:38:04,689 ... of the people who once called themselves your servants? 413 00:38:05,700 --> 00:38:08,408 My friend, you are asking the wrong question! 414 00:38:08,953 --> 00:38:10,945 The 'how' is unimportant. 415 00:38:11,164 --> 00:38:12,621 It's about the why! 416 00:38:13,249 --> 00:38:16,367 It is what my Lord has done. 417 00:38:17,504 --> 00:38:19,120 What is the wealth that I gave up... 418 00:38:19,130 --> 00:38:20,837 ... compared to the riches of the sky? 419 00:38:22,175 --> 00:38:24,542 Your faith is greater than mine. 420 00:38:25,261 --> 00:38:27,628 Not my faith is great,... 421 00:38:28,139 --> 00:38:29,926 ... it's my god! 422 00:38:32,560 --> 00:38:34,472 Could not you do the same? 423 00:38:38,566 --> 00:38:40,808 These thoughts were different. 424 00:38:41,903 --> 00:38:44,316 They did not darken his heart. 425 00:38:45,907 --> 00:38:50,242 They dipped him in radiant joy. 426 00:38:53,081 --> 00:38:57,542 Maybe this was his true desire. 427 00:38:59,212 --> 00:39:01,169 Could he do the same? 428 00:39:01,506 --> 00:39:03,748 Could he trust in God, as they once did... 429 00:39:04,843 --> 00:39:08,837 ... and swear allegiance to the greatest of kings? 430 00:39:14,477 --> 00:39:17,094 That night, he made a decision. 431 00:39:19,065 --> 00:39:23,150 That night, he found his dream. 432 00:39:30,368 --> 00:39:32,655 - What ?! - a pilgrim. 433 00:39:33,454 --> 00:39:35,241 He wants to go to Jerusalem,... 434 00:39:35,540 --> 00:39:37,281 ... and beg there on the way. 435 00:39:37,292 --> 00:39:39,284 Like the holy pilgrims of the old days. 436 00:39:39,878 --> 00:39:41,790 But he is a Loyola! 437 00:39:42,589 --> 00:39:44,080 We can not allow that. 438 00:39:44,716 --> 00:39:46,378 What will people say? 439 00:39:53,224 --> 00:39:54,931 Well, never mind. 440 00:39:56,769 --> 00:39:59,682 We regulate how we have always regulated things. 441 00:40:00,857 --> 00:40:02,723 Among brothers. 442 00:40:03,902 --> 00:40:05,143 There we are! 443 00:40:05,320 --> 00:40:07,312 Just like in old times. 444 00:40:07,572 --> 00:40:09,063 Somewhat dirtier than before. 445 00:40:09,282 --> 00:40:12,946 What are you talking about? That's perfect! We are together again! 446 00:40:13,286 --> 00:40:15,243 Mesonero! Mesonero! 447 00:40:15,580 --> 00:40:18,243 - Wine and breasts! - Immediately, sir. 448 00:40:18,541 --> 00:40:23,787 Carmen, you look very adorable tonight. 449 00:40:26,174 --> 00:40:29,042 - It was so long ago! - We missed your pretty faces! 450 00:40:29,218 --> 00:40:30,459 Where were you? 451 00:40:31,054 --> 00:40:33,546 - He was at war. - Me too! 452 00:40:33,765 --> 00:40:35,222 - Were you hurt? - Oh yeah! 453 00:40:35,433 --> 00:40:39,643 But nothing that could not solve a few hip swings. 454 00:40:42,440 --> 00:40:45,308 He needs immediate medical treatment! 455 00:40:45,985 --> 00:40:48,944 - Anna is an excellent sister. - Yes! 456 00:40:49,155 --> 00:40:52,614 - We do not waste time. In the back room with him! - Okay. 457 00:40:52,784 --> 00:40:55,527 - Let's go. - Off to the back room! 458 00:41:02,460 --> 00:41:03,996 You're welcome! You're welcome! 459 00:41:05,129 --> 00:41:06,836 I do not want that. 460 00:41:07,507 --> 00:41:09,248 Are you alright, sir? 461 00:41:11,010 --> 00:41:16,347 You're welcome! You're welcome! Just let us sit and be silent. 462 00:41:16,849 --> 00:41:18,010 In order? 463 00:41:18,726 --> 00:41:21,810 We wait for my brothers to finish. Then we can go. 464 00:41:22,981 --> 00:41:24,563 I'll pay you anyway. 465 00:41:26,401 --> 00:41:27,733 As you wish, sir. 466 00:41:34,701 --> 00:41:36,488 Do you do that for a long time? 467 00:41:37,537 --> 00:41:39,278 Long enough. 468 00:41:40,248 --> 00:41:43,616 If you remember, then you were my third customer, sir. 469 00:41:47,755 --> 00:41:49,496 Are you treated well here? 470 00:41:52,510 --> 00:41:54,502 Better than at home. I can not complain. 471 00:41:54,971 --> 00:41:56,337 At home? 472 00:41:57,306 --> 00:42:00,174 My father was a drunk, my mother a bitch. 473 00:42:02,145 --> 00:42:03,977 They both beat me. 474 00:42:05,314 --> 00:42:07,021 I forgot most of it. 475 00:42:07,316 --> 00:42:10,354 That,... I'm sorry. 476 00:42:11,904 --> 00:42:15,318 - That must have been hard. - After father's death it got better. 477 00:42:17,160 --> 00:42:19,573 I came here with my bare feet. 478 00:42:20,580 --> 00:42:22,446 Now I have saved some money. 479 00:42:23,791 --> 00:42:25,373 I sew clothes. 480 00:42:26,919 --> 00:42:28,581 - You made this dress? - Yes. 481 00:42:29,630 --> 00:42:31,917 - It's pretty. - Thank you. 482 00:42:34,343 --> 00:42:35,959 One day I will go away. 483 00:42:37,096 --> 00:42:38,837 Then I become a seamstress. 484 00:42:39,223 --> 00:42:42,341 That's something... honorable. 485 00:42:43,561 --> 00:42:45,348 This is my dream. 486 00:42:46,689 --> 00:42:47,930 Why not immediately? 487 00:42:48,357 --> 00:42:49,473 Why not immediately? 488 00:42:49,776 --> 00:42:51,108 Yes? 489 00:42:51,903 --> 00:42:54,065 Yes? Why not immediately? 490 00:43:12,507 --> 00:43:15,466 - Are you all right? - Yes my Lord. 491 00:43:16,552 --> 00:43:17,963 Forgive! 492 00:43:18,721 --> 00:43:20,587 You do not have to apologize. 493 00:43:23,643 --> 00:43:27,057 You are the first in a long time talking to me... 494 00:43:29,190 --> 00:43:32,354 ... and do not want me to undress... 495 00:43:32,819 --> 00:43:34,902 ... and then go again. 496 00:43:38,699 --> 00:43:41,112 I do not know if I can leave this life behind me. 497 00:43:42,745 --> 00:43:45,988 I look in the mirror, I only see a whore. 498 00:44:01,597 --> 00:44:03,213 What is your name? 499 00:44:06,394 --> 00:44:07,760 Anna. 500 00:44:08,563 --> 00:44:10,225 Anna? 501 00:44:13,776 --> 00:44:17,986 Did you know that the mother of the Blessed Virgin was 'Anna'? 502 00:44:19,282 --> 00:44:20,864 I know the stories. 503 00:44:21,284 --> 00:44:25,278 Then you also know that some of the Lord's friends were whores? 504 00:44:35,923 --> 00:44:37,630 Could you try something for me? 505 00:44:38,009 --> 00:44:39,671 Yes my Lord. 506 00:44:41,637 --> 00:44:46,803 Could you imagine Jesus sitting there in this chair? 507 00:44:49,187 --> 00:44:51,554 - In the chair there? - Yes. 508 00:44:52,148 --> 00:44:54,356 Can you imagine that? 509 00:44:55,568 --> 00:44:56,934 Try it! 510 00:44:59,447 --> 00:45:01,154 Take your time! 511 00:45:21,135 --> 00:45:22,922 He looks at me. 512 00:45:27,266 --> 00:45:29,508 And he smiles. 513 00:45:31,062 --> 00:45:33,679 It's a kind smile. 514 00:45:36,484 --> 00:45:39,943 He looks at me like he's done that all my life. 515 00:45:47,078 --> 00:45:49,240 What does he say to you? 516 00:45:53,584 --> 00:45:55,576 That he understands me. 517 00:45:58,589 --> 00:46:00,125 That... 518 00:46:01,259 --> 00:46:03,421 ... he loves me. 519 00:46:05,554 --> 00:46:07,637 That he does not care where I was. 520 00:46:07,640 --> 00:46:09,927 Only where am I going. 521 00:46:19,694 --> 00:46:21,105 Does not that make you happy? 522 00:46:21,404 --> 00:46:25,273 Yes! Yes! 523 00:46:38,254 --> 00:46:40,462 I am fine! Everything perfect! 524 00:46:42,717 --> 00:46:46,210 It looks like this evening has been good for you, brother. 525 00:46:50,433 --> 00:46:52,595 More than you think. 526 00:46:58,274 --> 00:47:01,438 Here in Loyola there is nothing left to learn. 527 00:47:04,238 --> 00:47:06,571 My life started at this castle. 528 00:47:09,410 --> 00:47:11,322 I almost died here. 529 00:47:13,205 --> 00:47:18,291 It has become clear to me that my reprieve is subject to a condition: 530 00:47:21,339 --> 00:47:23,672 I have to leave this place. 531 00:47:24,800 --> 00:47:26,257 Forever! 532 00:47:34,018 --> 00:47:36,180 You go back to Najera? 533 00:47:51,494 --> 00:47:53,201 I know what you intend to do. 534 00:47:54,080 --> 00:47:55,787 Then give me your blessing... 535 00:47:56,290 --> 00:47:57,701 ... and wish me luck! 536 00:47:59,543 --> 00:48:02,160 You are needed here, Iñigo. 537 00:48:05,091 --> 00:48:07,583 Seriously, brother! 538 00:48:09,595 --> 00:48:11,757 What use do I have here? 539 00:48:13,057 --> 00:48:15,549 I am a damned cripple! 540 00:48:16,268 --> 00:48:19,261 At court I will never be able to show myself again. 541 00:48:19,730 --> 00:48:21,471 And my soldiers? 542 00:48:22,400 --> 00:48:25,359 They rather follow a blind donkey into battle,... 543 00:48:25,569 --> 00:48:27,231 ... not a limping fool. 544 00:48:27,988 --> 00:48:29,650 Iñigo... 545 00:48:32,410 --> 00:48:37,371 I was ready to give my life for the king. 546 00:48:39,166 --> 00:48:40,828 I almost had that. 547 00:48:42,545 --> 00:48:45,959 And now, 40 days after I almost died... 548 00:48:47,341 --> 00:48:50,550 ... Pamplona is Castile again, as if nothing had happened! 549 00:48:52,888 --> 00:48:56,677 All my victims, for what? 550 00:48:58,102 --> 00:49:01,140 Nobody asks you to be a hero. 551 00:49:01,856 --> 00:49:03,722 But we ask you to stay. 552 00:49:05,151 --> 00:49:06,733 Help manage the castle. 553 00:49:07,194 --> 00:49:08,901 Make sure everything is taken care of. 554 00:49:09,071 --> 00:49:12,530 You want to make a steward out of me? A secretary? 555 00:49:13,159 --> 00:49:16,527 Brother, that's too much of an honor! 556 00:49:18,914 --> 00:49:20,655 What do you see? 557 00:49:24,170 --> 00:49:25,627 Our coat of arms. 558 00:49:26,046 --> 00:49:27,912 What do you see? 559 00:49:28,132 --> 00:49:30,966 Seven red bars on a golden background. 560 00:49:31,510 --> 00:49:35,094 And two gray wolves next to a cauldron. 561 00:49:35,389 --> 00:49:37,927 The red bars, as you know,... 562 00:49:38,893 --> 00:49:40,259 ... were awarded to us by the king. 563 00:49:40,728 --> 00:49:43,186 In memory of the bravery of the seven brothers. 564 00:49:43,355 --> 00:49:45,642 Oñaz, your ancestors! 565 00:49:46,525 --> 00:49:51,645 - The wolves and the cauldron... - Stand for the goodness of the Loyola family. 566 00:49:52,406 --> 00:49:57,572 After the man has eaten, there is even something left for the wolves. I know! 567 00:49:59,663 --> 00:50:01,871 So we tell people. 568 00:50:05,711 --> 00:50:09,079 Do you know the true meaning? 569 00:50:10,341 --> 00:50:12,048 It is a warning. 570 00:50:12,760 --> 00:50:15,719 It applies to all descendants of the house Loyola. 571 00:50:17,056 --> 00:50:18,422 Iñigo... 572 00:50:19,725 --> 00:50:21,466 ... not all men are noble. 573 00:50:21,894 --> 00:50:26,229 Most serve only the hand that feeds them. 574 00:50:27,191 --> 00:50:31,606 Without the cauldron, the wolves would eat us up completely. 575 00:50:38,619 --> 00:50:42,533 Our family needs you. I know that for sure. 576 00:50:49,797 --> 00:50:51,789 The pilgrim knight. 577 00:50:53,175 --> 00:50:54,632 A new life. 578 00:50:55,344 --> 00:50:57,256 A new search. 579 00:51:00,266 --> 00:51:02,303 I thought I would feel sad,... 580 00:51:02,476 --> 00:51:04,684 ... because I leave my old self behind me. 581 00:51:05,688 --> 00:51:09,773 But I only regret not leaving earlier. 582 00:51:12,027 --> 00:51:13,438 He comes again! 583 00:51:14,113 --> 00:51:15,570 My uncle Antonio was the same. 584 00:51:15,573 --> 00:51:17,656 After being hit by an arrow in Italy... 585 00:51:17,658 --> 00:51:21,368 ... he embarked on a sacred journey to a mountain in Portugal. 586 00:51:21,996 --> 00:51:25,160 After five days he was back at our border. 587 00:51:27,042 --> 00:51:29,534 Iñigo has always been a stubborn person. 588 00:51:34,008 --> 00:51:36,751 Hey! He comes again! 589 00:51:39,555 --> 00:51:42,263 Keep an eye on him for me. 590 00:51:43,309 --> 00:51:45,266 It will be worth it for you. 591 00:51:45,978 --> 00:51:47,765 500 Reales,... 592 00:51:48,230 --> 00:51:50,722 ... if you bring him back before the end of the month. 593 00:52:44,578 --> 00:52:48,948 The ancient shrine of the Lady of Montserrat. 594 00:53:00,260 --> 00:53:03,503 A knight swears allegiance to his master for the first time... 595 00:53:03,764 --> 00:53:06,802 ... so he had to keep a watch first. 596 00:53:07,226 --> 00:53:09,809 He stays there for three days. 597 00:53:10,521 --> 00:53:13,104 He writes down his sins. 598 00:53:13,524 --> 00:53:16,733 He looks very closely at his life. 599 00:53:16,902 --> 00:53:19,315 He seeks even the smallest spot. 600 00:53:22,491 --> 00:53:26,986 Then he swears before his mistress,... 601 00:53:27,746 --> 00:53:29,703 ... the queen of the sky. 602 00:53:29,915 --> 00:53:33,955 He swears fidelity to her, and God the Lord. 603 00:53:34,169 --> 00:53:35,660 Forever! 604 00:53:45,723 --> 00:53:50,468 In the end, he puts on his new, magnificent armor. 605 00:54:11,165 --> 00:54:13,373 He leaves the darkness,... 606 00:54:13,542 --> 00:54:16,250 ... he goes into the world that needs him. 607 00:54:16,920 --> 00:54:20,379 A warrior, at the side of the angels. 608 00:54:21,091 --> 00:54:24,459 A knight of the sky! 609 00:54:45,324 --> 00:54:47,065 Do you have bread? 610 00:54:48,577 --> 00:54:51,160 Forgive me, friend. I do not have anything. 611 00:54:51,538 --> 00:54:54,326 What are you good for? 612 00:54:55,876 --> 00:54:57,663 Wait! 613 00:55:01,757 --> 00:55:03,544 Take this. 614 00:55:03,926 --> 00:55:05,792 - That keeps you warm. - What's this? 615 00:55:05,969 --> 00:55:08,336 Dress! Sell them for food! 616 00:55:08,555 --> 00:55:09,762 Whatever you want. 617 00:55:10,849 --> 00:55:12,681 And take this. 618 00:55:19,817 --> 00:55:21,729 I thank you! 619 00:56:04,403 --> 00:56:06,269 Don Iñigo de Loyola? 620 00:56:10,200 --> 00:56:11,407 Perhaps. 621 00:56:11,702 --> 00:56:13,409 You should come with me, sir. 622 00:56:16,248 --> 00:56:17,830 You thief! 623 00:56:20,794 --> 00:56:22,706 Hermano? Hermano? 624 00:56:23,839 --> 00:56:26,582 Water! Get water! 625 00:56:29,970 --> 00:56:32,804 - Water! - He was wearing the clothes he stole from you. 626 00:56:32,806 --> 00:56:34,172 He did not steal her! 627 00:56:34,474 --> 00:56:36,716 I gave it to him of his own free will! 628 00:56:37,936 --> 00:56:39,393 Who told you that it is my clothes? 629 00:56:40,147 --> 00:56:41,979 That was me. 630 00:56:46,194 --> 00:56:47,435 Xanti? 631 00:56:50,240 --> 00:56:52,482 You are here to bring me back to Loyola. 632 00:56:56,830 --> 00:56:59,573 I just wanted to offer you a horse. 633 00:57:00,542 --> 00:57:03,159 You are not used to walking barefoot. 634 00:57:07,007 --> 00:57:09,090 You already know my answer. 635 00:57:11,803 --> 00:57:13,510 I implore you, Iñigo! 636 00:57:15,849 --> 00:57:17,340 Iñigo, please! 637 00:57:18,810 --> 00:57:22,303 At least take this. For your journey. 638 00:57:39,748 --> 00:57:41,990 Get him a doctor! 639 00:57:44,503 --> 00:57:46,460 Tell Martin I'm dead. 640 00:57:51,510 --> 00:57:53,342 I implore you! 641 00:58:05,565 --> 00:58:11,232 The pilgrim now stayed on the back roads and in small towns. 642 00:58:12,572 --> 00:58:16,065 He could not risk his relatives finding him again. 643 00:58:17,703 --> 00:58:19,695 He had made a vow. 644 00:58:19,997 --> 00:58:22,364 And he would fulfill him! 645 00:58:37,472 --> 00:58:42,763 He wanted to live as Francis of Assisi and Saint Dominic did. 646 00:58:43,770 --> 00:58:46,183 Without any possessions. 647 00:58:47,149 --> 00:58:49,766 Begging for food. 648 00:58:57,743 --> 00:59:00,156 When he first settled down to beg,... 649 00:59:01,496 --> 00:59:03,408 ... he felt like a scammer. 650 00:59:04,291 --> 00:59:06,078 Like a hypocrite. 651 00:59:16,386 --> 00:59:19,094 Good day. A gentle gift? Sorry? 652 00:59:22,476 --> 00:59:24,684 A gentle gift? Sorry? 653 00:59:27,230 --> 00:59:29,392 An alms? 654 00:59:47,959 --> 00:59:50,667 Sorry? An alms? 655 00:59:51,421 --> 00:59:52,912 Thank you! 656 00:59:56,218 --> 00:59:58,631 A gift? Thank you! 657 01:00:00,806 --> 01:00:05,267 But when his last money was gone and his hunger was great,... 658 01:00:06,186 --> 01:00:09,475 ... his needs became real. 659 01:00:13,318 --> 01:00:16,356 It became my true skin. 660 01:00:18,990 --> 01:00:21,858 The skin of a beggar. 661 01:01:04,578 --> 01:01:07,321 I caught one of my servants taking food out of the pantry,... 662 01:01:07,330 --> 01:01:08,741 ... just to give it to you. 663 01:01:08,957 --> 01:01:10,994 Because of what you said to him. 664 01:01:13,587 --> 01:01:16,000 - I apologize! - No need. 665 01:01:16,214 --> 01:01:18,171 He is the most unpleasant of all servants to me. 666 01:01:18,341 --> 01:01:20,958 It was good that he did something selfless. 667 01:01:21,261 --> 01:01:23,878 Even if it was a small theft. 668 01:01:24,931 --> 01:01:26,888 Do you always do that? 669 01:01:27,767 --> 01:01:28,883 Beg all day,... 670 01:01:29,060 --> 01:01:31,643 ... to distribute the food at night to the patients? 671 01:01:32,063 --> 01:01:33,975 I can not help it. 672 01:01:34,566 --> 01:01:36,102 The patients are helpless. 673 01:01:36,318 --> 01:01:38,901 I can beg for her outside, so I'm begging for her. 674 01:01:40,530 --> 01:01:42,863 I am Doña Ines de Pascual. 675 01:01:44,034 --> 01:01:45,400 What is your name? 676 01:01:46,036 --> 01:01:47,902 Iñigo. 677 01:01:48,663 --> 01:01:50,245 Iñigo? 678 01:01:50,707 --> 01:01:52,494 Like the first king of Pamplona? 679 01:01:54,586 --> 01:01:57,169 I would say I am the cripple of Pamplona. 680 01:01:57,422 --> 01:01:58,503 My mistress! 681 01:01:58,882 --> 01:02:02,341 Very well, Mr. Iñigo, Cripple of Pamplona. 682 01:02:03,261 --> 01:02:06,971 You are not the first soldier who wants to change his life here. 683 01:02:07,182 --> 01:02:09,720 And not the first nobleman. 684 01:02:10,101 --> 01:02:11,717 Do not deny it! 685 01:02:11,895 --> 01:02:14,888 Blue blood I smell a mile against the wind. 686 01:02:15,690 --> 01:02:18,182 But I recognize that you are doing something special. 687 01:02:18,443 --> 01:02:19,775 And the way you do it. 688 01:02:20,320 --> 01:02:24,030 No matter how long you live this life of poverty,... 689 01:02:24,282 --> 01:02:27,866 ... want to live begging, hunger and good deeds,... 690 01:02:28,453 --> 01:02:30,786 ... you are always welcome at my table. 691 01:02:31,915 --> 01:02:35,534 All my means are at your disposal! 692 01:02:39,297 --> 01:02:42,415 You are a gift of God, Doña Ines. 693 01:02:43,176 --> 01:02:45,088 I know! 694 01:02:49,432 --> 01:02:50,718 Wait! I'll help you! 695 01:02:50,892 --> 01:02:54,260 Slowly my life in Manresa got its own rhythm. 696 01:02:56,731 --> 01:02:57,892 Take! 697 01:02:59,401 --> 01:03:03,771 During the day we supplied the poor with bread. 698 01:03:06,866 --> 01:03:10,234 Sometimes we took care of the lonely patients in the hospital. 699 01:03:12,289 --> 01:03:14,155 The work was tiring. 700 01:03:14,541 --> 01:03:16,203 But we held on. 701 01:03:30,473 --> 01:03:34,968 At night I retreated to a cave on the Cardoner. 702 01:03:35,687 --> 01:03:38,896 There I paid my debt to Christ. 703 01:03:39,816 --> 01:03:43,810 Let's say it like this: God took his time with me... 704 01:03:44,154 --> 01:03:45,690 ... like a child. 705 01:03:45,947 --> 01:03:47,813 You are not blind. 706 01:03:52,245 --> 01:03:58,583 You will soon hear the grace of my son again. 707 01:04:21,316 --> 01:04:24,809 Nearly 10 months after I arrived in Manresa,... 708 01:04:26,488 --> 01:04:30,152 ... I left the cave as a new man! 709 01:04:32,952 --> 01:04:38,949 So God had prepared me for what was to come. 710 01:04:53,014 --> 01:04:56,132 In the name of His Holiness, the Pope,... 711 01:04:56,434 --> 01:05:01,020 ... this court of the Holy Inquisition formally came together. 712 01:05:01,731 --> 01:05:05,441 It is directed by Iñigo Lopez de Oñaz y Loyola. 713 01:05:05,944 --> 01:05:12,316 Once a soldier of the king, he was charged with the following points: 714 01:05:16,454 --> 01:05:18,821 Preaching, without permission. 715 01:05:19,749 --> 01:05:24,915 Dealing with and seducing women from Salamanca. 716 01:05:25,755 --> 01:05:29,749 Secret and occult meetings, in the middle of the night. 717 01:05:30,969 --> 01:05:33,131 If the defendant is found guilty,... 718 01:05:33,346 --> 01:05:36,305 ... he will die in the fire at the end of the month. 719 01:05:37,058 --> 01:05:39,391 Before, the case is checked. 720 01:05:50,697 --> 01:05:52,734 Is all this my fault? 721 01:05:53,992 --> 01:05:56,029 Should I have kept silent? 722 01:05:57,579 --> 01:06:00,242 How are the new brothers, Calixto? 723 01:06:01,249 --> 01:06:02,865 Caceres works hard. 724 01:06:02,876 --> 01:06:03,912 FIVE DAYS PREVIOUSLY 725 01:06:03,918 --> 01:06:06,626 Arteaga is too silent. 726 01:06:07,213 --> 01:06:09,250 Too silent to be one of us. 727 01:06:09,549 --> 01:06:11,666 I do not think he can last much longer. 728 01:06:12,135 --> 01:06:15,253 Arteaga follows brother Iñigo's rule: 729 01:06:16,931 --> 01:06:20,095 Listen more, talk less. 730 01:06:20,685 --> 01:06:23,052 I think he misses his 50 servants. 731 01:06:23,229 --> 01:06:25,391 And the fine clothes that do not scratch. 732 01:06:26,065 --> 01:06:29,684 I admit it! Today I lack my clothes! 733 01:06:37,452 --> 01:06:40,286 Take you, brother. 734 01:06:41,039 --> 01:06:43,998 When you pray, what are you asking? 735 01:06:44,542 --> 01:06:46,374 The usual. 736 01:06:46,878 --> 01:06:49,996 A long life and wealth for me and my family. 737 01:06:50,256 --> 01:06:51,963 Why are you asking for it? 738 01:06:52,300 --> 01:06:53,882 Because that's good. 739 01:06:54,844 --> 01:06:57,678 May one ask nothing good from God? 740 01:06:58,014 --> 01:07:03,100 Consider, great wealth brought many fear and misfortune. 741 01:07:03,394 --> 01:07:06,353 Their lives are determined by wealth. 742 01:07:06,731 --> 01:07:10,065 And even a long life can be painful. 743 01:07:10,527 --> 01:07:11,688 Yes but... 744 01:07:12,320 --> 01:07:14,027 ... what should we pray for then? 745 01:07:14,447 --> 01:07:17,861 Maybe for indifference? 746 01:07:19,244 --> 01:07:21,452 I do not mean heart cold. 747 01:07:22,080 --> 01:07:25,619 It does not matter if God gives you wealth or poverty... 748 01:07:26,125 --> 01:07:27,912 ... good or bad health. 749 01:07:28,294 --> 01:07:31,332 As long as poverty, wealth and life length help you... 750 01:07:31,548 --> 01:07:33,505 ... to fulfill your mission. 751 01:07:34,300 --> 01:07:36,917 Brother, what mission are you talking about? 752 01:07:39,347 --> 01:07:44,183 When you got up today, what were your plans for the day? 753 01:07:45,812 --> 01:07:48,395 I am a merchant, so... 754 01:07:48,773 --> 01:07:51,561 ... I thought of a new delivery that should arrive today. 755 01:07:51,776 --> 01:07:54,268 And a meeting with a new customer. 756 01:07:54,862 --> 01:07:59,527 Then I remembered that my cousin insisted that I listen to you! 757 01:08:00,034 --> 01:08:01,570 A good list,... 758 01:08:01,744 --> 01:08:03,576 ... especially the last point. 759 01:08:04,038 --> 01:08:06,746 If you imagine yourself, on your deathbed,... 760 01:08:07,041 --> 01:08:10,330 ... how would this day appear to you? 761 01:08:11,921 --> 01:08:13,412 I think,... 762 01:08:14,924 --> 01:08:18,918 ... I would rather have visited my old mother before I go into business. 763 01:08:20,888 --> 01:08:24,256 Or spent more time with my son. 764 01:08:24,976 --> 01:08:28,765 How do you feel about these new thoughts? 765 01:08:30,440 --> 01:08:33,478 It feels right! 766 01:08:36,863 --> 01:08:38,525 How should I express it? 767 01:08:40,366 --> 01:08:42,574 I would not have to do anything else... 768 01:08:43,202 --> 01:08:45,319 ... I would choose these things. 769 01:08:45,705 --> 01:08:48,163 You do not have to do anything else! 770 01:08:49,042 --> 01:08:51,910 What is it that we really need to do in life? 771 01:08:53,129 --> 01:08:56,088 We care so much about the duties of the day,... 772 01:08:56,341 --> 01:08:59,254 ... we try to make it right for the world around us... 773 01:08:59,802 --> 01:09:05,514 ... and in the end see only a series of busy,... 774 01:09:06,142 --> 01:09:08,885 ... but meaningless days. 775 01:09:09,437 --> 01:09:12,601 We are ships that sail for years but never reach their destination,... 776 01:09:12,899 --> 01:09:15,141 ... because we have no goal in mind. 777 01:09:15,652 --> 01:09:17,439 There is no map that we can follow. 778 01:09:18,196 --> 01:09:22,156 I call this card Life on the First Principle. 779 01:09:22,659 --> 01:09:26,118 God created us to love us. 780 01:09:26,287 --> 01:09:28,279 And, so that we love him. 781 01:09:28,956 --> 01:09:33,291 If that's true, then our life is best used... 782 01:09:33,586 --> 01:09:38,377 ... we use our time to pay homage to God. 783 01:09:39,050 --> 01:09:43,135 Everything in this world exists solely for this purpose. 784 01:09:43,680 --> 01:09:48,015 Wealth, knowledge, skills,... 785 01:09:48,184 --> 01:09:49,971 ... dreams and longings. 786 01:09:50,978 --> 01:09:54,813 Even sickness and misfortune can bring us closer to his love. 787 01:09:55,400 --> 01:09:56,481 So,... 788 01:09:57,276 --> 01:10:01,395 ... do not pray every day for good to happen to you. 789 01:10:02,740 --> 01:10:05,153 Pray that you may come closer to God. 790 01:10:05,910 --> 01:10:09,494 Whatever you do, do it in your honor. 791 01:10:11,082 --> 01:10:14,166 Then you live a good life. 792 01:10:15,795 --> 01:10:18,287 Make sure she gets the food. 793 01:10:21,884 --> 01:10:23,546 A good sermon. 794 01:10:25,304 --> 01:10:26,420 Forgive me, father. 795 01:10:26,639 --> 01:10:28,505 It was just a conversation among friends. 796 01:10:28,725 --> 01:10:30,261 The best sermon I've heard in years! 797 01:10:30,268 --> 01:10:32,601 Even from my own lips. 798 01:10:32,854 --> 01:10:35,062 Do you belong to a medal? 799 01:10:35,565 --> 01:10:37,978 No, we are just simple men. 800 01:10:39,026 --> 01:10:40,983 Understand. And the right clothes? 801 01:10:41,487 --> 01:10:43,399 A sign of our community. 802 01:10:43,823 --> 01:10:46,156 And you are not afraid, someone might think... 803 01:10:46,159 --> 01:10:48,526 ... you would preach like ordained priests? 804 01:10:49,287 --> 01:10:51,825 That's not our intention. 805 01:10:52,999 --> 01:10:54,786 Capitan Loyola! 806 01:11:00,131 --> 01:11:01,713 It is you, is not it? 807 01:11:03,050 --> 01:11:04,382 No more! 808 01:11:04,927 --> 01:11:06,259 I understand. 809 01:11:06,929 --> 01:11:09,091 You try a new face. 810 01:11:10,183 --> 01:11:12,345 I want to escape my old face. 811 01:11:13,269 --> 01:11:14,805 A question: 812 01:11:15,772 --> 01:11:21,018 Could you hear God's voice, learn to hear it,... 813 01:11:22,445 --> 01:11:23,936 ... would you keep that secret? 814 01:11:24,238 --> 01:11:28,357 How can you be sure that God is speaking through you? 815 01:11:30,411 --> 01:11:32,277 I wrote everything down. 816 01:11:34,248 --> 01:11:36,831 It describes a time away from the world. 817 01:11:37,710 --> 01:11:40,544 I meditated on the life of the Lord. 818 01:11:42,048 --> 01:11:44,711 I imagined myself in the stations of his life,... 819 01:11:45,301 --> 01:11:47,338 ... or kneeling before God's throne. 820 01:11:48,805 --> 01:11:54,176 I have to ask this! This way of praying, this imagination,... 821 01:11:54,936 --> 01:11:58,145 ... it sounds very much like the methods of the Alumbrados, the Illuminati! 822 01:11:58,564 --> 01:12:00,601 You are not one of them, are you? 823 01:12:01,651 --> 01:12:03,813 The Alumbrados are not true thinkers, father. 824 01:12:04,111 --> 01:12:05,477 You are careless. 825 01:12:06,197 --> 01:12:07,733 My method is thorough. 826 01:12:10,117 --> 01:12:12,985 I would like to continue this conversation. 827 01:12:13,704 --> 01:12:16,993 Maybe you will come to my monastery for dinner. 828 01:12:17,583 --> 01:12:20,701 Some of the Dominican scholars would certainly like to meet you. 829 01:12:21,671 --> 01:12:23,537 So you are a preacher? 830 01:12:24,131 --> 01:12:25,622 What are you preaching? 831 01:12:26,133 --> 01:12:28,591 No, father. I am not a preacher. 832 01:12:29,095 --> 01:12:32,304 - It's just simple conversations... - Simple conversations, yes. 833 01:12:32,473 --> 01:12:34,590 Sanchez told me about it. 834 01:12:35,059 --> 01:12:36,971 But I do not believe you! 835 01:12:37,645 --> 01:12:40,228 And I can not respect you. 836 01:12:40,898 --> 01:12:43,606 If you want to preach, preach! 837 01:12:44,110 --> 01:12:46,318 The gentlemen are violated by the gentleman. 838 01:12:46,529 --> 01:12:49,567 So, let's call it 'preaching'! 839 01:12:50,533 --> 01:12:52,445 What are you preaching? 840 01:12:53,703 --> 01:12:56,320 Nothing that would be foreign to you, father. 841 01:12:57,164 --> 01:12:59,121 Virtues and vices. 842 01:12:59,625 --> 01:13:02,709 - love and hate for each other... - It's so simple! 843 01:13:02,962 --> 01:13:06,672 Even children love virtue and hate vice. 844 01:13:07,174 --> 01:13:09,632 So why do you have to preach about it? 845 01:13:10,386 --> 01:13:13,174 It's easy if we can make a clear distinction. 846 01:13:13,431 --> 01:13:15,844 But many decisions are not clear. 847 01:13:16,934 --> 01:13:19,802 Like the choice of marrying or becoming a priest. 848 01:13:20,062 --> 01:13:24,648 - Brother Iñigo has a way of stopping... - A way of prayer,... 849 01:13:24,942 --> 01:13:26,649 ... to know God's will. 850 01:13:26,819 --> 01:13:30,233 It's about your own experiences and feelings,... 851 01:13:30,823 --> 01:13:32,780 ... about what moves your soul. 852 01:13:33,034 --> 01:13:35,993 These efforts seem strange,... 853 01:13:36,162 --> 01:13:39,280 ... unnecessary, maybe even dangerous! 854 01:13:39,790 --> 01:13:42,874 For centuries Mother Church is doing a good job. 855 01:13:43,085 --> 01:13:46,044 We do not need radical experiments! 856 01:13:46,422 --> 01:13:48,630 My method has saved lives. 857 01:13:49,300 --> 01:13:51,087 Starting with my own! 858 01:13:51,594 --> 01:13:53,802 Many liars have already said that. 859 01:13:56,307 --> 01:13:58,014 I do not say more. 860 01:13:59,310 --> 01:14:01,723 You will! I think you will! 861 01:14:02,355 --> 01:14:08,272 If you really believe that your new method is of value to the Church,... 862 01:14:09,362 --> 01:14:13,322 ... you will not resist a scrutiny. 863 01:14:13,532 --> 01:14:17,867 - Not true? - She is not ready yet to be revealed. 864 01:14:18,120 --> 01:14:22,706 Nevertheless, she is ready to be recited to simple Christians... 865 01:14:23,209 --> 01:14:28,125 ... and exposing them to wrong and maybe damnation! 866 01:14:28,464 --> 01:14:30,672 My method is impeccable. 867 01:14:31,550 --> 01:14:33,633 But nevertheless I have to reject! 868 01:14:34,720 --> 01:14:36,962 I did not say that you have a choice! 869 01:14:37,390 --> 01:14:41,976 You remain in our custody until the tribunal arrives. 870 01:14:42,228 --> 01:14:46,563 - Tribunal? - Inquisitor Frias is a friend of ours. 871 01:14:47,191 --> 01:14:49,399 He will take good care of you! 872 01:15:09,213 --> 01:15:10,704 Iñigo! 873 01:15:14,093 --> 01:15:15,550 Iñigo! 874 01:15:18,848 --> 01:15:20,214 Calixto? 875 01:15:21,183 --> 01:15:22,594 What are you doing here? 876 01:15:22,893 --> 01:15:24,509 I have asked myself. 877 01:15:24,812 --> 01:15:26,895 - We all! - What? 878 01:15:28,107 --> 01:15:30,440 We did not want you to suffer alone. 879 01:15:31,902 --> 01:15:33,234 But... the people? 880 01:15:33,821 --> 01:15:35,733 Who should take care of her? 881 01:15:36,907 --> 01:15:38,398 They're gone, Iñigo. 882 01:15:39,577 --> 01:15:41,785 You heard what happened to you. 883 01:15:42,038 --> 01:15:43,779 They got scared. 884 01:15:44,165 --> 01:15:45,997 After all our work! 885 01:15:46,792 --> 01:15:48,374 And nobody stayed! 886 01:15:48,919 --> 01:15:52,208 It is easy to keep faith when things are good. 887 01:15:53,883 --> 01:15:57,467 Only one returned to Christ to thank Him. 888 01:15:58,596 --> 01:16:00,337 You have at least three! 889 01:16:01,849 --> 01:16:03,932 We'll get through this, brother. 890 01:16:04,769 --> 01:16:06,977 We stand by your side until the end comes. 891 01:16:07,605 --> 01:16:10,143 Let us pray that this is not the end. 892 01:16:22,870 --> 01:16:24,702 Father Sanchez! 893 01:16:24,872 --> 01:16:27,455 Do you want to invite me to dinner again? 894 01:16:28,125 --> 01:16:29,707 I apologize for what happened. 895 01:16:29,710 --> 01:16:30,917 That was not my intention. 896 01:16:30,920 --> 01:16:33,583 You would not have had to go the distance for an apology! 897 01:16:34,590 --> 01:16:36,331 A letter would have been enough. 898 01:16:36,634 --> 01:16:38,421 You are a busy man! 899 01:16:41,889 --> 01:16:44,848 I am to defend you before the tribunal. 900 01:16:47,186 --> 01:16:51,180 So it's up to you that I confess? 901 01:16:53,359 --> 01:16:58,605 I understand that the Inquisition may now confiscate the property of the guilty party. 902 01:16:59,865 --> 01:17:03,324 You can have everything! 903 01:17:05,246 --> 01:17:07,659 My entire fortune! 904 01:17:10,000 --> 01:17:12,663 Let's stay with that, Iñigo. 905 01:17:13,087 --> 01:17:15,170 Frias is a strict man! 906 01:17:15,673 --> 01:17:18,632 He burned more suspicious alumbrados... 907 01:17:18,843 --> 01:17:21,881 ... as any prosecutor in Spain, even the whole church. 908 01:17:22,054 --> 01:17:23,920 I know death! 909 01:17:24,598 --> 01:17:26,214 I'm not afraid! 910 01:17:27,393 --> 01:17:30,431 Your companions may not be so brave. 911 01:17:30,855 --> 01:17:33,268 Your punishment will be hers! 912 01:17:34,483 --> 01:17:39,899 If you do not want to save, maybe you want to save her! 913 01:17:41,824 --> 01:17:43,941 What is your plan? 914 01:17:47,872 --> 01:17:49,329 We have to do two things: 915 01:17:49,790 --> 01:17:53,204 We have to present your writings. How should we call her? 916 01:17:53,377 --> 01:17:54,584 Spiritual exercises! 917 01:17:54,587 --> 01:17:56,294 Good, your spiritual exercises. 918 01:17:56,589 --> 01:18:01,254 We have to prove that they are from Scripture and divine inspiration alone. 919 01:18:05,556 --> 01:18:09,140 We also need as many witnesses as possible... 920 01:18:09,143 --> 01:18:11,601 ... that testify to your good character. 921 01:18:30,539 --> 01:18:32,656 I am Doña Ines Pascual. 922 01:18:36,462 --> 01:18:38,670 I am Agustin Crisostomo. 923 01:18:39,006 --> 01:18:41,589 I am the doctor in the hospital of Manresa. 924 01:18:42,218 --> 01:18:46,633 I am Jeronimo Ardevol, the director of the University of Barcelona. 925 01:18:47,139 --> 01:18:49,882 I am Doctor Ciruelo. 926 01:18:51,727 --> 01:18:54,686 I speak for two noble ladies. 927 01:18:55,314 --> 01:18:57,897 A mother and a daughter. 928 01:18:58,651 --> 01:19:00,688 They were entrusted to my care. 929 01:19:00,903 --> 01:19:03,646 Almost every day I saw Iñigo,... 930 01:19:03,864 --> 01:19:06,652 ... he took care of the sick and fed them. 931 01:19:07,076 --> 01:19:11,867 Once he put his finger on a man's wound. 932 01:19:12,623 --> 01:19:15,331 Then he put his finger to his own lips. 933 01:19:16,168 --> 01:19:19,582 Iñigo came to me after he returned from Jerusalem. 934 01:19:20,422 --> 01:19:25,463 He wanted to continue the training that had denied him his career in the military. 935 01:19:26,220 --> 01:19:30,055 It was strange to see a man of 33,... 936 01:19:30,224 --> 01:19:33,262 ... read the books for 13-year-olds. 937 01:19:33,644 --> 01:19:38,309 Seven, eight hours he spent on his knees, without sleep,... 938 01:19:38,524 --> 01:19:39,890 ...to pray. 939 01:19:40,109 --> 01:19:43,944 His penance, his fasting, sleep deprivation,... 940 01:19:44,238 --> 01:19:45,900 ... made him sick. 941 01:19:46,115 --> 01:19:48,152 We had to take care of him. 942 01:19:48,492 --> 01:19:49,858 Of course I was shocked! 943 01:19:50,035 --> 01:19:52,402 I asked him what he did! 944 01:19:52,830 --> 01:19:56,449 He said that he felt sick,... 945 01:19:56,625 --> 01:19:59,242 ... by the severe smell of the man's wound. 946 01:20:00,087 --> 01:20:06,584 So he forced himself to become one with the stink and dirt of the farmer. 947 01:20:06,969 --> 01:20:08,881 So we are one and the same! 948 01:20:09,805 --> 01:20:11,262 A stubborn man. 949 01:20:11,515 --> 01:20:14,258 But also very humble. 950 01:20:14,476 --> 01:20:16,809 He endured the embarrassment. 951 01:20:18,355 --> 01:20:19,766 And he worked. 952 01:20:20,065 --> 01:20:26,062 Without education, he was convinced he could not convince his companions... 953 01:20:26,322 --> 01:20:28,029 ... and lead them to the light. 954 01:20:28,198 --> 01:20:35,662 I learned that they went to secret meetings organized by a certain Iñigo... 955 01:20:36,040 --> 01:20:37,281 ... together with his companions. 956 01:20:37,291 --> 01:20:39,874 He never spoke alone with one of the ladies. 957 01:20:39,877 --> 01:20:41,664 There was always someone there. 958 01:20:41,879 --> 01:20:44,166 They claimed to have visions. 959 01:20:44,465 --> 01:20:47,458 As if Christ were speaking to them from the Cross. 960 01:20:48,135 --> 01:20:52,300 For a week they listened to the charlatan's sermons,... 961 01:20:53,265 --> 01:20:56,178 ... then my wards decided to go on pilgrimage. 962 01:20:56,393 --> 01:20:57,804 On foot! 963 01:20:58,479 --> 01:21:00,015 A strange man,... 964 01:21:00,230 --> 01:21:02,267 ... with strange habits. 965 01:21:03,275 --> 01:21:05,141 But his dedication can not be denied him. 966 01:21:05,361 --> 01:21:08,024 He was very welcome in my hospital. 967 01:21:08,822 --> 01:21:10,779 I know this man. 968 01:21:11,408 --> 01:21:12,990 He is a good man! 969 01:21:13,410 --> 01:21:16,027 Words should be his new weapon. 970 01:21:16,997 --> 01:21:19,114 And he wanted to master her. 971 01:21:19,708 --> 01:21:24,749 For this man speaks the devil! 972 01:21:26,882 --> 01:21:28,919 For the sake of our wives,... 973 01:21:29,593 --> 01:21:31,380 ... he must be silenced! 974 01:21:31,762 --> 01:21:33,970 These meetings...? 975 01:21:35,265 --> 01:21:40,681 Your followers speak of 'spiritual exercises'. What is this exactly? 976 01:21:41,897 --> 01:21:44,310 The idea behind it is simple. 977 01:21:44,900 --> 01:21:47,608 Man was created to know God. 978 01:21:48,195 --> 01:21:49,606 He should do God's glory. 979 01:21:49,613 --> 01:21:51,730 He should reciprocate his inexhaustible love. 980 01:21:52,783 --> 01:21:55,116 If this is our purpose,... 981 01:21:55,369 --> 01:21:57,986 ... then brings us everything that brings us closer to God,... 982 01:21:58,247 --> 01:22:00,204 ... inner peace and happiness. 983 01:22:00,958 --> 01:22:03,041 I call that 'comfort'. 984 01:22:04,044 --> 01:22:06,536 Whatever separates us from God... 985 01:22:06,964 --> 01:22:10,082 ... creates suffering, pain and emptiness. 986 01:22:10,926 --> 01:22:13,088 That's what I call 'desolation'. 987 01:22:13,554 --> 01:22:18,549 The spiritual exercises let us know the motives of the soul. 988 01:22:18,809 --> 01:22:20,471 We recognize who come from God... 989 01:22:20,644 --> 01:22:22,135 ... and which come from the enemy. 990 01:22:22,354 --> 01:22:26,473 Why do you need another method to hear God's Word... 991 01:22:26,733 --> 01:22:30,352 ... if it is clear in the Bible? 992 01:22:30,571 --> 01:22:32,278 The bids are clear! 993 01:22:32,448 --> 01:22:35,862 The exercises are not about simple questions and obvious answers. 994 01:22:36,243 --> 01:22:41,455 You have to practice them constantly, guided by a spiritual leader. 995 01:22:42,583 --> 01:22:44,916 You learn to be quiet,... 996 01:22:45,627 --> 01:22:47,664 ... to listen and to obey. 997 01:22:48,505 --> 01:22:52,465 How many years have you devoted to teaching? 998 01:22:52,885 --> 01:22:55,298 Two years of undergraduate studies in Barcelona,... 999 01:22:55,637 --> 01:22:58,755 ... one year in Alcala, to start now in Salamanca. 1000 01:22:59,183 --> 01:23:02,221 How many years of theology? 1001 01:23:03,687 --> 01:23:05,394 - Less than a year. - Oh! 1002 01:23:06,899 --> 01:23:11,394 Yet do you preach a very complex and detailed form of prayer? 1003 01:23:11,695 --> 01:23:15,109 The method comes from my own experiences and my judgment. 1004 01:23:15,908 --> 01:23:18,821 She gave comfort to many people and showed them the way. 1005 01:23:19,036 --> 01:23:20,493 I'm sure. 1006 01:23:21,288 --> 01:23:23,621 There is a simple explanation,... 1007 01:23:23,790 --> 01:23:26,783 ... for all the peculiarities that surround the defendant. 1008 01:23:27,461 --> 01:23:30,420 This man belongs to the Alumbrados! 1009 01:23:31,089 --> 01:23:32,671 An Illuminat! 1010 01:23:33,175 --> 01:23:37,089 Blasphemers who think they are inspired directly by God! 1011 01:23:37,471 --> 01:23:38,928 They say they hear his voice. 1012 01:23:39,139 --> 01:23:42,553 Supposedly they give themselves completely to the divine,... 1013 01:23:42,726 --> 01:23:45,719 ... and thus are free of all sin. 1014 01:23:45,896 --> 01:23:48,809 Who knows me, Your Honor, who knows... 1015 01:23:48,815 --> 01:23:51,774 ... that I am the last one who claims to be free from sin! 1016 01:23:52,027 --> 01:23:57,398 But how can an uneducated person speak so freely about the motives of the soul? 1017 01:23:57,574 --> 01:24:02,160 Gentlemen, I gave you all my writings. 1018 01:24:02,746 --> 01:24:06,410 Do you see something that contradicts the teaching,... 1019 01:24:06,750 --> 01:24:08,366 ... so I will correct that immediately! 1020 01:24:08,627 --> 01:24:14,089 We have found nothing in the Scriptures that is against the teaching. 1021 01:24:14,758 --> 01:24:17,626 Otherwise you would have been burned long ago. 1022 01:24:17,928 --> 01:24:21,763 As you would burn, you would have been guilty of heresy. 1023 01:24:24,810 --> 01:24:27,678 The church has to take exams. 1024 01:24:28,230 --> 01:24:30,313 Heresy is omnipresent. 1025 01:24:30,691 --> 01:24:35,811 I say that the scholars of the Church should examine these exercises... 1026 01:24:36,196 --> 01:24:38,358 ... before you can spread it! 1027 01:24:38,532 --> 01:24:40,740 With all saints! 1028 01:24:42,286 --> 01:24:43,652 I implore you! 1029 01:24:44,162 --> 01:24:48,782 Do not let me wait for decades until all theologians of Rome agree! 1030 01:24:49,459 --> 01:24:51,576 There is a war raging. 1031 01:24:51,587 --> 01:24:55,627 He is as dreadful and real as he is against every tyrant. 1032 01:24:56,341 --> 01:25:00,085 God's children can no longer see, no longer hear. 1033 01:25:00,554 --> 01:25:04,298 They do not feel like they are sliding into the abyss. 1034 01:25:05,309 --> 01:25:07,392 That's why I wrote that. 1035 01:25:08,103 --> 01:25:10,846 This is a manual for the war. 1036 01:25:11,148 --> 01:25:15,813 It shows us the fight and allows us to hear the voice of our commander. 1037 01:25:16,486 --> 01:25:21,606 No! I can not stop preaching what I have learned! 1038 01:25:22,367 --> 01:25:25,110 We are God's army! 1039 01:25:25,621 --> 01:25:29,740 Can I just lead another soldier into the ranks of my master... 1040 01:25:29,750 --> 01:25:34,040 ... I accept the punishment of this Tribunal for it! 1041 01:25:37,591 --> 01:25:41,631 God should be the supreme judge of our souls. 1042 01:25:44,181 --> 01:25:46,343 Your companions mentioned a journal,... 1043 01:25:46,350 --> 01:25:49,093 ... that you have led from Loyola since your departure. 1044 01:25:49,770 --> 01:25:53,935 We have all your scriptures for your spiritual exercises,... 1045 01:25:54,191 --> 01:25:55,898 ... but not the diary. 1046 01:25:56,360 --> 01:25:57,601 Why? 1047 01:25:57,903 --> 01:26:02,648 Because it contains the source of your abominations? 1048 01:26:03,992 --> 01:26:05,153 Certainly not! 1049 01:26:05,410 --> 01:26:06,946 Why do you hold it back then? 1050 01:26:08,038 --> 01:26:09,995 Let the tribunal see everything... 1051 01:26:09,998 --> 01:26:13,241 ... so that Mother can judge the church as a whole! 1052 01:26:14,336 --> 01:26:17,579 Sir, you write it yourself in this book: 1053 01:26:18,256 --> 01:26:21,374 "A spirit, in light and openness, is good. 1054 01:26:21,593 --> 01:26:25,303 A mind surrounded by secrets and deception is evil. " 1055 01:26:25,555 --> 01:26:29,048 What spirit is in you right now, Brother Iñigo? 1056 01:26:35,565 --> 01:26:37,181 Well. 1057 01:26:37,651 --> 01:26:41,611 The hearing will be postponed until tomorrow morning... 1058 01:26:41,947 --> 01:26:45,566 ... so that these Illuminati can rethink their statements. 1059 01:26:50,288 --> 01:26:51,824 You hid it from me. 1060 01:26:52,040 --> 01:26:55,499 It is an important piece of evidence for the Inquisition! 1061 01:26:55,919 --> 01:26:57,626 Where is the diary? 1062 01:26:58,088 --> 01:26:59,670 It will not help us. 1063 01:26:59,881 --> 01:27:01,793 You know what this advice is capable of! 1064 01:27:02,008 --> 01:27:04,000 Do you really want to die? 1065 01:27:07,556 --> 01:27:08,592 Well. 1066 01:27:08,807 --> 01:27:11,265 Tomorrow you will seal your destiny! 1067 01:27:43,967 --> 01:27:45,754 "My dear knight,... 1068 01:27:46,219 --> 01:27:47,801 ... nobody will ever know this. 1069 01:27:48,138 --> 01:27:50,004 Nobody will remember. 1070 01:27:50,348 --> 01:27:52,305 Only we. 1071 01:27:52,893 --> 01:27:55,431 I learned what happened in Salamanca,... 1072 01:27:55,645 --> 01:27:59,355 ... from my friend, your sister, Doña Magdalena. 1073 01:27:59,816 --> 01:28:02,729 I was dismayed to hear about your injury in Pamplona. 1074 01:28:03,069 --> 01:28:06,608 But I hear you are now living a new life. 1075 01:28:06,990 --> 01:28:09,528 And your heart is fulfilled. 1076 01:28:10,619 --> 01:28:14,329 I have to tell you, on the night we met in Valladolid,... 1077 01:28:14,623 --> 01:28:16,410 ... I searched for the library,... 1078 01:28:16,666 --> 01:28:19,409 ... to throw me out of the window. 1079 01:28:19,920 --> 01:28:22,207 I wanted to put an end to my suffering. 1080 01:28:22,839 --> 01:28:26,628 All the years of imprisonment and mistreatment by my mother,... 1081 01:28:27,177 --> 01:28:29,794 ... my young soul could not take it anymore. 1082 01:28:30,305 --> 01:28:32,672 I wanted to put a quick end to it. 1083 01:28:34,017 --> 01:28:38,978 But instead of death, I met a man, with passion and fire. 1084 01:28:39,648 --> 01:28:41,560 Knight by name,... 1085 01:28:41,900 --> 01:28:44,358 ... kneeling in front of me and telling me... 1086 01:28:44,569 --> 01:28:47,027 ... that it would be an honor for him to die for me. 1087 01:28:49,115 --> 01:28:52,028 Sometimes a life can be saved,... 1088 01:28:52,244 --> 01:28:56,409 ... because only one person recognizes what is valuable in one. 1089 01:28:58,208 --> 01:29:00,746 You saved my life! 1090 01:29:01,294 --> 01:29:03,536 And many more will you save,... 1091 01:29:03,755 --> 01:29:05,792 ... as a knight of God! 1092 01:29:06,550 --> 01:29:10,169 You are his light, his fire. 1093 01:29:11,096 --> 01:29:12,928 Do not forget that! 1094 01:29:13,974 --> 01:29:17,183 May our Lady, the Queen of Heaven,... 1095 01:29:17,561 --> 01:29:21,100 ... give you strength and stand by your side... 1096 01:29:21,940 --> 01:29:23,806 ... as I never can. 1097 01:29:24,776 --> 01:29:27,359 Forever yours,... 1098 01:29:28,488 --> 01:29:30,070 ... Catalina. " 1099 01:30:12,616 --> 01:30:16,610 Fast! Help! Fire! 1100 01:30:17,203 --> 01:30:20,321 Fast! Fast! Help delete! 1101 01:30:22,542 --> 01:30:24,124 Right this way! 1102 01:30:24,836 --> 01:30:27,829 Go get it all! Come! 1103 01:30:31,051 --> 01:30:34,169 Stay in your cell! Come on! 1104 01:30:37,182 --> 01:30:38,423 Iñigo! 1105 01:30:39,184 --> 01:30:41,471 - Yes? - Everyone flees! 1106 01:30:43,563 --> 01:30:46,101 - Yes. - Everyone, only we do not! 1107 01:30:46,691 --> 01:30:48,728 Everyone, only we do not... 1108 01:31:04,167 --> 01:31:05,328 Good morning, father. 1109 01:31:05,669 --> 01:31:07,001 You are still here. 1110 01:31:07,212 --> 01:31:08,669 Naturally. 1111 01:31:09,339 --> 01:31:11,126 The prisoners, they... 1112 01:31:12,300 --> 01:31:14,508 - They are all gone. - I have heard that. 1113 01:31:15,345 --> 01:31:17,302 You did not try to go with them? 1114 01:31:17,555 --> 01:31:18,966 How many escaped? 1115 01:31:20,100 --> 01:31:21,682 26th 1116 01:31:23,061 --> 01:31:24,643 How many got caught? 1117 01:31:24,938 --> 01:31:26,224 12th 1118 01:31:26,731 --> 01:31:28,893 I do not want to be the thirteenth 1119 01:31:30,026 --> 01:31:31,892 And the missing diary? 1120 01:31:34,364 --> 01:31:36,526 I tell you where it is. 1121 01:31:41,371 --> 01:31:45,706 For a simple reason, I hid these pages from Frias. 1122 01:31:48,294 --> 01:31:50,661 There is more than enough in it to show... 1123 01:31:51,131 --> 01:31:52,918 ... if the Tribunal only wishes,... 1124 01:31:53,466 --> 01:31:55,958 ... that I am a madman. 1125 01:31:56,928 --> 01:31:59,966 I do not want people to doubt my teachings. 1126 01:32:01,349 --> 01:32:05,218 Because the exercises that helped them demanded such a high price. 1127 01:32:06,271 --> 01:32:09,059 But I have realized that it is no longer with me. 1128 01:32:09,649 --> 01:32:11,936 God will guide your spirit... 1129 01:32:12,235 --> 01:32:16,195 ... and you realize that my pain, my gift, was worth it... 1130 01:32:17,365 --> 01:32:20,153 ... or he lets the tribunal silence me. 1131 01:32:22,245 --> 01:32:24,908 Either way, I'll bend over. 1132 01:32:28,126 --> 01:32:32,370 Today: the whip and fasting. 1133 01:32:33,339 --> 01:32:36,298 And then again... the whip! 1134 01:32:37,552 --> 01:32:39,464 That's the only thing I can think about. 1135 01:32:40,138 --> 01:32:42,972 How much pain do I have to endure... 1136 01:32:43,183 --> 01:32:46,017 ... to atone for my sins? 1137 01:32:47,729 --> 01:32:49,265 Shame! 1138 01:32:49,439 --> 01:32:52,147 I worthless sinner! 1139 01:32:54,652 --> 01:32:56,143 I am ashamed of God,... 1140 01:32:56,321 --> 01:32:59,280 ... because I cheated on his holy name. 1141 01:32:59,449 --> 01:33:01,532 How wretched I am! 1142 01:33:01,951 --> 01:33:03,692 Like a worm, like a maggot,... 1143 01:33:03,912 --> 01:33:07,747 ... in the face of the most beautiful being. 1144 01:33:08,083 --> 01:33:10,075 Go back with my sins! 1145 01:33:14,047 --> 01:33:17,415 Your journey started well... 1146 01:33:22,722 --> 01:33:24,509 ... right, Iñigo? 1147 01:33:27,560 --> 01:33:30,143 So much fire in you, right? 1148 01:33:30,313 --> 01:33:32,646 No one is asking you to be a hero! 1149 01:33:32,941 --> 01:33:35,274 That flash in your eyes! 1150 01:33:35,568 --> 01:33:38,185 And your miserable efforts in the hospital! 1151 01:33:38,446 --> 01:33:39,687 How strange. 1152 01:33:40,198 --> 01:33:42,736 The great saint. 1153 01:33:43,159 --> 01:33:46,243 A servant of God. 1154 01:33:46,538 --> 01:33:49,076 The born again Francis. 1155 01:33:49,499 --> 01:33:53,914 How must the beggar have praised your generosity! 1156 01:33:56,089 --> 01:34:01,460 How much you wanted to do justice to your role in this piece! 1157 01:34:01,803 --> 01:34:04,887 Your own Amadis de Gaula. 1158 01:34:07,433 --> 01:34:12,929 The glittering knight, the bloodiest sword of the empire... 1159 01:34:13,231 --> 01:34:17,441 ... to the pure Queen of Heaven. 1160 01:34:18,611 --> 01:34:24,027 Iñigo of Loyola, loyal soldier of Castile. 1161 01:34:25,243 --> 01:34:27,735 How many did you murder? 1162 01:34:27,912 --> 01:34:31,076 You will never be a hero. 1163 01:34:31,291 --> 01:34:33,874 Killer. You killed. 1164 01:34:34,711 --> 01:34:37,203 The darkness is waiting for you. 1165 01:34:37,881 --> 01:34:39,998 Not only your enemies,... 1166 01:34:40,466 --> 01:34:42,378 ... also your brothers in arms! 1167 01:34:42,844 --> 01:34:46,508 You betrayed your brothers in arms. 1168 01:34:47,307 --> 01:34:48,423 Cheated! 1169 01:34:48,641 --> 01:34:51,930 Are their eyes saying that they are thinking of glory? 1170 01:34:52,103 --> 01:34:54,311 - You fool! - You miserable coward... 1171 01:34:54,564 --> 01:34:58,103 Could not you have saved their lives? 1172 01:34:59,569 --> 01:35:02,277 You could have saved her! 1173 01:35:02,488 --> 01:35:08,450 But you... wanted... to die! 1174 01:35:13,208 --> 01:35:17,293 Consider who you are! Remember your past! 1175 01:35:17,503 --> 01:35:20,837 Think of your nature, your destiny! 1176 01:35:25,678 --> 01:35:29,968 Are you strong enough to endure the 70 years of suffering,... 1177 01:35:30,141 --> 01:35:33,430 ... that your god has planned for you? 1178 01:35:34,520 --> 01:35:37,103 I see the darkness. She comes closer. 1179 01:35:37,273 --> 01:35:39,356 She surrounds me. What should I do? 1180 01:35:39,567 --> 01:35:41,354 I am too weak... 1181 01:35:55,583 --> 01:35:59,577 I am too weak. I can not see the light. 1182 01:35:59,837 --> 01:36:02,045 I am a creature of this world. 1183 01:36:03,132 --> 01:36:05,294 I am a sinner. 1184 01:36:06,010 --> 01:36:09,378 I can not take it anymore. 1185 01:36:11,391 --> 01:36:16,762 Where is the light after I search? 1186 01:36:17,188 --> 01:36:18,269 The light! 1187 01:36:18,481 --> 01:36:21,724 Kill me! So somebody kill me! 1188 01:36:22,402 --> 01:36:25,190 Only my death brings justice. 1189 01:36:25,530 --> 01:36:30,241 I do not have the strength to survive this... 1190 01:36:30,410 --> 01:36:35,121 Why did not I die on this wall? 1191 01:36:35,290 --> 01:36:38,499 I'm not enough. You will never honor my name. 1192 01:36:38,710 --> 01:36:42,920 I can not anymore! I am a coward! 1193 01:36:43,256 --> 01:36:45,999 Coward! On this wall... 1194 01:37:19,375 --> 01:37:21,992 Someone like you, has no choice! 1195 01:37:25,089 --> 01:37:27,126 You can not erase the past. 1196 01:37:27,467 --> 01:37:30,756 Your future is decided! 1197 01:37:31,471 --> 01:37:34,839 You will die as a sinner, Iñigo. 1198 01:37:35,058 --> 01:37:37,971 You can be sure of that! 1199 01:37:42,857 --> 01:37:47,602 You will die, and you will burn! 1200 01:37:47,987 --> 01:37:52,357 What you do from now on to the fire does not matter. 1201 01:37:52,658 --> 01:37:56,823 So why wait? 1202 01:38:04,462 --> 01:38:08,081 Iñigo! Spring! It's just a step... 1203 01:38:10,259 --> 01:38:14,173 Exactly! That's better! 1204 01:38:14,764 --> 01:38:18,132 You can never soothe God's wrath. 1205 01:38:18,810 --> 01:38:20,176 Face it! 1206 01:38:20,395 --> 01:38:24,059 Go ahead, like a true knight. 1207 01:38:24,273 --> 01:38:28,813 Find the light! Find the light in you. Go ! 1208 01:38:29,112 --> 01:38:32,025 Do not listen to him, go into the light! 1209 01:38:32,240 --> 01:38:35,654 It is there. The light was always there. 1210 01:38:35,910 --> 01:38:39,779 He was always with you, he never left you. 1211 01:38:39,997 --> 01:38:43,911 Listen to the light in you! 1212 01:38:44,168 --> 01:38:48,208 He always loved you. The light was always with you! 1213 01:38:48,589 --> 01:38:53,254 Get up! Get up! ! 1214 01:38:58,808 --> 01:39:06,272 Remember, son! We are men from Loyola. 1215 01:39:07,650 --> 01:39:10,859 We never lower our eyes. 1216 01:39:18,202 --> 01:39:22,788 And now,... stand up! 1217 01:39:34,802 --> 01:39:39,137 Get up! Get up! ! 1218 01:39:41,017 --> 01:39:45,478 Go on, knight of the morning star. 1219 01:39:45,730 --> 01:39:49,223 Meet your destiny! 1220 01:39:50,067 --> 01:39:53,356 Knight of the morning star... 1221 01:39:56,949 --> 01:39:59,737 The morning star! 1222 01:40:00,870 --> 01:40:03,487 Lucifer! 1223 01:40:06,667 --> 01:40:10,707 Miserable creature! 1224 01:40:14,717 --> 01:40:17,926 Now I know your voice! 1225 01:40:19,931 --> 01:40:23,390 Now I know your lies! 1226 01:40:27,021 --> 01:40:31,015 You can not promise me an hour of life. 1227 01:40:31,734 --> 01:40:34,852 I will not insult my master! 1228 01:40:35,238 --> 01:40:39,858 I will not end the life I promised him. 1229 01:40:41,035 --> 01:40:45,325 And now, voice of the fallen,... 1230 01:40:45,665 --> 01:40:48,282 ... keep silent! 1231 01:40:49,669 --> 01:40:51,752 Henceforth! 1232 01:42:05,745 --> 01:42:08,829 Once I asked a man to break my leg,... 1233 01:42:09,248 --> 01:42:12,741 ... so that it could heal and grow together again. 1234 01:42:19,884 --> 01:42:24,754 For that very reason, God had to break my spirit. 1235 01:42:29,560 --> 01:42:35,648 Fortunately, God is a better surgeon than man. 1236 01:42:39,445 --> 01:42:43,280 If you miss the death penalty,... 1237 01:42:43,699 --> 01:42:49,161 ... suddenly life looks completely different. 1238 01:43:00,591 --> 01:43:03,709 You know, we were both called that. 1239 01:43:06,972 --> 01:43:10,556 The creature you defeated, and I,... 1240 01:43:11,477 --> 01:43:15,391 Both were called 'The Morning Star'. 1241 01:43:21,112 --> 01:43:23,775 But now you know the difference. 1242 01:43:24,532 --> 01:43:26,990 Now you know my voice. 1243 01:43:29,578 --> 01:43:31,945 Sir! 1244 01:43:33,916 --> 01:43:35,999 Arise, my friend. 1245 01:43:36,419 --> 01:43:38,911 I'm ashamed to stand before you, sir. 1246 01:43:39,380 --> 01:43:41,292 Why? 1247 01:43:42,091 --> 01:43:44,048 Because I am a sinner! 1248 01:43:44,635 --> 01:43:46,843 What significance does that have for you? 1249 01:43:47,430 --> 01:43:49,217 I have insulted you. 1250 01:43:49,724 --> 01:43:51,761 I hurt you. 1251 01:43:52,143 --> 01:43:54,931 Hurt me? Why are you saying that? 1252 01:43:55,312 --> 01:43:58,055 My shameful sins, Lord! 1253 01:44:00,359 --> 01:44:05,855 When you grow up, it's my sins that crucify you. 1254 01:44:06,282 --> 01:44:09,775 Do you think your sins have power over me... 1255 01:44:10,077 --> 01:44:13,241 ... if I do not allow it? 1256 01:44:36,896 --> 01:44:39,980 Now look the world with new eyes! 1257 01:44:40,357 --> 01:44:43,395 Tell me what you see. 1258 01:44:44,945 --> 01:44:52,864 I see all the things in the world that were created for me. 1259 01:44:54,163 --> 01:44:56,997 All the things that nourished me. 1260 01:45:00,753 --> 01:45:03,746 All the things that gave me strength. 1261 01:45:08,302 --> 01:45:12,216 All the tests, all the tears. 1262 01:45:18,395 --> 01:45:20,603 All of this... 1263 01:45:21,857 --> 01:45:24,065 ... brought me to you! 1264 01:45:26,237 --> 01:45:28,900 Remember, my soldier: 1265 01:45:30,241 --> 01:45:33,825 I loved you first! 1266 01:45:43,212 --> 01:45:47,126 Take, sir! Take my freedom,... 1267 01:45:48,008 --> 01:45:53,504 ... my mind, my memories, all my will! 1268 01:45:56,892 --> 01:45:59,509 What I have you gave me! 1269 01:45:59,687 --> 01:46:01,895 And I want to give it to you. 1270 01:46:02,606 --> 01:46:04,518 Have it. 1271 01:46:05,067 --> 01:46:08,651 Give me your grace, your love. 1272 01:46:10,614 --> 01:46:15,484 That should be enough for me to live! 1273 01:46:43,439 --> 01:46:47,058 Your story is captivating, Loyola. 1274 01:46:48,235 --> 01:46:51,945 But your method is too alien to unquestionably permit it. 1275 01:46:52,907 --> 01:46:55,115 I still want to silence you. 1276 01:46:55,868 --> 01:46:58,360 Tell me why I should not burn you! 1277 01:47:11,425 --> 01:47:16,386 Once I dreamed about these wolves and the cauldron. 1278 01:47:18,140 --> 01:47:20,302 It was winter. 1279 01:47:21,060 --> 01:47:24,178 An old and a young wolf starved to death. 1280 01:47:24,855 --> 01:47:26,938 And they came to our castle. 1281 01:47:27,191 --> 01:47:30,309 A cauldron full of food was left from the ramparts. 1282 01:47:31,153 --> 01:47:35,067 One after the other tried to eat from the cauldron. 1283 01:47:35,616 --> 01:47:39,030 But he swung back and forth. 1284 01:47:39,912 --> 01:47:45,283 The wolves had to work together, each standing on one side,... 1285 01:47:45,542 --> 01:47:47,955 ... so that they could finally eat. 1286 01:47:49,046 --> 01:47:52,164 We are a church of contrasts: 1287 01:47:52,591 --> 01:47:54,833 Acting and thinking. 1288 01:47:55,094 --> 01:47:57,552 Passion and humility. 1289 01:47:58,263 --> 01:48:00,846 Fire and water. 1290 01:48:02,643 --> 01:48:04,885 Father Frias, we are not enemies! 1291 01:48:05,771 --> 01:48:09,264 We form the balance that is for God's glory. 1292 01:48:18,242 --> 01:48:25,035 In Pamplona, the soldier Iñigo had his troops fight a losing battle. 1293 01:48:25,916 --> 01:48:28,033 The castle wall was broken,... 1294 01:48:28,377 --> 01:48:30,414 ... the enemy marched towards them. 1295 01:48:30,796 --> 01:48:35,040 He decided to jump into the breach,... 1296 01:48:35,342 --> 01:48:38,380 ... to ward off the invaders. 1297 01:48:39,722 --> 01:48:42,305 Many would think this madness. 1298 01:48:42,766 --> 01:48:47,056 A reasonable man would inevitably surrender. 1299 01:48:47,646 --> 01:48:51,390 But he is not a sensible man! 1300 01:48:52,026 --> 01:48:54,484 He does not choose bravery. 1301 01:48:55,029 --> 01:48:59,865 But solid principles and his teachings are well founded. 1302 01:49:00,993 --> 01:49:05,738 Unconventional, unknown and new, but well thought out. 1303 01:49:06,749 --> 01:49:09,036 Was not St. Francis too unconventional? 1304 01:49:09,209 --> 01:49:11,075 Was not Saint Dominic new? 1305 01:49:11,086 --> 01:49:16,627 Was not Christ himself radical and completely alien to the Sanhedrin? 1306 01:49:17,384 --> 01:49:18,875 Gentlemen,... 1307 01:49:19,428 --> 01:49:22,341 ... the church ramparts were broken. 1308 01:49:22,890 --> 01:49:24,347 It is a time of reckoning. 1309 01:49:24,516 --> 01:49:27,930 It comes to light, which happens in secret. 1310 01:49:28,103 --> 01:49:33,394 If this man is a heretic because he wants to make us better... 1311 01:49:34,276 --> 01:49:37,019 ... we can not judge him for that. 1312 01:49:38,113 --> 01:49:40,275 Always the church took damage,... 1313 01:49:41,200 --> 01:49:43,442 ... but the church lives. 1314 01:49:44,244 --> 01:49:47,703 To survive, we must learn to listen. 1315 01:49:48,290 --> 01:49:50,122 People like him. 1316 01:49:50,834 --> 01:49:55,795 People who stand at the front and courageously advance the Church. 1317 01:49:58,550 --> 01:50:00,758 At Ezekiel, God said: 1318 01:50:01,136 --> 01:50:04,049 "They exploit the weak and the poor. 1319 01:50:04,598 --> 01:50:08,217 So I sought among them a man who builds a wall,... 1320 01:50:08,519 --> 01:50:10,681 ... or for the country jumps in the breach and meets me,... 1321 01:50:10,854 --> 01:50:13,187 ... so that I do not have to destroy it. But I did not find any! " 1322 01:50:16,068 --> 01:50:18,310 That's what this man does. 1323 01:50:23,742 --> 01:50:26,701 He is in the breach. 1324 01:50:27,746 --> 01:50:30,329 And he is fighting. 1325 01:50:43,679 --> 01:50:44,795 What shoud that? 1326 01:50:45,055 --> 01:50:49,720 I was asked to hold a Mass for Brother Iñigo. 1327 01:50:50,269 --> 01:50:54,764 Incredible! I have never seen such a full church. 1328 01:51:37,566 --> 01:51:40,479 Defendant, rise! 1329 01:51:42,321 --> 01:51:44,654 Iñigo López de Oñaz y Loyola,... 1330 01:51:45,157 --> 01:51:48,446 ... after careful consideration,... 1331 01:51:48,785 --> 01:51:51,573 ... you have the following verdict: 1332 01:51:53,123 --> 01:51:55,831 As for the charge of heresy and blasphemy,... 1333 01:51:56,126 --> 01:52:01,087 ... so the Tribunal has carefully checked your methods for errors. 1334 01:52:01,715 --> 01:52:03,297 But we did not find any. 1335 01:52:03,884 --> 01:52:05,500 You are innocent! 1336 01:52:07,387 --> 01:52:12,303 However, as far as preaching without permission,... 1337 01:52:12,851 --> 01:52:15,138 ... the tribunal holds back its verdict. 1338 01:52:15,729 --> 01:52:20,849 You and your companions are strictly forbidden to preach in public. 1339 01:52:21,777 --> 01:52:23,393 Except for children. 1340 01:52:23,737 --> 01:52:27,822 However, only the simple truths of the teaching. 1341 01:52:28,951 --> 01:52:31,284 The session is closed. 1342 01:52:39,169 --> 01:52:42,287 - Iñigo! - Father Sanchez! 1343 01:52:42,673 --> 01:52:44,380 Thank you for your help! 1344 01:52:44,841 --> 01:52:47,128 You saved us from the stake. 1345 01:52:47,302 --> 01:52:48,509 But your work... 1346 01:52:48,762 --> 01:52:52,096 The judgment completely forbids you to preach. 1347 01:52:52,808 --> 01:52:54,674 I listen and obey. 1348 01:52:55,102 --> 01:52:56,968 Brother Iñigo! 1349 01:52:57,813 --> 01:52:58,929 Yes, your honor? 1350 01:52:59,231 --> 01:53:02,224 I would have some advice for you, if you wish. 1351 01:53:02,484 --> 01:53:04,350 Of course, your honor! 1352 01:53:05,237 --> 01:53:11,825 The judgment of the tribunal is valid only in Salamanca. 1353 01:53:12,536 --> 01:53:17,497 You can continue your work elsewhere. 1354 01:53:18,458 --> 01:53:21,371 But before finishing your studies,... 1355 01:53:21,628 --> 01:53:26,293 ... so that nobody can doubt your education anymore. 1356 01:53:26,883 --> 01:53:31,969 - But I... - But, studying costs money. 1357 01:53:33,515 --> 01:53:36,679 I think I can help you on this point. 1358 01:53:37,853 --> 01:53:43,690 Give this letter to the director of the Collège Sainte-Barbe in Paris. 1359 01:53:44,234 --> 01:53:47,477 He will tell you what to do next. 1360 01:53:48,488 --> 01:53:50,104 Do not worry! 1361 01:53:50,907 --> 01:53:52,569 Everything will be fine. 1362 01:53:53,076 --> 01:53:55,659 I am honored, sir. 1363 01:53:56,038 --> 01:53:58,121 But I do not think I deserve that. 1364 01:53:58,498 --> 01:54:04,039 - There is certainly a better candidate... - We have enough scholars and poets! 1365 01:54:04,755 --> 01:54:09,796 Maybe the church needs the spirit of a soldier. 1366 01:54:11,928 --> 01:54:15,421 After all, we are called the 'champion of the church'. 1367 01:54:17,726 --> 01:54:21,060 - Paris! - I request you, suppose! 1368 01:54:21,646 --> 01:54:25,060 My first year at a university. At 33 years! 1369 01:54:25,901 --> 01:54:28,143 "A prophet is never welcome in his homeland!" 1370 01:54:28,403 --> 01:54:31,191 Not even crippled dreamer, I suppose. 1371 01:54:33,825 --> 01:54:38,069 The French I owe my limp, but it brought me to God. 1372 01:54:39,539 --> 01:54:41,952 Maybe the French can do something with my head. 1373 01:54:58,975 --> 01:55:00,341 Iñigo! 1374 01:55:05,774 --> 01:55:08,312 Doña Ines sends these supplies. 1375 01:55:09,403 --> 01:55:11,110 And this letter of credit. 1376 01:55:11,488 --> 01:55:14,231 You should remember to eat! 1377 01:55:16,785 --> 01:55:19,368 Give her my deepest thanks. 1378 01:55:20,789 --> 01:55:24,783 I will obey her as I have done before! 1379 01:55:28,046 --> 01:55:30,413 Well then, Calixto,... 1380 01:55:31,591 --> 01:55:33,503 ... your last chance! 1381 01:55:34,970 --> 01:55:37,132 Do not you really want to come? 1382 01:55:38,682 --> 01:55:40,674 My place is here. 1383 01:55:41,226 --> 01:55:43,809 Your wisdom and love will be missed. 1384 01:55:44,062 --> 01:55:46,805 But there is much to do in Spain. 1385 01:55:57,367 --> 01:55:58,903 Come, brothers! 1386 01:55:59,453 --> 01:56:01,240 Come! 1387 01:56:02,038 --> 01:56:04,030 Let's pray for our friend. 1388 01:56:09,171 --> 01:56:11,663 The Lord give you a safe journey,... 1389 01:56:12,007 --> 01:56:14,420 ... in all ways that lie before you. 1390 01:56:29,608 --> 01:56:32,146 May you find companions,... 1391 01:56:32,903 --> 01:56:35,646 ... that are worthy of your dreams. 1392 01:56:37,657 --> 01:56:40,775 May your plans be bold... 1393 01:56:42,078 --> 01:56:45,617 ... and your courage enough to fulfill them. 1394 01:56:48,418 --> 01:56:51,536 Live and spread God's love,... 1395 01:56:52,589 --> 01:56:55,002 ... to every corner of the world,... 1396 01:56:58,637 --> 01:57:02,096 ... to the extreme limits of his church. 1397 01:57:18,490 --> 01:57:22,074 May your passion always burn brilliantly! 1398 01:57:22,786 --> 01:57:28,623 And ignite the fires of the world, in the name of God. 1399 01:57:32,003 --> 01:57:38,842 In 1540 Iñigo and his companions founded the Order of the Jesuits. 1400 01:57:39,636 --> 01:57:44,472 They swore to go where the Holy Father requested. 1401 01:57:44,683 --> 01:57:49,769 As the 'vanguard of the church' The Jesuits wrote history. 1402 01:57:50,897 --> 01:57:58,862 In 1622 Ignatius was canonized by Loyola. 1403 01:57:59,489 --> 01:58:03,779 IGNATIUS OF LOYOLA - FIGHTERS, SINNERS, SAINTS