1 00:02:50,600 --> 00:02:53,202 There are three kinds of people in the world. 2 00:02:54,837 --> 00:02:56,539 Those who make it happen, 3 00:02:58,708 --> 00:03:00,477 those who watch it happen, 4 00:03:02,745 --> 00:03:07,650 and those who spend their lives asking, "What happened?" 5 00:03:37,246 --> 00:03:39,449 I understand you arrived in only this morning. 6 00:03:39,482 --> 00:03:40,817 Yes, sir. 7 00:03:40,850 --> 00:03:41,884 Well then, let me assure you 8 00:03:41,918 --> 00:03:44,654 you will never get used to the heat and the sand. 9 00:03:44,687 --> 00:03:47,457 There really is no escaping it at all. 10 00:03:47,490 --> 00:03:50,292 Ghastly stuff as you can see. 11 00:03:50,326 --> 00:03:53,430 Although, around 5 p.m. it does start to cool 12 00:03:53,463 --> 00:03:54,263 this time of year. 13 00:03:54,296 --> 00:03:56,533 You can feel it. It's like clockwork. 14 00:03:56,566 --> 00:04:00,737 One must simply learn to live with it, unfortunately. 15 00:04:00,770 --> 00:04:03,773 Nonetheless, here we are. 16 00:04:07,444 --> 00:04:08,811 Where did you study? 17 00:04:08,845 --> 00:04:09,846 At Oxford. 18 00:04:09,879 --> 00:04:12,515 Ah, yes! Oxford. 19 00:04:12,549 --> 00:04:15,752 Well, I dare say it's a trifle greener than Cairo. 20 00:04:15,785 --> 00:04:17,487 Not as many goats. 21 00:04:22,559 --> 00:04:24,461 I do apologize for notifying your superiors. 22 00:04:24,494 --> 00:04:26,429 It's such short notice. 23 00:04:26,463 --> 00:04:29,466 This situation came about rather suddenly. 24 00:04:29,499 --> 00:04:33,370 The timing of your arrival is most fortunate indeed. 25 00:04:33,403 --> 00:04:37,574 I appreciate this will not be pleasant for you, my dear. 26 00:04:37,607 --> 00:04:41,878 However, we'll get you out of the ward for a few days. 27 00:04:41,911 --> 00:04:45,314 And good experience in the field never goes astray. 28 00:04:45,348 --> 00:04:50,753 You will find his medical records in the file. 29 00:04:54,524 --> 00:04:55,492 He's German. 30 00:04:55,525 --> 00:04:57,360 I thought we were looking for one of our own. 31 00:04:57,394 --> 00:04:58,861 We are, my dear. 32 00:04:58,895 --> 00:05:02,365 Captain Josef Von Zimmermann of the elite German Uberkanone, 33 00:05:02,399 --> 00:05:05,535 has been working for us quite some time. 34 00:05:05,568 --> 00:05:08,605 You'll note he does not speak any English. 35 00:05:08,638 --> 00:05:10,940 Frightful-looking chap. Don't be alarmed. 36 00:05:10,973 --> 00:05:14,477 Fortunately, he's one of us now. 37 00:06:22,679 --> 00:06:25,515 One of our pilots spotted a downed aircraft 38 00:06:25,548 --> 00:06:30,019 in the desert about uh, 100 miles East this morning. 39 00:06:30,052 --> 00:06:32,722 He is carrying sensitive information 40 00:06:32,755 --> 00:06:34,991 smuggled out of Germany. 41 00:06:35,024 --> 00:06:39,929 It is the highest priority that we find him and bring him in. 42 00:06:39,962 --> 00:06:41,998 Do we know if he's alive? 43 00:06:42,031 --> 00:06:44,434 We're not even certain it is our man. 44 00:06:48,004 --> 00:06:50,272 He has quite a record, I dare say. 45 00:06:50,306 --> 00:06:51,741 Regrettably he's been responsible 46 00:06:51,774 --> 00:06:54,477 for shooting down a number of our lads, 47 00:06:54,511 --> 00:06:57,847 making him one of Germany's finest, 48 00:06:57,880 --> 00:06:59,616 but such is war. 49 00:08:06,516 --> 00:08:08,951 We tend to send out our grounded pilots 50 00:08:08,985 --> 00:08:11,354 on these sorts of rescue operations. 51 00:08:11,388 --> 00:08:13,890 Keeps them occupied until they get back into the air. 52 00:08:13,923 --> 00:08:15,858 The captain whom you will be accompanying, 53 00:08:15,892 --> 00:08:17,594 has been briefed. 54 00:08:17,627 --> 00:08:21,664 He is a rather unorthodox chap. 55 00:08:49,592 --> 00:08:51,661 What was he grounded for? 56 00:08:51,694 --> 00:08:53,930 Well, I'm sure you'll have plenty of time 57 00:08:53,963 --> 00:08:56,065 to ask him that yourself, my dear. 58 00:09:05,141 --> 00:09:06,409 That's him? 59 00:09:06,443 --> 00:09:09,045 Yes, my dear. Don't be alarmed. 60 00:09:29,231 --> 00:09:30,400 Captain. 61 00:09:34,136 --> 00:09:35,938 Captain Jackson Cove. 62 00:09:37,974 --> 00:09:40,743 I'd like you to meet Eleanor Morgan. 63 00:09:40,777 --> 00:09:42,945 She will be accompanying you on your mission. 64 00:09:50,587 --> 00:09:51,854 I thought I was going alone. 65 00:09:51,888 --> 00:09:54,023 Yes. Well, we received orders from Christland 66 00:09:54,056 --> 00:09:56,859 that someone with medical training accompany you. 67 00:09:56,893 --> 00:10:00,162 If our man is out there alive, Eleanor here, 68 00:10:00,196 --> 00:10:03,232 will be more than capable of tending to his medical needs. 69 00:10:03,265 --> 00:10:04,634 Great. 70 00:10:05,935 --> 00:10:08,004 Eleanor is fluent in German, 71 00:10:08,037 --> 00:10:11,508 so she will be acting as your interpreter. 72 00:10:11,541 --> 00:10:12,809 Yeah. 73 00:10:12,842 --> 00:10:15,044 We were very lucky that she was available. 74 00:10:15,077 --> 00:10:17,647 So be a nice chap and take good care of her. 75 00:10:19,782 --> 00:10:21,918 You drive? 76 00:10:21,951 --> 00:10:23,085 Yes, sir. 77 00:10:26,889 --> 00:10:29,058 Captain. 78 00:10:29,091 --> 00:10:30,026 Eleanor. 79 00:10:37,266 --> 00:10:38,535 Grab those, will you? 80 00:10:40,269 --> 00:10:41,938 Surely you're not serious! 81 00:10:44,941 --> 00:10:45,875 Captain. 82 00:10:51,080 --> 00:10:52,014 Captain! 83 00:13:42,084 --> 00:13:43,019 You're stopping? 84 00:14:01,003 --> 00:14:02,805 Know anything about navigating? 85 00:14:04,173 --> 00:14:06,943 No. Not much. 86 00:14:06,976 --> 00:14:09,211 Not much or nothing at all? 87 00:14:09,245 --> 00:14:10,179 Nothing. 88 00:14:11,280 --> 00:14:12,815 All right. Look here. 89 00:14:12,849 --> 00:14:14,484 - You see this? - Uh-hm. 90 00:14:14,517 --> 00:14:17,454 That's where we are. You see this? 91 00:14:17,487 --> 00:14:18,455 - Uh-hm. - Okay. 92 00:14:18,488 --> 00:14:19,989 That's where they think he is. 93 00:14:20,022 --> 00:14:22,091 So, we're going to drive in a straight line, 94 00:14:22,124 --> 00:14:26,863 114 miles that way, North by Northeast. 95 00:14:26,896 --> 00:14:28,297 You see this compass? 96 00:14:28,330 --> 00:14:30,433 That's North by Northeast, okay? 97 00:14:30,467 --> 00:14:32,301 And we also need to keep track of our speed 98 00:14:32,334 --> 00:14:34,070 and we need to watch our hours. 99 00:14:34,103 --> 00:14:38,408 So it's 1900 right now, and we're here, okay? 100 00:14:38,441 --> 00:14:44,347 At 2000, we work out distance equals speed over time. 101 00:14:44,381 --> 00:14:45,482 You understand that? 102 00:14:45,515 --> 00:14:46,383 - Yes, sir. - Okay. 103 00:14:46,416 --> 00:14:48,184 That's how we calculate our position, 104 00:14:48,217 --> 00:14:52,822 and that's how... That's how we find him. 105 00:14:52,855 --> 00:14:55,091 And that's navigating, all right? 106 00:14:55,124 --> 00:14:57,894 We watch our compass, we keep track of our speed, 107 00:14:57,927 --> 00:15:01,398 and we watch our time or we'll get lost. 108 00:15:01,431 --> 00:15:05,001 If we get lost, we run out of water. 109 00:15:05,034 --> 00:15:08,004 We run out of water, we die. 110 00:15:16,479 --> 00:15:17,980 How do we know our speed? 111 00:15:18,014 --> 00:15:20,249 This thing does 25 miles an hour. 112 00:15:20,282 --> 00:15:23,252 - Is that fast? - Yeah, it's pretty fast. 113 00:15:23,285 --> 00:15:25,888 Is a mile longer or shorter than a kilometer? 114 00:15:30,960 --> 00:15:32,462 You gotta be fucking kidding me. 115 00:15:34,564 --> 00:15:36,132 Jesus Christ! 116 00:15:44,206 --> 00:15:47,043 You should try and get some sleep, all right? 117 00:15:47,076 --> 00:15:48,945 We'll stop just before sun-up. 118 00:15:48,978 --> 00:15:49,912 Yes, sir. 119 00:16:13,302 --> 00:16:14,404 Oh my God, Cove. 120 00:16:25,615 --> 00:16:26,583 Captain! 121 00:16:26,616 --> 00:16:28,618 Oh! Ouch! 122 00:16:32,889 --> 00:16:35,558 You're drunk! 123 00:16:35,592 --> 00:16:37,093 Maybe a little. 124 00:16:37,126 --> 00:16:39,128 I though we were under attack. 125 00:16:39,161 --> 00:16:40,930 I thought you were shot. 126 00:16:40,963 --> 00:16:42,565 What is wrong with you? 127 00:16:42,599 --> 00:16:44,333 Oh, come on! 128 00:16:44,367 --> 00:16:46,569 You frightened the life out of me! 129 00:16:51,273 --> 00:16:54,110 It's just a little desert trap shooting. 130 00:16:54,143 --> 00:16:57,614 Oh, that's just bloody wonderful! 131 00:16:57,647 --> 00:16:59,982 It's a disgrace! 132 00:17:00,016 --> 00:17:03,620 No wonder they wouldn't let you fly! 133 00:17:03,653 --> 00:17:08,290 Hey, my flying has got nothing to do with my drinking. 134 00:17:09,592 --> 00:17:12,429 Give me that before you kill somebody. 135 00:17:12,462 --> 00:17:14,296 You want to be careful. It's loaded. 136 00:17:14,330 --> 00:17:16,198 Oh, thank you very much, Captain, 137 00:17:16,232 --> 00:17:18,334 for pointing out the blooming obvious. 138 00:17:27,577 --> 00:17:28,878 I'm driving. 139 00:17:31,180 --> 00:17:33,916 It doesn't count if you're sober. 140 00:17:39,088 --> 00:17:40,056 Bastard! 141 00:17:41,123 --> 00:17:42,559 That was a nice shot. 142 00:17:50,667 --> 00:17:52,101 I'm good. 143 00:17:54,437 --> 00:17:55,438 I'm good. 144 00:17:56,739 --> 00:17:59,576 Shouldn't take yourself so seriously, Oxford. 145 00:18:15,658 --> 00:18:16,959 Time. 146 00:18:16,993 --> 00:18:18,628 Needle. 147 00:18:18,661 --> 00:18:21,130 Speed. 148 00:18:21,163 --> 00:18:22,298 Bastard! 149 00:18:50,092 --> 00:18:53,262 ♪ Make her drive the truck I tell ya ♪ 150 00:18:53,295 --> 00:18:56,399 ♪ Make her drive the truck through the desert ♪ 151 00:18:56,433 --> 00:18:59,469 ♪ Make her drive the truck through the desert ♪ 152 00:18:59,502 --> 00:19:02,705 ♪ Early in the morning ♪ 153 00:19:02,739 --> 00:19:09,579 ♪ Ooh rise up she's rising early in the morning ♪ 154 00:19:58,528 --> 00:19:59,462 Captain. 155 00:20:04,867 --> 00:20:07,437 Uh, Captain! 156 00:20:08,638 --> 00:20:11,374 "Oh, Captain, my captain." 157 00:20:14,677 --> 00:20:16,713 Hey, Eleanor. 158 00:20:16,746 --> 00:20:18,481 R-uh-uh-uh-uhn! 159 00:20:23,420 --> 00:20:24,654 Women... 160 00:20:24,687 --> 00:20:26,556 The other way! 161 00:20:38,868 --> 00:20:40,837 You all right? 162 00:20:40,870 --> 00:20:42,339 I think so. 163 00:20:47,710 --> 00:20:49,446 Where you going? 164 00:20:49,479 --> 00:20:50,480 Stay down! 165 00:20:51,848 --> 00:20:53,750 What are you doing? 166 00:20:55,852 --> 00:20:58,788 Have a little fun, boys. 167 00:21:05,327 --> 00:21:08,164 Oh God! 168 00:21:09,832 --> 00:21:11,701 I'm going to need your help. 169 00:21:11,734 --> 00:21:13,770 - What is it? - It's a scotch bomb. 170 00:21:13,803 --> 00:21:16,373 It didn't detonate. 171 00:21:16,406 --> 00:21:18,475 Will he come back? 172 00:21:18,508 --> 00:21:20,677 Uh, I doubt it. 173 00:21:20,710 --> 00:21:22,445 It's probably just a leftover. 174 00:21:22,479 --> 00:21:23,446 What's a leftover? 175 00:21:23,480 --> 00:21:25,748 Ah, you always keep one just in case you see 176 00:21:25,782 --> 00:21:28,150 a sitting duck you can pick off on the way back. 177 00:21:28,184 --> 00:21:29,652 Well, will it explode? 178 00:21:29,686 --> 00:21:31,854 Uh, they usually do. 179 00:21:31,888 --> 00:21:32,889 Oh God! 180 00:21:32,922 --> 00:21:34,524 Well, we can't just leave it. 181 00:21:34,557 --> 00:21:36,893 Oh, no, and the slightest vibration 182 00:21:36,926 --> 00:21:38,861 is going to trigger it. 183 00:21:38,895 --> 00:21:42,264 We are going to have to defuse it. 184 00:21:42,298 --> 00:21:45,502 And that is a two-man job. 185 00:21:45,535 --> 00:21:46,836 Well, I'm not a bomb expert. 186 00:21:46,869 --> 00:21:50,740 Don't worry. 187 00:21:50,773 --> 00:21:51,708 Neither am I. 188 00:21:51,741 --> 00:21:53,876 Oh God! 189 00:22:26,643 --> 00:22:28,210 Please tell me you know what you're doing. 190 00:22:30,447 --> 00:22:32,682 I've seen a bomb like this once before. 191 00:22:32,715 --> 00:22:35,284 - Once? - Once was enough. 192 00:22:35,317 --> 00:22:39,321 The guy defusing it ended up legless. 193 00:22:39,356 --> 00:22:40,623 Oh my God! 194 00:22:42,459 --> 00:22:44,394 Don't worry. 195 00:22:44,427 --> 00:22:47,997 Supposedly there's instructions on the inside 196 00:22:48,030 --> 00:22:49,999 that tell us how to disarm it. 197 00:22:50,032 --> 00:22:53,703 Can we not use the term "disarm," please? 198 00:22:53,736 --> 00:22:56,005 We're going to need to crack it open. 199 00:22:56,038 --> 00:22:57,407 Hand me the pliers. 200 00:23:01,611 --> 00:23:04,280 Probably just like operating on a patient, right? 201 00:23:04,313 --> 00:23:07,984 You know, only difference here is you make a mistake, 202 00:23:08,017 --> 00:23:11,554 the patient doesn't die... you do. 203 00:23:31,874 --> 00:23:34,577 There we go. 204 00:23:34,611 --> 00:23:36,579 All right. 205 00:23:36,613 --> 00:23:38,881 I'm going to need you to hold the base of this. 206 00:23:38,915 --> 00:23:40,450 - Oh! - Go on, hold it. 207 00:23:40,483 --> 00:23:41,451 Right at the bottom. 208 00:23:41,484 --> 00:23:42,419 Just grab it. Get in here. 209 00:23:42,452 --> 00:23:44,587 Get a good grip on it. 210 00:23:44,621 --> 00:23:45,988 Nice and tight. 211 00:23:46,022 --> 00:23:47,724 Yeah. 212 00:23:47,757 --> 00:23:49,025 Firm. 213 00:23:49,058 --> 00:23:50,427 Just like that. 214 00:23:54,931 --> 00:23:56,499 Here we go. 215 00:24:09,746 --> 00:24:11,881 Hey, Eleanor? 216 00:24:11,914 --> 00:24:13,550 Uh-hm. 217 00:24:13,583 --> 00:24:15,418 You can let go now. 218 00:24:18,888 --> 00:24:19,922 Read these. 219 00:24:23,860 --> 00:24:28,064 One, remove liquid container. 220 00:24:28,097 --> 00:24:32,469 Two, release the cap. 221 00:24:34,070 --> 00:24:36,506 Three, drain liquid. 222 00:24:44,981 --> 00:24:46,383 Ah! 223 00:24:50,420 --> 00:24:52,489 Scotch bomb! 224 00:24:56,092 --> 00:24:59,095 What the hell is wrong with you? 225 00:24:59,128 --> 00:25:01,097 Have you been out here so bloody long 226 00:25:01,130 --> 00:25:03,833 you've got sand between your ears? 227 00:25:03,866 --> 00:25:05,802 God! 228 00:25:05,835 --> 00:25:09,406 There's a man lying out there somewhere, 229 00:25:09,439 --> 00:25:12,709 possibly dying, and you're buggerising around 230 00:25:12,742 --> 00:25:15,645 thinking about only yourself and your addiction. 231 00:25:15,678 --> 00:25:20,383 God! You are nothing but a washed-up drunk! 232 00:25:20,417 --> 00:25:23,620 I just hope we're not two minutes too late to save him 233 00:25:23,653 --> 00:25:25,021 because it's you who's going to be looking back 234 00:25:25,054 --> 00:25:26,523 at this time that you've wasted 235 00:25:26,556 --> 00:25:27,524 that could have been better spent 236 00:25:27,557 --> 00:25:31,594 saving a life rather than drinking it away! 237 00:25:33,796 --> 00:25:35,865 You know whose life it is 238 00:25:35,898 --> 00:25:38,468 we're out here supposedly saving? 239 00:25:38,501 --> 00:25:39,736 Yes. 240 00:25:39,769 --> 00:25:40,903 Do you? 241 00:25:40,937 --> 00:25:42,138 - Yes. - Do you? 242 00:25:42,171 --> 00:25:44,173 - Yes! - Do you really? 243 00:25:44,206 --> 00:25:46,743 Josef von Zimmermann. 244 00:25:46,776 --> 00:25:51,013 Captain Josef von Zimmermann, the... 245 00:25:51,047 --> 00:25:54,584 Germany's top ace. You heard of him? 246 00:25:54,617 --> 00:25:56,453 - Well! - Well? 247 00:25:56,486 --> 00:25:59,856 Did you hear that Captain Josef Von Zimmermann 248 00:25:59,889 --> 00:26:03,693 has singlehandedly shot down 27 Allied planes 249 00:26:03,726 --> 00:26:07,730 and has 23 confirmed kills, and did you hear 250 00:26:07,764 --> 00:26:11,100 that one of those 23 confirmed kills was my brother? 251 00:26:11,133 --> 00:26:13,870 Yeah? Well, how many have you killed? 252 00:26:16,205 --> 00:26:17,440 I'm sorry. 253 00:26:18,941 --> 00:26:19,876 Yeah. 254 00:26:24,714 --> 00:26:28,117 So I'm sorry if I'm not in any rush to find him. 255 00:26:39,496 --> 00:26:40,763 I didn't know. 256 00:26:42,031 --> 00:26:44,066 I know you didn't know. 257 00:26:55,945 --> 00:26:57,046 Oh, no thanks. 258 00:26:57,079 --> 00:26:58,448 I don't smoke. 259 00:27:02,985 --> 00:27:04,487 How long has it been? 260 00:27:07,724 --> 00:27:08,825 Six months. 261 00:27:10,159 --> 00:27:11,528 Older brother? 262 00:27:11,561 --> 00:27:12,695 Younger. 263 00:27:15,898 --> 00:27:18,200 He shouldn't have been out here. 264 00:27:18,234 --> 00:27:19,201 Ace? 265 00:27:22,572 --> 00:27:23,606 Almost. 266 00:27:27,043 --> 00:27:27,977 Were you close? 267 00:27:32,281 --> 00:27:34,116 As close as brothers are. 268 00:27:39,989 --> 00:27:44,594 You know, just because von Zimmermann's 269 00:27:44,627 --> 00:27:46,563 a switch-hitting batter for both sides 270 00:27:46,596 --> 00:27:48,898 doesn't change anything. 271 00:27:48,931 --> 00:27:51,901 He doesn't deserve to live. 272 00:27:51,934 --> 00:27:55,137 You're... you're not thinking about... 273 00:27:55,171 --> 00:27:56,305 You're not thinking you're going to... 274 00:27:56,339 --> 00:27:57,674 Kill him? 275 00:28:09,218 --> 00:28:13,690 I've seen so many men die in hospitals. 276 00:28:13,723 --> 00:28:15,858 I guess we're just simply taught to care. 277 00:28:18,861 --> 00:28:21,230 I don't see anyone as good or bad. 278 00:28:21,263 --> 00:28:23,933 I just see them as men... 279 00:28:23,966 --> 00:28:25,735 brothers... 280 00:28:25,768 --> 00:28:29,706 with children, families. 281 00:28:29,739 --> 00:28:31,574 We just do our best to aid them. 282 00:28:36,913 --> 00:28:38,548 Is this why you were grounded? 283 00:28:41,050 --> 00:28:43,052 No. 284 00:28:43,085 --> 00:28:44,186 Come on. 285 00:28:44,220 --> 00:28:45,955 Share. 286 00:28:45,988 --> 00:28:48,057 I crashed too many planes. 287 00:28:48,090 --> 00:28:49,359 What? 288 00:28:49,392 --> 00:28:50,927 I crashed too many planes! 289 00:28:50,960 --> 00:28:52,294 What do you mean "you crashed too many planes"? 290 00:28:52,328 --> 00:28:54,163 I mean, pilots crash all the time. 291 00:28:54,196 --> 00:28:57,166 Yeah, not when they're drunk. 292 00:28:57,199 --> 00:29:00,136 All right. Well... well, how many are we talking? 293 00:29:00,169 --> 00:29:01,904 Enough to get me grounded. 294 00:29:04,907 --> 00:29:06,042 Why do you do it? 295 00:29:06,075 --> 00:29:07,009 What? Drink? 296 00:29:07,043 --> 00:29:08,310 Fly. 297 00:29:10,980 --> 00:29:12,048 I don't know. 298 00:29:14,851 --> 00:29:19,255 I guess it's that thing da Vinci said, you know, 299 00:29:19,288 --> 00:29:22,925 "Once you've tasted flight, you'll forever walk the earth 300 00:29:22,959 --> 00:29:28,230 with your eyes turned skyward because there you've been 301 00:29:28,264 --> 00:29:30,367 and there you will always long to return." 302 00:29:30,400 --> 00:29:32,769 That's beautiful. 303 00:29:32,802 --> 00:29:34,904 I never heard anything like that. 304 00:29:34,937 --> 00:29:37,840 Ah, come on, Oxford. 305 00:29:37,874 --> 00:29:39,208 I thought you were educated. 306 00:29:39,241 --> 00:29:41,844 I am, thank you very much. 307 00:29:41,878 --> 00:29:43,012 I know who da Vinci is. 308 00:29:43,045 --> 00:29:45,682 That's good. 309 00:29:45,715 --> 00:29:47,016 What about you? 310 00:29:47,049 --> 00:29:52,288 - Educated? - No! No! Nope. 311 00:29:52,321 --> 00:29:55,057 I left school when I was 13. 312 00:29:55,091 --> 00:29:57,226 Injury ended my baseball career, 313 00:29:57,259 --> 00:30:01,297 so, military was all that was left really. 314 00:30:01,330 --> 00:30:06,369 If it wasn't for flying, I don't know what I'd do. 315 00:30:06,403 --> 00:30:08,037 Do you think it has a future? 316 00:30:10,740 --> 00:30:13,142 Pilots don't think much about their future. 317 00:30:13,175 --> 00:30:15,812 Yeah, I guess not many of us do these days. 318 00:30:15,845 --> 00:30:16,846 And you? 319 00:30:16,879 --> 00:30:20,049 Me? Oh, I don't know. 320 00:30:20,082 --> 00:30:21,951 I just like helping people. 321 00:30:24,186 --> 00:30:25,988 At least what you do is exciting. 322 00:30:26,022 --> 00:30:30,693 Yeah, well, the girls love it. 323 00:30:30,727 --> 00:30:32,194 Oh. 324 00:30:32,228 --> 00:30:34,697 Aw, come on. 325 00:30:34,731 --> 00:30:38,134 You think we just fly up there 326 00:30:38,167 --> 00:30:41,404 risking our lives every day for fun, huh? 327 00:30:41,438 --> 00:30:43,205 No. 328 00:30:43,239 --> 00:30:45,775 Ninety-nine percent of us are just pilots 329 00:30:45,808 --> 00:30:47,176 to get the girls. 330 00:30:47,209 --> 00:30:50,312 Oh yeah, and you're in the 99%, are you? 331 00:30:50,347 --> 00:30:51,280 - Maybe. - Uh-huh. 332 00:30:51,313 --> 00:30:53,916 Maybe I am. 333 00:30:53,950 --> 00:30:56,453 Maybe I'm a one-percenter. 334 00:30:56,486 --> 00:30:57,587 Oh, wow. 335 00:30:57,620 --> 00:30:59,956 If you figure that out, perhaps you'll let me know. 336 00:32:43,493 --> 00:32:44,293 We used to drop them down 337 00:32:44,326 --> 00:32:46,829 on the boys in the western front. 338 00:32:48,398 --> 00:32:49,932 Those scotch bombs. 339 00:32:51,067 --> 00:32:53,002 After a mission, whoever of us was left 340 00:32:53,035 --> 00:32:56,272 would drop one down to the boys in the trenches. 341 00:32:56,305 --> 00:32:57,840 It became kind of a tradition. 342 00:32:57,874 --> 00:32:58,941 You know, sort of a good luck thing 343 00:32:58,975 --> 00:33:01,578 to let those boys know we were thinking about them. 344 00:33:01,611 --> 00:33:04,381 We fly back to the base every night, get drunk, 345 00:33:04,414 --> 00:33:07,283 sleep in a bed if we want. 346 00:33:07,316 --> 00:33:09,519 Those boys down there, they didn't have that. 347 00:33:09,552 --> 00:33:12,389 They were just in those sewers fighting, 348 00:33:12,422 --> 00:33:13,456 day in and day out. 349 00:33:13,490 --> 00:33:17,594 So those scotch bombs became a way for us pilots 350 00:33:17,627 --> 00:33:20,630 to recognize that, you know, 351 00:33:20,663 --> 00:33:23,165 and lay away some of the guilt, I guess. 352 00:33:24,667 --> 00:33:26,869 They would love it. 353 00:33:26,903 --> 00:33:30,540 You could hear the cheers sometimes after we dropped them. 354 00:33:32,909 --> 00:33:34,544 It certainly helped keep their spirits up. 355 00:33:37,914 --> 00:33:40,383 Is that an American attempt at humor? 356 00:33:40,417 --> 00:33:42,419 What? I don't know what you're talking about. 357 00:33:42,452 --> 00:33:44,454 "Keeping their spirits up"? 358 00:33:44,487 --> 00:33:48,190 Aw, come on. Even you got to admit that was kind of funny. 359 00:33:48,224 --> 00:33:49,659 That was kind of funny. 360 00:33:49,692 --> 00:33:51,361 There you go. I can be funny. 361 00:33:54,397 --> 00:33:55,432 Yeah. 362 00:33:57,299 --> 00:34:00,903 I've never seen a woman handle a pistol as good as you. 363 00:34:00,937 --> 00:34:02,171 Where the hell did you learn to shoot? 364 00:34:02,204 --> 00:34:04,040 My father. 365 00:34:04,073 --> 00:34:05,608 He was a gun-maker. 366 00:34:05,642 --> 00:34:07,944 He still around? 367 00:34:07,977 --> 00:34:10,513 Dead. 368 00:34:10,547 --> 00:34:13,215 That's why I hate guns. 369 00:34:13,249 --> 00:34:16,919 - Yours? - Ah, he's dead, too. 370 00:34:16,953 --> 00:34:19,221 That's why I lo-v-v-ve flying. 371 00:34:20,423 --> 00:34:22,058 Two of a kind. 372 00:34:22,091 --> 00:34:24,326 Nah. He was a drunk. 373 00:35:15,044 --> 00:35:18,280 It's 114 miles according to your calculations. 374 00:35:18,314 --> 00:35:19,516 Mark it. 375 00:35:31,794 --> 00:35:32,962 Here. 376 00:35:37,734 --> 00:35:40,537 Nah, still too hot. 377 00:35:40,570 --> 00:35:42,672 We're going to have to wait until the heat haze clears. 378 00:36:11,801 --> 00:36:15,071 I hope we didn't come all this way for nothing. 379 00:36:15,104 --> 00:36:16,773 We'll find him. 380 00:36:46,836 --> 00:36:48,805 Captain! 381 00:36:48,838 --> 00:36:50,573 I think I sight something. 382 00:37:03,886 --> 00:37:06,523 That could be it. 383 00:37:06,556 --> 00:37:07,490 Let's go. 384 00:37:41,458 --> 00:37:42,492 What do you think? 385 00:37:42,525 --> 00:37:44,427 Let's get a little closer. 386 00:38:24,434 --> 00:38:26,202 Anything? 387 00:38:26,235 --> 00:38:27,904 There's something out there. 388 00:38:27,937 --> 00:38:30,206 Nah, it's too hard to make out. 389 00:38:35,645 --> 00:38:36,546 Get out of the way. 390 00:38:40,783 --> 00:38:41,651 Sure doesn't look like 391 00:38:41,684 --> 00:38:44,754 much of an aircraft down there if it is. 392 00:38:44,787 --> 00:38:46,889 Doesn't look like anybody could have survived. 393 00:38:46,923 --> 00:38:47,857 You sure? 394 00:38:49,359 --> 00:38:51,828 I've crashed enough airplanes to know. 395 00:38:55,297 --> 00:38:56,833 No, I just don't want to get down there 396 00:38:56,866 --> 00:38:58,868 and find out it's nothing. 397 00:39:01,538 --> 00:39:02,639 We have to look. 398 00:39:04,974 --> 00:39:06,476 Yeah, we do. 399 00:39:08,578 --> 00:39:10,613 You get your gear ready while we still got light. 400 00:39:24,293 --> 00:39:25,395 I'll be damned! 401 00:39:30,266 --> 00:39:32,369 Watch yourself. 402 00:39:32,402 --> 00:39:33,336 Yes, sir. 403 00:39:46,583 --> 00:39:49,719 Stay behind me. 404 00:39:49,752 --> 00:39:51,488 Just stay behind me! 405 00:39:51,521 --> 00:39:53,322 Yes, sir. 406 00:40:01,063 --> 00:40:02,532 Can you see anything? 407 00:40:02,565 --> 00:40:03,700 Not yet. 408 00:40:08,471 --> 00:40:09,639 - That's him! - Wait a minute! 409 00:40:17,914 --> 00:40:18,848 Is he dead? 410 00:40:20,016 --> 00:40:21,818 I don't know. 411 00:40:22,785 --> 00:40:24,987 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait! Drop it! 412 00:40:25,021 --> 00:40:26,022 Drop the gun! 413 00:40:28,024 --> 00:40:29,392 All right! All right! 414 00:40:33,095 --> 00:40:34,397 All right! 415 00:40:48,110 --> 00:40:49,512 What's he saying? 416 00:40:51,080 --> 00:40:52,682 Your pistol. 417 00:41:33,956 --> 00:41:35,458 Fuck! 418 00:41:56,413 --> 00:41:57,880 Fuck! 419 00:42:51,233 --> 00:42:52,569 Fuck! 420 00:49:41,878 --> 00:49:44,381 Think, think, think. 421 00:50:17,480 --> 00:50:18,881 Where are they going? 422 00:50:30,259 --> 00:50:31,561 I hate Egypt! 423 00:53:06,716 --> 00:53:07,717 That is... 424 00:53:11,621 --> 00:53:13,022 one mile! 425 00:54:28,865 --> 00:54:30,400 Josef! 426 00:58:37,079 --> 00:58:43,753 ♪ I wonder who's looking into her eyes ♪ 427 00:58:43,786 --> 00:58:49,091 ♪ Breathing sighs telling lies ♪ 428 00:58:57,667 --> 00:59:00,601 There you go. Sleep now. 429 00:59:02,572 --> 00:59:10,079 ♪ I wonder if she ever tells him of me ♪ 430 00:59:12,081 --> 00:59:17,554 ♪ I wonder who's kissing her now ♪ 431 01:01:12,034 --> 01:01:14,904 Helluva storm, eh, little man? 432 01:01:25,848 --> 01:01:29,586 Well, make yourself comfortable. 433 01:01:31,287 --> 01:01:33,956 I think we're going to be here a while. 434 01:04:01,438 --> 01:04:02,939 Don't get thirsty! 435 01:04:07,109 --> 01:04:09,746 We're not doing too well here, are we little man? 436 01:04:12,081 --> 01:04:14,351 Me and you, we're going to be lucky 437 01:04:14,384 --> 01:04:17,354 to make it to tomorrow. 438 01:04:17,387 --> 01:04:20,022 Nine crashes. 439 01:04:22,492 --> 01:04:25,762 This ain't really the heroic end I had in mind. 440 01:04:30,533 --> 01:04:36,806 I always imagined I'd be shot out of the sky... 441 01:04:36,839 --> 01:04:39,876 Splattered all over the ground. 442 01:04:39,909 --> 01:04:43,045 It may have been on your list, little man, 443 01:04:43,079 --> 01:04:47,183 but killing a Sunday roast 444 01:04:47,216 --> 01:04:50,720 certainly wasn't on my list of good ways to die. 445 01:05:22,251 --> 01:05:24,821 You will never get used to the heat and sand. 446 01:05:24,854 --> 01:05:27,490 There really is no escaping it at all. 447 01:05:27,524 --> 01:05:31,227 Ghastly stuff as you can see, although around 5 p.m. 448 01:05:31,260 --> 01:05:33,363 it does start to cool this time of year. 449 01:05:43,272 --> 01:05:45,141 You wouldn't know a good way out of here, 450 01:05:45,174 --> 01:05:46,308 would you, little man? 451 01:05:58,621 --> 01:06:00,457 You're a genius, little man. 452 01:06:08,230 --> 01:06:09,799 Batter up. 453 01:06:18,375 --> 01:06:21,378 Who said we needed wings to fly, huh, little man? 454 01:07:17,199 --> 01:07:21,037 Wherever we've been, it won't be long to return. 455 01:07:23,340 --> 01:07:26,509 We're not dying in this dust-bowl, little man. 456 01:07:26,543 --> 01:07:27,977 No way. 457 01:08:28,338 --> 01:08:33,443 I don't know about you, little man, but I feel better. 458 01:09:03,806 --> 01:09:05,041 All right. 459 01:09:05,074 --> 01:09:06,543 Throttle. 460 01:09:06,576 --> 01:09:08,277 Stick. 461 01:09:08,310 --> 01:09:09,612 Good. 462 01:09:09,646 --> 01:09:10,747 Fuel. 463 01:09:10,780 --> 01:09:11,981 Oil pressure. 464 01:09:13,450 --> 01:09:15,618 Guns. 465 01:09:15,652 --> 01:09:18,154 And a broken compass. 466 01:09:18,187 --> 01:09:19,155 Perfect. 467 01:09:54,424 --> 01:09:57,827 All right. I've checked everything. 468 01:09:57,860 --> 01:10:00,196 What have I missed? 469 01:10:00,229 --> 01:10:02,699 What have I missed in here, huh? 470 01:10:23,386 --> 01:10:26,122 German engineering, huh, little man? 471 01:10:26,155 --> 01:10:28,257 Who knows? 472 01:10:28,290 --> 01:10:33,496 All right. Throttle, and here we go. 473 01:10:37,367 --> 01:10:38,300 All right. 474 01:11:14,804 --> 01:11:17,407 There. 475 01:11:28,317 --> 01:11:30,186 Come on now! 476 01:11:30,219 --> 01:11:32,154 Here we go! 477 01:11:35,458 --> 01:11:36,926 Here we go. Come on! 478 01:11:41,531 --> 01:11:43,132 Come on! 479 01:11:48,971 --> 01:11:50,172 Come on! 480 01:11:53,209 --> 01:11:55,712 Yeah! 481 01:11:55,745 --> 01:11:57,447 Yeah! Whoa! 482 01:11:57,480 --> 01:11:59,582 We got it, little man! Yeah! 483 01:12:01,818 --> 01:12:03,486 Whoa, whoa! 484 01:12:55,472 --> 01:12:56,873 Yeah! 485 01:13:01,310 --> 01:13:03,746 Yeah! 486 01:13:03,780 --> 01:13:06,849 Faint-hearted never fucked a fair maiden! 487 01:13:06,883 --> 01:13:08,284 Woo! 488 01:14:40,443 --> 01:14:41,478 Eleanor! 489 01:15:40,570 --> 01:15:41,404 Oh shit! 490 01:16:03,526 --> 01:16:04,494 Damn it! 491 01:16:06,195 --> 01:16:08,798 Eleanor! 492 01:16:14,136 --> 01:16:15,405 Cove? 493 01:16:21,143 --> 01:16:23,680 You have nothing also. 494 01:16:23,713 --> 01:16:25,214 Eleanor, stay down. 495 01:16:25,247 --> 01:16:27,917 He's got a clean shot at you. 496 01:16:27,950 --> 01:16:29,085 I'm all right! 497 01:16:33,923 --> 01:16:35,224 Oxford! 498 01:16:35,257 --> 01:16:36,493 I'm all right! 499 01:16:45,201 --> 01:16:46,636 You have this. 500 01:16:49,171 --> 01:16:51,841 Just stay right where you are. 501 01:16:57,914 --> 01:17:01,684 Two birds, one stone. 502 01:17:18,701 --> 01:17:22,839 Oh, don't worry, I feel right at home. 503 01:17:26,008 --> 01:17:28,177 We'll see about that. 504 01:17:28,210 --> 01:17:31,914 Nor! What are you shooting at? 505 01:17:58,775 --> 01:18:00,209 Can you free yourself? 506 01:18:00,242 --> 01:18:01,644 I need time. 507 01:18:01,678 --> 01:18:03,212 You don't have any! 508 01:18:03,245 --> 01:18:04,981 Eleanor, stay down. Stay down! 509 01:18:19,896 --> 01:18:20,930 Eleanor! 510 01:18:30,272 --> 01:18:31,273 Oxford! 511 01:18:33,810 --> 01:18:36,579 Oxford... 512 01:18:39,749 --> 01:18:41,317 Eleanor! 513 01:19:14,050 --> 01:19:15,718 Boom! 514 01:19:23,325 --> 01:19:24,661 Oh, I'm going to kill him! 515 01:19:24,694 --> 01:19:26,363 I'm going to kill him! 516 01:19:35,438 --> 01:19:37,974 So much for switching sides. 517 01:19:38,007 --> 01:19:40,176 Oh, come on! 518 01:20:16,012 --> 01:20:17,947 Good-bye, Captain. 519 01:25:07,069 --> 01:25:09,271 For an ace, you should know better. 520 01:25:09,305 --> 01:25:11,608 That's twice now you didn't check on your kill. 521 01:25:35,532 --> 01:25:40,337 You stay with me, Eleanor. Stay with me now. 522 01:25:40,370 --> 01:25:42,739 Who did you signal for? 523 01:25:42,772 --> 01:25:44,641 Nor, who was the flare for? 524 01:25:59,121 --> 01:26:01,391 He wants your clothes. 525 01:26:01,424 --> 01:26:02,492 Do as he says. 526 01:26:05,395 --> 01:26:08,030 It's over! They're coming. 527 01:26:08,064 --> 01:26:09,331 Who? 528 01:26:09,366 --> 01:26:10,700 The Germans. 529 01:26:10,733 --> 01:26:11,634 Tell him it's not too late. 530 01:26:11,668 --> 01:26:13,503 Tell him we could still get him to Cairo. 531 01:26:13,536 --> 01:26:15,372 I thought we were on the same team, for God's sake. 532 01:26:15,405 --> 01:26:16,673 - Tell him! - I have! 533 01:26:16,706 --> 01:26:17,707 Tell him again! 534 01:26:30,820 --> 01:26:32,221 It's not too late. Come on! 535 01:26:38,695 --> 01:26:42,565 He says he'll never betray his country. 536 01:26:42,599 --> 01:26:43,700 Which one? 537 01:26:49,406 --> 01:26:50,673 This is nuts! 538 01:27:44,794 --> 01:27:46,696 A DR-1 single-seater. 539 01:27:58,375 --> 01:28:02,111 Looks like he's not planning on taking back any passengers. 540 01:29:24,994 --> 01:29:26,963 I can get us out of here. Come on. 541 01:29:26,996 --> 01:29:28,531 Oh, come on, Eleanor. 542 01:29:28,565 --> 01:29:30,833 You've got to help me. Get up. Get up! 543 01:29:33,936 --> 01:29:34,871 Eleanor! 544 01:29:37,540 --> 01:29:40,510 It's over. 545 01:29:40,543 --> 01:29:42,912 No, no. Come on. 546 01:29:42,945 --> 01:29:44,313 We're getting you back to Cairo. 547 01:29:44,347 --> 01:29:46,549 Come on. Come on now. 548 01:29:49,386 --> 01:29:51,988 No! No! 549 01:29:52,021 --> 01:29:53,289 No! 550 01:29:56,459 --> 01:29:57,460 No! 551 01:31:28,050 --> 01:31:29,919 Big cannon, my ass! 552 01:31:36,926 --> 01:31:39,328 That worked! 553 01:31:49,439 --> 01:31:52,375 There are three kinds of people in this world. 554 01:31:52,409 --> 01:31:54,844 Those that make it happen, 555 01:31:54,877 --> 01:31:57,347 those that watch it happen... 556 01:32:01,651 --> 01:32:04,354 And those that go, "What happened?" 557 01:32:13,596 --> 01:32:14,731 Captain. 558 01:32:14,764 --> 01:32:16,433 Sir. 559 01:32:16,466 --> 01:32:18,134 Well, don't get up. 560 01:32:18,167 --> 01:32:20,403 I wasn't planning on it. 561 01:32:20,437 --> 01:32:24,607 I gather... You're recovering well. 562 01:32:24,641 --> 01:32:26,643 Yeah, I'm doing okay. 563 01:32:26,676 --> 01:32:29,679 That bunker you destroyed was a strategic installation 564 01:32:29,712 --> 01:32:32,482 being prepared for aerial assaults on Cairo. 565 01:32:32,515 --> 01:32:34,517 The fueling station they constructed, 566 01:32:34,551 --> 01:32:38,621 put German aircraft within easy reach of our forces here. 567 01:32:38,655 --> 01:32:42,992 More importantly, the information you discovered 568 01:32:43,025 --> 01:32:45,462 was of extreme value. 569 01:32:45,495 --> 01:32:46,596 Was it now? 570 01:32:46,629 --> 01:32:47,697 In fact it was. 571 01:32:47,730 --> 01:32:49,198 It was a detailed list 572 01:32:49,231 --> 01:32:51,167 identifying all German operatives 573 01:32:51,200 --> 01:32:53,169 working across Europe. 574 01:32:53,202 --> 01:32:57,807 I understand you may have actually known one of them. 575 01:32:57,840 --> 01:32:59,008 Eleanor Morgan. 576 01:33:02,912 --> 01:33:03,880 Oxford? 577 01:33:03,913 --> 01:33:08,985 Born Margrit Almajaeger, in Germany, in 1889. 578 01:33:09,018 --> 01:33:10,620 She had been sent to Cairo 579 01:33:10,653 --> 01:33:14,991 specifically to intercept and substitute the information 580 01:33:15,024 --> 01:33:17,760 that Captain von Zimmermann was carrying. 581 01:33:17,794 --> 01:33:20,863 Most likely when he came in for medical treatment. 582 01:33:20,897 --> 01:33:24,066 Quite a clever plan, when you think about it. 583 01:33:24,100 --> 01:33:28,705 Of course, it all changed when we sent you out there. 584 01:33:28,738 --> 01:33:33,175 Your efforts have been noted in my reports. 585 01:33:33,209 --> 01:33:36,513 I have made commendations for you. 586 01:33:36,546 --> 01:33:38,615 Excuse me, sir. 587 01:33:38,648 --> 01:33:40,550 Yes, yes, of course. Carry on. 588 01:33:42,885 --> 01:33:45,054 Is that more comfortable, Captain? 589 01:33:45,087 --> 01:33:47,824 Yeah, thanks. 590 01:33:47,857 --> 01:33:52,194 I trust our fine medical staff are looking after you well. 591 01:33:52,228 --> 01:33:55,932 We need you in tip-top condition as soon as possible. 592 01:33:55,965 --> 01:33:59,001 Headquarters have reinstated you to active flying duty. 593 01:34:00,637 --> 01:34:02,539 Recover well, Captain. 594 01:34:02,572 --> 01:34:03,606 Yes, sir. 595 01:34:05,274 --> 01:34:06,509 Very good. 596 01:34:26,796 --> 01:34:29,165 I know, I know, little man. 597 01:34:30,833 --> 01:34:32,068 Batter up. 598 01:34:35,905 --> 01:34:38,040 You don't speak any German, do you? 599 01:34:38,074 --> 01:34:39,709 No, sir. 600 01:34:44,881 --> 01:34:46,148 Perfect.