1 00:00:06,500 --> 00:00:10,200 2 00:00:14,524 --> 00:00:17,224 NIKKATSU 3 00:00:21,548 --> 00:00:26,248 INFINITE STUDIOS 4 00:00:28,572 --> 00:00:30,272 ZHAO WEI FILMS 5 00:00:31,596 --> 00:00:35,296 BERT PICTURES 6 00:00:35,520 --> 00:00:48,220 english part translated by broth3rmax 7 00:00:48,544 --> 00:00:51,544 For centuries, the ancient lands of Indonesia 8 00:00:51,568 --> 00:00:55,568 were colonized by the Dutch Empire. 9 00:00:55,592 --> 00:01:00,592 Accounts of suppression, brutality and tragedy 10 00:01:00,616 --> 00:01:04,516 are often lost in taes of folkore. 11 00:01:06,540 --> 00:01:14,540 This is one story where the worlds of fact and fiction collide... 12 00:01:15,544 --> 00:01:21,544 CALIFORNIA, TAHUN 1860 13 00:01:58,568 --> 00:02:02,568 Ayo, ya pasang semuanya! Ya begitu! 14 00:02:02,592 --> 00:02:04,592 3 banding 1 untuk pria kecil ini. 15 00:02:13,516 --> 00:02:14,516 3 banding 1 untuk pria kecil ini. 16 00:02:14,540 --> 00:02:17,540 Percayalah, yang bisa melipat-tigakan uangmu, mau? 17 00:02:17,564 --> 00:02:19,564 Melipat-tigakan uangmu, cukup gila 'kan. 18 00:02:19,588 --> 00:02:22,588 Ini pertarungan tingkat banding yang ekstrim. 19 00:02:22,612 --> 00:02:24,612 Kalian siap untuk pertarungan ini? 20 00:02:24,636 --> 00:02:27,536 Ada lagi? / Dia akan pertaruhkan semua uangnya. 21 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 Ayo. 22 00:02:46,584 --> 00:02:48,584 Coba tendang lebih keras lagi, kak. 23 00:02:51,508 --> 00:02:53,508 Ya begitu. 24 00:02:59,532 --> 00:03:01,532 Ooh! 25 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 Sebaiknya menyerah sekarang selagi gigimu masih utuh, kak. 26 00:03:22,580 --> 00:03:25,580 Terus saja kumpulkan taruhannya, aku belum selesai. 27 00:03:25,604 --> 00:03:27,604 Kau yakin? / Oh! 28 00:03:55,528 --> 00:03:57,528 Taruhan diganti, 7 banding 1. 29 00:04:01,552 --> 00:04:03,552 Terasa baikan? 30 00:04:09,576 --> 00:04:11,576 Ya begitu! 31 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Sekarang aku baru selesai. / Pertarungan bagus. 32 00:04:45,524 --> 00:04:48,524 Baiklah. 33 00:04:48,548 --> 00:04:51,548 Jangan lupa bagianku. / Kita sudah bunuh satu. 34 00:04:51,572 --> 00:04:54,572 Sialan, kau curang. Pertarungan dicurangi. 35 00:04:54,596 --> 00:04:57,596 Kau sama tahunya dengan aku kalau pertarungan kami menangkan dengan adil. 36 00:04:57,620 --> 00:05:00,520 Omong kosong. Kembalikan uang kami. 37 00:05:02,544 --> 00:05:04,544 Santai, ini cuma permainan, nak. 38 00:05:07,568 --> 00:05:09,568 Kami kembalikan uangmu. 39 00:05:11,592 --> 00:05:14,592 Tapi biarkan kami melanjutkan perjalanan kami dengan damai. 40 00:05:14,616 --> 00:05:17,516 Oh tidak, bos. Ini keretaku. / Keretamu? 41 00:05:17,540 --> 00:05:21,540 Aku yang kerjakan jalur kereta ini bersama anak-anakku 42 00:05:21,564 --> 00:05:23,564 sejak kau masih menetek ibumu. 43 00:05:23,588 --> 00:05:25,588 Brengsek kau... 44 00:05:27,512 --> 00:05:29,512 Paman! 45 00:05:29,536 --> 00:05:31,536 Paman! Sial, Suwo! 46 00:05:32,560 --> 00:05:34,560 Biar kulihat, biar kulihat! 47 00:05:35,584 --> 00:05:37,584 Maaf. 48 00:05:38,508 --> 00:05:40,508 Cuma tergores, kau tak apa-apa. 49 00:05:40,532 --> 00:05:41,532 Ya. / Tak apa. 50 00:05:41,556 --> 00:05:43,556 Maafkan aku. 51 00:05:51,580 --> 00:05:53,580 Sekarang saatnya kita pulang. 52 00:05:53,604 --> 00:05:57,504 Aku tak mau mati... sebelum kita selesaikan masalah ini. 53 00:06:03,528 --> 00:06:07,128 BUFFALO BOYS 54 00:06:18,552 --> 00:06:23,552 JAVA, 6 MONTHS LATER 55 00:07:10,576 --> 00:07:12,576 Hey, Suwo. 56 00:07:35,500 --> 00:07:40,500 I though I'd never return to kiss the earth of my homeland 57 00:07:41,524 --> 00:07:43,524 that I had left behind. 58 00:07:50,548 --> 00:07:54,548 Anak-anak, ingatlah tujuan kita disini. 59 00:07:55,572 --> 00:07:58,572 Tak ada yang kenal siapa kita, dan dari mana kita berasal. 60 00:07:58,596 --> 00:08:00,596 Jangan percaya siapapun, membaurlah. 61 00:08:01,520 --> 00:08:04,520 Dan ingat, gunakan bahasa ibumu seperti yang kuajarkan. 62 00:08:07,544 --> 00:08:09,544 Come, let's go. 63 00:08:17,568 --> 00:08:19,568 Hurry! 64 00:08:19,592 --> 00:08:21,592 Kapal tak bisa menunggu seharian. 65 00:08:22,516 --> 00:08:24,516 Ayo. 66 00:08:45,540 --> 00:08:47,540 Ayo, kalian. 67 00:08:52,564 --> 00:08:57,564 First, we must pay our respect to your faher 68 00:08:58,588 --> 00:09:03,588 at the final resting place of all Sultans and their families. 69 00:09:46,512 --> 00:09:50,512 This is your father's grave 70 00:09:50,536 --> 00:09:53,536 and this... your mother's. 71 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 God bless her soul. 72 00:10:10,584 --> 00:10:12,584 Seruni. 73 00:10:15,508 --> 00:10:17,508 Forgive me. 74 00:10:19,532 --> 00:10:22,532 I should have never left you. 75 00:10:32,556 --> 00:10:34,556 A long time ago, 76 00:10:34,580 --> 00:10:38,580 ancient kings ruled this land. 77 00:10:40,504 --> 00:10:45,504 Civilization here flourished a thousand years before us. 78 00:10:47,528 --> 00:10:50,528 We come from a land deep with heritage. 79 00:10:52,552 --> 00:10:56,552 And part of it runs through your blood. 80 00:10:58,576 --> 00:11:01,576 Both of you are born of noble heritage. 81 00:11:02,500 --> 00:11:05,500 Raised in foreign lands, 82 00:11:05,524 --> 00:11:07,524 united by extreme circumtances. 83 00:11:09,548 --> 00:11:14,548 That day, your father and I managed to escape. 84 00:11:24,572 --> 00:11:26,572 We were lucky, 85 00:11:27,596 --> 00:11:29,596 so you survived. 86 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 I thought if we could negotiate with them 87 00:11:39,544 --> 00:11:40,944 they would leave us in peace. 88 00:11:40,945 --> 00:11:42,545 How naive. 89 00:11:42,569 --> 00:11:44,569 They need to pay. 90 00:11:44,593 --> 00:11:45,593 No. 91 00:11:45,617 --> 00:11:47,617 We've already lost many of our people today. 92 00:11:47,641 --> 00:11:50,541 Let's not lose our future too. 93 00:11:53,565 --> 00:11:55,565 They're here. 94 00:13:48,589 --> 00:13:50,589 Just get in! Get in! 95 00:13:52,513 --> 00:13:54,513 Get in, Hamza. 96 00:13:54,537 --> 00:13:55,537 Go now. 97 00:13:55,561 --> 00:13:57,561 I'll delay them. 98 00:13:57,585 --> 00:13:58,785 No, Hamza, we move together. 99 00:13:58,786 --> 00:14:00,586 Arana. 100 00:14:00,610 --> 00:14:02,510 Get as far away as you can. 101 00:14:02,534 --> 00:14:04,534 Bring my boys up as your own. 102 00:14:05,558 --> 00:14:07,558 Save them, Arana. 103 00:14:08,582 --> 00:14:10,582 They are our only hope. 104 00:14:45,506 --> 00:14:48,506 Kulihat kau bertahan dari belatiku, 105 00:14:48,530 --> 00:14:50,530 Sultan Hamza. 106 00:14:56,554 --> 00:15:00,554 My death shall only strengthen the will of my people. 107 00:15:01,578 --> 00:15:03,578 Van Trach. 108 00:15:16,502 --> 00:15:18,502 Jamar. 109 00:15:18,526 --> 00:15:23,526 As the eldest son, you have to shoulder the responsibility. 110 00:15:25,550 --> 00:15:27,550 Suwo. 111 00:15:27,574 --> 00:15:29,574 As the youngest 112 00:15:29,598 --> 00:15:32,598 it is your brotherhood bon 113 00:15:32,622 --> 00:15:36,522 that will strengthen the both of you. 114 00:15:37,546 --> 00:15:39,546 Don't ever forget that. 115 00:15:53,570 --> 00:15:55,570 Apa yang kau lakukan? / Huh? Oh, aku... 116 00:15:55,594 --> 00:15:57,594 Jangan main-main. / Bukan, tadi aku... 117 00:15:57,618 --> 00:15:58,618 Jangan bikin jengkel. 118 00:15:58,642 --> 00:16:01,542 Anak-anak... sudahlah. 119 00:16:05,566 --> 00:16:07,566 Kau masih terobsesi dengan peta itu? 120 00:16:07,590 --> 00:16:09,590 Bagaimana kalau dia tak ada di sana. 121 00:16:11,514 --> 00:16:13,514 Kita akan cari dia... 122 00:16:13,538 --> 00:16:15,538 dimanapun dia berada. 123 00:16:17,562 --> 00:16:19,562 Dan kali ini, kita pasti siap. 124 00:16:30,586 --> 00:16:32,586 Shh. 125 00:16:42,510 --> 00:16:44,510 What do you want? 126 00:16:44,534 --> 00:16:46,534 Do you guys need... 127 00:16:46,558 --> 00:16:48,558 You came from over there. 128 00:16:49,582 --> 00:16:51,582 Heading towards there. 129 00:16:51,606 --> 00:16:53,606 So why are you stopping here? 130 00:16:53,630 --> 00:16:55,630 Everything OK? / What are you looking at? 131 00:16:55,654 --> 00:16:57,654 Everything is fine. 132 00:16:57,678 --> 00:16:59,678 That's my wife. She's in labor. 133 00:16:59,702 --> 00:17:00,702 She's in labor? / Ya. 134 00:17:00,726 --> 00:17:02,726 I can help. / How? 135 00:17:02,750 --> 00:17:04,550 What's that? / I have medicine. 136 00:17:04,574 --> 00:17:06,574 What medicine? 137 00:17:06,598 --> 00:17:09,598 This is for the pain. / My wife is not in pain, shes just in labor. 138 00:17:09,622 --> 00:17:11,622 But... / Move along! 139 00:17:11,646 --> 00:17:13,646 Sorry, sir. 140 00:17:13,670 --> 00:17:15,670 We'll move along. 141 00:17:16,594 --> 00:17:18,594 Help! 142 00:17:35,518 --> 00:17:36,518 Don't move! 143 00:17:36,542 --> 00:17:38,542 Or Fakar will kill her! / Calm down. Calm down. 144 00:17:39,566 --> 00:17:41,566 You want to die? 145 00:17:41,590 --> 00:17:42,590 Get back! 146 00:17:42,614 --> 00:17:45,514 You think Fakar's messing around? 147 00:17:45,538 --> 00:17:46,538 Think again. 148 00:17:46,562 --> 00:17:48,562 Get back! 149 00:17:52,586 --> 00:17:54,586 Come here. 150 00:17:59,510 --> 00:18:01,510 Sri! 151 00:18:05,534 --> 00:18:10,534 It hurts! / Next time, mind your own business. 152 00:18:16,558 --> 00:18:18,558 Wait, wait. 153 00:18:18,582 --> 00:18:20,582 Where are you heading? 154 00:18:20,606 --> 00:18:23,506 Please come to our village. 155 00:18:23,530 --> 00:18:27,530 There, you can bathe, eat, and rest. 156 00:18:28,554 --> 00:18:31,554 That would be my honor. 157 00:18:32,578 --> 00:18:35,578 Please, come. 158 00:18:36,502 --> 00:18:38,502 Hiya! 159 00:19:05,526 --> 00:19:10,226 {\an7}broth3rmax 160 00:19:12,550 --> 00:19:14,550 Ho! 161 00:19:15,574 --> 00:19:17,574 What's happening there? 162 00:19:20,598 --> 00:19:22,598 Anak-anak... 163 00:19:30,522 --> 00:19:32,522 That man knows how to ride. 164 00:19:36,546 --> 00:19:38,546 I've never seen a man ride buffalo like that. 165 00:19:40,570 --> 00:19:42,570 And shoot like an Apache warrior! / Yeah. 166 00:19:55,594 --> 00:19:57,594 Woo! 167 00:19:59,518 --> 00:20:01,518 Hiya! 168 00:20:18,542 --> 00:20:20,542 Earlier, I noticed crops being. 169 00:20:21,566 --> 00:20:23,566 Why? 170 00:20:24,590 --> 00:20:26,590 To grow opium. 171 00:20:28,514 --> 00:20:30,514 It's more profitable for them. 172 00:20:31,538 --> 00:20:34,538 If we don't burn the rice 173 00:20:34,562 --> 00:20:36,562 the Dutch will burn us. 174 00:20:38,586 --> 00:20:40,586 Whoa. 175 00:20:43,510 --> 00:20:47,510 There are the farmers who chose to plant crop 176 00:20:48,534 --> 00:20:50,534 because they though 177 00:20:50,558 --> 00:20:54,558 feeding their families was more important. 178 00:20:56,582 --> 00:20:59,582 But they had to pay the price. 179 00:21:12,506 --> 00:21:14,506 What's that smell? 180 00:21:17,530 --> 00:21:19,530 This is the stenc... 181 00:21:19,554 --> 00:21:21,554 of hatred. 182 00:21:31,578 --> 00:21:33,578 Hey! 183 00:21:58,502 --> 00:22:00,502 Hey! 184 00:22:01,526 --> 00:22:03,526 Hiya! 185 00:22:06,550 --> 00:22:08,550 Oh! 186 00:22:13,574 --> 00:22:15,574 Come here, sweetheart. 187 00:22:15,598 --> 00:22:17,598 Grandpa. 188 00:22:19,522 --> 00:22:21,522 What happened to your head? 189 00:22:21,546 --> 00:22:23,546 I had a fall. It's just a scratch. 190 00:22:24,570 --> 00:22:26,570 Gentlemen, 191 00:22:26,594 --> 00:22:28,594 my grand daughter, Kiona. 192 00:22:28,618 --> 00:22:30,618 You are an excellent rider. 193 00:22:30,642 --> 00:22:31,642 For a... 194 00:22:31,666 --> 00:22:33,666 girl. 195 00:22:35,590 --> 00:22:37,590 Bawakan topiku. 196 00:22:37,614 --> 00:22:39,614 Your riding was spectacular. 197 00:22:39,638 --> 00:22:41,638 I'm Suwo. 198 00:22:44,562 --> 00:22:47,562 Suwo, the hand that you kisses 199 00:22:47,586 --> 00:22:49,586 is the hand that wipes her... / Ass. 200 00:22:52,510 --> 00:22:58,510 Your beauty made them forget their manners. 201 00:22:59,534 --> 00:23:01,534 I am Arana. 202 00:23:09,558 --> 00:23:11,558 How's my riding, Grandpa? 203 00:23:11,582 --> 00:23:12,582 Kiona. 204 00:23:12,606 --> 00:23:14,606 You stole my buffalo again? 205 00:23:14,630 --> 00:23:16,630 I only borrowed him, Father. 206 00:23:16,654 --> 00:23:20,554 Your father is the head of the village while you ride buffaloes as if you're a boy. 207 00:23:20,578 --> 00:23:22,578 You embarrass me. 208 00:23:22,602 --> 00:23:24,602 Excuse me. 209 00:23:24,626 --> 00:23:26,626 You should be proud of her. 210 00:23:26,650 --> 00:23:28,650 Who are you people? / Kiona. 211 00:23:31,574 --> 00:23:33,574 Sri. 212 00:23:34,598 --> 00:23:36,598 Father, don't... / Silence! 213 00:23:36,622 --> 00:23:38,622 What do you want here? / Sakar. 214 00:23:38,646 --> 00:23:41,546 These men are our friends, not our enemies. 215 00:23:41,570 --> 00:23:43,570 They are... / They are strangers. 216 00:23:43,594 --> 00:23:45,594 And all strangers are enemies. 217 00:23:46,518 --> 00:23:48,518 If the Dutch finds out we'll be the ones who pay the price. 218 00:23:48,542 --> 00:23:49,542 Have you no shame. 219 00:23:49,566 --> 00:23:53,566 These men saved me and your daughter Sri. 220 00:23:53,590 --> 00:23:55,590 That's two lives you owe them. 221 00:23:56,514 --> 00:23:58,514 It's true, Father. 222 00:23:58,538 --> 00:24:00,538 If not for them, both of us would be dead. 223 00:24:02,562 --> 00:24:04,562 Forgive me. 224 00:24:04,586 --> 00:24:06,586 I misjudged you. 225 00:24:07,510 --> 00:24:10,510 Come join us for dinner tonight. 226 00:24:12,534 --> 00:24:14,534 Would you like to freshen up? 227 00:24:36,558 --> 00:24:38,558 Ah. 228 00:24:53,582 --> 00:24:56,582 Boys, stop showing off. 229 00:24:56,606 --> 00:24:58,606 The ladies are getting over-excited. 230 00:25:00,530 --> 00:25:03,530 Handsome. 231 00:25:03,554 --> 00:25:05,554 We've met before. 232 00:25:05,578 --> 00:25:07,578 Where? / In my dreams. 233 00:25:08,502 --> 00:25:11,502 I wouldn't forget a dashing man like that. 234 00:25:11,526 --> 00:25:14,526 Maybe you'll remember once he takes off his sarong. 235 00:25:14,550 --> 00:25:15,550 Boys... 236 00:25:15,574 --> 00:25:16,574 Let me help you, handsome. 237 00:25:16,598 --> 00:25:18,598 It won't take long. / Boys. 238 00:25:26,522 --> 00:25:31,522 These men saved my family. 239 00:25:31,546 --> 00:25:36,546 Henceforth, we will treat them as our family. 240 00:25:36,570 --> 00:25:38,570 Yes. 241 00:25:38,594 --> 00:25:40,594 Sir, with all due respect, 242 00:25:40,618 --> 00:25:45,518 your father and daughter should not be travelling alone. 243 00:25:45,542 --> 00:25:48,542 I would have sent men to accompany them, 244 00:25:48,566 --> 00:25:52,566 but all our men are assisting to re-plant the crops. 245 00:25:52,590 --> 00:25:54,590 What? 246 00:25:54,614 --> 00:25:56,614 Assisting? 247 00:25:56,638 --> 00:25:58,538 It's forced labor. 248 00:25:58,562 --> 00:26:02,562 Forced labor? / You've seen what happens if we dare to oppose them. 249 00:26:04,586 --> 00:26:06,586 Why doesn't the Sultan do something? 250 00:26:06,610 --> 00:26:08,610 We haven't had a Sultan for a while. 251 00:26:09,534 --> 00:26:11,534 It suits the Dutch just fine. 252 00:26:11,558 --> 00:26:13,558 The Dutch control everything now. 253 00:26:13,582 --> 00:26:15,582 Father, Kiona! 254 00:26:15,606 --> 00:26:17,606 You say too much! 255 00:26:17,630 --> 00:26:20,530 Don't you dare silence me, Sakar. 256 00:26:20,554 --> 00:26:23,554 Our villagers will starve if we don't have rice. 257 00:26:24,578 --> 00:26:26,578 This is hell on earth. 258 00:26:26,602 --> 00:26:28,602 Ever since Van Trach returned. 259 00:26:31,526 --> 00:26:34,526 Van Trach? / He and his men kill, rap 260 00:26:34,550 --> 00:26:36,550 and pillage, without fear of punishment. 261 00:26:36,574 --> 00:26:38,574 Kiona! 262 00:26:38,598 --> 00:26:40,598 And nore of us dare to fight them. 263 00:26:40,622 --> 00:26:42,622 Kiona! 264 00:26:42,646 --> 00:26:44,646 Don't pay attention to my daughter's words. 265 00:26:45,570 --> 00:26:47,570 There's a lot she still doesn't understand. 266 00:26:47,594 --> 00:26:50,594 As long as we live by their rules 267 00:26:51,518 --> 00:26:53,518 we'll live in peace and they'll leave us alone. 268 00:26:54,542 --> 00:26:58,542 "As long as we live by their rules" 269 00:26:58,566 --> 00:27:00,566 "we'll live in peace". 270 00:27:05,590 --> 00:27:07,590 I believed that once. 271 00:27:07,614 --> 00:27:09,614 But the consequence was... 272 00:27:11,538 --> 00:27:13,538 a life was lost. 273 00:27:31,562 --> 00:27:33,562 Damn it! 274 00:27:39,586 --> 00:27:41,586 I don't need help. 275 00:27:41,610 --> 00:27:43,610 I can manage. 276 00:27:45,534 --> 00:27:47,534 What are you doing here? 277 00:27:47,558 --> 00:27:50,558 Shouldn't you be inside with the other men 278 00:27:51,582 --> 00:27:53,582 making important decisions. 279 00:27:53,606 --> 00:27:55,606 I don't usually get to participate 280 00:27:55,630 --> 00:27:57,630 in making important decisions. 281 00:27:58,554 --> 00:28:00,554 Oh, yeah. 282 00:28:00,578 --> 00:28:02,578 It's tough, not being taken seriously. 283 00:28:04,502 --> 00:28:07,502 What would you know about that? / I mean, I know how you feel. 284 00:28:08,526 --> 00:28:10,526 I can relate. 285 00:28:10,550 --> 00:28:14,550 Can you really? / As the youngest, I am also at a disadvantage. 286 00:28:15,574 --> 00:28:18,574 No, you have one huge advantage. 287 00:28:18,598 --> 00:28:20,598 You're a man. 288 00:28:20,622 --> 00:28:22,622 You can do whatever you want 289 00:28:22,646 --> 00:28:24,646 whenever you want, however you want 290 00:28:24,670 --> 00:28:26,670 and with whomever you want. 291 00:28:26,694 --> 00:28:28,694 You're not seen as an embarrassment 292 00:28:28,718 --> 00:28:30,718 nor evaluated, and not judge. 293 00:28:31,542 --> 00:28:33,542 And all that is because... 294 00:28:33,566 --> 00:28:35,566 you're a man. 295 00:28:36,590 --> 00:28:38,590 You don't think there's pressure being a man? 296 00:28:38,614 --> 00:28:40,614 I was born with a set of rules. 297 00:28:42,538 --> 00:28:45,538 Don't show your feeling. Be braver, be stronger. 298 00:28:45,562 --> 00:28:48,562 Fight, be a hero, win. 299 00:28:50,586 --> 00:28:55,586 As if those are the only virtues that make you a man. 300 00:28:57,510 --> 00:28:59,510 The key is timing. 301 00:29:03,534 --> 00:29:05,534 You're rushin 302 00:29:05,558 --> 00:29:08,558 and therefore, your aim is off. 303 00:29:09,582 --> 00:29:11,582 Are you saying you have better aim? 304 00:29:12,506 --> 00:29:13,506 Of course. 305 00:29:13,530 --> 00:29:15,530 I'm a man. / Arrogant! 306 00:29:19,554 --> 00:29:21,554 Like this. 307 00:29:22,578 --> 00:29:24,578 I only want to help. 308 00:29:42,502 --> 00:29:43,502 I'm so happy to see you. 309 00:29:43,526 --> 00:29:45,526 You've been gone for so long. 310 00:29:45,550 --> 00:29:47,550 Distance has forced me to grow up. 311 00:29:48,574 --> 00:29:50,574 Father, Kiona. 312 00:29:50,598 --> 00:29:52,598 I'm tired of hiding. 313 00:29:52,622 --> 00:29:55,522 Moving from village to village is really tough. 314 00:29:55,546 --> 00:29:57,546 I only want to come home. 315 00:30:00,570 --> 00:30:03,570 We just don't want you to experience 316 00:30:03,594 --> 00:30:05,594 what we had gone through here. 317 00:30:05,618 --> 00:30:08,518 Though I'm glad you are here. 318 00:30:08,542 --> 00:30:10,542 I also fear for your safety. 319 00:30:19,566 --> 00:30:21,566 They are coming! They are coming! 320 00:30:21,590 --> 00:30:23,590 They are coming! They are coming! 321 00:30:24,514 --> 00:30:25,514 Ayo pergi. 322 00:30:25,538 --> 00:30:26,538 You must leave now. 323 00:30:26,562 --> 00:30:28,562 Kiona! 324 00:30:29,586 --> 00:30:30,586 Kiona! 325 00:30:30,610 --> 00:30:31,610 Quick! Guide them to the forest. 326 00:30:31,634 --> 00:30:33,634 There's no time. / I'm going with Sri. 327 00:30:33,658 --> 00:30:35,658 It's worse if they find her with them. 328 00:30:35,682 --> 00:30:36,682 But... / Go. 329 00:30:36,706 --> 00:30:37,706 Go! 330 00:30:37,730 --> 00:30:39,730 Suwo! / Ready. 331 00:30:39,754 --> 00:30:41,754 Go! 332 00:31:06,578 --> 00:31:07,578 That's enough. 333 00:31:07,602 --> 00:31:09,602 Cover it with leaves. 334 00:31:09,626 --> 00:31:11,626 Yes, Uncle. 335 00:31:21,550 --> 00:31:23,550 Hurry up! 336 00:31:26,574 --> 00:31:28,574 Sir 337 00:31:28,598 --> 00:31:31,598 these are the people, along with three others 338 00:31:31,622 --> 00:31:33,622 who attacked Fakar. 339 00:31:33,646 --> 00:31:35,646 Sir, this is not true. 340 00:31:35,670 --> 00:31:37,670 Not true? / He attacked us. 341 00:31:37,694 --> 00:31:39,694 Silence! 342 00:31:40,518 --> 00:31:43,518 Where are the others? / Sir, he tried to rape me. 343 00:31:43,542 --> 00:31:45,542 Who will you believe, sir? 344 00:31:45,566 --> 00:31:47,566 Fakar, your loyal servant 345 00:31:47,590 --> 00:31:50,590 who lost an eye for the company. 346 00:31:51,514 --> 00:31:53,514 Or... 347 00:31:53,538 --> 00:31:55,538 this cursed whore. 348 00:31:55,562 --> 00:31:56,562 Let go! 349 00:31:56,586 --> 00:31:58,586 Don't! Don't! 350 00:31:58,610 --> 00:32:00,610 Sri. 351 00:32:02,534 --> 00:32:04,534 She's not even registered. 352 00:32:05,558 --> 00:32:07,558 No stamp. 353 00:32:11,582 --> 00:32:13,582 It's true, sir. 354 00:32:13,606 --> 00:32:15,606 There were three other people here but they've gone now. 355 00:32:15,630 --> 00:32:17,630 Fakar was right! 356 00:32:17,654 --> 00:32:19,654 Fakar was right! 357 00:32:25,578 --> 00:32:27,578 Please, sir 358 00:32:27,602 --> 00:32:28,602 don't harm her. 359 00:32:28,626 --> 00:32:30,626 She has nothing to do with this. 360 00:32:30,650 --> 00:32:32,650 What are you waiting for? 361 00:32:32,674 --> 00:32:34,674 Register her. / Help, sir! 362 00:32:34,698 --> 00:32:36,698 Don't, sir! 363 00:32:36,722 --> 00:32:37,722 Step aside! 364 00:32:37,746 --> 00:32:39,546 What's happening? 365 00:32:39,570 --> 00:32:41,570 Registration. 366 00:32:43,594 --> 00:32:45,594 For what? 367 00:32:48,518 --> 00:32:50,518 Their stamp on us. 368 00:32:50,542 --> 00:32:52,542 We didn't register Sri. 369 00:32:53,566 --> 00:32:55,566 She was too young. 370 00:32:59,590 --> 00:33:01,590 Come! 371 00:33:12,514 --> 00:33:14,514 Sri! 372 00:33:22,538 --> 00:33:23,538 Hurry up! 373 00:33:23,562 --> 00:33:25,562 Where's the little boy, come? 374 00:33:32,586 --> 00:33:34,586 Who's that man? 375 00:33:34,610 --> 00:33:36,610 His name is Drost. 376 00:33:36,634 --> 00:33:38,634 Van Trach's right-hand man. 377 00:33:39,558 --> 00:33:41,558 Don't run! 378 00:34:18,582 --> 00:34:20,582 Take the old man and the girl. 379 00:34:35,506 --> 00:34:37,506 Kiona... 380 00:34:37,530 --> 00:34:39,530 Just leave me. 381 00:34:43,554 --> 00:34:45,554 Come. 382 00:34:45,578 --> 00:34:47,578 Leave her be. 383 00:34:47,602 --> 00:34:49,602 Take the bags. 384 00:35:00,526 --> 00:35:02,526 Forgive me, Sri. 385 00:35:12,550 --> 00:35:15,550 Tomorrow we'll explore the town. 386 00:35:17,574 --> 00:35:19,574 I am sure, Uncle. 387 00:35:20,598 --> 00:35:22,598 Van Trach will be there. / Hmm. 388 00:35:23,622 --> 00:35:25,622 The time for reckoning is here. 389 00:35:40,523 --> 00:35:46,145 {\an7}follow IG: @broth3rmax 390 00:35:53,546 --> 00:35:55,546 This is it, boys. 391 00:37:02,570 --> 00:37:06,570 That's all the rice you get for that little opium. 392 00:37:16,594 --> 00:37:18,594 Go get some supplies. 393 00:37:18,618 --> 00:37:20,618 I will scout around. 394 00:37:21,542 --> 00:37:23,542 Kalian dari mana? Mari masuk. 395 00:37:23,566 --> 00:37:25,566 Banyak barang bagus di dalam. 396 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 Mari. 397 00:37:27,614 --> 00:37:29,614 Masuklah. 398 00:37:30,538 --> 00:37:32,538 Welcome, gentlemen. 399 00:37:38,562 --> 00:37:40,562 Sir. 400 00:37:40,586 --> 00:37:42,586 I have something very special for you. 401 00:37:42,610 --> 00:37:44,610 You are sure to like this. 402 00:37:51,534 --> 00:37:54,534 Try this, Scorpion arak. 403 00:37:54,558 --> 00:37:57,558 Makes you strong. 404 00:37:57,582 --> 00:37:59,582 Makes the ladies feel good. 405 00:38:00,506 --> 00:38:02,506 If there's one thing I don't like, 406 00:38:02,530 --> 00:38:04,530 it's that. 407 00:38:04,554 --> 00:38:05,554 Scorpions. 408 00:38:05,578 --> 00:38:07,578 Relax, sir. Relax. 409 00:38:11,502 --> 00:38:13,502 Sir. 410 00:38:13,526 --> 00:38:15,526 This just came in. 411 00:38:15,550 --> 00:38:17,550 It is a bit pricey. 412 00:38:17,574 --> 00:38:19,574 But... 413 00:38:19,598 --> 00:38:22,598 You can use this over and over again. 414 00:38:23,522 --> 00:38:25,522 You pay more 415 00:38:25,546 --> 00:38:28,546 but you can last longer. 416 00:38:33,570 --> 00:38:35,570 Count this. 417 00:38:50,594 --> 00:38:52,594 Sir, come buy some chickens. 418 00:38:55,518 --> 00:38:57,518 How much? 419 00:39:03,542 --> 00:39:05,542 This flower only bloom at night. 420 00:39:05,566 --> 00:39:07,566 Kiona? 421 00:39:08,590 --> 00:39:10,590 What are you doing here? 422 00:39:10,614 --> 00:39:12,614 Besides breeding bulls, Father also grows flowers. 423 00:39:15,538 --> 00:39:17,538 Any news about your grandfather and sister? 424 00:39:19,562 --> 00:39:21,562 No news yet 425 00:39:21,586 --> 00:39:24,586 just that all the headmen have been summoned to town. 426 00:39:27,510 --> 00:39:30,510 Will Van Trach be there? 427 00:39:30,534 --> 00:39:31,534 He should be. 428 00:39:31,558 --> 00:39:34,558 He summoned my father specifically. 429 00:39:35,582 --> 00:39:37,582 Come with me. 430 00:39:37,606 --> 00:39:39,606 I was about to go to the town square. 431 00:40:08,530 --> 00:40:10,530 What's going on? 432 00:40:20,554 --> 00:40:21,554 Grandpa. 433 00:40:21,578 --> 00:40:23,578 Sri. 434 00:41:11,502 --> 00:41:13,502 Van Trach. 435 00:41:32,526 --> 00:41:34,526 Tuan-tuan... 436 00:41:34,550 --> 00:41:37,550 kita semua sepakat untuk mengurusi masyarakat 437 00:41:37,574 --> 00:41:42,574 berdasar keadilan dan kesejahteraan bersama. 438 00:41:42,598 --> 00:41:46,598 Namun salah satu kalian telah membiarkan desanya mengecewakan. 439 00:41:47,522 --> 00:41:50,522 Salah satu kalian tak setia. 440 00:41:52,546 --> 00:41:55,546 Sakar... majulah. 441 00:42:03,570 --> 00:42:06,570 Putrimu menghindari registrasi. 442 00:42:06,594 --> 00:42:11,594 Dia dan ayahmu bersekongkol dengan penjahat asing 443 00:42:11,618 --> 00:42:15,518 dan merampok salah satu anak buahku disaat patroli rutin. 444 00:42:15,542 --> 00:42:19,542 Penjahat, yang singgah di desamu. 445 00:42:22,566 --> 00:42:24,566 Warga sekalian... 446 00:42:24,590 --> 00:42:27,590 aku tak bekerja keras bertahun-tahun ini 447 00:42:27,614 --> 00:42:30,514 untuk melihat kalian semua terjerumus kembali dalam anarki 448 00:42:30,538 --> 00:42:33,538 di tempat aku menyelamatkan kalian. 449 00:42:33,562 --> 00:42:35,562 Hukum tetaplah hukum. 450 00:42:36,586 --> 00:42:38,586 Dan harus ditegakkan. 451 00:42:40,510 --> 00:42:42,510 Aku menemukan pelaku yang bersalah. 452 00:42:44,534 --> 00:42:46,534 Dan hukumannya sudah jelas... 453 00:42:48,558 --> 00:42:49,558 hukuman mati. 454 00:42:49,582 --> 00:42:51,582 No! 455 00:42:57,506 --> 00:42:59,506 Sekarang seperti kalian semua tahu 456 00:42:59,530 --> 00:43:01,530 aku ini pengampun. 457 00:43:03,554 --> 00:43:06,554 Sebagai Penduduk, aku bisa mengampuni. 458 00:43:06,578 --> 00:43:08,578 Sayangnya... 459 00:43:08,602 --> 00:43:11,502 aku hanya bisa ampuni salah satu dari mereka. 460 00:43:34,526 --> 00:43:36,526 Katakan, kawanku... 461 00:43:36,550 --> 00:43:38,550 ...siapa yang harus kuampuni. 462 00:43:39,574 --> 00:43:41,574 Sir. 463 00:43:41,598 --> 00:43:43,598 I have serve you well. 464 00:43:43,622 --> 00:43:44,622 Katakan, Sakar. 465 00:43:44,646 --> 00:43:47,546 Jika kau memang setia, kau tak akan ragu berkata. 466 00:43:47,570 --> 00:43:48,570 Please, Sir. 467 00:43:48,594 --> 00:43:50,594 I did everything you asked. 468 00:43:50,618 --> 00:43:53,518 I cannot make this impossible choice. 469 00:43:53,542 --> 00:43:55,542 They are my family, sir. 470 00:43:55,566 --> 00:43:57,566 They have done nothing wrong. 471 00:43:57,590 --> 00:43:58,590 Quiet, Sakar! 472 00:43:58,614 --> 00:44:01,514 Why are you bargaining with the devil? 473 00:44:03,538 --> 00:44:07,538 I am ready to die, Sakar. 474 00:44:07,562 --> 00:44:11,562 But why you have to beg to this dog! 475 00:44:13,586 --> 00:44:15,586 Why? 476 00:44:18,510 --> 00:44:20,510 Hey, devil invader. 477 00:44:20,534 --> 00:44:22,534 Just kill me! 478 00:44:23,558 --> 00:44:24,558 No, grandpa. 479 00:44:24,582 --> 00:44:27,582 You will rot in hell soon enough. 480 00:44:33,506 --> 00:44:35,506 Don't. 481 00:45:59,530 --> 00:46:02,530 Apa beban pemimpin terlalu berat bagimu? 482 00:46:02,554 --> 00:46:05,554 Apa kami harus membebaskanmu dari tugas untuk sementara? 483 00:46:05,578 --> 00:46:07,578 Yes. 484 00:46:11,502 --> 00:46:15,502 Sakar, kau pasti kenal baik aku sekarang. 485 00:46:16,526 --> 00:46:19,526 Kau jauh lebih lama mengabdi padaku dibanding bertindak ini terhadapmu. 486 00:46:23,550 --> 00:46:24,550 Father! 487 00:46:24,574 --> 00:46:26,574 Not here! Too many people. 488 00:46:26,598 --> 00:46:28,598 Father! 489 00:46:28,622 --> 00:46:30,622 Father! 490 00:46:33,546 --> 00:46:34,546 Cowards! 491 00:46:34,570 --> 00:46:36,570 All of you are cowards! 492 00:46:41,594 --> 00:46:43,594 Kiona, di mata hukum 493 00:46:43,618 --> 00:46:47,518 tindakan ayahmu dianggap pengkhianatan serius. 494 00:46:47,542 --> 00:46:50,542 aku tak punya pilihan lain selain menghukum mati dia. 495 00:46:51,566 --> 00:46:55,566 Sebenarnya kuingin melihat rasa terima kasih 496 00:46:55,590 --> 00:46:57,590 karena mengampuni nyawa adikmu tercinta. 497 00:46:58,514 --> 00:47:00,514 Apa kau tak mau berterima kasih 498 00:47:02,538 --> 00:47:04,538 Kiona? 499 00:47:04,562 --> 00:47:06,562 Jangan paksa aku mencabut pengampunanku. 500 00:47:15,586 --> 00:47:17,586 I am thankful. 501 00:47:17,610 --> 00:47:19,610 Aku tak dengar. 502 00:47:24,534 --> 00:47:26,534 I am thankful, sir. 503 00:47:41,558 --> 00:47:43,558 Bawa masuk gadis baru ini ke dalam rumah. 504 00:47:51,582 --> 00:47:53,582 We have to follow him. 505 00:48:30,506 --> 00:48:32,506 Latih gadis baru itu. 506 00:48:36,530 --> 00:48:38,530 ♪ 507 00:48:50,554 --> 00:48:52,554 Hai. 508 00:49:04,578 --> 00:49:06,578 It's risky, hiding out here. 509 00:49:06,602 --> 00:49:09,502 It's still the closest we can get to him. 510 00:49:11,526 --> 00:49:13,526 Have you found us a way out? 511 00:49:14,550 --> 00:49:18,550 Don't worry. The cute girls downstairs told me this. 512 00:49:18,574 --> 00:49:20,574 There is an exit, at the back. 513 00:49:22,598 --> 00:49:23,598 Mm. 514 00:49:23,622 --> 00:49:25,622 Now we wait. 515 00:49:37,546 --> 00:49:39,546 Sit down, Suwo. 516 00:49:40,570 --> 00:49:42,570 I want to speak to the two of you. 517 00:49:48,594 --> 00:49:50,594 I have waited for this day. 518 00:49:51,518 --> 00:49:54,518 This dagger belonged to your father. 519 00:49:58,542 --> 00:50:01,542 This dagger has been handed down for generations 520 00:50:01,566 --> 00:50:03,566 to each successive Sultan. 521 00:50:04,590 --> 00:50:07,590 And now, you are its rightful owner. 522 00:50:09,514 --> 00:50:12,514 The Javanese carry them for protection. 523 00:50:13,538 --> 00:50:16,538 Bring it with you everywhere you go. 524 00:50:17,562 --> 00:50:19,562 Always keep it with you. 525 00:50:22,586 --> 00:50:24,586 Suwo. 526 00:50:24,610 --> 00:50:27,510 All these years, I've kept this knife. 527 00:50:29,534 --> 00:50:31,534 It serves as a reminder to me 528 00:50:32,558 --> 00:50:35,558 of the sacrifice and the pain I've endured. 529 00:50:37,582 --> 00:50:39,582 This is now yours. 530 00:50:41,506 --> 00:50:43,506 We all have the same purpose. 531 00:50:44,530 --> 00:50:46,530 We must work together 532 00:50:46,554 --> 00:50:48,554 to reach our goal. 533 00:50:48,578 --> 00:50:50,578 Remember that well. 534 00:51:08,502 --> 00:51:10,502 I have him. 535 00:51:18,526 --> 00:51:20,526 Relax. 536 00:51:20,550 --> 00:51:22,550 Inhale. 537 00:51:23,574 --> 00:51:25,574 Slow. 538 00:51:25,598 --> 00:51:27,598 Then be sure. 539 00:51:34,522 --> 00:51:36,522 Ready. 540 00:51:37,546 --> 00:51:39,546 Be sure. 541 00:51:39,570 --> 00:51:42,570 There's... There's a servant in the way. 542 00:51:43,594 --> 00:51:45,594 I can't get a clear shot, Uncle. 543 00:51:45,618 --> 00:51:47,618 I'll do it. 544 00:52:04,542 --> 00:52:06,542 Die, you son of a bitch! 545 00:52:17,566 --> 00:52:19,566 Uncle? 546 00:52:26,590 --> 00:52:28,590 Uncle? 547 00:52:29,514 --> 00:52:31,514 Uncle? 548 00:52:33,538 --> 00:52:35,538 Uncle? 549 00:52:40,562 --> 00:52:42,562 Don't! 550 00:52:42,586 --> 00:52:43,586 Uncle! 551 00:52:43,610 --> 00:52:45,610 Paman! / Paman, hey. 552 00:52:45,634 --> 00:52:47,634 What's wrong? 553 00:52:47,658 --> 00:52:49,658 Suwo, go to the Chinese store. Get medicine. 554 00:52:49,682 --> 00:52:50,682 Uncle. 555 00:52:50,706 --> 00:52:53,506 OK. OK. / I'll look for another way. 556 00:52:57,530 --> 00:53:04,130 {\an7}facebook/broth3rmax 557 00:53:20,554 --> 00:53:22,554 I'm so sorry. 558 00:53:22,578 --> 00:53:25,578 Your father and grandfather were brave men. 559 00:53:30,502 --> 00:53:32,502 You see that old lady over there? 560 00:53:33,526 --> 00:53:35,526 Van Trach's gang killed her son. 561 00:53:36,550 --> 00:53:39,550 Or rather, hunted him down for pleasure. 562 00:53:40,574 --> 00:53:42,574 They returned his bullet-ridden bod 563 00:53:43,598 --> 00:53:45,598 but without his head. 564 00:53:45,622 --> 00:53:48,522 The bar owner likes keeping it as a trophy. 565 00:53:49,546 --> 00:53:51,546 She can't rest until her son is whole again. 566 00:53:52,570 --> 00:53:55,570 But no one can help her. 567 00:53:56,594 --> 00:54:00,594 This is our life living under Van Trach's rule. 568 00:54:01,518 --> 00:54:05,518 You're the pretty girl Fakar talked about? 569 00:54:08,542 --> 00:54:10,542 I want to introduce you... 570 00:54:10,566 --> 00:54:12,566 to some of our hungry boys. 571 00:54:17,590 --> 00:54:19,590 Come. 572 00:54:19,614 --> 00:54:21,614 Hey... 573 00:55:05,538 --> 00:55:07,538 Itu pacarmu? 574 00:55:08,562 --> 00:55:09,562 You! 575 00:55:09,586 --> 00:55:13,586 Long time to see. 576 00:55:14,510 --> 00:55:16,510 Duduk. 577 00:55:21,534 --> 00:55:23,534 Diam. 578 00:55:30,558 --> 00:55:32,558 Cyclops. What are you doing? 579 00:55:32,582 --> 00:55:34,582 Looking for lice. Why? 580 00:55:34,606 --> 00:55:37,506 If you plan on blowing his brains out all over my bar 581 00:55:37,530 --> 00:55:39,530 you better think twice. 582 00:55:42,554 --> 00:55:44,554 Fine. 583 00:55:46,578 --> 00:55:48,578 Fakar is watching you. 584 00:56:04,502 --> 00:56:06,502 I've been watching you. 585 00:56:06,526 --> 00:56:08,526 What do you want here? 586 00:56:19,550 --> 00:56:20,550 Suwo, watch out! 587 00:56:20,574 --> 00:56:21,574 Lihat, kau lihat? 588 00:56:21,598 --> 00:56:24,598 You have balls of steel. 589 00:56:24,622 --> 00:56:26,622 Coming into my bar like that. 590 00:56:26,646 --> 00:56:28,646 Fine. 591 00:56:28,670 --> 00:56:30,670 I'll leave. 592 00:56:33,594 --> 00:56:35,594 But first... 593 00:56:35,618 --> 00:56:39,518 How about that trophy... 594 00:56:41,542 --> 00:56:43,542 and the girl over there... 595 00:56:44,566 --> 00:56:49,566 In exchange for your lives. 596 00:56:57,590 --> 00:56:59,590 You're funny. 597 00:57:01,514 --> 00:57:03,514 But it seems, the collection on my wall 598 00:57:03,538 --> 00:57:05,538 will be much better... 599 00:57:07,562 --> 00:57:09,562 with another skull. 600 00:58:58,586 --> 00:59:00,586 Suwo. 601 00:59:35,510 --> 00:59:37,510 What's happening here? 602 00:59:57,534 --> 01:00:00,534 You must be ready. He might come to you tonight. 603 01:00:03,558 --> 01:00:05,558 Why are you still here? 604 01:00:06,582 --> 01:00:08,582 We can find a way to escape. 605 01:00:09,506 --> 01:00:11,506 Many have tried. 606 01:00:12,530 --> 01:00:14,530 They are always captured 607 01:00:15,554 --> 01:00:18,554 and hung on the Banyan tree outside. 608 01:00:20,578 --> 01:00:23,578 How can you stand this? 609 01:00:25,502 --> 01:00:27,502 My husband 610 01:00:27,526 --> 01:00:29,526 and my entire family have vanished. 611 01:00:34,550 --> 01:00:37,550 I have no one else but myself. 612 01:00:40,574 --> 01:00:42,574 No one else. 613 01:00:56,598 --> 01:01:00,598 Kau tahu, aku selalu bersikap lembut padamu. 614 01:01:01,522 --> 01:01:04,522 Kau satu-satunya orang yang tak berusaha lari. 615 01:01:05,546 --> 01:01:08,546 Mungkin itu sifat cerdas yang bisa kukagumi. 616 01:01:39,570 --> 01:01:42,570 Indah bukan? 617 01:01:43,594 --> 01:01:45,594 Kuambil kalung ini 618 01:01:45,618 --> 01:01:49,518 karena ini hadiah ibuku dari seorang pengagum rahasianya. 619 01:01:50,542 --> 01:01:53,542 Dia tak pernah memakainya karena takut pada ayahku. 620 01:01:54,566 --> 01:01:55,566 Tapi dia menyimpannya, 621 01:01:55,590 --> 01:02:01,590 karena ini yang paling dekat dan membuat dia bahagia. 622 01:02:02,514 --> 01:02:04,514 Dan oleh karena itu... 623 01:02:07,538 --> 01:02:09,538 kuingin kau memakainya. 624 01:02:13,562 --> 01:02:15,562 I'm not your mother. 625 01:02:16,586 --> 01:02:18,586 I do not want to be linked to your past. 626 01:02:18,610 --> 01:02:20,610 Dasar sundal! 627 01:03:38,534 --> 01:03:40,534 Where are you going? 628 01:03:41,558 --> 01:03:42,558 To clear my head 629 01:03:42,582 --> 01:03:44,582 get some air. 630 01:03:44,606 --> 01:03:46,606 Wait, Uncle. Look. 631 01:03:53,530 --> 01:03:55,530 Kami menangkap orang asing itu. 632 01:03:55,554 --> 01:03:57,554 Go find Suwo. 633 01:04:00,578 --> 01:04:02,578 Aren't you coming, Uncle? 634 01:04:02,602 --> 01:04:04,602 No. 635 01:04:04,626 --> 01:04:06,626 Meet me at the village later. 636 01:04:06,650 --> 01:04:08,650 Van Trach? 637 01:04:08,674 --> 01:04:10,674 Find your brother first. Go. 638 01:04:19,598 --> 01:04:22,598 Kalian, ikut aku. 639 01:04:37,522 --> 01:04:39,522 Ah. 640 01:06:10,546 --> 01:06:13,546 Katakan yang kau ketahui tentang pria-pria itu? 641 01:06:13,570 --> 01:06:15,570 Siapa mereka? 642 01:06:17,594 --> 01:06:19,594 You won't get anything out of me. 643 01:06:19,618 --> 01:06:22,518 Kurasa registrasi stempelnya perlu diperbarui. 644 01:06:22,542 --> 01:06:24,542 Fakar will get the brand ready. 645 01:06:24,566 --> 01:06:25,566 Don't! 646 01:06:25,590 --> 01:06:27,590 Use the knife. 647 01:06:34,514 --> 01:06:35,514 Oh. 648 01:06:35,538 --> 01:06:37,538 Tunggu! Dari mana kau mendapatkan itu? 649 01:06:37,562 --> 01:06:39,562 It's not Fakar's. 650 01:06:39,586 --> 01:06:41,586 It was on the table. 651 01:06:41,610 --> 01:06:43,610 It belongs to him. 652 01:06:45,534 --> 01:06:47,534 Dari mana kau menemukan ini? 653 01:06:47,558 --> 01:06:49,558 Answer! 654 01:06:49,582 --> 01:06:51,582 Think hard. 655 01:06:51,583 --> 01:06:54,583 Where did you last leave it. 656 01:06:56,507 --> 01:06:58,507 Sultan Hamza. 657 01:06:58,531 --> 01:07:00,531 Siapa dirimu, bocah? 658 01:07:03,555 --> 01:07:05,555 I am his son. 659 01:07:07,579 --> 01:07:09,579 Anaknya? 660 01:07:10,503 --> 01:07:12,503 Aku sangat ingat hari itu. 661 01:07:13,527 --> 01:07:15,527 Sir... 662 01:07:16,551 --> 01:07:18,551 there's an intruder in your house. 663 01:07:20,575 --> 01:07:22,575 Arana? 664 01:07:22,599 --> 01:07:25,499 Urus dia, habisi dia. 665 01:07:25,500 --> 01:07:27,500 Thank you, sir. 666 01:07:27,524 --> 01:07:29,524 Kau tetap disini. 667 01:07:40,548 --> 01:07:43,548 You're not in hurry, are you? 668 01:07:44,572 --> 01:07:46,572 Leave him! He's had enough. 669 01:07:46,596 --> 01:07:49,596 Stop torturing him. / I see, you want one too? 670 01:07:53,520 --> 01:07:56,520 Where do you want Fakar to put yours? 671 01:07:56,544 --> 01:08:00,544 How about here? 672 01:08:01,568 --> 01:08:05,568 Or should Fakar go for your forehead? 673 01:08:05,592 --> 01:08:07,592 Yes. 674 01:08:08,516 --> 01:08:10,516 The forehead will do. 675 01:08:18,540 --> 01:08:20,540 Are you all right? 676 01:08:23,564 --> 01:08:25,564 Thank you. 677 01:08:30,588 --> 01:08:32,588 Selalu menyelamatkanmu, huh? 678 01:08:32,612 --> 01:08:35,512 Kenapa kau lama sekali? 679 01:08:36,536 --> 01:08:39,536 Kau tak apa-apa? Kita harus pergi. 680 01:08:44,560 --> 01:08:47,560 I thought Van Trach had surely killed you. 681 01:08:48,584 --> 01:08:50,584 He might as well have. 682 01:09:05,508 --> 01:09:07,508 How did you find the strength? 683 01:09:11,532 --> 01:09:13,532 With every beat of my heart 684 01:09:15,556 --> 01:09:17,556 you were there with me too, Arana. 685 01:09:19,580 --> 01:09:21,580 You were my hope. 686 01:09:23,504 --> 01:09:27,504 There has not been a single day when I don't regret. 687 01:09:28,528 --> 01:09:31,528 And ask God for forgivenes 688 01:09:33,552 --> 01:09:35,552 for leaving you. 689 01:09:40,576 --> 01:09:42,576 My love. 690 01:09:45,500 --> 01:09:47,500 Seruni... 691 01:10:11,524 --> 01:10:13,524 Van Trach. 692 01:10:31,548 --> 01:10:33,548 Dobrak! 693 01:10:37,572 --> 01:10:39,572 Mereka sudah pergi. 694 01:10:54,596 --> 01:10:56,596 Come! Hurry. 695 01:10:56,620 --> 01:10:58,620 Hide. 696 01:10:58,644 --> 01:11:00,644 Thank you. 697 01:11:02,568 --> 01:11:04,568 Uncle. 698 01:11:04,592 --> 01:11:06,592 Suwo. 699 01:11:14,516 --> 01:11:16,516 Are you all right? 700 01:11:21,540 --> 01:11:23,540 You must be Jamar. 701 01:11:23,564 --> 01:11:25,564 You have your father's eyes. 702 01:11:25,588 --> 01:11:27,588 You're that woman... 703 01:11:27,612 --> 01:11:29,612 at Van Trach house? 704 01:11:29,636 --> 01:11:30,636 It's OK, Jamar. 705 01:11:31,637 --> 01:11:33,637 She's his wife? 706 01:11:33,661 --> 01:11:35,661 I am Seruni. 707 01:11:35,685 --> 01:11:37,685 Your uncle's wife. 708 01:11:40,509 --> 01:11:42,509 But we thought you were... / Yes. 709 01:11:43,533 --> 01:11:45,533 We all did, but... 710 01:11:46,557 --> 01:11:48,557 Seruni is alive. 711 01:11:54,581 --> 01:11:56,581 You look just like your mother. 712 01:11:59,505 --> 01:12:01,505 Aunty. / Yes, I'm your aunty. 713 01:12:02,529 --> 01:12:04,529 Suwo. 714 01:12:05,553 --> 01:12:07,553 I'll wait outside. 715 01:12:07,577 --> 01:12:09,577 Be careful. 716 01:12:11,501 --> 01:12:13,501 Uncle... 717 01:12:13,525 --> 01:12:15,525 Van Trach probably knows we're here. 718 01:12:15,549 --> 01:12:17,549 We should go. / Yes. 719 01:12:17,573 --> 01:12:19,573 We still have a chance to kill him. 720 01:12:19,597 --> 01:12:22,597 To avenge our parents. / Your father was a warrior 721 01:12:22,621 --> 01:12:24,621 but he fought for justice. 722 01:12:24,645 --> 01:12:28,545 He would never let his sons waste their live 723 01:12:28,569 --> 01:12:30,569 for the sake of vengeance. 724 01:12:30,593 --> 01:12:34,593 Have you forgotten? That day, father set out to negotiate peace 725 01:12:35,517 --> 01:12:38,517 but instead he was murdered. 726 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 Jamar, don't. 727 01:12:39,565 --> 01:12:41,565 I won't be so foolish to make the mistake. 728 01:12:41,589 --> 01:12:43,589 Revenge is a right. 729 01:12:43,613 --> 01:12:45,613 He robbed us of our family. 730 01:12:45,637 --> 01:12:48,537 Revenge may be a right 731 01:12:49,561 --> 01:12:54,561 but forgiveness makes you stronger. 732 01:12:54,585 --> 01:12:56,585 Jamar. 733 01:12:56,609 --> 01:12:58,609 I'm wrong. 734 01:12:59,533 --> 01:13:01,533 Your father never acted out of hatred. 735 01:13:02,557 --> 01:13:05,557 He always chose to forgive, if he could. 736 01:13:05,581 --> 01:13:09,581 If not for revenge, then why are we here? 737 01:13:11,505 --> 01:13:13,505 To serve justice. 738 01:13:15,529 --> 01:13:17,529 For our people. 739 01:13:21,553 --> 01:13:23,553 Jamar... 740 01:13:23,577 --> 01:13:25,577 Halo. 741 01:13:25,601 --> 01:13:27,601 Van Trach. 742 01:13:27,625 --> 01:13:29,625 Aku melihat ada reunian keluarga. 743 01:13:29,649 --> 01:13:31,649 Kiona. 744 01:13:32,573 --> 01:13:34,573 Pasti kalian lagi berbahagia. 745 01:13:38,597 --> 01:13:40,597 Aku merasa agak lancang 746 01:13:40,621 --> 01:13:42,621 bila aku tak ikut gabung ke dalam perayaan reuni... 747 01:13:43,545 --> 01:13:45,545 mengingat betapa banyaknya... / Hey 748 01:13:45,569 --> 01:13:47,569 keluarga kita sebenarnya. 749 01:13:48,593 --> 01:13:52,593 Maksudku, selama 20 tahun terakhir istrimu 750 01:13:52,617 --> 01:13:54,617 telah tidur denganku, Arana. 751 01:13:54,641 --> 01:13:59,541 Banyak malam indah kuhabiskan untuk memahami kesenangannya 752 01:13:59,565 --> 01:14:01,565 dan penderitaannya. 753 01:14:03,589 --> 01:14:05,589 Lepaskan istriku, Arana... 754 01:14:06,513 --> 01:14:09,513 dan akan kubiarkan kalian semua mati secara terhormat. 755 01:14:10,537 --> 01:14:12,537 We're surrounded. 756 01:14:15,561 --> 01:14:17,561 To die with you 757 01:14:18,585 --> 01:14:20,585 would be my greatest honor, Arana. 758 01:14:29,509 --> 01:14:31,509 Bakar rumah itu! 759 01:14:31,533 --> 01:14:32,533 Biar dia keluar. 760 01:14:32,557 --> 01:14:34,557 Tembak mereka semua. 761 01:14:34,581 --> 01:14:36,581 Semuanya. 762 01:14:37,505 --> 01:14:39,505 Let me go. 763 01:14:39,529 --> 01:14:41,529 Seruni? 764 01:14:41,553 --> 01:14:43,553 Dia telah membuat pilihan. 765 01:14:43,577 --> 01:14:45,577 Dia akan terbakar bersama mereka semua. 766 01:14:54,501 --> 01:14:56,501 Animals! Get back. 767 01:15:00,525 --> 01:15:02,525 Stay down. 768 01:15:09,549 --> 01:15:10,549 Suwo. 769 01:15:10,573 --> 01:15:12,573 Everyone all right? 770 01:15:13,597 --> 01:15:15,597 Uncle! 771 01:15:15,621 --> 01:15:17,621 Arana. 772 01:15:35,545 --> 01:15:37,545 Jamar, we can use the smoke to escape. 773 01:15:37,569 --> 01:15:39,569 What? / Clear the way first. 774 01:15:39,593 --> 01:15:41,593 Are you mad? / You clear the way. 775 01:15:41,617 --> 01:15:43,617 I'll help uncle. 776 01:15:44,541 --> 01:15:45,941 No way, we have to stay as a group. 777 01:15:45,942 --> 01:15:48,542 Please trust me. I will bring them out in one piece. 778 01:15:55,566 --> 01:15:57,566 Berjanjilah, kau akan keluarkan mereka. 779 01:15:57,590 --> 01:15:59,590 Kami berada di belakangmu. 780 01:15:59,614 --> 01:16:00,614 Percayalah. 781 01:16:00,638 --> 01:16:02,638 Ayo! 782 01:16:05,562 --> 01:16:07,562 Cepat! 783 01:16:10,586 --> 01:16:12,586 Uncle, we need to cover your wound. 784 01:16:12,610 --> 01:16:14,610 Bear with it, Uncle. / It's just a scratch, Suwo. 785 01:16:14,634 --> 01:16:16,634 Just bear with the pain for a while. 786 01:16:16,658 --> 01:16:18,558 Suwo, 787 01:16:18,582 --> 01:16:21,582 our time together is at an end. 788 01:16:22,506 --> 01:16:24,506 No. / It is time 789 01:16:24,530 --> 01:16:26,530 for you to take hold of your own destiny. 790 01:16:27,554 --> 01:16:29,554 I'm not leaving you two behind. 791 01:16:29,578 --> 01:16:31,578 Indeed you aren't 792 01:16:31,602 --> 01:16:34,502 because I'm the one who has to leave. 793 01:16:39,526 --> 01:16:42,526 I have always loved you 794 01:16:42,550 --> 01:16:44,550 and Jamar 795 01:16:44,574 --> 01:16:46,574 as my own sons. 796 01:16:47,598 --> 01:16:49,598 Your father will be so proud of both of you. 797 01:16:49,622 --> 01:16:52,522 I'm sure that's what he'll said 798 01:16:52,546 --> 01:16:55,546 when the wind carries me to meet him. 799 01:16:57,570 --> 01:16:59,570 Don't worry, Suwo. 800 01:16:59,594 --> 01:17:01,594 I'm very much at peace. 801 01:17:06,518 --> 01:17:09,518 It is time for you to leave now. 802 01:17:09,542 --> 01:17:11,542 Jamar is waiting for you. 803 01:17:14,566 --> 01:17:16,566 Go. 804 01:19:48,590 --> 01:19:50,590 Dimana mereka? / Mereka tak ikut. 805 01:19:54,514 --> 01:19:56,514 Apa maksudmu? 806 01:19:56,538 --> 01:19:58,538 Mereka sudah tiada. 807 01:19:59,562 --> 01:20:02,562 Kau menyuruhku... untuk pergi duluan... 808 01:20:04,586 --> 01:20:06,586 dan kalian akan berada di belakangku. 809 01:20:06,610 --> 01:20:08,610 Aku sudah berusaha. / Kau suruh aku mempercayaimu. 810 01:20:09,534 --> 01:20:11,534 Katakan sesuatu! 811 01:20:11,558 --> 01:20:13,558 Ini tak adil. / Adil? 812 01:20:14,582 --> 01:20:16,582 Kau mau tahu apa itu ketidakadilan? 813 01:20:18,506 --> 01:20:20,506 Paman mati gara-gara dirimu. 814 01:20:25,530 --> 01:20:27,530 Kau meninggalkan paman untuk mati. 815 01:20:27,554 --> 01:20:29,554 Masa bodoh! 816 01:24:09,578 --> 01:24:11,578 Hanya dirimulah satu-satunya keluargaku. 817 01:24:13,502 --> 01:24:15,502 Maaf. 818 01:24:37,526 --> 01:24:39,526 Paman menyuruhku menyampaikan pesan bahwa dia menyesal. 819 01:24:39,550 --> 01:24:42,550 Sekarang dia pasti sedang mengawasi kita 820 01:24:42,574 --> 01:24:45,574 bersama ayah. 821 01:24:46,598 --> 01:24:48,598 Dan apapun rencana kita selanjutnya... 822 01:24:49,522 --> 01:24:51,522 kita lakukan demi rakyat. 823 01:24:53,546 --> 01:24:55,546 Rakyat kita. 824 01:24:56,570 --> 01:24:58,570 Come on. Go. 825 01:24:58,594 --> 01:25:00,594 Go! 826 01:25:02,518 --> 01:25:04,518 Kami tak menemukan mayat mereka. 827 01:26:06,542 --> 01:26:08,542 Pikiranmu apa sama denganku? 828 01:26:12,566 --> 01:26:16,566 Aku mulai bosan melihat orang digantung. 829 01:26:17,590 --> 01:26:19,590 Itu kelamaan. 830 01:26:21,514 --> 01:26:24,514 Cowok-cowokmu akan terlambat. 831 01:26:31,538 --> 01:26:33,538 Sir, our guests have arrive. 832 01:26:33,562 --> 01:26:35,562 Yah, apes aku. 833 01:26:36,586 --> 01:26:38,586 Dan tepat waktu. 834 01:26:39,510 --> 01:26:41,510 Tutup gerbangnya! 835 01:26:41,534 --> 01:26:43,534 Tembak mati mereka. 836 01:27:37,558 --> 01:27:40,558 Kau siap? / Selalu siap. 837 01:27:47,582 --> 01:27:49,582 Kurasa mereka ingin berhadapan langsung. 838 01:28:38,506 --> 01:28:41,506 Van Trach, let's make a deal. 839 01:28:41,530 --> 01:28:42,530 Kesepakatan? 840 01:28:42,554 --> 01:28:45,554 Take your men, leave this place 841 01:28:45,578 --> 01:28:47,578 and don't ever return. 842 01:28:49,502 --> 01:28:53,502 Seperti yang kalian lihat, kami semua cukup nyaman disini. 843 01:28:53,526 --> 01:28:54,526 Oh? 844 01:28:54,550 --> 01:28:58,550 In that case, be prepared to face judgement. 845 01:28:58,574 --> 01:29:02,574 Memang siapa kalian? Cowboy dari Tanah Barat? 846 01:29:02,598 --> 01:29:05,598 Cowboys mengendarai kuda 847 01:29:05,622 --> 01:29:07,622 bukan kerbau. 848 01:29:08,546 --> 01:29:10,546 Dan jika aku tak bisa sebut kalian Cowboys 849 01:29:10,570 --> 01:29:14,570 maka kupanggil saja kalian Buffalo Boys. 850 01:29:17,594 --> 01:29:19,594 So what's it going to be... 851 01:29:19,618 --> 01:29:21,618 war or peace? 852 01:29:21,642 --> 01:29:24,542 Kurasa ini yang mereka sebut berunding. 853 01:30:31,566 --> 01:30:33,566 Tembakkan meriam! 854 01:30:41,590 --> 01:30:43,590 Suwo! 855 01:34:21,514 --> 01:34:23,514 Jamar! 856 01:34:23,538 --> 01:34:25,538 Jamar, tidak, tidak, tidak. 857 01:34:42,562 --> 01:34:44,562 Hm. 858 01:34:46,586 --> 01:34:48,586 I'll give you one bullet. 859 01:34:54,510 --> 01:34:56,510 What are you going to do? 860 01:35:35,534 --> 01:35:38,534 Kalian cuma cari mampus 861 01:35:39,558 --> 01:35:41,558 kemari. 862 01:36:00,582 --> 01:36:02,582 Kau tangguh juga, brengsek. 863 01:36:30,506 --> 01:36:32,506 Are you ready? 864 01:36:32,530 --> 01:36:34,530 All ready. 865 01:36:34,554 --> 01:36:36,554 Hey. 866 01:36:38,578 --> 01:36:41,578 Uncle was right. This dagger saved my life. 867 01:36:42,502 --> 01:36:44,502 Look, this is where the bullet bounced off it. 868 01:36:52,526 --> 01:36:54,526 I'll get the horses ready. 869 01:37:03,550 --> 01:37:05,550 I know that you must leave. 870 01:37:05,574 --> 01:37:07,574 So must we. 871 01:37:08,598 --> 01:37:10,598 They will be back for more blood. 872 01:37:15,522 --> 01:37:17,522 We'll meet again 873 01:37:18,546 --> 01:37:20,546 when the time is right. 874 01:37:30,570 --> 01:37:32,570 Tell the rest of our people 875 01:37:32,594 --> 01:37:34,594 that there's still hope. 876 01:37:35,518 --> 01:37:37,518 And there are still people who are willing to fight 877 01:37:37,542 --> 01:37:39,542 for justice. 878 01:38:02,566 --> 01:38:03,566 Hey. 879 01:38:03,590 --> 01:38:05,590 This belong to my uncle. 880 01:38:05,614 --> 01:38:07,614 Arana. 881 01:38:07,638 --> 01:38:10,538 And now it's yours. Take care of it, yeah. 882 01:38:10,562 --> 01:38:12,562 Yes. 883 01:38:13,586 --> 01:38:15,586 Thank you. 884 01:38:15,610 --> 01:38:17,610 We'll never forget you. 885 01:38:17,634 --> 01:38:19,634 Hm. 886 01:38:30,558 --> 01:38:32,558 We'll meet them again. 887 01:38:34,582 --> 01:38:35,582 What? 888 01:38:35,606 --> 01:38:37,606 How are you so sure? 889 01:38:39,530 --> 01:38:41,530 Because when the legends are born 890 01:38:42,554 --> 01:38:44,554 they will never die. 891 01:38:46,578 --> 01:38:56,578 broth3rmax, 17 Januari 2019 892 01:38:56,579 --> 01:39:06,579 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 17 Januari 2019 893 01:39:06,580 --> 01:39:16,580 IG: @brothermax 894 01:39:16,581 --> 01:39:26,581 facebook/both3rmax 895 01:42:30,000 --> 01:42:36,000 TAMAT