1
00:01:02,109 --> 00:01:06,109
2
00:02:26,210 --> 00:02:27,810
Patung batu?!!
3
00:02:27,920 --> 00:02:29,620
Dia bertukar tempat!
4
00:02:37,360 --> 00:02:39,460
Kau ceroboh, Kinshiki.
5
00:02:44,610 --> 00:02:46,610
Rinnegan ya...
6
00:02:56,474 --> 00:03:02,274
Boruto : Naruto The Movie
7
00:03:05,220 --> 00:03:07,920
Uzumaki Naruto adalah ayahku.
8
00:03:09,200 --> 00:03:10,900
Ayahku tidak seperti Shinobi lainnya.
9
00:03:11,320 --> 00:03:13,920
Dia Shinobi tersibuk di desa.
10
00:03:13,930 --> 00:03:16,830
Dengan kata lain,
dia adalah Hokage Ketujuh.
11
00:03:17,590 --> 00:03:20,490
Tapi, itu bukanlah sebuah alasan,
12
00:03:21,190 --> 00:03:25,190
...baginya untuk mengabaikanku.
13
00:03:39,150 --> 00:03:40,950
Jurus Bayangan.
14
00:03:47,460 --> 00:03:49,660
Kau benar-benar mengacaukan
semua yang ada disini.
15
00:03:52,340 --> 00:03:55,640
Akulah lawanmu,
Dasar Panda jelek.
16
00:03:59,380 --> 00:04:01,080
Hah? Itu seekor beruang...
17
00:04:01,410 --> 00:04:03,710
Itu adalah beruang yang terlihat
seperti panda yang ganas.
18
00:04:04,010 --> 00:04:07,710
Mudah sekali.
Ini hanya seekor Panda jelek!
19
00:04:07,790 --> 00:04:10,090
Aku bilang itu seekor beruang.
Kau ini bodoh, Boruto!
20
00:04:10,090 --> 00:04:12,190
Apakah hal itu penting?
21
00:04:12,720 --> 00:04:14,620
Yang terpenting saat ini
22
00:04:14,690 --> 00:04:17,890
adalah untuk memancing beruang-panda
ini ke arah Konohamaru-sensei.
23
00:04:42,230 --> 00:04:45,230
Lihat? Panda itu
adalah hal yang mudah.
24
00:04:46,680 --> 00:04:50,780
Serahkan saja pada anak dari Hokage
Ketujuh dan cucu dari Hokage Keempat.
25
00:04:51,390 --> 00:04:53,690
Dia kelak mungkin akan
menjadi Hokage juga, kan?
26
00:04:56,130 --> 00:04:58,330
Akulah yang akan menjadi Hokage!
27
00:05:07,740 --> 00:05:09,340
Jurus Pengikat Bayangan!
28
00:05:21,350 --> 00:05:23,450
Tim pengembalian hewan akan segera tiba.
29
00:05:24,000 --> 00:05:26,400
Terima kasih banyak.
30
00:05:26,910 --> 00:05:29,210
Guru Konohamaru
31
00:05:29,810 --> 00:05:31,110
Jurus yang kau gunakan tadi,
32
00:05:31,550 --> 00:05:34,650
bukankah itu jurus rahasia
milik Klan Nara?
33
00:05:34,680 --> 00:05:35,780
Benar.
34
00:05:40,870 --> 00:05:42,670
Wah, keren!
35
00:05:42,690 --> 00:05:45,590
Apakah itu Perlengkapan Ninja
terbaru yang kudengar kabarnya?
36
00:05:45,880 --> 00:05:47,680
Berita itu cepat sekali
kau dengar, Mitsuki.
37
00:05:47,830 --> 00:05:50,530
Ini adalah sebuah purwarupa buatan Tim
Pengembangan Perlengkapan Ilmiah Ninja.
38
00:05:50,700 --> 00:05:54,400
Mendapatkan data dari alat ini
juga merupakan bagian dari misi.
39
00:05:54,750 --> 00:05:57,450
Gulungan yang sangat kecil.
40
00:05:57,810 --> 00:06:00,310
Gulungan ini berisikan Jurus tersebut?
41
00:06:00,690 --> 00:06:03,590
Alat ini dapat menyegel Jurus Ninja.
42
00:06:03,920 --> 00:06:06,820
Jurus Pengikat Bayangan milik
Shikamaru disegel di dalam ini.
43
00:06:09,200 --> 00:06:11,400
Ini Rasengan milikku.
44
00:06:19,740 --> 00:06:21,340
Aku bisa
45
00:06:21,410 --> 00:06:23,110
melepaskannya seperti ini!
46
00:06:29,370 --> 00:06:30,570
Wah!
47
00:06:30,600 --> 00:06:33,300
Keren sekali.
Siapa saja bisa menggunakannya?
48
00:06:33,300 --> 00:06:34,500
Benar.
49
00:06:34,780 --> 00:06:37,680
Chakra tidak ada kaitannya dengan ini.
Aku bahkan bisa bilang
50
00:06:37,680 --> 00:06:39,280
Tidak harus menjadi seorang Ninja
untuk-
51
00:06:40,230 --> 00:06:41,930
Guru Konohamaru.
52
00:06:42,650 --> 00:06:45,050
Karena tidak melibatkan Chakra,
53
00:06:45,070 --> 00:06:48,570
lemparannya bisa menjadi masalah.
54
00:06:56,580 --> 00:06:57,780
Hal paling utama adalah
55
00:06:57,910 --> 00:07:00,010
berkomunikasi dengan sewajarnya.
56
00:07:00,370 --> 00:07:01,370
Anda benar.
57
00:07:02,220 --> 00:07:04,920
Sebagai Hokage Ketujuh, Tuan
Naruto baru saja menjelaskan
58
00:07:05,020 --> 00:07:08,320
bagaimana kedamaian kita bisa
tetap dipertahankan
59
00:07:08,380 --> 00:07:10,380
setelah melalui
begitu banyak peperangan.
60
00:07:10,470 --> 00:07:13,270
Namun kita tidak boleh lupa
bahwa perdamaian ini tercipta
61
00:07:13,290 --> 00:07:17,990
oleh pengorbanan dari
begitu banyak Shinobi.
62
00:07:18,020 --> 00:07:19,320
Benar sekali.
63
00:07:19,680 --> 00:07:22,280
Jadi, ini tentang memastikan bahwa
Shinobi yang gugur dalam peperangan
64
00:07:22,360 --> 00:07:26,560
tidak gugur dengan sia-sia. Dan
untuk melestarikan perdamaian ini
65
00:07:26,600 --> 00:07:28,400
Kita wajib mengajarkan
kepada kaum muda,
66
00:07:28,420 --> 00:07:32,120
generasi berikutnya, mengenai hal ini.
67
00:07:32,200 --> 00:07:33,300
Benar sekali.
68
00:07:33,860 --> 00:07:37,260
Kita tidak bisa mengatakan bahwa
luka dari peperangan besar
69
00:07:37,280 --> 00:07:39,880
yang telah melibatkan kelima desa
telah sepenuhnya pulih.
70
00:07:39,890 --> 00:07:43,090
Namun melalui berbagai upaya yang
dilakukan oleh Hokage Ketujuh,
71
00:07:43,090 --> 00:07:45,890
kelima desa yang dulu pernah saling
mengasingkan diri telah bersatu.
72
00:07:46,140 --> 00:07:49,740
Dan perlahan-lahan, mereka
membuat terobosan demi kemajuan.
73
00:07:50,060 --> 00:07:51,560
Anda benar sekali.
74
00:07:52,100 --> 00:07:55,000
Kita adalah masyarakat yang maju
dalam hal informasi dan komunikasi,
75
00:07:55,190 --> 00:07:58,590
kita pun harus tetap menjaga perdamaian dan
kesejahteraan yang telah kita perjuangkan.
76
00:07:59,480 --> 00:08:02,680
Sekarang, mengenai ujian Chunin,
dimana untuk pertama kalinya
77
00:08:02,800 --> 00:08:06,700
kelima desa telah bersepakat untuk
bersama-sama mensponsorinya.
78
00:08:07,020 --> 00:08:10,420
Anda ingin menyampaikan sesuatu kepada
para Genin yang akan berpartisipasi?
79
00:08:11,540 --> 00:08:13,740
Ingat saja ketiga hal berikut ini!
80
00:08:13,740 --> 00:08:15,740
Kerja sama dan ketekunan....
81
00:08:17,770 --> 00:08:20,570
Itu saja! Semoga berhasil
untuk kalian semua!
82
00:08:22,100 --> 00:08:23,500
Tapi itu baru dua hal...
83
00:08:24,490 --> 00:08:27,290
Omong-omong, terima kasih atas
kata-kata yang menginspirasi itu.
84
00:08:27,540 --> 00:08:30,140
Kami menyiarkan acara hari ini
secara langsung.
85
00:08:33,740 --> 00:08:36,840
Hei, ayah. Aku tidak sedang berbicara
pada salah satu bayangan, bukan?
86
00:08:37,250 --> 00:08:40,150
Tentu saja tidak.
Ini adalah kantor Hokage.
87
00:08:40,580 --> 00:08:41,980
Dan kalau bisa,
88
00:08:41,990 --> 00:08:45,390
Jangan memanggilku "Ayah" di sini. Panggil
saja "Tuan Hokage" atau "Hokage Ketujuh".
89
00:08:46,310 --> 00:08:48,160
Jadi, bagaimana misinya?
90
00:08:48,590 --> 00:08:54,540
Yah, tadi itu misi yang mudah. Aku
bahkan bisa menyelesaikannya sendiri.
91
00:08:55,050 --> 00:08:59,000
Yang terpenting bagi seorang Shinobi
adalah kerja sama dan ketekunan.
92
00:08:59,380 --> 00:09:00,930
Kalian juga harus berlatih
sebagai trio-
93
00:09:00,970 --> 00:09:06,020
Aku bahkan tidak perlu berlatih
untuk membuat tiga bayangan diriku.
94
00:09:06,090 --> 00:09:09,540
Aku tahu Jurus Angin, Jurus Petir,
dan baru saja, Jurus Air-
95
00:09:09,550 --> 00:09:10,800
Konohamaru!
96
00:09:10,800 --> 00:09:13,250
Apa yang sebenarnya sudah
kau ajarkan kepadanya?!
97
00:09:15,260 --> 00:09:17,510
Hanya karena kau tidak mengetahui
apapun tentang aku,
98
00:09:17,570 --> 00:09:19,220
jangan menyalahkan guru-ku!
99
00:09:19,250 --> 00:09:21,500
Kau bahkan tidak pernah
repot-repot melihatku!
100
00:09:27,650 --> 00:09:29,200
Lupakan saja.
101
00:09:30,140 --> 00:09:31,090
Yang terpenting-
102
00:09:31,100 --> 00:09:32,150
Lupakan saja yang tadi.
103
00:09:32,210 --> 00:09:36,160
Kau tahu hari ini
hari penting apa, kan?
104
00:09:37,530 --> 00:09:41,680
Kalau kau sampai melupakan ulang tahun
adikku, aku tidak akan memaafkanmu.
105
00:09:52,100 --> 00:09:53,550
Permisi.
106
00:09:54,550 --> 00:09:56,200
Oh, Katasuke.
107
00:09:56,250 --> 00:09:58,700
Sebagai ketua dari Tim Pengembangan
Peralatan Ilimiah Ninja,.
108
00:09:58,770 --> 00:10:01,720
Saya memiliki sebuah permintaan,
Tuan Hokage Ketujuh.
109
00:10:01,740 --> 00:10:02,590
Apa itu?
110
00:10:02,610 --> 00:10:04,560
Untuk ujian Chunin yang akan datang,
111
00:10:04,570 --> 00:10:06,720
kami meminta izin dari Anda
untuk menggunakan
112
00:10:06,780 --> 00:10:09,330
perlengkapan ilmiah yang sedang
dikembangkan oleh tim kami.
113
00:10:09,880 --> 00:10:12,530
Maka para Genin tidak perlu lagi
menjalani semua latihan berat,
114
00:10:12,580 --> 00:10:15,330
dan dapat memperluas jumlah
Jurus Ninja pribadi mereka.
115
00:10:15,380 --> 00:10:18,330
Penampilan mereka dalam ujian pun
akan menjadi lebih baik.
116
00:10:19,140 --> 00:10:21,130
Dan bila kita menawarkan alat
ini ke para pengunjung
117
00:10:21,150 --> 00:10:24,200
dari desa lain, akan memberi
keuntungan bagi Konohagakure.
118
00:10:24,230 --> 00:10:25,480
Tidak!
119
00:10:26,200 --> 00:10:28,950
Ujian Chunin bukan sebuah pertunjukan.
120
00:10:29,000 --> 00:10:31,450
Tujuannya adalah untuk
mendidik para Shinobi.
121
00:10:33,000 --> 00:10:34,250
Saya mengerti.
122
00:10:35,260 --> 00:10:36,510
Maaf telah mengganggu anda.
123
00:10:50,960 --> 00:10:54,110
Ini bukan lagi jaman membosankan
seperti saat kau tumbuh, Ayah.
124
00:10:54,200 --> 00:10:56,950
Hei, Boruto!
Tunggu dulu!
125
00:10:58,170 --> 00:11:01,920
Aku baru saja akan memberikannya
formulir pendaftaran Ujian Chunin!
126
00:11:03,530 --> 00:11:04,780
Ini dia.
127
00:11:05,210 --> 00:11:06,460
Terima kasih sekali lagi.
128
00:11:07,260 --> 00:11:10,110
Jangan lupa software yang terbaru juga.
129
00:11:10,220 --> 00:11:11,970
Anda tahu saya tidak akan lupa.
130
00:11:12,270 --> 00:11:14,320
Omong-omong, Tuan muda, apa
anda juga mengikuti Ujian Chunin?
131
00:11:14,360 --> 00:11:15,610
Tidak.
132
00:11:15,990 --> 00:11:18,540
Sayang sekali.
133
00:11:18,610 --> 00:11:22,060
Saya yakin semua orang berharap
dapat melihat keahlian anda.
134
00:11:22,130 --> 00:11:24,680
Terutama ayah anda.
135
00:11:26,210 --> 00:11:29,160
Sang Hokage ikut menyaksikan
saat Ujian Chunin berlangsung?
136
00:11:29,190 --> 00:11:30,440
Tentu saja.
137
00:11:34,420 --> 00:11:36,970
Boruto, Level Maksimum.
138
00:11:38,380 --> 00:11:40,930
Jadi, kau juga seorang jenius
dalam hal bermain video gim.
139
00:11:41,540 --> 00:11:43,290
Chunin
140
00:11:44,130 --> 00:11:45,580
Kau sedang apa, Mitsuki?
141
00:11:45,810 --> 00:11:47,660
Sudah kubilang kalau
aku tidak berminat!
142
00:11:47,660 --> 00:11:50,240
Guru Konohamaru meminta
kita bertiga untuk ikut.
143
00:11:50,340 --> 00:11:52,110
Kami membutuhkan sebuah tim
berjumlah 3 orang,
144
00:11:52,130 --> 00:11:54,080
agar memenuhi persyaratan
Seleksi Ujian Chunin.
145
00:11:54,170 --> 00:11:56,420
Kalau kau tidak ikut, kami
tidak bisa berpartisipasi.
146
00:11:57,130 --> 00:11:58,380
Aku tidak peduli.
147
00:11:58,950 --> 00:12:01,100
Impianku adalah untuk menjadi Hokage.
148
00:12:01,370 --> 00:12:03,450
Kau ingin menghancurkan impianku?!
149
00:12:04,110 --> 00:12:05,360
Aku..
150
00:12:05,740 --> 00:12:07,990
tidak ingin menjadi seorang Hokage!
151
00:12:10,250 --> 00:12:12,900
Posisi sebagai Hokage tidak
diwariskan secara turun-temurun.
152
00:12:12,940 --> 00:12:15,790
Baiklah, kau bolah menjadi
Hokage kalau begitu.
153
00:12:15,840 --> 00:12:17,790
Tetapi tetaplah sendirian
untuk selamanya!
154
00:12:18,200 --> 00:12:21,850
Hokage adalah pengganggu bagi
semua orang di sekitarnya!
155
00:12:25,370 --> 00:12:30,220
Boruto, kami juga memerlukan anggota
ketiga atau kami tidak bisa ikut.
156
00:12:30,820 --> 00:12:34,670
Kami tidak punya kesempatan untuk
mengalahkan Bos selanjutnya tanpamu.
157
00:12:34,940 --> 00:12:36,790
Kalau begitu, kuberikan saja data-ku.
158
00:12:36,860 --> 00:12:40,310
Yang satu ini memiliki jalan
pintas dan sungguh mudah.
159
00:12:40,960 --> 00:12:44,080
Uh, aku sebenarnya tidak
menginginkan itu.
160
00:12:44,420 --> 00:12:46,770
Tidak apa-apa, seseorang
memberikannya kepadaku.
161
00:12:50,810 --> 00:12:52,060
Apa?!
162
00:12:52,200 --> 00:12:54,590
Ini kan menggunakan "cheat".
163
00:12:56,160 --> 00:12:57,410
Lho? Kau mau pergi?
164
00:12:57,710 --> 00:12:58,960
Ya.
165
00:12:59,050 --> 00:13:00,500
Permainan ini hanya menyenangkan karena
166
00:13:00,510 --> 00:13:03,460
aku harus bersembunyi dari
ibuku untuk memainkannya.
167
00:13:05,190 --> 00:13:07,440
Benar, aku sebaiknya juga pergi.
168
00:13:15,860 --> 00:13:18,510
Kita masing-masing setidaknya harus
memiliki formulir pendaftaran.
169
00:13:18,620 --> 00:13:23,670
Dengar, kita sebuah tim. Bisakah
kita bicarakan dulu hal ini?
170
00:13:25,140 --> 00:13:26,390
Ayolah, Boruto.
171
00:13:26,570 --> 00:13:30,450
Mari kita tunjukkan kemampuan kita
pada Tuan Hokage Ketujuh
172
00:13:30,480 --> 00:13:32,220
dalam Ujian ini!
173
00:13:33,180 --> 00:13:36,680
Aku yakin semua orang
ingin melihat kebolehanmu.
174
00:13:37,150 --> 00:13:39,690
Terutama ayahmu.
175
00:13:43,070 --> 00:13:44,320
Baiklah.
176
00:13:44,740 --> 00:13:47,090
Kalian mau aku ikut berpartisipasi?
Baiklah, aku akan ikut.
177
00:13:49,690 --> 00:13:50,940
Dia begitu mudah terpengaruh.
178
00:13:52,210 --> 00:13:55,490
Oh ya, Sarada. Ayahmu juga
akan ikut menyaksikan?
179
00:13:56,990 --> 00:13:59,580
Tidak ada yang peduli pada orang
yang telah gagal menjadi Hokage?
180
00:13:59,970 --> 00:14:01,870
Kau salah.
Ayahku pernah mengatakan,
181
00:14:01,870 --> 00:14:04,700
bahwa Paman Sasuke adalah
seorang Hokage yang lain.
182
00:14:04,700 --> 00:14:06,710
Ayahmu hanya mencoba
bersikap rendah hati!
183
00:14:07,030 --> 00:14:12,780
Sasuke adalah satu-satunya Shinobi
yang mampu menyaingi Hokage Ketujuh.
184
00:14:12,970 --> 00:14:14,820
Itu menurut orang tuaku
185
00:14:14,820 --> 00:14:17,060
yang bahkan jauh lebih hebat
dari kedua ayah kalian.
186
00:14:19,120 --> 00:14:20,170
Ada apa?
187
00:14:20,660 --> 00:14:23,180
Oh ya, omong-omong, siapa
sebenarnya orang tuamu?
188
00:14:23,730 --> 00:14:25,680
Kau belum pernah memberitahuku juga.
189
00:14:25,810 --> 00:14:27,260
Yah, itu-
190
00:14:27,260 --> 00:14:28,460
Kakak!
191
00:14:30,250 --> 00:14:34,230
Hari ini ulang tahunku!
Cepatlah, ayo kita pulang!
192
00:14:34,400 --> 00:14:35,550
Baiklah!
193
00:14:35,560 --> 00:14:38,110
Maaf ya. Aku harus pergi!
194
00:14:41,850 --> 00:14:44,600
- Cepat, kak!
- Sini, Bu. Biar kubawakan.
195
00:14:45,480 --> 00:14:48,130
Himawari, kita akan
merayakannya malam ini.
196
00:14:50,210 --> 00:14:53,760
Ternyata Boruto tahu juga
bagaimana cara tersenyum.
197
00:14:55,000 --> 00:14:56,050
Benar.
198
00:15:02,960 --> 00:15:04,010
Hei!
199
00:15:06,670 --> 00:15:08,460
Ternyata ayah mengingatnya.
200
00:15:10,250 --> 00:15:15,670
Selamat Ulang Tahun.
201
00:15:16,030 --> 00:15:20,450
Kau adalah anak yang berharga
202
00:15:20,820 --> 00:15:26,570
dan sekarang adalah
ulang tahunmu.
203
00:15:27,080 --> 00:15:31,360
Selamat Ulang Tahun.
204
00:15:39,380 --> 00:15:41,230
Sebuah bayangan..?!
205
00:15:44,600 --> 00:15:45,850
Boruto!
206
00:15:45,850 --> 00:15:46,670
Boruto!
207
00:15:46,670 --> 00:15:48,060
Lepaskan aku, Bu!
208
00:15:48,060 --> 00:15:51,370
Ayahmu harus bekerja keras
demi seluruh warga desa.
209
00:15:51,860 --> 00:15:54,110
Bukan berarti dia melupakan
kalian berdua!
210
00:15:54,110 --> 00:15:55,450
Kenapa?!
211
00:15:55,450 --> 00:15:57,890
Kenapa ayahku harus menjadi
seorang Hokage?!
212
00:15:57,890 --> 00:16:01,240
Dia hanya duduk di mejanya sepanjang
hari dan memerintah sana-sini!
213
00:16:01,240 --> 00:16:02,470
Siapapun bisa melakukan itu!
214
00:16:02,910 --> 00:16:05,230
Menjadi Hokage adalah sebuah
tanggung jawab yang berat.
215
00:16:05,470 --> 00:16:08,420
Hokage adalah pekerjaan yang mutlak,
vital bagi kelangsungan hidup desa
216
00:16:08,420 --> 00:16:09,950
turun-temurun, bagi seluruh generasi.
217
00:16:09,950 --> 00:16:12,780
Dan anak dari seorang Hokage
seharusnya bersyukur
218
00:16:12,780 --> 00:16:15,210
telah dilahirkan ke dalam kondisi
konyol seperti ini, huh?!
219
00:16:15,720 --> 00:16:18,630
Oh ya, kudengar Kakek
juga seorang Hokage.
220
00:16:18,720 --> 00:16:20,640
Dan ketika ayah masih kanak-kanak
221
00:16:20,640 --> 00:16:24,000
Kakek Hokage bahkan
sudah tidak ada lagi!
222
00:16:24,060 --> 00:16:27,080
Jadi kurasa ayah kurang beruntung,
dia tidak mengalami
223
00:16:27,080 --> 00:16:29,490
"Kegembiraan" karena memiliki orang tua.
224
00:16:31,670 --> 00:16:36,790
Ibu mengerti betapa menyedihkan bila
ayahmu tidak hadir di hari penting.
225
00:16:38,330 --> 00:16:41,680
Tapi yang dialami ayahmu itu
berbeda darimu.
226
00:16:41,680 --> 00:16:44,220
Kau memiliki seorang ayah
yang masih hidup.
227
00:16:45,840 --> 00:16:47,560
Ini bukan mengenai diriku,
228
00:16:47,920 --> 00:16:49,170
tapi mengenai Himawari.
229
00:16:51,840 --> 00:16:53,690
Lupakan saja.
230
00:17:31,590 --> 00:17:33,180
Aku sudah mengacau lagi..
231
00:17:35,760 --> 00:17:39,250
Ayah..
Aku harus bagaimana?
232
00:17:41,170 --> 00:17:42,960
Hei, apa yang terjadi?!
233
00:17:44,530 --> 00:17:46,110
Biar aku saja yang membereskan ini.
234
00:17:46,110 --> 00:17:48,240
Kau sebaiknya segera pulang
dan beristirahat.
235
00:18:21,850 --> 00:18:24,830
Baju ini dekil sekali
dan sudah robek.
236
00:18:26,830 --> 00:18:29,780
Tapi yang dialami ayahmu itu
berbeda darimu.
237
00:18:30,610 --> 00:18:33,930
Kau memiliki seorang ayah
yang masih hidup.
238
00:18:35,430 --> 00:18:37,580
Sangat tidak keren!
239
00:18:44,410 --> 00:18:45,660
Mungkinkah itu?
240
00:18:47,620 --> 00:18:49,140
Apa ayah pulang?
241
00:18:59,710 --> 00:19:03,140
Maaf. Aku tadi mengira bahwa
kau ayahku.
242
00:19:03,690 --> 00:19:05,380
Kau putra Naruto?
243
00:19:05,880 --> 00:19:07,130
Siapa namamu?
244
00:19:07,810 --> 00:19:10,690
Uzumaki Boruto.
245
00:19:11,340 --> 00:19:13,920
Apa itu kau, Sasuke?
246
00:19:15,510 --> 00:19:17,130
Naruto ada?
247
00:19:17,630 --> 00:19:20,150
Kurasa dia masih berada
di kantor Hokage.
248
00:19:21,820 --> 00:19:24,490
Begitu..
Maaf sudah mengganggu.
249
00:19:24,490 --> 00:19:26,830
Dia adalah orang yang
menjadi saingan ayah.
250
00:19:28,560 --> 00:19:29,800
Dia keren sekali!
251
00:19:46,020 --> 00:19:47,270
Apa ini?
252
00:19:48,840 --> 00:19:51,290
Oleh-oleh dari Istana Kaguya.
253
00:19:51,670 --> 00:19:52,920
Sasuke!
254
00:19:56,210 --> 00:19:58,360
Aku memiliki firasat buruk
mengenai benda ini.
255
00:19:59,900 --> 00:20:01,330
Aku bahkan tidak bisa membacanya
dengan Rinnegan-ku.
256
00:20:01,350 --> 00:20:03,540
Ada juga orang yang kucemaskan.
257
00:20:03,800 --> 00:20:05,610
Meskipun begitu, dia tidak
mengikutiku kemari.
258
00:20:06,440 --> 00:20:08,160
Yah, sepertinya aku tidak jadi pulang.
259
00:20:08,530 --> 00:20:10,980
Mari kita cari tahu isi gulungan ini.
260
00:20:12,040 --> 00:20:13,290
Oh ya.
261
00:20:15,180 --> 00:20:17,030
Kenapa ini bisa ada padamu?
262
00:20:17,100 --> 00:20:19,120
Aku memungutnya dalam perjalanan kemari.
263
00:20:19,650 --> 00:20:20,900
Oh.
264
00:20:21,120 --> 00:20:22,970
Aku juga bertemu putra-mu.
265
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Dia terlihat persis seperti
dirimu ketika masih muda.
266
00:20:27,460 --> 00:20:32,090
Tidak, dia tidak seperti
aku dulu.
267
00:20:32,100 --> 00:20:35,040
Dia malah lebih seperti
dirimu saat muda.
268
00:20:36,410 --> 00:20:37,890
Tidak.
Kutarik kembali ucapanku tadi.
269
00:20:38,580 --> 00:20:41,530
Dia juga tidak sepertimu.
270
00:20:41,870 --> 00:20:47,000
Pakaian yang dikenakannya
selalu tampak baru.
271
00:20:47,580 --> 00:20:51,080
Kurasa kita memang sudah
ketinggalan jaman.
272
00:20:51,700 --> 00:20:52,980
Kau salah.
273
00:20:52,980 --> 00:20:56,110
Semangat seorang Shinobi tidak berubah.
274
00:20:56,110 --> 00:20:58,670
Semangat itu diwariskan
ke anakmu juga.
275
00:20:58,670 --> 00:21:00,320
Aku meragukan hal itu.
276
00:21:00,320 --> 00:21:04,820
Omong-omong, tampaknya aku
yang memenangkan kontes itu.
277
00:21:05,530 --> 00:21:08,130
Jangan asal bicara, Pecundang.
278
00:21:22,300 --> 00:21:24,400
Dia menghilang!
279
00:21:29,890 --> 00:21:31,580
Kau benar-benar mengagumkan!
280
00:21:31,580 --> 00:21:34,140
Kau dulu merupakan
saingan ayahku, bukan?
281
00:21:35,650 --> 00:21:39,250
Aku mengerti sekarang.
Selalu terlihat baru ya?
282
00:21:39,800 --> 00:21:42,560
Kumohon, jadikan aku muridmu!
283
00:21:42,560 --> 00:21:45,140
Ada seseorang yang ingin kukalahkan,
bagaimanapun caranya!
284
00:21:47,190 --> 00:21:49,760
Kau bisa melakukan "Rasengan"?
285
00:21:52,000 --> 00:21:55,700
Kalau tidak bisa, kau tidak bisa
menjadi muridku.
286
00:21:56,320 --> 00:21:58,950
Itu mudah saja!
287
00:22:00,790 --> 00:22:02,900
Naruto..
288
00:22:02,900 --> 00:22:05,850
Kontes kita yang lalu, belum
berakhir dan belum diputuskan.
289
00:22:06,460 --> 00:22:08,760
Guru Konohamaru!
290
00:22:08,770 --> 00:22:11,470
Guru Konohamaru!
291
00:22:12,490 --> 00:22:15,530
Ada apa sih, hah?
292
00:22:15,530 --> 00:22:18,650
Kumohon, ajari aku
"Rasengan" milikmu!
293
00:22:19,000 --> 00:22:22,600
Aku harus menguasainya sekarang juga!
294
00:22:22,900 --> 00:22:26,640
Jadi kau ingin mempelajarinya
untuk ujian Chunin
295
00:22:26,640 --> 00:22:28,970
dan mengejutkan Hokage Ketujuh.
296
00:22:28,970 --> 00:22:30,280
Begitukah?
297
00:22:30,280 --> 00:22:33,650
Sekarang baru kau berbicara
layaknya seorang Shinobi!
298
00:22:33,650 --> 00:22:35,890
Yah..
299
00:22:36,520 --> 00:22:39,550
Bayangkan saja, aku,
guru yang dapat
300
00:22:39,550 --> 00:22:41,950
mengajarkan Jurus ini
kepada putra seorang Hokage!
301
00:22:42,260 --> 00:22:44,610
Oh, Tuan Hokage Keempat,
Tuan Hokage Ketujuh!
302
00:22:44,610 --> 00:22:48,310
Aku bersumpah akan menunaikan
tugas yang sangat penting ini!
303
00:22:52,640 --> 00:22:55,280
Ke mana perginya semangatmu yang tadi?
304
00:22:55,280 --> 00:22:56,970
Ayolah, sekali lagi.
305
00:22:56,970 --> 00:22:58,870
Perhatikan aku dengan teliti, lalu
lakukan seperti ini, mengerti?
306
00:22:58,870 --> 00:23:00,220
Aku tahu.
Aku tahu!
307
00:23:00,220 --> 00:23:02,980
Tapi ini tidak berhasil
sama sekali! Ah!
308
00:23:02,980 --> 00:23:05,670
Jangan meniru cara bicaraku!
309
00:23:05,670 --> 00:23:09,130
Bukan. Maksudku itu benda ini.
310
00:23:09,130 --> 00:23:11,410
"Ah" maksudku yang ada
di tanganku saat ini.
311
00:23:11,410 --> 00:23:13,160
Berhentilah bilang Ah, Ah, Ah!
312
00:23:13,160 --> 00:23:14,790
Bicara saja sendiri!
313
00:23:16,690 --> 00:23:18,820
Dan kenapa harus balon air?!
314
00:23:18,820 --> 00:23:21,640
Tidak adakah cara yang lebih
baik untuk melakukannya?!
315
00:23:22,920 --> 00:23:27,090
Perlu tiga tahun bagi Hokage Keempat
untuk menguasai Jurus ini,
316
00:23:27,300 --> 00:23:29,670
dan enam bulan lagi
untuk menyempurnakannya.
317
00:23:30,170 --> 00:23:32,170
Tergantung tinggi tingkat
suatu Jurus untuk menguasainya.
318
00:23:32,170 --> 00:23:33,540
Jurus ini berada di tingkat A.
319
00:23:46,090 --> 00:23:48,590
Sial!
Masih belum bisa!
320
00:24:01,440 --> 00:24:02,640
Berhasil!
321
00:24:02,750 --> 00:24:03,950
Selamat!
322
00:24:04,200 --> 00:24:06,540
Baiklah, tahap selanjutnya.
323
00:24:07,760 --> 00:24:10,030
Apa?
Kali ini dengan bola karet?!
324
00:24:32,400 --> 00:24:35,430
Tidak!
Tidak mungkin! Ah!
325
00:24:37,340 --> 00:24:38,540
Baiklah!
326
00:24:40,240 --> 00:24:42,140
UCHIHA
327
00:24:54,740 --> 00:24:56,670
Rasengan-mu itu sangat kecil!
328
00:24:57,960 --> 00:25:00,560
Butuh tekanan yang kuat
untuk mengeluarkan Rasengan.
329
00:25:01,680 --> 00:25:02,780
Jadi, pada dasarnya-
330
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
Sial!
331
00:25:13,330 --> 00:25:15,800
Kau selalu saja bersikap
begitu sinis, Ayah.
332
00:25:16,370 --> 00:25:19,170
Karena Ayah mungkin tidak
mengenal Boruto dengan baik.
333
00:25:19,170 --> 00:25:22,440
Kuberitahu saja ya. Boruto
biasanya tidak seperti ini.
334
00:25:22,950 --> 00:25:24,910
Sebuah keajaiban bahwa dia
telah menempuh sejauh ini.
335
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Ayah mengerti, kan?
336
00:25:27,330 --> 00:25:28,830
Dia salah menyimpulkan.
337
00:25:28,830 --> 00:25:30,500
Ayah tidak mengatakan bahwa dia gagal.
338
00:25:31,070 --> 00:25:33,670
Ayah baru akan menerimanya
sebagai murid.
339
00:25:39,380 --> 00:25:43,080
Penjualan khusus, semua barang mendapat
potongan harga dari 30 sampai 40 persen.
340
00:25:43,260 --> 00:25:45,260
dan lipat gandakan poin anda
sekarang juga.
341
00:25:45,330 --> 00:25:46,230
Sial.
342
00:25:46,260 --> 00:25:49,260
Jika terdaftar pada Konohagakure.net,
anda mendapatkan poin tiga kali lipat!
343
00:25:52,680 --> 00:25:53,880
Ada apa?
344
00:25:55,170 --> 00:25:56,370
Begitu ya..
345
00:25:56,370 --> 00:25:58,270
Itu menyedihkan.
346
00:25:58,930 --> 00:26:02,230
Tapi saya punya sesuatu
untuk mengatasi hal itu.
347
00:26:02,750 --> 00:26:07,180
Benda ini keren, cerdas
dan mudah digunakan.
348
00:26:07,190 --> 00:26:10,550
Dan anda akan mendapatkan hasil
yang bagus tanpa terkecuali.
349
00:26:14,340 --> 00:26:16,440
Inilah
350
00:26:16,540 --> 00:26:21,140
bagaimana Shinobi di generasi
anda akan terlihat.
351
00:26:23,280 --> 00:26:24,810
Tidakkah kau setuju?
352
00:26:28,950 --> 00:26:30,750
Sekarang, Tuan Muda.
353
00:26:30,750 --> 00:26:33,680
pilihlah teknik Jurus andalan
yang sempurna untuk diri anda.
354
00:26:41,430 --> 00:26:43,490
Sejak kapan aku menjadi
begitu kotor?
355
00:26:47,810 --> 00:26:49,010
Baiklah!
356
00:27:00,890 --> 00:27:02,090
"Rasengan"!
357
00:27:21,560 --> 00:27:22,760
Hei! Hei!
358
00:27:22,810 --> 00:27:24,410
Jadi bagaimana menurutmu?
359
00:27:25,980 --> 00:27:28,180
Bisa sampai seperti itu
hanya dalam waktu sehari?
360
00:27:28,340 --> 00:27:32,170
Aku tidak seperti ayahku kalau
berbicara mengenai bakat.
361
00:27:33,100 --> 00:27:36,100
Kelihatannya kau memang
sangat berbeda dari Naruto.
362
00:27:37,310 --> 00:27:38,810
Kuharap hal itu tidak akan ketahuan.
363
00:27:41,300 --> 00:27:45,100
Jadi? Bagaimana menurutmu tentang
menjadikan aku muridmu?
364
00:27:47,320 --> 00:27:49,920
Baiklah.
Kau bisa menjadi muridku.
365
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
Ceritakan tentang ayahku.
366
00:28:03,310 --> 00:28:06,780
Saat dia kecil. Yang dia lakukan hanya
berkata bahwa dia akan menjadi Hokage.
367
00:28:06,780 --> 00:28:07,900
Dia adalah pecundang.
368
00:28:08,250 --> 00:28:09,950
Pecundang?
369
00:28:10,120 --> 00:28:11,720
Dan sangat keras kepala.
370
00:28:11,720 --> 00:28:13,190
Bukan. Bukan itu!
371
00:28:13,260 --> 00:28:16,090
Aku ingin mengetahui kelemahan ayahku!
372
00:28:16,970 --> 00:28:18,170
Kelemahan?
373
00:28:25,810 --> 00:28:27,010
Dengarlah..
374
00:28:27,010 --> 00:28:30,320
Dia penuh kelemahan. Hebat dalam
hal tidak berbuat apa-apa.
375
00:28:31,490 --> 00:28:33,990
Tetapi dia terus berjuang
dengan kekuatannya sendiri...
376
00:28:33,990 --> 00:28:35,510
..dan menjadi seorang Hokage.
377
00:28:36,360 --> 00:28:39,860
Kau tidak perlu memahami siapa
Naruto yang sekarang sebenarnya.
378
00:28:40,090 --> 00:28:42,390
Kau harus tahu Naruto yang
telah berjuang hingga sekarang.
379
00:28:43,670 --> 00:28:45,070
Apa maksudnya?
380
00:28:49,640 --> 00:28:51,240
Akhirnya tiba saatnya!
381
00:28:52,750 --> 00:28:54,150
Semoga beruntung dan
lakukan yang terbaik!
382
00:28:54,150 --> 00:28:56,830
Ibu girang sekali pagi ini, Bu.
383
00:28:56,830 --> 00:28:58,560
Apakah Ayah yang akhirnya pulang
setelah pergi sekian lama
384
00:28:58,560 --> 00:29:00,030
membuat Ibu bahagia?
385
00:29:00,030 --> 00:29:03,340
Apa?
Jangan bercanda!
386
00:29:03,500 --> 00:29:06,340
Yah, aku bisa katakan hal
yang sama kepadamu, Bu.
387
00:29:08,070 --> 00:29:10,140
Ya sudah, aku berangkat!
388
00:29:12,710 --> 00:29:14,640
Kau gembira sekali, Sarada.
389
00:29:22,260 --> 00:29:25,190
Kau memenangkan taruhan
dengan ayahku, Boruto.
390
00:29:26,660 --> 00:29:27,860
Ya, begitulah.
391
00:29:29,080 --> 00:29:32,650
Jadi apa yang akan kau lakukan
setelah menjadi murid ayahku?
392
00:29:32,750 --> 00:29:35,410
Aku ingin mempelajari kelemahan ayahku.
393
00:29:35,450 --> 00:29:39,290
Aku tidak bermaksud mengkritik
atau semacamnya,
394
00:29:39,290 --> 00:29:41,790
tapi sebelum kau menantang
Tuan Hokage Ketujuh,
395
00:29:41,790 --> 00:29:43,900
kita pertama-tama harus menjadi "Chunin".
396
00:29:43,900 --> 00:29:44,930
Kau mengerti?
397
00:29:44,940 --> 00:29:49,440
Itu sebabnya aku ingin berlatih
dan belajar dari Paman Sasuke
398
00:29:49,440 --> 00:29:51,560
dan menunjukkan kebolehanku
pada ayahku di Ujian Chunin!
399
00:29:51,560 --> 00:29:54,170
Kekuatan yang akan kelak
meruntuhkannya!
400
00:29:54,170 --> 00:29:56,250
Yang benar itu kekuatan "Kita"!
401
00:29:56,430 --> 00:29:59,180
Benar-benar, apa yang
sebenarnya kau pikirkan?
402
00:29:59,180 --> 00:30:00,390
Bukankah sudah jelas?
403
00:30:00,390 --> 00:30:02,210
Kurasa kita akan keluar
sebagai posisi teratas
404
00:30:02,210 --> 00:30:04,050
dalam Ujian Chunin.
405
00:30:05,200 --> 00:30:07,150
Chunin
406
00:30:08,660 --> 00:30:11,240
Aku tidak bermaksud untuk
mengkritikmu atau semacamnya,
407
00:30:11,720 --> 00:30:13,970
Tapi kadang-kadang, kau
tidak terlalu menyebalkan.
408
00:30:14,550 --> 00:30:17,300
Tolong jangan melupakan aku, ya?
409
00:30:43,970 --> 00:30:48,410
Aku tidak mengira Chakra-nya
akan terpancar dalam wujud ini.
410
00:30:48,410 --> 00:30:52,030
Pohon Dewa telah ditebang, dan
tidak ada pertanda dari Kaguya.
411
00:30:52,190 --> 00:30:54,410
Tampaknya mahkluk pernghuni planet ini
412
00:30:54,410 --> 00:30:56,620
telah mendapatkan kekuatan
yang tidak mereka perlukan.
413
00:31:04,960 --> 00:31:08,410
Kita hanya perlu mengumpulkannya
lagi satu demi satu.
414
00:31:10,560 --> 00:31:11,910
Terima ini!
415
00:31:22,600 --> 00:31:25,020
Kukembalikan kepadamu,
dua kali lipat.
416
00:31:52,910 --> 00:31:54,660
Bayangkan saja kalau dalam
diri manusia terdapat
417
00:31:54,660 --> 00:31:58,710
Chakra dengan tingkat kepadatan
tinggi dalam wujud binatang buas.
418
00:32:00,210 --> 00:32:02,060
Sebesar itu saja?
419
00:32:02,920 --> 00:32:07,140
Aku memang memakan banyak pil saat
bepergian melintasi ruang dan waktu.
420
00:32:09,530 --> 00:32:14,250
Tuan Momoshiki, bahkan ada reaksi
yang lebih hebat di sebelah Timur.
421
00:32:15,100 --> 00:32:18,480
Saya percaya bahwa himpunan Chakra
besar yang kita cari berada disana.
422
00:32:25,110 --> 00:32:26,390
Bagaimana dengan yang tadi?
423
00:32:27,170 --> 00:32:29,420
Kau dapat membelokkannya
sedikit sekarang.
424
00:32:34,250 --> 00:32:35,560
Selanjutnya yang itu.
425
00:32:35,930 --> 00:32:38,210
Bagaimana bisa aku
membelokkannya sejauh itu?
426
00:32:44,960 --> 00:32:48,910
Gunakan kepalamu sedikit, dan
jangan langsung bicara.
427
00:32:51,120 --> 00:32:52,370
Aku tahu itu.
428
00:33:03,060 --> 00:33:06,140
Kau pasti menang Boruto,
apapun yang terjadi!
429
00:33:08,060 --> 00:33:09,680
Saat kau dalam kesulitan,
430
00:33:09,680 --> 00:33:11,520
Perlengkapan Ilmiah Ninja
akan menyelamatkanmu.
431
00:33:14,880 --> 00:33:17,800
Tidak usah terlalu dipikirkan.
432
00:33:31,980 --> 00:33:34,230
Apa dia bahkan akan
mencoba berhasil?
433
00:33:34,850 --> 00:33:37,770
Yah, dia putraku, jadi
sudah tidak mengherankan.
434
00:33:40,740 --> 00:33:44,090
Kita akan segera memulai
Ujian Seleksi Chunin.
435
00:33:44,500 --> 00:33:48,610
Anak-anak, inilah saatnya menggunakan semua
yang telah kalian pelajari sejauh ini!
436
00:33:49,120 --> 00:33:50,770
Lihat saja nanti,
orang tua bodoh.
437
00:33:50,910 --> 00:33:54,240
Aku akan mencapai final dengan
mengandalkan kekuatanku sendiri.
438
00:33:54,760 --> 00:33:57,190
Baiklah, kita akan segera
memulai ronde pertama.
439
00:34:00,170 --> 00:34:02,650
Setiap tim beranggotakan 3 orang
akan berdiri di sisi
440
00:34:02,650 --> 00:34:04,630
yang mereka percaya sesuai
dengan jawaban mereka.
441
00:34:04,950 --> 00:34:06,360
Berikut ini adalah pertanyaannya!
442
00:34:07,080 --> 00:34:09,930
"Benar atau Salah", Sandi dalam jilid ke-5 adalah "Bulan"
untuk Siang, "Gunung" untuk Sungai, "Bunga" untuk nektar.
443
00:34:09,930 --> 00:34:11,800
Ketiga kata sandi
yang muncul yaitu:
444
00:34:11,800 --> 00:34:13,310
"Bulan" untuk Siang.
445
00:34:13,310 --> 00:34:14,400
"Gunung" untuk Sungai.
446
00:34:14,400 --> 00:34:16,270
"Bunga" untuk Nektar.
447
00:34:16,380 --> 00:34:18,630
- Benar atau salah?
- Aku tidak tahu kisah itu!
448
00:34:19,830 --> 00:34:21,880
Sarada, pernah dengar novel itu?
449
00:34:21,910 --> 00:34:23,160
Lumayan tahu,
450
00:34:23,310 --> 00:34:27,160
tapi aku hanya membaca
hingga jilid ke-4.
451
00:34:27,270 --> 00:34:29,650
Aku bahkan tidak tahu
ternyata ada jilid ke-5.
452
00:34:29,650 --> 00:34:31,520
Kalau begitu, kita sebaiknya
menyerah saja.
453
00:34:31,520 --> 00:34:33,440
Setidaknya cobalah menebak, Mitsuki.
454
00:34:34,150 --> 00:34:37,600
Boruto, mana yang menurutmu
akan dipilih oleh ayahku?
455
00:34:39,340 --> 00:34:40,620
Kalau dia, mungkin akan memilih "salah".
456
00:34:40,620 --> 00:34:42,340
Dia tidak seperti orang-orang
pada umumnya.
457
00:34:42,340 --> 00:34:44,150
Tapi, kenapa tiba-tiba menanyakan itu?
458
00:34:44,150 --> 00:34:46,270
Aku berencana untuk
menjadi seorang Hokage
459
00:34:46,270 --> 00:34:48,100
dengan memilih jalan
yang berbeda dari ayahku!
460
00:34:48,460 --> 00:34:50,180
Kalau begitu,
kita harus menebak, kan?
461
00:34:50,180 --> 00:34:52,400
Benar!
Ayo, teman-teman!
462
00:34:55,500 --> 00:34:57,580
Baiklah, kalian semua telah
memilih jawaban kalian.
463
00:34:57,640 --> 00:34:58,800
Jawaban yang salah adalah yang hitam.
464
00:34:58,800 --> 00:35:02,190
Dengan kata lain, mereka yang
"berubah menjadi hitam" akan gagal.
465
00:35:05,570 --> 00:35:06,960
Apa maksudnya
"Berubah menjadi hitam"?
466
00:35:06,970 --> 00:35:08,560
Kalian akan lihat sendiri.
467
00:35:09,990 --> 00:35:11,110
Jawabannya adalah..
468
00:35:21,770 --> 00:35:23,220
Tebakan kita salah!
469
00:35:23,220 --> 00:35:24,950
Sial!
470
00:35:26,970 --> 00:35:29,360
Tinta!
Ini kolam tinta!
471
00:35:29,520 --> 00:35:30,910
Aku mengerti.
472
00:35:36,600 --> 00:35:37,690
Sial!
473
00:35:39,040 --> 00:35:40,530
Sampai di sini sajakah?
474
00:35:58,580 --> 00:36:00,170
Apa maksud dari..
475
00:36:00,170 --> 00:36:01,530
lubang bagi yang "Salah" itu?
476
00:36:02,120 --> 00:36:05,410
Pilihan "Benar atau Salah" ini
sebenarnya tidak ada artinya.
477
00:36:05,430 --> 00:36:08,220
Kuis itu adalah sebuah
tipuan sejak awal!
478
00:36:08,220 --> 00:36:10,940
Tidak pernah ada jilid ke-5!
479
00:36:11,020 --> 00:36:14,310
Mereka yang gagal akan
"berubah mejadi hitam"
480
00:36:14,460 --> 00:36:16,350
Itulah kata-katanya.
481
00:36:16,800 --> 00:36:19,590
Jadi selama kalian tidak berubah
menjadi hitam, kalian selamat.
482
00:36:19,790 --> 00:36:23,080
Tepatnya ini hanya ujian aneh dan
mengagetkan yang dibuat ayahku.
483
00:36:26,280 --> 00:36:27,370
Cermat sekali!
484
00:36:27,970 --> 00:36:31,400
Setelah melihat kolam tinta
dan menyadari kesalahan kalian,
485
00:36:31,400 --> 00:36:33,520
kalau kalian menyerah dan membiarkan
diri kalian tercebur ke dalam tinta
486
00:36:33,520 --> 00:36:36,580
kalian tidak layak untuk
menjadi seorang "Chunin".
487
00:36:36,950 --> 00:36:39,940
Tujuan utama dari ronde pertama
adalah untuk melihat
488
00:36:39,940 --> 00:36:42,260
pilihan kalian secara cepat saat
kalian berada dalam keadaan terdesak
489
00:36:42,260 --> 00:36:45,180
dan terseret dalam situasi yang sulit.
Apakah kalian menyerah atau tidak.
490
00:36:45,780 --> 00:36:48,440
Mereka yang tidak jatuh ke dalam
tinta telah memilih dengan benar.
491
00:36:48,460 --> 00:36:52,050
Ini adalah tanda berakhirnya ronde
pertama dari seleksi Ujian Chunin!
492
00:36:53,130 --> 00:36:55,050
Ronde Kedua akan diadakan
tiga hari lagi!
493
00:36:55,530 --> 00:36:56,820
Baiklah!
494
00:36:56,820 --> 00:36:57,890
Kita berhasil!
495
00:37:04,400 --> 00:37:07,260
Dia berhasil melewatinya.
496
00:37:10,910 --> 00:37:14,700
Tim Boruto berhasil
melalui ronde pertama.
497
00:37:15,160 --> 00:37:16,250
Oh..
498
00:37:18,590 --> 00:37:21,080
Kau masih memikirkan
yang waktu itu?
499
00:37:23,300 --> 00:37:25,990
Memang aneh karena aku yang
mengatakan ini, tapi
500
00:37:26,200 --> 00:37:28,890
mungkin sebaiknya kau memberi
dia ucapan penyemangat.
501
00:38:02,270 --> 00:38:07,360
Selamat atas keberhasilan di ronde pertama.
Semoga berhasil di yang berikutnya. -Ayah.
502
00:38:09,360 --> 00:38:10,850
Hanya sebuah surel?
503
00:38:12,200 --> 00:38:14,690
Dia bahkan tidak mengirimkan
salah satu bayangannya?
504
00:38:15,600 --> 00:38:16,890
Dasar orang tua konyol.
505
00:38:33,230 --> 00:38:36,820
Semua tahu bahwa Jurus Shuriken
merupakan keahlian Sarada!
506
00:38:36,890 --> 00:38:38,680
Maksudku..
dia itu..
507
00:38:38,690 --> 00:38:40,880
Lagipula dia itu anggota
klan Uchiha!
508
00:38:41,050 --> 00:38:44,010
Kalau memang menurutmu begitu, Boruto,
509
00:38:46,920 --> 00:38:50,410
Jurus ini pun pasti keahlian-mu juga.
510
00:38:50,410 --> 00:38:51,350
Kurasa begitu..
511
00:38:51,350 --> 00:38:53,790
Itu keahlian Ayahku, bukan?
512
00:38:54,110 --> 00:38:55,540
Kau tidak bisa mencari alasan lagi.
513
00:38:55,800 --> 00:38:58,490
Naruto bahkan dapat membuat
lebih dari seribu bayangan.
514
00:38:59,700 --> 00:39:00,790
Aku tahu itu!
515
00:39:02,430 --> 00:39:05,420
Akan kukalahkan mereka
pada ronde kedua!
516
00:39:06,740 --> 00:39:08,230
Kagebunshin No Jutsu!
517
00:39:11,610 --> 00:39:13,700
Kurasa empat bayangan masih
menjadi batasanku.
518
00:39:20,010 --> 00:39:21,700
Ronde kedua adalah
kompetisi merebut bendera.
519
00:39:21,700 --> 00:39:25,190
Jaga bendera di daerah kalian selagi
kalian menyeberang ke daerah lawan.
520
00:39:25,190 --> 00:39:27,110
Sebuah pertarungan yang bersifat
menyerang sekaligus bertahan.
521
00:39:27,110 --> 00:39:28,930
Ini adalah pertarungan
tiga melawan tiga. Jadi,
522
00:39:28,930 --> 00:39:33,700
Separuh dari seluruh tim akan
dikeluarkan setelah ronde ini,
523
00:39:59,350 --> 00:40:02,140
Sebagian besar pertarungan
telah usai.
524
00:40:02,860 --> 00:40:06,250
Hanya tersisa satu tim.
525
00:40:07,180 --> 00:40:09,670
Aku tidak melihat pihak lawan.
Apa keadaan kita baik-baik saja?
526
00:40:09,980 --> 00:40:13,470
Biar aku yang menjaga bendera kita.
Jadi tenanglah dan tetap menyerang!
527
00:40:15,240 --> 00:40:17,030
Kami mengandalkanmu, Boruto!
528
00:40:17,260 --> 00:40:20,650
Jika kita ingin menunjukkan pada
Hokage Ketujuh kebolehan kita,
529
00:40:20,650 --> 00:40:23,080
maka kita harus berhasil
melewati ronde kedua.
530
00:40:23,770 --> 00:40:27,660
Kau tidak perlu mengingatkanku.
531
00:40:29,060 --> 00:40:31,250
Serangan kejutan kalian
tidak ada gunanya.
532
00:40:32,090 --> 00:40:34,280
Lima melawan tiga.
533
00:40:34,280 --> 00:40:36,600
Kalian tahu siapa
yang unggul, bukan?
534
00:40:46,180 --> 00:40:48,870
Nah, siapa yang unggul sekarang?
535
00:40:51,090 --> 00:40:53,480
Sarada!
Pergilah!
536
00:40:53,630 --> 00:40:56,320
Aku akan bergabung denganmu nanti!
537
00:41:16,200 --> 00:41:17,890
Boruto!
538
00:41:30,230 --> 00:41:34,420
Tidak ada sumber air di sekitar sini,
tapi dia memiliki Jurus Air sekuat ini?!
539
00:41:48,400 --> 00:41:50,990
Dia bahkan menguasai
540
00:41:50,990 --> 00:41:52,460
Jurus Petir?
541
00:41:55,520 --> 00:41:57,510
Aku baik-baik saja sekarang.
542
00:41:57,510 --> 00:42:00,520
Sarada!
Ambil benderanya!
543
00:42:00,520 --> 00:42:02,060
Memang itu yang sedang kulakukan.
544
00:42:14,130 --> 00:42:15,820
Kita berhasil!
545
00:42:19,650 --> 00:42:22,040
Kurasa kita berhasil melewatinya.
546
00:42:22,040 --> 00:42:24,630
Ya. Yang tadi itu
adalah hal yang mudah.
547
00:42:24,630 --> 00:42:26,770
Sesuai harapan, Boruto.
548
00:42:26,770 --> 00:42:29,890
Kau adalah seorang Shinobi yang
akan menjadi Hokage kelak.
549
00:42:29,890 --> 00:42:32,160
Permisi!
Akulah yang akan menjadi Hokage!
550
00:42:43,280 --> 00:42:44,970
Dia hebat juga.
551
00:42:45,250 --> 00:42:47,940
Aku bahkan tidak bisa melihatnya
membentuk segel Jutsu.
552
00:42:47,940 --> 00:42:50,400
Yah, serahkan saja kepada
putra dari Hokage Ketujuh.
553
00:42:50,570 --> 00:42:52,960
Baiklah, tersisa empat tim.
554
00:42:52,960 --> 00:42:54,460
Ronde ini telah berakhir.
555
00:42:54,460 --> 00:42:56,600
Terima kasih, Shino.
Kau sangat membantu.
556
00:42:56,600 --> 00:42:57,960
Dia berhasil melewati
ronde kedua juga.
557
00:42:58,000 --> 00:43:00,390
Tampaknya dia menggunakan
alat itu kali ini.
558
00:43:00,390 --> 00:43:03,470
Begitu ya.
Kau berhasil merekamnya?
559
00:43:03,470 --> 00:43:04,760
Ya.
560
00:43:05,280 --> 00:43:07,470
Selanjutnya, Ronde Ketiga.
561
00:43:07,470 --> 00:43:08,890
Ya.
562
00:43:09,930 --> 00:43:11,720
Boruto!
563
00:43:11,770 --> 00:43:14,060
Ini artinya, akhirnya..
564
00:43:14,200 --> 00:43:17,320
Tuan Hokage Ketujuh akan menjadi
saksi betapa hebatnya kita!
565
00:43:17,370 --> 00:43:19,160
Bisakah kau sedikit
lebih bersemangat.
566
00:43:19,210 --> 00:43:20,900
Aku tahu!
567
00:43:25,820 --> 00:43:27,010
Sudah kuduga.
568
00:43:27,700 --> 00:43:31,390
Matamu lebih biru bila dibandingkan
dengan mata Hokage Ketujuh.
569
00:43:33,650 --> 00:43:34,740
Benarkah?
570
00:43:36,330 --> 00:43:38,120
benar!
Aku yakin.
571
00:43:39,020 --> 00:43:40,110
Kau ini sangat teliti, kan?
572
00:43:40,150 --> 00:43:41,940
Minta agar dia menunjukkannya kepadamu.
573
00:43:41,970 --> 00:43:45,360
Hokage Ketujuh orang yang baik,
dia tidak akan menolak.
574
00:43:58,420 --> 00:43:59,510
Hm, ya?
575
00:44:04,570 --> 00:44:05,860
Aku terkesan.
576
00:44:06,510 --> 00:44:07,600
Tentang apa?
577
00:44:07,680 --> 00:44:09,730
Tentang Boruto dan tim-nya, tentu saja.
578
00:44:09,770 --> 00:44:11,460
Mereka berhasil melalui Ronde Kedua.
579
00:44:12,410 --> 00:44:13,500
Mereka berhasil, ya?
580
00:44:14,610 --> 00:44:15,630
Ya, sampai nanti.
581
00:44:16,580 --> 00:44:18,970
Kau datang kemari hanya untuk
menyampaikan hal itu kepadaku?
582
00:44:19,530 --> 00:44:21,320
Yah, itu berita penting.
583
00:44:22,570 --> 00:44:25,230
Omong-omong, Tim Shikadai juga berhasil.
584
00:44:25,600 --> 00:44:28,330
Kita mungkin akan menyaksikan
pertarungan antara kedua putra kita!
585
00:44:41,640 --> 00:44:43,930
Apakah membutuhkan waktu yang
lebih untuk menerjemahkannya?
586
00:44:43,960 --> 00:44:46,250
Maaf, kelihatannya ada
halaman yang sobek.
587
00:44:47,520 --> 00:44:48,980
Oh, begitu. Kalau begitu,
aku akan kembali lagi nanti.
588
00:44:49,030 --> 00:44:50,120
Sasuke.
589
00:44:51,470 --> 00:44:54,530
Kudengar kau sedang melatih dia.
590
00:44:55,080 --> 00:44:56,270
Boruto memberitahumu?
591
00:44:56,300 --> 00:44:58,290
Bukan, Konohamaru yang memberitahuku.
592
00:44:59,100 --> 00:45:00,190
Begitu..
593
00:45:00,300 --> 00:45:02,590
Mungkin kau benar..
594
00:45:03,420 --> 00:45:05,810
Semangat seorang Shinobi
tetap sama.
595
00:45:07,860 --> 00:45:10,250
Aku yakin akan hal itu.
596
00:45:15,460 --> 00:45:16,550
Aku pulang.
597
00:45:16,950 --> 00:45:18,140
Selamat datang!
598
00:45:20,330 --> 00:45:21,520
Selamat, Kakak!
599
00:45:23,010 --> 00:45:25,900
Aku hanya melalui Ronde kedua.
Bukan hal besar!
600
00:45:26,340 --> 00:45:27,400
Kau terluka?
601
00:45:27,430 --> 00:45:29,020
Aku tidak apa-apa.
602
00:45:29,600 --> 00:45:32,560
Tapi aku lelah, jadi aku
akan segera pergi ke kamarku.
603
00:45:34,700 --> 00:45:36,290
Aku juga tidak perlu makan malam.
604
00:45:39,020 --> 00:45:40,040
Ketuk Sebelum Masuk!
605
00:45:58,470 --> 00:46:01,360
Hei! Sudah kubilang kalau
aku tidak butuh makan malam.
606
00:46:03,870 --> 00:46:04,960
Ada apa?
607
00:46:09,980 --> 00:46:11,070
Ayah!
608
00:46:16,460 --> 00:46:17,750
Ayah..
609
00:46:18,630 --> 00:46:20,980
Ayah dengar kau berhasil
melalui ronde kedua.
610
00:46:21,310 --> 00:46:22,500
Benar.
611
00:46:25,170 --> 00:46:27,560
Ayah..
612
00:46:33,380 --> 00:46:34,470
Ada apa?
613
00:46:44,410 --> 00:46:46,300
Jika tidak ada apa-apa,
bisakah ayah pergi?
614
00:46:50,270 --> 00:46:51,460
Kau..
615
00:46:57,050 --> 00:46:58,540
Kau sudah melakukan yang terbaik.
616
00:47:04,440 --> 00:47:05,530
Yah, sampai nanti.
617
00:47:05,940 --> 00:47:08,030
Ayah datang kemari hanya
untuk mengatakan hal itu?
618
00:47:09,160 --> 00:47:10,680
Yah, itu hal penting.
619
00:47:14,190 --> 00:47:17,080
Sangat penting.
620
00:47:19,720 --> 00:47:20,910
Oh, dan satu hal lagi.
621
00:47:21,600 --> 00:47:22,790
Apa itu?
622
00:47:25,380 --> 00:47:27,070
Jangan sampai kalah dari Shikadai!
623
00:47:36,890 --> 00:47:38,010
Aku tidak akan kalah.
624
00:47:43,100 --> 00:47:44,190
Ayah akan menyaksikannya.
625
00:47:47,150 --> 00:47:48,240
Sampai nanti.
626
00:47:55,290 --> 00:47:58,280
Jika hanya itu yang dia katakan, dia
bisa saja memberitahunya lewat surel.
627
00:48:13,380 --> 00:48:14,440
Dasar Orang tua konyol.
628
00:48:52,180 --> 00:48:53,370
Sudah dimulai.
629
00:48:53,650 --> 00:48:54,940
Ya.
630
00:48:57,400 --> 00:48:59,790
Saya yakin kalian semua menyadari
631
00:48:59,830 --> 00:49:01,820
bahwa ronde ketiga adalah
pertarungan perorangan.
632
00:49:02,190 --> 00:49:05,180
Kalian mungkin akan melawan rekan
satu tim yang mengetahui keahlian kalian.
633
00:49:05,390 --> 00:49:08,080
Kalian akan bertanding sebanyak tiga kali.
Yang menang adalah
634
00:49:08,120 --> 00:49:12,910
yang bertarung di final melalui
tiga cara yaitu Blok A, B, dan C.
635
00:49:14,130 --> 00:49:15,320
Kalian semua siap?
636
00:49:15,880 --> 00:49:17,070
- Siap!
- Siap!
637
00:49:18,890 --> 00:49:19,980
Uzumaki Boruto Vs. Yurui
638
00:49:20,080 --> 00:49:24,270
Ronde ketiga Ujian Chunin dimulai.
639
00:49:25,250 --> 00:49:26,940
Kedua petarung,
dipersilakan maju ke depan!
640
00:49:28,520 --> 00:49:30,410
Uzumaki Boruto dari
Desa Konoha dan
641
00:49:30,500 --> 00:49:31,890
Yurui dari Desa Kumo.
642
00:49:34,240 --> 00:49:36,960
Pertarungan pertama, dimulai!
643
00:49:43,270 --> 00:49:46,260
Kau akan kalah dalam
sekali serangan.
644
00:49:47,420 --> 00:49:48,470
"Sekali serangan"?
645
00:49:48,610 --> 00:49:51,200
Artinya kau akan kalah.
646
00:49:51,800 --> 00:49:55,390
Kalau begitu katakan saja,
jangan sembunyi-sembunyi!
647
00:49:55,870 --> 00:49:58,760
Kalau begitu aku pun akan berhenti
bersembunyi dalam pertarungan ini.
648
00:50:01,720 --> 00:50:02,810
Tidak akan kubiarkan!
649
00:50:07,270 --> 00:50:08,560
Balon itu bisa meledak!
650
00:50:24,250 --> 00:50:26,240
Kau sudah melakukan yang terbaik.
651
00:50:32,170 --> 00:50:33,660
Aku tidak akan
652
00:50:34,300 --> 00:50:35,390
kalah di sini!
653
00:50:44,070 --> 00:50:46,060
Shuriken itu tidak
akan sampai kemari!
654
00:50:56,240 --> 00:50:58,730
Bagaimana dia bisa membelokan
Shuriken miliknya sejauh itu?
655
00:51:03,550 --> 00:51:06,840
Maaf. Kurasa aku baru saja
mengalahkanmu dalam "sekali serangan"
656
00:51:06,870 --> 00:51:10,060
Oh ya.
Namamu Charai (Gemerlap), bukan?
657
00:51:10,150 --> 00:51:11,840
Yurui.
658
00:51:13,100 --> 00:51:16,090
Pemenangnya adalah,
Uzumaki Boruto dari Desa Konoha!
659
00:51:16,850 --> 00:51:18,340
Kakak menang!
660
00:51:20,290 --> 00:51:22,580
Anak itu hebat.
661
00:51:24,140 --> 00:51:25,630
Baiklah, aku juga harus menang!
662
00:51:30,090 --> 00:51:31,380
Aaarr Yaaah!
663
00:51:33,080 --> 00:51:36,470
Sarada Vs. Tarui
664
00:51:38,460 --> 00:51:40,750
Toroi Vs. Mitsuki
665
00:51:44,950 --> 00:51:46,440
Inojin Yamanaka Vs. Araya
666
00:51:50,150 --> 00:51:52,270
Uzumaki Boruto Vs. Shikadai Nara
667
00:51:54,480 --> 00:51:55,670
Pertarungan Ketujuh,
668
00:51:55,800 --> 00:51:56,890
dimulai!
669
00:52:02,700 --> 00:52:03,890
Sudah dimulai!
670
00:52:35,240 --> 00:52:37,930
Lebih baik kau segera menyerah saja.
671
00:53:02,530 --> 00:53:03,820
Aku menyerah.
672
00:53:05,330 --> 00:53:07,320
Bukankah adegan tadi itu
terlihat akrab?
673
00:53:08,360 --> 00:53:11,750
Sudah saatnya kita
mengambil alih lapangan.
674
00:53:12,170 --> 00:53:15,860
Anak bodoh itu menguasainya
dengan baik tanpa ketahuan.
675
00:53:21,850 --> 00:53:24,240
Pemenangnya adalah
Uzumaki Boruto dari Desa Konohag.
676
00:53:24,630 --> 00:53:26,420
Dia lolos ke babak final!
677
00:53:26,650 --> 00:53:27,840
Ya!
678
00:53:30,120 --> 00:53:31,510
Luar biasa.
679
00:53:32,620 --> 00:53:34,380
Ada apa, Sayang?
680
00:53:34,520 --> 00:53:38,410
Hinata. Coba kau gunakan pandangan
Byakugan dan periksa lengan Boruto.
681
00:53:43,080 --> 00:53:46,570
Inilah yang berhasil kami
terjemahkan dari Gulungan itu.
682
00:53:46,770 --> 00:53:49,490
Kekuatiranku terbukti.
683
00:53:49,490 --> 00:53:50,680
Ada yang salah?
684
00:53:50,830 --> 00:53:53,520
Kita harus mengabari Naruto secepatnya.
685
00:53:53,520 --> 00:53:55,800
Sayangnya, kita harus
menunda Ujian itu.
686
00:53:58,500 --> 00:53:59,690
Bagaimana?
687
00:53:59,750 --> 00:54:01,440
Semacam perlengkapan Ninja.
688
00:54:01,440 --> 00:54:03,490
Kurasa benda itu direkatkan
di lengannya.
689
00:54:03,560 --> 00:54:05,250
Apakah-?
690
00:54:07,020 --> 00:54:09,280
Ada apa dengan Hokage?
691
00:54:09,280 --> 00:54:11,060
Dia amat bangga terhadap putra-nya,
692
00:54:11,060 --> 00:54:13,280
sampai tidak mampu menahan diri
untuk pergi ke sana.
693
00:54:13,470 --> 00:54:15,560
Ada suatu kebanggaan
dari orang tua di sana.
694
00:54:20,020 --> 00:54:21,680
Ayah, kau melihat yang tadi?
695
00:54:22,430 --> 00:54:24,520
Selanjutnya adalah ronde terakhir!
696
00:54:41,030 --> 00:54:42,220
Apa ini?
697
00:54:47,640 --> 00:54:48,830
Ini...
698
00:54:49,090 --> 00:54:51,980
Benda ini dilarang dalam ujian ini.
699
00:54:52,230 --> 00:54:55,420
Menggunakan Perlengkapan Ninja,
bukannya Chakra-mu sendiri
700
00:54:55,420 --> 00:54:57,670
merusak Ujian Chunin
701
00:54:57,670 --> 00:54:59,760
yang bertujuan untuk
mendidik para "Chunin" baru.
702
00:55:00,510 --> 00:55:03,400
Lee, Uzumaki Boruto telah
didiskualifikasi.
703
00:55:03,400 --> 00:55:05,830
ubahlah pemenangnya
menjadi Shikadai Nara.
704
00:55:06,210 --> 00:55:08,000
Dia ketahuan.
705
00:55:08,000 --> 00:55:10,520
Kita tidak memiliki pilihan lain
selain bertindak sekarang juga.
706
00:55:12,200 --> 00:55:14,120
Uzumaki Boruto telah didiskualifikasi.
707
00:55:14,120 --> 00:55:16,630
karena menggunakan Perlengkapan
Ninja yang dilarang!
708
00:55:16,750 --> 00:55:18,140
- Dia tidak melakukan kebodohan, kan?
- Karena itu, pemenangnya adalah
709
00:55:18,160 --> 00:55:20,910
- Melanggar peraturan seperti itu./
- Shikadai Nara dari Desa Konoha.
710
00:55:21,030 --> 00:55:22,280
Jadi beginilah rasanya
711
00:55:22,280 --> 00:55:24,890
memiliki putra bodoh yang menyeret
nama baik Hokage ke dalam lumpur.
712
00:55:24,890 --> 00:55:26,210
Yang benar saja..
713
00:55:27,000 --> 00:55:28,800
sejak kapan dia memilikinya?
714
00:55:29,700 --> 00:55:31,000
Boruto..
715
00:55:34,390 --> 00:55:37,000
Kau didiskualifikasi karena
tidak mematuhi peraturan.
716
00:55:37,150 --> 00:55:38,880
Apa yang terjadi pada Kakak?
717
00:55:38,880 --> 00:55:43,110
Apa dia melakukan kesalahan?
718
00:55:43,710 --> 00:55:47,040
Boruto..
719
00:55:47,250 --> 00:55:48,980
Ikutlah dengan ayah.
720
00:55:48,980 --> 00:55:51,180
Kita berada di tengah
berlangsungnya Ujian.
721
00:55:51,180 --> 00:55:52,240
Kita akan bicara nanti.
722
00:55:54,570 --> 00:55:57,030
Ayah akan bicara denganku nanti?
723
00:55:57,660 --> 00:56:01,390
Apa Ayah memiliki waktu?
724
00:56:01,390 --> 00:56:04,010
Kalau saja Ayah telah
mengajariku sebelumnya,
725
00:56:04,860 --> 00:56:06,190
aku..
726
00:56:07,240 --> 00:56:11,670
aku tidak akan berakhir
dalam situasi seperti ini!
727
00:56:18,380 --> 00:56:20,050
Dia benar.
728
00:56:20,230 --> 00:56:22,520
Boruto tidak bisa menang
729
00:56:22,520 --> 00:56:25,840
dan kami sangat kecewa,
Tuan Hokage Ketujuh.
730
00:56:26,520 --> 00:56:27,950
Jujur saja..
731
00:56:27,950 --> 00:56:30,880
saya ingin menyampaikan pengumuman
ini setelah dia menang.
732
00:56:30,910 --> 00:56:32,140
Dasar kalian!
733
00:56:32,520 --> 00:56:34,180
Dengarkan, semuanya!
734
00:56:34,310 --> 00:56:37,740
Boruto menggunakan sebuah
Perlengkapan Ilmiah Ninja.
735
00:56:37,750 --> 00:56:39,180
Benda itu dilarang di sini.
736
00:56:39,180 --> 00:56:41,580
Tapi, tidak bisa disangkal
bahwa benda ini
737
00:56:41,580 --> 00:56:44,290
telah membuat Boruto mampu
mencapai titik ini!
738
00:56:45,220 --> 00:56:46,550
Katasuke!
739
00:56:46,710 --> 00:56:50,240
Itu sebabnya! Kelima Kage
dan semua warga desa,
740
00:56:50,240 --> 00:56:53,160
suatu pembalasan yang sempurna untuk
menunjukkan benda yang hebat ini dan-
741
00:56:58,290 --> 00:57:01,120
Ke belakangku. Cepat!
742
00:57:02,340 --> 00:57:04,870
Hei, hei!
Kalian mau apa?!
743
00:57:04,880 --> 00:57:06,210
Jangan dekati mereka!
744
00:57:07,220 --> 00:57:09,650
Arena ini adalah tempat
dimana aku akan menunjukkan-
745
00:57:27,180 --> 00:57:29,610
Prioritas utama kita adalah
mencegah timbulnya korban.
746
00:57:52,020 --> 00:57:55,350
Aku dapat melihat "Rubah" itu
dengan mata Byakugan milikku.
747
00:57:56,180 --> 00:57:58,710
Di sini berbahaya, pergilah
bersama orang-orang-!
748
00:58:11,470 --> 00:58:14,100
Hanya anak ini yang tersisa.
749
00:58:14,100 --> 00:58:15,520
Jaga dia,
750
00:58:15,520 --> 00:58:17,570
Aku akan memeriksa keadaan
yang lainnya.
751
00:58:19,260 --> 00:58:20,590
Sarada!
752
00:58:31,380 --> 00:58:32,510
Ayah?!
753
00:58:32,510 --> 00:58:34,040
Tampaknya kau tidak terluka.
754
00:58:36,060 --> 00:58:37,890
Ini pembalasan untuk
yang waktu itu!
755
00:59:20,180 --> 00:59:21,640
Nyaris saja!
756
00:59:22,760 --> 00:59:24,690
Boruto, kau tidak apa-apa?
757
00:59:24,690 --> 00:59:26,600
Ya, bagaimana denganmu?
758
00:59:27,890 --> 00:59:29,520
Sepele sekali.
759
00:59:34,370 --> 00:59:35,700
Bayanganku dihisap?!
760
00:59:36,050 --> 00:59:37,380
Kinshiki.
761
00:59:37,410 --> 00:59:38,740
Ya!
762
00:59:41,850 --> 00:59:44,380
Kita tidak bisa menggunakan
kekuatan kita di tempat ini.
763
00:59:44,380 --> 00:59:46,410
Kita malah akan menyeret
orang-orang ke dalam hal ini.
764
00:59:46,410 --> 00:59:48,530
Sepertinya akulah sasaran mereka.
765
00:59:48,530 --> 00:59:50,170
Aku akan memancing mereka.
766
00:59:50,580 --> 00:59:52,710
Siapa kalian?!
767
00:59:53,040 --> 00:59:55,270
Namaku Kinshiki Otsutsuki.
768
00:59:55,270 --> 00:59:58,200
Beliau adalah Yang Mulia
Momoshiki Otsutsuki.
769
00:59:58,320 --> 01:00:00,450
Apa yang kalian inginkan dariku?!
770
01:00:00,450 --> 01:00:02,940
Kami akan menyatukan Chakra
yang terpecah.
771
01:00:02,940 --> 01:00:06,570
Dan menyelesaikan yang gagal dilakukan
Kaguya dalam persemaian ini
772
01:00:06,980 --> 01:00:08,410
Pada Gulungan tersebut,
773
01:00:08,410 --> 01:00:11,800
dijelaskan bahwa mereka datang
untuk merebut inti Chakra.
774
01:00:12,270 --> 01:00:15,600
Itu sebabnya Kaguya membangun
pasukan dari Zetsu Putih.
775
01:00:15,600 --> 01:00:18,530
Pertama Kaguya..
sekarang mereka..
776
01:00:18,790 --> 01:00:20,520
Apa yang mereka rencanakan
dengan inti Chakra itu?
777
01:00:20,520 --> 01:00:22,230
Mereka berencana membuat pil.
778
01:00:22,340 --> 01:00:23,670
Pil?
779
01:00:23,680 --> 01:00:25,010
Obat.
780
01:00:25,250 --> 01:00:27,480
Tepat sekali,
selama memiliki pil ini,
781
01:00:27,480 --> 01:00:31,270
Kami akan selamanya muda,
abadi, dan tidak terkalahkan.
782
01:00:31,500 --> 01:00:33,930
Menyedihkan, kalian,
manusia tidak ada artinya
783
01:00:33,930 --> 01:00:38,850
karena kalian lemah, seperti yang
tidak berakal, kalian akan tersesat.
784
01:00:39,310 --> 01:00:40,840
Lihatlah!
785
01:00:40,840 --> 01:00:44,600
Dengan pil ini, seketika
786
01:00:44,600 --> 01:00:46,720
aku mendapatkan kekuatan ini.
787
01:00:46,720 --> 01:00:48,040
Berhenti bercanda!
788
01:00:48,040 --> 01:00:50,210
Itu bukan kekuatan sejati!
789
01:00:51,290 --> 01:00:54,620
Mahkluk biadab seperti kalian
tidak akan pernah mengerti.
790
01:00:55,550 --> 01:00:56,880
Apa yang akan kalian lakukan?
791
01:00:57,550 --> 01:01:01,280
Aku tidak ingin mengotori garmen-ku, tapi
aku harus melakukannya bagaimanapun juga.
792
01:01:01,300 --> 01:01:06,230
Aku harus menyusun kembali persemaian ini,
dan membuatnya lebih baik lagi.
793
01:01:09,580 --> 01:01:12,410
Ada juga sebuah Jutsu
yang kudapatkan sebelumnya.
794
01:01:20,970 --> 01:01:22,300
Tidak..
795
01:01:51,610 --> 01:01:52,940
Tidak ada artinya.
796
01:02:10,470 --> 01:02:11,800
Apa ini?
797
01:02:13,030 --> 01:02:15,460
Aku tidak tahu kalau ayah
memiliki kekuatan seperti ini.
798
01:02:22,570 --> 01:02:23,900
Rasakan ini!
799
01:02:23,900 --> 01:02:25,060
Rasakan ini!
800
01:02:30,110 --> 01:02:33,940
Jika kau sampai kalah,
semuanya berakhir!
801
01:02:33,940 --> 01:02:35,710
Terima kasih, Sasuke.
802
01:02:53,220 --> 01:02:54,550
Naruto..
803
01:03:12,580 --> 01:03:14,710
Semua akan berakhir setelah
yang satu ini.
804
01:03:15,120 --> 01:03:18,050
Tapi kau jangan sampai mati, Rubah.
805
01:03:23,490 --> 01:03:26,520
Sasuke, jagalah mereka berdua.
806
01:03:31,950 --> 01:03:33,280
Aku mengerti.
807
01:03:36,100 --> 01:03:37,430
- Paman!
- Ayah!
808
01:03:38,640 --> 01:03:40,410
Mari kita lakukan, Kurama!
809
01:03:40,410 --> 01:03:42,430
Kau jangan sampai kalah!
810
01:03:42,890 --> 01:03:44,220
Jangan bodoh!
811
01:03:44,220 --> 01:03:45,950
Aku sudah siap sejak tadi!
812
01:03:46,250 --> 01:03:47,280
Baiklah!
813
01:04:20,630 --> 01:04:21,960
Dengarlah..
814
01:04:21,960 --> 01:04:25,380
Dia sangat lemah. Hebatnya dalam
hal tidak berbuat apa-apa.
815
01:04:25,510 --> 01:04:28,440
Tapi dia terus berjuang
dengan kemampuannya sendiri
816
01:04:28,440 --> 01:04:29,680
dan menjadi seorang Hokage.
817
01:04:30,160 --> 01:04:34,090
Kau tidak perlu memahami siapa
Naruto saat ini.
818
01:04:34,090 --> 01:04:36,620
Kau cukup mengetahui Naruto yang
telah berjuang hingga saat ini.
819
01:04:41,030 --> 01:04:42,760
Ayah!
820
01:04:52,220 --> 01:04:53,550
Kau sudah siuman.
821
01:04:56,790 --> 01:04:58,160
Ini di rumah sakit?
822
01:04:58,200 --> 01:05:01,330
Semua orang telah dikirim kemari.
823
01:05:01,750 --> 01:05:04,180
Tuan Hokage Ketujuh
melindungi kita semua.
824
01:05:05,350 --> 01:05:06,680
Begitu ya..
825
01:05:07,390 --> 01:05:08,590
Jadi, semua orang sudah aman?
826
01:05:08,590 --> 01:05:09,610
Ibu!
827
01:05:09,630 --> 01:05:10,960
Himawari?!
828
01:05:13,130 --> 01:05:13,960
Hinata!
829
01:05:13,960 --> 01:05:15,950
Ini aku.
Ibu bisa mendengarku?
830
01:05:16,430 --> 01:05:17,760
Ibu!
831
01:05:17,810 --> 01:05:19,810
Dia tidak apa-apa.
Dia akan pulih.
832
01:05:20,260 --> 01:05:22,120
Apa yang sudah terjadi, Bu?!
833
01:05:22,900 --> 01:05:24,230
Ibumu mencoba mengejar ayahmu.
834
01:05:24,860 --> 01:05:26,890
Kenapa ibu sampai melakukan
hal gila seperti itu?!
835
01:05:27,340 --> 01:05:29,570
Ibumu mencoba membawa
ayahmu kembali..
836
01:05:33,890 --> 01:05:35,920
Ayah..
837
01:05:55,070 --> 01:05:56,400
Boruto..
838
01:05:59,750 --> 01:06:01,080
Boruto..
839
01:07:07,500 --> 01:07:09,230
Dan ketika ayah masih kecil,
840
01:07:09,320 --> 01:07:12,650
Kakek Hokage bahkan sudah
tidak ada lagi!
841
01:07:13,180 --> 01:07:15,610
Jadi kurasa ayah kurang beruntung,
dia tidak sempat merasakan
842
01:07:15,610 --> 01:07:18,340
"Kegembiraan" dari memiliki orang tua.
843
01:07:18,930 --> 01:07:21,560
Kenapa ayahku harus
menjadi seorang Hokage?!
844
01:07:21,900 --> 01:07:25,430
Dia hanya duduk di mejanya sepanjang
hari dan memerintah sana-sini!
845
01:07:25,430 --> 01:07:26,860
Siapapun bisa melakukan itu!
846
01:08:16,610 --> 01:08:17,940
Aku ini..
847
01:08:19,090 --> 01:08:20,420
benar-benar tidak keren.
848
01:08:22,780 --> 01:08:24,610
Kau paham juga akhirnya.
849
01:08:26,410 --> 01:08:29,540
Saat ujian, semua orang mencibirmu.
850
01:08:30,400 --> 01:08:32,130
Ikat kepalamu dilepaskan,
851
01:08:32,130 --> 01:08:33,860
dan sekarang kau tidak bisa
menyebut dirimu Shinobi.
852
01:08:33,940 --> 01:08:35,870
Ditambah lagi, kau membuat
adik kecilmu menangis,
853
01:08:35,870 --> 01:08:38,790
ibumu pun terluka, dan
ayahmu menghilang.
854
01:08:40,540 --> 01:08:42,570
Jika ini tidak ditujukan bagi
adikmu yang mengagumimu,
855
01:08:42,570 --> 01:08:45,330
dan ibumu yang sangat
mengkuatirkan dirimu,
856
01:08:45,330 --> 01:08:47,910
kau akan berada dalam situasi
yang sama seperti ayahmu dulu.
857
01:08:49,720 --> 01:08:51,680
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
858
01:08:57,580 --> 01:08:58,910
Ayahku..
859
01:09:01,480 --> 01:09:03,810
Bagaimana cara ayahku melakukannya?
860
01:09:05,210 --> 01:09:08,340
Tampaknya kau tidak lagi hanya
tertarik pada kelemahannya.
861
01:09:08,940 --> 01:09:10,870
Kalau begitu, tanyakan
langsung kepada Naruto.
862
01:09:11,450 --> 01:09:13,010
Aku akan pergi menyelamatkannya.
863
01:09:13,180 --> 01:09:15,310
Aku masih bisa merasakan Chakra-nya.
864
01:09:15,760 --> 01:09:18,590
Dengan kata lain, dia belum mati.
865
01:09:19,100 --> 01:09:23,630
Paman Sasuke, mengapa
kau harus peduli padaku?
866
01:09:23,970 --> 01:09:26,700
Kau sebenarnya Shinobi
yang sangat kuat.
867
01:09:27,000 --> 01:09:28,900
Aku kehilangan ayahmu,
868
01:09:28,940 --> 01:09:32,570
tapi kau bisa menjadi seseorang
yang melampaui dirinya.
869
01:09:32,570 --> 01:09:34,590
Mengapa begitu?
870
01:09:35,430 --> 01:09:37,690
Kau adalah putranya
871
01:09:37,690 --> 01:09:39,860
dan kau adalah muridku
nomor satu, bukan?
872
01:09:40,090 --> 01:09:42,380
Lagipula,
873
01:09:43,150 --> 01:09:46,080
kau ini lebih pecundang
daripada Naruto dulu.
874
01:09:46,360 --> 01:09:49,750
Seorang pecundang,
apa maksudnya?
875
01:09:51,050 --> 01:09:53,780
Maksudku, kau benci kalah.
876
01:10:00,530 --> 01:10:03,460
Kalian melupakan kami?
877
01:10:04,090 --> 01:10:06,590
Kami tidak bisa mengabaikan Hokage
878
01:10:06,590 --> 01:10:08,310
dan menodai reputasi kelima Kage.
879
01:10:08,310 --> 01:10:09,960
Mari kita lakukan!
880
01:10:10,900 --> 01:10:12,760
Wah.. Kelima Kage..
881
01:10:14,050 --> 01:10:16,680
Rasanya seperti dulu
ketika bersama Naruto.
882
01:10:16,680 --> 01:10:18,700
Aku bisa merasakan kekuatanku meningkat.
883
01:10:18,790 --> 01:10:21,920
Belum, ada sesuatu yang kurang.
884
01:10:26,530 --> 01:10:27,860
Ini kan..
885
01:10:33,210 --> 01:10:34,780
Dengan mata Rinnegan ini,
886
01:10:34,780 --> 01:10:37,900
jumlah Shinobi yang dapat aku
kirim untuk mengejarnya terbatas.
887
01:10:38,410 --> 01:10:40,640
Mengingat kekuatan bertarung
kita saat ini,
888
01:10:40,640 --> 01:10:42,360
inilah pilihan terbaik yang
bisa kita ambil.
889
01:10:42,360 --> 01:10:43,580
Jagalah Naruto.
890
01:10:46,890 --> 01:10:48,220
Boruto!
891
01:10:50,880 --> 01:10:52,210
Ibu!
892
01:10:54,620 --> 01:10:55,950
Boruto.
893
01:11:22,960 --> 01:11:24,550
Aku akan berangkat.
894
01:11:35,200 --> 01:11:37,970
Kau akhirnya berperilaku
layaknya seorang Shinobi.
895
01:11:38,060 --> 01:11:39,390
Ayo!
896
01:11:40,290 --> 01:11:43,620
Sarada, Mitsuki..
Tolong jaga semuanya!
897
01:11:47,440 --> 01:11:50,770
Boruto, jagalah ayahmu.
898
01:11:57,630 --> 01:11:58,960
Mereka!
899
01:12:24,320 --> 01:12:25,790
Ini memakan waktu terlalu lama.
900
01:12:28,440 --> 01:12:30,170
Maaf soal itu.
901
01:12:30,780 --> 01:12:35,740
Kau lihat, kami para Shinobi
902
01:12:36,660 --> 01:12:38,990
tidak suka mempermudah sesuatu.
903
01:12:41,250 --> 01:12:42,780
Ayo kita lakukan!
904
01:12:49,940 --> 01:12:52,640
Jangan kira kau bisa
melarikan diri dari kami.
905
01:12:52,780 --> 01:12:54,610
Dasar mahkluk tidak beradab!
906
01:12:58,350 --> 01:12:59,480
Sasuke.
907
01:12:59,480 --> 01:13:03,700
Kau juga? Kenapa kau
mengenakan baju itu?
908
01:13:03,800 --> 01:13:05,630
Sesuatu telah terjadi..
909
01:13:05,630 --> 01:13:08,550
dan yah, dia akhirnya
menjadi seorang Shinobi.
910
01:13:13,110 --> 01:13:16,340
Aku seperti sedang menatap
bayanganku sendiri.
911
01:13:16,340 --> 01:13:18,860
Setidaknya katakan,
apa aku terlihat keren?
912
01:13:19,410 --> 01:13:20,940
Lebih keren dari sebelumnya.
913
01:13:22,290 --> 01:13:25,220
Jadi ayah akan lebih
mengawasiku sedikit.
914
01:13:27,250 --> 01:13:31,780
Maafkan ayah.. untuk semuanya
hingga saat ini.
915
01:13:33,220 --> 01:13:34,420
Mulai sekarang-
916
01:13:34,420 --> 01:13:36,590
Tidak apa -apa jika semuanya
berjalan seperti biasanya.
917
01:13:37,370 --> 01:13:41,000
Tapi, saat ayah ada waktu
untuk melatihku,
918
01:13:41,270 --> 01:13:44,800
aku mau Ayah menceritakan
kisah-kisah dari masa lalu Ayah.
919
01:13:46,670 --> 01:13:48,000
Tentu..
920
01:13:56,260 --> 01:13:58,090
Kau sudah tersudut.
921
01:13:58,090 --> 01:13:59,870
Bukankah kau berbicara
mengenai dirimu sendiri?
922
01:13:59,950 --> 01:14:01,480
Kurang ajar-!
923
01:14:07,340 --> 01:14:08,470
Honenuki!
Mutilasi rangka!
924
01:14:08,470 --> 01:14:11,060
Kurotsuchi!
Kaisefu No Jutsu!
925
01:14:12,870 --> 01:14:14,600
Kami akan menahannya di sini!
926
01:14:26,690 --> 01:14:28,050
Maaf terlambat!
927
01:14:28,050 --> 01:14:29,280
Naruto!
928
01:14:29,280 --> 01:14:30,910
Jangan gunakan Ninjutsu
pada mereka!
929
01:14:34,780 --> 01:14:39,810
Kau dapat menghisap Jutsu, lalu
melepaskannya lagi, bukan?
930
01:14:40,150 --> 01:14:42,980
Rangkaian yang sama seperti mainan
dari Tim Pengembangan Ilmiah Ninja.
931
01:14:43,250 --> 01:14:46,080
Maka kami akan menggunakan Taijutsu.
932
01:14:46,180 --> 01:14:48,010
Kesimpulan yang mudah.
933
01:14:53,950 --> 01:14:55,410
Yang Mulia Momoshiki.
934
01:15:35,240 --> 01:15:39,240
Nah, Yang Mulia Momoshiki.
935
01:15:39,990 --> 01:15:43,820
Tampaknya sudah waktunya bagi Anda
untuk mengonsumsi Chakra saya.
936
01:15:44,580 --> 01:15:46,710
Seperti dulu,
937
01:15:46,710 --> 01:15:49,750
saat penjaga saya mempercayakan
kekuatan mereka kepada saya
938
01:15:50,610 --> 01:15:52,540
Jangan ragu-ragu.
939
01:15:53,540 --> 01:15:54,970
Tidak akan!
940
01:16:32,250 --> 01:16:34,680
Rasanya seperti sedang
melihat diriku yang dulu.
941
01:16:34,980 --> 01:16:36,310
Betul sekali.
942
01:16:37,050 --> 01:16:40,580
Ayo, kita beri dia pelajaran
Sasuke!
943
01:16:40,580 --> 01:16:42,210
Baik!
944
01:18:58,210 --> 01:18:59,540
Luar biasa!
945
01:19:07,690 --> 01:19:11,320
Pastikan kau merekam kekuatan
Perlengkapan Ilmiah Ninja!
946
01:19:11,320 --> 01:19:12,350
Baik.
947
01:19:12,350 --> 01:19:13,170
Terima ini!
948
01:19:13,170 --> 01:19:15,470
Ini pembalasan atas apa yang
kau perbuat padaku waktu itu!
949
01:19:22,610 --> 01:19:25,840
Mereka mulai lagi, dasar
tukang ikut campur.
950
01:19:25,840 --> 01:19:27,360
Lagi-lagi mereka!
951
01:19:27,840 --> 01:19:31,470
Terima kasih, bodoh!
952
01:20:07,970 --> 01:20:09,300
Chakra-ku..
953
01:20:10,300 --> 01:20:12,630
Kekuatan yang bagus..
954
01:20:17,040 --> 01:20:20,070
Sekarang, aku akan lebih
berhati-hati terhadapmu.
955
01:20:20,070 --> 01:20:21,890
Aku tidak akan membunuh si Rubah.
956
01:20:22,150 --> 01:20:24,780
Tapi akan kubunuh semua
yang mengganggu.
957
01:20:31,170 --> 01:20:32,640
Sekaranglah saatnya!
958
01:20:32,720 --> 01:20:35,550
Ingat yang kukatakan.
Keluarkan Rasengan-mu!
959
01:20:35,550 --> 01:20:37,580
Bisakah aku-?
960
01:20:38,030 --> 01:20:39,660
Percayalah pada gurumu.
961
01:20:40,040 --> 01:20:42,670
Itulah alasanku membawamu
kemari bersamaku.
962
01:20:49,180 --> 01:20:50,510
Rasengan?!
963
01:20:55,320 --> 01:20:56,950
Ayo!
964
01:21:21,600 --> 01:21:22,830
Apa?!
965
01:21:22,840 --> 01:21:24,550
Apa yang terjadi?
966
01:21:27,120 --> 01:21:29,450
Bagaimana bisa?
967
01:21:31,180 --> 01:21:33,310
Sejak kapan kau belajar Rasengan?!
968
01:21:33,310 --> 01:21:36,030
Kau tahu betapa susah
menyempurnakannya?
969
01:21:37,180 --> 01:21:39,810
Tapi Rasengan ini memiliki perubahan
tiba-tiba dalam Chakra yang alami,
970
01:21:39,810 --> 01:21:41,630
kemudian tidak terlihat.
971
01:21:47,170 --> 01:21:48,500
Begitu!
972
01:21:48,730 --> 01:21:50,560
Boruto, coba lakukan lagi.
973
01:21:51,310 --> 01:21:53,200
Tapi Rasengan-ku..
974
01:21:53,200 --> 01:21:56,130
Lakukan saja apa
yang Sasuke katakan.
975
01:21:56,340 --> 01:21:57,670
Baiklah!
976
01:21:59,740 --> 01:22:02,170
Beraninya kau mengotori
jubah-ku dua kali.
977
01:22:51,560 --> 01:22:55,490
Apa yang telah Ayah lalui
untuk mencapai titik ini?
978
01:23:08,620 --> 01:23:10,950
Aku tidak merasa kalah.
979
01:23:14,380 --> 01:23:18,110
Aku bisa membuat seperti itu
sampai tidak terhingga.
980
01:23:19,920 --> 01:23:23,050
Kita hanya memiliki
satu kesempatan, mengerti?
981
01:23:23,790 --> 01:23:24,420
Ayo!
982
01:23:24,510 --> 01:23:25,840
Baiklah!
983
01:23:39,940 --> 01:23:41,870
Tidak ada kesempatan kedua.
984
01:23:44,840 --> 01:23:46,740
Sisanya tergantung dirimu.
985
01:23:46,740 --> 01:23:48,060
Boruto!
986
01:23:55,220 --> 01:23:57,050
Mustahil!
987
01:24:07,060 --> 01:24:08,750
Majulah, Boruto.
988
01:24:08,750 --> 01:24:10,580
Rasengan!
989
01:25:04,270 --> 01:25:05,630
Kau benar-benar berantakan.
990
01:25:05,940 --> 01:25:07,570
Kau sendiri juga begitu.
991
01:25:07,570 --> 01:25:09,940
Ya. Aku hampir tidak kuat berdiri.
992
01:25:13,750 --> 01:25:16,080
Aku yang memenangkan kontes ini.
993
01:25:18,400 --> 01:25:20,630
Semangat seorang Shinobi
tidak pernah berubah.
994
01:25:22,000 --> 01:25:24,180
Bahkan bagi anakmu.
995
01:25:31,520 --> 01:25:32,850
Boruto...
996
01:25:34,460 --> 01:25:36,180
Kau benar.
997
01:25:36,180 --> 01:25:38,980
Keadaan saat ini berbeda dari saat
ayahku masih menjadi Hokage Keempat.
998
01:25:39,060 --> 01:25:42,060
Akulah Hokage yang masih
ada saat ini.
999
01:25:42,110 --> 01:25:45,970
Dan aku akan ada di sini
untuk menjagamu
1000
01:25:46,250 --> 01:25:48,480
hingga kau dewasa.
1001
01:26:06,300 --> 01:26:08,470
Tidak usah repot-repot, Bu.
Biarkan saja.
1002
01:26:10,080 --> 01:26:11,940
Bajunya malah terlihat
keren seperti itu.
1003
01:26:13,690 --> 01:26:14,460
Lanjutkan -
Permainan Selesai?
1004
01:26:14,550 --> 01:26:16,580
Boruto
1005
01:26:18,430 --> 01:26:19,760
Ibu, tolong jaket-ku.
1006
01:26:24,790 --> 01:26:26,390
Aku harus pergi sekarang.
1007
01:26:29,190 --> 01:26:31,320
Ayah sedang apa?
1008
01:26:32,370 --> 01:26:34,300
Oh, iya.
1009
01:26:34,610 --> 01:26:35,670
Ayah, makan siangmu!
1010
01:26:35,760 --> 01:26:37,690
Aduh.
1011
01:26:37,850 --> 01:26:39,610
Terima kasih ya, Himawari.
1012
01:26:40,750 --> 01:26:42,880
Ya ampun, Boruto juga lupa.
1013
01:26:45,440 --> 01:26:46,770
Aku berangkat!
1014
01:26:46,840 --> 01:26:47,870
Aku akan pergi sekarang!
1015
01:26:47,870 --> 01:26:50,300
- Semoga harimu menyenangkan.
- Semoga harimu menyenangkan.
1016
01:26:51,840 --> 01:26:54,100
Boruto, hari ini kau ada misi?
1017
01:26:54,170 --> 01:26:57,000
Ya. Bekerja keraslah, Ayah!
1018
01:26:57,180 --> 01:26:58,310
Mengerti!
1019
01:27:13,600 --> 01:27:16,430
Yang terpenting adalah
berlatih keras dan belajar.
1020
01:27:16,430 --> 01:27:18,590
Jadi meskipun kau
masih seorang Genin
1021
01:27:18,590 --> 01:27:21,760
begitulah caramu bertarung
bersama Kelima Kage,
1022
01:27:21,760 --> 01:27:23,890
dan membantu menyelamatkan
kami dari bahaya?
1023
01:27:25,400 --> 01:27:29,030
Apa hal yang terpenting
bagi seorang Shinobi?
1024
01:27:29,440 --> 01:27:31,340
Kerja sama dan ketekukan!
1025
01:27:31,340 --> 01:27:33,260
Oh, bagus sekali!
1026
01:27:33,660 --> 01:27:35,320
Ayahku berkata,
1027
01:27:35,320 --> 01:27:37,250
bukan yang di atas sini
yang bernilai
1028
01:27:37,250 --> 01:27:39,770
tapi apa yang kau ketahui
dan rasakan di sini.
1029
01:27:39,770 --> 01:27:41,100
Begitu ya.
1030
01:27:41,420 --> 01:27:43,150
Akhirnya, ada yang ingin kau katakan
1031
01:27:43,150 --> 01:27:44,670
mengenai Ujian Chunin?
1032
01:27:44,930 --> 01:27:47,090
Kali ini aku akan berhasil,
kalian tahu!
1033
01:27:49,070 --> 01:27:51,700
Acara ini kami siarkan
secara langsung.
1034
01:27:52,980 --> 01:27:54,380
Sebuah bayangan?
1035
01:27:54,470 --> 01:27:56,700
Kuharap kau ini yang asli.
1036
01:27:56,770 --> 01:27:58,100
Tentu saja!
1037
01:27:58,960 --> 01:28:01,690
Kau sibuk dengan semua
wawancara televisi.
1038
01:28:01,880 --> 01:28:03,710
Meskipun kau sudah curang.
1039
01:28:03,770 --> 01:28:06,930
Berapa kali aku harus meminta maaf
soal itu?
1040
01:28:06,930 --> 01:28:08,660
Maafkanlah aku!
1041
01:28:15,890 --> 01:28:18,120
Seekor Panda kabur
dari kebun binatang!
1042
01:28:18,150 --> 01:28:19,980
Tidak, itu seekor Beruang!
1043
01:28:20,600 --> 01:28:22,460
Omong-omong, hewan itu
mengarah ke arahmu.
1044
01:28:22,560 --> 01:28:23,890
Dimengerti!
1045
01:28:23,970 --> 01:28:25,360
Tidak lagi.. eh?
1046
01:28:25,540 --> 01:28:28,770
Aku yang akan menjadi umpan,
jadi kalian yang menangkapnya.
1047
01:28:28,900 --> 01:28:30,300
- Dimengerti!
- Siap!
1048
01:28:31,840 --> 01:28:35,040
Kalian berdua, lakukanlah
dengan benar kali ini.
1049
01:28:35,250 --> 01:28:38,280
Boruto, kau kan putra
dari Hokage Ketujuh
1050
01:28:38,280 --> 01:28:39,270
dan cucu dari Hokage Keempat-
1051
01:28:39,270 --> 01:28:40,790
Hei, Boruto..
1052
01:28:43,030 --> 01:28:45,460
Jauh dilubuk hatimu, apakah
kau juga ingin menjadi Hokage?
1053
01:28:47,630 --> 01:28:48,960
Aku, menjadi Hokage?
1054
01:28:51,100 --> 01:28:52,430
Hah! Tidak mau!
1055
01:28:53,150 --> 01:28:56,450
Tapi.. kelak saat kau
menjadi Hokage,
1056
01:28:56,450 --> 01:28:57,800
aku yang akan menjadi asistenmu.
1057
01:28:58,400 --> 01:29:00,000
Aku akan menjagamu.
1058
01:29:02,350 --> 01:29:05,140
Bagiku, Hokage hanyalah
sebuah jalan.
1059
01:29:05,140 --> 01:29:07,970
Hanya karena kakek dan ayahku
adalah Hokage,
1060
01:29:07,970 --> 01:29:10,530
bukan berarti aku pun harus
melangkah di jalan yang sama.
1061
01:29:11,460 --> 01:29:12,790
Sarada..
1062
01:29:12,990 --> 01:29:14,990
Yang sebenarnya aku tuju
1063
01:29:14,990 --> 01:29:17,010
adalah menjadi Shinobi
seperti ayahmu.
1064
01:29:20,630 --> 01:29:23,160
Aku akan mengikuti
jalan Ninja-ku sendiri!
1065
01:29:38,490 --> 01:29:39,960
Baiklah, kita mulai.
1066
01:29:40,180 --> 01:29:41,940
Ayo kita lakukan, Boruto!
Mitsuki!
1067
01:29:42,030 --> 01:29:43,460
- Baiklah!
- Baik!
1068
01:34:26,480 --> 01:34:28,210
Seperti kataku, ini Beruang!
1069
01:34:28,210 --> 01:34:30,140
Diam! Sudah kubilang
ini Panda!
1070
01:34:30,140 --> 01:34:31,460
Beruang!/
Panda!
1071
01:34:31,460 --> 01:34:31,980
Beruang!
1072
01:34:31,980 --> 01:34:34,110
- Kalian sudah semakin dekat.
- Panda! - Beruang!
1073
01:34:35,560 --> 01:34:39,520
Akan bagus kalau kalian bisa menunjukkan
rasa hormat yang sama pada orangtuaku.
1074
01:34:40,010 --> 01:34:42,310
Oh ya, ngomong-ngomong..
1075
01:34:42,860 --> 01:34:44,590
orang tuamu siapa?
1076
01:34:44,590 --> 01:34:46,610
Hah? Bukankah
sudah kuberitahu?
1077
01:34:49,120 --> 01:34:51,120
Dia biasa dipanggil Orrochimaru.
1078
01:34:52,150 --> 01:34:53,180
Siapa?
1079
01:34:53,450 --> 01:34:57,620
M-Maksudmu.. Kau ini putra
dari Orrochimaru yang itu?
1080
01:35:01,390 --> 01:35:05,660
Jadi, dia itu..
ayahmu?.. atau ibumu?
1081
01:35:06,370 --> 01:35:09,700
Yah, itu tidak terlalu penting.
1082
01:35:10,200 --> 01:35:12,260
Siapa sih Orrochimaru ini?
1083
01:35:12,580 --> 01:35:15,610
Dan apa maksudmu hal itu
"Tidak terlalu penting"?!
1084
01:35:15,610 --> 01:35:17,470
Aku tidak mengerti!