1 00:01:02,109 --> 00:01:06,109 2 00:02:26,210 --> 00:02:27,810 Patung batu?!! 3 00:02:27,920 --> 00:02:29,620 Dia bertukar tempat! 4 00:02:37,360 --> 00:02:39,460 Kau ceroboh, Kinshiki. 5 00:02:44,610 --> 00:02:46,610 Rinnegan ya... 6 00:02:56,474 --> 00:03:02,274 Boruto : Naruto The Movie 7 00:03:05,220 --> 00:03:07,920 Uzumaki Naruto adalah ayahku. 8 00:03:09,200 --> 00:03:10,900 Ayahku tidak seperti Shinobi lainnya. 9 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 Dia Shinobi tersibuk di desa. 10 00:03:13,930 --> 00:03:16,830 Dengan kata lain, dia adalah Hokage Ketujuh. 11 00:03:17,590 --> 00:03:20,490 Tapi, itu bukanlah sebuah alasan, 12 00:03:21,190 --> 00:03:25,190 ...baginya untuk mengabaikanku. 13 00:03:39,150 --> 00:03:40,950 Jurus Bayangan. 14 00:03:47,460 --> 00:03:49,660 Kau benar-benar mengacaukan semua yang ada disini. 15 00:03:52,340 --> 00:03:55,640 Akulah lawanmu, Dasar Panda jelek. 16 00:03:59,380 --> 00:04:01,080 Hah? Itu seekor beruang... 17 00:04:01,410 --> 00:04:03,710 Itu adalah beruang yang terlihat seperti panda yang ganas. 18 00:04:04,010 --> 00:04:07,710 Mudah sekali. Ini hanya seekor Panda jelek! 19 00:04:07,790 --> 00:04:10,090 Aku bilang itu seekor beruang. Kau ini bodoh, Boruto! 20 00:04:10,090 --> 00:04:12,190 Apakah hal itu penting? 21 00:04:12,720 --> 00:04:14,620 Yang terpenting saat ini 22 00:04:14,690 --> 00:04:17,890 adalah untuk memancing beruang-panda ini ke arah Konohamaru-sensei. 23 00:04:42,230 --> 00:04:45,230 Lihat? Panda itu adalah hal yang mudah. 24 00:04:46,680 --> 00:04:50,780 Serahkan saja pada anak dari Hokage Ketujuh dan cucu dari Hokage Keempat. 25 00:04:51,390 --> 00:04:53,690 Dia kelak mungkin akan menjadi Hokage juga, kan? 26 00:04:56,130 --> 00:04:58,330 Akulah yang akan menjadi Hokage! 27 00:05:07,740 --> 00:05:09,340 Jurus Pengikat Bayangan! 28 00:05:21,350 --> 00:05:23,450 Tim pengembalian hewan akan segera tiba. 29 00:05:24,000 --> 00:05:26,400 Terima kasih banyak. 30 00:05:26,910 --> 00:05:29,210 Guru Konohamaru 31 00:05:29,810 --> 00:05:31,110 Jurus yang kau gunakan tadi, 32 00:05:31,550 --> 00:05:34,650 bukankah itu jurus rahasia milik Klan Nara? 33 00:05:34,680 --> 00:05:35,780 Benar. 34 00:05:40,870 --> 00:05:42,670 Wah, keren! 35 00:05:42,690 --> 00:05:45,590 Apakah itu Perlengkapan Ninja terbaru yang kudengar kabarnya? 36 00:05:45,880 --> 00:05:47,680 Berita itu cepat sekali kau dengar, Mitsuki. 37 00:05:47,830 --> 00:05:50,530 Ini adalah sebuah purwarupa buatan Tim Pengembangan Perlengkapan Ilmiah Ninja. 38 00:05:50,700 --> 00:05:54,400 Mendapatkan data dari alat ini juga merupakan bagian dari misi. 39 00:05:54,750 --> 00:05:57,450 Gulungan yang sangat kecil. 40 00:05:57,810 --> 00:06:00,310 Gulungan ini berisikan Jurus tersebut? 41 00:06:00,690 --> 00:06:03,590 Alat ini dapat menyegel Jurus Ninja. 42 00:06:03,920 --> 00:06:06,820 Jurus Pengikat Bayangan milik Shikamaru disegel di dalam ini. 43 00:06:09,200 --> 00:06:11,400 Ini Rasengan milikku. 44 00:06:19,740 --> 00:06:21,340 Aku bisa 45 00:06:21,410 --> 00:06:23,110 melepaskannya seperti ini! 46 00:06:29,370 --> 00:06:30,570 Wah! 47 00:06:30,600 --> 00:06:33,300 Keren sekali. Siapa saja bisa menggunakannya? 48 00:06:33,300 --> 00:06:34,500 Benar. 49 00:06:34,780 --> 00:06:37,680 Chakra tidak ada kaitannya dengan ini. Aku bahkan bisa bilang 50 00:06:37,680 --> 00:06:39,280 Tidak harus menjadi seorang Ninja untuk- 51 00:06:40,230 --> 00:06:41,930 Guru Konohamaru. 52 00:06:42,650 --> 00:06:45,050 Karena tidak melibatkan Chakra, 53 00:06:45,070 --> 00:06:48,570 lemparannya bisa menjadi masalah. 54 00:06:56,580 --> 00:06:57,780 Hal paling utama adalah 55 00:06:57,910 --> 00:07:00,010 berkomunikasi dengan sewajarnya. 56 00:07:00,370 --> 00:07:01,370 Anda benar. 57 00:07:02,220 --> 00:07:04,920 Sebagai Hokage Ketujuh, Tuan Naruto baru saja menjelaskan 58 00:07:05,020 --> 00:07:08,320 bagaimana kedamaian kita bisa tetap dipertahankan 59 00:07:08,380 --> 00:07:10,380 setelah melalui begitu banyak peperangan. 60 00:07:10,470 --> 00:07:13,270 Namun kita tidak boleh lupa bahwa perdamaian ini tercipta 61 00:07:13,290 --> 00:07:17,990 oleh pengorbanan dari begitu banyak Shinobi. 62 00:07:18,020 --> 00:07:19,320 Benar sekali. 63 00:07:19,680 --> 00:07:22,280 Jadi, ini tentang memastikan bahwa Shinobi yang gugur dalam peperangan 64 00:07:22,360 --> 00:07:26,560 tidak gugur dengan sia-sia. Dan untuk melestarikan perdamaian ini 65 00:07:26,600 --> 00:07:28,400 Kita wajib mengajarkan kepada kaum muda, 66 00:07:28,420 --> 00:07:32,120 generasi berikutnya, mengenai hal ini. 67 00:07:32,200 --> 00:07:33,300 Benar sekali. 68 00:07:33,860 --> 00:07:37,260 Kita tidak bisa mengatakan bahwa luka dari peperangan besar 69 00:07:37,280 --> 00:07:39,880 yang telah melibatkan kelima desa telah sepenuhnya pulih. 70 00:07:39,890 --> 00:07:43,090 Namun melalui berbagai upaya yang dilakukan oleh Hokage Ketujuh, 71 00:07:43,090 --> 00:07:45,890 kelima desa yang dulu pernah saling mengasingkan diri telah bersatu. 72 00:07:46,140 --> 00:07:49,740 Dan perlahan-lahan, mereka membuat terobosan demi kemajuan. 73 00:07:50,060 --> 00:07:51,560 Anda benar sekali. 74 00:07:52,100 --> 00:07:55,000 Kita adalah masyarakat yang maju dalam hal informasi dan komunikasi, 75 00:07:55,190 --> 00:07:58,590 kita pun harus tetap menjaga perdamaian dan kesejahteraan yang telah kita perjuangkan. 76 00:07:59,480 --> 00:08:02,680 Sekarang, mengenai ujian Chunin, dimana untuk pertama kalinya 77 00:08:02,800 --> 00:08:06,700 kelima desa telah bersepakat untuk bersama-sama mensponsorinya. 78 00:08:07,020 --> 00:08:10,420 Anda ingin menyampaikan sesuatu kepada para Genin yang akan berpartisipasi? 79 00:08:11,540 --> 00:08:13,740 Ingat saja ketiga hal berikut ini! 80 00:08:13,740 --> 00:08:15,740 Kerja sama dan ketekunan.... 81 00:08:17,770 --> 00:08:20,570 Itu saja! Semoga berhasil untuk kalian semua! 82 00:08:22,100 --> 00:08:23,500 Tapi itu baru dua hal... 83 00:08:24,490 --> 00:08:27,290 Omong-omong, terima kasih atas kata-kata yang menginspirasi itu. 84 00:08:27,540 --> 00:08:30,140 Kami menyiarkan acara hari ini secara langsung. 85 00:08:33,740 --> 00:08:36,840 Hei, ayah. Aku tidak sedang berbicara pada salah satu bayangan, bukan? 86 00:08:37,250 --> 00:08:40,150 Tentu saja tidak. Ini adalah kantor Hokage. 87 00:08:40,580 --> 00:08:41,980 Dan kalau bisa, 88 00:08:41,990 --> 00:08:45,390 Jangan memanggilku "Ayah" di sini. Panggil saja "Tuan Hokage" atau "Hokage Ketujuh". 89 00:08:46,310 --> 00:08:48,160 Jadi, bagaimana misinya? 90 00:08:48,590 --> 00:08:54,540 Yah, tadi itu misi yang mudah. Aku bahkan bisa menyelesaikannya sendiri. 91 00:08:55,050 --> 00:08:59,000 Yang terpenting bagi seorang Shinobi adalah kerja sama dan ketekunan. 92 00:08:59,380 --> 00:09:00,930 Kalian juga harus berlatih sebagai trio- 93 00:09:00,970 --> 00:09:06,020 Aku bahkan tidak perlu berlatih untuk membuat tiga bayangan diriku. 94 00:09:06,090 --> 00:09:09,540 Aku tahu Jurus Angin, Jurus Petir, dan baru saja, Jurus Air- 95 00:09:09,550 --> 00:09:10,800 Konohamaru! 96 00:09:10,800 --> 00:09:13,250 Apa yang sebenarnya sudah kau ajarkan kepadanya?! 97 00:09:15,260 --> 00:09:17,510 Hanya karena kau tidak mengetahui apapun tentang aku, 98 00:09:17,570 --> 00:09:19,220 jangan menyalahkan guru-ku! 99 00:09:19,250 --> 00:09:21,500 Kau bahkan tidak pernah repot-repot melihatku! 100 00:09:27,650 --> 00:09:29,200 Lupakan saja. 101 00:09:30,140 --> 00:09:31,090 Yang terpenting- 102 00:09:31,100 --> 00:09:32,150 Lupakan saja yang tadi. 103 00:09:32,210 --> 00:09:36,160 Kau tahu hari ini hari penting apa, kan? 104 00:09:37,530 --> 00:09:41,680 Kalau kau sampai melupakan ulang tahun adikku, aku tidak akan memaafkanmu. 105 00:09:52,100 --> 00:09:53,550 Permisi. 106 00:09:54,550 --> 00:09:56,200 Oh, Katasuke. 107 00:09:56,250 --> 00:09:58,700 Sebagai ketua dari Tim Pengembangan Peralatan Ilimiah Ninja,. 108 00:09:58,770 --> 00:10:01,720 Saya memiliki sebuah permintaan, Tuan Hokage Ketujuh. 109 00:10:01,740 --> 00:10:02,590 Apa itu? 110 00:10:02,610 --> 00:10:04,560 Untuk ujian Chunin yang akan datang, 111 00:10:04,570 --> 00:10:06,720 kami meminta izin dari Anda untuk menggunakan 112 00:10:06,780 --> 00:10:09,330 perlengkapan ilmiah yang sedang dikembangkan oleh tim kami. 113 00:10:09,880 --> 00:10:12,530 Maka para Genin tidak perlu lagi menjalani semua latihan berat, 114 00:10:12,580 --> 00:10:15,330 dan dapat memperluas jumlah Jurus Ninja pribadi mereka. 115 00:10:15,380 --> 00:10:18,330 Penampilan mereka dalam ujian pun akan menjadi lebih baik. 116 00:10:19,140 --> 00:10:21,130 Dan bila kita menawarkan alat ini ke para pengunjung 117 00:10:21,150 --> 00:10:24,200 dari desa lain, akan memberi keuntungan bagi Konohagakure. 118 00:10:24,230 --> 00:10:25,480 Tidak! 119 00:10:26,200 --> 00:10:28,950 Ujian Chunin bukan sebuah pertunjukan. 120 00:10:29,000 --> 00:10:31,450 Tujuannya adalah untuk mendidik para Shinobi. 121 00:10:33,000 --> 00:10:34,250 Saya mengerti. 122 00:10:35,260 --> 00:10:36,510 Maaf telah mengganggu anda. 123 00:10:50,960 --> 00:10:54,110 Ini bukan lagi jaman membosankan seperti saat kau tumbuh, Ayah. 124 00:10:54,200 --> 00:10:56,950 Hei, Boruto! Tunggu dulu! 125 00:10:58,170 --> 00:11:01,920 Aku baru saja akan memberikannya formulir pendaftaran Ujian Chunin! 126 00:11:03,530 --> 00:11:04,780 Ini dia. 127 00:11:05,210 --> 00:11:06,460 Terima kasih sekali lagi. 128 00:11:07,260 --> 00:11:10,110 Jangan lupa software yang terbaru juga. 129 00:11:10,220 --> 00:11:11,970 Anda tahu saya tidak akan lupa. 130 00:11:12,270 --> 00:11:14,320 Omong-omong, Tuan muda, apa anda juga mengikuti Ujian Chunin? 131 00:11:14,360 --> 00:11:15,610 Tidak. 132 00:11:15,990 --> 00:11:18,540 Sayang sekali. 133 00:11:18,610 --> 00:11:22,060 Saya yakin semua orang berharap dapat melihat keahlian anda. 134 00:11:22,130 --> 00:11:24,680 Terutama ayah anda. 135 00:11:26,210 --> 00:11:29,160 Sang Hokage ikut menyaksikan saat Ujian Chunin berlangsung? 136 00:11:29,190 --> 00:11:30,440 Tentu saja. 137 00:11:34,420 --> 00:11:36,970 Boruto, Level Maksimum. 138 00:11:38,380 --> 00:11:40,930 Jadi, kau juga seorang jenius dalam hal bermain video gim. 139 00:11:41,540 --> 00:11:43,290 Chunin 140 00:11:44,130 --> 00:11:45,580 Kau sedang apa, Mitsuki? 141 00:11:45,810 --> 00:11:47,660 Sudah kubilang kalau aku tidak berminat! 142 00:11:47,660 --> 00:11:50,240 Guru Konohamaru meminta kita bertiga untuk ikut. 143 00:11:50,340 --> 00:11:52,110 Kami membutuhkan sebuah tim berjumlah 3 orang, 144 00:11:52,130 --> 00:11:54,080 agar memenuhi persyaratan Seleksi Ujian Chunin. 145 00:11:54,170 --> 00:11:56,420 Kalau kau tidak ikut, kami tidak bisa berpartisipasi. 146 00:11:57,130 --> 00:11:58,380 Aku tidak peduli. 147 00:11:58,950 --> 00:12:01,100 Impianku adalah untuk menjadi Hokage. 148 00:12:01,370 --> 00:12:03,450 Kau ingin menghancurkan impianku?! 149 00:12:04,110 --> 00:12:05,360 Aku.. 150 00:12:05,740 --> 00:12:07,990 tidak ingin menjadi seorang Hokage! 151 00:12:10,250 --> 00:12:12,900 Posisi sebagai Hokage tidak diwariskan secara turun-temurun. 152 00:12:12,940 --> 00:12:15,790 Baiklah, kau bolah menjadi Hokage kalau begitu. 153 00:12:15,840 --> 00:12:17,790 Tetapi tetaplah sendirian untuk selamanya! 154 00:12:18,200 --> 00:12:21,850 Hokage adalah pengganggu bagi semua orang di sekitarnya! 155 00:12:25,370 --> 00:12:30,220 Boruto, kami juga memerlukan anggota ketiga atau kami tidak bisa ikut. 156 00:12:30,820 --> 00:12:34,670 Kami tidak punya kesempatan untuk mengalahkan Bos selanjutnya tanpamu. 157 00:12:34,940 --> 00:12:36,790 Kalau begitu, kuberikan saja data-ku. 158 00:12:36,860 --> 00:12:40,310 Yang satu ini memiliki jalan pintas dan sungguh mudah. 159 00:12:40,960 --> 00:12:44,080 Uh, aku sebenarnya tidak menginginkan itu. 160 00:12:44,420 --> 00:12:46,770 Tidak apa-apa, seseorang memberikannya kepadaku. 161 00:12:50,810 --> 00:12:52,060 Apa?! 162 00:12:52,200 --> 00:12:54,590 Ini kan menggunakan "cheat". 163 00:12:56,160 --> 00:12:57,410 Lho? Kau mau pergi? 164 00:12:57,710 --> 00:12:58,960 Ya. 165 00:12:59,050 --> 00:13:00,500 Permainan ini hanya menyenangkan karena 166 00:13:00,510 --> 00:13:03,460 aku harus bersembunyi dari ibuku untuk memainkannya. 167 00:13:05,190 --> 00:13:07,440 Benar, aku sebaiknya juga pergi. 168 00:13:15,860 --> 00:13:18,510 Kita masing-masing setidaknya harus memiliki formulir pendaftaran. 169 00:13:18,620 --> 00:13:23,670 Dengar, kita sebuah tim. Bisakah kita bicarakan dulu hal ini? 170 00:13:25,140 --> 00:13:26,390 Ayolah, Boruto. 171 00:13:26,570 --> 00:13:30,450 Mari kita tunjukkan kemampuan kita pada Tuan Hokage Ketujuh 172 00:13:30,480 --> 00:13:32,220 dalam Ujian ini! 173 00:13:33,180 --> 00:13:36,680 Aku yakin semua orang ingin melihat kebolehanmu. 174 00:13:37,150 --> 00:13:39,690 Terutama ayahmu. 175 00:13:43,070 --> 00:13:44,320 Baiklah. 176 00:13:44,740 --> 00:13:47,090 Kalian mau aku ikut berpartisipasi? Baiklah, aku akan ikut. 177 00:13:49,690 --> 00:13:50,940 Dia begitu mudah terpengaruh. 178 00:13:52,210 --> 00:13:55,490 Oh ya, Sarada. Ayahmu juga akan ikut menyaksikan? 179 00:13:56,990 --> 00:13:59,580 Tidak ada yang peduli pada orang yang telah gagal menjadi Hokage? 180 00:13:59,970 --> 00:14:01,870 Kau salah. Ayahku pernah mengatakan, 181 00:14:01,870 --> 00:14:04,700 bahwa Paman Sasuke adalah seorang Hokage yang lain. 182 00:14:04,700 --> 00:14:06,710 Ayahmu hanya mencoba bersikap rendah hati! 183 00:14:07,030 --> 00:14:12,780 Sasuke adalah satu-satunya Shinobi yang mampu menyaingi Hokage Ketujuh. 184 00:14:12,970 --> 00:14:14,820 Itu menurut orang tuaku 185 00:14:14,820 --> 00:14:17,060 yang bahkan jauh lebih hebat dari kedua ayah kalian. 186 00:14:19,120 --> 00:14:20,170 Ada apa? 187 00:14:20,660 --> 00:14:23,180 Oh ya, omong-omong, siapa sebenarnya orang tuamu? 188 00:14:23,730 --> 00:14:25,680 Kau belum pernah memberitahuku juga. 189 00:14:25,810 --> 00:14:27,260 Yah, itu- 190 00:14:27,260 --> 00:14:28,460 Kakak! 191 00:14:30,250 --> 00:14:34,230 Hari ini ulang tahunku! Cepatlah, ayo kita pulang! 192 00:14:34,400 --> 00:14:35,550 Baiklah! 193 00:14:35,560 --> 00:14:38,110 Maaf ya. Aku harus pergi! 194 00:14:41,850 --> 00:14:44,600 - Cepat, kak! - Sini, Bu. Biar kubawakan. 195 00:14:45,480 --> 00:14:48,130 Himawari, kita akan merayakannya malam ini. 196 00:14:50,210 --> 00:14:53,760 Ternyata Boruto tahu juga bagaimana cara tersenyum. 197 00:14:55,000 --> 00:14:56,050 Benar. 198 00:15:02,960 --> 00:15:04,010 Hei! 199 00:15:06,670 --> 00:15:08,460 Ternyata ayah mengingatnya. 200 00:15:10,250 --> 00:15:15,670 Selamat Ulang Tahun. 201 00:15:16,030 --> 00:15:20,450 Kau adalah anak yang berharga 202 00:15:20,820 --> 00:15:26,570 dan sekarang adalah ulang tahunmu. 203 00:15:27,080 --> 00:15:31,360 Selamat Ulang Tahun. 204 00:15:39,380 --> 00:15:41,230 Sebuah bayangan..?! 205 00:15:44,600 --> 00:15:45,850 Boruto! 206 00:15:45,850 --> 00:15:46,670 Boruto! 207 00:15:46,670 --> 00:15:48,060 Lepaskan aku, Bu! 208 00:15:48,060 --> 00:15:51,370 Ayahmu harus bekerja keras demi seluruh warga desa. 209 00:15:51,860 --> 00:15:54,110 Bukan berarti dia melupakan kalian berdua! 210 00:15:54,110 --> 00:15:55,450 Kenapa?! 211 00:15:55,450 --> 00:15:57,890 Kenapa ayahku harus menjadi seorang Hokage?! 212 00:15:57,890 --> 00:16:01,240 Dia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan memerintah sana-sini! 213 00:16:01,240 --> 00:16:02,470 Siapapun bisa melakukan itu! 214 00:16:02,910 --> 00:16:05,230 Menjadi Hokage adalah sebuah tanggung jawab yang berat. 215 00:16:05,470 --> 00:16:08,420 Hokage adalah pekerjaan yang mutlak, vital bagi kelangsungan hidup desa 216 00:16:08,420 --> 00:16:09,950 turun-temurun, bagi seluruh generasi. 217 00:16:09,950 --> 00:16:12,780 Dan anak dari seorang Hokage seharusnya bersyukur 218 00:16:12,780 --> 00:16:15,210 telah dilahirkan ke dalam kondisi konyol seperti ini, huh?! 219 00:16:15,720 --> 00:16:18,630 Oh ya, kudengar Kakek juga seorang Hokage. 220 00:16:18,720 --> 00:16:20,640 Dan ketika ayah masih kanak-kanak 221 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 Kakek Hokage bahkan sudah tidak ada lagi! 222 00:16:24,060 --> 00:16:27,080 Jadi kurasa ayah kurang beruntung, dia tidak mengalami 223 00:16:27,080 --> 00:16:29,490 "Kegembiraan" karena memiliki orang tua. 224 00:16:31,670 --> 00:16:36,790 Ibu mengerti betapa menyedihkan bila ayahmu tidak hadir di hari penting. 225 00:16:38,330 --> 00:16:41,680 Tapi yang dialami ayahmu itu berbeda darimu. 226 00:16:41,680 --> 00:16:44,220 Kau memiliki seorang ayah yang masih hidup. 227 00:16:45,840 --> 00:16:47,560 Ini bukan mengenai diriku, 228 00:16:47,920 --> 00:16:49,170 tapi mengenai Himawari. 229 00:16:51,840 --> 00:16:53,690 Lupakan saja. 230 00:17:31,590 --> 00:17:33,180 Aku sudah mengacau lagi.. 231 00:17:35,760 --> 00:17:39,250 Ayah.. Aku harus bagaimana? 232 00:17:41,170 --> 00:17:42,960 Hei, apa yang terjadi?! 233 00:17:44,530 --> 00:17:46,110 Biar aku saja yang membereskan ini. 234 00:17:46,110 --> 00:17:48,240 Kau sebaiknya segera pulang dan beristirahat. 235 00:18:21,850 --> 00:18:24,830 Baju ini dekil sekali dan sudah robek. 236 00:18:26,830 --> 00:18:29,780 Tapi yang dialami ayahmu itu berbeda darimu. 237 00:18:30,610 --> 00:18:33,930 Kau memiliki seorang ayah yang masih hidup. 238 00:18:35,430 --> 00:18:37,580 Sangat tidak keren! 239 00:18:44,410 --> 00:18:45,660 Mungkinkah itu? 240 00:18:47,620 --> 00:18:49,140 Apa ayah pulang? 241 00:18:59,710 --> 00:19:03,140 Maaf. Aku tadi mengira bahwa kau ayahku. 242 00:19:03,690 --> 00:19:05,380 Kau putra Naruto? 243 00:19:05,880 --> 00:19:07,130 Siapa namamu? 244 00:19:07,810 --> 00:19:10,690 Uzumaki Boruto. 245 00:19:11,340 --> 00:19:13,920 Apa itu kau, Sasuke? 246 00:19:15,510 --> 00:19:17,130 Naruto ada? 247 00:19:17,630 --> 00:19:20,150 Kurasa dia masih berada di kantor Hokage. 248 00:19:21,820 --> 00:19:24,490 Begitu.. Maaf sudah mengganggu. 249 00:19:24,490 --> 00:19:26,830 Dia adalah orang yang menjadi saingan ayah. 250 00:19:28,560 --> 00:19:29,800 Dia keren sekali! 251 00:19:46,020 --> 00:19:47,270 Apa ini? 252 00:19:48,840 --> 00:19:51,290 Oleh-oleh dari Istana Kaguya. 253 00:19:51,670 --> 00:19:52,920 Sasuke! 254 00:19:56,210 --> 00:19:58,360 Aku memiliki firasat buruk mengenai benda ini. 255 00:19:59,900 --> 00:20:01,330 Aku bahkan tidak bisa membacanya dengan Rinnegan-ku. 256 00:20:01,350 --> 00:20:03,540 Ada juga orang yang kucemaskan. 257 00:20:03,800 --> 00:20:05,610 Meskipun begitu, dia tidak mengikutiku kemari. 258 00:20:06,440 --> 00:20:08,160 Yah, sepertinya aku tidak jadi pulang. 259 00:20:08,530 --> 00:20:10,980 Mari kita cari tahu isi gulungan ini. 260 00:20:12,040 --> 00:20:13,290 Oh ya. 261 00:20:15,180 --> 00:20:17,030 Kenapa ini bisa ada padamu? 262 00:20:17,100 --> 00:20:19,120 Aku memungutnya dalam perjalanan kemari. 263 00:20:19,650 --> 00:20:20,900 Oh. 264 00:20:21,120 --> 00:20:22,970 Aku juga bertemu putra-mu. 265 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Dia terlihat persis seperti dirimu ketika masih muda. 266 00:20:27,460 --> 00:20:32,090 Tidak, dia tidak seperti aku dulu. 267 00:20:32,100 --> 00:20:35,040 Dia malah lebih seperti dirimu saat muda. 268 00:20:36,410 --> 00:20:37,890 Tidak. Kutarik kembali ucapanku tadi. 269 00:20:38,580 --> 00:20:41,530 Dia juga tidak sepertimu. 270 00:20:41,870 --> 00:20:47,000 Pakaian yang dikenakannya selalu tampak baru. 271 00:20:47,580 --> 00:20:51,080 Kurasa kita memang sudah ketinggalan jaman. 272 00:20:51,700 --> 00:20:52,980 Kau salah. 273 00:20:52,980 --> 00:20:56,110 Semangat seorang Shinobi tidak berubah. 274 00:20:56,110 --> 00:20:58,670 Semangat itu diwariskan ke anakmu juga. 275 00:20:58,670 --> 00:21:00,320 Aku meragukan hal itu. 276 00:21:00,320 --> 00:21:04,820 Omong-omong, tampaknya aku yang memenangkan kontes itu. 277 00:21:05,530 --> 00:21:08,130 Jangan asal bicara, Pecundang. 278 00:21:22,300 --> 00:21:24,400 Dia menghilang! 279 00:21:29,890 --> 00:21:31,580 Kau benar-benar mengagumkan! 280 00:21:31,580 --> 00:21:34,140 Kau dulu merupakan saingan ayahku, bukan? 281 00:21:35,650 --> 00:21:39,250 Aku mengerti sekarang. Selalu terlihat baru ya? 282 00:21:39,800 --> 00:21:42,560 Kumohon, jadikan aku muridmu! 283 00:21:42,560 --> 00:21:45,140 Ada seseorang yang ingin kukalahkan, bagaimanapun caranya! 284 00:21:47,190 --> 00:21:49,760 Kau bisa melakukan "Rasengan"? 285 00:21:52,000 --> 00:21:55,700 Kalau tidak bisa, kau tidak bisa menjadi muridku. 286 00:21:56,320 --> 00:21:58,950 Itu mudah saja! 287 00:22:00,790 --> 00:22:02,900 Naruto.. 288 00:22:02,900 --> 00:22:05,850 Kontes kita yang lalu, belum berakhir dan belum diputuskan. 289 00:22:06,460 --> 00:22:08,760 Guru Konohamaru! 290 00:22:08,770 --> 00:22:11,470 Guru Konohamaru! 291 00:22:12,490 --> 00:22:15,530 Ada apa sih, hah? 292 00:22:15,530 --> 00:22:18,650 Kumohon, ajari aku "Rasengan" milikmu! 293 00:22:19,000 --> 00:22:22,600 Aku harus menguasainya sekarang juga! 294 00:22:22,900 --> 00:22:26,640 Jadi kau ingin mempelajarinya untuk ujian Chunin 295 00:22:26,640 --> 00:22:28,970 dan mengejutkan Hokage Ketujuh. 296 00:22:28,970 --> 00:22:30,280 Begitukah? 297 00:22:30,280 --> 00:22:33,650 Sekarang baru kau berbicara layaknya seorang Shinobi! 298 00:22:33,650 --> 00:22:35,890 Yah.. 299 00:22:36,520 --> 00:22:39,550 Bayangkan saja, aku, guru yang dapat 300 00:22:39,550 --> 00:22:41,950 mengajarkan Jurus ini kepada putra seorang Hokage! 301 00:22:42,260 --> 00:22:44,610 Oh, Tuan Hokage Keempat, Tuan Hokage Ketujuh! 302 00:22:44,610 --> 00:22:48,310 Aku bersumpah akan menunaikan tugas yang sangat penting ini! 303 00:22:52,640 --> 00:22:55,280 Ke mana perginya semangatmu yang tadi? 304 00:22:55,280 --> 00:22:56,970 Ayolah, sekali lagi. 305 00:22:56,970 --> 00:22:58,870 Perhatikan aku dengan teliti, lalu lakukan seperti ini, mengerti? 306 00:22:58,870 --> 00:23:00,220 Aku tahu. Aku tahu! 307 00:23:00,220 --> 00:23:02,980 Tapi ini tidak berhasil sama sekali! Ah! 308 00:23:02,980 --> 00:23:05,670 Jangan meniru cara bicaraku! 309 00:23:05,670 --> 00:23:09,130 Bukan. Maksudku itu benda ini. 310 00:23:09,130 --> 00:23:11,410 "Ah" maksudku yang ada di tanganku saat ini. 311 00:23:11,410 --> 00:23:13,160 Berhentilah bilang Ah, Ah, Ah! 312 00:23:13,160 --> 00:23:14,790 Bicara saja sendiri! 313 00:23:16,690 --> 00:23:18,820 Dan kenapa harus balon air?! 314 00:23:18,820 --> 00:23:21,640 Tidak adakah cara yang lebih baik untuk melakukannya?! 315 00:23:22,920 --> 00:23:27,090 Perlu tiga tahun bagi Hokage Keempat untuk menguasai Jurus ini, 316 00:23:27,300 --> 00:23:29,670 dan enam bulan lagi untuk menyempurnakannya. 317 00:23:30,170 --> 00:23:32,170 Tergantung tinggi tingkat suatu Jurus untuk menguasainya. 318 00:23:32,170 --> 00:23:33,540 Jurus ini berada di tingkat A. 319 00:23:46,090 --> 00:23:48,590 Sial! Masih belum bisa! 320 00:24:01,440 --> 00:24:02,640 Berhasil! 321 00:24:02,750 --> 00:24:03,950 Selamat! 322 00:24:04,200 --> 00:24:06,540 Baiklah, tahap selanjutnya. 323 00:24:07,760 --> 00:24:10,030 Apa? Kali ini dengan bola karet?! 324 00:24:32,400 --> 00:24:35,430 Tidak! Tidak mungkin! Ah! 325 00:24:37,340 --> 00:24:38,540 Baiklah! 326 00:24:40,240 --> 00:24:42,140 UCHIHA 327 00:24:54,740 --> 00:24:56,670 Rasengan-mu itu sangat kecil! 328 00:24:57,960 --> 00:25:00,560 Butuh tekanan yang kuat untuk mengeluarkan Rasengan. 329 00:25:01,680 --> 00:25:02,780 Jadi, pada dasarnya- 330 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 Sial! 331 00:25:13,330 --> 00:25:15,800 Kau selalu saja bersikap begitu sinis, Ayah. 332 00:25:16,370 --> 00:25:19,170 Karena Ayah mungkin tidak mengenal Boruto dengan baik. 333 00:25:19,170 --> 00:25:22,440 Kuberitahu saja ya. Boruto biasanya tidak seperti ini. 334 00:25:22,950 --> 00:25:24,910 Sebuah keajaiban bahwa dia telah menempuh sejauh ini. 335 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Ayah mengerti, kan? 336 00:25:27,330 --> 00:25:28,830 Dia salah menyimpulkan. 337 00:25:28,830 --> 00:25:30,500 Ayah tidak mengatakan bahwa dia gagal. 338 00:25:31,070 --> 00:25:33,670 Ayah baru akan menerimanya sebagai murid. 339 00:25:39,380 --> 00:25:43,080 Penjualan khusus, semua barang mendapat potongan harga dari 30 sampai 40 persen. 340 00:25:43,260 --> 00:25:45,260 dan lipat gandakan poin anda sekarang juga. 341 00:25:45,330 --> 00:25:46,230 Sial. 342 00:25:46,260 --> 00:25:49,260 Jika terdaftar pada Konohagakure.net, anda mendapatkan poin tiga kali lipat! 343 00:25:52,680 --> 00:25:53,880 Ada apa? 344 00:25:55,170 --> 00:25:56,370 Begitu ya.. 345 00:25:56,370 --> 00:25:58,270 Itu menyedihkan. 346 00:25:58,930 --> 00:26:02,230 Tapi saya punya sesuatu untuk mengatasi hal itu. 347 00:26:02,750 --> 00:26:07,180 Benda ini keren, cerdas dan mudah digunakan. 348 00:26:07,190 --> 00:26:10,550 Dan anda akan mendapatkan hasil yang bagus tanpa terkecuali. 349 00:26:14,340 --> 00:26:16,440 Inilah 350 00:26:16,540 --> 00:26:21,140 bagaimana Shinobi di generasi anda akan terlihat. 351 00:26:23,280 --> 00:26:24,810 Tidakkah kau setuju? 352 00:26:28,950 --> 00:26:30,750 Sekarang, Tuan Muda. 353 00:26:30,750 --> 00:26:33,680 pilihlah teknik Jurus andalan yang sempurna untuk diri anda. 354 00:26:41,430 --> 00:26:43,490 Sejak kapan aku menjadi begitu kotor? 355 00:26:47,810 --> 00:26:49,010 Baiklah! 356 00:27:00,890 --> 00:27:02,090 "Rasengan"! 357 00:27:21,560 --> 00:27:22,760 Hei! Hei! 358 00:27:22,810 --> 00:27:24,410 Jadi bagaimana menurutmu? 359 00:27:25,980 --> 00:27:28,180 Bisa sampai seperti itu hanya dalam waktu sehari? 360 00:27:28,340 --> 00:27:32,170 Aku tidak seperti ayahku kalau berbicara mengenai bakat. 361 00:27:33,100 --> 00:27:36,100 Kelihatannya kau memang sangat berbeda dari Naruto. 362 00:27:37,310 --> 00:27:38,810 Kuharap hal itu tidak akan ketahuan. 363 00:27:41,300 --> 00:27:45,100 Jadi? Bagaimana menurutmu tentang menjadikan aku muridmu? 364 00:27:47,320 --> 00:27:49,920 Baiklah. Kau bisa menjadi muridku. 365 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 Ceritakan tentang ayahku. 366 00:28:03,310 --> 00:28:06,780 Saat dia kecil. Yang dia lakukan hanya berkata bahwa dia akan menjadi Hokage. 367 00:28:06,780 --> 00:28:07,900 Dia adalah pecundang. 368 00:28:08,250 --> 00:28:09,950 Pecundang? 369 00:28:10,120 --> 00:28:11,720 Dan sangat keras kepala. 370 00:28:11,720 --> 00:28:13,190 Bukan. Bukan itu! 371 00:28:13,260 --> 00:28:16,090 Aku ingin mengetahui kelemahan ayahku! 372 00:28:16,970 --> 00:28:18,170 Kelemahan? 373 00:28:25,810 --> 00:28:27,010 Dengarlah.. 374 00:28:27,010 --> 00:28:30,320 Dia penuh kelemahan. Hebat dalam hal tidak berbuat apa-apa. 375 00:28:31,490 --> 00:28:33,990 Tetapi dia terus berjuang dengan kekuatannya sendiri... 376 00:28:33,990 --> 00:28:35,510 ..dan menjadi seorang Hokage. 377 00:28:36,360 --> 00:28:39,860 Kau tidak perlu memahami siapa Naruto yang sekarang sebenarnya. 378 00:28:40,090 --> 00:28:42,390 Kau harus tahu Naruto yang telah berjuang hingga sekarang. 379 00:28:43,670 --> 00:28:45,070 Apa maksudnya? 380 00:28:49,640 --> 00:28:51,240 Akhirnya tiba saatnya! 381 00:28:52,750 --> 00:28:54,150 Semoga beruntung dan lakukan yang terbaik! 382 00:28:54,150 --> 00:28:56,830 Ibu girang sekali pagi ini, Bu. 383 00:28:56,830 --> 00:28:58,560 Apakah Ayah yang akhirnya pulang setelah pergi sekian lama 384 00:28:58,560 --> 00:29:00,030 membuat Ibu bahagia? 385 00:29:00,030 --> 00:29:03,340 Apa? Jangan bercanda! 386 00:29:03,500 --> 00:29:06,340 Yah, aku bisa katakan hal yang sama kepadamu, Bu. 387 00:29:08,070 --> 00:29:10,140 Ya sudah, aku berangkat! 388 00:29:12,710 --> 00:29:14,640 Kau gembira sekali, Sarada. 389 00:29:22,260 --> 00:29:25,190 Kau memenangkan taruhan dengan ayahku, Boruto. 390 00:29:26,660 --> 00:29:27,860 Ya, begitulah. 391 00:29:29,080 --> 00:29:32,650 Jadi apa yang akan kau lakukan setelah menjadi murid ayahku? 392 00:29:32,750 --> 00:29:35,410 Aku ingin mempelajari kelemahan ayahku. 393 00:29:35,450 --> 00:29:39,290 Aku tidak bermaksud mengkritik atau semacamnya, 394 00:29:39,290 --> 00:29:41,790 tapi sebelum kau menantang Tuan Hokage Ketujuh, 395 00:29:41,790 --> 00:29:43,900 kita pertama-tama harus menjadi "Chunin". 396 00:29:43,900 --> 00:29:44,930 Kau mengerti? 397 00:29:44,940 --> 00:29:49,440 Itu sebabnya aku ingin berlatih dan belajar dari Paman Sasuke 398 00:29:49,440 --> 00:29:51,560 dan menunjukkan kebolehanku pada ayahku di Ujian Chunin! 399 00:29:51,560 --> 00:29:54,170 Kekuatan yang akan kelak meruntuhkannya! 400 00:29:54,170 --> 00:29:56,250 Yang benar itu kekuatan "Kita"! 401 00:29:56,430 --> 00:29:59,180 Benar-benar, apa yang sebenarnya kau pikirkan? 402 00:29:59,180 --> 00:30:00,390 Bukankah sudah jelas? 403 00:30:00,390 --> 00:30:02,210 Kurasa kita akan keluar sebagai posisi teratas 404 00:30:02,210 --> 00:30:04,050 dalam Ujian Chunin. 405 00:30:05,200 --> 00:30:07,150 Chunin 406 00:30:08,660 --> 00:30:11,240 Aku tidak bermaksud untuk mengkritikmu atau semacamnya, 407 00:30:11,720 --> 00:30:13,970 Tapi kadang-kadang, kau tidak terlalu menyebalkan. 408 00:30:14,550 --> 00:30:17,300 Tolong jangan melupakan aku, ya? 409 00:30:43,970 --> 00:30:48,410 Aku tidak mengira Chakra-nya akan terpancar dalam wujud ini. 410 00:30:48,410 --> 00:30:52,030 Pohon Dewa telah ditebang, dan tidak ada pertanda dari Kaguya. 411 00:30:52,190 --> 00:30:54,410 Tampaknya mahkluk pernghuni planet ini 412 00:30:54,410 --> 00:30:56,620 telah mendapatkan kekuatan yang tidak mereka perlukan. 413 00:31:04,960 --> 00:31:08,410 Kita hanya perlu mengumpulkannya lagi satu demi satu. 414 00:31:10,560 --> 00:31:11,910 Terima ini! 415 00:31:22,600 --> 00:31:25,020 Kukembalikan kepadamu, dua kali lipat. 416 00:31:52,910 --> 00:31:54,660 Bayangkan saja kalau dalam diri manusia terdapat 417 00:31:54,660 --> 00:31:58,710 Chakra dengan tingkat kepadatan tinggi dalam wujud binatang buas. 418 00:32:00,210 --> 00:32:02,060 Sebesar itu saja? 419 00:32:02,920 --> 00:32:07,140 Aku memang memakan banyak pil saat bepergian melintasi ruang dan waktu. 420 00:32:09,530 --> 00:32:14,250 Tuan Momoshiki, bahkan ada reaksi yang lebih hebat di sebelah Timur. 421 00:32:15,100 --> 00:32:18,480 Saya percaya bahwa himpunan Chakra besar yang kita cari berada disana. 422 00:32:25,110 --> 00:32:26,390 Bagaimana dengan yang tadi? 423 00:32:27,170 --> 00:32:29,420 Kau dapat membelokkannya sedikit sekarang. 424 00:32:34,250 --> 00:32:35,560 Selanjutnya yang itu. 425 00:32:35,930 --> 00:32:38,210 Bagaimana bisa aku membelokkannya sejauh itu? 426 00:32:44,960 --> 00:32:48,910 Gunakan kepalamu sedikit, dan jangan langsung bicara. 427 00:32:51,120 --> 00:32:52,370 Aku tahu itu. 428 00:33:03,060 --> 00:33:06,140 Kau pasti menang Boruto, apapun yang terjadi! 429 00:33:08,060 --> 00:33:09,680 Saat kau dalam kesulitan, 430 00:33:09,680 --> 00:33:11,520 Perlengkapan Ilmiah Ninja akan menyelamatkanmu. 431 00:33:14,880 --> 00:33:17,800 Tidak usah terlalu dipikirkan. 432 00:33:31,980 --> 00:33:34,230 Apa dia bahkan akan mencoba berhasil? 433 00:33:34,850 --> 00:33:37,770 Yah, dia putraku, jadi sudah tidak mengherankan. 434 00:33:40,740 --> 00:33:44,090 Kita akan segera memulai Ujian Seleksi Chunin. 435 00:33:44,500 --> 00:33:48,610 Anak-anak, inilah saatnya menggunakan semua yang telah kalian pelajari sejauh ini! 436 00:33:49,120 --> 00:33:50,770 Lihat saja nanti, orang tua bodoh. 437 00:33:50,910 --> 00:33:54,240 Aku akan mencapai final dengan mengandalkan kekuatanku sendiri. 438 00:33:54,760 --> 00:33:57,190 Baiklah, kita akan segera memulai ronde pertama. 439 00:34:00,170 --> 00:34:02,650 Setiap tim beranggotakan 3 orang akan berdiri di sisi 440 00:34:02,650 --> 00:34:04,630 yang mereka percaya sesuai dengan jawaban mereka. 441 00:34:04,950 --> 00:34:06,360 Berikut ini adalah pertanyaannya! 442 00:34:07,080 --> 00:34:09,930 "Benar atau Salah", Sandi dalam jilid ke-5 adalah "Bulan" untuk Siang, "Gunung" untuk Sungai, "Bunga" untuk nektar. 443 00:34:09,930 --> 00:34:11,800 Ketiga kata sandi yang muncul yaitu: 444 00:34:11,800 --> 00:34:13,310 "Bulan" untuk Siang. 445 00:34:13,310 --> 00:34:14,400 "Gunung" untuk Sungai. 446 00:34:14,400 --> 00:34:16,270 "Bunga" untuk Nektar. 447 00:34:16,380 --> 00:34:18,630 - Benar atau salah? - Aku tidak tahu kisah itu! 448 00:34:19,830 --> 00:34:21,880 Sarada, pernah dengar novel itu? 449 00:34:21,910 --> 00:34:23,160 Lumayan tahu, 450 00:34:23,310 --> 00:34:27,160 tapi aku hanya membaca hingga jilid ke-4. 451 00:34:27,270 --> 00:34:29,650 Aku bahkan tidak tahu ternyata ada jilid ke-5. 452 00:34:29,650 --> 00:34:31,520 Kalau begitu, kita sebaiknya menyerah saja. 453 00:34:31,520 --> 00:34:33,440 Setidaknya cobalah menebak, Mitsuki. 454 00:34:34,150 --> 00:34:37,600 Boruto, mana yang menurutmu akan dipilih oleh ayahku? 455 00:34:39,340 --> 00:34:40,620 Kalau dia, mungkin akan memilih "salah". 456 00:34:40,620 --> 00:34:42,340 Dia tidak seperti orang-orang pada umumnya. 457 00:34:42,340 --> 00:34:44,150 Tapi, kenapa tiba-tiba menanyakan itu? 458 00:34:44,150 --> 00:34:46,270 Aku berencana untuk menjadi seorang Hokage 459 00:34:46,270 --> 00:34:48,100 dengan memilih jalan yang berbeda dari ayahku! 460 00:34:48,460 --> 00:34:50,180 Kalau begitu, kita harus menebak, kan? 461 00:34:50,180 --> 00:34:52,400 Benar! Ayo, teman-teman! 462 00:34:55,500 --> 00:34:57,580 Baiklah, kalian semua telah memilih jawaban kalian. 463 00:34:57,640 --> 00:34:58,800 Jawaban yang salah adalah yang hitam. 464 00:34:58,800 --> 00:35:02,190 Dengan kata lain, mereka yang "berubah menjadi hitam" akan gagal. 465 00:35:05,570 --> 00:35:06,960 Apa maksudnya "Berubah menjadi hitam"? 466 00:35:06,970 --> 00:35:08,560 Kalian akan lihat sendiri. 467 00:35:09,990 --> 00:35:11,110 Jawabannya adalah.. 468 00:35:21,770 --> 00:35:23,220 Tebakan kita salah! 469 00:35:23,220 --> 00:35:24,950 Sial! 470 00:35:26,970 --> 00:35:29,360 Tinta! Ini kolam tinta! 471 00:35:29,520 --> 00:35:30,910 Aku mengerti. 472 00:35:36,600 --> 00:35:37,690 Sial! 473 00:35:39,040 --> 00:35:40,530 Sampai di sini sajakah? 474 00:35:58,580 --> 00:36:00,170 Apa maksud dari.. 475 00:36:00,170 --> 00:36:01,530 lubang bagi yang "Salah" itu? 476 00:36:02,120 --> 00:36:05,410 Pilihan "Benar atau Salah" ini sebenarnya tidak ada artinya. 477 00:36:05,430 --> 00:36:08,220 Kuis itu adalah sebuah tipuan sejak awal! 478 00:36:08,220 --> 00:36:10,940 Tidak pernah ada jilid ke-5! 479 00:36:11,020 --> 00:36:14,310 Mereka yang gagal akan "berubah mejadi hitam" 480 00:36:14,460 --> 00:36:16,350 Itulah kata-katanya. 481 00:36:16,800 --> 00:36:19,590 Jadi selama kalian tidak berubah menjadi hitam, kalian selamat. 482 00:36:19,790 --> 00:36:23,080 Tepatnya ini hanya ujian aneh dan mengagetkan yang dibuat ayahku. 483 00:36:26,280 --> 00:36:27,370 Cermat sekali! 484 00:36:27,970 --> 00:36:31,400 Setelah melihat kolam tinta dan menyadari kesalahan kalian, 485 00:36:31,400 --> 00:36:33,520 kalau kalian menyerah dan membiarkan diri kalian tercebur ke dalam tinta 486 00:36:33,520 --> 00:36:36,580 kalian tidak layak untuk menjadi seorang "Chunin". 487 00:36:36,950 --> 00:36:39,940 Tujuan utama dari ronde pertama adalah untuk melihat 488 00:36:39,940 --> 00:36:42,260 pilihan kalian secara cepat saat kalian berada dalam keadaan terdesak 489 00:36:42,260 --> 00:36:45,180 dan terseret dalam situasi yang sulit. Apakah kalian menyerah atau tidak. 490 00:36:45,780 --> 00:36:48,440 Mereka yang tidak jatuh ke dalam tinta telah memilih dengan benar. 491 00:36:48,460 --> 00:36:52,050 Ini adalah tanda berakhirnya ronde pertama dari seleksi Ujian Chunin! 492 00:36:53,130 --> 00:36:55,050 Ronde Kedua akan diadakan tiga hari lagi! 493 00:36:55,530 --> 00:36:56,820 Baiklah! 494 00:36:56,820 --> 00:36:57,890 Kita berhasil! 495 00:37:04,400 --> 00:37:07,260 Dia berhasil melewatinya. 496 00:37:10,910 --> 00:37:14,700 Tim Boruto berhasil melalui ronde pertama. 497 00:37:15,160 --> 00:37:16,250 Oh.. 498 00:37:18,590 --> 00:37:21,080 Kau masih memikirkan yang waktu itu? 499 00:37:23,300 --> 00:37:25,990 Memang aneh karena aku yang mengatakan ini, tapi 500 00:37:26,200 --> 00:37:28,890 mungkin sebaiknya kau memberi dia ucapan penyemangat. 501 00:38:02,270 --> 00:38:07,360 Selamat atas keberhasilan di ronde pertama. Semoga berhasil di yang berikutnya. -Ayah. 502 00:38:09,360 --> 00:38:10,850 Hanya sebuah surel? 503 00:38:12,200 --> 00:38:14,690 Dia bahkan tidak mengirimkan salah satu bayangannya? 504 00:38:15,600 --> 00:38:16,890 Dasar orang tua konyol. 505 00:38:33,230 --> 00:38:36,820 Semua tahu bahwa Jurus Shuriken merupakan keahlian Sarada! 506 00:38:36,890 --> 00:38:38,680 Maksudku.. dia itu.. 507 00:38:38,690 --> 00:38:40,880 Lagipula dia itu anggota klan Uchiha! 508 00:38:41,050 --> 00:38:44,010 Kalau memang menurutmu begitu, Boruto, 509 00:38:46,920 --> 00:38:50,410 Jurus ini pun pasti keahlian-mu juga. 510 00:38:50,410 --> 00:38:51,350 Kurasa begitu.. 511 00:38:51,350 --> 00:38:53,790 Itu keahlian Ayahku, bukan? 512 00:38:54,110 --> 00:38:55,540 Kau tidak bisa mencari alasan lagi. 513 00:38:55,800 --> 00:38:58,490 Naruto bahkan dapat membuat lebih dari seribu bayangan. 514 00:38:59,700 --> 00:39:00,790 Aku tahu itu! 515 00:39:02,430 --> 00:39:05,420 Akan kukalahkan mereka pada ronde kedua! 516 00:39:06,740 --> 00:39:08,230 Kagebunshin No Jutsu! 517 00:39:11,610 --> 00:39:13,700 Kurasa empat bayangan masih menjadi batasanku. 518 00:39:20,010 --> 00:39:21,700 Ronde kedua adalah kompetisi merebut bendera. 519 00:39:21,700 --> 00:39:25,190 Jaga bendera di daerah kalian selagi kalian menyeberang ke daerah lawan. 520 00:39:25,190 --> 00:39:27,110 Sebuah pertarungan yang bersifat menyerang sekaligus bertahan. 521 00:39:27,110 --> 00:39:28,930 Ini adalah pertarungan tiga melawan tiga. Jadi, 522 00:39:28,930 --> 00:39:33,700 Separuh dari seluruh tim akan dikeluarkan setelah ronde ini, 523 00:39:59,350 --> 00:40:02,140 Sebagian besar pertarungan telah usai. 524 00:40:02,860 --> 00:40:06,250 Hanya tersisa satu tim. 525 00:40:07,180 --> 00:40:09,670 Aku tidak melihat pihak lawan. Apa keadaan kita baik-baik saja? 526 00:40:09,980 --> 00:40:13,470 Biar aku yang menjaga bendera kita. Jadi tenanglah dan tetap menyerang! 527 00:40:15,240 --> 00:40:17,030 Kami mengandalkanmu, Boruto! 528 00:40:17,260 --> 00:40:20,650 Jika kita ingin menunjukkan pada Hokage Ketujuh kebolehan kita, 529 00:40:20,650 --> 00:40:23,080 maka kita harus berhasil melewati ronde kedua. 530 00:40:23,770 --> 00:40:27,660 Kau tidak perlu mengingatkanku. 531 00:40:29,060 --> 00:40:31,250 Serangan kejutan kalian tidak ada gunanya. 532 00:40:32,090 --> 00:40:34,280 Lima melawan tiga. 533 00:40:34,280 --> 00:40:36,600 Kalian tahu siapa yang unggul, bukan? 534 00:40:46,180 --> 00:40:48,870 Nah, siapa yang unggul sekarang? 535 00:40:51,090 --> 00:40:53,480 Sarada! Pergilah! 536 00:40:53,630 --> 00:40:56,320 Aku akan bergabung denganmu nanti! 537 00:41:16,200 --> 00:41:17,890 Boruto! 538 00:41:30,230 --> 00:41:34,420 Tidak ada sumber air di sekitar sini, tapi dia memiliki Jurus Air sekuat ini?! 539 00:41:48,400 --> 00:41:50,990 Dia bahkan menguasai 540 00:41:50,990 --> 00:41:52,460 Jurus Petir? 541 00:41:55,520 --> 00:41:57,510 Aku baik-baik saja sekarang. 542 00:41:57,510 --> 00:42:00,520 Sarada! Ambil benderanya! 543 00:42:00,520 --> 00:42:02,060 Memang itu yang sedang kulakukan. 544 00:42:14,130 --> 00:42:15,820 Kita berhasil! 545 00:42:19,650 --> 00:42:22,040 Kurasa kita berhasil melewatinya. 546 00:42:22,040 --> 00:42:24,630 Ya. Yang tadi itu adalah hal yang mudah. 547 00:42:24,630 --> 00:42:26,770 Sesuai harapan, Boruto. 548 00:42:26,770 --> 00:42:29,890 Kau adalah seorang Shinobi yang akan menjadi Hokage kelak. 549 00:42:29,890 --> 00:42:32,160 Permisi! Akulah yang akan menjadi Hokage! 550 00:42:43,280 --> 00:42:44,970 Dia hebat juga. 551 00:42:45,250 --> 00:42:47,940 Aku bahkan tidak bisa melihatnya membentuk segel Jutsu. 552 00:42:47,940 --> 00:42:50,400 Yah, serahkan saja kepada putra dari Hokage Ketujuh. 553 00:42:50,570 --> 00:42:52,960 Baiklah, tersisa empat tim. 554 00:42:52,960 --> 00:42:54,460 Ronde ini telah berakhir. 555 00:42:54,460 --> 00:42:56,600 Terima kasih, Shino. Kau sangat membantu. 556 00:42:56,600 --> 00:42:57,960 Dia berhasil melewati ronde kedua juga. 557 00:42:58,000 --> 00:43:00,390 Tampaknya dia menggunakan alat itu kali ini. 558 00:43:00,390 --> 00:43:03,470 Begitu ya. Kau berhasil merekamnya? 559 00:43:03,470 --> 00:43:04,760 Ya. 560 00:43:05,280 --> 00:43:07,470 Selanjutnya, Ronde Ketiga. 561 00:43:07,470 --> 00:43:08,890 Ya. 562 00:43:09,930 --> 00:43:11,720 Boruto! 563 00:43:11,770 --> 00:43:14,060 Ini artinya, akhirnya.. 564 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 Tuan Hokage Ketujuh akan menjadi saksi betapa hebatnya kita! 565 00:43:17,370 --> 00:43:19,160 Bisakah kau sedikit lebih bersemangat. 566 00:43:19,210 --> 00:43:20,900 Aku tahu! 567 00:43:25,820 --> 00:43:27,010 Sudah kuduga. 568 00:43:27,700 --> 00:43:31,390 Matamu lebih biru bila dibandingkan dengan mata Hokage Ketujuh. 569 00:43:33,650 --> 00:43:34,740 Benarkah? 570 00:43:36,330 --> 00:43:38,120 benar! Aku yakin. 571 00:43:39,020 --> 00:43:40,110 Kau ini sangat teliti, kan? 572 00:43:40,150 --> 00:43:41,940 Minta agar dia menunjukkannya kepadamu. 573 00:43:41,970 --> 00:43:45,360 Hokage Ketujuh orang yang baik, dia tidak akan menolak. 574 00:43:58,420 --> 00:43:59,510 Hm, ya? 575 00:44:04,570 --> 00:44:05,860 Aku terkesan. 576 00:44:06,510 --> 00:44:07,600 Tentang apa? 577 00:44:07,680 --> 00:44:09,730 Tentang Boruto dan tim-nya, tentu saja. 578 00:44:09,770 --> 00:44:11,460 Mereka berhasil melalui Ronde Kedua. 579 00:44:12,410 --> 00:44:13,500 Mereka berhasil, ya? 580 00:44:14,610 --> 00:44:15,630 Ya, sampai nanti. 581 00:44:16,580 --> 00:44:18,970 Kau datang kemari hanya untuk menyampaikan hal itu kepadaku? 582 00:44:19,530 --> 00:44:21,320 Yah, itu berita penting. 583 00:44:22,570 --> 00:44:25,230 Omong-omong, Tim Shikadai juga berhasil. 584 00:44:25,600 --> 00:44:28,330 Kita mungkin akan menyaksikan pertarungan antara kedua putra kita! 585 00:44:41,640 --> 00:44:43,930 Apakah membutuhkan waktu yang lebih untuk menerjemahkannya? 586 00:44:43,960 --> 00:44:46,250 Maaf, kelihatannya ada halaman yang sobek. 587 00:44:47,520 --> 00:44:48,980 Oh, begitu. Kalau begitu, aku akan kembali lagi nanti. 588 00:44:49,030 --> 00:44:50,120 Sasuke. 589 00:44:51,470 --> 00:44:54,530 Kudengar kau sedang melatih dia. 590 00:44:55,080 --> 00:44:56,270 Boruto memberitahumu? 591 00:44:56,300 --> 00:44:58,290 Bukan, Konohamaru yang memberitahuku. 592 00:44:59,100 --> 00:45:00,190 Begitu.. 593 00:45:00,300 --> 00:45:02,590 Mungkin kau benar.. 594 00:45:03,420 --> 00:45:05,810 Semangat seorang Shinobi tetap sama. 595 00:45:07,860 --> 00:45:10,250 Aku yakin akan hal itu. 596 00:45:15,460 --> 00:45:16,550 Aku pulang. 597 00:45:16,950 --> 00:45:18,140 Selamat datang! 598 00:45:20,330 --> 00:45:21,520 Selamat, Kakak! 599 00:45:23,010 --> 00:45:25,900 Aku hanya melalui Ronde kedua. Bukan hal besar! 600 00:45:26,340 --> 00:45:27,400 Kau terluka? 601 00:45:27,430 --> 00:45:29,020 Aku tidak apa-apa. 602 00:45:29,600 --> 00:45:32,560 Tapi aku lelah, jadi aku akan segera pergi ke kamarku. 603 00:45:34,700 --> 00:45:36,290 Aku juga tidak perlu makan malam. 604 00:45:39,020 --> 00:45:40,040 Ketuk Sebelum Masuk! 605 00:45:58,470 --> 00:46:01,360 Hei! Sudah kubilang kalau aku tidak butuh makan malam. 606 00:46:03,870 --> 00:46:04,960 Ada apa? 607 00:46:09,980 --> 00:46:11,070 Ayah! 608 00:46:16,460 --> 00:46:17,750 Ayah.. 609 00:46:18,630 --> 00:46:20,980 Ayah dengar kau berhasil melalui ronde kedua. 610 00:46:21,310 --> 00:46:22,500 Benar. 611 00:46:25,170 --> 00:46:27,560 Ayah.. 612 00:46:33,380 --> 00:46:34,470 Ada apa? 613 00:46:44,410 --> 00:46:46,300 Jika tidak ada apa-apa, bisakah ayah pergi? 614 00:46:50,270 --> 00:46:51,460 Kau.. 615 00:46:57,050 --> 00:46:58,540 Kau sudah melakukan yang terbaik. 616 00:47:04,440 --> 00:47:05,530 Yah, sampai nanti. 617 00:47:05,940 --> 00:47:08,030 Ayah datang kemari hanya untuk mengatakan hal itu? 618 00:47:09,160 --> 00:47:10,680 Yah, itu hal penting. 619 00:47:14,190 --> 00:47:17,080 Sangat penting. 620 00:47:19,720 --> 00:47:20,910 Oh, dan satu hal lagi. 621 00:47:21,600 --> 00:47:22,790 Apa itu? 622 00:47:25,380 --> 00:47:27,070 Jangan sampai kalah dari Shikadai! 623 00:47:36,890 --> 00:47:38,010 Aku tidak akan kalah. 624 00:47:43,100 --> 00:47:44,190 Ayah akan menyaksikannya. 625 00:47:47,150 --> 00:47:48,240 Sampai nanti. 626 00:47:55,290 --> 00:47:58,280 Jika hanya itu yang dia katakan, dia bisa saja memberitahunya lewat surel. 627 00:48:13,380 --> 00:48:14,440 Dasar Orang tua konyol. 628 00:48:52,180 --> 00:48:53,370 Sudah dimulai. 629 00:48:53,650 --> 00:48:54,940 Ya. 630 00:48:57,400 --> 00:48:59,790 Saya yakin kalian semua menyadari 631 00:48:59,830 --> 00:49:01,820 bahwa ronde ketiga adalah pertarungan perorangan. 632 00:49:02,190 --> 00:49:05,180 Kalian mungkin akan melawan rekan satu tim yang mengetahui keahlian kalian. 633 00:49:05,390 --> 00:49:08,080 Kalian akan bertanding sebanyak tiga kali. Yang menang adalah 634 00:49:08,120 --> 00:49:12,910 yang bertarung di final melalui tiga cara yaitu Blok A, B, dan C. 635 00:49:14,130 --> 00:49:15,320 Kalian semua siap? 636 00:49:15,880 --> 00:49:17,070 - Siap! - Siap! 637 00:49:18,890 --> 00:49:19,980 Uzumaki Boruto Vs. Yurui 638 00:49:20,080 --> 00:49:24,270 Ronde ketiga Ujian Chunin dimulai. 639 00:49:25,250 --> 00:49:26,940 Kedua petarung, dipersilakan maju ke depan! 640 00:49:28,520 --> 00:49:30,410 Uzumaki Boruto dari Desa Konoha dan 641 00:49:30,500 --> 00:49:31,890 Yurui dari Desa Kumo. 642 00:49:34,240 --> 00:49:36,960 Pertarungan pertama, dimulai! 643 00:49:43,270 --> 00:49:46,260 Kau akan kalah dalam sekali serangan. 644 00:49:47,420 --> 00:49:48,470 "Sekali serangan"? 645 00:49:48,610 --> 00:49:51,200 Artinya kau akan kalah. 646 00:49:51,800 --> 00:49:55,390 Kalau begitu katakan saja, jangan sembunyi-sembunyi! 647 00:49:55,870 --> 00:49:58,760 Kalau begitu aku pun akan berhenti bersembunyi dalam pertarungan ini. 648 00:50:01,720 --> 00:50:02,810 Tidak akan kubiarkan! 649 00:50:07,270 --> 00:50:08,560 Balon itu bisa meledak! 650 00:50:24,250 --> 00:50:26,240 Kau sudah melakukan yang terbaik. 651 00:50:32,170 --> 00:50:33,660 Aku tidak akan 652 00:50:34,300 --> 00:50:35,390 kalah di sini! 653 00:50:44,070 --> 00:50:46,060 Shuriken itu tidak akan sampai kemari! 654 00:50:56,240 --> 00:50:58,730 Bagaimana dia bisa membelokan Shuriken miliknya sejauh itu? 655 00:51:03,550 --> 00:51:06,840 Maaf. Kurasa aku baru saja mengalahkanmu dalam "sekali serangan" 656 00:51:06,870 --> 00:51:10,060 Oh ya. Namamu Charai (Gemerlap), bukan? 657 00:51:10,150 --> 00:51:11,840 Yurui. 658 00:51:13,100 --> 00:51:16,090 Pemenangnya adalah, Uzumaki Boruto dari Desa Konoha! 659 00:51:16,850 --> 00:51:18,340 Kakak menang! 660 00:51:20,290 --> 00:51:22,580 Anak itu hebat. 661 00:51:24,140 --> 00:51:25,630 Baiklah, aku juga harus menang! 662 00:51:30,090 --> 00:51:31,380 Aaarr Yaaah! 663 00:51:33,080 --> 00:51:36,470 Sarada Vs. Tarui 664 00:51:38,460 --> 00:51:40,750 Toroi Vs. Mitsuki 665 00:51:44,950 --> 00:51:46,440 Inojin Yamanaka Vs. Araya 666 00:51:50,150 --> 00:51:52,270 Uzumaki Boruto Vs. Shikadai Nara 667 00:51:54,480 --> 00:51:55,670 Pertarungan Ketujuh, 668 00:51:55,800 --> 00:51:56,890 dimulai! 669 00:52:02,700 --> 00:52:03,890 Sudah dimulai! 670 00:52:35,240 --> 00:52:37,930 Lebih baik kau segera menyerah saja. 671 00:53:02,530 --> 00:53:03,820 Aku menyerah. 672 00:53:05,330 --> 00:53:07,320 Bukankah adegan tadi itu terlihat akrab? 673 00:53:08,360 --> 00:53:11,750 Sudah saatnya kita mengambil alih lapangan. 674 00:53:12,170 --> 00:53:15,860 Anak bodoh itu menguasainya dengan baik tanpa ketahuan. 675 00:53:21,850 --> 00:53:24,240 Pemenangnya adalah Uzumaki Boruto dari Desa Konohag. 676 00:53:24,630 --> 00:53:26,420 Dia lolos ke babak final! 677 00:53:26,650 --> 00:53:27,840 Ya! 678 00:53:30,120 --> 00:53:31,510 Luar biasa. 679 00:53:32,620 --> 00:53:34,380 Ada apa, Sayang? 680 00:53:34,520 --> 00:53:38,410 Hinata. Coba kau gunakan pandangan Byakugan dan periksa lengan Boruto. 681 00:53:43,080 --> 00:53:46,570 Inilah yang berhasil kami terjemahkan dari Gulungan itu. 682 00:53:46,770 --> 00:53:49,490 Kekuatiranku terbukti. 683 00:53:49,490 --> 00:53:50,680 Ada yang salah? 684 00:53:50,830 --> 00:53:53,520 Kita harus mengabari Naruto secepatnya. 685 00:53:53,520 --> 00:53:55,800 Sayangnya, kita harus menunda Ujian itu. 686 00:53:58,500 --> 00:53:59,690 Bagaimana? 687 00:53:59,750 --> 00:54:01,440 Semacam perlengkapan Ninja. 688 00:54:01,440 --> 00:54:03,490 Kurasa benda itu direkatkan di lengannya. 689 00:54:03,560 --> 00:54:05,250 Apakah-? 690 00:54:07,020 --> 00:54:09,280 Ada apa dengan Hokage? 691 00:54:09,280 --> 00:54:11,060 Dia amat bangga terhadap putra-nya, 692 00:54:11,060 --> 00:54:13,280 sampai tidak mampu menahan diri untuk pergi ke sana. 693 00:54:13,470 --> 00:54:15,560 Ada suatu kebanggaan dari orang tua di sana. 694 00:54:20,020 --> 00:54:21,680 Ayah, kau melihat yang tadi? 695 00:54:22,430 --> 00:54:24,520 Selanjutnya adalah ronde terakhir! 696 00:54:41,030 --> 00:54:42,220 Apa ini? 697 00:54:47,640 --> 00:54:48,830 Ini... 698 00:54:49,090 --> 00:54:51,980 Benda ini dilarang dalam ujian ini. 699 00:54:52,230 --> 00:54:55,420 Menggunakan Perlengkapan Ninja, bukannya Chakra-mu sendiri 700 00:54:55,420 --> 00:54:57,670 merusak Ujian Chunin 701 00:54:57,670 --> 00:54:59,760 yang bertujuan untuk mendidik para "Chunin" baru. 702 00:55:00,510 --> 00:55:03,400 Lee, Uzumaki Boruto telah didiskualifikasi. 703 00:55:03,400 --> 00:55:05,830 ubahlah pemenangnya menjadi Shikadai Nara. 704 00:55:06,210 --> 00:55:08,000 Dia ketahuan. 705 00:55:08,000 --> 00:55:10,520 Kita tidak memiliki pilihan lain selain bertindak sekarang juga. 706 00:55:12,200 --> 00:55:14,120 Uzumaki Boruto telah didiskualifikasi. 707 00:55:14,120 --> 00:55:16,630 karena menggunakan Perlengkapan Ninja yang dilarang! 708 00:55:16,750 --> 00:55:18,140 - Dia tidak melakukan kebodohan, kan? - Karena itu, pemenangnya adalah 709 00:55:18,160 --> 00:55:20,910 - Melanggar peraturan seperti itu./ - Shikadai Nara dari Desa Konoha. 710 00:55:21,030 --> 00:55:22,280 Jadi beginilah rasanya 711 00:55:22,280 --> 00:55:24,890 memiliki putra bodoh yang menyeret nama baik Hokage ke dalam lumpur. 712 00:55:24,890 --> 00:55:26,210 Yang benar saja.. 713 00:55:27,000 --> 00:55:28,800 sejak kapan dia memilikinya? 714 00:55:29,700 --> 00:55:31,000 Boruto.. 715 00:55:34,390 --> 00:55:37,000 Kau didiskualifikasi karena tidak mematuhi peraturan. 716 00:55:37,150 --> 00:55:38,880 Apa yang terjadi pada Kakak? 717 00:55:38,880 --> 00:55:43,110 Apa dia melakukan kesalahan? 718 00:55:43,710 --> 00:55:47,040 Boruto.. 719 00:55:47,250 --> 00:55:48,980 Ikutlah dengan ayah. 720 00:55:48,980 --> 00:55:51,180 Kita berada di tengah berlangsungnya Ujian. 721 00:55:51,180 --> 00:55:52,240 Kita akan bicara nanti. 722 00:55:54,570 --> 00:55:57,030 Ayah akan bicara denganku nanti? 723 00:55:57,660 --> 00:56:01,390 Apa Ayah memiliki waktu? 724 00:56:01,390 --> 00:56:04,010 Kalau saja Ayah telah mengajariku sebelumnya, 725 00:56:04,860 --> 00:56:06,190 aku.. 726 00:56:07,240 --> 00:56:11,670 aku tidak akan berakhir dalam situasi seperti ini! 727 00:56:18,380 --> 00:56:20,050 Dia benar. 728 00:56:20,230 --> 00:56:22,520 Boruto tidak bisa menang 729 00:56:22,520 --> 00:56:25,840 dan kami sangat kecewa, Tuan Hokage Ketujuh. 730 00:56:26,520 --> 00:56:27,950 Jujur saja.. 731 00:56:27,950 --> 00:56:30,880 saya ingin menyampaikan pengumuman ini setelah dia menang. 732 00:56:30,910 --> 00:56:32,140 Dasar kalian! 733 00:56:32,520 --> 00:56:34,180 Dengarkan, semuanya! 734 00:56:34,310 --> 00:56:37,740 Boruto menggunakan sebuah Perlengkapan Ilmiah Ninja. 735 00:56:37,750 --> 00:56:39,180 Benda itu dilarang di sini. 736 00:56:39,180 --> 00:56:41,580 Tapi, tidak bisa disangkal bahwa benda ini 737 00:56:41,580 --> 00:56:44,290 telah membuat Boruto mampu mencapai titik ini! 738 00:56:45,220 --> 00:56:46,550 Katasuke! 739 00:56:46,710 --> 00:56:50,240 Itu sebabnya! Kelima Kage dan semua warga desa, 740 00:56:50,240 --> 00:56:53,160 suatu pembalasan yang sempurna untuk menunjukkan benda yang hebat ini dan- 741 00:56:58,290 --> 00:57:01,120 Ke belakangku. Cepat! 742 00:57:02,340 --> 00:57:04,870 Hei, hei! Kalian mau apa?! 743 00:57:04,880 --> 00:57:06,210 Jangan dekati mereka! 744 00:57:07,220 --> 00:57:09,650 Arena ini adalah tempat dimana aku akan menunjukkan- 745 00:57:27,180 --> 00:57:29,610 Prioritas utama kita adalah mencegah timbulnya korban. 746 00:57:52,020 --> 00:57:55,350 Aku dapat melihat "Rubah" itu dengan mata Byakugan milikku. 747 00:57:56,180 --> 00:57:58,710 Di sini berbahaya, pergilah bersama orang-orang-! 748 00:58:11,470 --> 00:58:14,100 Hanya anak ini yang tersisa. 749 00:58:14,100 --> 00:58:15,520 Jaga dia, 750 00:58:15,520 --> 00:58:17,570 Aku akan memeriksa keadaan yang lainnya. 751 00:58:19,260 --> 00:58:20,590 Sarada! 752 00:58:31,380 --> 00:58:32,510 Ayah?! 753 00:58:32,510 --> 00:58:34,040 Tampaknya kau tidak terluka. 754 00:58:36,060 --> 00:58:37,890 Ini pembalasan untuk yang waktu itu! 755 00:59:20,180 --> 00:59:21,640 Nyaris saja! 756 00:59:22,760 --> 00:59:24,690 Boruto, kau tidak apa-apa? 757 00:59:24,690 --> 00:59:26,600 Ya, bagaimana denganmu? 758 00:59:27,890 --> 00:59:29,520 Sepele sekali. 759 00:59:34,370 --> 00:59:35,700 Bayanganku dihisap?! 760 00:59:36,050 --> 00:59:37,380 Kinshiki. 761 00:59:37,410 --> 00:59:38,740 Ya! 762 00:59:41,850 --> 00:59:44,380 Kita tidak bisa menggunakan kekuatan kita di tempat ini. 763 00:59:44,380 --> 00:59:46,410 Kita malah akan menyeret orang-orang ke dalam hal ini. 764 00:59:46,410 --> 00:59:48,530 Sepertinya akulah sasaran mereka. 765 00:59:48,530 --> 00:59:50,170 Aku akan memancing mereka. 766 00:59:50,580 --> 00:59:52,710 Siapa kalian?! 767 00:59:53,040 --> 00:59:55,270 Namaku Kinshiki Otsutsuki. 768 00:59:55,270 --> 00:59:58,200 Beliau adalah Yang Mulia Momoshiki Otsutsuki. 769 00:59:58,320 --> 01:00:00,450 Apa yang kalian inginkan dariku?! 770 01:00:00,450 --> 01:00:02,940 Kami akan menyatukan Chakra yang terpecah. 771 01:00:02,940 --> 01:00:06,570 Dan menyelesaikan yang gagal dilakukan Kaguya dalam persemaian ini 772 01:00:06,980 --> 01:00:08,410 Pada Gulungan tersebut, 773 01:00:08,410 --> 01:00:11,800 dijelaskan bahwa mereka datang untuk merebut inti Chakra. 774 01:00:12,270 --> 01:00:15,600 Itu sebabnya Kaguya membangun pasukan dari Zetsu Putih. 775 01:00:15,600 --> 01:00:18,530 Pertama Kaguya.. sekarang mereka.. 776 01:00:18,790 --> 01:00:20,520 Apa yang mereka rencanakan dengan inti Chakra itu? 777 01:00:20,520 --> 01:00:22,230 Mereka berencana membuat pil. 778 01:00:22,340 --> 01:00:23,670 Pil? 779 01:00:23,680 --> 01:00:25,010 Obat. 780 01:00:25,250 --> 01:00:27,480 Tepat sekali, selama memiliki pil ini, 781 01:00:27,480 --> 01:00:31,270 Kami akan selamanya muda, abadi, dan tidak terkalahkan. 782 01:00:31,500 --> 01:00:33,930 Menyedihkan, kalian, manusia tidak ada artinya 783 01:00:33,930 --> 01:00:38,850 karena kalian lemah, seperti yang tidak berakal, kalian akan tersesat. 784 01:00:39,310 --> 01:00:40,840 Lihatlah! 785 01:00:40,840 --> 01:00:44,600 Dengan pil ini, seketika 786 01:00:44,600 --> 01:00:46,720 aku mendapatkan kekuatan ini. 787 01:00:46,720 --> 01:00:48,040 Berhenti bercanda! 788 01:00:48,040 --> 01:00:50,210 Itu bukan kekuatan sejati! 789 01:00:51,290 --> 01:00:54,620 Mahkluk biadab seperti kalian tidak akan pernah mengerti. 790 01:00:55,550 --> 01:00:56,880 Apa yang akan kalian lakukan? 791 01:00:57,550 --> 01:01:01,280 Aku tidak ingin mengotori garmen-ku, tapi aku harus melakukannya bagaimanapun juga. 792 01:01:01,300 --> 01:01:06,230 Aku harus menyusun kembali persemaian ini, dan membuatnya lebih baik lagi. 793 01:01:09,580 --> 01:01:12,410 Ada juga sebuah Jutsu yang kudapatkan sebelumnya. 794 01:01:20,970 --> 01:01:22,300 Tidak.. 795 01:01:51,610 --> 01:01:52,940 Tidak ada artinya. 796 01:02:10,470 --> 01:02:11,800 Apa ini? 797 01:02:13,030 --> 01:02:15,460 Aku tidak tahu kalau ayah memiliki kekuatan seperti ini. 798 01:02:22,570 --> 01:02:23,900 Rasakan ini! 799 01:02:23,900 --> 01:02:25,060 Rasakan ini! 800 01:02:30,110 --> 01:02:33,940 Jika kau sampai kalah, semuanya berakhir! 801 01:02:33,940 --> 01:02:35,710 Terima kasih, Sasuke. 802 01:02:53,220 --> 01:02:54,550 Naruto.. 803 01:03:12,580 --> 01:03:14,710 Semua akan berakhir setelah yang satu ini. 804 01:03:15,120 --> 01:03:18,050 Tapi kau jangan sampai mati, Rubah. 805 01:03:23,490 --> 01:03:26,520 Sasuke, jagalah mereka berdua. 806 01:03:31,950 --> 01:03:33,280 Aku mengerti. 807 01:03:36,100 --> 01:03:37,430 - Paman! - Ayah! 808 01:03:38,640 --> 01:03:40,410 Mari kita lakukan, Kurama! 809 01:03:40,410 --> 01:03:42,430 Kau jangan sampai kalah! 810 01:03:42,890 --> 01:03:44,220 Jangan bodoh! 811 01:03:44,220 --> 01:03:45,950 Aku sudah siap sejak tadi! 812 01:03:46,250 --> 01:03:47,280 Baiklah! 813 01:04:20,630 --> 01:04:21,960 Dengarlah.. 814 01:04:21,960 --> 01:04:25,380 Dia sangat lemah. Hebatnya dalam hal tidak berbuat apa-apa. 815 01:04:25,510 --> 01:04:28,440 Tapi dia terus berjuang dengan kemampuannya sendiri 816 01:04:28,440 --> 01:04:29,680 dan menjadi seorang Hokage. 817 01:04:30,160 --> 01:04:34,090 Kau tidak perlu memahami siapa Naruto saat ini. 818 01:04:34,090 --> 01:04:36,620 Kau cukup mengetahui Naruto yang telah berjuang hingga saat ini. 819 01:04:41,030 --> 01:04:42,760 Ayah! 820 01:04:52,220 --> 01:04:53,550 Kau sudah siuman. 821 01:04:56,790 --> 01:04:58,160 Ini di rumah sakit? 822 01:04:58,200 --> 01:05:01,330 Semua orang telah dikirim kemari. 823 01:05:01,750 --> 01:05:04,180 Tuan Hokage Ketujuh melindungi kita semua. 824 01:05:05,350 --> 01:05:06,680 Begitu ya.. 825 01:05:07,390 --> 01:05:08,590 Jadi, semua orang sudah aman? 826 01:05:08,590 --> 01:05:09,610 Ibu! 827 01:05:09,630 --> 01:05:10,960 Himawari?! 828 01:05:13,130 --> 01:05:13,960 Hinata! 829 01:05:13,960 --> 01:05:15,950 Ini aku. Ibu bisa mendengarku? 830 01:05:16,430 --> 01:05:17,760 Ibu! 831 01:05:17,810 --> 01:05:19,810 Dia tidak apa-apa. Dia akan pulih. 832 01:05:20,260 --> 01:05:22,120 Apa yang sudah terjadi, Bu?! 833 01:05:22,900 --> 01:05:24,230 Ibumu mencoba mengejar ayahmu. 834 01:05:24,860 --> 01:05:26,890 Kenapa ibu sampai melakukan hal gila seperti itu?! 835 01:05:27,340 --> 01:05:29,570 Ibumu mencoba membawa ayahmu kembali.. 836 01:05:33,890 --> 01:05:35,920 Ayah.. 837 01:05:55,070 --> 01:05:56,400 Boruto.. 838 01:05:59,750 --> 01:06:01,080 Boruto.. 839 01:07:07,500 --> 01:07:09,230 Dan ketika ayah masih kecil, 840 01:07:09,320 --> 01:07:12,650 Kakek Hokage bahkan sudah tidak ada lagi! 841 01:07:13,180 --> 01:07:15,610 Jadi kurasa ayah kurang beruntung, dia tidak sempat merasakan 842 01:07:15,610 --> 01:07:18,340 "Kegembiraan" dari memiliki orang tua. 843 01:07:18,930 --> 01:07:21,560 Kenapa ayahku harus menjadi seorang Hokage?! 844 01:07:21,900 --> 01:07:25,430 Dia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan memerintah sana-sini! 845 01:07:25,430 --> 01:07:26,860 Siapapun bisa melakukan itu! 846 01:08:16,610 --> 01:08:17,940 Aku ini.. 847 01:08:19,090 --> 01:08:20,420 benar-benar tidak keren. 848 01:08:22,780 --> 01:08:24,610 Kau paham juga akhirnya. 849 01:08:26,410 --> 01:08:29,540 Saat ujian, semua orang mencibirmu. 850 01:08:30,400 --> 01:08:32,130 Ikat kepalamu dilepaskan, 851 01:08:32,130 --> 01:08:33,860 dan sekarang kau tidak bisa menyebut dirimu Shinobi. 852 01:08:33,940 --> 01:08:35,870 Ditambah lagi, kau membuat adik kecilmu menangis, 853 01:08:35,870 --> 01:08:38,790 ibumu pun terluka, dan ayahmu menghilang. 854 01:08:40,540 --> 01:08:42,570 Jika ini tidak ditujukan bagi adikmu yang mengagumimu, 855 01:08:42,570 --> 01:08:45,330 dan ibumu yang sangat mengkuatirkan dirimu, 856 01:08:45,330 --> 01:08:47,910 kau akan berada dalam situasi yang sama seperti ayahmu dulu. 857 01:08:49,720 --> 01:08:51,680 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 858 01:08:57,580 --> 01:08:58,910 Ayahku.. 859 01:09:01,480 --> 01:09:03,810 Bagaimana cara ayahku melakukannya? 860 01:09:05,210 --> 01:09:08,340 Tampaknya kau tidak lagi hanya tertarik pada kelemahannya. 861 01:09:08,940 --> 01:09:10,870 Kalau begitu, tanyakan langsung kepada Naruto. 862 01:09:11,450 --> 01:09:13,010 Aku akan pergi menyelamatkannya. 863 01:09:13,180 --> 01:09:15,310 Aku masih bisa merasakan Chakra-nya. 864 01:09:15,760 --> 01:09:18,590 Dengan kata lain, dia belum mati. 865 01:09:19,100 --> 01:09:23,630 Paman Sasuke, mengapa kau harus peduli padaku? 866 01:09:23,970 --> 01:09:26,700 Kau sebenarnya Shinobi yang sangat kuat. 867 01:09:27,000 --> 01:09:28,900 Aku kehilangan ayahmu, 868 01:09:28,940 --> 01:09:32,570 tapi kau bisa menjadi seseorang yang melampaui dirinya. 869 01:09:32,570 --> 01:09:34,590 Mengapa begitu? 870 01:09:35,430 --> 01:09:37,690 Kau adalah putranya 871 01:09:37,690 --> 01:09:39,860 dan kau adalah muridku nomor satu, bukan? 872 01:09:40,090 --> 01:09:42,380 Lagipula, 873 01:09:43,150 --> 01:09:46,080 kau ini lebih pecundang daripada Naruto dulu. 874 01:09:46,360 --> 01:09:49,750 Seorang pecundang, apa maksudnya? 875 01:09:51,050 --> 01:09:53,780 Maksudku, kau benci kalah. 876 01:10:00,530 --> 01:10:03,460 Kalian melupakan kami? 877 01:10:04,090 --> 01:10:06,590 Kami tidak bisa mengabaikan Hokage 878 01:10:06,590 --> 01:10:08,310 dan menodai reputasi kelima Kage. 879 01:10:08,310 --> 01:10:09,960 Mari kita lakukan! 880 01:10:10,900 --> 01:10:12,760 Wah.. Kelima Kage.. 881 01:10:14,050 --> 01:10:16,680 Rasanya seperti dulu ketika bersama Naruto. 882 01:10:16,680 --> 01:10:18,700 Aku bisa merasakan kekuatanku meningkat. 883 01:10:18,790 --> 01:10:21,920 Belum, ada sesuatu yang kurang. 884 01:10:26,530 --> 01:10:27,860 Ini kan.. 885 01:10:33,210 --> 01:10:34,780 Dengan mata Rinnegan ini, 886 01:10:34,780 --> 01:10:37,900 jumlah Shinobi yang dapat aku kirim untuk mengejarnya terbatas. 887 01:10:38,410 --> 01:10:40,640 Mengingat kekuatan bertarung kita saat ini, 888 01:10:40,640 --> 01:10:42,360 inilah pilihan terbaik yang bisa kita ambil. 889 01:10:42,360 --> 01:10:43,580 Jagalah Naruto. 890 01:10:46,890 --> 01:10:48,220 Boruto! 891 01:10:50,880 --> 01:10:52,210 Ibu! 892 01:10:54,620 --> 01:10:55,950 Boruto. 893 01:11:22,960 --> 01:11:24,550 Aku akan berangkat. 894 01:11:35,200 --> 01:11:37,970 Kau akhirnya berperilaku layaknya seorang Shinobi. 895 01:11:38,060 --> 01:11:39,390 Ayo! 896 01:11:40,290 --> 01:11:43,620 Sarada, Mitsuki.. Tolong jaga semuanya! 897 01:11:47,440 --> 01:11:50,770 Boruto, jagalah ayahmu. 898 01:11:57,630 --> 01:11:58,960 Mereka! 899 01:12:24,320 --> 01:12:25,790 Ini memakan waktu terlalu lama. 900 01:12:28,440 --> 01:12:30,170 Maaf soal itu. 901 01:12:30,780 --> 01:12:35,740 Kau lihat, kami para Shinobi 902 01:12:36,660 --> 01:12:38,990 tidak suka mempermudah sesuatu. 903 01:12:41,250 --> 01:12:42,780 Ayo kita lakukan! 904 01:12:49,940 --> 01:12:52,640 Jangan kira kau bisa melarikan diri dari kami. 905 01:12:52,780 --> 01:12:54,610 Dasar mahkluk tidak beradab! 906 01:12:58,350 --> 01:12:59,480 Sasuke. 907 01:12:59,480 --> 01:13:03,700 Kau juga? Kenapa kau mengenakan baju itu? 908 01:13:03,800 --> 01:13:05,630 Sesuatu telah terjadi.. 909 01:13:05,630 --> 01:13:08,550 dan yah, dia akhirnya menjadi seorang Shinobi. 910 01:13:13,110 --> 01:13:16,340 Aku seperti sedang menatap bayanganku sendiri. 911 01:13:16,340 --> 01:13:18,860 Setidaknya katakan, apa aku terlihat keren? 912 01:13:19,410 --> 01:13:20,940 Lebih keren dari sebelumnya. 913 01:13:22,290 --> 01:13:25,220 Jadi ayah akan lebih mengawasiku sedikit. 914 01:13:27,250 --> 01:13:31,780 Maafkan ayah.. untuk semuanya hingga saat ini. 915 01:13:33,220 --> 01:13:34,420 Mulai sekarang- 916 01:13:34,420 --> 01:13:36,590 Tidak apa -apa jika semuanya berjalan seperti biasanya. 917 01:13:37,370 --> 01:13:41,000 Tapi, saat ayah ada waktu untuk melatihku, 918 01:13:41,270 --> 01:13:44,800 aku mau Ayah menceritakan kisah-kisah dari masa lalu Ayah. 919 01:13:46,670 --> 01:13:48,000 Tentu.. 920 01:13:56,260 --> 01:13:58,090 Kau sudah tersudut. 921 01:13:58,090 --> 01:13:59,870 Bukankah kau berbicara mengenai dirimu sendiri? 922 01:13:59,950 --> 01:14:01,480 Kurang ajar-! 923 01:14:07,340 --> 01:14:08,470 Honenuki! Mutilasi rangka! 924 01:14:08,470 --> 01:14:11,060 Kurotsuchi! Kaisefu No Jutsu! 925 01:14:12,870 --> 01:14:14,600 Kami akan menahannya di sini! 926 01:14:26,690 --> 01:14:28,050 Maaf terlambat! 927 01:14:28,050 --> 01:14:29,280 Naruto! 928 01:14:29,280 --> 01:14:30,910 Jangan gunakan Ninjutsu pada mereka! 929 01:14:34,780 --> 01:14:39,810 Kau dapat menghisap Jutsu, lalu melepaskannya lagi, bukan? 930 01:14:40,150 --> 01:14:42,980 Rangkaian yang sama seperti mainan dari Tim Pengembangan Ilmiah Ninja. 931 01:14:43,250 --> 01:14:46,080 Maka kami akan menggunakan Taijutsu. 932 01:14:46,180 --> 01:14:48,010 Kesimpulan yang mudah. 933 01:14:53,950 --> 01:14:55,410 Yang Mulia Momoshiki. 934 01:15:35,240 --> 01:15:39,240 Nah, Yang Mulia Momoshiki. 935 01:15:39,990 --> 01:15:43,820 Tampaknya sudah waktunya bagi Anda untuk mengonsumsi Chakra saya. 936 01:15:44,580 --> 01:15:46,710 Seperti dulu, 937 01:15:46,710 --> 01:15:49,750 saat penjaga saya mempercayakan kekuatan mereka kepada saya 938 01:15:50,610 --> 01:15:52,540 Jangan ragu-ragu. 939 01:15:53,540 --> 01:15:54,970 Tidak akan! 940 01:16:32,250 --> 01:16:34,680 Rasanya seperti sedang melihat diriku yang dulu. 941 01:16:34,980 --> 01:16:36,310 Betul sekali. 942 01:16:37,050 --> 01:16:40,580 Ayo, kita beri dia pelajaran Sasuke! 943 01:16:40,580 --> 01:16:42,210 Baik! 944 01:18:58,210 --> 01:18:59,540 Luar biasa! 945 01:19:07,690 --> 01:19:11,320 Pastikan kau merekam kekuatan Perlengkapan Ilmiah Ninja! 946 01:19:11,320 --> 01:19:12,350 Baik. 947 01:19:12,350 --> 01:19:13,170 Terima ini! 948 01:19:13,170 --> 01:19:15,470 Ini pembalasan atas apa yang kau perbuat padaku waktu itu! 949 01:19:22,610 --> 01:19:25,840 Mereka mulai lagi, dasar tukang ikut campur. 950 01:19:25,840 --> 01:19:27,360 Lagi-lagi mereka! 951 01:19:27,840 --> 01:19:31,470 Terima kasih, bodoh! 952 01:20:07,970 --> 01:20:09,300 Chakra-ku.. 953 01:20:10,300 --> 01:20:12,630 Kekuatan yang bagus.. 954 01:20:17,040 --> 01:20:20,070 Sekarang, aku akan lebih berhati-hati terhadapmu. 955 01:20:20,070 --> 01:20:21,890 Aku tidak akan membunuh si Rubah. 956 01:20:22,150 --> 01:20:24,780 Tapi akan kubunuh semua yang mengganggu. 957 01:20:31,170 --> 01:20:32,640 Sekaranglah saatnya! 958 01:20:32,720 --> 01:20:35,550 Ingat yang kukatakan. Keluarkan Rasengan-mu! 959 01:20:35,550 --> 01:20:37,580 Bisakah aku-? 960 01:20:38,030 --> 01:20:39,660 Percayalah pada gurumu. 961 01:20:40,040 --> 01:20:42,670 Itulah alasanku membawamu kemari bersamaku. 962 01:20:49,180 --> 01:20:50,510 Rasengan?! 963 01:20:55,320 --> 01:20:56,950 Ayo! 964 01:21:21,600 --> 01:21:22,830 Apa?! 965 01:21:22,840 --> 01:21:24,550 Apa yang terjadi? 966 01:21:27,120 --> 01:21:29,450 Bagaimana bisa? 967 01:21:31,180 --> 01:21:33,310 Sejak kapan kau belajar Rasengan?! 968 01:21:33,310 --> 01:21:36,030 Kau tahu betapa susah menyempurnakannya? 969 01:21:37,180 --> 01:21:39,810 Tapi Rasengan ini memiliki perubahan tiba-tiba dalam Chakra yang alami, 970 01:21:39,810 --> 01:21:41,630 kemudian tidak terlihat. 971 01:21:47,170 --> 01:21:48,500 Begitu! 972 01:21:48,730 --> 01:21:50,560 Boruto, coba lakukan lagi. 973 01:21:51,310 --> 01:21:53,200 Tapi Rasengan-ku.. 974 01:21:53,200 --> 01:21:56,130 Lakukan saja apa yang Sasuke katakan. 975 01:21:56,340 --> 01:21:57,670 Baiklah! 976 01:21:59,740 --> 01:22:02,170 Beraninya kau mengotori jubah-ku dua kali. 977 01:22:51,560 --> 01:22:55,490 Apa yang telah Ayah lalui untuk mencapai titik ini? 978 01:23:08,620 --> 01:23:10,950 Aku tidak merasa kalah. 979 01:23:14,380 --> 01:23:18,110 Aku bisa membuat seperti itu sampai tidak terhingga. 980 01:23:19,920 --> 01:23:23,050 Kita hanya memiliki satu kesempatan, mengerti? 981 01:23:23,790 --> 01:23:24,420 Ayo! 982 01:23:24,510 --> 01:23:25,840 Baiklah! 983 01:23:39,940 --> 01:23:41,870 Tidak ada kesempatan kedua. 984 01:23:44,840 --> 01:23:46,740 Sisanya tergantung dirimu. 985 01:23:46,740 --> 01:23:48,060 Boruto! 986 01:23:55,220 --> 01:23:57,050 Mustahil! 987 01:24:07,060 --> 01:24:08,750 Majulah, Boruto. 988 01:24:08,750 --> 01:24:10,580 Rasengan! 989 01:25:04,270 --> 01:25:05,630 Kau benar-benar berantakan. 990 01:25:05,940 --> 01:25:07,570 Kau sendiri juga begitu. 991 01:25:07,570 --> 01:25:09,940 Ya. Aku hampir tidak kuat berdiri. 992 01:25:13,750 --> 01:25:16,080 Aku yang memenangkan kontes ini. 993 01:25:18,400 --> 01:25:20,630 Semangat seorang Shinobi tidak pernah berubah. 994 01:25:22,000 --> 01:25:24,180 Bahkan bagi anakmu. 995 01:25:31,520 --> 01:25:32,850 Boruto... 996 01:25:34,460 --> 01:25:36,180 Kau benar. 997 01:25:36,180 --> 01:25:38,980 Keadaan saat ini berbeda dari saat ayahku masih menjadi Hokage Keempat. 998 01:25:39,060 --> 01:25:42,060 Akulah Hokage yang masih ada saat ini. 999 01:25:42,110 --> 01:25:45,970 Dan aku akan ada di sini untuk menjagamu 1000 01:25:46,250 --> 01:25:48,480 hingga kau dewasa. 1001 01:26:06,300 --> 01:26:08,470 Tidak usah repot-repot, Bu. Biarkan saja. 1002 01:26:10,080 --> 01:26:11,940 Bajunya malah terlihat keren seperti itu. 1003 01:26:13,690 --> 01:26:14,460 Lanjutkan - Permainan Selesai? 1004 01:26:14,550 --> 01:26:16,580 Boruto 1005 01:26:18,430 --> 01:26:19,760 Ibu, tolong jaket-ku. 1006 01:26:24,790 --> 01:26:26,390 Aku harus pergi sekarang. 1007 01:26:29,190 --> 01:26:31,320 Ayah sedang apa? 1008 01:26:32,370 --> 01:26:34,300 Oh, iya. 1009 01:26:34,610 --> 01:26:35,670 Ayah, makan siangmu! 1010 01:26:35,760 --> 01:26:37,690 Aduh. 1011 01:26:37,850 --> 01:26:39,610 Terima kasih ya, Himawari. 1012 01:26:40,750 --> 01:26:42,880 Ya ampun, Boruto juga lupa. 1013 01:26:45,440 --> 01:26:46,770 Aku berangkat! 1014 01:26:46,840 --> 01:26:47,870 Aku akan pergi sekarang! 1015 01:26:47,870 --> 01:26:50,300 - Semoga harimu menyenangkan. - Semoga harimu menyenangkan. 1016 01:26:51,840 --> 01:26:54,100 Boruto, hari ini kau ada misi? 1017 01:26:54,170 --> 01:26:57,000 Ya. Bekerja keraslah, Ayah! 1018 01:26:57,180 --> 01:26:58,310 Mengerti! 1019 01:27:13,600 --> 01:27:16,430 Yang terpenting adalah berlatih keras dan belajar. 1020 01:27:16,430 --> 01:27:18,590 Jadi meskipun kau masih seorang Genin 1021 01:27:18,590 --> 01:27:21,760 begitulah caramu bertarung bersama Kelima Kage, 1022 01:27:21,760 --> 01:27:23,890 dan membantu menyelamatkan kami dari bahaya? 1023 01:27:25,400 --> 01:27:29,030 Apa hal yang terpenting bagi seorang Shinobi? 1024 01:27:29,440 --> 01:27:31,340 Kerja sama dan ketekukan! 1025 01:27:31,340 --> 01:27:33,260 Oh, bagus sekali! 1026 01:27:33,660 --> 01:27:35,320 Ayahku berkata, 1027 01:27:35,320 --> 01:27:37,250 bukan yang di atas sini yang bernilai 1028 01:27:37,250 --> 01:27:39,770 tapi apa yang kau ketahui dan rasakan di sini. 1029 01:27:39,770 --> 01:27:41,100 Begitu ya. 1030 01:27:41,420 --> 01:27:43,150 Akhirnya, ada yang ingin kau katakan 1031 01:27:43,150 --> 01:27:44,670 mengenai Ujian Chunin? 1032 01:27:44,930 --> 01:27:47,090 Kali ini aku akan berhasil, kalian tahu! 1033 01:27:49,070 --> 01:27:51,700 Acara ini kami siarkan secara langsung. 1034 01:27:52,980 --> 01:27:54,380 Sebuah bayangan? 1035 01:27:54,470 --> 01:27:56,700 Kuharap kau ini yang asli. 1036 01:27:56,770 --> 01:27:58,100 Tentu saja! 1037 01:27:58,960 --> 01:28:01,690 Kau sibuk dengan semua wawancara televisi. 1038 01:28:01,880 --> 01:28:03,710 Meskipun kau sudah curang. 1039 01:28:03,770 --> 01:28:06,930 Berapa kali aku harus meminta maaf soal itu? 1040 01:28:06,930 --> 01:28:08,660 Maafkanlah aku! 1041 01:28:15,890 --> 01:28:18,120 Seekor Panda kabur dari kebun binatang! 1042 01:28:18,150 --> 01:28:19,980 Tidak, itu seekor Beruang! 1043 01:28:20,600 --> 01:28:22,460 Omong-omong, hewan itu mengarah ke arahmu. 1044 01:28:22,560 --> 01:28:23,890 Dimengerti! 1045 01:28:23,970 --> 01:28:25,360 Tidak lagi.. eh? 1046 01:28:25,540 --> 01:28:28,770 Aku yang akan menjadi umpan, jadi kalian yang menangkapnya. 1047 01:28:28,900 --> 01:28:30,300 - Dimengerti! - Siap! 1048 01:28:31,840 --> 01:28:35,040 Kalian berdua, lakukanlah dengan benar kali ini. 1049 01:28:35,250 --> 01:28:38,280 Boruto, kau kan putra dari Hokage Ketujuh 1050 01:28:38,280 --> 01:28:39,270 dan cucu dari Hokage Keempat- 1051 01:28:39,270 --> 01:28:40,790 Hei, Boruto.. 1052 01:28:43,030 --> 01:28:45,460 Jauh dilubuk hatimu, apakah kau juga ingin menjadi Hokage? 1053 01:28:47,630 --> 01:28:48,960 Aku, menjadi Hokage? 1054 01:28:51,100 --> 01:28:52,430 Hah! Tidak mau! 1055 01:28:53,150 --> 01:28:56,450 Tapi.. kelak saat kau menjadi Hokage, 1056 01:28:56,450 --> 01:28:57,800 aku yang akan menjadi asistenmu. 1057 01:28:58,400 --> 01:29:00,000 Aku akan menjagamu. 1058 01:29:02,350 --> 01:29:05,140 Bagiku, Hokage hanyalah sebuah jalan. 1059 01:29:05,140 --> 01:29:07,970 Hanya karena kakek dan ayahku adalah Hokage, 1060 01:29:07,970 --> 01:29:10,530 bukan berarti aku pun harus melangkah di jalan yang sama. 1061 01:29:11,460 --> 01:29:12,790 Sarada.. 1062 01:29:12,990 --> 01:29:14,990 Yang sebenarnya aku tuju 1063 01:29:14,990 --> 01:29:17,010 adalah menjadi Shinobi seperti ayahmu. 1064 01:29:20,630 --> 01:29:23,160 Aku akan mengikuti jalan Ninja-ku sendiri! 1065 01:29:38,490 --> 01:29:39,960 Baiklah, kita mulai. 1066 01:29:40,180 --> 01:29:41,940 Ayo kita lakukan, Boruto! Mitsuki! 1067 01:29:42,030 --> 01:29:43,460 - Baiklah! - Baik! 1068 01:34:26,480 --> 01:34:28,210 Seperti kataku, ini Beruang! 1069 01:34:28,210 --> 01:34:30,140 Diam! Sudah kubilang ini Panda! 1070 01:34:30,140 --> 01:34:31,460 Beruang!/ Panda! 1071 01:34:31,460 --> 01:34:31,980 Beruang! 1072 01:34:31,980 --> 01:34:34,110 - Kalian sudah semakin dekat. - Panda! - Beruang! 1073 01:34:35,560 --> 01:34:39,520 Akan bagus kalau kalian bisa menunjukkan rasa hormat yang sama pada orangtuaku. 1074 01:34:40,010 --> 01:34:42,310 Oh ya, ngomong-ngomong.. 1075 01:34:42,860 --> 01:34:44,590 orang tuamu siapa? 1076 01:34:44,590 --> 01:34:46,610 Hah? Bukankah sudah kuberitahu? 1077 01:34:49,120 --> 01:34:51,120 Dia biasa dipanggil Orrochimaru. 1078 01:34:52,150 --> 01:34:53,180 Siapa? 1079 01:34:53,450 --> 01:34:57,620 M-Maksudmu.. Kau ini putra dari Orrochimaru yang itu? 1080 01:35:01,390 --> 01:35:05,660 Jadi, dia itu.. ayahmu?.. atau ibumu? 1081 01:35:06,370 --> 01:35:09,700 Yah, itu tidak terlalu penting. 1082 01:35:10,200 --> 01:35:12,260 Siapa sih Orrochimaru ini? 1083 01:35:12,580 --> 01:35:15,610 Dan apa maksudmu hal itu "Tidak terlalu penting"?! 1084 01:35:15,610 --> 01:35:17,470 Aku tidak mengerti!