1 00:00:36,820 --> 00:00:43,180 The walls provide a century of peace and security. 2 00:00:45,550 --> 00:00:48,270 Terror fears ... 3 00:00:49,650 --> 00:00:53,500 and worries because of the bitter memories of being stuck. 4 00:00:56,050 --> 00:00:57,430 Until ... 5 00:01:11,360 --> 00:01:15,540 Great battle for the survival of the human race 6 00:01:15,540 --> 00:01:18,320 Begins when the Titans through walls. 7 00:01:20,870 --> 00:01:28,380 After countless casualties among troops and civilians, 8 00:01:28,380 --> 00:01:33,460 Note that some Titan hiding among people. 9 00:01:33,920 --> 00:01:40,050 Finally, five years after the first collapse, wall 10 00:01:41,010 --> 00:01:46,220 humans managed to capture one of the Titans who hide it: Annie Leonhart. 11 00:01:58,900 --> 00:02:02,500 The Presence Of The Wall Of The Titans 12 00:02:02,500 --> 00:02:06,940 It has been kept secret by the Wall 13 00:02:06,940 --> 00:02:10,300 one of those questioned by Hange Zoe. 14 00:02:10,300 --> 00:02:15,340 Ultimately, the Minister remained silent. 15 00:02:22,180 --> 00:02:24,640 Tell me, Reverend Nick ... 16 00:02:26,810 --> 00:02:31,140 If all the walls could stem from the Titans? 17 00:02:33,520 --> 00:02:34,980 However ... 18 00:02:34,980 --> 00:02:41,650 ... The next humanitarian threat is imminent. 19 00:02:47,370 --> 00:02:50,000 Hurry up! Notify Commander Erwin! 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,720 Hurry up! 21 00:02:51,720 --> 00:02:54,630 There are Titans in Wall Rose! 22 00:03:04,270 --> 00:03:07,220 "12 hours before" the "South of the walls of the Sina" 23 00:03:10,320 --> 00:03:12,160 Miche? 24 00:03:12,160 --> 00:03:15,670 Tomas! Bring three couriers and off you go! 25 00:03:17,020 --> 00:03:19,410 I hear a THUMP! Sounds like footsteps! 26 00:03:20,900 --> 00:03:22,450 What are you talking about, Sasha? 27 00:03:22,540 --> 00:03:25,960 This is the real! I actually heard the foot steps! 28 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 Nanaba? 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,430 Everything here? 30 00:03:29,430 --> 00:03:32,760 Some of the Titans, 500 meters to the South. 31 00:03:32,850 --> 00:03:34,430 They're coming this way. 32 00:03:34,980 --> 00:03:36,780 There is no time for you to prepare. 33 00:03:37,160 --> 00:03:41,720 Take the horse you and the evacuation of all homes and nearby settlements. 34 00:03:42,210 --> 00:03:42,850 Understand? 35 00:03:42,850 --> 00:03:45,340 From the South ...? 36 00:03:45,700 --> 00:03:47,960 If the wall has been breached? 37 00:03:51,520 --> 00:03:54,340 So the Titans reached the forest, 38 00:03:54,340 --> 00:03:57,670 We will be divided into teams and soldiers, rekrutan 39 00:03:57,670 --> 00:04:02,320 and then simultaneously spread to every direction! 40 00:04:02,320 --> 00:04:06,630 Avoid combat if possible and focus to spread the word! 41 00:04:06,630 --> 00:04:09,250 If anyone is familiar with this area?! 42 00:04:09,250 --> 00:04:10,870 M-Me! 43 00:04:10,870 --> 00:04:13,300 And ... Similarly, Conny! 44 00:04:13,300 --> 00:04:16,210 The village I was down South ... 45 00:04:16,210 --> 00:04:18,780 ... where did the Titans come from. 46 00:04:19,610 --> 00:04:23,560 I can bring you to nearby villages. After that ... 47 00:04:23,560 --> 00:04:25,520 ... Please let me visit mine. 48 00:04:26,540 --> 00:04:27,520 All right. 49 00:04:27,520 --> 00:04:30,600 You will guide the team South. 50 00:04:30,600 --> 00:04:31,520 Yes Sir! 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,470 The Titans have reached the forest! 52 00:04:36,540 --> 00:04:37,940 Spread! 53 00:04:37,940 --> 00:04:40,500 Horseback riding as fast as you can! 54 00:04:52,450 --> 00:04:53,380 What?! 55 00:04:53,500 --> 00:04:55,070 They all started running! 56 00:04:55,070 --> 00:04:58,010 Whoa! They will catch up! 57 00:04:58,010 --> 00:04:59,610 Gelgar! 58 00:04:59,610 --> 00:05:01,850 Take control of the South team! 59 00:05:01,850 --> 00:05:02,740 Lord?! 60 00:05:02,740 --> 00:05:04,740 He will not survive! I will help! 61 00:05:04,740 --> 00:05:08,140 No! We can't prevent other people! 62 00:05:08,140 --> 00:05:10,140 Have him! 63 00:05:10,300 --> 00:05:13,870 His expertise is the second after Captain Levi! 64 00:05:38,720 --> 00:05:39,830 The Commander Of The Pyxis! 65 00:05:40,870 --> 00:05:42,380 The Titans have been spotted! 66 00:05:42,870 --> 00:05:46,610 Rose wall has been breached! 67 00:05:50,360 --> 00:05:53,740 Ugh damn Titans never gives us a break. 68 00:05:55,830 --> 00:05:57,980 Can you go? 69 00:05:57,980 --> 00:05:59,810 It is not like there are a lot of options. 70 00:05:59,810 --> 00:06:04,050 It is wise to ask the Commander watching the Miche Sexy-104. 71 00:06:04,050 --> 00:06:07,030 I believe he can handle the situation. 72 00:06:07,030 --> 00:06:08,580 Yes. 73 00:06:09,380 --> 00:06:11,070 Hopefully so. 74 00:06:24,870 --> 00:06:26,650 The four left. 75 00:06:28,120 --> 00:06:30,780 No, it's time to go. 76 00:06:31,030 --> 00:06:33,470 I have bought enough time. 77 00:06:41,230 --> 00:06:42,810 Still ... 78 00:06:42,810 --> 00:06:45,900 ... Abnormal that I worry about. 79 00:06:45,900 --> 00:06:47,670 It's a very big ... 80 00:06:47,670 --> 00:06:52,410 And I've never seen a fur-covered Titan before. 81 00:06:54,560 --> 00:06:57,030 Besar! kau kembali! 82 00:06:57,180 --> 00:07:00,360 Aku tidak perlu bertahan sampai malam tiba. 83 00:07:07,070 --> 00:07:09,450 Itu pergi untuk kuda ?! 84 00:07:09,850 --> 00:07:11,520 Kau tidak boleh serius! 85 00:07:33,250 --> 00:07:34,450 Tunggu. 86 00:07:55,160 --> 00:08:00,410 Hah? Bukankah aku baru saja bilang untuk menunggu? 87 00:08:20,050 --> 00:08:23,580 Katakan padaku, apa sebutan senjata itu? 88 00:08:28,250 --> 00:08:31,470 Benda di pinggangmu yang terbang. 89 00:08:43,560 --> 00:08:46,470 Aku yakin kita berbicara bahasa yang sama. 90 00:08:46,780 --> 00:08:50,410 Mungkin kau terlalu takut. 91 00:08:51,720 --> 00:08:56,030 Ah, baiklah, aku akan membawanya kembali bersamaku. 92 00:09:18,450 --> 00:09:21,320 Selama kita terus bertarung... 93 00:09:22,680 --> 00:09:24,900 ... kami tidak dipukuli! 94 00:09:31,140 --> 00:09:34,160 Kau dapat pindah sekarang. 95 00:09:38,630 --> 00:09:41,960 Tidak! Tidak! 96 00:09:41,960 --> 00:09:46,300 Berhenti! Jangan! Tidak! Tidak! 97 00:09:46,300 --> 00:09:47,710 Tidak! 98 00:09:50,920 --> 00:09:55,010 Jadi kau dapat berbicara. 99 00:09:58,410 --> 00:10:02,720 Aku harus mengatakan, apa ide yang cerdas. 100 00:10:05,540 --> 00:10:08,770 Tidak! Tidak! 101 00:10:08,770 --> 00:10:13,150 Berhenti! Tidak! 102 00:10:21,490 --> 00:10:29,960 "Serangan ke Titan Musim 2: Roar of Awakening " 103 00:10:46,210 --> 00:10:48,180 Oh, Eren. 104 00:10:48,180 --> 00:10:51,070 Apakah kau terlibat dalam perkelahian yang lain ? 105 00:10:51,070 --> 00:10:55,560 Orang-orang brengsek itu yang memulainya! Mereka mengolok-olokku! 106 00:10:55,560 --> 00:11:01,120 Jadi, aku berasumsi Mikasa harus menyelamatkanmu lagi? 107 00:11:01,120 --> 00:11:02,100 Terima kasih. 108 00:11:07,580 --> 00:11:08,740 Eren. 109 00:11:08,740 --> 00:11:11,870 Tidak peduli betapa kejamnya seseorang atau betapa kau membenci mereka, 110 00:11:11,870 --> 00:11:14,320 Kau tidak dapat selalu mengenakan biaya pada mereka secara langsung! 111 00:11:15,850 --> 00:11:17,630 Kau itu seorang pria! 112 00:11:17,630 --> 00:11:21,140 Tunjukkan menahan diri! Kau harus ada di sana untuk Mikasa juga! 113 00:12:08,500 --> 00:12:10,250 Itu... 114 00:12:10,250 --> 00:12:11,210 Itu jatuh. 115 00:12:11,720 --> 00:12:15,250 Kamu pasti lelah. Pergi tidur. 116 00:12:15,250 --> 00:12:17,250 Maaf. aku baik-baik saja. 117 00:12:18,520 --> 00:12:20,230 Hal itu terlihat hari yang lebih baik. 118 00:12:22,300 --> 00:12:25,160 Aku akan membelikan kau yang baru jika Aku melihatnya di persediaan kami. 119 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Eren! Mikasa! 120 00:12:34,500 --> 00:12:35,960 Ini benar-benar buruk! 121 00:12:36,450 --> 00:12:39,420 The Titans! Mereka ada di dalam Dinding Rose! 122 00:12:39,420 --> 00:12:40,850 "6 jam setelah bercak Titan" "Tim Selatan" 123 00:12:40,850 --> 00:12:42,300 Conny, tunggu! "6 jam setelah bercak Titan" "Tim Selatan" 124 00:12:42,300 --> 00:12:42,550 "6 jam setelah bercak Titan" "Tim Selatan" 125 00:12:42,850 --> 00:12:44,300 Tenang! 126 00:12:44,300 --> 00:12:46,720 Mungkin ada Titans di mana saja! 127 00:12:46,980 --> 00:12:48,580 Kembali kesini, Conny! 128 00:12:51,540 --> 00:12:52,920 Ini tidak mungkin... 129 00:12:55,340 --> 00:12:58,450 Siapa saja?! Apakah ada orang di sana?! 130 00:12:59,250 --> 00:13:01,430 Itu aku! Conny! 131 00:13:01,430 --> 00:13:04,320 Aku kembali! 132 00:13:11,210 --> 00:13:13,140 Rumahku! 133 00:13:15,100 --> 00:13:16,250 Ayah... 134 00:13:16,250 --> 00:13:17,900 Ibu... 135 00:13:17,900 --> 00:13:19,900 Cerah... Martin! 136 00:13:20,740 --> 00:13:23,300 Mohon baik-baik saja! 137 00:13:34,140 --> 00:13:37,560 Selamat datang di rumah... 138 00:13:43,320 --> 00:13:45,250 Conny! Kembali! 139 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 Reiner? Apakah kau dengar itu? 140 00:13:47,250 --> 00:13:49,450 The Titan... 141 00:13:49,450 --> 00:13:52,900 Aku tidak tahu caranya, tapi... 142 00:13:52,900 --> 00:13:54,470 Jatuh kembali, kalian berdua! 143 00:13:54,470 --> 00:13:56,470 Aku akan mengintai daerah itu! 144 00:13:57,610 --> 00:13:59,720 Tunggu, ini... 145 00:14:00,980 --> 00:14:02,720 Itu tidak bisa bergerak? 146 00:14:02,720 --> 00:14:04,720 Tidak dengan kaki itu... 147 00:14:09,470 --> 00:14:13,010 "7 jam setelah Titan bercak" "Tim Barat" 148 00:14:14,930 --> 00:14:18,100 "9 jam setelah Titan bercak" "Garis pertahanan Timur" 149 00:14:22,900 --> 00:14:23,700 "9 jam setelah Titan bercak" "Trost District advance squad" 150 00:14:23,700 --> 00:14:25,020 Ini aneh... "9 jam setelah Titan bercak" "Trost District advance squad" 151 00:14:25,020 --> 00:14:25,520 Kami masih belum menemukan lubangnya. "9 jam setelah Titan bercak" "Trost District advance squad" 152 00:14:25,520 --> 00:14:27,810 Kami masih belum menemukan lubangnya. 153 00:14:27,810 --> 00:14:29,610 Kami belum menemukan Titans apa pun. 154 00:14:32,320 --> 00:14:35,920 "Distrik Stohess" 155 00:14:35,920 --> 00:14:40,320 Apa artinya semua ini? 156 00:14:40,320 --> 00:14:41,960 Sial! 157 00:14:41,960 --> 00:14:46,380 Apakah Titans memecahkan dinding dengan Titans di dalamnya? 158 00:14:46,380 --> 00:14:50,450 Itu terjadi sebelumnya. Mereka merusak dinding ke kota kita. 159 00:14:50,450 --> 00:14:52,870 Itu gerbang. 160 00:14:52,870 --> 00:14:55,650 Armin? Apa yang kau katakan? 161 00:14:55,650 --> 00:14:57,650 Hal tentang dinding... 162 00:14:57,650 --> 00:15:01,380 Tidak ada celah di antara bebatuan atau tanda-tanda retak. 163 00:15:01,380 --> 00:15:03,940 Kita tidak bisa benar-benar tahu bagaimana mereka dibuat. 164 00:15:05,360 --> 00:15:08,430 Jadi bagaimana jika mereka terbuat dari kulit Titan yang mengeras? 165 00:15:10,610 --> 00:15:13,230 Titans... di dinding... 166 00:15:19,870 --> 00:15:21,780 Eren. Pakailah dengan benar. 167 00:15:21,780 --> 00:15:23,780 Dingin di malam hari. 168 00:15:23,780 --> 00:15:25,780 Maaf ya ya! 169 00:15:25,780 --> 00:15:28,500 Butuh waktu lebih lama untuk mempersiapkan dari yang kita duga. 170 00:15:31,520 --> 00:15:32,380 Um... 171 00:15:32,670 --> 00:15:35,670 Bukankah ini pendeta dari Orde Dinding? 172 00:15:36,030 --> 00:15:39,100 Ya. Nick dan aku adalah teman terbaik. 173 00:15:39,100 --> 00:15:40,320 Iya kan? 174 00:15:40,850 --> 00:15:42,320 Jangan biarkan dia mengganggumu. 175 00:15:42,920 --> 00:15:46,540 Riasan seluruh skuad ini tidak masuk akal. 176 00:15:46,540 --> 00:15:48,540 Apakah itu, Levi? 177 00:15:48,540 --> 00:15:50,270 Tidak, aku pikir itu mungkin. 178 00:15:51,210 --> 00:15:53,650 Erwin memilih mereka karena suatu alasan. 179 00:15:54,410 --> 00:15:56,270 Buka gerbangnya! 180 00:16:04,610 --> 00:16:07,030 Situasi di dalam Dinding Rose tidak jelas. 181 00:16:07,360 --> 00:16:10,140 Tapi semuanya sampai Ehrmich aman. 182 00:16:10,140 --> 00:16:12,360 Kami akan menghemat waktu melalui sana. 183 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Pindah! 184 00:16:13,360 --> 00:16:14,830 Ya pak! 185 00:16:15,270 --> 00:16:16,270 Bawa kami keluar. 186 00:16:16,270 --> 00:16:17,160 Ya pak! 187 00:16:27,070 --> 00:16:28,760 Hah? Dia tahu? 188 00:16:29,360 --> 00:16:33,140 Ada Titans di dalam dinding dan dia tahu tentang itu ?! 189 00:16:33,140 --> 00:16:35,140 Ya, meskipun... 190 00:16:35,140 --> 00:16:37,720 ... dia terus menutup mulutnya sepanjang waktu ini. 191 00:16:38,960 --> 00:16:43,340 Tapi sekarang dia ikut bersama kami untuk menyaksikan kenyataan pahit itu. 192 00:16:43,340 --> 00:16:47,300 Akankah keyakinannya cukup kuat agar dia tetap diam? 193 00:16:47,300 --> 00:16:51,740 Atau akan melihatnya dengan matanya sendiri membuatnya mempertanyakan dirinya sendiri? 194 00:16:51,740 --> 00:16:55,180 Tidak tidak tidak tidak! Ini semua mundur! 195 00:16:55,180 --> 00:16:58,020 Jika ada sesuatu yang kau tahu, beri tahu kami! 196 00:16:58,370 --> 00:17:02,720 Tidak ada yang lebih penting daripada membuat manusia tidak punah! 197 00:17:02,720 --> 00:17:05,420 Eren, tenanglah. 198 00:17:05,420 --> 00:17:07,250 Kau masih belum sepenuhnya sembuh. 199 00:17:07,250 --> 00:17:09,620 Ada lebih dari satu cara untuk mendapatkan jawaban. 200 00:17:10,520 --> 00:17:16,250 Aku mungkin terluka dan tidak berguna saat ini, tetapi tidak perlu banyak memperhatikan seorang pria. 201 00:17:16,420 --> 00:17:21,370 Aku berharap kita bisa menyelesaikan ini tanpa meledakkan siapa pun. 202 00:17:21,620 --> 00:17:22,800 Bukan? 203 00:17:22,800 --> 00:17:24,970 Mengancamnya tidak berhasil, Levi. 204 00:17:24,970 --> 00:17:26,970 Percayalah, aku telah mencoba. 205 00:17:27,070 --> 00:17:32,470 Tampaknya bagi aku bahwa Pendeta ini mampu melakukan penilaian yang baik. 206 00:17:32,470 --> 00:17:34,650 Itu sebabnya aku bertanya-tanya... 207 00:17:34,650 --> 00:17:36,950 Bagaimana kalau alasan dia tidak bicara 208 00:17:36,950 --> 00:17:41,220 karena dia tahu sesuatu yang lebih penting daripada nasib manusia? 209 00:17:43,970 --> 00:17:47,230 "Ehrmich District" 210 00:17:56,450 --> 00:17:58,050 Hei, terus bergerak. 211 00:17:58,050 --> 00:18:00,700 Kau akan berakhir seperti anak kecil yang hilang. 212 00:18:00,700 --> 00:18:02,700 I-Ini... 213 00:18:02,700 --> 00:18:05,150 Apa yang kau harapkan akan kau lihat? 214 00:18:06,100 --> 00:18:08,720 Inilah yang terjadi ketika dinding jatuh. 215 00:18:10,050 --> 00:18:13,270 Mama! Ayah! 216 00:18:17,270 --> 00:18:19,950 Sepertinya seseorang ada di sini baru-baru ini. 217 00:18:19,950 --> 00:18:22,020 Beberapa bandit mungkin menggunakannya sebagai basis. 218 00:18:23,250 --> 00:18:27,500 Dikatakan "Reruntuhan Utgard Castle" di salah satu tanda. 219 00:18:27,500 --> 00:18:32,250 kau, Tim Selatan, bertemu kami setelah mengikuti dinding 220 00:18:32,250 --> 00:18:36,320 dan tidak bisa menemukan lubang di mana pun. 221 00:18:36,320 --> 00:18:40,970 Ya. Kita harus periksa lagi besok. 222 00:18:41,300 --> 00:18:43,950 Kau pemula harus mencoba untuk beristirahat. 223 00:18:44,350 --> 00:18:47,200 Titans tidak akan berkeliaran di jam ini, 224 00:18:47,200 --> 00:18:49,450 tetapi sebagian dari kita akan bergiliran mengawasi. 225 00:18:49,450 --> 00:18:53,210 Kami akan berangkat dari sini empat jam sebelum fajar. 226 00:18:53,210 --> 00:18:54,550 Um... 227 00:18:55,000 --> 00:18:57,870 Jika dinding tidak dihancurkan 228 00:18:57,870 --> 00:19:01,720 The Titans... Dari mana mereka akan menyerbu? 229 00:19:03,620 --> 00:19:06,000 Aku hanya mengatakan, tapi... 230 00:19:06,570 --> 00:19:10,170 Ya... Hampir tidak ada Titans di sini. 231 00:19:10,170 --> 00:19:12,720 Jika dinding itu benar-benar rusak, begitulah. 232 00:19:14,370 --> 00:19:18,670 Menemukan jawabannya... adalah pekerjaan kita untuk besok. 233 00:19:25,490 --> 00:19:29,120 Pendeta Nick! Apakah kau sudah berubah pikiran? 234 00:19:32,200 --> 00:19:34,900 Kami tidak punya waktu untuk ini! Kau tahu, bukan ?! 235 00:19:34,900 --> 00:19:38,150 Maukah kau berbicara, atau tidak?! Sudah siapkan pikiranmu! 236 00:19:39,820 --> 00:19:42,120 Aku tidak bisa mengatakan apa-apa. 237 00:19:42,120 --> 00:19:46,870 Orang percaya lainnya sama denganku, dan itu tidak akan pernah berubah. 238 00:19:46,870 --> 00:19:48,870 Yah, terima kasih untuk segalanya! 239 00:19:48,870 --> 00:19:52,250 Kami sangat berterima kasih atas semua bantuanmu! 240 00:19:52,250 --> 00:19:57,820 Ini adalah keputusan yang terlalu besar untuk dibuat oleh satu orang. 241 00:19:58,320 --> 00:20:00,940 - The Order of the Dindings harus selalu mematuhi kehendak suci yang harus kita patuhi. 242 00:20:00,940 --> 00:20:01,740 --Cara ini. - The Order of the Dindings harus selalu melekat kepada kehendak suci yang harus kita patuhi. 243 00:20:01,740 --> 00:20:03,490 -Tuan! Terima kasih! - The Order of the Dindings harus selalu melekat kepada kehendak suci yang harus kita patuhi. 244 00:20:03,670 --> 00:20:05,490 Akan siapa? 245 00:20:05,490 --> 00:20:06,850 Tuhan atau sesuatu? 246 00:20:06,850 --> 00:20:09,170 Aku tidak bisa mengatakan apa-apa. 247 00:20:09,170 --> 00:20:10,320 Namun, 248 00:20:10,320 --> 00:20:17,670 Aku dapat memberitahu kau tentang nama, yang di bawah kehendak suci, kami diperintahkan untuk memantau. 249 00:20:17,670 --> 00:20:18,870 Monitor? 250 00:20:19,870 --> 00:20:23,950 Orang itu bergabung dengan Resimen Pramuka pada tahun ini. 251 00:20:27,050 --> 00:20:28,420 Nama mereka... 252 00:20:28,920 --> 00:20:29,900 Permisi! 253 00:20:30,470 --> 00:20:32,170 Korps Kadet ke-104! 254 00:20:32,170 --> 00:20:33,450 Sasha Braus! 255 00:20:35,220 --> 00:20:36,600 Nya? 256 00:20:36,950 --> 00:20:37,950 Siapa itu? 257 00:20:37,950 --> 00:20:40,750 Um, ini untukmu, Komandan Seksi. 258 00:20:40,750 --> 00:20:43,220 Kau harus menemukannya sekaligus. 259 00:20:43,220 --> 00:20:48,570 Hanya dia... Dia mungkin tahu kebenaran yang bahkan tidak bisa kita pahami. 260 00:20:48,850 --> 00:20:51,870 Itu semua informasi yang bisa aku bagikan. 261 00:20:53,400 --> 00:20:55,770 Sisanya aku tinggalkan di tanganmu. 262 00:20:56,270 --> 00:21:00,120 Jika dia berada di 104, maka dia jauh di garis depan sekarang. 263 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Ayo pergi! 264 00:21:01,600 --> 00:21:03,350 Kita harus cepat! 265 00:21:03,350 --> 00:21:04,650 Tunggu! 266 00:21:04,650 --> 00:21:05,750 Aduh... 267 00:21:06,300 --> 00:21:07,520 Sasha ?! 268 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 Apa yang kau lakukan di sini? 269 00:21:11,870 --> 00:21:15,200 Setelah kedatanganku, aku memberikan laporanku kepada Komandan! 270 00:21:15,200 --> 00:21:18,730 Setelah itu, aku dipercayakan untuk menyampaikan pesan ini kepada Komandan Seksi! 271 00:21:19,170 --> 00:21:23,550 Pesan? Terima kasih. Kerja bagus. 272 00:21:24,850 --> 00:21:28,350 Jadi, siapa gadis ini di peringkat 104? 273 00:21:28,350 --> 00:21:30,800 Dia adalah yang terkecil dari kita. 274 00:21:30,800 --> 00:21:33,150 Dia memiliki rambut emas panjang. 275 00:21:33,150 --> 00:21:35,770 Um, dan... 276 00:21:35,770 --> 00:21:37,220 Dia imut. 277 00:21:37,220 --> 00:21:39,400 Dia selalu berkeliaran di sekitar Ymir. 278 00:21:40,850 --> 00:21:42,200 "Ymir"? 279 00:21:48,900 --> 00:21:51,170 Ymir? Apa yang sedang kau lakukan? 280 00:21:51,520 --> 00:21:54,620 Berkeliaran di malam hari, Reiner? Datang untuk menemuiku? 281 00:21:55,270 --> 00:21:59,850 Aku pikir aku akan menggunakan waktu ini untuk mengais-ngais sesuatu yang mungkin mengisi perut aku. 282 00:21:59,850 --> 00:22:02,700 Ini mungkin akan menjadi makanan terakhirku. 283 00:22:03,500 --> 00:22:05,370 Ini mungkin melakukan trik. 284 00:22:05,370 --> 00:22:07,550 Bukannya aku suka ikan haring, tapi-- 285 00:22:08,100 --> 00:22:09,550 Apakah masih ada lagi? 286 00:22:09,550 --> 00:22:10,600 Bisakah aku melihatnya? 287 00:22:12,970 --> 00:22:14,000 Pergi untuk itu. 288 00:22:14,470 --> 00:22:15,770 Makanan kaleng, ya? 289 00:22:18,620 --> 00:22:21,900 Apa... surat-surat ini? 290 00:22:21,900 --> 00:22:23,350 Aku tidak bisa membaca semuanya. 291 00:22:24,550 --> 00:22:27,100 Ini mengatakan "herring" di atasnya? 292 00:22:28,300 --> 00:22:32,950 Kau... dapat membaca bahasa ini? 293 00:22:35,500 --> 00:22:37,220 Ymir... 294 00:22:37,220 --> 00:22:39,220 Kau... 295 00:22:39,320 --> 00:22:40,870 Semuanya, bangun! 296 00:22:40,870 --> 00:22:43,620 Dapatkan ke menara! Segera! 297 00:22:46,800 --> 00:22:50,470 Aku tidak bisa melihat mereka di kegelapan, tetapi kemudian bulan... 298 00:22:50,470 --> 00:22:54,050 Mengapa? Kenapa mereka bisa pindah? 299 00:22:54,050 --> 00:22:56,300 Sudah lama sejak matahari terbenam! 300 00:22:56,550 --> 00:22:58,420 Apa yang terjadi disini? 301 00:22:58,420 --> 00:23:00,520 Hei! Lihat itu! 302 00:23:00,920 --> 00:23:04,320 Itu sangat besar! Apa-apaan ini? A Titan? 303 00:23:04,720 --> 00:23:06,770 Tidak, itu lebih seperti... 304 00:23:06,770 --> 00:23:08,200 Itu seperti binatang buas! 305 00:23:08,420 --> 00:23:09,400 Benarkah? 306 00:23:14,120 --> 00:23:16,970 Ini... memanjat dinding! 307 00:23:34,970 --> 00:23:37,500 Berdiri kembali, pemula. 308 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Serahkan pada kami. 309 00:23:39,920 --> 00:23:42,300 Saatnya untuk memamerkan gigi ODM kami. 310 00:23:43,570 --> 00:23:44,920 Ayo pergi! 311 00:23:47,750 --> 00:23:49,650 Jauhkan tanganmu dariku! 312 00:23:49,650 --> 00:23:51,650 Kau bajingan! 313 00:24:03,050 --> 00:24:04,570 Keledai bodoh. 314 00:24:04,570 --> 00:24:06,350 Itu terlalu sembrono! 315 00:24:06,350 --> 00:24:10,250 Tidak bisakah kau menghindarinya tanpa membuang pedangmu? 316 00:24:11,350 --> 00:24:13,620 Pintu dibenturkan! 317 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 The Titans berhasil menembus. 318 00:24:16,550 --> 00:24:19,550 Kembali turun dan bentuk semacam barikade. 319 00:24:19,550 --> 00:24:21,400 Kita semua harus melakukan apa yang dilatih untuk kita lakukan. 320 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 Berikan semua yang kita miliki sampai kita mati! 321 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 Memahami? 322 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 Mengerti! 323 00:24:28,220 --> 00:24:30,950 Aku akan pergi melihat seberapa jauh mereka berhasil! 324 00:24:30,950 --> 00:24:33,170 Kalian ambil papan atau batang atau apa pun! 325 00:24:33,170 --> 00:24:35,170 Bawa semua yang bisa kau bawa! 326 00:24:35,170 --> 00:24:36,070 Reiner! 327 00:24:36,070 --> 00:24:37,600 Hei! 328 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 Tunggu, Reiner! Tahan! 329 00:24:40,200 --> 00:24:44,100 Dia pikir dia siapa, selalu mengambil pekerjaan paling berbahaya? 330 00:24:44,100 --> 00:24:45,150 Ayo, bung! 331 00:24:45,150 --> 00:24:47,820 Ya, itu kebiasaan buruknya. 332 00:24:54,250 --> 00:24:56,220 Mereka masih di bawah. 333 00:25:15,020 --> 00:25:16,370 Mereka disini! 334 00:25:16,770 --> 00:25:18,750 Bawa sesuatu, cepat! 335 00:25:36,800 --> 00:25:38,700 Reiner! 336 00:25:44,770 --> 00:25:46,520 Reiner! Apakah kau baik-baik saja?! 337 00:25:46,520 --> 00:25:47,620 Ya! 338 00:25:47,620 --> 00:25:51,200 Bertholdt, kita akan bertahan dan pulang. 339 00:25:51,200 --> 00:25:53,450 Kami akan kembali ke kampung halaman kami pasti. 340 00:25:53,450 --> 00:25:55,900 Benar, benar! 341 00:25:55,900 --> 00:25:57,620 Kami akan pulang! 342 00:25:57,620 --> 00:25:59,620 Reiner! Bertholdt! 343 00:25:59,620 --> 00:26:01,270 Keluar dari jalan! 344 00:26:13,670 --> 00:26:16,800 Sepertinya itu berhasil, secara ajaib. 345 00:26:16,800 --> 00:26:18,970 Apa sekarang? Haruskah aku memotong tengkuknya? 346 00:26:18,970 --> 00:26:20,500 Jangan coba-coba. 347 00:26:20,500 --> 00:26:22,470 Kau akan terluka jika meraihmu. 348 00:26:22,470 --> 00:26:26,270 F-Untuk sekarang, mari kita mundur kembali ke lantai atas. 349 00:26:26,270 --> 00:26:29,470 Mungkin ada lebih dari satu yang masuk ke dalam. 350 00:26:29,900 --> 00:26:31,220 Conny! 351 00:26:39,170 --> 00:26:39,800 Reiner! 352 00:26:52,770 --> 00:26:54,250 Uh, Reiner... 353 00:26:56,100 --> 00:26:57,770 Jangan katakan padaku... 354 00:26:58,320 --> 00:27:00,450 Kau akan melompat keluar jendela dengan itu ?! 355 00:27:00,450 --> 00:27:02,320 Aku tidak punya pilihan lain! 356 00:27:02,320 --> 00:27:03,370 Tunggu! 357 00:27:04,520 --> 00:27:07,500 Jika aku bisa mengiris rahangnya... 358 00:27:08,850 --> 00:27:09,550 Kau bebas! 359 00:27:18,170 --> 00:27:20,970 Maaf... aku minta maaf. 360 00:27:20,970 --> 00:27:22,650 Aku pikir itu rusak. 361 00:27:22,650 --> 00:27:25,420 Ya, hanya keberuntunganku. 362 00:27:25,420 --> 00:27:26,900 Aku tahu. 363 00:27:29,600 --> 00:27:30,950 Maaf... 364 00:27:31,970 --> 00:27:34,370 Yang aku punya adalah kain kotor ini. 365 00:27:34,650 --> 00:27:36,220 Maaf. 366 00:27:37,400 --> 00:27:39,800 Tidak, ini membantu. 367 00:27:40,700 --> 00:27:42,250 Harus menikahinya. 368 00:27:48,750 --> 00:27:50,700 Semua orang mengerti? 369 00:27:50,700 --> 00:27:51,320 Ya! 370 00:27:51,800 --> 00:27:53,370 Kami akan jalan kita sendiri sekarang. 371 00:27:55,500 --> 00:27:57,070 Sisanya terserah padamu. 372 00:27:57,420 --> 00:28:02,850 Erwin mungkin telah menyatukan skuad-mu, tetapi semuanya mengikutimu. 373 00:28:03,870 --> 00:28:05,770 Eren. 374 00:28:06,120 --> 00:28:09,050 Pelajari cara menahan diri. 375 00:28:09,050 --> 00:28:12,350 Jangan menyerah pada kemarahan dan kehilangan arah tujuan. 376 00:28:12,350 --> 00:28:14,600 Kami tidak bisa membayar kesalahan lain. 377 00:28:15,020 --> 00:28:16,100 Ya pak! 378 00:28:17,800 --> 00:28:21,420 Ada sebuah menara di dekat tempat kita bisa menilai dinding. 379 00:28:21,420 --> 00:28:24,470 Letaknya di kastil yang terbengkalai ke barat daya. 380 00:28:24,470 --> 00:28:26,920 Kami akan pergi ke Utgard Castle. 381 00:28:39,920 --> 00:28:42,170 Itu sebagian besar untuk yang besar. 382 00:28:42,170 --> 00:28:44,170 Untung kita punya menara ini. 383 00:28:44,170 --> 00:28:46,900 Ya, kita mungkin benar-benar bertahan hidup. 384 00:28:47,320 --> 00:28:49,320 Kami akan memeriksa rekrutan! 385 00:28:49,320 --> 00:28:50,470 Baik. 386 00:28:52,570 --> 00:28:53,700 Suara apa itu? 387 00:28:58,870 --> 00:29:00,400 Kuda-kuda! 388 00:29:01,000 --> 00:29:02,070 Hah? 389 00:29:02,070 --> 00:29:02,750 Lagi?! 390 00:29:02,750 --> 00:29:04,450 Suara apa itu ?! 391 00:29:08,620 --> 00:29:10,970 Lynne! Henning! 392 00:29:16,720 --> 00:29:17,920 Apa itu tadi?! 393 00:29:18,820 --> 00:29:20,150 Tidak ada gunanya. 394 00:29:20,150 --> 00:29:22,970 Mereka berdua mati seketika. 395 00:29:23,750 --> 00:29:25,120 Ini tidak mungkin... 396 00:29:26,220 --> 00:29:29,320 Itu dia! Yang memanjat dinding! 397 00:29:29,320 --> 00:29:32,300 Titan Binatang itu melakukan ini! 398 00:29:33,550 --> 00:29:36,570 Sekelompok Titans mendekat! Lebih dari dua kali jumlah dari sebelumnya! 399 00:29:36,570 --> 00:29:38,320 Apa yang kau katakan ?! 400 00:29:38,320 --> 00:29:41,750 Waktu mereka terlalu sempurna, seperti itu adalah bagian dari beberapa strategi. 401 00:29:41,750 --> 00:29:45,870 Aku merasa mereka telah mempermainkan kita sejak awal. 402 00:30:10,620 --> 00:30:13,350 Ini buruk! Gas-ku habis semua! 403 00:30:17,870 --> 00:30:18,820 Apakah aku mendapatkan mereka? 404 00:30:28,370 --> 00:30:30,820 Menara ini tidak akan tahan lebih lama. 405 00:30:30,820 --> 00:30:32,820 Aku hanya memiliki sedikit gas yang tersisa. 406 00:30:33,350 --> 00:30:34,820 Bagaimana denganmu? 407 00:30:34,820 --> 00:30:37,570 Tidak ada gas di sini, dan aku menggunakan semua pisauku. 408 00:30:38,520 --> 00:30:41,050 Terakhir yang tersisa? 409 00:30:42,050 --> 00:30:42,820 Ya... 410 00:30:43,370 --> 00:30:46,500 Berapa banyak yang kami berempat bunuh? 411 00:30:46,500 --> 00:30:49,720 Aku tidak tahu. aku tidak memikirkan untuk dihitung. 412 00:30:50,450 --> 00:30:54,900 Kau tahu apa? Aku pikir aku melakukannya sendiri. 413 00:30:54,900 --> 00:30:57,620 Tapi masalahnya... 414 00:30:57,620 --> 00:31:01,170 Aku berharap aku bisa minum sebelum pergi. 415 00:31:01,170 --> 00:31:02,870 Gelgar... 416 00:31:04,200 --> 00:31:06,750 Maaf, Nanaba. 417 00:31:06,750 --> 00:31:08,700 Aku pasti memukul kepalaku... 418 00:31:08,700 --> 00:31:11,200 Aku tidak bisa menahan... 419 00:31:11,200 --> 00:31:12,900 ...lebih lama lagi. 420 00:31:14,170 --> 00:31:15,370 Gelgar! 421 00:31:22,720 --> 00:31:24,000 Gelgar! 422 00:31:31,620 --> 00:31:33,500 Tidak! Tidak! 423 00:31:33,500 --> 00:31:35,270 Ayah, hentikan! 424 00:31:35,270 --> 00:31:37,000 Ayah! Aku minta maaf! 425 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Tidak! 426 00:31:39,670 --> 00:31:41,400 Sialan semuanya! 427 00:31:41,850 --> 00:31:46,720 Apakah kita harus menunggu di sini sekarang sampai menara jatuh dan kita dimakan hidup-hidup? 428 00:31:47,550 --> 00:31:48,870 Ini menyebalkan... 429 00:31:48,870 --> 00:31:52,920 Kita akan musnah tanpa menyelesaikan misi kita. 430 00:31:55,220 --> 00:31:57,900 Aku... ingin terus berjuang juga. 431 00:31:57,900 --> 00:32:00,550 Kalau saja aku punya senjata, 432 00:32:00,550 --> 00:32:03,120 maka aku bisa bertarung dan mati bersama mereka. 433 00:32:03,120 --> 00:32:07,220 Christa... kau masih mengatakan hal-hal seperti itu? 434 00:32:07,570 --> 00:32:09,820 Jangan berani menggunakan kematian mereka sebagai alasan. 435 00:32:09,820 --> 00:32:14,350 Mereka tidak mati jadi kau tidak punya alasan untuk membuat dirimu terbunuh. 436 00:32:15,370 --> 00:32:18,220 Itu bukan... Bukan itu yang aku... 437 00:32:18,220 --> 00:32:20,800 Kau tidak seperti Conny dan Pramuka! 438 00:32:21,650 --> 00:32:24,220 Mereka tidak ingin mati, tetapi kau bahkan tidak peduli. 439 00:32:24,770 --> 00:32:28,970 Yang ingin kau lakukan adalah mati dengan cara yang membuatmu tampak seperti pahlawan. 440 00:32:29,370 --> 00:32:31,500 Itu bukan... 441 00:32:31,500 --> 00:32:33,020 Conny. 442 00:32:33,020 --> 00:32:35,020 Berikan aku pisaumu. 443 00:32:35,020 --> 00:32:36,870 Hah? Pisauku? 444 00:32:36,870 --> 00:32:38,500 Serahkan saja. 445 00:32:38,500 --> 00:32:40,800 Baik. Ini. 446 00:32:43,650 --> 00:32:45,020 Terima kasih. 447 00:32:45,020 --> 00:32:47,020 Untuk apa kau menginginkannya? 448 00:32:47,020 --> 00:32:48,250 Hmm? 449 00:32:48,250 --> 00:32:50,250 Yah, kau lihat... 450 00:32:51,900 --> 00:32:54,100 Aku akan bertarung dengan ini. 451 00:32:54,770 --> 00:32:57,120 Ymir... Apa yang kau rencanakan? 452 00:32:57,120 --> 00:33:01,250 Siapa tahu? Aku bahkan tidak mengenal diriku sendiri. 453 00:33:01,900 --> 00:33:03,270 Ymir... 454 00:33:04,250 --> 00:33:05,270 Christa. 455 00:33:06,320 --> 00:33:09,250 Kau mungkin sudah melupakan semuanya sekarang... 456 00:33:14,670 --> 00:33:15,900 Christa... 457 00:33:16,250 --> 00:33:23,000 Coba ingat... janji itu kami ucapkan di gunung bersalju itu. 458 00:33:25,250 --> 00:33:26,170 Berjanjilah padaku 459 00:33:27,200 --> 00:33:31,370 Ketika aku mengungkapkan rahasiaku kepada semua orang, berjanjilah padaku. 460 00:33:32,070 --> 00:33:35,400 Kembalilah dan jalani hidupmu. 461 00:33:47,200 --> 00:33:49,970 Ingat janji kita, Christa. 462 00:33:50,920 --> 00:33:53,250 Ymir! Tunggu! 463 00:33:55,750 --> 00:33:57,070 Ymir! 464 00:34:27,300 --> 00:34:30,250 Titan itu... 465 00:34:30,520 --> 00:34:32,250 ... sejak hari itu... 466 00:34:47,800 --> 00:34:50,350 Terima kasih, Reiner. 467 00:34:50,350 --> 00:34:53,820 Ow, itu sakit! Reiner, kakiku! 468 00:34:53,820 --> 00:34:55,820 Reiner! Itu cukup! 469 00:34:56,220 --> 00:34:58,420 Biarkan itu! Kakinya! 470 00:34:58,420 --> 00:35:00,250 Hei! 471 00:35:02,270 --> 00:35:03,250 472 00:35:03,250 --> 00:35:05,450 Tidak, kau menyelamatkanku. 473 00:35:05,450 --> 00:35:08,600 Christa... Tahukah kau? 474 00:35:09,520 --> 00:35:12,370 Ymir itu adalah Titan? 475 00:35:13,670 --> 00:35:15,420 Aku tidak tahu. 476 00:35:15,420 --> 00:35:17,800 Aku juga selalu dekat dengannya. 477 00:35:17,800 --> 00:35:20,770 Bagaimana? Bagaimana ini bisa terjadi? 478 00:35:22,470 --> 00:35:27,270 Dengan kata lain, dia tahu beberapa rahasia dunia kita. 479 00:35:28,020 --> 00:35:31,350 Aku ingin tahu... Apa tujuan Ymir? 480 00:35:38,020 --> 00:35:39,200 Ymir! 481 00:36:04,020 --> 00:36:05,350 Dia... 482 00:36:08,740 --> 00:36:10,150 Apa itu? 483 00:36:10,150 --> 00:36:13,620 Apakah dia khawatir tentang menara yang jatuh itu? 484 00:36:13,620 --> 00:36:14,900 Harusnya. 485 00:36:14,900 --> 00:36:16,550 Jika dia mau, 486 00:36:16,550 --> 00:36:20,200 Ymir bisa menggunakan kekuatan miliknya untuk melarikan diri. 487 00:36:20,200 --> 00:36:23,000 Namun, dia tidak melakukan itu. 488 00:36:28,400 --> 00:36:30,250 Jangan biarkan kau mati, Ymir! 489 00:36:30,250 --> 00:36:32,820 Jangan berpura-pura seperti kau baik, idiot! 490 00:36:32,820 --> 00:36:36,940 Kau ingin keluar dalam kobaran kemuliaan? Apakah kau bodoh ?! 491 00:36:37,350 --> 00:36:39,770 Hiduplah untuk dirimu sendiri! 492 00:36:40,770 --> 00:36:44,670 Jika kau akan mati melindungi menara ini, lupakan saja! 493 00:36:44,670 --> 00:36:46,020 Robohkan! 494 00:36:46,020 --> 00:36:47,170 Hei! 495 00:36:58,710 --> 00:37:01,770 H-Hei! Dia benar-benar meruntuhkannya! 496 00:37:01,770 --> 00:37:03,770 Tetap jalan, Ymir! 497 00:37:07,400 --> 00:37:09,120 Masih ingin hidup...? 498 00:37:09,120 --> 00:37:10,520 Pegang aku! 499 00:37:43,210 --> 00:37:44,300 Titans lagi? 500 00:37:44,300 --> 00:37:47,470 Hey, jelek! Pergi dan selesaikan pekerjaannya! 501 00:37:53,220 --> 00:37:54,520 Ymir! 502 00:38:01,050 --> 00:38:02,220 Ini terlihat buruk. 503 00:38:14,150 --> 00:38:15,320 Ymir... 504 00:38:17,700 --> 00:38:19,170 Ini tidak bisa... 505 00:38:19,870 --> 00:38:21,670 Ini tidak bisa... 506 00:38:23,100 --> 00:38:24,570 Christa! 507 00:38:24,570 --> 00:38:25,800 Ini tidak bisa... 508 00:38:25,800 --> 00:38:28,050 Ymir, tunggu! 509 00:38:28,050 --> 00:38:29,620 Aku masih... 510 00:38:29,620 --> 00:38:32,020 ... ingin berbicara denganmu! 511 00:38:32,020 --> 00:38:32,850 Aku masih ... 512 00:38:33,250 --> 00:38:38,750 Aku masih belum memberitahumu nama asliku! 513 00:38:48,670 --> 00:38:50,020 Tunggu... 514 00:38:51,170 --> 00:38:52,520 Aku masih... 515 00:39:01,620 --> 00:39:04,770 Christa. Semuanya, kembali. 516 00:39:05,770 --> 00:39:06,500 Kami punya ini. 517 00:39:07,220 --> 00:39:08,720 Serahkan sisanya pada kami. 518 00:39:08,720 --> 00:39:09,800 Mikasa! 519 00:39:16,620 --> 00:39:18,570 Minta yang lain membubarkan dan menutupi area! 520 00:39:18,570 --> 00:39:21,970 Kita semua akan menyerang di mana para Titan berkumpul! 521 00:39:21,970 --> 00:39:22,650 Mengerti! 522 00:39:23,700 --> 00:39:24,470 Hei! 523 00:39:24,470 --> 00:39:27,070 Kami tidak membutuhkanmu untuk menjadi bagian dari serangan! 524 00:39:28,650 --> 00:39:29,800 Mati! 525 00:39:31,300 --> 00:39:33,520 Aku melakukannya! Pembunuhan pertamaku! 526 00:39:37,920 --> 00:39:41,120 Bodoh kau! Aku sudah bilang padamu untuk tetap tinggal, Eren! 527 00:39:41,120 --> 00:39:43,120 Baiklah! Aku minta maaf! 528 00:39:43,120 --> 00:39:44,620 Aduh... 529 00:39:44,620 --> 00:39:45,870 Hei! 530 00:39:45,870 --> 00:39:47,500 Eren! 531 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 Kalian! 532 00:40:34,950 --> 00:40:36,970 Tidak mungkin... 533 00:40:36,970 --> 00:40:38,600 Ymir... 534 00:40:43,970 --> 00:40:45,250 Ymir... 535 00:40:59,720 --> 00:41:02,670 Nama asli aku... 536 00:41:02,670 --> 00:41:05,120 ... adalah Historia. 537 00:41:48,170 --> 00:41:49,750 Reiner! Grab! 538 00:41:50,170 --> 00:41:51,800 Benar! 539 00:41:58,400 --> 00:41:59,500 Bagaimana kabar Ymir? 540 00:42:00,050 --> 00:42:02,200 Dia masih koma. 541 00:42:02,200 --> 00:42:06,520 Pendarahannya telah berhenti, dan kami pikir uap keluar dari luka-lukanya. 542 00:42:06,520 --> 00:42:12,200 Untuk saat ini, bawa dia kembali ke Trost agar dia bisa mendapatkan perawatan medis yang layak. 543 00:42:12,200 --> 00:42:13,370 Dia ada di tanganmu. 544 00:42:13,370 --> 00:42:15,420 Aku mengerti. 545 00:42:16,020 --> 00:42:17,420 Sekarang... 546 00:42:29,600 --> 00:42:32,100 Sial, itu sakit. 547 00:42:32,770 --> 00:42:34,600 Kau baik-baik saja, Reiner? 548 00:42:34,600 --> 00:42:36,820 Bukan dengan tembakan panjang. 549 00:42:36,820 --> 00:42:39,550 Sebuah Titan hampir menggerogoti lenganku. 550 00:42:39,550 --> 00:42:42,300 Itu... menyedihkan. 551 00:42:42,300 --> 00:42:44,300 Aku pikir aku sudah selesai. 552 00:42:50,000 --> 00:42:53,350 Bahkan seseorang sekuat kau mendapatkan cara ini kadang-kadang. 553 00:42:53,350 --> 00:42:56,770 Apa yang kau bicarakan? Ini adalah yang kedua kalinya bagiku! 554 00:42:56,770 --> 00:42:57,970 Benarkan, Armin? 555 00:42:57,970 --> 00:42:58,820 Hah? 556 00:42:58,820 --> 00:43:02,450 Ingat waktu aku hampir hancur di tangan Titan itu? 557 00:43:02,450 --> 00:43:03,470 Oh... 558 00:43:04,070 --> 00:43:07,070 Itu membuat aku hampir mati dua kali. 559 00:43:07,070 --> 00:43:10,650 Pada tingkat ini, aku akan mati sebelum aku menyadarinya. 560 00:43:10,650 --> 00:43:15,470 Aku memilih jalan ini sendiri, tetapi menjadi tentara itu kasar. 561 00:43:15,470 --> 00:43:18,770 Itu seperti roh prajurit yang hancur di depan tubuh mereka. 562 00:43:20,070 --> 00:43:23,120 Padahal, sampai kita memasang dinding ini, 563 00:43:23,120 --> 00:43:25,170 tidak ada waktu untuk merengek tentang hal itu. 564 00:43:25,850 --> 00:43:27,270 Ya. 565 00:43:27,270 --> 00:43:31,700 Kalian berdua sudah cukup jauh dari kampung halamanmu. 566 00:43:31,700 --> 00:43:34,920 Aku berpikir... di sinilah kita harus menarik garis. 567 00:43:36,920 --> 00:43:38,420 Aku berpikir... di sinilah kita harus menarik garis. 568 00:43:38,420 --> 00:43:40,200 Kampung halaman kami! Ayo kembali! 569 00:43:40,920 --> 00:43:43,000 Bukankah sudah waktunya untuk kembali? 570 00:43:43,070 --> 00:43:46,970 Dibandingkan dengan semua masalah yang kita lalui, yang tersisa adalah tidak ada apa-apa! 571 00:43:48,100 --> 00:43:49,450 Itu benar. 572 00:43:49,450 --> 00:43:52,350 Kami sangat dekat, hanya beberapa langkah lagi sampai akhir. 573 00:43:53,220 --> 00:43:54,070 Hah? 574 00:43:55,170 --> 00:43:57,900 Apa yang kalian bicarakan? 575 00:44:01,850 --> 00:44:03,170 Terima kasih, Mikasa. 576 00:44:03,600 --> 00:44:05,000 Apakah kau terluka? 577 00:44:05,000 --> 00:44:10,050 Aku baik-baik saja, tapi... Reiner mendapatkan lengannya sedikit dan Ymir seperti yang kau lihat. 578 00:44:11,320 --> 00:44:13,600 Siapa yang mengira Ymir adalah Titan juga? 579 00:44:13,600 --> 00:44:15,620 Sasha. 580 00:44:15,620 --> 00:44:17,070 Apakah semuanya jelas? 581 00:44:17,270 --> 00:44:19,870 Kami akan berurusan dengan Ymir nanti. 582 00:44:19,870 --> 00:44:24,920 Untuk saat ini, aku ingin kau fokus pada misi untuk memperbaiki dinding. 583 00:44:27,270 --> 00:44:28,500 Hannes? 584 00:44:28,700 --> 00:44:31,100 Ini adalah skuad utama Garrison. 585 00:44:31,350 --> 00:44:33,300 Mereka datang untuk memberi tahu kami di mana lubang itu. 586 00:44:37,170 --> 00:44:38,700 Tidak ada lubang di mana pun! 587 00:44:39,050 --> 00:44:40,200 Hah? 588 00:44:40,200 --> 00:44:42,800 Kami menghabiskan sepanjang malam mencarinya... 589 00:44:42,800 --> 00:44:47,820 ... tapi setidaknya antara Trost dan Distrik Krolva, tidak ada yang salah dengan dinding itu. 590 00:44:47,820 --> 00:44:49,070 Apa yang kau katakan? 591 00:44:49,820 --> 00:44:53,000 Kami menabrak tentara dari Krolva dan menelusuri kembali langkah kami. 592 00:44:53,750 --> 00:44:56,970 Kami belum melihat Titans sepanjang jalan di sini. 593 00:44:56,970 --> 00:45:01,000 Tapi... kita tahu pasti ada Titans di sisi dinding ini. 594 00:45:01,000 --> 00:45:04,500 Apakah kau benar-benar terlihat? Apakah kau yakin kau tidak mabuk? 595 00:45:04,500 --> 00:45:05,820 Aku tidak minum! 596 00:45:05,820 --> 00:45:08,820 Tunggu, kenapa kalian semua di sini? 597 00:45:19,500 --> 00:45:22,550 Jika tidak ada lubang di dinding, ya. 598 00:45:22,550 --> 00:45:24,900 Untuk saat ini, kita kembali ke Trost District! 599 00:45:28,800 --> 00:45:32,600 Kalian belum sepenuhnya aman dulu. 600 00:45:33,200 --> 00:45:35,170 Jangan lengah. 601 00:45:39,600 --> 00:45:42,200 Tidak ada yang salah dengan dindingnya? 602 00:45:42,200 --> 00:45:44,320 Apa artinya ini? 603 00:45:44,750 --> 00:45:49,050 Tidak ada yang seperti ini dalam lima tahun. Kenapa ini semua terjadi sekarang? 604 00:45:49,050 --> 00:45:52,070 Dunia ini semakin jauh dari tangan. 605 00:45:52,070 --> 00:45:53,850 Eren. 606 00:45:53,850 --> 00:45:55,150 Punya waktu sebentar? 607 00:45:55,150 --> 00:45:56,420 Kita perlu bicara. 608 00:45:57,370 --> 00:45:59,850 Bagaimana dengan? 609 00:45:59,850 --> 00:46:05,070 Lima tahun yang lalu, kami menghancurkan dinding dan memulai serangan kami terhadap kemanusiaan. 610 00:46:05,070 --> 00:46:09,550 Oh tidak... Bagaimana jika ada Titan yang menggali lubang di bawah dinding? 611 00:46:09,550 --> 00:46:12,520 Lubang itu akan sulit ditemukan dalam kasus itu. 612 00:46:12,520 --> 00:46:15,900 Aku Titan Lapis Baja dan dia adalah Titan Colossal. 613 00:46:15,900 --> 00:46:19,950 Saat ini, kita perlu fokus untuk mengembalikan Ymir dengan selamat. 614 00:46:19,950 --> 00:46:23,900 Bahkan dengan kuda kami, kami masih harus khawatir tentang Titans. 615 00:46:23,900 --> 00:46:25,250 Hah? 616 00:46:25,250 --> 00:46:26,700 Apa yang kau bicarakan? 617 00:46:26,700 --> 00:46:29,020 Kenapa kau memberitahunya, Reiner? 618 00:46:29,020 --> 00:46:33,700 Tujuan utama kami adalah memastikan semua umat manusia musnah, 619 00:46:34,220 --> 00:46:37,100 tetapi sekarang tidak perlu untuk itu. 620 00:46:37,100 --> 00:46:37,850 Uh... 621 00:46:38,100 --> 00:46:39,270 Eren. 622 00:46:39,270 --> 00:46:45,100 Jika kau setuju untuk ikut bersama kami, kami tidak perlu menghancurkan dinding lagi. 623 00:46:45,100 --> 00:46:46,300 Memahami? 624 00:46:46,300 --> 00:46:47,120 Hah? 625 00:46:47,120 --> 00:46:50,000 Tidak, tunggu! aku tidak mengerti sama sekali! 626 00:46:50,000 --> 00:46:54,100 Aku berkata... Mengapa kau tidak ikut dengan kami? 627 00:46:55,520 --> 00:46:58,720 Hei! Kami pergi! 628 00:46:59,770 --> 00:47:01,620 Apa apaan? 629 00:47:02,070 --> 00:47:06,520 Dan di sini aku pikir aku sudah cukup memikirkan kemarin... 630 00:47:08,990 --> 00:47:11,400 "12 jam lebih awal" 631 00:47:12,110 --> 00:47:12,420 "Ehrmich District" 632 00:47:12,420 --> 00:47:13,420 Eh? "Ehrmich District" 633 00:47:13,420 --> 00:47:14,780 Apa itu, Komandan Seksi? "Ehrmich District" 634 00:47:14,780 --> 00:47:15,450 Apa itu, Komandan Seksi? 635 00:47:16,170 --> 00:47:17,320 Baiklah... 636 00:47:17,320 --> 00:47:23,250 Aku akhirnya bisa mendapatkan laporan latar belakang untuk Annie Leonhart. 637 00:47:23,250 --> 00:47:24,320 Menurut Ini, 638 00:47:25,050 --> 00:47:27,920 ada dua yang lain milik Korps Kadet ke-104 639 00:47:27,920 --> 00:47:31,570 yang berasal dari daerah yang sama dengannya. 640 00:47:32,050 --> 00:47:34,450 Dan mereka berdua... 641 00:47:34,450 --> 00:47:37,470 ... Reiner Braun... dan Bertholdt Hoover. 642 00:47:39,920 --> 00:47:42,070 Berkat kekacauan lima tahun lalu, 643 00:47:42,070 --> 00:47:46,500 hampir semua catatan keluarga mereka bocor atau hilang. 644 00:47:46,500 --> 00:47:48,170 Namun... 645 00:47:48,170 --> 00:47:53,750 Selama formasi pramuka jarak jauh, unit mereka diberi informasi palsu. 646 00:47:53,750 --> 00:47:58,300 Mereka di antara mereka dengan sengaja diberitahu bahwa Eren berada di sayap kanan. 647 00:47:59,300 --> 00:48:02,270 Titan Perempuan menyerang dari sayap kanan! 648 00:48:02,270 --> 00:48:04,350 Hah? Apa artinya? 649 00:48:04,350 --> 00:48:08,620 Bahwa mungkin mereka memberikan informasi itu kepada Annie... 650 00:48:08,620 --> 00:48:10,420 Hei, tunggu sebentar, Armin. 651 00:48:11,000 --> 00:48:13,220 Sisakan Bertholdt, yang tidak banyak bicara. 652 00:48:13,220 --> 00:48:17,350 Reiner seperti kakak laki-laki, dan dia tidak cukup licik untuk menipu kita semua-- 653 00:48:17,350 --> 00:48:18,700 Aku tahu, Eren. 654 00:48:19,070 --> 00:48:22,320 Dengan sendirinya, itu tidak cukup untuk membuktikan apa pun. 655 00:48:22,900 --> 00:48:24,450 Semuanya, dengarkan. 656 00:48:24,900 --> 00:48:27,300 Misalkan kita menemukan Reiner atau Bertholdt, 657 00:48:27,300 --> 00:48:30,050 bertindak sedemikian rupa untuk tidak mengungkapkan kecurigaan apa pun. 658 00:48:30,620 --> 00:48:35,220 Tentu saja, jangan menyebutkan Annie Leonhart juga. 659 00:48:35,220 --> 00:48:38,050 Terlepas apakah mereka adalah kaki tangan Annie atau tidak, 660 00:48:38,050 --> 00:48:42,170 kita perlu memimpin mereka jauh di bawah tanah dan membatasi mereka. 661 00:48:42,170 --> 00:48:43,850 Apakah semua orang mengerti? 662 00:48:43,850 --> 00:48:44,670 Ya! 663 00:48:45,750 --> 00:48:47,670 Apa apaan? 664 00:48:49,450 --> 00:48:51,850 Kamu hanya lelah, bukan? 665 00:48:51,850 --> 00:48:54,050 Benar, Bertholdt? 666 00:48:54,050 --> 00:48:57,000 Kau telah melalui begitu banyak, itu membuat kau gila. 667 00:48:57,000 --> 00:48:58,850 Y-Ya. 668 00:48:58,850 --> 00:49:00,700 Reiner hanya sangat lelah. 669 00:49:01,650 --> 00:49:06,620 Selain itu, jika kau benar-benar Titan Lapis Baja yang menewaskan begitu banyak orang... 670 00:49:06,620 --> 00:49:09,250 ... kenapa kau memintaku ini di tempat pertama? 671 00:49:09,770 --> 00:49:15,200 Menurutmu apa yang akan terjadi? Bahwa aku akan mengangguk dan berkata, "Tentu, ayo pergi"? 672 00:49:26,450 --> 00:49:27,870 Oh ya. 673 00:49:28,470 --> 00:49:31,070 Itu benar. 674 00:49:31,070 --> 00:49:33,770 Apa yang aku pikirkan? 675 00:49:35,400 --> 00:49:38,370 Apakah aku benar-benar sudah gila? 676 00:49:41,120 --> 00:49:42,550 Ayo pergi. 677 00:50:13,920 --> 00:50:15,750 Aku melihat... 678 00:50:16,870 --> 00:50:19,200 Hanya itu saja. 679 00:50:19,900 --> 00:50:23,270 Aku sudah terlalu lama di sini untuk kebaikan aku sendiri. 680 00:50:25,050 --> 00:50:28,070 Sudah tiga tahun... 681 00:50:28,070 --> 00:50:31,150 dikelilingi oleh apa-apa selain idiot. 682 00:50:31,150 --> 00:50:35,620 Kami hanya anak-anak... Kami tidak tahu apa-apa. 683 00:50:37,300 --> 00:50:41,700 Kalau saja aku tidak pernah tahu bahwa ada orang-orang seperti ini... 684 00:50:41,700 --> 00:50:43,700 Aku... 685 00:50:44,200 --> 00:50:46,750 ... tidak akan menjadi... 686 00:50:46,750 --> 00:50:49,720 ... seperti pecundang! 687 00:50:51,970 --> 00:50:56,600 Sudah terlambat sekarang... Aku tidak tahu apa yang benar lagi. 688 00:50:56,850 --> 00:51:00,200 Tapi satu-satunya pilihan untukku sekarang... 689 00:51:00,200 --> 00:51:04,250 ... adalah menghadapi konsekuensi dari tindakanku... 690 00:51:04,650 --> 00:51:07,270 ... dan sebagai seorang pejuang... 691 00:51:07,270 --> 00:51:10,520 ... memenuhi tugas aku sampai akhir! 692 00:51:15,300 --> 00:51:16,220 Reiner! 693 00:51:16,470 --> 00:51:19,550 Apakah kita melakukannya ?! Sekarang?! Disini?! 694 00:51:19,550 --> 00:51:20,600 Ya. 695 00:51:20,600 --> 00:51:23,800 Kami menyelesaikan ini... di sini, sekarang juga! 696 00:51:36,670 --> 00:51:37,720 Eren! 697 00:51:37,720 --> 00:51:38,770 Menjalankan! 698 00:51:41,970 --> 00:51:43,170 Bertholdt! 699 00:51:49,050 --> 00:51:51,450 Eren! Keluar dari sana! 700 00:52:15,700 --> 00:52:16,450 Eren! 701 00:52:28,450 --> 00:52:31,390 Aku akan kembali ke kampung halamanku. 702 00:52:31,390 --> 00:52:34,270 Itu saja yang aku pedulikan sekarang. 703 00:52:39,070 --> 00:52:41,100 Bertholdt... 704 00:52:41,100 --> 00:52:43,000 Reiner... 705 00:52:47,100 --> 00:52:52,500 Kau pengkhianat sialan! 706 00:53:01,250 --> 00:53:02,600 Eren! 707 00:53:04,750 --> 00:53:06,800 Semuanya, lompat dari dinding! 708 00:53:17,550 --> 00:53:19,670 Itu mendapat Ymir! 709 00:53:19,670 --> 00:53:21,800 Dan orang lain juga! 710 00:53:27,100 --> 00:53:29,700 Semua prajurit, bersiap untuk menyerang! 711 00:53:29,700 --> 00:53:32,170 Kami menurunkan Titan Colossal! 712 00:53:32,550 --> 00:53:35,120 Ini adalah ancaman bagi seluruh umat manusia! 713 00:53:35,120 --> 00:53:37,120 Kumpulkan bajingan besar itu! 714 00:53:54,150 --> 00:53:57,050 Sama seperti yang dikatakan oleh laporan, dia lambat! 715 00:53:57,050 --> 00:53:59,020 Mungkin besar, tapi hanya itu! 716 00:53:59,020 --> 00:54:02,550 Dibandingkan dengan Titans yang biasanya kita lawan, ini akan mudah! 717 00:54:02,850 --> 00:54:06,120 Sekarang adalah kesempatan kita! Iris lehernya! 718 00:54:10,450 --> 00:54:11,600 Terlalu panas! 719 00:54:11,900 --> 00:54:13,950 Semuanya, mundurlah! 720 00:54:22,770 --> 00:54:25,200 Dia mencoba menghilang lagi? 721 00:54:25,200 --> 00:54:27,700 Tidak, ada yang berbeda. 722 00:54:27,700 --> 00:54:29,700 Terakhir kali dia menghilang seketika, 723 00:54:29,700 --> 00:54:34,920 tapi sekarang, dia mempertahankan wujudnya dan memancarkan panas seperti tungku. 724 00:54:34,920 --> 00:54:37,400 Jika dia terus melindungi dirinya dengan uap... 725 00:54:40,800 --> 00:54:42,770 Kami tidak dapat menyerangnya dengan gigi ODM! 726 00:54:43,150 --> 00:54:45,700 Apa yang kita lakukan ?! 727 00:54:45,700 --> 00:54:48,750 Kami tidak bisa berbuat apa-apa. Kami menunggu. 728 00:54:49,070 --> 00:54:52,600 Belum terlihat berapa lama dia bisa membakar tubuhnya, tapi... 729 00:54:52,600 --> 00:54:54,300 ... akhirnya dia harus keluar. 730 00:54:54,800 --> 00:54:57,320 Kami menunggu saat itu untuk menyerang. 731 00:54:57,320 --> 00:54:59,100 Dengarkan. 732 00:54:59,100 --> 00:55:01,020 Lupakan tentang menangkap mereka. 733 00:55:01,020 --> 00:55:02,470 Bunuh mereka... 734 00:55:02,470 --> 00:55:03,520 ... dan jangan ragu! 735 00:55:07,070 --> 00:55:10,600 Armin... dan regu satu ikuti aku! 736 00:55:10,870 --> 00:55:12,650 Kami punya kencan dengan Titan Lapis Baja! 737 00:55:36,250 --> 00:55:37,550 Itu tidak melakukan apa-apa! 738 00:55:38,650 --> 00:55:40,170 Serangan Eren tidak... 739 00:55:40,170 --> 00:55:42,170 Dan pisau aku juga tidak bekerja ?! 740 00:55:43,170 --> 00:55:46,670 Apa yang lebih buruk, tidak seperti Annie, seluruh tubuhnya sulit! 741 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Eren! 742 00:55:54,920 --> 00:55:57,400 Hei, Reiner... 743 00:55:58,270 --> 00:56:02,920 Aku tidak tahu wajah seperti apa yang kau buat saat ini, tapi... 744 00:56:08,170 --> 00:56:13,020 Kalian... kau benar-benar pecundang. 745 00:56:14,170 --> 00:56:16,900 Apa yang kau pikirkan? 746 00:56:16,900 --> 00:56:19,350 Aku tidak pernah merasa begitu memberontak sebelumnya. 747 00:56:19,350 --> 00:56:23,850 Hanya mengingat kau dan wajah kau yang benar membuat aku sakit. 748 00:56:25,920 --> 00:56:32,050 Itu membuat aku ingin muntah. Kau... sialan! 749 00:56:33,520 --> 00:56:36,320 Sudah waktunya untuk memusnahkanmu! 750 00:56:58,750 --> 00:57:00,550 Dia melempar Titan Lapis Baja! 751 00:57:00,550 --> 00:57:02,650 Tunggu... bukankah itu... 752 00:57:02,650 --> 00:57:04,650 ... teknik yang digunakan Annie? 753 00:57:14,720 --> 00:57:17,570 Ini bekerja! aku sudah mendapatkannya sekarang! 754 00:57:17,570 --> 00:57:19,670 Aku masih punya kesempatan! 755 00:57:23,920 --> 00:57:25,250 Pikirkan lagi! 756 00:57:29,050 --> 00:57:30,620 Eren! 757 00:57:30,620 --> 00:57:33,200 Kau tidak lolos dari ini! 758 00:57:49,420 --> 00:57:51,520 Dia melakukannya! 759 00:57:58,570 --> 00:58:01,070 Eren! Bisakah kau mendengarku?! 760 00:58:01,070 --> 00:58:04,050 Melarikan diri! Lebih dekat ke dinding! 761 00:58:04,050 --> 00:58:07,800 Tujuan mereka adalah menculik dan membawa kau pergi! 762 00:58:07,800 --> 00:58:11,070 Kita harus melarikan diri dan mencegah hal itu terjadi! 763 00:58:11,070 --> 00:58:15,270 Tapi, Armin, Reiner tidak akan membiarkan kami melakukan apa yang kami inginkan! 764 00:58:18,770 --> 00:58:21,620 Itu berbahaya di sini! Dapatkan kembali, kalian berdua! 765 00:58:35,500 --> 00:58:36,400 Hah? 766 00:58:43,820 --> 00:58:44,370 Hah? 767 00:58:46,970 --> 00:58:49,320 Bagus, Eren! Panggilan yang bagus! 768 00:58:50,770 --> 00:58:51,520 Mikasa! 769 00:58:51,800 --> 00:58:54,120 Gunakan ini. Ini adalah sisa pisau aku. 770 00:59:08,200 --> 00:59:09,150 Dia sangat cepat! 771 00:59:13,700 --> 00:59:14,770 Sial! 772 00:59:14,770 --> 00:59:16,370 Kaki! Kakinya! 773 00:59:19,600 --> 00:59:21,770 Jangan tinggal di tanah! Eren! 774 00:59:21,770 --> 00:59:22,670 Berdiri! 775 00:59:29,400 --> 00:59:32,370 Karena aku akan dihajar... 776 00:59:32,370 --> 00:59:34,550 Bawa itu! 777 00:59:34,550 --> 00:59:37,070 Berikan leher itu! 778 00:59:37,070 --> 00:59:39,450 Kau milikku! 779 00:59:43,420 --> 00:59:46,670 Aku punya mereka! Sekarang pertempuran kekuatan! 780 00:59:51,970 --> 00:59:52,830 Orang aneh ini... 781 00:59:54,600 --> 00:59:55,250 Tidak cukup! 782 01:00:05,250 --> 01:00:06,270 Mikasa! 783 01:00:07,600 --> 01:00:08,500 Dia memotongnya! 784 01:00:14,520 --> 01:00:17,370 Dia tidak bisa melawan lagi! 785 01:00:25,920 --> 01:00:27,650 Kau punya ini! 786 01:00:27,650 --> 01:00:28,800 Lakukanlah, Eren! 787 01:00:28,800 --> 01:00:31,400 Robek kepala dari lehernya! 788 01:00:31,400 --> 01:00:34,120 Tarik pengkhianat dari sana! 789 01:00:36,350 --> 01:00:38,170 Aku bisa menang! 790 01:00:38,170 --> 01:00:41,450 Melawan Reiner... aku bisa menang! 791 01:00:53,920 --> 01:00:55,620 A-Apa itu--? 792 01:00:55,620 --> 01:00:57,620 Heh, itu tidak ada gunanya. 793 01:00:57,620 --> 01:00:59,750 Tetaplah begitu! Jangan menyerah! 794 01:01:09,470 --> 01:01:10,970 Dia berhenti... 795 01:01:13,120 --> 01:01:14,350 Tapi kenapa di sana? 796 01:01:30,420 --> 01:01:31,950 Berjaga-jagalah! 797 01:01:31,950 --> 01:01:33,520 Dia memanggil Titans! 798 01:01:41,700 --> 01:01:44,450 Tidak ada Titans lain yang terlihat di area ini! 799 01:01:44,450 --> 01:01:45,870 Betapa perjuangan yang sia-sia. 800 01:01:46,270 --> 01:01:49,250 Coba berteriak minta tolong dengan kepala dirobek, idiot! 801 01:01:49,250 --> 01:01:51,420 Lihatlah, dia merobeknya! 802 01:01:52,270 --> 01:01:54,400 Apa dengan Titan Lapis Baja? 803 01:01:54,400 --> 01:01:56,800 Kenapa dia berteriak seperti itu? 804 01:02:05,900 --> 01:02:07,520 Hei... 805 01:02:07,520 --> 01:02:09,520 Hei, hei, hei, hei, hei! 806 01:02:22,150 --> 01:02:25,220 Di atasmu! Cari! 807 01:02:36,040 --> 01:02:39,710 "Distrik Trost" 808 01:02:48,020 --> 01:02:49,250 Komandan. 809 01:02:50,370 --> 01:02:53,150 Bangun, Komandan Pyxis. 810 01:02:54,150 --> 01:02:56,300 Kau akan sakit jika tertidur di sini. 811 01:02:57,620 --> 01:03:00,370 Aku tidak percaya kau meminum semua ini. 812 01:03:00,370 --> 01:03:02,750 Kamu tidak muda lagi. 813 01:03:02,750 --> 01:03:06,700 Dan aku lebih suka tidak menghabiskan hari-hari aku mengganti popokmu. 814 01:03:06,700 --> 01:03:10,720 Dipedulikan oleh seorang wanita cantik terdengar baik untukku. 815 01:03:10,720 --> 01:03:12,520 Begitu? Bagaimana situasinya? 816 01:03:14,520 --> 01:03:16,420 Patroli dikirim keluar setelah Titans 817 01:03:16,420 --> 01:03:20,220 telah pergi dari garis pertahanan pertama dan kedua, 818 01:03:20,220 --> 01:03:23,500 tetapi penampakan Titan hanya sedikit dan jauh. 819 01:03:23,500 --> 01:03:25,070 Hmm... 820 01:03:25,070 --> 01:03:29,150 Jika Hannes dan tim advance mengikuti dinding tanpa masalah, 821 01:03:29,150 --> 01:03:31,400 mereka akan kembali sebentar lagi. 822 01:03:33,150 --> 01:03:34,470 Komandan Pyxis. 823 01:03:34,470 --> 01:03:34,950 Hmm? 824 01:03:36,220 --> 01:03:38,120 Oh Jika bukan Erwin. 825 01:03:39,720 --> 01:03:43,250 Aku mendengar kau telah menangkap salah satu tikus yang merepotkan itu. 826 01:03:43,250 --> 01:03:44,500 Ya. 827 01:03:44,500 --> 01:03:47,300 sayangnya, kami selangkah di belakang. 828 01:03:47,750 --> 01:03:49,350 Hmm... 829 01:03:49,350 --> 01:03:53,370 Tapi setidaknya itu akan membuat orang-orang itu berpikir dalam interior. 830 01:03:53,370 --> 01:03:58,790 Mungkin mereka akan mempertimbangkan kembali betapa pentingnya keyakinan dan motif basi mereka bagi mereka. 831 01:03:58,950 --> 01:04:01,770 Ya, sepertinya mereka punya. 832 01:04:01,770 --> 01:04:03,400 Lihat ke sana. 833 01:04:03,620 --> 01:04:09,250 Polisi Militer akhirnya dipaksa masuk ke wilayah dengan Titans. 834 01:04:10,870 --> 01:04:14,050 Bisakah kau percaya itu? Aku pikir ini adalah keadaan darurat. 835 01:04:14,050 --> 01:04:16,970 Ya. Dan semua orang hanya duduk di sini. 836 01:04:16,970 --> 01:04:20,200 Hei, Levi. Di mana kau menyembunyikan para Titan di? 837 01:04:20,950 --> 01:04:24,650 Oh Kalian semua terlihat sangat kecewa. 838 01:04:25,400 --> 01:04:29,120 Maaf... sayang kau tidak bisa melawan Titans hari ini. 839 01:04:29,120 --> 01:04:32,170 Jika kau mencari kesempatan lain, 840 01:04:32,170 --> 01:04:34,970 ada banyak ekspedisi di luar dinding. 841 01:04:35,700 --> 01:04:39,600 Bagaimana kalau kita bergabung dan menghadapi beberapa Titans bersama? 842 01:04:41,720 --> 01:04:44,520 Seorang tentara dari depan ada di sini! 843 01:04:44,520 --> 01:04:46,720 Informasikan Komandan Pixis! 844 01:05:08,870 --> 01:05:10,070 Mikasa? 845 01:05:10,750 --> 01:05:12,620 Armin! Dimana Eren ?! 846 01:05:12,620 --> 01:05:14,920 Mikasa, tenanglah! 847 01:05:14,920 --> 01:05:16,000 Kau tidak boleh bergerak! 848 01:05:16,000 --> 01:05:18,600 Kami tidak tahu seberapa parah kau terluka! 849 01:05:28,400 --> 01:05:29,700 Dimana dia?! 850 01:05:30,900 --> 01:05:32,550 Eren dibawa pergi. 851 01:05:36,250 --> 01:05:38,600 Eren, dia... 852 01:05:38,600 --> 01:05:40,950 ... dia kalah dari Titan Lapis Baja. 853 01:05:43,250 --> 01:05:46,500 Ymir, juga, oleh Bertholdt dan Reiner. 854 01:05:49,950 --> 01:05:52,900 Sudah lima jam sejak itu. 855 01:05:54,800 --> 01:05:56,450 Apakah ada orang... 856 01:05:56,450 --> 01:05:58,450 Apakah ada yang mengejar mereka? 857 01:06:01,020 --> 01:06:01,820 Tidak... 858 01:06:01,820 --> 01:06:03,820 Kenapa tidak?! 859 01:06:05,970 --> 01:06:09,320 Semua kuda berada di sisi lain dinding. 860 01:06:11,750 --> 01:06:13,350 Untuk menyelamatkan Eren, 861 01:06:13,350 --> 01:06:17,720 Kita harus menunggu lift sehingga kita bisa memindahkan kudanya. 862 01:06:17,720 --> 01:06:19,720 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 863 01:06:20,900 --> 01:06:25,270 Bagian Komandan Hange dan petugas lainnya terlalu terluka untuk bergerak. 864 01:06:25,270 --> 01:06:30,370 Bahkan untuk mengirimkan pesta kepanduan kecil, kita akan membutuhkan lebih banyak tentara daripada ini. 865 01:06:31,100 --> 01:06:32,520 Tentara dengan pengalaman. 866 01:06:34,020 --> 01:06:35,620 Memahami? 867 01:06:47,650 --> 01:06:50,070 Hei, Armin. 868 01:06:51,050 --> 01:06:51,920 Mengapa? 869 01:06:52,970 --> 01:06:56,920 Mengapa Eren selalu pergi jauh dari kita? 870 01:06:58,100 --> 01:07:01,420 Ya, sekarang kau baru mengatakannya... 871 01:07:02,950 --> 01:07:06,870 Yang aku inginkan... adalah berada di sisinya. 872 01:07:12,620 --> 01:07:14,620 Itu saja yang aku minta... 873 01:07:26,370 --> 01:07:28,920 Mikasa? Jadi kau sudah bangun, ya? 874 01:07:29,850 --> 01:07:32,770 Aku yakin kau lapar. Kemarilah, makan ini. 875 01:07:34,370 --> 01:07:36,650 Armin, tangkap. 876 01:07:37,750 --> 01:07:41,900 Seperti biasa, ransum di lapangan semuanya ada. 877 01:07:45,750 --> 01:07:47,300 Hmm... 878 01:07:47,300 --> 01:07:50,970 Rasa tidak enak atau hambar. Sama seperti biasa. 879 01:07:56,520 --> 01:07:59,120 Ngomong-ngomong, ini sama seperti biasanya juga. 880 01:07:59,670 --> 01:08:02,770 Sejak masa lalu yang indah, kalian berdua ada di sana 881 01:08:02,770 --> 01:08:05,870 untuk membersihkan kekacauan bocah itu. 882 01:08:05,870 --> 01:08:09,550 Itulah yang aku sebut hubungan buruk. Sheesh. 883 01:08:09,950 --> 01:08:13,350 Ini adalah waktu yang berbeda dan tempat yang berbeda, 884 01:08:13,350 --> 01:08:16,920 tetapi kau anak-anak melakukan hal yang sama yang selalu kau miliki. 885 01:08:19,750 --> 01:08:22,920 Bocah itu bahkan tidak terlalu pandai dalam bertarung. 886 01:08:22,920 --> 01:08:27,700 Tetapi tidak masalah jika dia melawan tiga atau lima, dia akan punya manfaat yang sama. 887 01:08:28,050 --> 01:08:33,020 Pada saat Mikasa atau tentara muncul, dia selalu dipukuli setiap kali. 888 01:08:34,220 --> 01:08:35,170 Tapi kau tahu... 889 01:08:37,200 --> 01:08:39,920 Aku belum pernah melihatnya memenangkan pertarungan sebelumnya, 890 01:08:39,920 --> 01:08:43,470 tapi aku belum pernah melihatnya dikalahkan dan menyerah. 891 01:08:46,800 --> 01:08:51,970 Kadang-kadang dia begitu ulet bahkan aku pikir itu menakutkan. 892 01:08:51,970 --> 01:08:55,370 Tidak peduli berapa kali dia terlempar, dia bangkit kembali. 893 01:08:55,770 --> 01:08:57,500 Dia pria yang baik. 894 01:08:57,500 --> 01:09:01,500 Kau pikir dia akan pergi tanpa bertarung? 895 01:09:01,500 --> 01:09:05,600 Tidak. Dia akan terus melawan selama dia memiliki kekuatan. 896 01:09:05,600 --> 01:09:08,370 Terlebih lagi ketika dia melawan hanya dua musuh. 897 01:09:08,670 --> 01:09:12,100 Dia akan habis-habisan tidak peduli siapa dia melawan. 898 01:09:12,100 --> 01:09:14,100 Sampai kau atau aku muncul untuk membantunya. 899 01:09:14,750 --> 01:09:16,770 Begitulah cara Eren. 900 01:09:24,520 --> 01:09:28,300 Aku mencintai hari-hari itu. 901 01:09:28,300 --> 01:09:34,400 Jika kau bertanya kepada Eren, ia akan mengatakan hari-hari itu tidak lebih dari sekadar kedamaian palsu. 902 01:09:35,120 --> 01:09:41,050 Tetapi bagiku, aku lebih dari senang menjadi seorang tentara yang mabuk dan tidak berguna. 903 01:09:41,700 --> 01:09:45,550 Jika itu berarti bisa kembali ke kondisi normal... 904 01:09:45,550 --> 01:09:47,570 ... aku akan melakukan apa pun yang aku harus lakukan. 905 01:09:48,450 --> 01:09:51,070 Tidak peduli berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke sana. 906 01:09:52,800 --> 01:09:54,720 Aku akan datang juga. 907 01:09:54,720 --> 01:10:00,600 Tanpa kalian bertiga lagi, aku tidak bisa mengembalikan masa lalu yang indah. 908 01:10:29,700 --> 01:10:30,600 Mereka disini! 909 01:10:31,750 --> 01:10:32,920 Hei! 910 01:10:32,920 --> 01:10:34,650 Bukankah itu...? 911 01:10:36,650 --> 01:10:38,370 Komandan Erwin! 912 01:10:38,370 --> 01:10:40,370 Dan Polisi Militer! 913 01:10:47,120 --> 01:10:49,820 Kau berhasil, Komandan Erwin! 914 01:10:49,820 --> 01:10:51,470 Apakah situasinya masih sama? 915 01:10:51,470 --> 01:10:52,370 Ya pak! 916 01:10:52,370 --> 01:10:53,520 Baik. 917 01:10:53,520 --> 01:10:55,520 Pasang lift-nya! 918 01:10:56,650 --> 01:10:58,320 Hange ?! 919 01:10:58,320 --> 01:10:59,750 Moblit... 920 01:10:59,750 --> 01:11:01,320 Gimme sebuah peta. 921 01:11:08,050 --> 01:11:11,920 Mungkin tembakan panjang, tapi ada hutan raksasa di sini. 922 01:11:11,920 --> 01:11:14,300 Kita harus langsung menuju ke tempat itu. 923 01:11:14,300 --> 01:11:15,050 Kenapa? 924 01:11:15,800 --> 01:11:19,550 Ini adalah pertaruhan, tetapi bahkan jika mereka memiliki kekuatan untuk berubah menjadi Titans, 925 01:11:19,550 --> 01:11:23,850 Titans lainnya di luar dinding mungkin masih menjadi ancaman. 926 01:11:24,000 --> 01:11:26,570 Apalagi setelah semua pertempuran itu. 927 01:11:26,570 --> 01:11:31,650 Mereka mungkin tidak seburuk Eren, tetapi aku yakin mereka kelelahan. 928 01:11:31,650 --> 01:11:32,800 Artinya... 929 01:11:32,800 --> 01:11:37,020 mereka ingin beristirahat di suatu tempat di mana Titans tidak dapat menjangkau mereka. 930 01:11:37,450 --> 01:11:39,970 Setidaknya sampai malam ketika Titans tidak bisa bergerak. 931 01:12:05,220 --> 01:12:06,950 Oh, Eren... 932 01:12:10,970 --> 01:12:12,420 Kau sudah bangun? 933 01:12:24,100 --> 01:12:25,870 Apa apaan?! 934 01:12:25,870 --> 01:12:27,580 Lenganku! 935 01:12:27,580 --> 01:12:29,550 Akulah yang melakukan itu. 936 01:12:29,550 --> 01:12:31,550 Aku agak terburu-buru. 937 01:12:31,830 --> 01:12:36,920 Ketika aku terburu-buru menggigit tengkuk kau, aku lupa untuk memasukkan tangan kau ke dalam akun. 938 01:12:40,120 --> 01:12:42,070 Aku melihat... 939 01:12:42,070 --> 01:12:45,270 Aku... pasti kalah. 940 01:12:49,420 --> 01:12:50,770 Eren, berhenti! 941 01:12:51,200 --> 01:12:53,500 Pegang kudamu, Eren. 942 01:12:53,500 --> 01:12:55,570 Perhatikan sekeliling kita dengan baik. 943 01:12:56,070 --> 01:12:59,450 Kami berada di hutan raksasa di dalam Dinding Maria. 944 01:12:59,450 --> 01:13:02,500 Itu bahkan tidak dekat dengan salah satu dinding. 945 01:13:03,300 --> 01:13:07,200 Dengan kata lain, kita jauh di dalam wilayah Titan. 946 01:13:07,470 --> 01:13:09,700 Dan kemudian kau mendapatkan gundukan-gundukan ini. 947 01:13:09,700 --> 01:13:11,700 Brengsek kotor itu. 948 01:13:11,700 --> 01:13:15,370 Mereka adalah satu-satunya dengan gigi ODM. 949 01:13:15,370 --> 01:13:17,670 Perlengkapan pemakaian Reiner yang dia ambil darimu. 950 01:13:18,150 --> 01:13:22,250 Jadi aku tidak berpikir untuk berubah menjadi Titan pada titik ini akan menyelesaikan apa pun. 951 01:13:23,050 --> 01:13:27,020 Aku sadar bahwa kau tidak akan mendengarkan dan melakukan apa yang aku katakan. 952 01:13:27,020 --> 01:13:31,720 Tapi seperti yang dikatakan Ymir, tempat ini penuh dengan Titans. 953 01:13:31,720 --> 01:13:33,950 Kami bisa mengalahkannya sekarang, 954 01:13:33,950 --> 01:13:37,720 tetapi ketika kita lemah, para Titan lainnya akan datang dan memakan kita. 955 01:13:38,420 --> 01:13:43,550 Jadi sampai malam tiba, ketika para Titan tidak bisa bergerak, kita tidak punya pilihan selain menunggu di sini. 956 01:13:43,550 --> 01:13:47,300 Apakah kau mencoba untuk berlari dan melarikan diri dari kami... 957 01:13:47,300 --> 01:13:50,250 ... atau tidak dan kami membawamu pergi... 958 01:13:50,520 --> 01:13:52,670 ... dengan cara apa pun, kita menunggu malam. 959 01:14:15,520 --> 01:14:16,920 Reiner. 960 01:14:16,920 --> 01:14:18,600 Kau punya air? 961 01:14:18,600 --> 01:14:22,070 Jika aku tidak segera mendapatkannya, Aku akan mengering dan mati. 962 01:14:22,070 --> 01:14:25,070 Bahkan jika itu adalah masalah hidup dan mati, 963 01:14:25,070 --> 01:14:27,320 tidak ada yang bisa kita lakukan mengingat situasi kita. 964 01:14:28,620 --> 01:14:33,070 Dia benar sekali... Situasi ini tidak bisa menjadi sedikit pun. 965 01:14:35,900 --> 01:14:37,250 Ngomong-ngomong soal... 966 01:14:37,250 --> 01:14:40,020 Sejak The Titans muncul kemarin pagi, 967 01:14:40,020 --> 01:14:42,870 kami telah bekerja keluar. 968 01:14:43,470 --> 01:14:46,750 Tanpa makan atau minum dan bahkan tidak tidur sekejap pun. 969 01:14:47,570 --> 01:14:51,020 Untungnya, dinding itu tidak rusak atau apa pun. 970 01:14:51,650 --> 01:14:53,850 Jadi aku pikir kita berhak untuk beristirahat sekali. 971 01:14:54,550 --> 01:14:57,820 Kita akan melihat tentang dipromosikan nanti. 972 01:14:57,820 --> 01:14:58,500 Reiner... 973 01:14:58,770 --> 01:15:02,550 Sebenarnya, kami sudah melakukan cukup banyak untuk pantas mendapatkannya. 974 01:15:02,550 --> 01:15:06,750 Aku pikir kami telah tampil luar biasa, mengingat semua yang telah kami lalui. 975 01:15:06,750 --> 01:15:10,400 Aku tahu tentara seperti kita diharapkan untuk memenuhi tugas mereka, tapi... 976 01:15:11,370 --> 01:15:13,800 Aku pikir kita semua mendapatkannya. 977 01:15:18,520 --> 01:15:20,700 Reiner... 978 01:15:20,700 --> 01:15:23,350 Apakah yang sebenarnya yang kau bicarakan? 979 01:15:23,350 --> 01:15:24,620 Apa maksudmu? 980 01:15:24,620 --> 01:15:27,920 Aku tidak mengatakan kita menuntut untuk dipromosikan menjadi kapten atau apapun. 981 01:15:27,920 --> 01:15:30,170 Itu... bukan maksud aku. 982 01:15:30,170 --> 01:15:33,620 Oh ya. Darimana kalian mendapatkan meriam itu? 983 01:15:33,620 --> 01:15:36,170 Itu benar-benar menyelamatkan pantatku. 984 01:15:36,600 --> 01:15:39,700 Merupakan hal yang baik Christa membantu aku setelah itu. 985 01:15:39,700 --> 01:15:42,170 Sejujurnya, aku pikir dia memiliki sesuatu untukku. 986 01:15:42,170 --> 01:15:42,990 Hei... 987 01:15:42,990 --> 01:15:46,000 Sekarang aku memikirkannya, Christa selalu memperlakukanku terutama-- 988 01:15:46,000 --> 01:15:47,580 Hei! 989 01:15:51,100 --> 01:15:54,300 Kamu bajingan... kau pasti bercanda. 990 01:15:57,050 --> 01:15:58,420 Hah? 991 01:15:58,420 --> 01:16:00,050 Apa yang membuatmu sangat marah, Eren? 992 01:16:00,050 --> 01:16:03,220 Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah? 993 01:16:03,220 --> 01:16:06,300 Jika kau ingin mati, teruslah bicara! 994 01:16:06,300 --> 01:16:08,300 Tahan, Eren. 995 01:16:08,300 --> 01:16:10,600 Ini tidak normal, tidak peduli bagaimana kau melihatnya. 996 01:16:10,950 --> 01:16:13,220 Bukankah itu benar, Bertholdt? 997 01:16:14,870 --> 01:16:19,720 Jika kau tahu sesuatu, berhenti dengan keheningan dan keluar dan katakan. 998 01:16:19,720 --> 01:16:20,950 Hah? 999 01:16:23,250 --> 01:16:24,950 Reiner... 1000 01:16:24,950 --> 01:16:29,000 Kau bukan... seorang prajurit, ingat? 1001 01:16:30,400 --> 01:16:32,070 Kamu dan aku... 1002 01:16:32,070 --> 01:16:34,350 ... kami adalah prajurit. 1003 01:16:44,600 --> 01:16:45,450 Reiner! 1004 01:16:45,850 --> 01:16:47,320 Apa yang sedang kau lakukan?! 1005 01:16:52,700 --> 01:16:54,300 Hei... 1006 01:16:54,300 --> 01:16:55,550 Mengapa... 1007 01:16:58,200 --> 01:17:00,770 ... adalah Marco... 1008 01:17:00,770 --> 01:17:02,770 ... dimakan? 1009 01:17:10,650 --> 01:17:12,300 Benar. 1010 01:17:12,300 --> 01:17:14,950 Itu... bagaimana. 1011 01:17:21,000 --> 01:17:22,750 Hah? 1012 01:17:24,100 --> 01:17:26,820 Apa yang dia lakukan? 1013 01:17:26,820 --> 01:17:28,820 Aku pikir itu aneh. 1014 01:17:28,820 --> 01:17:33,220 Kenapa orang yang memecahkan dinding mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan Conny? 1015 01:17:33,220 --> 01:17:37,800 Semua yang dilakukannya bertentangan, tetapi ia sendiri tidak menyadarinya. 1016 01:17:38,120 --> 01:17:39,470 Tidak... 1017 01:17:39,470 --> 01:17:42,350 Karena tidak mampu menahan beban dosa-dosanya, dia yakin 1018 01:17:42,350 --> 01:17:44,650 dirinya sendiri adalah seorang prajurit yang melindungi dinding 1019 01:17:44,650 --> 01:17:48,870 untuk menjaga keseimbangan emosi dalam hatinya sendiri. 1020 01:17:48,870 --> 01:17:51,850 Dan pada akhirnya, dia memercayainya. 1021 01:17:51,850 --> 01:17:56,050 Akibatnya, hatinya terpecah dan ingatannya hancur. 1022 01:17:56,050 --> 01:18:00,150 Ini bukan pertama kalinya Reiner berbicara dan tidak masuk akal... 1023 01:18:00,150 --> 01:18:02,000 Sungguh menakjubkan, sungguh. 1024 01:18:02,000 --> 01:18:04,370 Untuk seseorang yang terlalu jujur sepertimu untuk-- 1025 01:18:04,370 --> 01:18:05,420 Cukup! 1026 01:18:07,020 --> 01:18:09,300 Tutup mulutmu. 1027 01:18:12,450 --> 01:18:14,050 Maaf soal itu. 1028 01:18:14,050 --> 01:18:15,570 Aku mungkin sudah terlalu banyak. 1029 01:18:20,100 --> 01:18:22,220 Kamu pasti bercanda. 1030 01:18:23,600 --> 01:18:26,920 Kenapa kau pura-pura jadi korban di sini? 1031 01:18:26,920 --> 01:18:29,020 Apa kesepakatanmu? 1032 01:18:29,470 --> 01:18:33,620 Aku sudah memberitahumu semuanya... saat kau menatapku tepat di mata. 1033 01:18:33,620 --> 01:18:37,050 Tentang hari ibuku dimakan hidup-hidup... 1034 01:18:37,050 --> 01:18:38,770 Bukankah itu benar? 1035 01:18:38,770 --> 01:18:42,920 Berkat dinding yang kau tendang, terbang langsung ke rumahku, 1036 01:18:42,920 --> 01:18:46,150 ibu aku tidak bisa melarikan diri atau melarikan diri. 1037 01:18:46,150 --> 01:18:48,720 Apa yang kau pikirkan? 1038 01:18:49,350 --> 01:18:53,170 Apa yang kau pikirkan ketika aku memberitahumu? 1039 01:18:55,470 --> 01:18:57,400 Dulu... 1040 01:18:58,820 --> 01:19:02,320 Aku merasa kasihan padamu 1041 01:19:05,300 --> 01:19:07,370 Oh... 1042 01:19:07,950 --> 01:19:09,400 Aku melihat... 1043 01:19:10,770 --> 01:19:12,050 Kalian... 1044 01:19:12,750 --> 01:19:14,220 Kalian... 1045 01:19:14,220 --> 01:19:18,000 ... bukan tentara atau prajurit. 1046 01:19:18,000 --> 01:19:20,220 Kamu hanya pembunuh. 1047 01:19:20,620 --> 01:19:22,790 Kau adalah pembunuh massal psikotik 1048 01:19:22,790 --> 01:19:25,620 yang telah membunuh banyak orang tak berdosa! 1049 01:19:25,620 --> 01:19:27,700 Kau tidak berpikir aku tahu itu ?! 1050 01:19:27,700 --> 01:19:30,200 Aku tidak perlu kau menunjukkannya padaku! 1051 01:19:30,200 --> 01:19:33,800 Maka jangan pura-pura memiliki emosi sepertimu adalah salah satu dari kita! 1052 01:19:33,800 --> 01:19:36,150 Kalian bahkan bukan manusia lagi! 1053 01:19:36,150 --> 01:19:39,270 Kalian berdua yang mengubah dunia ini menjadi neraka! 1054 01:19:39,270 --> 01:19:41,050 Apakah itu membuatmu bahagia, pembunuh ?! 1055 01:19:41,050 --> 01:19:44,920 Apa yang kau cari dengan memanggil kita pembunuh? 1056 01:19:44,920 --> 01:19:46,470 Apakah kau ingin kami menyesalinya? 1057 01:19:46,470 --> 01:19:48,020 Apakah kau ingin kami meminta maaf ?! 1058 01:19:48,020 --> 01:19:49,500 Apakah itu memberi kau kepuasan? 1059 01:19:49,770 --> 01:19:52,500 Orang-orang yang kau pikir kami tidak akan ada lagi! 1060 01:19:52,500 --> 01:19:57,470 Jika teriakan akan membuatmu merasa lebih baik, lalu berteriak! 1061 01:20:10,470 --> 01:20:12,620 Itu benar... 1062 01:20:13,700 --> 01:20:15,850 Aku masih... 1063 01:20:15,850 --> 01:20:17,850 ...terlalu naif. 1064 01:20:19,350 --> 01:20:21,020 Aku sudah... 1065 01:20:21,020 --> 01:20:23,450 ... harus lakukan apa yang aku bisa. 1066 01:20:23,450 --> 01:20:25,050 Lakukan apa yang aku bisa... 1067 01:20:26,000 --> 01:20:27,600 ... untuk membuat kalian... 1068 01:20:27,600 --> 01:20:30,950 ... menderita dan mati dengan cara terburuk. 1069 01:20:30,950 --> 01:20:32,320 Kau telah mendapatkannya. 1070 01:20:40,800 --> 01:20:42,500 Kau tidak boleh serius. 1071 01:20:43,250 --> 01:20:44,800 Hah? 1072 01:20:44,800 --> 01:20:46,600 Hentikan, Eren. 1073 01:20:46,600 --> 01:20:50,250 Jika kau terus mengatakan omong kosong seperti itu, aku tidak punya harapan untukmu 1074 01:20:50,950 --> 01:20:51,800 Hah?! 1075 01:20:54,800 --> 01:20:56,550 Hei, Reiner. 1076 01:20:57,070 --> 01:20:59,850 Apa masalahnya dengan monyet itu? 1077 01:21:01,850 --> 01:21:04,220 Monyet? Apa maksudmu? 1078 01:21:04,220 --> 01:21:06,520 Hmm? kau tidak tahu? 1079 01:21:07,120 --> 01:21:09,850 Itu mengejutkan, mengingat berapa banyak kalian berdua 1080 01:21:09,850 --> 01:21:13,370 menatapnya dengan bintang di matamu seperti dua bocah kecil. 1081 01:21:13,600 --> 01:21:14,700 Monyet itu... 1082 01:21:15,950 --> 01:21:19,000 Apa itu "monyet"? 1083 01:21:19,000 --> 01:21:20,320 Dengarkan saja. 1084 01:21:20,850 --> 01:21:26,170 Itu monyet Binatang Titan adalah apa yang menyebabkan kegagalan baru-baru ini. 1085 01:21:26,170 --> 01:21:28,770 Itu membuat Titans bangkit dari dalam dinding. 1086 01:21:29,450 --> 01:21:32,770 Aku ingin tahu apakah dia sedang mencoba untuk menilai kekuatan kita. 1087 01:21:32,900 --> 01:21:35,850 Di situlah orang-orang ini mencoba untuk mendapatkan. 1088 01:21:36,430 --> 01:21:40,150 Kau... Apa yang kau tahu ?! Katakan padaku segalanya! 1089 01:21:40,150 --> 01:21:43,350 Tunggu saja. aku punya keadaan sendiri. 1090 01:21:43,350 --> 01:21:45,970 Apa yang kau maksud dengan itu ?! 1091 01:21:45,970 --> 01:21:49,670 Eren... jika kau berpikir membunuh keduanya akan mengakhiri segalanya... 1092 01:21:50,120 --> 01:21:51,950 ... kau salah besar. 1093 01:21:51,950 --> 01:21:52,800 Hah?! 1094 01:21:53,170 --> 01:21:55,020 Lalu siapa musuh ?! 1095 01:21:55,020 --> 01:21:56,050 Musuh? 1096 01:21:56,520 --> 01:21:58,070 Jika aku mengatakan itu,... 1097 01:21:58,070 --> 01:21:59,420 Ymir! 1098 01:21:59,420 --> 01:22:02,270 Apakah kau pikir ada masa depan untuk dunia ini? 1099 01:22:03,350 --> 01:22:07,300 Jika kau tahu begitu banyak, pikirkan apa yang ingin kau lakukan. 1100 01:22:07,300 --> 01:22:10,750 Itu tidak keluar dari pertanyaan bagi Kau untuk bergabung dengan pihak kami. 1101 01:22:11,350 --> 01:22:13,420 Dan percaya padamu? 1102 01:22:13,420 --> 01:22:16,950 Ya benar. Kalian berdua bahkan tidak percaya padaku. 1103 01:22:16,950 --> 01:22:19,520 Salah. Kami bisa mempercayaimu. 1104 01:22:19,970 --> 01:22:21,350 Karena satu tujuanmu... 1105 01:22:22,350 --> 01:22:24,900 ... adalah untuk melindungi Christa. 1106 01:22:26,370 --> 01:22:30,650 Ketika datang kepadanya, kita harus bisa mempercayai satu sama lain. 1107 01:22:30,650 --> 01:22:35,000 Jika kau ikut dengan kami, kami tidak dapat menjamin keselamatanmu. 1108 01:22:35,000 --> 01:22:39,400 Tetapi jika Christa yang kita bicarakan, kita mungkin bisa melakukan sesuatu untuknya. 1109 01:22:41,050 --> 01:22:45,050 Apakah ini kehidupanmu yang kecil... atau masa depan Christa? 1110 01:22:46,250 --> 01:22:48,300 Terserah kau untuk memutuskan. 1111 01:22:49,450 --> 01:22:51,970 Tidak ada masa depan untuk dunia ini? 1112 01:22:51,970 --> 01:22:54,800 Kenapa begitu? Apa itu "monyet"? 1113 01:22:54,800 --> 01:22:56,800 Apa yang sedang terjadi? 1114 01:22:57,370 --> 01:22:59,200 Hei! 1115 01:22:59,200 --> 01:23:01,900 Hei, katakan sesuatu! Siapa musuhnya ?! 1116 01:23:03,970 --> 01:23:04,820 Ymir! 1117 01:23:12,650 --> 01:23:14,020 Siapa tahu... 1118 01:23:14,970 --> 01:23:16,200 Itu diselesaikan kemudian. 1119 01:23:17,350 --> 01:23:19,300 sayang sekali, Eren. 1120 01:23:28,050 --> 01:23:29,020 Kau bercanda... 1121 01:23:29,470 --> 01:23:31,870 Pramuka... sudah... 1122 01:23:34,120 --> 01:23:35,500 Sial! 1123 01:23:40,070 --> 01:23:41,800 Apa yang sedang terjadi, Reiner? 1124 01:23:41,800 --> 01:23:43,570 Bukankah kita menunggu sampai malam? 1125 01:23:43,570 --> 01:23:46,320 Nggak. Kita pergi sekarang. 1126 01:23:46,320 --> 01:23:49,000 Eren, jangan mencoba melawan. 1127 01:23:50,300 --> 01:23:53,520 Ayolah, jangan melakukan kekerasan denganku. 1128 01:23:53,520 --> 01:23:58,520 Lihatlah bentuk yang aku hadapi. Apakah itu terlihat seperti aku bisa menolak? 1129 01:23:58,520 --> 01:24:01,020 Tolong, biarkanj aku istirahat. 1130 01:24:09,470 --> 01:24:12,650 Mati! Mati! Mati! Mati! Mati! Mati! 1131 01:24:17,320 --> 01:24:19,800 Aku akan membunuhmu! aku akan membantaimu! 1132 01:24:20,520 --> 01:24:21,550 Aku akan membunuhmu! 1133 01:24:21,550 --> 01:24:24,470 Hei. Kenapa kita sudah pergi? 1134 01:24:24,470 --> 01:24:25,570 Ymir. 1135 01:24:25,570 --> 01:24:30,750 Ketika kau kembali menjadi manusia, apakah kau ingat orang yang kau makan? 1136 01:24:32,370 --> 01:24:35,700 Tidak, aku tidak ingat... 1137 01:24:35,950 --> 01:24:39,020 Tetapi jika itu lima tahun yang lalu... 1138 01:24:39,820 --> 01:24:41,550 Apakah itu salah satu rekanmu? 1139 01:24:45,870 --> 01:24:47,100 Aku melihat... 1140 01:24:47,400 --> 01:24:50,550 Maaf... karena tidak ingat. 1141 01:24:52,000 --> 01:24:54,600 Itu bukan salahmu karena lupa. 1142 01:24:55,270 --> 01:24:57,800 Itu sama untuk kita juga. 1143 01:24:57,800 --> 01:24:58,970 Aku melihat... 1144 01:25:00,150 --> 01:25:02,100 Apakah kau membenciku karena itu? 1145 01:25:02,720 --> 01:25:06,770 Aku tidak yakin... aku... tidak tahu. 1146 01:25:07,550 --> 01:25:10,700 Kau mungkin tidak ingin makan manusia baik... 1147 01:25:10,700 --> 01:25:15,270 Berapa lama kau berkeliaran di luar dinding? 1148 01:25:15,270 --> 01:25:17,850 Sekitar 60 tahun. 1149 01:25:17,850 --> 01:25:22,470 Rasanya seperti... Aku terjebak dalam mimpi buruk yang tidak akan pernah berakhir. 1150 01:25:29,200 --> 01:25:30,250 Sebuah lampu? 1151 01:25:30,250 --> 01:25:33,370 Lurus ke depan di hutan! aku melihat cahaya! 1152 01:25:33,620 --> 01:25:36,600 Ini adalah cahaya yang muncul ketika Titan berubah! 1153 01:25:36,600 --> 01:25:38,070 Maka kita tepat pada waktunya. 1154 01:25:38,070 --> 01:25:39,170 Prajurit, bubarkan! 1155 01:25:40,320 --> 01:25:42,820 Kami percaya musuh telah berubah! 1156 01:25:42,820 --> 01:25:44,820 Temukan Eren dan pulihkan dia! 1157 01:25:54,870 --> 01:25:56,620 Satu lagi dari Polisi Militer! 1158 01:25:56,620 --> 01:25:58,170 Pertempuran bukan tujuan kami! 1159 01:25:58,650 --> 01:26:02,190 Prioritaskan pemulihan dan mundur! 1160 01:26:02,190 --> 01:26:04,000 Phil! Kumpulkan kuda-kuda! 1161 01:26:04,000 --> 01:26:05,250 Ya pak! 1162 01:26:10,050 --> 01:26:12,950 Hal pertama adalah menemukan musuh dan biarkan yang lain tahu! 1163 01:26:12,950 --> 01:26:14,950 Mereka harus melarikan diri dari hutan! 1164 01:26:14,950 --> 01:26:15,800 Istirahat! 1165 01:26:17,150 --> 01:26:17,920 Eren. 1166 01:26:17,920 --> 01:26:19,020 Dimana kau ?! 1167 01:26:24,170 --> 01:26:26,470 Apakah itu jeritan seorang Titan? 1168 01:26:26,470 --> 01:26:27,720 Itu datang dari depan! 1169 01:26:32,470 --> 01:26:34,200 Kau tidak bisa bersembunyi dariku! 1170 01:26:34,200 --> 01:26:35,670 Tunggu! 1171 01:26:37,050 --> 01:26:38,120 Ini Ymir! 1172 01:26:38,470 --> 01:26:41,350 Dia yang mereka ambil! Dalam bentuk Titan! 1173 01:26:41,350 --> 01:26:45,050 Dimana Eren ?! Bagaimana dengan Reiner !? Bertholdt ?! 1174 01:26:47,870 --> 01:26:49,520 Jadi itu Ymir? 1175 01:26:49,520 --> 01:26:51,970 Apakah dia berubah menjadi Titan dan bertarung dengan Reiner ?! 1176 01:26:51,970 --> 01:26:55,620 Apakah kau lolos dari Reiner ?! Dimana mereka?! 1177 01:26:55,620 --> 01:26:58,120 Beritahu kami apapun, Ymir! 1178 01:26:58,800 --> 01:27:00,320 Katakan sesuatu! 1179 01:27:00,720 --> 01:27:02,850 Hey, jelek! Kami sedang terburu-buru! 1180 01:27:05,850 --> 01:27:07,770 Ada yang tidak beres. 1181 01:27:08,420 --> 01:27:09,920 Ymir! 1182 01:27:10,920 --> 01:27:12,220 Untunglah! 1183 01:27:12,220 --> 01:27:13,470 Kamu baik-baik saja! 1184 01:27:15,670 --> 01:27:16,520 Hah? 1185 01:27:20,520 --> 01:27:21,520 Tidak... 1186 01:27:21,520 --> 01:27:22,470 Dia... 1187 01:27:22,800 --> 01:27:25,100 Dia makan Christa! 1188 01:27:28,370 --> 01:27:30,900 Jangan berdiri saja di sana! Kejar dia! 1189 01:27:34,870 --> 01:27:37,520 Dia cepat! Kami kehilangannya! 1190 01:27:37,520 --> 01:27:39,070 Kenapa Ymir melakukan itu ?! 1191 01:27:39,070 --> 01:27:43,250 Aku tidak bisa menjadi satu-satunya yang bisa menebaknya akan menjadi seperti ini! 1192 01:27:43,250 --> 01:27:45,970 Ya! Dia jelas bermusuhan dengan kita sekarang! 1193 01:27:45,970 --> 01:27:50,570 Sepertinya dia bekerja sama dengan Reiner! Dia membujuk kita masuk! 1194 01:27:52,170 --> 01:27:53,720 Di sini dia datang, Reiner. 1195 01:27:53,920 --> 01:27:54,950 Baik. 1196 01:28:22,200 --> 01:28:25,450 Semua regu! Biarkan Titans mengejarmu! 1197 01:28:25,450 --> 01:28:27,350 Ikuti aku! 1198 01:28:27,770 --> 01:28:28,870 Erwin... 1199 01:28:29,250 --> 01:28:33,420 Kau setan! Apakah kau mencoba menggunakan kami sebagai umpan lagi ?! 1200 01:28:33,800 --> 01:28:35,900 Eren sedang dibawa pergi! 1201 01:28:36,900 --> 01:28:38,400 Jangan berhenti! 1202 01:28:38,650 --> 01:28:40,050 Naik kuda dan kejar! 1203 01:28:48,550 --> 01:28:51,300 Dia tidak cukup cepat untuk melarikan diri! Kami akan menyusul! 1204 01:28:51,750 --> 01:28:55,850 Kali ini, aku tidak akan ragu. Aku akan bunuh mereka berdua, aku bersumpah! 1205 01:28:56,250 --> 01:29:00,100 Tidak peduli apa yang dibutuhkan... aku akan! 1206 01:29:14,570 --> 01:29:15,520 Christa! 1207 01:29:23,300 --> 01:29:24,600 Ymir... 1208 01:29:32,320 --> 01:29:33,750 Ymir! 1209 01:29:37,520 --> 01:29:38,770 Chris-- 1210 01:29:40,070 --> 01:29:46,420 Tidak... Historia. Maaf... karena memakanmu... seperti itu. 1211 01:29:47,550 --> 01:29:50,770 Aku yakin... kau marah padaku. 1212 01:29:52,000 --> 01:29:53,050 Ymir... 1213 01:29:53,770 --> 01:29:56,620 Apa ini? Apa yang sedang kau lakukan? 1214 01:29:56,620 --> 01:29:59,020 Kami datang ke sini untuk menyelamatkanmu dan Er-- 1215 01:29:59,020 --> 01:30:00,220 Aku tidak perlu menyelamatkan! 1216 01:30:01,020 --> 01:30:02,870 Tetap di sana. 1217 01:30:03,270 --> 01:30:06,650 Aku mengikuti Reiner dan Bertholdt sekarang. 1218 01:30:06,650 --> 01:30:08,650 Kamu juga. Ikut denganku. 1219 01:30:09,920 --> 01:30:13,670 Tidak ada masa depan di dalam dinding! 1220 01:30:15,970 --> 01:30:17,600 Dengarkan aku, Historia... 1221 01:30:19,150 --> 01:30:22,820 Di luar dinding tidak seburuk yang kau kira. 1222 01:30:22,820 --> 01:30:26,570 Terutama... karena tidak akan ada yang mengatakan itu 1223 01:30:26,570 --> 01:30:28,600 Kau lebih baik tidak dilahirkan. 1224 01:30:30,350 --> 01:30:33,520 Aku sangat yakin Titans tidak akan mengatakan itu kepadaku... 1225 01:30:33,520 --> 01:30:36,470 ... karena mereka akan terlalu sibuk mencoba memakanku! 1226 01:30:36,470 --> 01:30:39,700 Setiap orang memiliki setidaknya satu atau dua kesalahan! 1227 01:30:39,700 --> 01:30:42,870 Jika kau bisa mengabaikan itu, mereka tidak begitu buruk! 1228 01:30:42,870 --> 01:30:47,470 Ymir! Segala yang kau katakan dan lakukan tidak masuk akal! 1229 01:30:48,870 --> 01:30:53,270 Mungkinkah... bahwa Reiner dan Bertholdt mengancammu? 1230 01:30:56,270 --> 01:30:57,970 Apakah aku benar, Ymir ?! 1231 01:30:58,200 --> 01:31:01,850 Aku akan melawan mereka bersamamu, jadi biarkan aku keluar dari tanganmu! 1232 01:31:02,250 --> 01:31:05,050 Aku tidak peduli jika ada sesuatu yang tidak bisa kau katakan padaku. 1233 01:31:05,050 --> 01:31:06,750 Apapun yang terjadi... 1234 01:31:06,750 --> 01:31:09,670 ... aku akan selalu menjadi sekutumu! 1235 01:31:50,520 --> 01:31:52,570 Reiner! Lindungi kami! 1236 01:32:04,750 --> 01:32:07,620 Aku tahu itu! aku harus membunuh Ymir dulu! 1237 01:32:08,500 --> 01:32:10,020 Tunggu, Mikasa! 1238 01:32:12,600 --> 01:32:14,120 Jangan bunuh Ymir! 1239 01:32:14,200 --> 01:32:16,070 Itu semua tergantung pada Ymir! 1240 01:32:16,320 --> 01:32:20,550 Akan apa? aku akan membunuh semua orang yang menghalangi jalan aku, jadi pilihlah! 1241 01:32:20,550 --> 01:32:21,450 Tidak, tunggu! 1242 01:32:22,020 --> 01:32:25,320 Ymir akan dibunuh kecuali dia melakukan apa yang dikatakan Reiner dan Bertholdt! 1243 01:32:25,320 --> 01:32:27,320 Dia tidak punya pilihan! 1244 01:32:28,970 --> 01:32:31,770 Hanya ada begitu banyak kehidupan yang sebenarnya aku pedulikan. 1245 01:32:32,200 --> 01:32:36,150 Musuh-musuh aku memutuskan hal itu enam tahun yang lalu. 1246 01:32:36,700 --> 01:32:40,300 Jadi... kau keliru untuk mencari belas kasihan dari aku. 1247 01:32:40,850 --> 01:32:45,970 Karena sekarang, aku kehabisan waktu dan ruang di hati aku untuk peduli. 1248 01:32:46,170 --> 01:32:50,920 Christa... apakah kau memilih Eren atau Ymir? Yang mana itu? 1249 01:32:51,420 --> 01:32:53,000 Apakah kau akan menghalangi jalan aku juga ?! 1250 01:32:54,250 --> 01:32:55,700 Hentikan, Ymir! 1251 01:32:55,700 --> 01:32:57,900 Jangan membalas! kau akan mati! 1252 01:32:57,900 --> 01:32:59,070 Jangan bergerak! 1253 01:33:08,820 --> 01:33:09,820 Hentikan, Eren! 1254 01:33:09,820 --> 01:33:12,350 Jangan berjuang! 1255 01:33:12,350 --> 01:33:14,870 Semoga beruntung dengan itu, Bertholdt. 1256 01:33:14,870 --> 01:33:17,220 Tidak mungkin membuatnya tenang. 1257 01:33:17,220 --> 01:33:20,020 Dia adalah orang yang paling menjengkelkan di sana! 1258 01:33:20,020 --> 01:33:21,570 Aku tahu lebih baik dari siapa pun! 1259 01:33:21,570 --> 01:33:23,470 Aku membencinya sebanyak dirimu. 1260 01:33:23,470 --> 01:33:25,920 Hei... kau bercanda, kan? 1261 01:33:25,920 --> 01:33:29,970 Sepanjang waktu ini... Kau tetap diam dan menipu kami? 1262 01:33:29,970 --> 01:33:31,670 Itu sangat kejam! 1263 01:33:31,670 --> 01:33:34,370 Kalian! Beritahu kami itu semua bohong! 1264 01:33:34,700 --> 01:33:36,600 Bertholdt! Kembalikan dia! 1265 01:33:40,970 --> 01:33:45,070 Hei, hei, hei... Kau pikir kau bisa terus melarikan diri? 1266 01:33:45,070 --> 01:33:47,250 Itu tidak akan terjadi! 1267 01:33:47,250 --> 01:33:50,070 Selama tiga tahun, tidakkah kita tidur di bawah atap yang sama 1268 01:33:50,070 --> 01:33:53,500 sebagai kawan melalui segalanya? 1269 01:33:53,500 --> 01:33:55,400 Tapi kau... 1270 01:33:55,770 --> 01:34:00,270 Untuk berpikir kau, seorang penyerbu... bisa tidur... 1271 01:34:00,270 --> 01:34:02,820 ... tepat di samping korbanmu! 1272 01:34:02,820 --> 01:34:05,920 Ingat kita berbicara tentang bertahan hidup bersama ini? 1273 01:34:05,920 --> 01:34:10,120 Dan kita menjadi tua, dan suatu saat kita semua akan pergi minum bersama? 1274 01:34:10,120 --> 01:34:13,500 Apakah semuanya... semua bohong? 1275 01:34:13,500 --> 01:34:14,470 Apakah itu?! 1276 01:34:14,470 --> 01:34:16,270 Kalian... 1277 01:34:16,270 --> 01:34:19,220 Apa yang kalian pikirkan selama ini? 1278 01:34:19,220 --> 01:34:21,550 Apa itu penting lagi? 1279 01:34:21,550 --> 01:34:24,020 Fokuslah untuk memotong lehernya. 1280 01:34:25,050 --> 01:34:26,850 Mereka adalah musuh kemanusiaan. 1281 01:34:26,850 --> 01:34:28,600 Hanya itu yang perlu diketahui. 1282 01:34:28,600 --> 01:34:30,670 --Jika kau ragu sejenak, kita tidak akan bisa mendapatkan Eren kembali. 1283 01:34:30,670 --> 01:34:31,900 - T-Katakan padaku siapa! --Jika kau ragu sejenak, kita tidak akan bisa mendapatkan Eren kembali. 1284 01:34:31,900 --> 01:34:32,320 - T-Katakan padaku siapa! 1285 01:34:32,650 --> 01:34:36,270 Siapa yang mau membunuh orang dengan pilihan mereka sendiri ?! 1286 01:34:40,500 --> 01:34:43,920 Siapa yang mau melakukan hal semacam ini ?! 1287 01:34:43,920 --> 01:34:46,700 Apakah kau pikir aku ingin melakukan ini? 1288 01:34:47,450 --> 01:34:49,620 Orang membenci dan membenci kita... 1289 01:34:49,620 --> 01:34:52,900 Kami telah melakukan hal-hal yang mengerikan, kami layak mati. 1290 01:34:52,900 --> 01:34:55,600 Hal-hal yang tidak akan pernah bisa kita kembalikan... 1291 01:34:57,600 --> 01:35:03,300 Tapi... kami hanya... tidak bisa berdamai dengan dosa-dosa kami. 1292 01:35:03,300 --> 01:35:08,820 Satu-satunya waktu kita punya waktu istirahat... adalah ketika kita berpura-pura menjadi tentara. 1293 01:35:08,820 --> 01:35:10,300 Itu bukan kebohongan! 1294 01:35:10,720 --> 01:35:16,400 Conny! Jean! Memang benar kita mungkin telah menipu semua orang, tetapi itu tidak semuanya bohong! 1295 01:35:16,400 --> 01:35:18,870 Kami benar-benar menganggapmu rekan! 1296 01:35:20,900 --> 01:35:24,250 Tak satu pun dari kami punya hak untuk bahkan meminta maaf. 1297 01:35:25,320 --> 01:35:28,200 Tapi... siapa saja... 1298 01:35:28,200 --> 01:35:29,270 Tolong... 1299 01:35:30,520 --> 01:35:33,720 Tolong, siapa saja... 1300 01:35:33,720 --> 01:35:35,620 Temukan kami! 1301 01:35:41,270 --> 01:35:42,920 Bertholdt... 1302 01:35:43,770 --> 01:35:45,550 Berikan Eren kembali. 1303 01:35:46,250 --> 01:35:48,750 Tidak ada gunanya... Aku tidak bisa. 1304 01:35:49,870 --> 01:35:52,270 Seseorang harus menjadi orang yang melakukannya. 1305 01:35:52,950 --> 01:35:57,520 Seseorang harus menjadi orang yang menodai tangan mereka dengan darah. 1306 01:35:57,520 --> 01:35:59,520 Kalian! 1307 01:35:59,520 --> 01:36:01,920 Pergi dari sana! 1308 01:36:01,920 --> 01:36:03,570 Aku tidak percaya dia... 1309 01:36:03,850 --> 01:36:06,750 Apa sih yang dipikirkan Erwin? 1310 01:36:07,570 --> 01:36:10,720 Dia memimpin segerombolan Titans dengan cara ini! 1311 01:36:19,970 --> 01:36:22,870 Kalian! Lompat dan keluar dari sana! 1312 01:36:24,670 --> 01:36:26,120 Semua prajurit, bubar! 1313 01:36:26,120 --> 01:36:28,120 Dapatkan jauh dari Titans! 1314 01:36:48,600 --> 01:36:50,200 Historia! 1315 01:36:59,150 --> 01:37:01,250 Apa yang sedang terjadi? 1316 01:37:01,250 --> 01:37:03,000 Apakah ini neraka? 1317 01:37:03,270 --> 01:37:05,500 Tidak... tapi itu akan terjadi! 1318 01:37:05,700 --> 01:37:07,500 Semua prajurit, jawab! 1319 01:37:09,320 --> 01:37:13,500 Nasib kemanusiaan akan ditentukan pada saat ini! 1320 01:37:14,400 --> 01:37:20,470 Tidak ada masa depan di mana manusia dapat menghuni tanah ini tanpa Eren! 1321 01:37:20,470 --> 01:37:23,250 Kami memulihkan Eren dan segera mundur! 1322 01:37:24,270 --> 01:37:27,020 Berikan hatimu! 1323 01:37:28,800 --> 01:37:29,350 Mikasa! 1324 01:37:38,350 --> 01:37:40,520 Apa yang terjadi di sana? 1325 01:37:40,520 --> 01:37:42,020 Apa yang sedang terjadi? 1326 01:37:46,170 --> 01:37:47,900 Aku tidak bisa bergerak... 1327 01:37:47,900 --> 01:37:52,250 Kecuali aku merobek Titans ini dariku, itu hanya akan menjadi lebih buruk. 1328 01:37:53,470 --> 01:37:55,150 Dalam hal itu... 1329 01:37:55,150 --> 01:37:58,050 Bersiaplah, Bertholdt! 1330 01:37:59,020 --> 01:38:00,420 Sedikit lagi... 1331 01:38:00,950 --> 01:38:02,490 Sedikit lagi! 1332 01:38:03,020 --> 01:38:04,470 Itu berhasil! 1333 01:38:04,470 --> 01:38:05,700 Tangannya hilang! 1334 01:38:05,700 --> 01:38:06,750 Sekarang adalah kesempatan kita! 1335 01:38:06,750 --> 01:38:09,600 Hei, Mikasa ?! Tidak bisakah kau melihat semua Titans itu ?! 1336 01:38:10,120 --> 01:38:11,600 Depan! 1337 01:38:16,950 --> 01:38:20,300 Komandan Erwin! 1338 01:38:21,000 --> 01:38:24,120 Depan! 1339 01:38:25,000 --> 01:38:27,250 Eren berada di depan! 1340 01:38:27,250 --> 01:38:29,300 Depan! 1341 01:38:30,980 --> 01:38:31,820 Kanan! 1342 01:39:03,370 --> 01:39:04,890 Mikasa! 1343 01:39:05,620 --> 01:39:07,470 Kau bajingan! 1344 01:39:07,470 --> 01:39:09,440 Biarkan dia pergi! 1345 01:39:15,800 --> 01:39:18,900 Sial... Ini semua karena aku ketahuan. 1346 01:39:18,900 --> 01:39:21,500 Semua orang akan mati karena aku. 1347 01:39:21,500 --> 01:39:23,050 Bertholdt! 1348 01:39:24,320 --> 01:39:25,400 Armin ?! 1349 01:39:28,420 --> 01:39:30,070 Apa itu? 1350 01:39:30,070 --> 01:39:32,520 Apa yang harus aku tinggalkan? 1351 01:39:32,520 --> 01:39:34,120 Apakah hidupku? 1352 01:39:35,750 --> 01:39:37,550 Atau sesuatu yang lain? 1353 01:39:51,600 --> 01:39:55,000 Apakah kau berdua baik-baik saja dengan ini? 1354 01:39:55,000 --> 01:39:58,250 Meninggalkan kawanmu dan kembali ke rumah? 1355 01:40:01,800 --> 01:40:04,300 Kau meninggalkan Annie? 1356 01:40:04,300 --> 01:40:06,120 Kau tahu di mana dia berada? 1357 01:40:06,120 --> 01:40:11,250 Jauh di utara, jauh di bawah tanah di Distrik Utopia... dan disiksa. 1358 01:40:12,770 --> 01:40:15,750 Itu jeritannya yang mengajari kami sesuatu. 1359 01:40:15,750 --> 01:40:21,170 Bahwa bahkan dengan penyembuhan tubuhnya, kau tidak akan pernah bisa menghilangkan rasa sakitnya. 1360 01:40:22,100 --> 01:40:26,070 Mereka sangat berhati-hati untuk memastikan dia tidak mati. 1361 01:40:26,070 --> 01:40:30,980 Dan saat kita bicara, mereka tidak memberi tubuhnya istirahat. 1362 01:40:31,580 --> 01:40:35,240 Mereka menyiksanya setiap kali mereka tahu caranya. 1363 01:40:36,470 --> 01:40:38,440 Kau menelurkan iblis! 1364 01:40:38,440 --> 01:40:40,440 Aku akan menghancurkanmu! 1365 01:41:00,610 --> 01:41:03,100 Semua prajurit, mundur! 1366 01:41:15,360 --> 01:41:16,650 Sialan Reiner! 1367 01:41:16,650 --> 01:41:19,160 Dia melemparkan Titans seperti orang gila! 1368 01:41:34,360 --> 01:41:36,270 Eren! Mikasa! 1369 01:41:41,010 --> 01:41:42,030 Eren... 1370 01:42:15,540 --> 01:42:16,520 Eren! 1371 01:42:20,780 --> 01:42:22,050 Hannes! 1372 01:42:28,760 --> 01:42:30,470 Apa kemungkinan ini ?! 1373 01:42:30,470 --> 01:42:32,220 Coba lihat, kalian berdua! 1374 01:42:32,850 --> 01:42:34,270 Kau hanya menonton. 1375 01:42:34,270 --> 01:42:38,740 Aku akan membalas dendam ibumu dan membunuhnya! 1376 01:42:43,070 --> 01:42:44,050 Hannes! 1377 01:42:44,670 --> 01:42:46,250 Berikan cadangan orang tua itu! 1378 01:42:52,610 --> 01:42:56,700 Jangan menghalangi kami, kau sampah besar! 1379 01:43:07,900 --> 01:43:09,030 Aku melakukannya. 1380 01:43:09,610 --> 01:43:10,980 Pembunuhan pertama aku. 1381 01:43:17,310 --> 01:43:19,100 Apakah kau baik-baik saja, Christa ?! 1382 01:43:19,670 --> 01:43:21,960 Conny, itu salah. 1383 01:43:21,960 --> 01:43:24,520 Namaku adalah Historia. 1384 01:43:25,120 --> 01:43:27,010 Hei, Ymir... 1385 01:43:27,850 --> 01:43:29,940 Itu aneh, sungguh... 1386 01:43:29,940 --> 01:43:32,940 Ketika aku bersamamu, tidak peduli seberapa kacau itu... 1387 01:43:33,960 --> 01:43:35,940 ...Aku tidak takut! 1388 01:43:43,080 --> 01:43:43,830 Sial! 1389 01:43:53,870 --> 01:43:56,740 Jangan, Mikasa! Kau terluka! 1390 01:43:58,920 --> 01:44:00,920 Lepaskan tanganku! 1391 01:44:00,920 --> 01:44:01,360 Tangan? 1392 01:44:01,360 --> 01:44:02,830 Lebih cepat! 1393 01:44:02,830 --> 01:44:05,450 Aku harus menjadi yang melakukannya! 1394 01:44:06,450 --> 01:44:08,980 Siapa bilang aku sudah selesai denganmu ?! 1395 01:44:10,900 --> 01:44:13,010 Yang itu... milikku! 1396 01:44:13,010 --> 01:44:14,050 Eren! 1397 01:44:14,610 --> 01:44:17,520 Tunggu! Kami mencoba mengeluarkanmu dari sini! 1398 01:44:18,140 --> 01:44:20,470 Sudah waktunya untuk menyelesaikan skor! 1399 01:44:20,470 --> 01:44:21,470 Hanya melihat! 1400 01:44:29,740 --> 01:44:31,050 Hah?! 1401 01:44:37,030 --> 01:44:37,580 Komandan! 1402 01:44:38,920 --> 01:44:40,630 The Armored datang! 1403 01:44:43,700 --> 01:44:44,500 Jean! 1404 01:44:49,610 --> 01:44:50,900 Jean! 1405 01:44:52,030 --> 01:44:53,580 Apakah kau baik-baik saja?! 1406 01:44:53,580 --> 01:44:55,580 Pegang bersama! 1407 01:45:02,470 --> 01:45:03,900 Sial! 1408 01:45:05,430 --> 01:45:06,980 Apa yang salah?! 1409 01:45:10,670 --> 01:45:11,410 Eren! 1410 01:45:36,700 --> 01:45:38,230 Sekarang juga... 1411 01:45:38,230 --> 01:45:40,720 ... aku harus menjadi Titan... 1412 01:45:43,030 --> 01:45:44,900 ... atau semuanya sia-sia! 1413 01:46:27,850 --> 01:46:29,050 Eren... 1414 01:46:30,030 --> 01:46:31,380 Tidak ada yang berubah! 1415 01:46:31,870 --> 01:46:34,560 Kau belum berubah sedikit pun, sialan! 1416 01:46:35,650 --> 01:46:38,720 Kau masih tidak berguna! 1417 01:46:40,560 --> 01:46:42,740 Tidak ada yang berubah! 1418 01:46:53,430 --> 01:46:54,720 Ibu... 1419 01:46:55,670 --> 01:46:57,700 aku... tidak bisa... 1420 01:46:58,610 --> 01:47:02,320 Aku masih... tidak bisa berbuat apa-apa. 1421 01:47:03,140 --> 01:47:04,340 Eren... 1422 01:47:11,760 --> 01:47:13,700 Itu tidak benar. 1423 01:47:33,580 --> 01:47:34,340 Eren... 1424 01:47:35,940 --> 01:47:37,010 Mendengarkan... 1425 01:47:38,760 --> 01:47:40,500 ... aku harus memberitahumu sesuatu. 1426 01:47:45,520 --> 01:47:48,760 Kau selalu... berada di sisi aku. 1427 01:47:49,470 --> 01:47:50,760 Terima kasih. 1428 01:47:54,940 --> 01:47:59,120 Kau menunjukkan kepadaku... bagaimana hidup dengan tujuan. 1429 01:48:00,650 --> 01:48:01,920 Terima kasih. 1430 01:48:07,780 --> 01:48:08,760 Dan kau... 1431 01:48:12,470 --> 01:48:14,900 Kau membungkus syal ini di sekitar aku. 1432 01:48:14,900 --> 01:48:15,980 Terima kasih. 1433 01:48:39,050 --> 01:48:40,740 Aku akan membungkusnya di sekitarmu... 1434 01:48:41,430 --> 01:48:43,470 sebanyak yang kau inginkan. 1435 01:48:45,740 --> 01:48:49,700 Sekarang dan selamanya... Sebanyak yang kau inginkan! 1436 01:49:50,960 --> 01:49:53,380 Kenapa mereka...? 1437 01:49:54,050 --> 01:49:55,610 Mereka memakannya? 1438 01:50:01,520 --> 01:50:03,980 Entah apa yang sedang terjadi, tapi sekarang adalah kesempatan kita! 1439 01:50:03,980 --> 01:50:05,470 Ayo cepat dan lari! 1440 01:50:05,470 --> 01:50:06,160 Baik! 1441 01:50:06,760 --> 01:50:08,670 Jadi begitulah... 1442 01:50:08,670 --> 01:50:11,960 Itulah mengapa Reiner sangat putus asa untuk Eren. 1443 01:50:12,410 --> 01:50:15,440 Yang berarti, bahkan di dalam dinding... 1444 01:50:15,870 --> 01:50:17,440 ... ada masa depan. 1445 01:50:21,630 --> 01:50:23,650 Ini yang terburuk... 1446 01:50:23,650 --> 01:50:26,180 Mengapa Koordinat harus jatuh ke dalam 1447 01:50:26,180 --> 01:50:29,070 tangan orang terburuk yang bisa dibayangkan? 1448 01:50:29,070 --> 01:50:31,430 Kami harus memberikannya kepada kami... 1449 01:50:31,430 --> 01:50:34,940 Aku dapat mengatakan... tanpa keraguan... 1450 01:50:34,940 --> 01:50:37,870 ... satu-satunya orang di dunia yang aku tidak ingin memilikinya... 1451 01:50:38,360 --> 01:50:40,880 ... adalah kamu, Eren! 1452 01:50:41,940 --> 01:50:43,270 Menjauh dariku! 1453 01:50:44,520 --> 01:50:47,520 Kau bajingan! Aku akan membunuhmu semua! 1454 01:50:56,580 --> 01:50:58,980 Tidak baik! Bertholdt! 1455 01:51:00,160 --> 01:51:02,050 Aku tidak bisa melindungi Bertholdt seperti ini! 1456 01:51:02,250 --> 01:51:04,160 Apa? The Titans? 1457 01:51:04,160 --> 01:51:05,140 Eren! 1458 01:51:06,670 --> 01:51:07,560 Mendapatkan! 1459 01:51:07,560 --> 01:51:08,430 Armin! 1460 01:51:09,540 --> 01:51:10,340 Cepatlah! 1461 01:51:11,270 --> 01:51:13,410 Jangan biarkan kesempatan ini kabur! 1462 01:51:13,410 --> 01:51:15,100 Retret penuh! 1463 01:51:24,030 --> 01:51:25,560 Ymir! 1464 01:51:25,560 --> 01:51:28,700 Hey, jelek! Apa yang sedang kau lakukan?! Kami sedang menuju kembali! 1465 01:51:39,720 --> 01:51:41,980 Aku minta maaf... 1466 01:51:43,300 --> 01:51:44,570 Hah? 1467 01:51:49,740 --> 01:51:51,830 Ymir! Kemana kau pergi?! 1468 01:51:51,830 --> 01:51:52,520 Tinggalkan dia! 1469 01:51:52,520 --> 01:51:53,760 Tapi Ymir adalah-- 1470 01:52:15,980 --> 01:52:21,340 Pada saat itu, aku tidak bisa memahami motivasi di balik tindakan Ymir... 1471 01:52:22,320 --> 01:52:26,210 ... tapi Titan Lapis Baja tidak mengejar kita lebih jauh. 1472 01:52:42,100 --> 01:52:43,650 Ymir... 1473 01:52:43,650 --> 01:52:46,070 Kenapa kau datang pada kami? 1474 01:52:46,340 --> 01:52:48,470 Baiklah... 1475 01:52:49,830 --> 01:52:52,450 Jika kau tidak datang ke dinding ini... 1476 01:52:52,830 --> 01:52:56,680 ... Aku tidak akan pernah bangun dari mimpi buruk itu. 1477 01:52:57,100 --> 01:52:59,220 Semua yang aku lakukan... 1478 01:52:59,850 --> 01:53:03,310 ... mengembalikan apa yang aku pinjam saat itu. 1479 01:53:05,100 --> 01:53:06,670 Dan... 1480 01:53:09,360 --> 01:53:14,340 Itu tidak terlalu buruk, kau tahu... menjadi dewi untuk sementara waktu. 1481 01:53:20,340 --> 01:53:22,540 Ini hanya teori kita... 1482 01:53:23,430 --> 01:53:28,800 Fakta bahwa para Titan mengabaikan kami dan berlari ke arah Reiner... 1483 01:53:31,270 --> 01:53:34,650 Kami pikir itu karena kau. 1484 01:53:35,760 --> 01:53:37,900 Ini adalah tempat yang sulit untuk masuk, Eren. 1485 01:53:38,740 --> 01:53:40,980 Apakah atau tidak semua orang itu mati sia-sia... 1486 01:53:41,940 --> 01:53:44,180 ...Semua tergantung padamu. 1487 01:53:48,540 --> 01:53:51,610 Ya, kau memang benar. 1488 01:53:53,430 --> 01:53:55,160 Aku harus melakukan ini. 1489 01:53:55,160 --> 01:53:56,920 Aku akan mengendalikan para Titans. 1490 01:53:57,470 --> 01:53:59,160 Aku akan memasang Dinding Maria. 1491 01:53:59,720 --> 01:54:03,040 Aku akan menangkap Reiner dan membuatnya membayar. 1492 01:54:03,810 --> 01:54:08,000 Itulah yang harus aku lakukan untuk menebus semua nyawa yang hilang. 1493 01:54:10,500 --> 01:54:11,380 Katakan lagi? 1494 01:54:11,670 --> 01:54:16,760 The Titans bertanggung jawab atas kejadian ini... apakah warga Ragako? 1495 01:54:17,980 --> 01:54:21,850 Dengan kata lain, identitas sebenarnya dari Titans... 1496 01:54:22,050 --> 01:54:24,010 ... adalah manusia? 1497 01:54:25,580 --> 01:54:27,410 Jadi... kau memberitahuku... 1498 01:54:28,430 --> 01:54:31,570 ... aku telah menghabiskan semua waktu dan energi ini 1499 01:54:32,360 --> 01:54:35,560 berlarian membunuh orang? 1500 01:54:35,560 --> 01:54:36,830 Apakah itu benar? 1501 01:54:37,760 --> 01:54:40,960 Kami belum... memiliki bukti. 1502 01:54:44,830 --> 01:54:45,810 Erwin. 1503 01:54:48,960 --> 01:54:50,470 Hei. Katakan padaku. 1504 01:54:50,470 --> 01:54:53,920 Untuk apa kau tersenyum? 1505 01:54:58,580 --> 01:55:00,360 Itu bukan apa-apa. 1506 01:55:01,670 --> 01:55:03,470 Hanya saja... 1507 01:55:03,670 --> 01:55:08,470 ... dengan ini, kita telah mengambil satu langkah menuju kebenaran. 1508 01:55:09,780 --> 01:55:12,160 Hanya satu langkah, ya? 1509 01:55:12,160 --> 01:55:15,900 Kita akan kehilangan banyak orang sebelum kita mempelajari semua kebenaran. 1510 01:55:15,900 --> 01:55:17,610 Ini tidak sebanding dengan harganya. 1511 01:55:18,500 --> 01:55:20,630 Tetapi ini adalah langkah menuju kebenaran. 1512 01:55:21,830 --> 01:55:24,740 Suatu hari, kita akan mengetahuinya. 1513 01:55:25,780 --> 01:55:27,920 Dinding ini yang menyembunyikan kebenaran... 1514 01:55:29,520 --> 01:55:30,740 ...akan jatuh. 1515 01:55:31,585 --> 01:55:33,585 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1516 01:55:33,610 --> 01:55:37,050 Bukankah menyenangkan berjalan-jalan 1517 01:55:37,050 --> 01:55:40,360 di atas pasir putih murni, 1518 01:55:40,360 --> 01:55:43,740 menatap cakrawala 1519 01:55:43,740 --> 01:55:47,060 tanpa hidup dalam ketakutan? 1520 01:55:47,060 --> 01:55:50,960 Bukankah itu manis untuk menyaksikan kurva matahari 1521 01:55:50,960 --> 01:55:54,360 di tengah ombak 1522 01:55:54,360 --> 01:55:57,650 dan mencicipi semprotan lautan 1523 01:55:57,650 --> 01:56:02,380 dan menyadari bahwa kita telah hidup 1524 01:56:02,380 --> 01:56:05,560 sebagai budak? 1525 01:56:05,560 --> 01:56:08,830 Kita harus belajar untuk kembali, kembali 1526 01:56:08,830 --> 01:56:12,230 tetapi apakah itu sepadan dengan harga jiwa kita? 1527 01:56:12,230 --> 01:56:16,070 Kau tahu kau harus membunuhnya, bunuh dia! 1528 01:56:16,070 --> 01:56:19,320 Oh tanganku yang kotor, tidak pernah memudar 1529 01:56:19,320 --> 01:56:22,250 Dan jika kita keluar, keluarlah 1530 01:56:22,250 --> 01:56:25,540 Aku akan memikirkan harga jiwa kita 1531 01:56:25,540 --> 01:56:28,870 Kita harus belajar hidup bebas, hidup bebas 1532 01:56:28,870 --> 01:56:32,850 Kami akan menjalani hidup tanpa barikade 1533 01:57:23,030 --> 01:57:27,700 Berapa lama aku belum melihat cahaya bersinar dalam hidupku? 1534 01:57:27,700 --> 01:57:29,960 Kehilangan semuanya, keluarga 1535 01:57:29,960 --> 01:57:32,120 Kebingungan di jalan 1536 01:57:32,120 --> 01:57:37,250 Seseorang mencoba berbicara denganku dan memberi petunjuk pada jalan yang benar 1537 01:57:37,250 --> 01:57:39,470 Binatangku di dalam 1538 01:57:39,470 --> 01:57:42,840 ...sekarang bisa dijinakkan untuk bebas keluar 1539 01:57:42,840 --> 01:57:44,870 ...ke dinding. 1540 01:57:44,870 --> 01:57:47,250 Kita harus belajar untuk kembali, kembali 1541 01:57:47,250 --> 01:57:49,500 tetapi apakah itu sepadan dengan harga jiwa kita? 1542 01:57:49,500 --> 01:57:52,120 Kau tahu kau harus membunuhnya, bunuh dia! 1543 01:57:52,120 --> 01:57:54,430 Oh tanganku yang kotor, tidak pernah memudar 1544 01:57:54,430 --> 01:57:56,430 Dan jika kita keluar, keluarlah 1545 01:57:56,430 --> 01:57:58,650 Aku akan memikirkan harga jiwa kita 1546 01:57:58,650 --> 01:58:00,900 Kita harus belajar hidup bebas, hidup bebas 1547 01:58:00,900 --> 01:58:03,900 Kami akan menjalani hidup tanpa barikade 1548 01:58:43,830 --> 01:58:49,630 Sasha, aku akan menyuruh Kapten Levi menghukumu jika kau menyelundupkan beberapa makanan. 1549 01:58:49,630 --> 01:58:52,410 Aku tidak akan mungkin... 1550 01:58:52,410 --> 01:58:53,700 Katakan ada apa? 1551 01:58:53,700 --> 01:58:57,160 Hei! Apakah kalian sudah membersihkan debu dan kotoran dari sepatumu sebelum masuk? 1552 01:58:57,160 --> 01:58:57,870 Hah? 1553 01:58:58,230 --> 01:59:02,090 Tidak, kami tidak sempat, kau tak melihat semua barang yang kita bawa? 1554 01:59:02,090 --> 01:59:06,300 Apakah kau serius ini akan memuaskan Kapten Levi? 1555 01:59:06,300 --> 01:59:09,540 Jika aku tidak membuat tempat tidurmu pagi ini ... 1556 01:59:09,540 --> 01:59:12,900 Berhenti mengomel! Siapa kau itu, ibuku ?! 1557 01:59:12,900 --> 01:59:14,340 Kami kembali. 1558 01:59:14,340 --> 01:59:16,720 Tunggu, apa kau memotong kayu bakar? 1559 01:59:16,720 --> 01:59:18,250 Tubuhku mulai kotor. 1560 01:59:18,250 --> 01:59:21,270 Kamu ditangkap oleh Titan! Kau seharusnya tidak bergerak! 1561 01:59:21,270 --> 01:59:25,380 Aku mencoba menghentikannya, tetapi dia tidak mau mendengarkan. Aku melihat dia melakukan sit-up sebelumnya. 1562 01:59:25,780 --> 01:59:27,720 Beraninya kau, kau mengintip Tom! 1563 01:59:27,720 --> 01:59:28,240 Hah? 1564 01:59:28,240 --> 01:59:29,070 -Mikasa, kau tahu bahwa kau itu bukan hewan liar, kan? 1565 01:59:29,070 --> 01:59:31,300 - Bagaimana kau bisa "mengintip" ?! -Mikasa, kau bukan hewan liar, kan? 1566 01:59:31,300 --> 01:59:35,500 Sseperti kita saat kembali ke Korps Kadet. 1567 01:59:35,500 --> 01:59:36,980 Ya... 1568 01:59:36,980 --> 01:59:41,210 Menurutmu, mengapa kita dipilih untuk Skuad Levi yang baru? 1569 01:59:41,630 --> 01:59:45,100 Melindungi Eren dan Historia lebih dari sekadar misi penting. 1570 01:59:45,100 --> 01:59:47,250 Karena kita itu berbakat, aku pikir demikian. 1571 01:59:48,580 --> 01:59:51,670 Apa yang baru saja kau taruh di tasmu? 1572 01:59:51,670 --> 01:59:54,070 Tidak ada yang berhubungan dengan roti. 1573 01:59:54,070 --> 01:59:55,970 Kenapa denganmu! 1574 01:59:55,970 --> 01:59:57,010 Kembalikan! 1575 01:59:57,010 --> 02:00:00,900 Hei ! Kita harus menyelesaikan ini sebelum Kapten kembali! 1576 02:00:00,900 --> 02:00:02,630 Kembalikan rotinya. 1577 02:00:02,630 --> 02:00:04,900 - Berapa kali kau melakukan itu? - Ada apa keributan ini? 1578 02:00:04,900 --> 02:00:06,980 Ongkos untuk makanan kita sudah sangat besar! 1579 02:00:06,980 --> 02:00:10,270 Hentikan omong kosongnya, Potato Girl! 1580 02:00:17,960 --> 02:00:21,300 Kau seharusnya punya banyak waktu...