1 00:00:01,000 --> 00:00:20,001 - M i S T U - 2 00:00:49,036 --> 00:00:51,090 November 28, 1988 year. 3 00:00:52,026 --> 00:00:54,078 Today is my parents' second marriage... 4 00:00:55,092 --> 00:00:57,044 And no, they have a wedding. 5 00:00:58,044 --> 00:01:01,072 Va! Congratulations on your marriage! 6 00:01:02,092 --> 00:01:06,020 Then tummy mom I first heard his name. 7 00:01:06,060 --> 00:01:09,034 Have you already chosen a name? 8 00:01:09,070 --> 00:01:12,026 We decided the name of the baby Su Jeong. What do you say? 9 00:01:12,030 --> 00:01:16,004 Su Chon... Chon Chon Soo... very cute! 10 00:01:16,004 --> 00:01:17,050 Even if read backwards, too, Chong Soo Chon. 11 00:01:17,054 --> 00:01:20,014 In addition, they say that the meaning of the name - a long life. 12 00:01:20,046 --> 00:01:24,070 We have found a clever and dependable brother. Children will be very happy. 13 00:01:24,068 --> 00:01:29,082 "Until that time, I thought we were a happy family, though." 14 00:01:25,044 --> 00:01:28,096 Thank you, in the future I will try more. 15 00:01:31,032 --> 00:01:33,092 This is Th for garbage? Stydoba such... 16 00:01:34,062 --> 00:01:36,086 How can I re proud tank? 17 00:01:36,094 --> 00:01:40,010 We would have spent on the sly. Shame on the people. Infuriates... 18 00:01:41,028 --> 00:01:42,046 We are seeing each other for the first time. 19 00:01:42,050 --> 00:01:44,030 My name is Jeon Su Kyong. 20 00:01:44,076 --> 00:01:45,084 We're the same age. 21 00:01:49,004 --> 00:01:54,062 We're the same age. 22 00:01:54,088 --> 00:01:57,006 Behave normally, he is older than you. 23 00:01:57,010 --> 00:01:58,036 You Th bёsh me? 24 00:01:58,038 --> 00:02:02,014 What the fuck are you bёsh me here? It's cruel, eh? 25 00:02:02,088 --> 00:02:05,002 Our aunt beauty! 26 00:02:07,052 --> 00:02:11,038 Daddy, well look after our mother, okay? 27 00:02:13,014 --> 00:02:17,094 Oppa is, however, a ticket? I'm right in delight. Cool! It's a real singer! 28 00:02:18,000 --> 00:02:24,060 Look at you. More suffer such garbage. 29 00:02:24,080 --> 00:02:28,022 Laugh? And what's wrong with me? 30 00:02:28,062 --> 00:02:29,080 These are my children. 31 00:02:29,080 --> 00:02:32,080 Well, strike. Come on, strike! 32 00:02:42,088 --> 00:02:43,098 You Th doing? 33 00:02:45,070 --> 00:02:49,090 Su Gong, you come in like that? On the street because cold. 34 00:02:49,090 --> 00:02:52,050 What is it? And why not bring a bouquet? 35 00:02:52,054 --> 00:02:55,000 Bouquet... I bought, but... 36 00:02:55,074 --> 00:02:57,044 all right. 37 00:02:57,098 --> 00:03:01,020 Instead you sister bought a bouquet and brought it, 38 00:03:01,022 --> 00:03:03,012 so do not worry about it. 39 00:03:09,081 --> 00:03:13,054 So, say cheese! Say cheese! 40 00:03:15,092 --> 00:03:21,010 Oh, today is still my parents remarried. 41 00:03:23,021 --> 00:03:28,005 5 relatives of Doksuri 42 00:03:30,092 --> 00:03:32,060 Mom, I come! 43 00:03:33,072 --> 00:03:35,062 What is it? Now all things fly away. 44 00:03:42,072 --> 00:03:44,046 Sorry. 45 00:03:44,056 --> 00:03:48,044 This weekend we will not change anything. 46 00:03:49,038 --> 00:03:50,036 Okay? 47 00:03:51,010 --> 00:03:52,052 Contract. 48 00:03:54,018 --> 00:03:57,070 Mom, is it true brothers and sister come? 49 00:03:58,072 --> 00:04:00,006 Yes. 50 00:04:03,010 --> 00:04:05,092 From Chuseok because much left. 51 00:04:05,096 --> 00:04:08,016 It's their wedding anniversary, they even come? 52 00:04:08,034 --> 00:04:14,008 Your father received a promise that they will come. 53 00:04:14,008 --> 00:04:15,032 Well, why do they come for? 54 00:04:15,036 --> 00:04:17,032 Because of them, the soul is not in place. 55 00:04:17,074 --> 00:04:21,034 Children are always quarreling and approach. 56 00:04:21,094 --> 00:04:23,004 Ofiget... 57 00:04:31,050 --> 00:04:33,078 Dad, why this money? 58 00:04:35,048 --> 00:04:38,048 Gift for your brothers and sisters. 59 00:04:39,034 --> 00:04:41,012 It's your anniversary... 60 00:04:41,014 --> 00:04:42,076 why they are entitled to present? 61 00:04:43,062 --> 00:04:45,062 What's the difference who gives? 62 00:04:45,064 --> 00:04:46,090 The main thing is the heart. 63 00:04:51,040 --> 00:04:53,020 You just look at it. 64 00:04:53,046 --> 00:04:55,090 I wanted to ask when they will arrive... 65 00:04:56,052 --> 00:04:57,080 but forgotten. 66 00:04:57,080 --> 00:04:59,038 Let Soo Chon call. 67 00:04:59,040 --> 00:05:01,048 The same time and chat with them. 68 00:05:01,062 --> 00:05:02,038 Good. 69 00:05:06,078 --> 00:05:09,088 So, in paragraph 5 the meaning is... 70 00:05:10,000 --> 00:05:14,070 Whatever bought clothes... 71 00:05:14,074 --> 00:05:15,090 You're Well besish! 72 00:05:17,092 --> 00:05:22,016 Stop, do not swear! 73 00:05:22,034 --> 00:05:23,066 Now leave each other. 74 00:05:23,072 --> 00:05:26,048 You do not need to quarrel. 75 00:05:29,080 --> 00:05:32,030 Ai-yai-yai! Hair, hair,... 76 00:05:35,048 --> 00:05:36,036 Hello. 77 00:05:37,002 --> 00:05:38,012 And it's you, Okay Guy De! 78 00:05:38,034 --> 00:05:39,040 How can that be? 79 00:05:39,050 --> 00:05:40,052 All right? 80 00:05:40,080 --> 00:05:43,028 Perhaps this time I will not come... 81 00:05:50,036 --> 00:05:52,034 Hyun, let's stop? 82 00:05:52,094 --> 00:05:55,094 Do you even think that I ignore? 83 00:05:55,094 --> 00:05:58,022 In chestnaku, you do not have the courage to train. 84 00:05:58,022 --> 00:06:01,014 If you grab the police, you'll be able to fix it? 85 00:06:01,016 --> 00:06:03,066 I have everything. I can start a fight with the police. 86 00:06:04,022 --> 00:06:05,014 Che is? 87 00:06:08,018 --> 00:06:09,056 Lower your eyes! 88 00:06:16,004 --> 00:06:19,004 Bratyun you Well love money. 89 00:06:20,018 --> 00:06:22,054 We chipped in C grade. Take it from us. 90 00:06:26,084 --> 00:06:28,060 You're kidding me? 91 00:06:28,064 --> 00:06:32,006 Mate, well help. 92 00:06:40,074 --> 00:06:44,024 Che is? What's the matter? 93 00:07:01,088 --> 00:07:03,020 Yes, I listen. 94 00:07:33,046 --> 00:07:35,040 I was like, back hurt. 95 00:07:35,040 --> 00:07:36,086 You saw Che again? 96 00:07:37,016 --> 00:07:40,026 Get out of here. Get your things and get out. 97 00:07:46,070 --> 00:07:47,080 Su Jong... 98 00:07:48,056 --> 00:07:50,072 I now no mood to talk. 99 00:07:51,048 --> 00:07:53,012 I can not come. 100 00:07:53,014 --> 00:07:55,052 There is also a need to come right now. 101 00:08:04,030 --> 00:08:09,018 Headquarters petty thieves, perverts. Yes, to all of you are dead! 102 00:08:16,016 --> 00:08:17,002 Hello. 103 00:08:17,006 --> 00:08:18,068 I honestly can not come. 104 00:08:18,074 --> 00:08:21,010 I do not want to come, but simply can not. 105 00:08:21,014 --> 00:08:25,018 I'm busy preparing for the exams. 106 00:08:26,032 --> 00:08:28,000 Mom and Dad... 107 00:08:28,092 --> 00:08:31,056 .. Dad is very sick. 108 00:08:32,066 --> 00:08:36,038 And if he can not get up, what will happen to me? 109 00:08:42,046 --> 00:08:45,060 Come quickly, please. 110 00:08:58,086 --> 00:09:02,048 Honey, if it were not for our little actress that we do? 111 00:09:05,010 --> 00:09:08,004 All children and will come because we supposedly sick. 112 00:09:08,022 --> 00:09:12,038 Oh, if only it did not rain tomorrow, it would be great. 113 00:09:13,030 --> 00:09:15,044 Darling, you have not forgotten about the money? 114 00:09:15,072 --> 00:09:17,008 Yes, everything here. 115 00:09:20,074 --> 00:09:22,050 What is she doing up so late? 116 00:09:25,048 --> 00:09:28,056 We have a father are having some business. 117 00:09:29,020 --> 00:09:31,008 Soon will. 118 00:09:32,024 --> 00:09:34,084 Wow, who is walking in this rain? 119 00:09:35,028 --> 00:09:39,024 Su Chung, do not worry and go to sleep. 120 00:10:30,084 --> 00:10:33,040 Su Jeong! Father! 121 00:10:33,044 --> 00:10:34,040 I arrived. 122 00:11:33,060 --> 00:11:34,088 Hello. 123 00:12:01,020 --> 00:12:03,000 Brother. 124 00:12:03,038 --> 00:12:06,060 Merzavochka Oh, do not worry about my mother? 125 00:12:06,062 --> 00:12:08,042 Yes, I am in the way. 126 00:12:08,046 --> 00:12:10,036 And others have already arrived? 127 00:12:10,038 --> 00:12:12,032 Mum is ill, with what they need is to come, then? 128 00:12:21,050 --> 00:12:23,054 Hey, where are you? 129 00:12:23,090 --> 00:12:27,048 Come quickly. I'm already here. 130 00:12:27,058 --> 00:12:29,082 I understood. Waiting. 131 00:12:35,013 --> 00:12:36,040 Good afternoon! 132 00:12:37,012 --> 00:12:38,050 Long time no see. 133 00:12:39,054 --> 00:12:44,048 Sister said that my father is ill, so I came. 134 00:12:44,072 --> 00:12:46,054 You probably also know about it. 135 00:12:50,056 --> 00:12:52,006 Brother, I arrived. 136 00:12:52,056 --> 00:12:54,044 Father, your other son arrived. 137 00:12:54,052 --> 00:12:55,072 Su Jeong. 138 00:12:55,082 --> 00:12:58,000 Why are you so vociferous that? 139 00:12:59,056 --> 00:13:04,008 You arrived in the sleepy village of Che can not be quiet? 140 00:13:07,040 --> 00:13:09,060 Why are you so long, I'm waiting. 141 00:13:10,000 --> 00:13:12,012 Brother, Chuck Before coming too? 142 00:13:13,068 --> 00:13:14,058 What is this? 143 00:13:14,070 --> 00:13:17,076 This is Daddy's favorite "Royal Salute"! 144 00:13:17,078 --> 00:13:19,052 You back to the old? A? 145 00:13:19,088 --> 00:13:22,024 Time for you to clean up their act! If you failed the exam and now... 146 00:13:22,024 --> 00:13:23,050 Do not worry, do not worry. 147 00:13:23,052 --> 00:13:25,044 This time I learned everything. 148 00:13:25,046 --> 00:13:28,030 You want everything learned now show as well? You want to show the rack? 149 00:13:28,030 --> 00:13:29,020 Rack? 150 00:13:38,036 --> 00:13:42,010 - You Th all mad? On something else I could not come? - Opp. 151 00:13:42,044 --> 00:13:45,038 You think okay well come to the village? 152 00:13:45,052 --> 00:13:47,096 And are you so happy to see me? 153 00:13:47,098 --> 00:13:52,074 If you were just a little smarter... Is that a beer in your opinion? 154 00:13:53,068 --> 00:13:54,080 Hey, why not turn off? 155 00:13:55,076 --> 00:13:58,000 They are from the village. 156 00:13:59,006 --> 00:14:00,022 You saw Che? 157 00:14:01,056 --> 00:14:04,006 Brother, I have to pee. 158 00:14:07,074 --> 00:14:09,042 Fucking scared the hell. 159 00:14:12,000 --> 00:14:13,078 Long time no see... 160 00:14:18,038 --> 00:14:19,036 Ofiget. 161 00:14:20,032 --> 00:14:23,000 Che is all kind of crap? 162 00:14:23,008 --> 00:14:25,010 Che they are forgotten? 163 00:14:25,090 --> 00:14:27,090 - Yes, I know? - And Che do now, then? 164 00:14:29,020 --> 00:14:32,004 I can see how they are happy to see us. 165 00:14:32,004 --> 00:14:34,008 Pick up, of course, naborchik. They are each other's faces. 166 00:14:34,010 --> 00:14:37,062 Why do we need them to be in the same family? 167 00:14:38,020 --> 00:14:42,016 Che said this bastard? 168 00:14:42,094 --> 00:14:45,048 Hey! Che did you just say? 169 00:14:46,062 --> 00:14:48,006 Guy, calm down. 170 00:14:52,074 --> 00:14:54,024 Well you, like, some kind of martial arts teach? 171 00:14:54,036 --> 00:14:57,022 Ofiget once met once into the fray. 172 00:15:00,056 --> 00:15:02,046 - You can not wait? - Soo Chung. 173 00:15:03,020 --> 00:15:04,008 Hello! 174 00:15:06,010 --> 00:15:07,066 Well you give... 175 00:15:11,070 --> 00:15:12,090 No wonder 176 00:15:12,092 --> 00:15:15,052 I immediately thought that there was something wrong. 177 00:15:15,098 --> 00:15:17,022 And what had happened to Dad? 178 00:15:18,012 --> 00:15:19,024 Indeed, where is he? 179 00:15:20,024 --> 00:15:21,076 And tubes does not take. 180 00:15:21,094 --> 00:15:23,000 And my aunt? 181 00:15:25,012 --> 00:15:26,004 Hey... 182 00:15:26,058 --> 00:15:28,044 You have to call her mother. 183 00:15:29,096 --> 00:15:33,010 And why "these" are sometimes called our father, uncle? 184 00:15:33,012 --> 00:15:34,084 Why did their mother, I have to call my mother? 185 00:15:34,086 --> 00:15:35,086 And still should. 186 00:15:36,094 --> 00:15:38,036 Pass. 187 00:15:42,068 --> 00:15:43,046 Brother. 188 00:15:44,024 --> 00:15:48,074 Of course, I know the tradition, but let's eat ramen and rest, huh? 189 00:15:50,046 --> 00:15:52,080 Well, we should probably all ask. 190 00:15:52,090 --> 00:15:56,064 No, let alone two. They take care of themselves. 191 00:16:01,090 --> 00:16:06,076 Ah, that's because, small, and already lying. 192 00:16:08,090 --> 00:16:10,090 Well, my mother in order, and this is important. 193 00:16:12,090 --> 00:16:17,045 Just might call and say it over the phone. I still have problems with the police... 194 00:16:17,045 --> 00:16:18,090 What do you mean? 195 00:16:18,090 --> 00:16:21,090 I decided to stop with his criminal past. 196 00:16:22,090 --> 00:16:24,090 Oh, that's right! 197 00:16:24,090 --> 00:16:26,090 We must live by the law. 198 00:16:26,090 --> 00:16:33,034 You're a child good draw, right? 199 00:16:34,090 --> 00:16:36,090 So what do you you want to do a legitimate business? 200 00:16:36,090 --> 00:16:37,090 Manicure. 201 00:16:37,090 --> 00:16:39,090 Ai warmly w. 202 00:16:40,090 --> 00:16:42,090 Che? The manikyurschik you do not like? 203 00:16:42,090 --> 00:16:44,090 I'd rather stay in the crime. 204 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Does not matter... 205 00:16:49,090 --> 00:16:52,090 I want to buy a shop. I told you what I think. 206 00:16:52,090 --> 00:16:57,090 Oh, you asked for this mother to borrow money? 207 00:16:57,090 --> 00:17:00,090 Even my uncle Guo, I think it is necessary to ask for money. 208 00:17:05,090 --> 00:17:08,090 Go better disguise, girl! 209 00:17:08,090 --> 00:17:11,090 You Th is yelling at me? 210 00:17:11,090 --> 00:17:14,090 You can not eat properly, eh? 211 00:17:15,090 --> 00:17:17,090 With so many clothes you think you're a girl? 212 00:17:17,090 --> 00:17:21,090 All the same, we're different sizes, to you it all gets going. 213 00:17:23,090 --> 00:17:28,090 You... ah .. you are talking like this, huh? 214 00:17:30,090 --> 00:17:32,090 Who in our time in the family speaks respectfully with relatives? 215 00:17:35,090 --> 00:17:39,090 Wow .. small smart nerd. 216 00:17:40,090 --> 00:17:42,090 Even talk to me like that .. 217 00:17:48,090 --> 00:17:54,090 Oh! This is my school uniform! 218 00:18:05,090 --> 00:18:08,090 We do not need to hold back, you're a senior in the family. 219 00:18:08,090 --> 00:18:09,090 Well, what can be done. 220 00:18:09,090 --> 00:18:13,090 They got married gave birth Su Jong, opened the guest house and happy. 221 00:18:15,090 --> 00:18:16,090 Then what do we do? 222 00:18:16,090 --> 00:18:21,090 We can not ever hold back. I once see them, just I want to give a face. 223 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 I do. 224 00:18:24,090 --> 00:18:29,090 We see each other once, immediately begin to bicker. The quarrel over the quarrel. 225 00:18:30,090 --> 00:18:36,090 Wow, that's raskladochka. 226 00:18:46,090 --> 00:18:50,090 Do not touch the money. You do oborzel? Do you want to face plate? 227 00:18:50,090 --> 00:18:58,090 Who do you think you are? Well I can tell you in the face plate of charge, you want? Yes or no? 228 00:18:58,090 --> 00:19:00,090 About wa ma? What is a va ma? 229 00:19:00,090 --> 00:19:03,090 Mr. Dong Soo. It's just a game. Relax. 230 00:19:03,090 --> 00:19:07,090 Correctly. Merry a holiday, so you want a plate on the head? 231 00:19:07,090 --> 00:19:11,090 Mr. Dong Su, this dish, why would you want to break it, huh? 232 00:19:11,090 --> 00:19:15,090 I'll give you money if you eat slop, yours or others. 233 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 You Th laugh? 234 00:19:19,090 --> 00:19:20,090 You that money is the most important? 235 00:19:20,090 --> 00:19:22,090 Yes you choke on them! 236 00:19:32,090 --> 00:19:33,090 Madden. So enraged. 237 00:19:33,090 --> 00:19:35,090 Cornered, uproarious. 238 00:19:35,090 --> 00:19:37,090 I have seen them here raskhozyaynichalis. 239 00:19:37,090 --> 00:19:39,090 Generally already know no boundaries. 240 00:19:39,090 --> 00:19:42,090 Well, you do not think that they are scammers? 241 00:19:42,090 --> 00:19:45,090 Yes, they poured out the fraudsters. You forgot how we played in small towns? 242 00:19:52,090 --> 00:19:56,090 Mr. Dong Su, to be honest, there is according to the rules of the game have a poser. 243 00:19:56,090 --> 00:19:58,090 Well, come on over. 244 00:19:58,090 --> 00:20:00,090 Damn... 245 00:20:00,090 --> 00:20:02,090 Everything I'm not, I will not play anymore. 246 00:20:05,090 --> 00:20:08,090 On, it's on! 247 00:20:08,090 --> 00:20:12,090 So what, at that. You play? Well you said that you throw this venture. 248 00:20:12,090 --> 00:20:15,090 I did not think that these scammers still exist... 249 00:20:15,090 --> 00:20:16,090 Che? 250 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 Scam? 251 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Is that you say? 252 00:20:19,090 --> 00:20:22,090 Yes, I said, "Cheaters." So what? 253 00:20:24,090 --> 00:20:26,090 Brother, I will punish them for me. 254 00:20:26,090 --> 00:20:28,090 You have to understand that she can not? 255 00:20:32,090 --> 00:20:38,090 I will save my soul, and my heart is no longer ill. 256 00:20:38,090 --> 00:20:40,090 This is a quote from the same book. 257 00:20:40,090 --> 00:20:42,090 Whoever wrote it probably had too hard. 258 00:20:45,052 --> 00:20:49,090 I do not know. Anyway, I'm leaving tomorrow. 259 00:20:49,090 --> 00:20:52,090 Hopefully this time it will pass without incident. 260 00:20:56,090 --> 00:20:58,090 Subscriber currently can not pick up the phone. 261 00:20:58,090 --> 00:21:00,090 Leave your message after the tone. 262 00:21:07,090 --> 00:21:09,090 Ate well, and walk? 263 00:21:09,090 --> 00:21:12,090 This is my "Royal Salute"... 264 00:21:13,090 --> 00:21:15,090 Have a drink with me? 265 00:21:19,090 --> 00:21:25,090 Since our house legally, these are crooks, I can not call the police... 266 00:21:26,090 --> 00:21:28,090 Che you just said about me? 267 00:21:28,090 --> 00:21:30,090 I called me a thief? 268 00:21:30,090 --> 00:21:33,090 Yes. It is true thief! Thief! 269 00:21:33,090 --> 00:21:36,090 Oh, Miss Hyun Jeong, you seem to have drunk a lot. Forgive him, let's stop. 270 00:21:36,090 --> 00:21:39,090 Brother, why are you defending her? You have to be on my side! 271 00:21:39,090 --> 00:21:41,090 Shut up a bit! 272 00:21:41,090 --> 00:21:44,090 And you do not look after me? 273 00:21:44,090 --> 00:21:47,090 Oh, you spot a drunk... Come to understand. 274 00:21:54,090 --> 00:21:56,090 Che is? 275 00:21:57,090 --> 00:21:59,090 Bratyuyuyu-nya! 276 00:21:59,090 --> 00:22:01,090 This beast... actually... 277 00:22:01,090 --> 00:22:04,090 These horrible bastards... 278 00:22:04,090 --> 00:22:06,090 offended me. 279 00:22:06,090 --> 00:22:08,090 In fact, it's crazy. Even drunk... 280 00:22:08,090 --> 00:22:10,090 Who said that? 281 00:22:10,090 --> 00:22:12,090 Mr. Dong Su, it's not like you... 282 00:22:12,090 --> 00:22:13,090 Do not talk to them politely! 283 00:22:13,090 --> 00:22:15,090 How do these scum still communicate respectfully? 284 00:22:15,090 --> 00:22:17,090 Hey! Do not get involved! 285 00:22:19,090 --> 00:22:24,090 What the hell is in this world, I have to be with them... 286 00:22:27,090 --> 00:22:29,090 Let's live together, huh? 287 00:22:29,090 --> 00:22:31,090 Live together? Look who's talking... 288 00:23:00,090 --> 00:23:02,090 ... It is impossible to break. 289 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 This is the legacy of our mother. 290 00:23:04,090 --> 00:23:08,090 Goats, if you do, I'll kill you. 291 00:23:08,090 --> 00:23:10,090 Feature of our family - instead of words to do. 292 00:23:10,090 --> 00:23:11,090 This... 293 00:23:11,090 --> 00:23:13,090 Give it here. 294 00:23:13,090 --> 00:23:15,090 Release. 295 00:23:15,090 --> 00:23:17,090 Let go now. 296 00:23:17,090 --> 00:23:18,090 Empty. 297 00:23:24,090 --> 00:23:26,090 Brother, why do you let go? 298 00:23:27,090 --> 00:23:28,090 Oh, you bastards. 299 00:23:28,090 --> 00:23:30,090 Mr. Dong Su, calm down. 300 00:23:30,090 --> 00:23:32,090 Empty. 301 00:23:34,090 --> 00:23:36,090 Oh, brother! 302 00:23:44,090 --> 00:23:46,090 Hey, you hit my brother. 303 00:23:46,090 --> 00:23:48,090 Let me... 304 00:23:48,090 --> 00:23:51,090 I'll run you fly. 305 00:23:52,044 --> 00:23:53,001 Che? 306 00:24:00,090 --> 00:24:05,090 And Che is? Infuriates already. 307 00:24:05,090 --> 00:24:06,090 Hey, you taught judo at all? 308 00:24:07,090 --> 00:24:08,090 Do not put me down? 309 00:24:17,090 --> 00:24:21,090 Hello! Branch ?! 310 00:24:25,090 --> 00:24:26,090 Su Jeong. 311 00:24:26,090 --> 00:24:28,090 Do you know how we have experienced? 312 00:24:28,090 --> 00:24:29,090 Do not say that to you? 313 00:24:29,090 --> 00:24:31,090 I punish you? 314 00:24:31,090 --> 00:24:33,090 Su Jeong came to apply for the missing. 315 00:24:33,090 --> 00:24:36,090 What? Application for search? 316 00:24:36,090 --> 00:24:38,090 Yes, so there is nothing to shout at her. Calm down. 317 00:24:41,090 --> 00:24:42,090 Oh, well done. 318 00:24:43,090 --> 00:24:44,090 And what is there a problem? 319 00:24:44,090 --> 00:24:46,090 Yes, there... 320 00:24:49,090 --> 00:24:51,090 There was a short circuit... 321 00:24:51,090 --> 00:24:55,090 I helped organize everything. 322 00:24:55,090 --> 00:24:57,090 But, even so? 323 00:24:57,090 --> 00:24:59,090 Now, back to you. 324 00:24:59,090 --> 00:25:05,025 If you're so worried about it, so keep an eye where it is though. 325 00:25:05,025 --> 00:25:07,072 Phone parents are now disabled. 326 00:25:07,072 --> 00:25:10,036 So you wait and see. Come back soon. 327 00:25:10,090 --> 00:25:13,090 I'm sure my parents that something happened! 328 00:25:15,090 --> 00:25:17,090 Your parents went to travel. 329 00:25:17,090 --> 00:25:19,090 They often did so. 330 00:25:19,090 --> 00:25:23,090 Hey you, then stood up. Quickly took it and went away. Why still standing here? 331 00:25:23,090 --> 00:25:28,090 Oh, you then. As you talk with your child as well? 332 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 What is it? 333 00:25:29,090 --> 00:25:31,051 Tattoos? 334 00:25:32,090 --> 00:25:34,090 If this tattooed, so that means you... 335 00:25:35,090 --> 00:25:37,090 came to the village to hide? 336 00:25:37,090 --> 00:25:40,090 Even if in the village, the police have the right to behave this way? 337 00:25:42,090 --> 00:25:46,090 Song Kyon, now hold it. Why dig? 338 00:25:46,090 --> 00:25:48,090 Yes, I'm sorry. 339 00:25:48,090 --> 00:25:51,090 My brother is not tattooed. 340 00:25:51,090 --> 00:25:54,090 He's just a tattoo parlor, tattoo. 341 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 Tattoo? 342 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 Do not tattooed? 343 00:25:57,090 --> 00:26:03,090 Yes, where did you find? I saw the tattoo, so once the mafia? 344 00:26:04,090 --> 00:26:08,028 How can you judge a man so superficial. He is good. 345 00:26:09,090 --> 00:26:12,090 Mr. Dong Soo... you are not the mafia? 346 00:26:12,090 --> 00:26:14,090 I always thought you mobsters. 347 00:26:15,090 --> 00:26:18,090 Mafiosi or whatever. The main thing is just a tattoo. 348 00:26:26,030 --> 00:26:28,030 We have a father are having some business. 349 00:26:28,030 --> 00:26:30,030 Soon will. 350 00:26:30,090 --> 00:26:34,090 Wow, who is walking in this rain? Honey, let's stop. 351 00:26:46,090 --> 00:26:49,090 Always thought that place their ancestral home. 352 00:26:49,090 --> 00:26:52,090 But since there are no parents, a little uncomfortable. 353 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 Right? 354 00:26:53,090 --> 00:26:55,090 I'm sorry for the fact that today it happened. 355 00:26:57,090 --> 00:27:00,090 Yes, everything is normal. The main thing that we're friends. 356 00:27:04,090 --> 00:27:06,090 Mr. Dong-soo, when the parents arrive, 357 00:27:06,090 --> 00:27:10,090 let's not quarrel over. 358 00:27:10,090 --> 00:27:12,090 How good brothers... 359 00:27:15,090 --> 00:27:17,090 hear from you these words .. 360 00:27:18,090 --> 00:27:23,090 Where did you get this? I never thought of you as her older brother. 361 00:27:27,090 --> 00:27:38,090 I... If you find it difficult to call my older brother, then at least our daddy, you can call the Pope? 362 00:27:45,090 --> 00:27:47,090 I think... 363 00:27:48,090 --> 00:27:50,090 I will follow Su Gynom. 364 00:27:51,090 --> 00:27:53,090 I'll not ask about it. 365 00:28:03,090 --> 00:28:06,090 Hey, canary, you Che flew out on a date? 366 00:28:06,090 --> 00:28:10,090 Hah. What do you allow yourself? 367 00:28:10,090 --> 00:28:13,090 We have learned your coat. 368 00:28:14,090 --> 00:28:15,090 Generally it is a down jacket. 369 00:28:15,090 --> 00:28:20,090 Haha, take off the fluff. 370 00:28:20,090 --> 00:28:24,090 Haha, yes you do... 371 00:28:25,090 --> 00:28:29,090 This, incidentally, is my property. 372 00:28:29,090 --> 00:28:31,090 Do not you heard the saying? 373 00:28:31,090 --> 00:28:34,090 Evil is evil and will turn to you... 374 00:28:38,090 --> 00:28:45,090 What are you have not heard? Maybe you need to write? Maybe I'll see? 375 00:28:47,090 --> 00:28:50,090 Dobrenky ours, let the flowers here. 376 00:28:53,090 --> 00:28:55,090 No, I can not. 377 00:28:55,090 --> 00:28:57,090 I have to give it to her stepmother. 378 00:28:58,090 --> 00:29:02,090 Che with you? Is my mother is your mother? 379 00:29:06,090 --> 00:29:08,090 You can not so... 380 00:29:08,090 --> 00:29:10,090 Wait, wait. 381 00:29:26,090 --> 00:29:28,090 What a sour mug? 382 00:29:54,090 --> 00:29:57,090 Subscriber unit is turned off or out of range... 383 00:30:57,090 --> 00:30:59,090 What are you doing this morning already namalёvannaya? 384 00:31:02,090 --> 00:31:04,090 Besides tonalnika did not cause. 385 00:31:06,090 --> 00:31:12,090 How do you look spiritual, physical, or even how to think about something in this situation? 386 00:31:12,090 --> 00:31:13,090 Shut up. 387 00:31:15,090 --> 00:31:17,090 Are you expecting trouble again in the morning? 388 00:31:17,090 --> 00:31:20,090 Mr. Dong Su, what you again? Calm down, please. 389 00:31:20,090 --> 00:31:23,090 What are you? Who me cry even I think? And the beat? 390 00:31:23,090 --> 00:31:24,090 Well, let's hit. 391 00:31:24,090 --> 00:31:28,090 Come on, hit also. 392 00:31:33,090 --> 00:31:34,090 Well you said hit! 393 00:31:35,090 --> 00:31:37,090 What kind of people do you like only seen once... 394 00:31:37,090 --> 00:31:40,090 Dear, we are so sorry that you look? 395 00:31:40,090 --> 00:31:42,090 So sorry, right? 396 00:31:42,090 --> 00:31:46,090 Self-something look. Che immediately become uproarious something? 397 00:31:46,090 --> 00:31:48,090 We are like some often squabbling officials. 398 00:31:49,090 --> 00:31:51,090 These are called Billy officials. 399 00:31:51,090 --> 00:31:53,090 Oh, yeah? So Billy employees. 400 00:31:57,090 --> 00:31:59,090 Everything you say? 401 00:31:59,090 --> 00:32:04,090 How many years have suffered, and today decided to make everything? 402 00:32:04,090 --> 00:32:06,090 Whatever you do, dear, this is beyond the pale. 403 00:32:06,090 --> 00:32:11,090 Do you think that we like? We also do not want to see you! 404 00:32:12,090 --> 00:32:13,090 Do not let go? 405 00:32:14,090 --> 00:32:15,090 One. 406 00:32:16,090 --> 00:32:17,090 Two. 407 00:32:21,090 --> 00:32:22,090 Two and a half. 408 00:32:24,090 --> 00:32:26,090 Two and a quarter. 409 00:32:29,090 --> 00:32:31,090 I spat all... 410 00:32:36,090 --> 00:32:38,090 Yong Paro. 30 million won. 411 00:32:38,090 --> 00:32:40,090 So where is the bank? 412 00:32:40,090 --> 00:32:42,090 I do not know. 413 00:32:42,090 --> 00:32:45,090 Let's go faster. 414 00:32:45,090 --> 00:32:47,090 So I do not know where. 415 00:32:50,090 --> 00:32:54,090 Oh, and you are those with Seoul. 416 00:32:54,090 --> 00:32:57,090 I am the chairman of the village. 417 00:32:57,090 --> 00:32:59,090 For a long time nobody here did not meet. 418 00:32:59,090 --> 00:33:01,023 And so all can not get payments. 419 00:33:01,090 --> 00:33:03,090 What charges? 420 00:33:04,090 --> 00:33:07,090 Payments for land amounted to 50,000 won... 421 00:33:07,090 --> 00:33:10,090 Oh, excuse me, I need for urgent business, then I will give everything. 422 00:33:11,090 --> 00:33:15,090 Hey people, you have forgotten me. I, too. 423 00:33:19,090 --> 00:33:22,090 I have the day they are given all the money. 424 00:33:22,090 --> 00:33:24,090 Do you know a person Yong Paris? 425 00:33:26,090 --> 00:33:27,090 Yong bet something done? 426 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 So you know? 427 00:33:30,090 --> 00:33:32,090 We need this way, there are 3 homes. 428 00:33:37,090 --> 00:33:40,090 Just so I can not tell you. 429 00:33:40,090 --> 00:33:42,090 You must provide a statement. 430 00:33:42,090 --> 00:33:44,090 Hey, sucker! 431 00:33:44,090 --> 00:33:47,090 Look, it tattooed. Got it? 432 00:33:50,090 --> 00:33:52,090 Mr. Dong Su, here. 433 00:33:52,090 --> 00:33:54,090 At the crossroads of 3 houses. 434 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 Exactly. 435 00:33:57,090 --> 00:33:58,090 I said. 436 00:33:58,090 --> 00:33:59,090 Do not snap. 437 00:34:03,090 --> 00:34:05,090 This... is who? 438 00:34:23,090 --> 00:34:26,090 Bastard. Frightened. 439 00:34:32,090 --> 00:34:33,090 Che so long? 440 00:34:48,090 --> 00:34:50,090 Su Geun, see anything? 441 00:34:51,090 --> 00:34:54,090 No, I can not see anything. 442 00:35:01,090 --> 00:35:06,090 Su Geun, you have to get off. 443 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 Why? 444 00:35:27,090 --> 00:35:30,090 Do not do it. Do not do it. 445 00:35:30,090 --> 00:35:35,090 You can not, do not come near. 446 00:35:52,090 --> 00:35:54,090 Fu. Ah, how unexpected. 447 00:35:56,090 --> 00:35:57,090 What is it? 448 00:35:57,090 --> 00:35:59,090 I... hello. 449 00:35:59,090 --> 00:36:01,090 You Mr. Yong Paris? 450 00:36:01,090 --> 00:36:03,090 We came because of the parents. 451 00:36:03,090 --> 00:36:07,090 My father - San Chon Man 452 00:36:08,090 --> 00:36:09,090 Can I ask... 453 00:36:09,090 --> 00:36:15,089 Now we can not call our parents, so learn and profit, saw you that day or not... 454 00:36:17,090 --> 00:36:24,090 We have been in the telephone company. They gave us the map and showed that the phone was switched off here in the area... 455 00:36:25,076 --> 00:36:28,090 Let's not long rant, but just talk on cleanliness. 456 00:36:31,090 --> 00:36:32,090 What do you stare so? 457 00:36:42,090 --> 00:36:43,090 Bite! 458 00:36:45,090 --> 00:36:47,090 Why did not the police come? 459 00:36:52,090 --> 00:36:53,090 Where is my bratyun? 460 00:37:04,090 --> 00:37:06,090 Back off, back off! 461 00:37:07,090 --> 00:37:10,090 What are you doing? Come quickly tears. Get down! 462 00:37:26,090 --> 00:37:28,090 This unauthorized entry! 463 00:37:28,090 --> 00:37:32,090 What do you allow yourselves. I have to arrest you! 464 00:37:32,090 --> 00:37:34,090 Yong Paris, tell us what kind of person. 465 00:37:34,090 --> 00:37:39,090 Yong Paris, of course, evil and creepy kind of outside, but actually it is not so. 466 00:37:39,090 --> 00:37:41,090 So you take it under investigation? 467 00:37:41,090 --> 00:37:45,090 I'm telling you that we have no reason to arrest him. 468 00:37:45,090 --> 00:37:48,090 Yes, fuck... Take the case under its responsibility! 469 00:37:48,090 --> 00:37:51,090 Under the responsibility? Do you even know what you're asking? 470 00:37:53,090 --> 00:37:56,090 I'm sorry, but so far from my parents no news... 471 00:37:58,090 --> 00:37:59,090 See. 472 00:37:59,090 --> 00:38:04,090 It's been 20 years since I came to this position in the village, and during that time I became an officer deserved. 473 00:38:05,090 --> 00:38:07,090 To me raised must pass a total of 42 days. 474 00:38:08,090 --> 00:38:10,040 In our village it was quiet and peaceful. 475 00:38:10,040 --> 00:38:11,090 Therefore, do not spoil my reputation. 476 00:38:14,090 --> 00:38:18,090 I have so hands are shaking, I can not drive a car. 477 00:38:20,030 --> 00:38:23,090 Sorry, but you is not the case a movie actress? 478 00:38:24,090 --> 00:38:25,090 What? 479 00:38:27,090 --> 00:38:29,090 "Bread bitch." 480 00:38:29,090 --> 00:38:35,090 Well it... Bread hates, because every day he does... 481 00:38:35,090 --> 00:38:38,090 Anyone who jokes over her, ready to kill... 482 00:38:38,090 --> 00:38:39,090 This is you? 483 00:38:40,090 --> 00:38:42,090 How do you remember that? 484 00:38:42,090 --> 00:38:46,090 Hah, I first saw you, just remember. 485 00:38:47,090 --> 00:38:50,090 You're famous Hyun Jeong. 486 00:38:54,090 --> 00:38:57,090 Haha. Actually, at first I was in a women's group. 487 00:38:57,090 --> 00:39:00,090 Already preparing for the debut... 488 00:39:01,090 --> 00:39:03,030 But I oblaposhili... 489 00:39:03,090 --> 00:39:05,090 Oh, I'd like to ask you for an autograph... 490 00:39:06,090 --> 00:39:08,090 It's been so long. What do you embarrass me... 491 00:39:10,090 --> 00:39:13,090 Not for long... 492 00:39:14,090 --> 00:39:19,090 Ai... I have not got time for this. 493 00:39:19,090 --> 00:39:22,090 Are you really infuriates sdureli... Already... 494 00:39:22,090 --> 00:39:25,090 Then you pay me for car repair? 495 00:39:25,090 --> 00:39:28,090 Or buy new? 496 00:39:33,090 --> 00:39:35,090 How many of you, Ms. Son? 497 00:39:35,090 --> 00:39:37,090 Aah, what a beauty. 498 00:39:55,090 --> 00:39:56,090 Caution. 499 00:39:56,090 --> 00:39:58,090 Go to a cup of coffee? 500 00:39:58,090 --> 00:39:59,090 No, thank you. 501 00:40:00,090 --> 00:40:01,090 Then green tea? 502 00:40:01,090 --> 00:40:04,090 - Neet. - Hey you. 503 00:40:04,090 --> 00:40:06,090 Phew, what does all of today eager for autographs. 504 00:40:06,090 --> 00:40:07,090 What is your name? 505 00:40:07,090 --> 00:40:09,090 I am the chairman of the village. 506 00:40:09,090 --> 00:40:12,090 I came for contributions. 50,000 won. 507 00:40:12,090 --> 00:40:14,090 What? What did you say? 508 00:40:14,090 --> 00:40:16,090 This is why I have to give you money? 509 00:40:17,090 --> 00:40:20,090 So you now refuse to pay at all? 510 00:40:21,090 --> 00:40:24,090 What? Furious! 511 00:40:24,090 --> 00:40:26,090 Be-screens ?! 512 00:40:26,090 --> 00:40:28,090 Come here. Come here. 513 00:40:28,090 --> 00:40:29,090 Release. 514 00:40:29,090 --> 00:40:31,090 What do you allow yourself? 515 00:40:33,090 --> 00:40:36,090 You're the police. What's wrong with you? 516 00:40:37,090 --> 00:40:39,090 "Bread bitch" and that? 517 00:40:42,090 --> 00:40:44,090 You look at his father, handsome. 518 00:40:46,090 --> 00:40:48,090 Oh, you're not on the paternal side, you are on my mother's, right? 519 00:40:48,090 --> 00:40:49,090 Yes. 520 00:40:51,090 --> 00:40:54,090 Why did you go to Yong Paris? 521 00:40:54,090 --> 00:41:01,090 By Yong Paris? Why did you go to him? He's terrible! 522 00:41:01,090 --> 00:41:02,090 You know about Yon Paris? 523 00:41:02,090 --> 00:41:03,090 Course we know. 524 00:41:03,090 --> 00:41:06,090 Yong Paris very scary people. 525 00:41:06,090 --> 00:41:12,090 He catches animals and eats them. 526 00:41:12,090 --> 00:41:14,090 Stop. Irritating. 527 00:41:14,090 --> 00:41:16,090 And you did not hear about it? 528 00:41:16,090 --> 00:41:21,090 Turns out, he was coeval with our local fisherman. 529 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 Yong Paris. 530 00:41:30,090 --> 00:41:32,090 What I brought? 531 00:41:32,090 --> 00:41:33,090 I do not sell. 532 00:41:33,090 --> 00:41:37,090 Yeah. And who needs money? I what? 533 00:41:49,090 --> 00:41:51,090 Tomorrow is going to deal with Yong Paris. 534 00:41:52,090 --> 00:41:55,090 1 on the lookout, the other two in the case. 535 00:41:56,090 --> 00:41:58,090 What? And me too? 536 00:41:58,090 --> 00:42:00,090 I can not. I need to pass the exam at the policeman. 537 00:42:00,090 --> 00:42:02,090 What's the matter? Now is not the time to prepare for exams. 538 00:42:02,090 --> 00:42:06,090 What kind of coward. Well I'll go too. 539 00:42:06,090 --> 00:42:07,090 You're staying home. 540 00:42:07,090 --> 00:42:09,090 I do not want. I'll go too. 541 00:42:09,090 --> 00:42:11,090 Well, let me carry the car though. 542 00:42:13,090 --> 00:42:16,090 Do you even disguise. Here you che, a brothel? 543 00:42:18,090 --> 00:42:20,090 You are taken away from me. 544 00:42:20,090 --> 00:42:23,090 I have to pass this exam to the police. 545 00:42:23,090 --> 00:42:25,090 Let's go. 546 00:42:25,090 --> 00:42:26,090 This is 6 times. 547 00:42:38,090 --> 00:42:39,090 "Yorshik." 548 00:42:40,090 --> 00:42:41,090 Hi! 549 00:42:43,090 --> 00:42:44,090 Hello. 550 00:42:46,090 --> 00:42:47,090 Thank you. 551 00:42:48,090 --> 00:42:51,090 I do not fully understand his wife. 552 00:42:51,090 --> 00:42:54,090 Therefore still worried. 553 00:42:54,090 --> 00:42:57,090 Why she voluntarily agrees with your opinion. 554 00:42:58,090 --> 00:43:02,090 "Sam" - are not mutually know the drawbacks. 555 00:43:05,090 --> 00:43:06,090 Miss Hyun Jeong! 556 00:43:08,090 --> 00:43:09,090 Mr. Sung Kyung. 557 00:43:11,090 --> 00:43:12,090 Oh, man, long time no see. 558 00:43:12,090 --> 00:43:15,090 Bye. Well, I... 559 00:43:16,090 --> 00:43:17,090 Bye. 560 00:43:19,090 --> 00:43:21,090 This person is fluent in Korean. 561 00:43:21,090 --> 00:43:24,090 Course. He has 5 years of living here. 562 00:43:24,090 --> 00:43:28,090 Aaa imechko him "my"? 563 00:43:24,090 --> 00:43:28,090 * Approx. "My" - what is it? 564 00:43:29,090 --> 00:43:31,090 What does this do? Haha. 565 00:43:29,090 --> 00:43:31,090 * Approx. Korean humor 566 00:43:38,090 --> 00:43:40,090 However, what brings you here? 567 00:43:41,090 --> 00:43:43,090 I came to fill a wardrobe. 568 00:43:44,090 --> 00:43:46,090 But even here I am to meet you. 569 00:43:47,090 --> 00:43:49,090 So far no news from his parents? 570 00:43:49,090 --> 00:43:54,090 Yeah, so tomorrow we're going to deal with someone. 571 00:43:54,090 --> 00:43:58,090 If the chief finds out that this time you will not get away. 572 00:43:59,090 --> 00:44:01,090 Oh, there is a secret... 573 00:44:01,090 --> 00:44:03,090 Mr. Park, shhh. 574 00:44:05,090 --> 00:44:10,090 Hihi, would you like some coffee? 575 00:44:10,090 --> 00:44:11,090 I want to... 576 00:44:20,040 --> 00:44:21,090 Here is cold. Why is he here sleeps? 577 00:44:22,090 --> 00:44:24,090 Quiet. And then you wake up. 578 00:44:27,090 --> 00:44:28,090 Father. 579 00:44:28,090 --> 00:44:29,090 O got? 580 00:44:29,090 --> 00:44:31,090 Well, look, he's asleep. 581 00:44:31,090 --> 00:44:32,090 Let's go from here. 582 00:44:37,090 --> 00:44:38,090 Su kyo... 583 00:44:39,090 --> 00:44:42,090 You have to look good for all the younger ones. 584 00:44:48,030 --> 00:44:49,090 Father, Mother! 585 00:44:51,054 --> 00:44:53,090 Father, Mother! 586 00:45:22,040 --> 00:45:23,090 Che is this garbage? 587 00:45:35,090 --> 00:45:39,090 I will not tolerate this. I have lived in the village for 40 years. 588 00:45:39,090 --> 00:45:43,090 Do you refuse to pay my dues. 589 00:45:43,090 --> 00:45:44,090 Yes you do oborzeli. 590 00:45:45,090 --> 00:45:46,090 What are the fees? 591 00:45:46,090 --> 00:45:50,090 What kind of people do live here? No brains or what? 592 00:46:06,090 --> 00:46:07,090 You insulted my mother now? 593 00:46:58,090 --> 00:47:00,090 What about the dog? 594 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 Che means what? 595 00:47:01,090 --> 00:47:03,090 Shot and that's all. 596 00:47:03,090 --> 00:47:07,090 Here is a good gun - Elephant kills. Who is going to shoot him? 597 00:47:08,090 --> 00:47:10,090 Mr. Dong Su, do not you? 598 00:47:11,090 --> 00:47:14,090 I'm out of it I never fired. The army was not. 599 00:47:15,090 --> 00:47:16,090 I do. 600 00:47:24,090 --> 00:47:26,090 I do not want. Why just me? 601 00:47:26,090 --> 00:47:28,090 I told you already. 602 00:47:28,090 --> 00:47:30,090 Rock-paper-scissors. 603 00:47:30,090 --> 00:47:33,090 Hooray! Like this. 604 00:47:59,090 --> 00:48:00,090 Che happened here? 605 00:48:00,090 --> 00:48:02,090 It's not me. 606 00:48:02,090 --> 00:48:04,090 I came, and it has already been killed. 607 00:48:05,090 --> 00:48:07,040 A poser is growing... 608 00:48:08,090 --> 00:48:09,090 Well, send already. 609 00:48:14,090 --> 00:48:15,090 What kind of garbage? 610 00:48:23,090 --> 00:48:24,090 It's not us. It's not me. 611 00:48:24,090 --> 00:48:25,090 Brother! 612 00:48:30,090 --> 00:48:32,090 Bay! Come on strike! 613 00:48:40,090 --> 00:48:43,090 A little more. Before I left to increase only 42 days. 614 00:48:45,090 --> 00:48:46,090 Chief, I mean Yong Pari... 615 00:48:48,017 --> 00:48:49,090 Of course, I have never seen him, but I think... 616 00:48:49,090 --> 00:48:52,090 You. What do you know! 617 00:48:52,090 --> 00:48:53,090 Mind his own business! 618 00:48:59,090 --> 00:49:02,090 He does not speak, he throws the dog at all. 619 00:49:02,090 --> 00:49:05,090 Do not you think that we should take it under protection? 620 00:49:05,090 --> 00:49:08,090 In addition, these visitors today again went to him to understand. 621 00:49:08,090 --> 00:49:09,090 What? 622 00:49:10,090 --> 00:49:12,090 What kind of people do they? 623 00:49:14,090 --> 00:49:16,090 Why are you standing lybishsya? Quickly I started the car and drove off. 624 00:49:29,090 --> 00:49:32,090 Why are you doing this? Why suffer our family? 625 00:49:35,090 --> 00:49:38,090 Do you why? Why did they decide to do I have to take? 626 00:49:40,090 --> 00:49:41,090 It's all about the money his father? 627 00:49:41,090 --> 00:49:44,090 Before you give money... Do not give up. 628 00:49:44,090 --> 00:49:46,090 Why? 629 00:49:50,054 --> 00:49:52,084 This fucking jerk. 630 00:49:52,084 --> 00:50:05,062 You beast! If a finger touched my mother, I'll kill you with my hands! 631 00:50:06,032 --> 00:50:08,045 Talk! Where is my mom? Where's she? 632 00:50:18,096 --> 00:50:20,073 Here is a dull lad... 633 00:50:44,090 --> 00:50:45,090 What is going on here? 634 00:50:46,090 --> 00:50:49,090 What kind of people do you like that? 635 00:50:51,090 --> 00:50:53,090 I told you so? 636 00:50:53,090 --> 00:50:55,090 Kyon Su quickly to arrest them all. 637 00:50:55,090 --> 00:50:56,090 What happened here? 638 00:50:56,090 --> 00:50:57,090 Well, it's... 639 00:50:57,090 --> 00:51:00,090 Yong bet you like? Fine? 640 00:51:04,090 --> 00:51:06,090 It did not we. 641 00:51:06,090 --> 00:51:07,090 Why did you do that? 642 00:51:07,090 --> 00:51:09,090 I also left quite a bit to improve, just 42 days. 643 00:51:09,090 --> 00:51:12,090 Why are you doing this to me, huh? 644 00:51:12,090 --> 00:51:14,090 What do you stand? Quickly Arrest them! 645 00:51:14,090 --> 00:51:15,090 Get up. 646 00:51:17,090 --> 00:51:20,090 What are you doing? Are you drunk or something? 647 00:51:21,090 --> 00:51:24,090 Come you in mind. Can you hear me? 648 00:51:30,060 --> 00:51:32,090 Chief, I think we need to explore this place. 649 00:51:35,090 --> 00:51:37,090 Otherwise, we do not understand here not face it. 650 00:52:00,090 --> 00:52:04,090 Nothing. Should not only innocent suspect? 651 00:52:08,090 --> 00:52:10,090 There's something moving. 652 00:52:12,040 --> 00:52:13,040 Father. 653 00:52:26,040 --> 00:52:27,090 Do not approach. Do not come. 654 00:52:28,090 --> 00:52:31,090 I told you that a bad idea to come here. 655 00:53:54,040 --> 00:53:55,040 Father. 656 00:54:09,090 --> 00:54:12,090 Brother, this is my mother. 657 00:54:12,090 --> 00:54:14,090 Here is our mother. 658 00:54:14,090 --> 00:54:16,090 No! 659 00:54:19,090 --> 00:54:22,090 Mom! Mama! 660 00:55:00,090 --> 00:55:05,090 Finally, the matter of the missing girl can be considered closed. 661 00:55:05,090 --> 00:55:11,090 26-year-old girl who went missing about a month ago, was found dead in a house in the village. 662 00:55:12,090 --> 00:55:16,090 It is a terrible thing helped uncover head of the local branch of Kim Song Sok and Pak Sung Kyun ordinary. 663 00:55:16,090 --> 00:55:19,090 The detention took place at the crime scene. 664 00:55:19,090 --> 00:55:21,090 These cops every day are on the custody order. 665 00:55:21,090 --> 00:55:24,090 We will monitor further developments. 666 00:55:27,090 --> 00:55:30,090 Maybe you have questions about the parents? 667 00:55:32,090 --> 00:55:35,090 What Yong Paris? 668 00:55:35,090 --> 00:55:38,090 While he was under investigation, when the court is not yet known. 669 00:55:38,090 --> 00:55:42,090 Thank you so helped the investigation. 670 00:55:42,090 --> 00:55:45,090 How we found the car? 671 00:55:45,090 --> 00:55:48,090 Found through the signal from the phone. 672 00:55:48,090 --> 00:55:52,090 Bastards who it was not, huh? 673 00:55:52,090 --> 00:55:59,090 What do you want, and you the police? And, you bastards? I kill all of you! 674 00:55:59,090 --> 00:56:01,090 Calm down. 675 00:56:03,040 --> 00:56:04,090 How long will behave this way? 676 00:56:11,090 --> 00:56:14,090 You know how it hurt my mother? 677 00:56:15,090 --> 00:56:16,090 How it was hard. 678 00:56:18,090 --> 00:56:20,090 What, it was resurrected? 679 00:56:21,090 --> 00:56:23,090 Do you think we want it? 680 00:56:24,090 --> 00:56:28,090 We too difficult because of the father, but... 681 00:56:28,090 --> 00:56:32,090 only about his father, and think, and our mother - no. 682 00:56:32,090 --> 00:56:34,090 Even so, should not we catch the killer? 683 00:56:36,090 --> 00:56:37,090 Fuck! 684 00:56:37,090 --> 00:56:39,090 From the beginning I was against it... 685 00:56:39,090 --> 00:56:45,035 Bastards, bastards... I did the first time since... Bastards... I hurt too, you bastards! 686 00:56:46,090 --> 00:56:49,090 Mr. Dong Su, what you want to say? 687 00:56:51,090 --> 00:56:53,090 You accuse us around? 688 00:56:56,090 --> 00:56:58,090 Mr. Dong Su, and you're better than us? 689 00:56:59,090 --> 00:57:03,090 Have you ever thought of our father, as his own family? 690 00:57:04,090 --> 00:57:07,090 Always in the presence of his father said: "Damn" - and mother. 691 00:57:08,090 --> 00:57:11,090 But our father, you know, always talking about you? 692 00:57:15,090 --> 00:57:18,090 Uproarious bastard. 693 00:57:27,066 --> 00:57:35,093 Bastard! You bastard! You bastard! 694 00:57:42,090 --> 00:57:44,090 YES STOP YOU! 695 00:57:48,090 --> 00:57:49,090 As you no respect. 696 00:57:49,090 --> 00:57:51,090 You think only of yourself. 697 00:57:52,090 --> 00:57:55,090 Have you ever seen my mother happy? 698 00:57:57,090 --> 00:57:59,090 Mom and Dad died so horribly. 699 00:58:00,090 --> 00:58:02,090 And you do not even feel ashamed? 700 00:58:02,090 --> 00:58:04,090 Do not feel injustice? 701 00:58:07,090 --> 00:58:10,090 Better find the killers. 702 00:58:11,090 --> 00:58:12,090 Immediately 703 00:58:12,090 --> 00:58:14,090 get the reptiles do so with mom and dad 704 00:58:14,090 --> 00:58:16,090 and retaliate! 705 00:58:36,090 --> 00:58:38,090 I am now at the scene in the village Doksuri. 706 00:58:38,090 --> 00:58:41,090 There was a murder of the girl. Suspect Yong Paris, 62 years old. 707 00:58:41,090 --> 00:58:44,090 Today is doznovatelnaya examination of the crime scene. 708 00:58:44,090 --> 00:58:46,090 Many gathered, they have terrible interest. 709 00:58:46,090 --> 00:58:49,090 And even the neighbors can not stand aside. 710 00:58:50,090 --> 00:58:51,090 Who brought Yong Paris. 711 00:59:15,090 --> 00:59:18,090 I had to do and I worked in the day on the boat. 712 00:59:18,090 --> 00:59:20,090 And your father and I had a meeting. 713 00:59:20,090 --> 00:59:29,090 I've waited a long time, but he did not come. I did not do them. 714 00:59:29,090 --> 00:59:36,090 I do not kill people, I did not kill. 715 00:59:41,090 --> 00:59:43,090 Father, when you have time to prepare so? 716 00:59:43,090 --> 00:59:45,090 How to say. We just have the family holiday. 717 00:59:45,090 --> 00:59:49,090 I thought it would be nice to get a boat and go fishing. 718 00:59:51,090 --> 00:59:53,090 I should at least do something. 719 00:59:53,090 --> 00:59:55,090 So you just rented a boat for fishing? 720 00:59:55,090 --> 00:59:57,090 Yes, instead of to shoot, you can simply buy. 721 01:00:05,090 --> 01:00:08,090 Dong-soo, said in the fishing king. 722 01:00:12,090 --> 01:00:15,090 Oh, it is now a good time. 723 01:00:15,090 --> 01:00:18,090 My dear, to what point and will live? 724 01:00:19,090 --> 01:00:22,090 We live with your mom, why can not you do the same? 725 01:00:22,090 --> 01:00:25,090 Father, do not say that, please. 726 01:00:25,090 --> 01:00:27,090 Constant bickering, can not live. 727 01:00:27,090 --> 01:00:30,090 Hey! 728 01:00:30,090 --> 01:00:32,090 You at least know what we have cherished desire? 729 01:00:34,090 --> 01:00:37,028 What are you going to live in goodness and harmony. 730 01:00:39,090 --> 01:00:42,045 You are going to fulfill our desire? 731 01:00:43,090 --> 01:00:45,062 So yes or no? 732 01:00:48,090 --> 01:00:50,003 Oh, so what does that mean, huh? 733 01:00:57,080 --> 01:01:00,004 Push as .. 734 01:01:05,090 --> 01:01:07,090 In fact, heavy... 735 01:01:07,090 --> 01:01:09,090 Grabbed me... 736 01:01:10,090 --> 01:01:11,090 prune, prune. 737 01:01:32,090 --> 01:01:34,090 Who Che wanted to say? 738 01:01:34,090 --> 01:01:40,090 I wonder? Turn away, you beast... 739 01:01:40,090 --> 01:01:42,090 fun? 740 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 Mom .. 741 01:02:15,090 --> 01:02:23,079 Why can not escape? Then none of this would have happened. 742 01:02:29,090 --> 01:02:36,027 I'm sorry I could not protect them. 743 01:02:38,090 --> 01:02:42,090 This is my burden. 744 01:02:45,090 --> 01:02:52,090 I also gave an indication of how senior, follow all. 745 01:02:58,090 --> 01:02:59,090 Look at me? 746 01:03:02,090 --> 01:03:03,090 Who do I turn? 747 01:03:55,090 --> 01:03:57,090 A smaller Nothing? 748 01:03:58,090 --> 01:04:00,090 A card can not be? 749 01:04:01,090 --> 01:04:03,090 It is worth a penny, what card... 750 01:04:05,090 --> 01:04:09,090 Hey, how much do you have? 751 01:04:14,090 --> 01:04:16,090 Later, I'll give you 50,000 won. 752 01:04:23,090 --> 01:04:25,090 Could the card and calculate... 753 01:04:44,090 --> 01:04:47,090 You will not Che Bong? 754 01:04:49,090 --> 01:04:50,090 What should I do? 755 01:04:53,090 --> 01:04:54,090 What is it? 756 01:05:12,090 --> 01:05:13,090 Hello. 757 01:05:15,090 --> 01:05:16,090 Oh, yes, hello. 758 01:05:18,090 --> 01:05:20,023 You are what business? 759 01:05:20,090 --> 01:05:22,090 Yes, simply decided to walk. 760 01:05:25,090 --> 01:05:26,090 You are here apparently live? 761 01:05:27,090 --> 01:05:33,031 Yes. Sorry, nothing I could not help you. 762 01:05:33,090 --> 01:05:34,090 Yes, everything is normal. 763 01:05:35,090 --> 01:05:37,090 If you go, I can give you a lift. 764 01:05:37,090 --> 01:05:38,090 No, everything is fine. 765 01:05:38,090 --> 01:05:41,020 You also have to the hospital? I'm still on the way. 766 01:05:56,090 --> 01:05:58,090 I knew you were here. 767 01:06:00,090 --> 01:06:04,090 Wanted to drink but a drink once was not used. 768 01:06:16,090 --> 01:06:17,090 Good. 769 01:06:41,090 --> 01:06:42,090 S-sorry... 770 01:06:45,090 --> 01:06:49,090 Tomorrow I am leaving for Pakistan. 771 01:06:50,090 --> 01:06:51,090 What a pity. 772 01:06:52,090 --> 01:06:54,090 And I love your songs. 773 01:06:56,030 --> 01:06:58,090 Then let me sing you something. 774 01:07:07,090 --> 01:07:11,090 Oh, oh, oh, love me soon. 775 01:07:11,090 --> 01:07:16,090 A, a, a, lots and lots. 776 01:07:21,090 --> 01:07:22,090 This ringtone. 777 01:07:26,040 --> 01:07:27,040 This ringtone on your phone. 778 01:07:31,090 --> 01:07:33,090 Uncle, yes you joker. 779 01:07:38,090 --> 01:07:40,090 What are you so busy that you can not even eat? 780 01:07:40,090 --> 01:07:42,090 Yeah I decided to ask around the neighborhood for witnesses. 781 01:07:43,090 --> 01:07:44,090 Witnesses? 782 01:07:46,090 --> 01:07:49,090 Yes, I think someone should have seen something that day. 783 01:07:50,090 --> 01:07:55,090 But the four have interviewed, and even a Pakistani. 784 01:07:55,090 --> 01:07:59,090 I ask him the name and he answers me any garbage. 785 01:07:59,090 --> 01:08:01,090 It is Korean boom-boom. 786 01:08:01,090 --> 01:08:05,090 You said that he can not speak Korean? 787 01:08:13,090 --> 01:08:17,090 I have long had a good job... 788 01:08:18,090 --> 01:08:20,090 suddenly called and said to come... 789 01:08:23,090 --> 01:08:25,090 Song... Forgive me if... 790 01:08:31,090 --> 01:08:36,090 Of course, from another person to accept it would be easier. 791 01:08:37,090 --> 01:08:40,090 But once got a knife in the heart, it can develop into an injury. 792 01:08:41,090 --> 01:08:44,090 Yes. I understand the drama. 793 01:08:45,090 --> 01:08:46,090 Yes, the sad drama. 794 01:08:50,090 --> 01:08:52,090 No drama and trauma. 795 01:08:56,090 --> 01:08:59,090 Yes, injury. 796 01:09:05,040 --> 01:09:08,090 Come on, we should at least do something. 797 01:09:16,090 --> 01:09:24,090 Sorry, at that time, you remember, I was the chairman of the village. 798 01:09:25,090 --> 01:09:27,090 And all the inhabitants of the village, we would like to bring you condolences. 799 01:09:27,090 --> 01:09:29,090 Yes, thank you. 800 01:09:29,090 --> 01:09:32,055 Yeah. Once decided on the date, call me. 801 01:09:33,090 --> 01:09:35,025 - Chairman. - Yes. 802 01:09:37,090 --> 01:09:39,066 Take fees for the land. 803 01:09:39,090 --> 01:09:40,090 No, no. 804 01:09:46,090 --> 01:09:47,090 Take fast. 805 01:09:50,090 --> 01:09:51,090 Oh, thank you. 806 01:09:58,090 --> 01:09:59,090 Brother Dong-soo. 807 01:10:02,090 --> 01:10:05,042 Where did you get this money? 808 01:10:09,090 --> 01:10:11,090 Su Chung, are you sure? Exactly? 809 01:10:11,090 --> 01:10:14,090 That's right. It shows the language. 810 01:10:14,090 --> 01:10:17,090 This person was a foreigner. Name... 811 01:10:18,090 --> 01:10:19,090 My? 812 01:10:18,090 --> 01:10:19,090 Korean - "it" 813 01:10:20,090 --> 01:10:21,090 Mr. my? 814 01:10:21,090 --> 01:10:23,090 Yes, yes - my! 815 01:10:24,090 --> 01:10:26,030 Perhaps this is that with Pakistan? 816 01:10:27,040 --> 01:10:28,090 Su Geun, and you somehow know where? 817 01:10:28,090 --> 01:10:30,090 This is one of my witnesses. 818 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 Do you know this man? 819 01:10:31,090 --> 01:10:34,090 Yes, I know. Today also met with him. 820 01:10:35,090 --> 01:10:37,090 Miss Hyun Chung, you are also talking in Urdu? 821 01:10:35,090 --> 01:10:37,090 * Urdu - the official language of Pakistan 822 01:10:37,090 --> 01:10:40,090 No, I do in Korean does not say very much. 823 01:10:41,090 --> 01:10:43,090 But my not speak Korean... 824 01:10:43,090 --> 01:10:46,090 My very fluent in Korean. 825 01:10:48,090 --> 01:10:49,090 Che is that? 826 01:11:24,090 --> 01:11:26,013 Mr My, you're somewhere together? 827 01:11:27,090 --> 01:11:29,090 I'm going back to Pakistan. 828 01:11:29,090 --> 01:11:31,090 Oh, you've raised money for treatment? 829 01:11:34,090 --> 01:11:36,004 We would have you carried out a human. 830 01:11:57,090 --> 01:12:00,090 Mr My, you know me? 831 01:12:10,090 --> 01:12:14,090 Mr My, you do not like? 832 01:12:17,090 --> 01:12:19,090 You do not do this right now? 833 01:12:19,090 --> 01:12:21,090 If you do, you do not have to go back to Pakistan. 834 01:12:22,090 --> 01:12:24,090 My, you are also waiting for the family. 835 01:12:29,090 --> 01:12:33,090 Honestly, the day was rain... 836 01:13:19,040 --> 01:13:22,008 Why are you just now talking about this, you had to write to the police and give evidence. 837 01:13:24,090 --> 01:13:28,040 You know how important your testimony in this case? 838 01:13:45,090 --> 01:13:46,090 Hello. 839 01:13:46,090 --> 01:13:54,090 Pak Sung Kyun. The guy from Pakistan, his name is My, he had money our father. We're going to it, so go there soon. 840 01:13:55,090 --> 01:13:57,090 Okay, I understand. How soon will you be? 841 01:14:43,090 --> 01:14:49,090 Wake up. Wake up. 842 01:15:31,090 --> 01:15:32,090 Yes, I understand. 843 01:16:00,090 --> 01:16:04,090 You arrived? I also just arrived. 844 01:16:04,090 --> 01:16:05,090 What are you doing here? 845 01:16:06,090 --> 01:16:08,090 It seems that he is not here. 846 01:16:09,090 --> 01:16:10,090 Well, I'm still at the top of inspection. 847 01:16:18,090 --> 01:16:19,090 Mr. Park Sung Kyun. 848 01:16:20,090 --> 01:16:22,090 Yes. 849 01:16:22,090 --> 01:16:24,090 This, however, was my? 850 01:16:25,090 --> 01:16:28,090 He said that he has a family in Pakistan. 851 01:16:28,090 --> 01:16:33,090 Yes, I... thought... that my not a man... 852 01:16:38,090 --> 01:16:39,090 Miss Hyun Jeong. 853 01:16:42,090 --> 01:16:44,090 How are you with the time on the weekends? 854 01:16:45,048 --> 01:16:46,015 What? 855 01:16:46,015 --> 01:16:51,090 Here there is a good restaurant nearby. Would you like to have dinner with me? 856 01:16:54,090 --> 01:16:57,090 I do not hate Pak Sung Kyun, but 857 01:16:57,090 --> 01:16:59,090 current situation... 858 01:16:59,090 --> 01:17:07,090 Miss Hyun Jeong, you could not call me oppoy? 859 01:17:14,090 --> 01:17:17,090 I think you have the phone rings... Do not take? 860 01:17:17,090 --> 01:17:21,090 Busy. Not now, then I will answer. 861 01:17:39,090 --> 01:17:41,090 Even if he escaped, he will not go far. 862 01:17:41,090 --> 01:17:43,090 We found something. 863 01:17:46,090 --> 01:17:48,028 Yes, you are a great seeker. 864 01:17:48,090 --> 01:17:50,025 How do you know all that money from him? 865 01:17:55,090 --> 01:17:57,090 So what are you spoke to him? 866 01:17:58,090 --> 01:18:00,090 What? Nonsense. 867 01:18:00,090 --> 01:18:03,090 Just drank and songs sung. 868 01:18:04,090 --> 01:18:05,090 Che for singing songs? 869 01:18:06,090 --> 01:18:12,090 Pakistani songs... I do not know, and another Korean. 870 01:18:12,090 --> 01:18:14,090 He said that this ringtone on your phone. 871 01:18:14,090 --> 01:18:17,090 Ringtone? Che song? 872 01:18:18,090 --> 01:18:21,090 I do not remember. I can not remember everything. 873 01:18:21,090 --> 01:18:23,090 I'm still a headache... 874 01:18:24,090 --> 01:18:26,038 Let's quickly remember, bitch! 875 01:18:26,090 --> 01:18:31,090 Yes, damn... This is a song Girls' Generation. 876 01:18:31,090 --> 01:18:35,090 Name... there is something about oppu. 877 01:18:37,090 --> 01:18:40,090 Oh, oh, oh, tell me that you love? 878 01:18:40,090 --> 01:18:44,090 A, a, and, many, many... 879 01:18:44,090 --> 01:18:46,090 Yes, it is. 880 01:18:48,090 --> 01:18:49,090 This ringtone. 881 01:18:53,040 --> 01:18:55,090 Now busy later answer. 882 01:18:55,090 --> 01:18:57,090 This ringtone on your phone. 883 01:18:57,090 --> 01:18:58,090 Uncle, yes you joker. 884 01:18:58,090 --> 01:19:01,090 Oh, where are you going? 885 01:19:10,090 --> 01:19:12,090 My ringtone heard this already... 886 01:19:12,090 --> 01:19:18,090 Why and he told me... What can we do? 887 01:19:19,090 --> 01:19:21,090 Miss Hyun Jeong, you drank? 888 01:19:21,090 --> 01:19:23,090 Get out, I'll drive myself. 889 01:19:23,090 --> 01:19:26,090 What's the matter with you. I'm telling you that Pak Sung Kyun is the killer. 890 01:19:28,090 --> 01:19:32,090 Miss Hyun Chung, it is of course important, but you take it easy and relax a bit. 891 01:19:32,090 --> 01:19:36,090 But if I was right? 892 01:19:36,090 --> 01:19:38,090 I ask you, what do we do, if I'm right? 893 01:19:38,090 --> 01:19:40,090 He deceived us? This bastard? 894 01:19:43,090 --> 01:19:46,090 You do not believe her? 895 01:19:46,090 --> 01:19:51,007 It is certainly strange, but sometimes says sensible things... 896 01:19:51,090 --> 01:19:52,090 Because it's true. 897 01:19:53,090 --> 01:19:55,051 It has the same ringtone. 898 01:19:57,090 --> 01:20:00,090 The police never called... 899 01:20:01,090 --> 01:20:03,025 Su Geun, dike me the phone. 900 01:20:08,090 --> 01:20:10,076 You never hurt herself? 901 01:20:11,090 --> 01:20:12,090 Do not hurt herself. 902 01:20:14,090 --> 01:20:16,090 Hello. Yes, Mr. Park Sung Kyun. 903 01:20:16,090 --> 01:20:20,090 Hello, excuse me, can I ask you a question? 904 01:20:20,090 --> 01:20:28,090 Perhaps Pak Sung Kyun, you murderer of my parents...? 905 01:20:30,090 --> 01:20:32,090 Hello, hello. Pak Sung Kyun... 906 01:20:36,090 --> 01:20:41,090 Che are you doing, and if he is? We are not able to catch him. 907 01:20:46,090 --> 01:20:47,090 Hello. 908 01:20:50,090 --> 01:20:54,090 Pak Sung Kyun, answer an infection... 909 01:20:56,090 --> 01:20:58,090 Either we are with you will understand... 910 01:21:01,090 --> 01:21:02,090 Oh, shut down... 911 01:21:02,090 --> 01:21:05,090 Yes, damn you all doing? 912 01:21:06,090 --> 01:21:08,090 Yes, you people are accessing something? 913 01:21:08,090 --> 01:21:10,090 He was angry, and that's turned off. 914 01:21:10,090 --> 01:21:13,075 If you are so smart, he and Che Suggest a freak. 915 01:21:13,090 --> 01:21:15,090 Well I said, I have a headache... 916 01:21:31,090 --> 01:21:34,090 Ah, now Pak Sung Kyun calls... 917 01:21:35,090 --> 01:21:36,090 Brother, answer... 918 01:21:42,040 --> 01:21:43,090 Hello, Mr. Park Sung Kyun? 919 01:21:44,090 --> 01:21:45,090 We just... 920 01:21:45,090 --> 01:21:46,090 How do you know? 921 01:21:48,090 --> 01:21:49,090 What? 922 01:21:49,090 --> 01:21:50,090 How did you know it was me? 923 01:22:13,090 --> 01:22:17,090 I... is... so... 924 01:22:20,090 --> 01:22:26,090 bastard, I will avenge his father. 925 01:22:27,090 --> 01:22:29,090 Where are you? Where? 926 01:22:30,040 --> 01:22:31,090 You have not called my boss? 927 01:22:32,090 --> 01:22:36,003 Who cares, he still will not believe you. 928 01:22:39,014 --> 01:22:42,090 I'm with the Su-yung. Post a talk? 929 01:22:45,090 --> 01:22:48,090 Of course, then I go with Su Jong directed. 930 01:22:52,025 --> 01:22:54,090 What? Who? 931 01:22:54,090 --> 01:22:57,090 Mr. Park Sung Kyun is the murderer of my parents. 932 01:22:59,090 --> 01:23:00,090 What are you saying? 933 01:23:00,090 --> 01:23:04,090 Now he took hostage Su Jeong. 934 01:23:04,090 --> 01:23:09,090 Oh, I see. I'll call later, Pak Song Kyon. 935 01:23:09,090 --> 01:23:10,090 Back. 936 01:23:12,090 --> 01:23:14,090 Hi, I want to thank him. 937 01:23:17,090 --> 01:23:18,090 So where we're staying? 938 01:23:18,090 --> 01:23:20,090 Our features in the service? 939 01:23:22,090 --> 01:23:26,090 Cattle, swine, bastard freak. 940 01:23:39,090 --> 01:23:40,090 Su Jeong. 941 01:23:42,090 --> 01:23:43,090 Sister... 942 01:23:43,090 --> 01:23:44,090 Oh, you came. 943 01:23:46,040 --> 01:23:47,090 I'm so hard to keep it the same. 944 01:23:48,067 --> 01:23:50,041 Oh, you bastard... 945 01:23:53,090 --> 01:23:56,090 Hah, scared? 946 01:24:03,090 --> 01:24:04,090 Pak Sung Kyun. 947 01:24:06,090 --> 01:24:11,090 This is because you killed her. Home Yong bet it's your house... 948 01:24:13,090 --> 01:24:17,074 Remembering how we turned out there, you're the first one who suggested that there is there. 949 01:24:18,000 --> 01:24:21,090 We need to inspect this building to make sure of your innocence. 950 01:24:22,031 --> 01:24:23,090 Do you live near here? 951 01:24:24,090 --> 01:24:25,090 Yes. 952 01:24:29,090 --> 01:24:30,040 What is it? 953 01:24:31,090 --> 01:24:37,052 Sorry, I could not help you. 954 01:24:39,090 --> 01:24:41,090 You just found hanged girl. 955 01:24:46,090 --> 01:24:50,090 Oh, you're a pervert. And you know what, we'll go there. 956 01:24:50,090 --> 01:24:53,027 We have decided to check the house Yong Paris. 957 01:24:53,090 --> 01:24:57,090 You will die today, asshole. 958 01:24:59,090 --> 01:25:02,090 Oh, yes you are right bloodhounds, well done. 959 01:25:03,040 --> 01:25:07,090 Therefore, all people are here for another reason to die. 960 01:25:10,090 --> 01:25:11,090 That's it. 961 01:25:31,090 --> 01:25:32,090 Push. 962 01:25:39,090 --> 01:25:40,090 You bastard. 963 01:26:09,090 --> 01:26:12,090 Tell me the reason why you killed them? 964 01:26:19,090 --> 01:26:21,090 Time was just a coincidence. 965 01:26:32,090 --> 01:26:35,090 Now this heavy rain, how do you decide to get home? 966 01:26:35,090 --> 01:26:37,090 Well, something like that. 967 01:26:38,090 --> 01:26:43,090 Mr. Park Sung Kyun, even in this weather keeps order in our district. 968 01:26:43,090 --> 01:26:44,090 How do you know? 969 01:26:44,090 --> 01:26:46,090 Well, more than a nobody. 970 01:26:50,090 --> 01:26:56,090 Young in our time is very difficult to live. 971 01:26:57,090 --> 01:26:58,090 Girl there? 972 01:26:58,090 --> 01:26:59,090 No, not yet been found. 973 01:26:59,090 --> 01:27:02,090 Yes, there are women choosy. 974 01:27:02,090 --> 01:27:05,090 Because you are such a kind and responsible. 975 01:27:06,090 --> 01:27:07,090 You can stop here. 976 01:27:08,090 --> 01:27:11,090 In this rain, I'll take you home. 977 01:27:13,090 --> 01:27:14,090 Yes, everything is normal. 978 01:27:18,090 --> 01:27:21,090 I'll introduce you then... Oh, you look... What's wrong with her? 979 01:27:21,090 --> 01:27:23,090 What is it? But how so? 980 01:27:39,090 --> 01:27:40,090 Due to the fact that they saw... 981 01:27:43,090 --> 01:27:44,090 These good people... 982 01:27:45,090 --> 01:27:47,090 For you death does not mean anything? 983 01:27:48,090 --> 01:27:54,090 ... They were very nervous and were always responsive... 984 01:27:54,090 --> 01:27:56,090 And you to them so? 985 01:27:59,062 --> 01:28:01,026 And all because of that... 986 01:28:05,090 --> 01:28:09,090 How dare you kill my mother, motherfucker... 987 01:28:39,090 --> 01:28:41,090 Then will follow her mother... 988 01:28:42,090 --> 01:28:43,090 No! 989 01:28:47,090 --> 01:28:48,090 Brother. 990 01:29:04,090 --> 01:29:05,090 Su Jeong. 991 01:29:07,090 --> 01:29:09,090 Are you okay? In order. 992 01:29:15,090 --> 01:29:16,090 Bratyun! 993 01:29:17,090 --> 01:29:19,090 Well, open your eyes. Wake up! 994 01:29:33,090 --> 01:29:34,090 Brother! 995 01:29:47,090 --> 01:29:49,090 Bastard! 996 01:29:59,090 --> 01:30:04,090 1, 2, 3, pull. 997 01:30:11,090 --> 01:30:12,090 That will not do. 998 01:30:12,090 --> 01:30:13,090 You all go away first. 999 01:30:13,090 --> 01:30:15,090 I'm her brother! 1000 01:30:15,090 --> 01:30:18,090 Take it or not today anyway. You want all died? 1001 01:30:18,090 --> 01:30:22,090 I promised my parents that I will look for you all, so I'll stay. 1002 01:30:25,090 --> 01:30:29,090 Look after Su Gynom. 1003 01:30:29,090 --> 01:30:32,090 Now I can not control the situation, so you're in charge. 1004 01:30:34,090 --> 01:30:37,090 Yes you Th quarrel. 1005 01:30:38,090 --> 01:30:40,090 Dad said that we should be like a family. 1006 01:30:40,090 --> 01:30:44,090 Without Su Chong we each other one. 1007 01:30:44,090 --> 01:30:52,090 We are one family. So why do you want a sacrifice? 1008 01:30:52,090 --> 01:30:57,090 I also think that if there is no Su Chung, I do not need anything. 1009 01:30:58,090 --> 01:31:00,090 If this continues, we will burn. 1010 01:31:00,090 --> 01:31:02,090 Well, let us once again. 1011 01:31:02,090 --> 01:31:04,090 1, 2, 3. 1012 01:31:08,090 --> 01:31:10,090 1, 2, 3. 1013 01:31:19,090 --> 01:31:22,090 Stop, or else perish. 1014 01:31:22,090 --> 01:31:23,090 1, 2, 3. 1015 01:31:37,090 --> 01:31:41,090 Soo Chon, I'm sorry. 1016 01:31:42,090 --> 01:31:44,090 Your brothers will not be able to save you. 1017 01:31:46,090 --> 01:31:49,090 But... we go together. 1018 01:31:57,040 --> 01:31:58,090 Sorry. 1019 01:32:00,090 --> 01:32:06,090 Because angry, and do not respect you. Sorry. 1020 01:32:08,090 --> 01:32:11,090 I love you. 1021 01:32:13,090 --> 01:32:14,090 Love. 1022 01:32:17,090 --> 01:32:18,090 I do. 1023 01:32:18,090 --> 01:32:19,090 I. 1024 01:32:22,090 --> 01:32:26,090 I love you. 1025 01:33:05,090 --> 01:33:07,090 What is it? You again? 1026 01:33:08,090 --> 01:33:16,090 How do you arrived in our village that hell is going on! 1027 01:33:23,090 --> 01:33:29,069 Chairman, if I were to give you 50,000 won, you do me a favor? 1028 01:34:58,001 --> 01:35:01,085 That same damn .. this .. 1029 01:35:52,090 --> 01:35:53,090 Get out, come out. 1030 01:36:00,031 --> 01:36:04,090 With determination, I am fighting against crime in our village. Every day I think about the welfare of our residents. 1031 01:36:07,090 --> 01:36:10,090 As a teacher can say is children... 1032 01:36:10,090 --> 01:36:13,090 Because the transition to adulthood, they generally do not listen. 1033 01:36:14,090 --> 01:36:16,090 In the future, I'll just... 1034 01:36:25,090 --> 01:36:27,090 You raise your hands up... 1035 01:36:32,040 --> 01:36:33,090 Oh, yes, all right, it raises... 1036 01:36:37,090 --> 01:36:38,090 Come raise your hands up. 1037 01:36:38,090 --> 01:36:41,090 Well, Che is the morning you noisily. 1038 01:36:44,090 --> 01:36:45,090 Raise your hands up. 1039 01:36:45,090 --> 01:36:48,090 Hey, let's faster, I was hungry. 1040 01:36:49,090 --> 01:36:55,090 You Th is started shouting at me. Come quickly raised their hands... 1041 01:37:08,090 --> 01:37:12,090 teacher will be kind to you and will give individual tasks. 1042 01:37:16,090 --> 01:37:18,090 What you allow in school time? 1043 01:37:18,090 --> 01:37:23,090 Come quickly raised their hands, or you want me they broke? 1044 01:37:24,090 --> 01:37:27,090 Quickly sat down. We sat down. 1045 01:37:29,089 --> 01:37:31,006 Continue. 1046 01:37:32,090 --> 01:37:38,090 Yes, you, probably because of rocker protection. I also went there before Mr. Mi otherwise. 1047 01:37:38,090 --> 01:37:47,098 And just fotkalas him once. 1048 01:37:48,090 --> 01:37:51,090 Oh, are you well, my hands is... 1049 01:37:51,090 --> 01:37:57,090 Wow, nifiga yourself... Dragon colors... 1050 01:37:57,090 --> 01:38:00,090 Darling. 1051 01:38:13,090 --> 01:38:18,090 What? You knocked him again? Why, why, why? 1052 01:38:18,090 --> 01:38:19,090 It's okay. 1053 01:38:19,090 --> 01:38:20,090 What's so funny? 1054 01:38:23,090 --> 01:38:24,090 You went where? 1055 01:38:24,090 --> 01:38:26,090 Dinner. And you go home. 1056 01:38:26,090 --> 01:38:28,090 And this what to do? 1057 01:38:29,090 --> 01:38:35,090 Hey small brothers for you as a dad? Dad, do you? 1058 01:38:38,090 --> 01:38:43,090 Yourself. You want me to take her on your hands and put somewhere? 1059 01:38:44,090 --> 01:38:47,090 Ah... lonely. 1060 01:38:47,090 --> 01:38:53,090 I'm the new chairman of your village. I came for a fee of 50,000 won. 1061 01:39:01,090 --> 01:39:10,016 Oh, you want a drink. I live alone. 1062 01:39:14,053 --> 01:39:34,053 Translation from Korean: AngeLina and Aiuna Coordination: TaeAi Issue: Polly Katarios Timing: VikKunnya and Katarios 1063 01:42:01,073 --> 01:42:14,091 5 relatives of Doksuri