1 00: 02: 20,390 --> 00: 02: 23.100 Le Vaillant adalah diserang oleh kemunafikan 2 00: 02: 23,268 --> 00: 02: 26,770 membunuh sesama manusia atas nama agama. 3 00: 02: 27,021 --> 00: 02: 31,859 Terutama karena orang-orang ini keyakinan yang diakui pada Tuhan yang sama. 4 00: 02: 32,110 --> 00: 02: 35,946 The Fazar, Le Vaillant ditulis menjelaskan pengalamannya, 5 00: 02: 36,239 --> 00: 02: 39,241 memberitahu kita dia mengembara jalan-jalan di Yerusalem 6 00: 02: 39,450 --> 00: 02: 43,120 selama berhari-hari setelah pertempuran berdarah itu, 7 00: 02: 43,329 --> 00: 02: 45,789 sampai dia ditemukan pintu masuk gua 8 00: 02: 45,957 --> 00: 02: 49,209 yang berlari di bawah panjang kota suci. 9 00: 02: 49,460 --> 00: 02: 52,921 Di dalam gua itu, dia mulai untuk merekam pencerahannya, 10 00: 02: 53,131 --> 00: 02: 56,300 yang menjadi dasar untuk sekte agama baru. 11 00: 02: 56,509 --> 00: 02: 59,511 Suatu pesanan yang menggabungkan prinsip dasar 12 00: 02: 59,721 --> 00: 03: 02,598 dari tiga agama besar hari ini. 13 00: 03: 02,849 --> 00: 03: 05,934 Para petobat pertamanya adalah Ksatria Kristen 14 00: 03: 06,144 --> 00: 03: 09,354 yang juga menjadi kecewa oleh pertumpahan darah. 15 00: 03: 09,606 --> 00: 03: 14,568 Kekuatan keyakinannya bahkan menang lebih dari sejumlah Muslim dan Yahudi. 16 00: 03: 14,777 --> 00: 03: 19,907 Mantan musuh yang sekarang menjadi bersedia bertobat kepada iman yang baru. 17 00: 03: 20,158 --> 00: 03: 23,410 Bertahun-tahun setelah selesai Fazar asli, 18 00: 03: 23,578 --> 00: 03: 26.079 Le Vaillant memiliki wahyu lebih lanjut. 19 00: 03: 26,331 --> 00: 03: 31,376 Dia menulis ini, bermaksud mereka untuk ditambahkan sebagai bab terakhir. 20 00: 03: 31,628 --> 00: 03: 35,547 Sekitar saat ini dia dan pengikutnya dituduh bidah 21 00: 03: 35,715 --> 00: 03: 38,175 oleh otoritas crusader. 22 00: 03: 38,426 --> 00: 03: 42,512 Dalam perjalanan ke Syria, dia dan sekelompok murid dicegat 23 00: 03: 42,680 --> 00: 03: 48,352 oleh beberapa tentara salib yang sama dia pernah diperintahkan. 24 00: 04: 21,928 --> 00: 04: 24,638 Selama pertempuran yang diikuti, 25 00: 04: 24,889 --> 00: 04: 29,059 Le Vaillant meninggal sebagai martir. 26 00: 04: 38,194 --> 00: 04: 43,031 Bab terakhir yang ditulisnya Sudah hilang. 27 00: 04: 55,962 --> 00: 04: 59,798 Apakah Anda memiliki kode alarm? Dan tidak ada penjaga, bukan? 28 00: 05: 00,049 --> 00: 05: 05,178 Anda akan seperti rubah di kandang ayam. Heh, heh. Ambil sebanyak mungkin telur yang Anda suka. 29 00: 05: 05,471 --> 00: 05: 09,057 Yuri, itu mafia Rusia. Tidak ada kesalahan dalam hal ini. 30 00: 05: 09,309 --> 00: 05: 12,477 Teman saya, ini 1000 persen. 31 00: 05: 12,645 --> 00: 05: 17,024 Pada saat ini besok, Anda akan berada di New York membuat kesepakatan. 32 00: 05: 17,275 --> 00: 05: 20,652 Dan saya akan berada di Tel Aviv menunggu komisi saya. 33 00: 05: 51,100 --> 00: 05: 52,351 Visual semua sudah jelas. 34 00: 06: 05,031 --> 00: 06: 07,616 Ayolah. Selesai 35 00: 06: 21,798 --> 00: 06: 24,341 Jalan untuk pergi, Yuri. Aku masuk 36 00: 06: 33,518 --> 00: 06: 35,394 Apakah kamu melihat telur? 37 00: 06: 37,939 --> 00: 06: 39,564 Cantiknya. 38 00: 06: 39,816 --> 00: 06: 40,857 Iya nih! Iya nih! Iya nih! 39 00: 06: 41,109 --> 00: 06: 43,735 Aku akan melakukannya. 40 00: 07: 02,797 --> 00: 07: 05,173 Saya mendapatkannya. Yuri adalah pria dengan rencananya! 41 00: 07: 05,341 --> 00: 07: 08,009 Anda adalah pria dengan rencana itu. Aku sudah bilang... 42 00: 07: 10,012 --> 00: 07: 11,430 Kotoran. Rudy? 43 00: 07: 16,269 --> 00: 07: 17,727 Apakah kamu baik-baik saja? 44 00: 07: 21,357 --> 00: 07: 23,692 Apakah itu suara tembakan? Tidak, saya kentut. 45 00: 08: 01,814 --> 00: 08: 02,898 Yuri, pandu aku keluar dari sini. 46 00: 08: 24,086 --> 00: 08: 26,463 Oh, sial, Rudy. Maafkan saya. 47 00: 09: 56,887 --> 00: 09: 58,096 Toilet! 48 00: 10: 15,698 --> 00: 10: 19,909 Hei, sobat, ini adalah zona taksi. Anda ingin ditarik pergi? 49 00: 10: 20,077 --> 00: 10: 21,870 Maaf. Tonton untuk saya. 50 00: 10: 22,038 --> 00: 10: 23,622 Hei. Terima kasih. 51 00: 10: 23,789 --> 00: 10: 25,790 Tepat sekali. 52 00: 10: 27,043 --> 00: 10: 31,379 Mungkin Anda sudah cukup melihatnya batu dan ukiran. Ikutlah bersamaku. 53 00: 10: 31,631 --> 00: 10: 35,842 Saya akan menunjukkan kepada Anda garmen. Akuisisi paling kontroversial. 54 00: 10: 36,927 --> 00: 10: 41,473 Ini digali di bawah ruang penyimpanan palsu, 55 00: 10: 41,682 --> 00: 10: 44,893 terletak di Theodosius sebagai umpan melawan pencuri. 56 00: 10: 45,144 --> 00: 10: 49,814 Namun seringkali sukses sebagai arkeolog tergantung pada mengetahui di mana menggali. 57 00: 10: 50,066 --> 00: 10: 51,733 Yah, aku bisa menggalinya. Heh. 58 00: 10: 52,777 --> 00: 10: 55,362 Rudy! Apakah Anda akan mengambil alih? 59 00: 10: 55,529 --> 00: 10: 57,155 Bisakah saya memiliki ...? 60 00: 10: 57,323 --> 00: 10: 59,532 Oke, semuanya, ikuti aku. 61 00: 10: 59,700 --> 00: 11: 01,826 Ayah, ada apa? Laki-laki utama saya! 62 00: 11: 02,953 --> 00: 11: 05,163 Kenapa kamu harus selalu menarik perhatian? 63 00: 11: 05,373 --> 00: 11: 07,540 Ayolah, saya suka orang, Saya suka hidup ... 64 00: 11: 07,792 --> 00: 11: 10,335 Anda suka mempermalukan saya. 65 00: 11: 11,337 --> 00: 11: 13,296 Saya hanya bersenang-senang, Ayah. 66 00: 11: 14,382 --> 00: 11: 19.094 Pokoknya, Anda menelepon. Kamu ingin bicara? Ya, tetapi tidak di sini. Ayolah. 67 00: 11: 19,345 --> 00: 11: 23,264 Katakan padaku, apakah kamu masih terlibat dengan omong kosong yang sama itu? 68 00: 11: 23,432 --> 00: 11: 25,266 Hei, aku baik-baik saja sekarang. 69 00: 11: 25,476 --> 00: 11: 28,728 Lurus. Ekspor Impor. Dan aku menendang pantat. 70 00: 11: 28,896 --> 00: 11: 32,107 Sekarang, lihat ini. 71 00: 11: 33,317 --> 00: 11: 36,486 Di sini, ambillah. Untukmu. 72 00: 11: 36,696 --> 00: 11: 40,782 Jam tangan mewah, mobil cepat, uang mudah. 73 00: 11: 41,033 --> 00: 11: 44,911 Apa yang dibuktikannya dalam skema besar, Rudy? 74 00: 11: 47,123 --> 00: 11: 48,498 Ya? Kamu punya telur? 75 00: 11: 48,708 --> 00: 11: 50,959 Saya mengerti. Percayalah kepadaku, 76 00: 11: 51,127 --> 00: 11: 52,377 itu dalam kondisi murni. 77 00: 11: 52,586 --> 00: 11: 54,879 Jam sepuluh. Ya, saya akan ke sana. 78 00: 11: 57,258 --> 00: 12: 00,093 Nanti malam. Beberapa bisnis. 79 00: 12: 00,344 --> 00: 12: 03,805 Saya berharap demi Anda itu legal. Seribu persen. 80 00: 12: 04,014 --> 00: 12: 05,306 Ayolah. 81 00: 12: 06,976 --> 00: 12: 08,643 Tiket pesawat sial. 82 00: 12: 08,811 --> 00: 12: 11,354 Mereka ada di suatu tempat di sini. 83 00: 12: 12,732 --> 00: 12: 16,192 Kemana kamu pergi? Di penggalian? Tidak, sebuah wawancara. 84 00: 12: 16,402 --> 00: 12: 20,613 Seseorang yang saya coba temui untuk waktu yang sangat lama. 85 00: 12: 22,908 --> 00: 12: 24,993 Jangan sentuh itu! Maaf. 86 00: 12: 25,828 --> 00: 12: 27,620 Apa itu? 87 00: 12: 27,872 --> 00: 12: 31,791 Bab yang hilang dari Fazar. 88 00: 12: 32,626 --> 00: 12: 34,169 Oh 89 00: 12: 34,336 --> 00: 12: 37,172 The Fazar terjadi menjadi kitab suci 90 00: 12: 37,339 --> 00: 12: 39,424 untuk yang tidak jelas Sekte Timur Tengah. 91 00: 12: 39,675 --> 00: 12: 44,721 Dan, ya, untuk menjawab Anda yang tak terelakkan pertanyaan berikutnya, itu sangat berharga. 92 00: 12: 44,930 --> 00: 12: 47,682 Tetapi hanya untuk berlatih anggota Ordo. 93 00: 12: 47,933 --> 00: 12: 52,228 Apa yang bisa saya katakan, Ayah? Anda memiliki kehidupan yang menyenangkan. 94 00: 12: 52,438 --> 00: 12: 56,441 Rudy, kita perlu mendiskusikan beberapa masalah. Datanglah ke apartemenku malam ini. 95 00: 12: 56,734 --> 00: 13: 00,028 Eh, saya punya bisnis malam ini. Mm-hm. 96 00: 13: 00,237 --> 00: 13: 03,948 Faktanya, uh, saatnya untuk pergi. 97 00: 13: 04,158 --> 00: 13: 06,659 Baiklah. Bisakah Anda setidaknya memanggil saya? 98 00: 13: 06,911 --> 00: 13: 08,369 Tentu saja. 99 00: 13: 09,580 --> 00: 13: 10,622 Benar. 100 00: 13: 10,873 --> 00: 13: 15,376 Malam ini. Itu harus malam ini. Anda mengerti, Ayah. 101 00: 13: 32,895 --> 00: 13: 34,771 Hati-hati. 102 00: 13: 45,449 --> 00: 13: 48,952 Tuan Cafmeyer, silakan lewat sini. 103 00: 13: 49,161 --> 00: 13: 51,412 Jadi mari kita lihat apa Santa membawakan saya. 104 00: 13: 51,580 --> 00: 13: 53,164 Mm? 105 00: 13: 53,624 --> 00: 13: 57,085 Telur ini dirancang oleh Peter Carl Fabergé. 106 00: 13: 57,586 --> 00: 14: 00,547 Hadiah spesial untuk Czar Nicholas. 107 00: 14: 00,798 --> 00: 14: 04,217 Lihatlah tatapannya. Emas dua puluh empat karat. 108 00: 14: 05,719 --> 00: 14: 07,929 Apa yang bisa kukatakan? Satu diantara. 109 00: 14: 08,180 --> 00: 14: 12,308 Itu sebabnya sangat mahal. Anda tidak dapat menemukan ini di Internet. Ha ha. 110 00: 14: 12,560 --> 00: 14: 17,772 Itu sudah pasti. Tapi mencuri itu dari mafia Rusia, ayolah. 111 00: 14: 18,023 --> 00: 14: 19,858 Mafia Rusia? 112 00: 14: 21,360 --> 00: 14: 25,446 Bahkan, dia punya beberapa teman. Orang yang sangat jahat. 113 00: 14: 26.031 --> 00: 14: 28,783 Jika mereka tahu tentang ini, Anda akan berakhir dengan 114 00: 14: 28,951 --> 00: 14: 31,578 bola Anda diisi dan dijahit di dalam mulutmu. 115 00: 14: 31,745 --> 00: 14: 35,748 Whoa. Jadi kesepakatan tentang ... 116 00: 14: 35,916 --> 00: 14: 38,042 Tidak tidak Tidak. Ini kesepakatannya. 117 00: 14: 38,294 --> 00: 14: 43,381 Aku memberimu jalan keluar yang mudah. Aku akan mengambil kentang panas ini dari tanganmu. 118 00: 14: 43,632 --> 00: 14: 47,510 Dan saya akan menanggung risikonya. Risiko adalah bisnis saya. 119 00: 14: 47,928 --> 00: 14: 49,262 Anda tidak mendengarkan, Rudy. 120 00: 14: 50,848 --> 00: 14: 53,182 Tunggu sebentar. 121 00: 14: 54,935 --> 00: 14: 55,977 Halo? Rudy! 122 00: 14: 56,353 --> 00: 14: 59,564 Dimana kamu? Anda berjanji untuk menelepon saya malam ini! 123 00: 14: 59,815 --> 00: 15: 02,066 Eh, saya sedang rapat bisnis. 124 00: 15: 02,318 --> 00: 15: 04,527 Sangat? Apakah Anda membeli disko? 125 00: 15: 04,778 --> 00: 15: 07,906 Ayah, tolonglah. Saya dapat mendengar musik itu! 126 00: 15: 08,490 --> 00: 15: 10,158 Hei, mau kemana? 127 00: 15: 10,701 --> 00: 15: 13,494 Itulah yang saya coba untuk menjelaskan kepada Anda. 128 00: 15: 16,665 --> 00: 15: 18,374 Rudy, apa yang sedang terjadi? 129 00: 15: 18,667 --> 00: 15: 20,710 Berikan padanya. 130 00: 15: 21,128 --> 00: 15: 22,170 Rudy. 131 00: 15: 24,298 --> 00: 15: 25,924 Hei, kemarilah! 132 00: 15: 27,968 --> 00: 15: 29,177 Rudy? 133 00: 15: 38,646 --> 00: 15: 39,938 Telur saya. 134 00: 16: 03,212 --> 00: 16: 04,462 Pindah! 135 00: 16: 09,343 --> 00: 16: 11,135 Oh, sial. 136 00: 16: 20,562 --> 00: 16: 22,063 Mataku! 137 00: 16: 22,314 --> 00: 16: 24,190 Ada masalah di sini? 138 00: 16: 28,654 --> 00: 16: 31,823 Hei, bisakah aku membuat panggilan telepon disini? 139 00: 16: 32,116 --> 00: 16: 36,577 Belum, Rudy. Kudengar kau mengalami malam yang besar tadi malam. 140 00: 16: 36,787 --> 00: 16: 39,956 Bagaimana kamu akan membayar semua itu? Jual Ferrari Anda? 141 00: 16: 40,207 --> 00: 16: 42,500 Dengar, aku mengalami malam yang buruk, oke? 142 00: 16: 42,710 --> 00: 16: 45,586 Kenapa aku harus melihat wajahmu di pagi hari? Hah? 143 00: 16: 45,796 --> 00: 16: 49,465 Apakah ayahmu Oscar Cafmeyer? 144 00: 16: 49,717 --> 00: 16: 52,301 Ya. Mengapa? 145 00: 16: 52,511 --> 00: 16: 55,388 Kemarin, ada sebuah naskah dalam kasus ini. 146 00: 16: 55,597 --> 00: 16: 59,058 Tadi malam, keamanan menemukannya hilang. 147 00: 16: 59,268 --> 00: 17: 00,309 Terus? 148 00: 17: 00,644 --> 00: 17: 02,895 Ayahmu adalah yang terakhir meninggalkan gedung. 149 00: 17: 03,063 --> 00: 17: 05,857 Pagi ini, sepertinya tidak ada orang untuk tahu di mana dia berada. 150 00: 17: 06,066 --> 00: 17: 08,109 Kasus seperti ayah, seperti anak laki-laki? 151 00: 17: 08,318 --> 00: 17: 10,570 Kamu penuh dengan kotoran. Rudy, santai. 152 00: 17: 10,779 --> 00: 17: 14,157 Kenapa dia harus memecahkan kaca apakah dia punya kunci? 153 00: 17: 14,366 --> 00: 17: 18,661 Tidak ada yang membuat tuduhan. Kita hanya ingin menanyakan beberapa pertanyaan kepadanya. 154 00: 17: 18,912 --> 00: 17: 21,205 Anda tahu di mana dia? 155 00: 17: 21,415 --> 00: 17: 23,166 Tidak. 156 00: 17: 44,646 --> 00: 17: 49,650 Rudy, aku sudah mencoba ponsel Anda, tetapi yang saya dapatkan hanyalah rekaman ini. 157 00: 17: 49,860 --> 00: 17: 54,197 Oh ya sudah. Saya akan mencoba lagi nanti. 158 00: 17: 55,741 --> 00: 17: 58,409 Saya tinggal di rumah seorang teman lama. 159 00: 17: 58,660 --> 00: 18: 03,164 Ingat Walt Finley? Dia adalah mengajar di Ben Gurion University. 160 00: 18: 04,541 --> 00: 18: 07,168 Sekarang, ini nomornya: 972 ... 161 00: 18: 09,755 --> 00: 18: 11,547 Halo? Rudy? 162 00: 18: 11,799 --> 00: 18: 14,675 Ayah, apa kabar? Terima kasih Tuhan, kamu ada di sana. 163 00: 18: 14,927 --> 00: 18: 16,761 Dimana kamu? Israel. 164 00: 18: 17,012 --> 00: 18: 19,639 Israel? Perhatikan, saya mohon. 165 00: 18: 19,890 --> 00: 18: 24,435 Saya di kantor polisi. Kamu tahu apa yang mereka katakan tentang kamu? 166 00: 18: 24,645 --> 00: 18: 28,815 Tidak sekarang. Aku takut aku sudah mendapatkan diriku sendiri dalam masalah besar. 167 00: 18: 29,066 --> 00: 18: 32,235 Maksud kamu apa? Apa yang sedang kamu lakukan? Tutup Telepon! 168 00: 18: 32,402 --> 00: 18: 34,695 Ayah! Siapa itu? 169 00: 18: 34,947 --> 00: 18: 38,866 Pesan saya di penerbangan pertama ke Israel. Tel Aviv. Segera! 170 00: 18: 47,251 --> 00: 18: 49,710 Lepaskan kacamatamu, tolong. 171 00: 18: 53,966 --> 00: 18: 55,967 Mengunjungi Israel untuk berbisnis atau kesenangan? 172 00: 18: 56,135 --> 00: 18: 58,219 Kenikmatan, selalu. 173 00: 18: 58,637 --> 00: 19: 01,889 Permisi, uh, apa penundaannya? 174 00: 19: 03,934 --> 00: 19: 07,228 Database kami menunjukkan itu Anda sudah beberapa kali ditangkap 175 00: 19: 07,396 --> 00: 19: 09,564 untuk mengangkut artefak secara ilegal. 176 00: 19: 09,773 --> 00: 19: 12,775 Apakah itu juga menunjukkan Saya tidak pernah dihukum? 177 00: 19: 14,236 --> 00: 19: 15,736 Silakan buka carry-on Anda. 178 00: 19: 23,287 --> 00: 19: 26.038 Setiap artefak yang Anda belum menyatakan? 179 00: 19: 26,290 --> 00: 19: 28,374 Oh, Mona Lisa. 180 00: 19: 28,625 --> 00: 19: 32.253 Hmm Anda suka bercanda. Mereka mengatakan tawa membuka jiwa. 181 00: 19: 32,462 --> 00: 19: 35,256 Yah, biarkan terbuka sisanya dari koper Anda juga. 182 00: 19: 35,841 --> 00: 19: 39,218 Kamu bercanda kan? Ha ha ha. Tidak. 183 00: 19: 41,430 --> 00: 19: 43,139 Anda tahu, ini omong kosong. 184 00: 19: 43,307 --> 00: 19: 47,143 Tidak, Tuan Cafmeyer. Ini Israel. 185 00: 19: 53,358 --> 00: 19: 57,236 Saya minta maaf. Keamanan sangat ketat bulan ini. 186 00: 19: 57,446 --> 00: 20: 00,990 Muslim sedang berziarah ke Jerusalem untuk Ramadan. 187 00: 20: 01,241 --> 00: 20: 02,533 Paspor, tolong. 188 00: 20: 02,743 --> 00: 20: 04,827 Rudy? Rudy Cafmeyer! 189 00: 20: 05,037 --> 00: 20: 06,621 Siapa ini? Walter Finley. 190 00: 20: 06,788 --> 00: 20: 09,790 Profesor arkeologi di Ben Gurion University. 191 00: 20: 10,167 --> 00: 20: 13,085 Dan apa hubunganmu kepada pria ini? 192 00: 20: 13,712 --> 00: 20: 17,840 Bukan berarti itu urusan Anda, Saya seorang teman ayahnya. 193 00: 20: 18,050 --> 00: 20: 20,426 Saya kenal dia sejak dia di celana, 194 00: 20: 20,594 --> 00: 20: 24,388 yang akan menempatkanmu di popok. 195 00: 20: 24,806 --> 00: 20: 28,100 Sekarang, masih ada lagi rintangan yang tak dapat diatasi 196 00: 20: 28,352 --> 00: 20: 30,478 kita harus mengatasi di sini, wanita muda? 197 00: 20: 32,856 --> 00: 20: 35,024 Terima kasih atas kerja sama anda. 198 00: 20: 36,818 --> 00: 20: 38,152 Salam. 199 00: 20: 39,738 --> 00: 20: 41,906 Senang melihatmu. Kamu juga. 200 00: 20: 42,991 --> 00: 20: 48,246 Di mana ayah saya? Lihat, mari masukkan tasmu ke mobilku. 201 00: 20: 59,883 --> 00: 21: 02,134 Tonton kemana kamu pergi! Terserah Anda! 202 00: 21: 05,055 --> 00: 21: 08,182 Ozzie Cafmeyer adalah orang tua yang rewel. 203 00: 21: 08,392 --> 00: 21: 11,227 Panggilan saya dua hari yang lalu untuk menjemputnya di bandara. 204 00: 21: 11,395 --> 00: 21: 15,356 Jadi saya membawanya kembali ke rumah saya. Kami sudah makan malam, berbicara ... 205 00: 21: 16,149 --> 00: 21: 17,525 Apa yang dia lakukan di sini? 206 00: 21: 17,734 --> 00: 21: 21,529 Saya mengerti itu! Apa ini, Inkuisisi Spanyol? 207 00: 21: 21,780 --> 00: 21: 25,491 Beberapa tahun yang lalu, dia menemukan gulungan dekat perbatasan Suriah. 208 00: 21: 25,742 --> 00: 21: 31,289 Bab terakhir yang hilang dari Fazar ditulis oleh Le Vaillant sendiri. 209 00: 21: 31,498 --> 00: 21: 33,374 Apakah dia menerjemahkannya? 210 00: 21: 33,625 --> 00: 21: 37,211 Lebih dari itu. Dia menulis sejarah sekte ini. 211 00: 21: 37,462 --> 00: 21: 40,047 Riwayat tidak sah. 212 00: 21: 40,257 --> 00: 21: 43,551 Dia sudah mengirimiku email bab-babnya, 213 00: 21: 43,719 --> 00: 21: 46,304 menyuruh saya mengunci mereka di brankas di sini. 214 00: 21: 46,555 --> 00: 21: 51,350 Mengapa kotak penyimpanan aman di Israel? Karena dia mempercayaiku. 215 00: 21: 51,601 --> 00: 21: 54,729 Di sini, inilah kuncinya. Anda harus memilikinya. 216 00: 21: 54,980 --> 00: 21: 58,607 Oke, di mana saya dapat menemukan orang-orang ini? Saya akan menunjukkan kepada Anda. 217 00: 22: 23,216 --> 00: 22: 27,928 Biara mereka berada di Jerusalem timur. Sisi lain dari Bukit Zaitun. 218 00: 22: 28,138 --> 00: 22: 31,349 Kami membuang-buang waktu. Ayo pergi. Orde saat ini 219 00: 22: 31,516 --> 00: 22: 33,476 sama menyendiri seperti biasa. 220 00: 22: 33,727 --> 00: 22: 37,938 Fanatik merugikan publisitas. Tidak ada kontak ke 221 00: 22: 38,106 --> 00: 22: 42,109 dunia luar. Anda akan melakukan yang lebih baik mencoba untuk mendapatkan audiensi dengan paus. 222 00: 22: 42,319 --> 00: 22: 46,906 Mereka adalah orang-orang yang datang rumah dan mengambil ayahmu! 223 00: 22: 47,240 --> 00: 22: 48,741 Hei! Hei kau! 224 00: 22: 48,992 --> 00: 22: 51,285 Langsung masuk. Saya akan menyetir. Kamu tidak tahu jalannya. 225 00: 22: 53,413 --> 00: 22: 57,583 Anda akan menavigasi, oke? Hati-hati. Ini mobil klasik. 226 00: 23: 09,596 --> 00: 23: 11,931 Profesor, pasang sabuk pengaman. 227 00: 23: 18,647 --> 00: 23: 19,814 Aah! Itu mereka! 228 00: 23: 31,827 --> 00: 23: 33.077 Turun! 229 00: 24: 47,819 --> 00: 24: 49,195 Mobil saya! 230 00: 25: 05,670 --> 00: 25: 09,423 Kotoran. Maaf tentang mobilnya. 231 00: 25: 19,392 --> 00: 25: 22,520 Mereka disana. Mari kita hajar anak-anak lelaki ini. 232 00: 25: 35,492 --> 00: 25: 36,534 Anda baik-baik saja? 233 00: 25: 39.037 --> 00: 25: 41,580 Saya baik-baik saja. Baik. 234 00: 26: 13,238 --> 00: 26: 15,114 Di mana ayah saya, 235 00: 26: 15,282 --> 00: 26: 16,282 kamu bangsat? 236 00: 26: 23,540 --> 00: 26: 24,957 Aku akan membunuhmu! 237 00: 26: 30,755 --> 00: 26: 32,214 Anda baik-baik saja? 238 00: 26: 32,465 --> 00: 26: 33,507 Finley, awas! 239 00: 26: 38,013 --> 00: 26: 39,430 Rudy ... 240 00: 26: 46,229 --> 00: 26: 49,940 Tetap di sana! Jangan bergerak! Dia butuh dokter. Tolong aku! 241 00: 26: 50,483 --> 00: 26: 52,192 Hei, ini bukan aku! Naik. 242 00: 26: 52,360 --> 00: 26: 53,819 Bangun. Itu bukan aku! 243 00: 26: 59,618 --> 00: 27: 03,287 Jadi Anda memberi tahu kami orang-orang ini menculik ayahmu. 244 00: 27: 03,496 --> 00: 27: 06,582 Mereka membawanya ke suatu tempat. Tidak ada yang mendengar kabar darinya. 245 00: 27: 06,791 --> 00: 27: 11,420 Tuan Cafmeyer, Aku bisa mencium bau omong kosong satu mil jauhnya. 246 00: 27: 11,671 --> 00: 27: 13,714 Kamu hanya lima kaki dariku. 247 00: 27: 13,965 --> 00: 27: 16,634 Saya yakin Anda menggunakannya dugaan menghilangnya 248 00: 27: 16,801 --> 00: 27: 19,595 sebagai penutup untuk menyelundupkan artefak keluar dari Israel. 249 00: 27: 19,846 --> 00: 27: 23,182 Dugaan? Ayah saya ada di sini. Sekarang dia hilang. 250 00: 27: 23,433 --> 00: 27: 27,686 Ini tidak ada hubungannya dengan mengapa Anda berada dalam tahanan polisi. 251 00: 27: 27,937 --> 00: 27: 31,148 Anda ditemukan di samping mayat seorang profesor terkenal. 252 00: 27: 31,399 --> 00: 27: 34,401 Biar kutebak. Anda menuduh saya membunuhnya? 253 00: 27: 34,653 --> 00: 27: 39,156 Sampai kita memiliki lebih banyak fakta, semua opsi terbuka. 254 00: 27: 39,616 --> 00: 27: 43,661 Saya menempatkan Anda di bawah tahanan rumah. Anda akan dibawa ke hotel 255 00: 27: 43,912 --> 00: 27: 47,748 sampai kami menyelesaikan penyelidikan kami ke dalam kematian profesor. 256 00: 27: 48,375 --> 00: 27: 50,959 Anda tahu mengapa kamu mencium omong kosong? 257 00: 27: 51,211 --> 00: 27: 53,087 Karena Anda sampai ke hidung Anda di dalamnya. 258 00: 28: 02,514 --> 00: 28: 05,224 Saya akan di sebelah jika kamu butuh sesuatu. 259 00: 28: 05,433 --> 00: 28: 09,812 Bagaimana dengan taksi? Dengan alasan. 260 00: 28: 11,856 --> 00: 28: 16,318 Bagaimana dengan ayahku? Kami sedang mencarinya. Selamat malam. 261 00: 28: 16,569 --> 00: 28: 20,906 Selamat malam, petugas. Letnan Barr. Dalia Barr. 262 00: 29: 03,450 --> 00: 29: 06,160 Apa kabar? Baik. 263 00: 29: 06,369 --> 00: 29: 08.203 Terima kasih. Terima kasih. 264 00: 31: 09,450 --> 00: 31: 11,118 Yuri. Rudy! 265 00: 31: 11,578 --> 00: 31: 14,371 Rudy, biar kujelaskan apa yang terjadi di Odessa. 266 00: 31: 14,622 --> 00: 31: 17,791 Menjelaskan apa? Anda meninggalkan saya menggantung seperti cucian. 267 00: 31: 18,042 --> 00: 31: 20,127 Tapi ada polisi ini ... 268 00: 31: 20,336 --> 00: 31: 24,381 Akui! Anda sedikit langsing. Atau Anda tidak akan pernah melihat uang Anda. 269 00: 31: 24,591 --> 00: 31: 28,218 Uang apa? Saya menjual telur. Ingat kesepakatan kita? 270 00: 31: 28,469 --> 00: 31: 32,556 Sepuluh persen. Itu 50 G untukmu, temanku. 271 00: 31: 32,765 --> 00: 31: 36,184 Beruntung untukmu, tempat ini membuatku murah hati. 272 00: 31: 36,436 --> 00: 31: 37,561 Terima kasih, Rudy. 273 00: 31: 37,770 --> 00: 31: 39,062 Terima kasih. 274 00: 31: 39,397 --> 00: 31: 43,066 Rudy, apa kau punya uang tunai bersamamu? 275 00: 31: 43,318 --> 00: 31: 45,360 itu di bawah kasurku. 276 00: 31: 45,612 --> 00: 31: 49,197 Tentu saja saya memilikinya. Tapi aku pergi malam ini. 277 00: 31: 49,407 --> 00: 31: 51,825 Malam ini? Uh ... 278 00: 31: 51,993 --> 00: 31: 54,995 Bisakah kita bertemu dulu? Datanglah ke kantor saya di Tel Aviv. 279 00: 31: 55,496 --> 00: 31: 59,708 Saya memiliki penthouse baru yang indah suite di distrik berlian. 280 00: 32: 00,710 --> 00: 32: 03,128 Anda akan menjadi tamu istimewa saya. 281 00: 32: 03,338 --> 00: 32: 04,838 Kami ingin menggunakan telepon. 282 00: 32: 05,340 --> 00: 32: 06,340 Rudy? 283 00: 32: 07,050 --> 00: 32: 10,802 Uh ... Yuri, Saya memiliki gagasan yang jauh lebih baik. 284 00: 32: 24,609 --> 00: 32: 26,193 Yuri. 285 00: 32: 28,571 --> 00: 32: 29,905 Yuri. 286 00: 32: 31,324 --> 00: 32: 33,325 Apakah itu kamu, Rudy? 287 00: 32: 48,967 --> 00: 32: 51,301 Anda langsing. Anda hampir membuat saya terbunuh! 288 00: 32: 51,469 --> 00: 32: 54,262 Hei, Rudy, itu bukan salahku! 289 00: 32: 55,932 --> 00: 32: 58,225 Kamu berhutang padaku. Berhutang padamu? 290 00: 32: 58,393 --> 00: 33: 00,185 Kamu berhutang padaku. Maksud kamu apa? 291 00: 33: 00,436 --> 00: 33: 03,855 Kamu berhutang padaku, kataku! Apapun, Rudy. Apa pun. 292 00: 33: 04,399 --> 00: 33: 08,610 Katakan saja apa yang bisa saya lakukan untuk membantu, teman saya. 293 00: 33: 09,862 --> 00: 33: 12,739 Saya perlu peta ini diterjemahkan. Dapatkah engkau melakukannya? 294 00: 33: 12,907 --> 00: 33: 13,949 Yakin. Yakin? 295 00: 33: 14,117 --> 00: 33: 15,701 Yakin. Yakin. 296 00: 33: 15,868 --> 00: 33: 17,995 Aku positif! Saya seorang profesional, teman saya! 297 00: 33: 18,830 --> 00: 33: 21,999 Dan cetakan ini. Selesai Untukmu, apa saja. 298 00: 33: 22,250 --> 00: 33: 25,168 Memahami sesuatu. Saya tahu di mana Anda tidur ... 299 00: 33: 25,420 --> 00: 33: 27,963 Itu bukan salahku! Ada polisi ... 300 00: 33: 28,214 --> 00: 33: 33,260 Polisi. Mari berpencar. Saya akan menelepon Anda. Pergi. Pergi. 301 00: 33: 59,579 --> 00: 34: 00,871 Salam. 302 00: 34: 03,374 --> 00: 34: 06,209 Lihatlah, itu dia. Berhenti! 303 00: 34: 07,879 --> 00: 34: 10,130 Hei kau! Berhenti! 304 00: 34: 10,882 --> 00: 34: 14,176 Cafmeyer! Hei kau! Berhenti! 305 00: 34: 39,285 --> 00: 34: 42,537 Menjauhlah! Pindah! Hei, hei! Berhenti! 306 00: 35: 11,567 --> 00: 35: 12,901 Tidak. 307 00: 35: 18,282 --> 00: 35: 20,283 Hei kau! Berhenti! 308 00: 35: 20,493 --> 00: 35: 21,868 Berhenti! 309 00: 35: 22,245 --> 00: 35: 23,912 Berhenti! 310 00: 35: 47,937 --> 00: 35: 49,980 Ayolah! Ayolah! 311 00: 36: 12,962 --> 00: 36: 14,880 Jangan bergerak! 312 00: 36: 29,937 --> 00: 36: 31,563 Membekukan! 313 00: 37: 05,514 --> 00: 37: 06,932 Hah? 314 00: 37: 51,269 --> 00: 37: 53,186 Permisi. 315 00: 37: 59,652 --> 00: 38: 01,695 Cuff mereka. 316 00: 38: 07,493 --> 00: 38: 10,870 Kamu tahu berapa banyak masalah yang aku hadapi karena kamu? Apakah kamu tahu? 317 00: 38: 11,080 --> 00: 38: 14,082 Ayo minum kopi dan membicarakannya. 318 00: 38: 14,417 --> 00: 38: 18,461 Anda telah membuktikan kepada saya itu firasat asli saya benar. 319 00: 38: 18,796 --> 00: 38: 20,630 Anda tidak bisa dipercaya. 320 00: 38: 20,840 --> 00: 38: 23,008 Saya datang ke sini untuk mencari ayah saya. 321 00: 38: 23,175 --> 00: 38: 26,553 Saya melakukan apa yang harus saya lakukan karena tidak ada yang peduli! 322 00: 38: 26,804 --> 00: 38: 28,847 Kami berbicara dengan Imigrasi. 323 00: 38: 29,015 --> 00: 38: 31,558 Mereka tidak memiliki catatan dia masuk ke negara itu. 324 00: 38: 31,809 --> 00: 38: 32,851 Itu tidak mungkin. 325 00: 38: 33,019 --> 00: 38: 34,728 Apa yang sebenarnya terjadi? 326 00: 38: 34,895 --> 00: 38: 39,232 Apakah Anda mungkin berencana untuk menyelundupkan sedikit sesuatu, hm? 327 00: 38: 42,653 --> 00: 38: 43,653 Hei, itu milikku! 328 00: 38: 43,821 --> 00: 38: 44,863 Apa yang sedang terjadi? 329 00: 38: 45,072 --> 00: 38: 48,491 Ya, kami memeriksamu keluar dari hotel. Ubah di bandara. 330 00: 38: 48,659 --> 00: 38: 50,035 Anda pulang ke rumah. 331 00: 38: 50,286 --> 00: 38: 53,246 Kamu tidak bisa melakukan itu. Saya bisa, dan akan. 332 00: 38: 53,456 --> 00: 38: 56,666 Bisakah Anda membawanya ke bandara tanpa dia melarikan diri? 333 00: 38: 57,251 --> 00: 38: 58,752 Ya pak. 334 00: 38: 59,754 --> 00: 39: 02,839 Bagaimana dengan pembunuhan Finley? Anda tidak lagi tersangka. 335 00: 39: 03,090 --> 00: 39: 04,674 Saya masih satu-satunya saksi! 336 00: 39: 04,925 --> 00: 39: 08,762 Kami memiliki kesaksian Anda, terima kasih. Nikmati penerbangan Anda, Mr. Cafmeyer. 337 00: 39: 10,348 --> 00: 39: 14,184 Anda tidak membantu saya! Anda membantu diri sendiri! Kamu penuh dengan kotoran! 338 00: 39: 14,352 --> 00: 39: 15,810 Pindahkan itu! Apa yang sedang terjadi?! 339 00: 39: 16,187 --> 00: 39: 18,229 Apa yang Anda temukan? 340 00: 39: 28,908 --> 00: 39: 33,912 Hari ini, seperti setiap tahun pada saat ini, 341 00: 39: 34,580 --> 00: 39: 38,458 kami datang ke tempat khusus ini untuk memperingati 342 00: 39: 38,667 --> 00: 39: 43,838 kepergian para ksatria dari dunia Kristen dari pantai ini. 343 00: 39: 44,340 --> 00: 39: 49,302 Saudara Cyrus sekarang akan memimpin kita dalam sebuah bagian dari Fazar. 344 00: 39: 49,553 --> 00: 39: 52,013 Terima kasih, murid pertama. 345 00: 39: 55,935 --> 00: 40: 00,271 Seperti yang dinubuatkan di Kitab Kesengsaraan, kita menunggu 346 00: 40: 00,523 --> 00: 40: 02,690 kembalinya Tentara Allah, 347 00: 40: 02,942 --> 00: 40: 08,488 yang akan bangkit seperti air pasang lautan mereka yang tidak percaya. 348 00: 40: 18,749 --> 00: 40: 24,337 Cyrus, dengan otoritas apa kamu? kutipan dari sumber yang tidak pantas itu? 349 00: 40: 24,839 --> 00: 40: 28,258 Sebagai murid kedua, kamu harus tahu lebih baik! 350 00: 40: 28,968 --> 00: 40: 32,971 Saya mohon pengampunan Anda. Itu adalah kesalahan yang tak terampunkan. 351 00: 40: 33,222 --> 00: 40: 37,892 Le Vaillant sendiri pernah mengikuti jalan yang salah menuju Tuhan. 352 00: 40: 38,561 --> 00: 40: 43,231 Kita harus memilih kata-kata kita dengan hati-hati. Perang sudah mulai kurang. 353 00: 40: 43,732 --> 00: 40: 47,277 Saya akan meminta maaf pada acara malam hari. 354 00: 41: 17,099 --> 00: 41: 21,728 Penerbangan Anda tidak pergi untuk beberapa jam. Kamu lapar? 355 00: 41: 21,979 --> 00: 41: 24,606 Seseorang disini sebenarnya peduli padaku? 356 00: 41: 24,815 --> 00: 41: 29,068 Kami mungkin terlalu berhati-hati dengan keamanan dan artefak kami, 357 00: 41: 29,320 --> 00: 41: 33,156 tapi kita bukan orang barbar, Tuan Cafmeyer. 358 00: 41: 33,741 --> 00: 41: 37,952 Akan sangat memalukan jika kau pergi tanpa itu sampling beberapa hummus segar. 359 00: 41: 44,043 --> 00: 41: 46,085 Kamu suka? 360 00: 41: 47,296 --> 00: 41: 50,298 Saya lebih menyukainya tanpa ini. Maaf. 361 00: 41: 50,549 --> 00: 41: 53,259 Dengar, saya datang ke sini untuk menemukan ayahku. 362 00: 41: 53,802 --> 00: 41: 58,598 Dia bilang dia dalam masalah. Dia tipe pria yang tidak pernah berbohong. 363 00: 41: 58,849 --> 00: 42: 00,600 Kedengarannya seperti kamu benar-benar peduli padanya. 364 00: 42: 02,603 ??--> 00: 42: 04,604 Kalian berdua pasti sangat dekat. 365 00: 42: 06,607 --> 00: 42: 12,320 Dia mengajari saya segalanya lukisan, barang antik, apa saja. 366 00: 42: 12,530 --> 00: 42: 14,822 Anda tentu saja menerapkan pengetahuan itu. 367 00: 42: 15,032 --> 00: 42: 18,368 Katakanlah saya melakukannya. Saya tidak pernah bermaksud menyakitinya. 368 00: 42: 19,119 --> 00: 42: 23,164 Itu mengganggumu sekarang? Ya, karena sekarang dia hilang. 369 00: 42: 23,374 --> 00: 42: 26,751 Dan saya baru mulai menyadari apa yang saya lewatkan. 370 00: 42: 28,087 --> 00: 42: 30,838 Kenapa aku memberitahumu semua ini? 371 00: 42: 31.048 --> 00: 42: 32,590 Anda lelah. 372 00: 42: 32,800 --> 00: 42: 37,637 Anda tertinggal jet. Anda akan merasakan banyak lebih baik setelah kembali ke pesawat. 373 00: 42: 37,888 --> 00: 42: 40,848 Tidak, aku akan merasa lebih baik ketika aku menemukannya. 374 00: 42: 49,984 --> 00: 42: 54,237 Serangan ini sangat brutal dan tindakan tidak masuk akal 375 00: 42: 54,655 --> 00: 43: 00,743 dilakukan pada seorang pria yang berbakti hidupnya untuk Tuhan dan untuk kedamaian. 376 00: 43: 00,953 --> 00: 43: 05,123 Saudara laki-laki dan perempuannya berduka atas kematiannya 377 00: 43: 05,332 --> 00: 43: 08,418 dan berdoa agar mereka yang bertanggung jawab temukan pertobatan. 378 00: 43: 08,836 --> 00: 43: 10,128 Siapa yang meninggal? 379 00: 43: 10,379 --> 00: 43: 14,340 Pierre Gaudet, pemimpin beberapa sekte agama. 380 00: 43: 14,592 --> 00: 43: 16,384 Maksudmu Order? Mm-hm. 381 00: 43: 40,993 --> 00: 43: 43,494 Ayo, kesini. 382 00: 43: 51,295 --> 00: 43: 53,630 Ayolah. Tolong terus bergerak. 383 00: 44: 16,362 --> 00: 44: 19,072 Halo. Bawa tahanan keluar dari pesawat. 384 00: 44: 19,239 --> 00: 44: 21,658 Saya ingin dia dibawa kembali ke sini. Mengapa? 385 00: 44: 21,950 --> 00: 44: 24,661 Kami sudah diberitahu Dia pergi dengan artefak. 386 00: 44: 25,788 --> 00: 44: 29,666 Bea cukai memeriksanya. Saya melihat... Lakukan saja, letnan! 387 00: 44: 37,716 --> 00: 44: 40,927 Apa yang sedang terjadi? Anda tinggal di Israel. 388 00: 44: 41,095 --> 00: 44: 42,804 Apa? 389 00: 44: 42,971 --> 00: 44: 45,640 Mereka bilang kamu mencoba untuk menyelundupkan artefak. 390 00: 44: 45,849 --> 00: 44: 48,351 Apakah kamu percaya itu? 391 00: 44: 49,144 --> 00: 44: 54,190 Sesuatu tidak halal di sini. Saya tidak mencoba untuk menjadi lucu, oke? 392 00: 45: 02,616 --> 00: 45: 06,494 Ketika saya memberi sinyal, lari ke tangga belakang. 393 00: 45: 09,248 --> 00: 45: 13,418 Jika Anda berhasil mencapai jalan servis, Aku akan menunggu. 394 00: 45: 13,669 --> 00: 45: 16,254 Jika saya membuatnya? Sekarang dorong saya. 395 00: 45: 16,422 --> 00: 45: 18,047 Dorong saya. 396 00: 45: 21,510 --> 00: 45: 24,595 Disini! Dia melarikan diri! Cepat! 397 00: 45: 31,854 --> 00: 45: 35,690 Unh! Cepat! Saya butuh bantuan di sini! 398 00: 45: 51,165 --> 00: 45: 56,586 Apa? Apa yang sedang kamu lakukan? Hei! Hei! 399 00: 46: 21,403 --> 00: 46: 23,696 Tangga melambat dia jatuh! Kita bisa menangkapnya! 400 00: 48: 04,756 --> 00: 48: 07,341 Rudy! Dapatkan di belakang. Cepatlah 401 00: 48: 10,512 --> 00: 48: 12,638 Turun. Turun! 402 00: 48: 12,806 --> 00: 48: 13,931 Kamu baik-baik saja? 403 00: 48: 18,520 --> 00: 48: 21,272 Kamu merindukannya. Dia pergi ke pagar. 404 00: 48: 41,710 --> 00: 48: 44,003 Anda aman sekarang. Aman dari apa? 405 00: 48: 44,171 --> 00: 48: 46,923 Saya punya beberapa pertanyaan untuk Anda, baik? 406 00: 48: 48,884 --> 00: 48: 51,928 Saya dulu milik Ordo. Apa? 407 00: 48: 53,889 --> 00: 48: 57,141 Kamu seharusnya memberitahuku ini sebelumnya. Aku tidak bisa. 408 00: 48: 57,643 --> 00: 49: 02,939 Tentu saja tidak. Anda bagian dari itu. Tidak, saya tidak tahu ini terkait. 409 00: 49: 03,190 --> 00: 49: 08,027 Oh, tentu. Anda tahu tentang ayah saya. Kemana kamu pergi? Hei! 410 00: 49: 09.071 --> 00: 49: 10,363 Hei! 411 00: 49: 10,530 --> 00: 49: 13,282 Saya hanya mempertaruhkan pantat saya untuk Anda! 412 00: 49: 13,533 --> 00: 49: 16,661 Mengapa? Jadi Anda bisa menyerahkan saya ke Orde? 413 00: 49: 16,828 --> 00: 49: 18,663 Saya meninggalkan Orde ketika saya berusia 18 tahun. 414 00: 49: 18,914 --> 00: 49: 22,375 Oh, kamu sudah meninggalkan Orde? Saya ingin menciptakan kehidupan saya sendiri. 415 00: 49: 23.043 --> 00: 49: 26.170 Jadi, temui Anda di bandara tidak ada kecelakaan. 416 00: 49: 26,421 --> 00: 49: 29,799 Dengar, Rudy, biar kujelaskan beberapa hal untukmu, oke? 417 00: 49: 30,592 --> 00: 49: 33,678 Sebagian besar pengikutnya damai dan meneguhkan hidup. 418 00: 49: 33,929 --> 00: 49: 37,682 Ada sekelompok kecil fanatik yang percaya pada jalan yang lebih gelap. 419 00: 49: 37,891 --> 00: 49: 39,976 Mereka menyebut diri mereka sendiri Tentara Tuhan. 420 00: 49: 40,143 --> 00: 49: 43,020 Mereka sudah standby selama bertahun-tahun. 421 00: 49: 43,981 --> 00: 49: 46,399 Dan kamu pikir mereka mengambil ayahku? 422 00: 49: 46,650 --> 00: 49: 50,653 Aku tidak tahu. Mereka mungkin juga orang-orang yang membunuh Gaudet. 423 00: 50: 00,205 --> 00: 50: 02,915 Hei, Rudy, temanku! 424 00: 50: 04,042 --> 00: 50: 07,962 Siapa polisi itu? Semuanya baik. Dia bersama kita. 425 00: 50: 08,130 --> 00: 50: 13,509 Uh huh. Temanku, lihat aku apa dicetak untuk Anda dari disk. 426 00: 50: 32,946 --> 00: 50: 37,616 Itu belum diterjemahkan, tapi ... Uh-huh. Sepertinya peta Yerusalem. 427 00: 50: 37,784 --> 00: 50: 42,079 Abad Pertengahan, desain Eropa. Apa bahasanya? 428 00: 50: 42,330 --> 00: 50: 47,251 Bahasa Aram. Bahasa orang Palestina Orang Kristen pada saat Perang Salib. 429 00: 50: 47,502 --> 00: 50: 50,129 Lihat garis-garis ini? Di sini dan di sini? 430 00: 50: 50,297 --> 00: 50: 53,257 Mereka adalah gua dan terowongan di bawah kota tua. 431 00: 50: 53,592 --> 00: 50: 56,302 Mereka tetap tersembunyi sejak perang suci. 432 00: 50: 56,470 --> 00: 50: 58,471 Profesor Finley memberi tahu saya tentang itu. 433 00: 50: 58,638 --> 00: 51: 01,724 Apa yang dia tidak katakan padamu adalah apa yang mereka tuju. 434 00: 51: 02,809 --> 00: 51: 07,271 Mengapa seorang profesor arkeologi bawa gulungan itu ke New York 435 00: 51: 07,439 --> 00: 51: 11,817 tetapi tinggalkan peta di Israel tersembunyi di dalam brankas? 436 00: 51: 12,944 --> 00: 51: 16,947 Karena peta mengarah ke sesuatu bahkan lebih berharga. 437 00: 51: 25,499 --> 00: 51: 29.001 Orang-orang yang pergi melupakan sesuatu. Mari sembunyikan ini. 438 00: 51: 39.054 --> 00: 51: 41,222 Angkat tangan! 439 00: 51: 41,598 --> 00: 51: 45,434 Dapatkan mereka! Pindah! 440 00: 51: 46,186 --> 00: 51: 49,605 Dimana itu? Dimana itu? 441 00: 51: 55,112 --> 00: 51: 56,153 Membekukan! 442 00: 51: 57,697 --> 00: 51: 58,697 Oh! 443 00: 55: 11,224 --> 00: 55: 12,558 Oh 444 00: 55: 12,726 --> 00: 55: 14,143 Berikan itu padaku. 445 00: 55: 15,520 --> 00: 55: 17,438 Ayolah. 446 00: 55: 20,775 --> 00: 55: 22,318 Tahan. 447 00: 55: 31,286 --> 00: 55: 32,786 Rudy. 448 00: 56: 47,987 --> 00: 56: 49,655 Terima kasih, Avram. 449 00: 56: 49,864 --> 00: 56: 54,076 Setelah sekian lama, kamu kembali padaku seperti ini. 450 00: 56: 56,996 --> 00: 57: 02,418 Avram, Anda tahu saya sudah untuk membuat beberapa pilihan sulit. 451 00: 57: 03,211 --> 00: 57: 05,587 Anda memilih untuk pergi. 452 00: 57: 05,797 --> 00: 57: 08,298 Tolong, bisakah kita membicarakan ini nanti? 453 00: 57: 08,550 --> 00: 57: 12,719 Saya sangat membutuhkan air dan membersihkan kain sekarang. 454 00: 57: 18,017 --> 00: 57: 22,229 Ini air. Terima kasih, Avram. 455 00: 57: 40,790 --> 00: 57: 44,543 dimana saya? Teman seorang. 456 00: 57: 46,588 --> 00: 57: 49,131 Sudah berapa lama saya di sini? 457 00: 57: 50,467 --> 00: 57: 54,052 Dua hari sekarang. Hei. Shh. 458 00: 57: 54,220 --> 00: 57: 56,180 Anda benar-benar harus beristirahat. 459 00: 57: 56,389 --> 00: 58: 00,601 Saya baik-baik saja. Cukup baik untuk pergi? 460 00: 58: 04,564 --> 00: 58: 10,486 Keramah-tamahan Israel membunuh saya. Tidak, itu hanya menyelamatkan hidupmu. 461 00: 58: 14,657 --> 00: 58: 19,036 Sini. Buku ayahmu. Ya. 462 00: 58: 20,371 --> 00: 58: 24,791 Saya sudah melalui ini. Anda benar-benar harus juga. 463 00: 58: 34,886 --> 00: 58: 37,596 Bab yang hilang memprediksi sebuah revolusi, 464 00: 58: 37,764 --> 00: 58: 40,891 yang damai dan spiritual di alam. 465 00: 58: 41,100 --> 00: 58: 44,603 Ini bukan kabar baik ke Angkatan Darat Allah yang radikal 466 00: 58: 44,812 --> 00: 58: 49,399 yang berpendapat bahwa Le Vaillant menubuatkan perang suci katastrofik. 467 00: 58: 49,609 --> 00: 58: 52,611 Saya mencurigai faksi militan ini tidak akan berhenti 468 00: 58: 52,779 --> 00: 58: 55,989 untuk menekan isi yang sebenarnya dari bab terakhir ini. 469 00: 58: 56,157 --> 00: 58: 58,158 Meskipun keselamatan saya mungkin menjadi masalah, 470 00: 58: 58,326 --> 00: 59: 01,453 Saya telah meminta wawancara dengan murid pertama 471 00: 59: 01,663 --> 00: 59: 05,040 untuk membuat masalah ini diketahui. 472 00: 59: 06.000 --> 00: 59: 10,003 Sarjana Anda tampaknya di ambang pencerahan. 473 00: 59: 10,213 --> 00: 59: 13,632 Itu tidak akan menyakitimu untuk mengambil sampelnya sendiri. 474 00: 59: 13,883 --> 00: 59: 19,346 Dalia, dunia sudah penuh godaan seperti halnya dengan nabi-nabi palsu. 475 00: 59: 22,600 --> 00: 59: 25,686 Bawang. Saya butuh bawang. 476 00: 59: 30,984 --> 00: 59: 33,819 Apakah semuanya baik-baik saja? Kami hanya ... 477 00: 59: 33,987 --> 00: 59: 35,988 Kami sedang mendiskusikan naskahnya. 478 00: 59: 36,197 --> 00: 59: 38.031 Itu penipuan. 479 00: 59: 38,241 --> 00: 59: 42,119 Penipuan? Gulungan, mereka diuji. 480 00: 59: 42,370 --> 00: 59: 45,956 Oleh siapa? Ilmuwan sekuler? Jika kau mau membuka pikiran ... 481 00: 59: 46,207 --> 00: 59: 48,917 Untuk apa? Untuk ini, Avram. 482 00: 59: 52,797 --> 00: 59: 56,133 Apa ini? Apa ini? 483 00: 59: 56,301 --> 00: 59: 57,509 Disebutkan dalam Fazar. 484 00: 59: 57,677 --> 01: 00: 01,305 Emas Salomo. Sebuah harta karun Ibrani kuno bersembunyi di bawah kota. 485 01: 00: 01,514 --> 01: 00: 05,892 Yang mungkin menjelaskan mengapa orang dengan senjata telah mengejar kita. 486 01: 00: 06,102 --> 01: 00: 08,478 Itu tidak menjelaskan apa-apa tapi ketidaktahuanmu. 487 01: 00: 09,105 --> 01: 00: 13,317 Harta itu adalah metafora untuk kebijaksanaan orang bijak kuno. 488 01: 00: 13,568 --> 01: 00: 18,196 Avram, saya harus pergi ke biara. Saya pikir mereka menahan ayah saya. 489 01: 00: 18,406 --> 01: 00: 21,450 Mustahil. Tidak ada orang luar yang diizinkan. 490 01: 00: 21,659 --> 01: 00: 24.036 Bagaimana dengan orang dalam? 491 01: 00: 24,370 --> 01: 00: 28,332 Seorang anggota dari luar negeri yang ada di sini untuk berziarah? 492 01: 01: 12,001 --> 01: 01: 14,086 Itu Cyrus. 493 01: 01: 14,671 --> 01: 01: 17,464 Murid pertama yang baru. 494 01: 01: 27,975 --> 01: 01: 33,980 Anak-anak Tuhan, saya berdiri di sini sebelum hari ini dalam kesedihan besar. 495 01: 01: 34,232 --> 01: 01: 37,734 Untuk apa yang seharusnya sebuah perayaan harapan dan sukacita, 496 01: 01: 37,985 --> 01: 01: 40,946 sebaliknya harus dipandang sebagai panggilan untuk bertindak. 497 01: 01: 41,322 --> 01: 01: 46,076 Pembalasan Tuhan untuk pembunuhan ini akta akan cepat dan tanpa belas kasihan! 498 01: 01: 49,872 --> 01: 01: 53,208 Semoga roh abadi dari Pierre Gaudet 499 01: 01: 53,418 --> 01: 01: 56,044 bimbing kami jalan pembebasan ini. 500 01: 01: 59,048 --> 01: 02: 04,386 Saatnya untuk melihat apakah ayahku masih hidup. Coba katakombe pertama. 501 01: 02: 06,723 --> 01: 02: 13,395 Pintu itu mengarah ke tangga kecil. Ikuti semua jalan ke bawah. 502 01: 02: 13,646 --> 01: 02: 17,941 Rudy. Hati-hati. 503 01: 02: 59,984 --> 01: 03: 01,526 Rudy. 504 01: 03: 10,661 --> 01: 03: 13,580 Ayah! Apakah kamu baik-baik saja? Rudy. Iya nih. 505 01: 03: 13,915 --> 01: 03: 16,124 Biarkan aku mengeluarkanmu dari sini. Unh! 506 01: 03: 16,501 --> 01: 03: 21,004 Tidak, tidak, saya sudah mencoba. Tidak, lupakan aku. 507 01: 03: 21,214 --> 01: 03: 23,924 Anda harus menghentikan mereka. 508 01: 03: 24,133 --> 01: 03: 28,929 Tarik terpal itu. Kamu akan lihat apa ini semua. 509 01: 03: 29,180 --> 01: 03: 31,681 Rudy, pergi. Pergi! 510 01: 03: 55,581 --> 01: 03: 57,249 Ini terlihat seperti ... Sebuah bom? 511 01: 03: 59,335 --> 01: 04: 04,506 Maaf kami terlambat, tapi saya bisa memberi omong kosong tentang penobatan ini. 512 01: 04: 04,757 --> 01: 04: 09,177 Malam ini, kita semua akan menyaksikan keajaiban. 513 01: 04: 09,428 --> 01: 04: 13,181 Saat kemarahan Tuhan membersihkan jiwa-jiwa dari mereka yang menentang kita, 514 01: 04: 13,432 --> 01: 04: 16,142 biarkan zaman baru dimulai! 515 01: 04: 17,937 --> 01: 04: 20,814 Kemana kamu pergi? Untuk menemukan Rudy. 516 01: 04: 21,023 --> 01: 04: 23,358 Avram, kita harus menghentikan ini. 517 01: 04: 25,444 --> 01: 04: 28,780 Baiklah, aku ikut denganmu. Cara ini. 518 01: 04: 32,451 --> 01: 04: 33,493 Rudy! 519 01: 04: 33,953 --> 01: 04: 36,621 Dalia, berhenti! Ini jebakan. 520 01: 04: 38,791 --> 01: 04: 41,793 Sekarang menjadi gadis yang baik, Dalia, dan turun ke sini. 521 01: 04: 42,044 --> 01: 04: 45,797 Sejak kapan Anda membawa Anda janji dengan Ordo, mayor? 522 01: 04: 46,007 --> 01: 04: 49,301 Pada hari Cyrus bersumpah ada harta karun di bawah Temple Mount. 523 01: 04: 49,468 --> 01: 04: 52,929 Itulah hari ketika saya menemukan agama. Ha ha. 524 01: 04: 53,556 --> 01: 04: 55,807 Halo Profesor. 525 01: 04: 57,727 --> 01: 05: 01,813 Ayah, temui Dalia. Dia seorang polisi yang baik. 526 01: 05: 03,190 --> 01: 05: 08,153 Sekarang mari kita tanyakan jurusan untuk apa bom besar itu. Hah? 527 01: 05: 11,699 --> 01: 05: 13,241 Ini Ramadan. 528 01: 05: 13,409 --> 01: 05: 17,954 Para pemimpin Islam dari seluruh dunia akan berada di Temple Mount pada siang hari. 529 01: 05: 18,205 --> 01: 05: 22,918 Apa yang kamu katakan? Kasus kacang ini akan meledakkannya? 530 01: 05: 23,169 --> 01: 05: 25,253 Itu akan memulai Perang Dunia II. 531 01: 05: 25,463 --> 01: 05: 30,342 Terutama ketika mereka menemukan mayatnya seorang Israel dan seorang Amerika. 532 01: 05: 30,593 --> 01: 05: 33,178 Tidak, tidak, kamu gila! Ini tidak mungkin. 533 01: 05: 33,429 --> 01: 05: 36,890 Anda benar-benar salah menafsirkan kata-kata dari murid pertama. 534 01: 05: 37,099 --> 01: 05: 40,936 Dan kamu adalah orang bodoh yang naif. 535 01: 05: 45,066 --> 01: 05: 47,400 Anda benar-benar kehilangan jalan, Cyrus. 536 01: 05: 47,568 --> 01: 05: 51,529 Sebaliknya, saya telah menemukannya. 537 01: 05: 51,739 --> 01: 05: 54,616 Saya ingin berterima kasih, Cafmeyer muda, 538 01: 05: 54,784 --> 01: 05: 58,078 karena tanpa disadari menyediakan potongan terakhir dari teka-teki. 539 01: 05: 59,288 --> 01: 06: 01,039 Dan terima kasih, Avram, 540 01: 06: 01,207 --> 01: 06: 03,124 untuk kesetiaan dan kesetiaan Anda. 541 01: 06: 03,334 --> 01: 06: 05,794 Tapi, murid pertama, apa yang mereka katakan di sini ... 542 01: 06: 05,962 --> 01: 06: 09,172 Avram, Jika Anda sudah membaca Kitab Kesengsaraan dengan saksama, 543 01: 06: 09,340 --> 01: 06: 13,969 Anda sadar bahwa perang suci dipicu oleh peristiwa tunggal. 544 01: 06: 14,136 --> 01: 06: 16,888 Lihatlah acara tersebut. 545 01: 06: 17,848 --> 01: 06: 24,187 Dan sebagai orang yang tidak tergoyahkan, saya akan melakukannya memberi Anda hak istimewa untuk membantu kami. 546 01: 06: 24,605 ??--> 01: 06: 27,357 Ikat dia, dan dia juga. 547 01: 06: 27,817 --> 01: 06: 30,610 Sekarang, di mana panduan saya? 548 01: 06: 42,415 --> 01: 06: 45,291 Unh! Ayah! Tidak! Berhenti! 549 01: 06: 45,501 --> 01: 06: 49,629 Tidak perlu untuk itu! Maka Anda akan membantu kami juga? 550 01: 06: 49,964 --> 01: 06: 52,424 Apa yang dia bicarakan? Dengan peta itu, 551 01: 06: 52,591 --> 01: 06: 55,468 ayahmu bisa membimbing kita di bawah Temple Mount. 552 01: 06: 55,678 --> 01: 06: 59,556 Cyrus, tolonglah. Jutaan orang akan mati. 553 01: 06: 59,807 --> 01: 07: 03,893 Ada tertulis! Saya akan menaikkan Gunung Moriah dan membangun kuil baru. 554 01: 07: 04,145 --> 01: 07: 06,938 Nubuatan yang Anda kutip adalah buatan! 555 01: 07: 07,106 --> 01: 07: 08,857 Unh! Ayah! Unh! 556 01: 07: 11,110 --> 01: 07: 12,694 Jangan lakukan apa-apa untuknya. 557 01: 07: 12,945 --> 01: 07: 17,407 Ternyata, keras kepala adalah sifat keluarga yang mendarah daging. 558 01: 07: 17,616 --> 01: 07: 19,951 Mengalahkan kompleks mesias setiap hari. 559 01: 07: 20,745 --> 01: 07: 25,290 Aah! Unh. Berhenti! Saya akan lakukan. Saya akan memandu Anda. 560 01: 07: 25,458 --> 01: 07: 27,125 Tuhan membantu kita semua. 561 01: 07: 27,918 --> 01: 07: 32,630 Dia membantu mereka yang membantu diri mereka sendiri, profesor. 562 01: 08: 31,315 --> 01: 08: 36,486 Kami berada di dekat Temple Mount. Di situlah perangkap dimulai. 563 01: 08: 36,737 --> 01: 08: 41,658 Mungkin kita harus menggunakan seseorang dibuang untuk memimpin jalan. 564 01: 08: 41,867 --> 01: 08: 46,621 Tuan muda Cafmeyer, kami memiliki pekerjaan untuk Anda. 565 01: 08: 52,878 --> 01: 08: 54,295 Rudy! 566 01: 08: 55,089 --> 01: 08: 57,715 Rudy, berhati-hatilah. Baik. 567 01: 09: 00,928 --> 01: 09: 01,970 Pergi. 568 01: 09: 04,390 --> 01: 09: 06,057 Avram. 569 01: 09: 12,439 --> 01: 09: 16,526 Avram! Seseorang tolong dia! Tidak! Biarkan aku pergi, sialan! 570 01: 09: 21,073 --> 01: 09: 23,116 Hati-hati, Rudy. 571 01: 09: 23,325 --> 01: 09: 25,660 Ayolah, Avram. 572 01: 09: 35,087 --> 01: 09: 39,674 Kamu menipu saya. Ini sesuai dengan peta. 573 01: 09: 39,925 --> 01: 09: 43,428 Bagaimana cara kita melanjutkan? Ada apa dengan kalian? 574 01: 09: 43,679 --> 01: 09: 46,806 Lihat balok-balok ini? Kami mengambilnya turun dan kami membangun jembatan. 575 01: 10: 14,960 --> 01: 10: 16,836 Ya Tuhan. 576 01: 10: 55,209 --> 01: 10: 57,168 Ini bukan Sumur Jiwa. Unh! 577 01: 10: 57,336 --> 01: 11: 00,129 Di kamar sebelah, aku bersumpah. 578 01: 11: 00,339 --> 01: 11: 01,464 Perlihatkan pada saya. 579 01: 11: 28,325 --> 01: 11: 31,452 Tepat di atas kita, Dome of the Rock, 580 01: 11: 31,704 --> 01: 11: 35,623 Tempat suci ketiga Islam. 581 01: 11: 35,874 --> 01: 11: 41,921 Dan selanjutnya mulai hari ini, kuil paling suci dari Ordo. 582 01: 11: 51,598 --> 01: 11: 55,601 Cyrus, saya mohon Anda untuk mempertimbangkan kembali. 583 01: 12: 03,110 --> 01: 12: 04,944 Bawa bom itu. 584 01: 12: 05,154 --> 01: 12: 07,113 Hei, hei. Tunggu, tunggu. 585 01: 12: 07,573 --> 01: 12: 10,491 Kami akan melakukannya. Pertama, kami mengisi tas-tas ini. 586 01: 12: 10,868 --> 01: 12: 13,119 Tidak ada waktu lagi. 587 01: 12: 15,706 --> 01: 12: 17,915 Maukah Anda melihat di sekitarmu, Cyrus? 588 01: 12: 18,083 --> 01: 12: 20,209 Ada harta raja di sini. 589 01: 12: 20,419 --> 01: 12: 23,504 Cukup untuk membiayai 10 dari perang suci Anda. 590 01: 12: 24,381 --> 01: 12: 27,383 Kami mengatur bom sekarang. 591 01: 12: 27,676 --> 01: 12: 29,469 Kita bisa melakukan ini dengan cara mudah, 592 01: 12: 31,847 --> 01: 12: 33,931 atau cara yang sangat mudah. 593 01: 12: 39,813 --> 01: 12: 42,023 Saya memiliki nubuat untuk dipenuhi. 594 01: 12: 42,191 --> 01: 12: 45,318 Dan saya punya orang Swiss rekening bank untuk diisi. 595 01: 12: 45,652 --> 01: 12: 49,947 Itulah satu-satunya alasan saya bergabung skema gila Anda di tempat pertama. 596 01: 12: 54,995 --> 01: 12: 56,579 Idiot! Profesor, ini. 597 01: 12: 56,747 --> 01: 12: 58,956 Hentikan mereka! Jangan biarkan mereka pergi! 598 01: 13: 01,293 --> 01: 13: 03,378 Unh! Aah! 599 01: 13: 04,797 --> 01: 13: 05.797 Tidak! 600 01: 13: 07,633 --> 01: 13: 09,425 Avram, tidak! 601 01: 13: 16,683 --> 01: 13: 19,936 Rudy, ayahmu! Ayah, kamu dipukul. 602 01: 13: 20,979 --> 01: 13: 24,607 Unh! Unh. Dalia, ayo. 603 01: 13: 24,775 --> 01: 13: 27,360 Ayo pergi. Disini. 604 01: 13: 38,247 --> 01: 13: 40,081 Ayah, kamu tetap di sini. Kami akan kembali. 605 01: 13: 40,999 --> 01: 13: 42,166 Saya akan baik-baik saja. 606 01: 13: 42,376 --> 01: 13: 44,085 Ayo pergi. Ayolah. 607 01: 13: 46,630 --> 01: 13: 50,258 Mereka tidak mungkin datang sejauh ini. Kita harus melewati mereka. 608 01: 13: 50,426 --> 01: 13: 52,093 Ayo, mari kita kembali lagi. 609 01: 13: 52,344 --> 01: 13: 54,887 Mari berpisah. Pergi! 610 01: 13: 57,474 --> 01: 14: 01,561 Dapatkan setelah dia! Aku akan mengurus wanita jalang itu! 611 01: 14: 44,229 --> 01: 14: 48,983 Ah. Bantu saya dengan ini. Bantu dia. 612 01: 15: 07,044 --> 01: 15: 08,085 Kotoran! 613 01: 16: 47,144 --> 01: 16: 50,938 Hei, Ayah, temui Dalia. Dia polisi yang mati! 614 01: 16: 52,274 --> 01: 16: 53,816 Salah, besar. 615 01: 17: 01,992 --> 01: 17: 06,454 Profesor, apa kamu baik-baik saja? Saya baik-baik saja. 616 01: 17: 11,710 --> 01: 17: 15,504 Bawa ayahku keluar dari sini. Bagaimana denganmu? 617 01: 17: 15,756 --> 01: 17: 20,343 Saya harus menghentikan bom. Rudy, harap berhati-hati. 618 01: 17: 22,220 --> 01: 17: 26.057 Ayolah, profesor. Ayo pergi. 619 01: 17: 28,101 --> 01: 17: 30,978 Apakah kamu siap untuk ini? Terima kasih. 620 01: 17: 37,903 --> 01: 17: 38,944 Psst. 621 01: 17: 48,705 --> 01: 17: 52,750 Bom sudah diatur. Itu tidak bisa diubah. 622 01: 17: 57,714 --> 01: 18: 02,259 Nubuatan akan digenapi, dan aku akan mengalahkan musuhku. 623 01: 19: 46,448 --> 01: 19: 49,742 Anda tidak bisa menghentikan ramalan itu. 624 01: 19: 55,999 --> 01: 19: 58,709 Anda membaca buku yang salah, sobat. 625 01: 21: 02,232 --> 01: 21: 06,902 Sekarang saatnya untuk mengucapkan selamat jalan. 626 01: 21: 07,195 --> 01: 21: 08,279 Salam! 627 01: 21: 56,494 --> 01: 21: 58,370 Tolong, tetap tenang. 628 01: 22: 50,048 --> 01: 22: 52,132 Hai ayah. Rudy! 629 01: 22: 52,300 --> 01: 22: 53,550 Laki-laki utama saya! 630 01: 22: 56,262 --> 01: 22: 57,721 Hei, ini hebat. 631 01: 22: 57,889 --> 01: 23: 00,599 Beberapa lagi untuk ditandatangani, maka kita bisa pergi makan siang. 632 01: 23: 00,850 --> 01: 23: 02,851 Gunakan waktumu. 633 01: 23: 09,776 --> 01: 23: 12,611 Jangan sentuh itu! Oh! 634 01: 23: 12,821 --> 01: 23: 16,448 Maafkan saya. Apa ini? 635 01: 23: 16,825 --> 01: 23: 20,619 Ini adalah peta yang dimaksudkan untuk menunjukkan lokasi 636 01: 23: 20,829 --> 01: 23: 25,791 dari tujuh kota di Cibola dekat Cancún di semenanjung Yucatán. 637 01: 23: 25,959 --> 01: 23: 30,212 Oh Ini, seolah-olah, hm, 638 01: 23: 30,547 --> 01: 23: 34,216 adalah kota-kota legendaris emas 639 01: 23: 34,759 --> 01: 23: 37,761 berisi harta suku Maya, 640 01: 23: 38,013 --> 01: 23: 42,975 yang merupakan conquistador Spanyol begitu putus asa mencari. 641 01: 23: 43,226 --> 01: 23: 47,312 Dan untuk menjawab Anda pertanyaan berikutnya yang tak terelakkan: 642 01: 23: 47,522 --> 01: 23: 51,191 Ya, itu sangat berharga. Ha ha. 643 01: 23: 53,403 --> 01: 23: 56,238 Rudy? Rudy? 644 01: 23: 56,406 --> 01: 23: 57,906 Rudy! 645 01: 23: 58,074 --> 01: 24: 00,284 Jadi kemana, Cafmeyer muda? 646 01: 24: 00,452 --> 01: 24: 01,618 Cancún, Meksiko. Mm-hm. 647 01: 24: 01,786 --> 01: 24: 05,748 Apakah itu bisnis atau kesenangan? Kenikmatan, selalu. 648 01: 24: 06,833 --> 01: 24: 08,959 Rudy! Oh 649 01: 25: 07,519 --> 01: 25: 08,977 Memotong?