1 00:01:49,160 --> 00:01:53,882 MECKLENBERG - WESTERN POMMERANIA, GERMANY 2 00:02:15,360 --> 00:02:17,601 Mama, do you know where my other jeans are? 3 00:02:38,000 --> 00:02:39,764 "Lover, I'm back. 4 00:02:40,760 --> 00:02:42,808 It's early March and still snowing. 5 00:02:43,840 --> 00:02:45,842 You wouldn't be able to stand it. 6 00:02:46,320 --> 00:02:49,961 Nothing is swaying or coiling and it smells of stables not salt. 7 00:02:52,320 --> 00:02:55,449 I've been helping out on my mother's farm since my return. 8 00:02:57,080 --> 00:03:00,846 I like working with animals, and, don't laugh, even the smell. 9 00:03:02,680 --> 00:03:03,966 Where are you now? 10 00:03:04,520 --> 00:03:06,488 Were you in such storms again? 11 00:03:08,120 --> 00:03:10,009 It worked out with my university place. 12 00:03:10,280 --> 00:03:12,328 I'm off to Berlin on Friday. 13 00:03:12,920 --> 00:03:17,164 I'll stay with a friend of Nils for a while then hopefully find a place. 14 00:03:18,760 --> 00:03:20,603 Will you come visit me? 15 00:03:23,280 --> 00:03:25,806 I found an app for French, by the way. 16 00:03:26,440 --> 00:03:30,570 So watch out! My next mail might be 'en français'. 17 00:03:32,160 --> 00:03:34,970 Salut et un bisou, Marek." 18 00:05:12,280 --> 00:05:16,330 RADIANT SEA 19 00:05:23,080 --> 00:05:26,163 DUNKERQUE, FRANCE 20 00:05:47,600 --> 00:05:50,729 I imagine myself standing amongst a group of sailors. 21 00:05:52,280 --> 00:05:54,044 It's still early morning. 22 00:05:55,200 --> 00:05:57,089 Duties are being allocated. 23 00:05:58,640 --> 00:06:01,371 I'm to go with two others to the engine room. 24 00:06:01,720 --> 00:06:04,326 But then the captain takes me to one side. 25 00:06:05,680 --> 00:06:08,684 He puts his hand on my shoulder and stares deep into my eyes. 26 00:06:09,640 --> 00:06:13,361 There'll be a storm this evening. We need the motor back by then. 27 00:06:14,320 --> 00:06:16,891 I'm sent on my way with a firm handshake. 28 00:06:17,600 --> 00:06:19,443 I run to catch up the others. 29 00:06:20,760 --> 00:06:23,570 Suddenly the ship's survival depends upon me. 30 00:06:30,920 --> 00:06:32,729 First floor. 31 00:06:35,000 --> 00:06:36,764 Doors are opening. 32 00:06:40,240 --> 00:06:42,049 Direction: ascending. 33 00:08:02,480 --> 00:08:03,970 Yes, yes. Stop. 34 00:08:14,240 --> 00:08:16,527 Stop... Stop! 35 00:09:04,080 --> 00:09:05,002 Hello. 36 00:09:05,680 --> 00:09:07,170 Hello. 37 00:09:29,440 --> 00:09:31,169 Are you sailing on the St George? 38 00:09:49,080 --> 00:09:50,491 His name is Jean. 39 00:09:51,360 --> 00:09:53,681 He's waiting for the same ship as I am. 40 00:09:54,640 --> 00:09:57,211 He says a seven-day wait is normal. 41 00:09:57,600 --> 00:10:01,525 Sometimes, though, things move fast and you have to scurry for the ship. 42 00:10:02,160 --> 00:10:04,481 He's been a sailor since he was 16. 43 00:10:06,560 --> 00:10:09,040 Then he asks me: And who are you? 44 00:10:11,960 --> 00:10:13,485 We arrange to meet tonight. 45 00:10:13,960 --> 00:10:15,530 Direction: descending. 46 00:10:15,920 --> 00:10:17,968 Doors are dosing. 47 00:10:29,760 --> 00:10:31,762 Doors are opening. 48 00:13:36,680 --> 00:13:39,001 I have precisely ten euros in my pocket. 49 00:13:40,120 --> 00:13:41,724 Oysters are expensive. 50 00:13:43,720 --> 00:13:45,563 I'll take care of the taxi, says Jean. 51 00:13:46,920 --> 00:13:49,844 A ship's engineer seems to earn good money. 52 00:13:50,920 --> 00:13:52,729 My mother would be pleased. 53 00:14:20,280 --> 00:14:21,361 Have fun. 54 00:17:37,480 --> 00:17:41,121 SAINT-NAZAIRE, FRANCE 55 00:18:00,200 --> 00:18:03,010 If you look over there you can see the merchant Navy ports. 56 00:18:07,800 --> 00:18:08,608 Exactly. 57 00:19:17,480 --> 00:19:21,690 Mr Captain Lieutenant, Lieutenant Werner, Marine and War correspondent. 58 00:19:23,000 --> 00:19:26,482 Johann the Ghost. Decent German heroes. 59 00:19:28,160 --> 00:19:30,049 Jean has never heard of 'Das Boot'. 60 00:19:30,880 --> 00:19:32,882 No one knows it in France, he says. 61 00:19:34,440 --> 00:19:36,442 I had to watch it twice at school. 62 00:19:39,720 --> 00:19:41,609 Jean has already left for work. 63 00:19:42,560 --> 00:19:44,164 I still have some time. 64 00:20:56,440 --> 00:21:00,081 MONTOIR-DE-BRETAGNE, FRANCE 65 00:22:17,240 --> 00:22:19,766 Prerequisites for a Nauticai Seaman's Licence: 66 00:22:21,040 --> 00:22:22,565 School-leaving exam, 67 00:22:23,120 --> 00:22:25,202 being no less than 14 years old. 68 00:22:25,720 --> 00:22:27,404 Nautical studies: 69 00:22:28,000 --> 00:22:30,526 Three months at a Maritime College, Basic Training. 70 00:22:31,680 --> 00:22:33,444 Nine months as a Deck Boy. 71 00:22:34,240 --> 00:22:36,766 One year as a Hand and one as an Ordinary Seaman. 72 00:22:37,800 --> 00:22:39,529 Then the Sailor's Exam. 73 00:22:40,240 --> 00:22:42,811 Then at least a year as an Able Seaman. 74 00:25:57,600 --> 00:25:59,602 Professions in freighter shipping: 75 00:26:00,560 --> 00:26:03,370 Captain, Chief Engineer, 76 00:26:04,080 --> 00:26:05,684 Chief Mate, 77 00:26:07,000 --> 00:26:09,002 Second Engineer, 78 00:26:09,480 --> 00:26:11,050 Second Mate, 79 00:26:11,280 --> 00:26:12,805 Third Engineer, 80 00:26:13,120 --> 00:26:14,451 Third Mate, 81 00:26:15,520 --> 00:26:17,329 Fourth Engineer, 82 00:26:17,600 --> 00:26:18,886 Ship Mechanic, 83 00:26:19,520 --> 00:26:21,648 Steward, Cook, 84 00:26:22,920 --> 00:26:25,491 Ordinary and Able Seaman, 85 00:26:26,680 --> 00:26:28,728 Boatswain, Welder, 86 00:26:29,480 --> 00:26:31,847 Oiler, Wiper. 87 00:27:58,400 --> 00:28:00,129 Jean is waiting on deck E. 88 00:28:01,720 --> 00:28:04,326 “Are you well“? he asks me. 89 00:28:05,760 --> 00:28:06,761 "Yes." 90 00:28:08,600 --> 00:28:10,762 "He has a straight back", I think to myself. 91 00:28:12,480 --> 00:28:14,209 “And the work?“ 92 00:28:15,280 --> 00:28:17,851 I still don't actually know what my duties are. 93 00:28:18,160 --> 00:28:20,128 But I don't say so. 94 00:28:21,160 --> 00:28:24,767 "As long as you know where the ship library is", he says, and laughs. 95 00:30:06,320 --> 00:30:08,004 “The ship's name was Marie. 96 00:30:08,440 --> 00:30:11,842 The captain's, Guermeur. Beneath him five fishermen. 97 00:30:14,320 --> 00:30:17,403 Every year it braved the perilous fishing around Iceland 98 00:30:17,800 --> 00:30:19,882 where the summer knows no nights. 99 00:30:20,680 --> 00:30:23,126 Jean, the Bretons call him Yann, 100 00:30:23,480 --> 00:30:27,371 and Sylvestre, the youngest of the seaman, were at the helm. 101 00:30:28,520 --> 00:30:30,761 They had fastened themselves to the wheel. 102 00:30:32,240 --> 00:30:34,891 Intoxicated by the tumultuous movements around them, 103 00:30:35,080 --> 00:30:37,481 they sang at the top of their lungs 104 00:30:37,680 --> 00:30:39,887 mu they were breathless. 105 00:36:42,600 --> 00:36:44,887 St George, the dragon slayer. 106 00:36:45,920 --> 00:36:48,571 197 metres long, 30 metres wide. 107 00:36:49,240 --> 00:36:50,969 Maximum loading capacity: 108 00:36:51,360 --> 00:36:53,647 2462 TEU. 109 00:36:54,480 --> 00:36:57,165 "20 feet equivalent unit" is what it's called. 110 00:36:59,160 --> 00:37:01,083 I'd like to work in the engine room. 111 00:37:01,600 --> 00:37:04,843 But I've been assigned to the steward, which means, cleaning. 112 00:37:51,200 --> 00:37:52,440 Jean... 113 00:37:53,120 --> 00:37:54,645 do you love me? 114 00:37:55,560 --> 00:37:58,769 I want us to stay together forever. Jean laughs. 115 00:37:59,560 --> 00:38:01,642 You sound like a little boy. 116 00:38:03,360 --> 00:38:05,931 Then he gives me a kiss and pulls me to him. 117 00:44:45,880 --> 00:44:49,043 "Jean", I say "can we see each other later?" 118 00:44:49,960 --> 00:44:51,530 "I'm working." 119 00:44:52,040 --> 00:44:53,804 "I mean after that." 120 00:44:54,960 --> 00:44:56,564 "I'm tired. " 121 00:44:56,760 --> 00:44:58,524 “Jean!” 122 00:44:58,920 --> 00:45:00,410 A good day. 123 00:46:04,240 --> 00:46:05,685 I don't want to. 124 00:46:08,440 --> 00:46:09,805 Why not? 125 00:46:11,280 --> 00:46:12,964 I just don't want to. 126 00:46:18,240 --> 00:46:19,890 So what do you want? 127 00:46:27,520 --> 00:46:29,363 I don't know. Maybe... 128 00:46:30,680 --> 00:46:32,569 talk. 129 00:46:38,240 --> 00:46:40,083 People need to talk. 130 00:46:41,960 --> 00:46:43,166 Yes. 131 00:46:56,000 --> 00:46:57,411 Well, then... 132 00:46:58,720 --> 00:47:00,131 Then... 133 00:47:55,040 --> 00:47:57,441 MARTINIQUE, FRANCE 134 00:51:49,560 --> 00:51:51,210 I don't know yet. 135 00:51:52,320 --> 00:51:54,049 I'll think it over. 136 00:53:11,880 --> 00:53:13,609 His name is Jean. 137 00:53:14,440 --> 00:53:16,522 He's been a sailor since he was 16. 138 00:53:17,920 --> 00:53:19,809 He had his first boyfriend at 17. 139 00:53:20,280 --> 00:53:22,806 "And no steady relationship since", he says. 140 00:53:27,560 --> 00:53:29,927 How many know this bar? 141 00:53:30,880 --> 00:53:32,928 The most secret places on the island. 142 00:53:35,480 --> 00:53:37,244 The hotel. 143 00:53:38,480 --> 00:53:40,403 The room with the view of the sea. 144 00:56:57,040 --> 00:56:59,281 We fuck and that's it? 145 00:57:01,200 --> 00:57:04,443 First you show me the island, then we fuck, huh? 146 00:57:05,760 --> 00:57:07,649 That's your routine, huh? 147 00:57:10,600 --> 00:57:13,490 I don't want to be just one of thousands. 148 00:57:14,320 --> 00:57:17,210 Who will it be tomorrow. -Tomorrow is tomorrow. 149 00:57:23,240 --> 00:57:24,651 You're a fascist. 150 00:58:03,120 --> 00:58:05,168 You're not so polite anymore. 151 00:58:07,840 --> 00:58:09,524 How's that? 152 00:58:10,160 --> 00:58:13,084 You're not as polite as you were in the beginning. 153 00:58:16,360 --> 00:58:18,840 Politeness doesn't always win the day. 154 00:58:30,320 --> 00:58:31,685 Why? 155 00:59:15,240 --> 00:59:18,084 We scarcely spoke on the way back to the car. 156 00:59:19,280 --> 00:59:21,248 I wanted to take a different path. 157 00:59:21,680 --> 00:59:23,967 We suddenly didn't know where we were. 158 01:00:01,000 --> 01:00:02,161 Oh, shit! 159 01:00:02,360 --> 01:00:03,646 I hate the jungle. 160 01:02:32,360 --> 01:02:34,761 I can see him wearing a black bathrobe. 161 01:02:35,960 --> 01:02:38,122 He's siting there, peeling an orange. 162 01:02:41,200 --> 01:02:44,090 The peel falls in an even spiral upon the table. 163 01:02:45,920 --> 01:02:47,809 Jean looks as if he were in a film. 164 01:02:50,720 --> 01:02:53,371 On that morning we slept with each other again. 165 01:03:23,680 --> 01:03:25,205 What do you call that? 166 01:03:25,680 --> 01:03:27,409 In French? -Yes. 167 01:03:27,600 --> 01:03:30,080 Un brosse-à-dents. -Un brosse-à-dents? 168 01:03:39,160 --> 01:03:40,525 And what do you call this? 169 01:03:48,720 --> 01:03:50,051 "Penis". 170 01:03:50,680 --> 01:03:52,011 "Schwanz". 171 01:03:52,640 --> 01:03:54,449 Or ... "Pimmel". 172 01:04:00,440 --> 01:04:02,204 And what do you call it in France? 173 01:04:02,680 --> 01:04:04,409 It's also called "penis". 174 01:04:05,280 --> 01:04:07,203 And you can also say... 175 01:04:09,080 --> 01:04:11,208 "Bite", "chibre", "vit" ... 176 01:04:11,840 --> 01:04:13,046 Okay. 177 01:04:18,320 --> 01:04:19,606 But in your case... 178 01:04:19,840 --> 01:04:21,649 we'd say, a "verge". 179 01:04:23,680 --> 01:04:24,920 Okay. 180 01:06:10,960 --> 01:06:12,564 What's up? 181 01:06:27,120 --> 01:06:28,485 How do you know? 182 01:06:38,960 --> 01:06:40,564 Why are you leaving? 183 01:06:46,480 --> 01:06:48,369 The captain is an asshole. 184 01:06:50,400 --> 01:06:52,846 The steward who's supposed to take care of me... 185 01:06:55,000 --> 01:06:56,684 is offended. 186 01:06:58,480 --> 01:07:00,881 When duties are assigned, 187 01:07:01,160 --> 01:07:04,243 I'm supposed to clean toilets or distribute loo roll. 188 01:07:05,680 --> 01:07:07,842 And every breeze makes me sick. 189 01:07:11,840 --> 01:07:13,524 It's not my scene. 190 01:08:06,320 --> 01:08:08,049 Let's do something. 191 01:08:09,360 --> 01:08:11,044 I don't understand. 192 01:10:58,320 --> 01:10:59,651 “The ship's name was Marie. 193 01:10:59,920 --> 01:11:01,649 The captain' s Guermeur. 194 01:11:01,880 --> 01:11:03,803 Beneath him five fishermen. 195 01:11:04,520 --> 01:11:08,445 Each year they made a long and perilous fishing trip 196 01:11:08,800 --> 01:11:10,802 to the cold seas off Iceland 197 01:11:11,280 --> 01:11:13,681 where the summer knows no nights. 198 01:11:14,960 --> 01:11:17,361 Jean, the Bretons called him Yann, 199 01:11:17,720 --> 01:11:20,724 and Sylvestre, the youngest of the sailors, 200 01:11:21,680 --> 01:11:22,806 were at the rudder. 201 01:11:23,360 --> 01:11:25,567 They'd bound themselves to it, 202 01:11:26,520 --> 01:11:28,727 and drunk from the up-and-down, 203 01:11:28,920 --> 01:11:32,163 as well as the speed, they sang loudly 204 01:11:32,720 --> 01:11:34,688 until they were out of breath. 205 01:11:36,000 --> 01:11:40,324 For Sylvestre, this summer was the last aboard the Marie, 206 01:11:40,760 --> 01:11:44,162 for he was being conscripted in autumn. 207 01:11:45,040 --> 01:11:50,490 The idea of being separated from Yann saddened him, 208 01:11:52,880 --> 01:11:57,602 but equally he wanted to prove to Yann how courageous he was." 209 01:18:44,200 --> 01:18:47,249 BABELFISCH TRANSLATIONS