1 00:06:22,800 --> 00:06:24,597 Alright. Come on, Dalton. 2 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 Come on. 3 00:06:26,920 --> 00:06:29,309 Give me your hand. Come here. 4 00:06:31,560 --> 00:06:34,520 OK, in you get. 5 00:06:34,520 --> 00:06:36,033 Go on. 6 00:06:40,520 --> 00:06:42,397 That's it. Go on. 7 00:06:45,840 --> 00:06:47,273 Come on, lads. 8 00:08:31,840 --> 00:08:35,435 There's freedomin work, lads. Freedom in work. 9 00:08:37,360 --> 00:08:39,999 Sooner you get this forest cut down, the sooner we can go home. 10 00:08:43,480 --> 00:08:46,440 Great ships are built on the shoulders of you and l. 11 00:08:46,440 --> 00:08:47,873 Great ships. 12 00:08:50,440 --> 00:08:52,080 Mathers! 13 00:08:52,080 --> 00:08:55,720 Got no tongue in your head today? Eh? Surely not. 14 00:08:55,720 --> 00:08:58,400 Your man Mathers has found himself homesick this day 15 00:08:58,400 --> 00:08:59,920 and mute it has made him. 16 00:08:59,920 --> 00:09:03,480 Poor lad. He misses his Scottish homeland. 17 00:09:03,480 --> 00:09:06,200 He'd rather be there than with the likes of you. 18 00:09:25,240 --> 00:09:28,280 One...two...three. 19 00:10:20,800 --> 00:10:23,598 If this one sinks, there'll be some fucking language. 20 00:10:30,160 --> 00:10:33,200 It was some meal I was treated to last night. 21 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 Soup, baked bread... 22 00:10:36,200 --> 00:10:39,040 ..mutton. 23 00:10:39,040 --> 00:10:42,350 The likes I cannot recall since I left the homeland. 24 00:10:44,000 --> 00:10:48,240 I was in no need of my good friend the potato. 25 00:10:48,240 --> 00:10:50,800 But he poured forth. 26 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 I wish myself deaf. 27 00:10:52,400 --> 00:10:56,598 He yaps more than a dog with three heads. 28 00:10:58,080 --> 00:11:00,480 But I did manage to... 29 00:11:00,480 --> 00:11:03,440 ..smuggle a little something to... 30 00:11:03,440 --> 00:11:06,480 There's not much, but... 31 00:11:06,480 --> 00:11:09,597 Well, it'll go wonderfully with your bread there. 32 00:11:32,760 --> 00:11:34,671 It's there if anyone wants it. 33 00:11:58,800 --> 00:12:01,268 What are you smiling at now, Bodenham? 34 00:12:03,480 --> 00:12:05,948 No law against smiling. 35 00:12:07,240 --> 00:12:11,279 Not yet, young Thomas. Not yet. 36 00:12:20,440 --> 00:12:22,590 Where's that mongrel sailor - Greenhill? 37 00:12:26,000 --> 00:12:28,958 Greenhill, eh? Where is he? 38 00:12:35,920 --> 00:12:38,560 Where is he? Eh? 39 00:12:38,560 --> 00:12:42,560 You'll all feel the taste of it if he's not found this minute. 40 00:12:42,560 --> 00:12:44,440 Arggh! 41 00:12:44,440 --> 00:12:47,720 There's not a boat to beseen on the harbour. Now's our chance. 42 00:12:47,720 --> 00:12:49,240 - Help! Help! - Shut him up! 43 00:12:49,240 --> 00:12:52,880 You took your bleeding time. If I had to listen to one more word... 44 00:12:52,880 --> 00:12:56,160 This is to remove your tongue if you make noise with it. Understand? 45 00:12:56,160 --> 00:12:59,080 Take his clothes. Take his clothes! 46 00:13:04,880 --> 00:13:06,520 Keep fucking still! 47 00:13:06,520 --> 00:13:08,715 Pass the coat. - Get off me! 48 00:13:12,400 --> 00:13:14,391 Get off me! 49 00:13:23,080 --> 00:13:26,311 Come on. Come on! Let's go! 50 00:13:29,040 --> 00:13:31,031 Let's go! 51 00:13:33,200 --> 00:13:35,360 Come on! 52 00:13:35,360 --> 00:13:38,989 Where will you go? There's nothing out there. 53 00:13:40,080 --> 00:13:41,798 No! No! 54 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Fat...fucking... 55 00:13:48,240 --> 00:13:50,120 You hit him one more time... 56 00:13:50,120 --> 00:13:53,954 ..one more time, and I swear to fuck we leave you here with him! 57 00:13:55,400 --> 00:13:57,834 Grab everything! Quickly! 58 00:14:13,560 --> 00:14:15,800 There'll be supplieson the ship when we get there. 59 00:14:15,800 --> 00:14:17,358 We make our move at dusk. 60 00:14:32,480 --> 00:14:33,913 Run! 61 00:15:42,560 --> 00:15:44,600 What? Are they shooting each other? 62 00:15:44,600 --> 00:15:46,113 Shh. 63 00:15:47,320 --> 00:15:50,120 - We can't stay here. - Can’t go back now. 64 00:15:52,720 --> 00:15:54,153 Quiet. 65 00:16:07,120 --> 00:16:08,600 We head east. 66 00:16:08,600 --> 00:16:12,673 If you don't want a noose around your neck, follow me. 67 00:17:33,400 --> 00:17:37,520 - I'm bleeding cold. - Be quiet. 68 00:17:41,000 --> 00:17:42,520 I need a fire. 69 00:17:42,520 --> 00:17:44,200 We can't, you nikey. 70 00:17:44,200 --> 00:17:46,720 I need the warm! 71 00:17:46,720 --> 00:17:50,320 - Punch that cunt, Mathers. - You fucking try it. 72 00:17:50,320 --> 00:17:54,560 Ohh. The wee lad wants to be a little bit of a fighter, does he? 73 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 You're all talk, old man. 74 00:17:56,280 --> 00:17:58,800 You're the one fucking talking. Why don't you just shut your mouth? 75 00:17:58,800 --> 00:18:01,200 You'll be talking when you're left behind. 76 00:18:01,200 --> 00:18:03,720 Oh, why don't you go to fucking sleep? 77 00:18:03,720 --> 00:18:05,711 We're all fucking cold. 78 00:18:20,800 --> 00:18:24,190 - What are they saying? - I don't know. 79 00:18:25,320 --> 00:18:28,080 Eh? You're fucking Irish. 80 00:18:28,080 --> 00:18:30,435 Go to fucking sleep. 81 00:20:51,640 --> 00:20:53,320 You might not see it in me, 82 00:20:53,320 --> 00:20:55,640 but I'm quite the ladies' man in Hobart Town. 83 00:20:55,640 --> 00:20:57,440 Are you just? 84 00:20:57,440 --> 00:21:00,960 When you consider the odds stacked against us. 85 00:21:00,960 --> 00:21:04,480 Not one complaint, I'll have you know. 86 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 Is that right? 87 00:21:06,040 --> 00:21:07,600 I've found, in my time, 88 00:21:07,600 --> 00:21:12,400 that rubbing the flesh above the hole 89 00:21:12,400 --> 00:21:14,840 has a powerful effect on all women 90 00:21:14,840 --> 00:21:18,992 and brings a strong wetness like an ocean. 91 00:21:22,440 --> 00:21:24,908 What did you fucking say? 92 00:21:25,960 --> 00:21:27,393 You alright? 93 00:21:30,080 --> 00:21:32,036 Bleeding Irish scum. 94 00:21:52,720 --> 00:21:55,640 Ñooee! 95 00:21:55,640 --> 00:21:58,074 - Quiet! 96 00:22:10,520 --> 00:22:12,192 Where to now, Captain? 97 00:22:20,120 --> 00:22:22,918 At least we'll never be far from the harbour. 98 00:22:37,560 --> 00:22:39,118 Little Brown. 99 00:22:41,400 --> 00:22:42,913 You right, Ned? 100 00:23:04,400 --> 00:23:05,833 Aye, it's fucking cold. 101 00:23:18,880 --> 00:23:20,680 Little Brown! Swear to Christ! 102 00:23:20,680 --> 00:23:22,560 Hey! You leave him be there! 103 00:23:22,560 --> 00:23:25,677 I won't be hanged on the account of an old lag. 104 00:23:27,880 --> 00:23:29,960 Swimming, is it, lads? 105 00:23:29,960 --> 00:23:31,560 Are you coming in, William? 106 00:23:31,560 --> 00:23:34,640 Look out, Dalton! There's a great big snake in front of you! 107 00:23:34,640 --> 00:23:36,560 Don't you worry about this one! 108 00:23:36,560 --> 00:23:38,960 It's the wee little fella back there that concerns me! 109 00:23:42,320 --> 00:23:43,880 In my fair opinion, lads, 110 00:23:43,880 --> 00:23:46,680 this spring is even better than the last. 111 00:23:46,680 --> 00:23:49,840 That is the very truth itself, William Kennerly! 112 00:23:49,840 --> 00:23:51,520 It is a fine spring! 113 00:23:51,520 --> 00:23:53,351 And better than the last, eh, Pearce? 114 00:23:54,440 --> 00:23:56,120 Aye, Mr Dalton, 115 00:23:56,120 --> 00:23:59,800 and...even...better than the one before that! 116 00:24:01,440 --> 00:24:03,200 You bog trotters are all mad. 117 00:24:03,200 --> 00:24:08,320 Oh! Jesus' mother, Mary of God. Joseph. 118 00:24:08,320 --> 00:24:11,835 All the heavenly host. Fuck the cunt of it. 119 00:24:22,200 --> 00:24:26,840 Upon my soul, lads, what a beautiful day! 120 00:24:26,840 --> 00:24:29,560 The sun is shining! 121 00:24:29,560 --> 00:24:32,160 We have our liberty! 122 00:24:32,160 --> 00:24:34,958 Ah! Christ, what a land this is! 123 00:24:36,240 --> 00:24:39,520 Hey! Kennerly! 124 00:24:39,520 --> 00:24:43,200 Free Ireland! Free Ireland! 125 00:24:43,200 --> 00:24:44,720 I'm right behind you! 126 00:24:44,720 --> 00:24:47,951 Use your muscles, man! Use your muscles! 127 00:24:58,240 --> 00:24:59,720 And the door would fling open, 128 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 and there she was, standing there 129 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 with her wee little dugs swinging back and forth like a... 130 00:25:03,600 --> 00:25:05,080 Don't say it. 131 00:25:06,120 --> 00:25:09,560 I've heard it too often and in too great a detail for it to be false. 132 00:25:09,560 --> 00:25:10,788 No, it can't be. 133 00:25:13,320 --> 00:25:15,840 So, every morning without fail, 134 00:25:15,840 --> 00:25:19,120 she'd make me rub her cold legs 135 00:25:19,120 --> 00:25:21,680 and she would sing to me softly 136 00:25:21,680 --> 00:25:23,720 about the sea. 137 00:25:23,720 --> 00:25:27,360 But, by God, wouldn't she fart on me when I was down there. 138 00:25:27,360 --> 00:25:30,600 A case of the six o'clock farts would send my eyes burning. 139 00:25:30,600 --> 00:25:34,440 You're standing there with this great big fucking arse. 140 00:25:34,440 --> 00:25:36,200 Christ almighty! 141 00:25:36,200 --> 00:25:39,360 Them were farts you could smell through your ears. 142 00:25:39,360 --> 00:25:41,320 - What the hell are you talking about? - Women, lad. 143 00:25:41,320 --> 00:25:44,280 If they didn't have cunts, you'd throw stones at them. 144 00:25:51,760 --> 00:25:53,239 What? 145 00:25:54,840 --> 00:25:57,320 Oh, we were just relating 146 00:25:57,320 --> 00:26:00,160 as to what the two of you were doing in the bushes. 147 00:26:00,160 --> 00:26:01,920 We were getting wood for the fire. 148 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 - Do you think it funny? - Aye. 149 00:26:06,800 --> 00:26:08,279 It has humour. 150 00:26:10,920 --> 00:26:12,876 One question, Robert. 151 00:26:14,840 --> 00:26:16,440 Is it true that Travers here 152 00:26:16,440 --> 00:26:18,640 was a ticket-of-leave man before you met? 153 00:26:18,640 --> 00:26:20,232 I speak for myself. 154 00:26:23,200 --> 00:26:26,160 So, Robert, is it true that Travers here was a ticket-of-leave man? 155 00:26:26,160 --> 00:26:27,640 No. 156 00:26:27,640 --> 00:26:30,040 I had no ticket of leave. 157 00:26:30,040 --> 00:26:33,320 I heard you had land. 158 00:26:33,320 --> 00:26:35,436 And sheep to tend. 159 00:26:38,440 --> 00:26:40,360 Is that true? 160 00:26:40,360 --> 00:26:42,640 Oh, I had a lease of land promised to me, yeah. 161 00:26:42,640 --> 00:26:43,960 But time... It takes time... 162 00:26:43,960 --> 00:26:47,873 Here you are, huh? All the land you could possibly desire. 163 00:26:52,520 --> 00:26:55,520 You must have been quite a catch, Mr Greenhill. 164 00:28:13,000 --> 00:28:15,798 Come on. Come on, Ned. I'll guide you through it. 165 00:28:17,520 --> 00:28:20,557 Come on. Come on, Ned. 166 00:28:24,920 --> 00:28:27,000 You're coming with us. 167 00:28:27,000 --> 00:28:29,560 Yeah. You're coming with us. 168 00:28:29,560 --> 00:28:31,240 You're coming with us. 169 00:28:31,240 --> 00:28:34,320 Leave him. He's holding us back. 170 00:28:34,320 --> 00:28:35,753 Come on. 171 00:28:36,800 --> 00:28:38,233 Come on, Neddy. 172 00:28:39,560 --> 00:28:41,120 Come on. 173 00:28:41,120 --> 00:28:42,599 Just fucking leave him! 174 00:28:44,480 --> 00:28:45,913 Come on! 175 00:29:42,080 --> 00:29:45,480 Ñooee! 176 00:30:24,040 --> 00:30:26,080 You'll be fine! 177 00:30:26,080 --> 00:30:27,513 - Fuck this. - Wait! 178 00:30:28,560 --> 00:30:30,710 - Fuck this! - My nose is fucking cold! 179 00:30:32,440 --> 00:30:35,760 We've got to stop here for Brown! 180 00:30:35,760 --> 00:30:37,360 Leave him! 181 00:30:37,360 --> 00:30:39,000 - Come on. - Leave him. 182 00:30:39,000 --> 00:30:40,956 Wait! 183 00:30:42,440 --> 00:30:43,873 Wait! 184 00:30:45,280 --> 00:30:47,080 We have to stop here for the night! 185 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 - Not here! No! I said leave him! - Aye! 186 00:30:49,560 --> 00:30:51,118 We leave no-one! 187 00:30:52,200 --> 00:30:54,640 We rest here! 188 00:30:54,640 --> 00:30:56,551 We'll freeze up here! 189 00:30:58,080 --> 00:31:01,960 This is madness! I'm heading to lower ground! 190 00:31:01,960 --> 00:31:05,400 I'm following him! For once he's right! 191 00:31:05,400 --> 00:31:07,400 Pearce! Let's head down! 192 00:31:07,400 --> 00:31:09,356 Head down! 193 00:31:12,600 --> 00:31:14,033 Come on! 194 00:31:16,440 --> 00:31:18,160 Come on. 195 00:31:18,160 --> 00:31:20,390 Leave him! 196 00:32:15,400 --> 00:32:16,833 That the last of it? 197 00:32:25,760 --> 00:32:27,876 Where in hell are you taking us, Captain? 198 00:32:31,640 --> 00:32:33,680 East. 199 00:32:33,680 --> 00:32:35,720 We'll hit the settled districts before long. 200 00:32:35,720 --> 00:32:37,950 What do we eat? 201 00:32:40,480 --> 00:32:42,038 We've no food left. 202 00:32:43,080 --> 00:32:46,560 And I'm tired of carrying these godforsaken pots. 203 00:32:46,560 --> 00:32:48,232 - And for what use? 204 00:32:58,720 --> 00:33:00,438 He said we were to escape by boat. 205 00:33:01,600 --> 00:33:03,352 Not to walk to our deaths! 206 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 This fool doesn't know where he's going! 207 00:33:06,120 --> 00:33:09,200 You heard your man. We're headed east. 208 00:33:09,200 --> 00:33:10,633 Do you miss the flogging? 209 00:33:11,680 --> 00:33:14,353 Easy. Easy, lad. Easy. 210 00:33:24,560 --> 00:33:28,960 I witnessed a young chavy take 200 lashes once. 211 00:33:28,960 --> 00:33:33,670 After the first 1 00, you could see his spine poking through. 212 00:33:35,320 --> 00:33:38,357 So for the next 1 00 they had to whip his arse. 213 00:33:39,680 --> 00:33:41,671 Blood gushing like a tap. 214 00:33:43,840 --> 00:33:45,876 Never tried to escape after that. 215 00:33:50,720 --> 00:33:53,000 There's no going back. 216 00:33:53,000 --> 00:33:54,991 Not for any of us. 217 00:35:52,840 --> 00:35:55,200 Hey, what are you doing, you mad English bastard? 218 00:35:55,200 --> 00:35:57,160 Shh! 219 00:35:57,160 --> 00:35:59,120 An animal? 220 00:35:59,120 --> 00:36:01,040 By Christ, lad, you're seeing things. 221 00:36:01,040 --> 00:36:02,960 Would you shut your fucking mouth? 222 00:36:02,960 --> 00:36:05,560 You'll never catch it. 223 00:36:05,560 --> 00:36:07,280 He'll never catch it. 224 00:36:07,280 --> 00:36:09,748 Them imaginations are too fast. 225 00:36:16,520 --> 00:36:18,080 Fuck you! Aarggh! 226 00:36:18,080 --> 00:36:20,320 - Hey. Hey. - Do what you're fucking told, old man! 227 00:36:20,320 --> 00:36:21,880 Hey, you get your fucking hands off! 228 00:36:21,880 --> 00:36:25,160 Get your hands off! Get your fucking hands off. 229 00:36:25,160 --> 00:36:27,360 Arggh! 230 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 Bodenham! 231 00:36:29,040 --> 00:36:30,560 Stop it! 232 00:36:30,560 --> 00:36:32,960 No-one touches me! -Stay back. Bodenham! 233 00:36:32,960 --> 00:36:35,280 Pearce! I will not fight. 234 00:36:35,280 --> 00:36:36,760 Fuck you! 235 00:36:36,760 --> 00:36:38,240 I will not fight! 236 00:36:45,560 --> 00:36:47,516 Pearce? 237 00:37:08,560 --> 00:37:12,280 It's oft-time 238 00:37:12,280 --> 00:37:16,920 When I slumber 239 00:37:16,920 --> 00:37:23,160 I have a pleasant dream 240 00:37:23,160 --> 00:37:28,837 With my pretty girl I be roving 241 00:37:32,280 --> 00:37:37,638 Down by a sparkling stream 242 00:37:39,160 --> 00:37:44,234 In Ireland I've been roving 243 00:37:45,800 --> 00:37:50,920 With her at my command 244 00:37:52,080 --> 00:37:57,160 But I wake up broken-hearted 245 00:37:57,160 --> 00:38:03,110 'Pon Van Diemen's Land. 246 00:38:10,200 --> 00:38:13,000 That was a beautiful song, William Kennerly. 247 00:38:13,000 --> 00:38:14,433 Aye. 248 00:38:17,120 --> 00:38:18,712 Did you have a pretty one back home? 249 00:38:21,320 --> 00:38:24,710 I hope not, for lonely she'll die. 250 00:38:27,920 --> 00:38:29,399 Yourself? 251 00:38:33,000 --> 00:38:34,479 A few. 252 00:38:39,480 --> 00:38:41,436 My sister, my mother... 253 00:40:31,200 --> 00:40:34,840 What about Pearce? You have to do it. 254 00:40:34,840 --> 00:40:37,035 You have to do it soon. 255 00:40:38,720 --> 00:40:40,472 I'm hungry, Robert. 256 00:40:48,320 --> 00:40:50,709 Hmm. I know. 257 00:41:04,600 --> 00:41:07,910 Ñooee! 258 00:41:23,280 --> 00:41:25,480 It's the law of the sea. 259 00:41:25,480 --> 00:41:27,920 I've seen the like done before. 260 00:41:27,920 --> 00:41:29,512 It tastes like pork. 261 00:41:30,560 --> 00:41:32,040 I couldn't. 262 00:41:32,040 --> 00:41:34,440 Don't be a fool. 263 00:41:34,440 --> 00:41:36,556 I'll have no hand in it. 264 00:41:39,080 --> 00:41:41,400 I'll not hang for it. 265 00:41:41,400 --> 00:41:45,000 I'll eat the first piece myself but we all take part. 266 00:41:45,000 --> 00:41:46,433 We agreed? 267 00:41:51,000 --> 00:41:52,513 Pearce? 268 00:41:53,960 --> 00:41:55,393 What say you? 269 00:42:14,320 --> 00:42:15,753 Aye. 270 00:42:22,840 --> 00:42:24,751 Who then? 271 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 Dalton. 272 00:42:29,360 --> 00:42:31,880 Dalton?! 273 00:42:31,880 --> 00:42:34,400 What about Bodenham? 274 00:42:34,400 --> 00:42:36,391 Are we agreed? 275 00:42:53,160 --> 00:42:55,390 Tell the others to get walking. 276 00:45:04,600 --> 00:45:06,511 What about a song, William? 277 00:45:09,680 --> 00:45:13,080 Fire in my belly. 278 00:45:13,080 --> 00:45:15,640 I'm so hungry I could eat my own arse. 279 00:45:20,040 --> 00:45:21,871 Sorry I am, William. 280 00:45:25,280 --> 00:45:26,793 Rest yourself. 281 00:46:14,760 --> 00:46:15,880 Fuck! Fuck! 282 00:46:19,480 --> 00:46:22,920 You fuck... 283 00:46:22,920 --> 00:46:24,717 Keep quiet! 284 00:46:26,520 --> 00:46:29,956 You animal! You filthy English scum! 285 00:46:31,120 --> 00:46:34,032 - Goddamn you to hell! - Not one more fucking word! 286 00:46:40,640 --> 00:46:43,360 We have to bleed him. We can't eat him if we don't. 287 00:46:43,360 --> 00:46:45,555 Eat him? -Pearce, come here. 288 00:46:48,800 --> 00:46:50,320 Mathers, grab his legs. 289 00:47:02,080 --> 00:47:03,513 Grab his legs. 290 00:47:11,960 --> 00:47:13,393 Fuck! 291 00:47:20,080 --> 00:47:22,360 Tie his legs. 292 00:47:22,360 --> 00:47:23,880 Tie his legs over there. 293 00:47:23,880 --> 00:47:25,313 Over there. 294 00:47:41,840 --> 00:47:44,000 Will you not eat? 295 00:47:44,000 --> 00:47:46,080 Never. 296 00:47:46,080 --> 00:47:48,560 They won't eat. 297 00:47:48,560 --> 00:47:50,357 Then they die. 298 00:47:52,320 --> 00:47:54,080 Eight days to get here. 299 00:47:54,080 --> 00:47:56,036 At least 1 0 to get back. 300 00:47:59,400 --> 00:48:00,880 Is there a man here 301 00:48:00,880 --> 00:48:04,111 who thinks he could live without food for another 1 0 days? 302 00:49:15,600 --> 00:49:19,036 Stay with me. We're leaving. 303 00:49:32,960 --> 00:49:35,160 What? 304 00:49:35,160 --> 00:49:37,240 Oh, Christ, they've gone! 305 00:49:37,240 --> 00:49:38,720 - Settle down. - They've gone! 306 00:49:38,720 --> 00:49:40,320 - What are you saying? - They've gone, they've gone! 307 00:49:40,320 --> 00:49:41,753 They've gone! 308 00:49:42,920 --> 00:49:47,755 William Kennerly and Little Brown. They've gone. 309 00:49:48,800 --> 00:49:50,280 Well, are we after them? 310 00:49:50,280 --> 00:49:53,600 If they make it back, we're as good as hanged. Let's go after them. 311 00:49:53,600 --> 00:49:55,397 They'll be dead in two days. 312 00:49:59,760 --> 00:50:01,193 Come back! 313 00:50:03,320 --> 00:50:04,958 Come back! 314 00:50:07,920 --> 00:50:09,353 Kennerly! 315 00:50:11,480 --> 00:50:13,789 Little Brown! William Kennerly! 316 00:50:16,280 --> 00:50:17,800 William Kennerly, come back! 317 00:50:17,800 --> 00:50:20,075 William Kennerly! 318 00:50:22,800 --> 00:50:24,358 Little Brown! 319 00:50:44,800 --> 00:50:46,552 This could have been me. 320 00:50:47,920 --> 00:50:49,876 I was sleeping right next to him. 321 00:50:51,760 --> 00:50:53,637 No. No, it couldn't. 322 00:51:30,760 --> 00:51:33,080 No fucking way! 323 00:51:33,080 --> 00:51:34,880 He's right. We won't make it. 324 00:51:34,880 --> 00:51:36,791 Look at the bloody thing! 325 00:51:37,960 --> 00:51:39,440 We cross here. 326 00:51:39,440 --> 00:51:41,670 You're mad, the lot of you. 327 00:51:42,800 --> 00:51:44,280 We have to cross. 328 00:51:44,280 --> 00:51:45,800 I can't swim. 329 00:51:45,800 --> 00:51:47,280 Neither can Bodenham. 330 00:51:47,280 --> 00:51:48,440 You swim fine. 331 00:51:48,440 --> 00:51:49,919 Not in that. 332 00:52:47,840 --> 00:52:49,273 Here, stop here. 333 00:53:11,800 --> 00:53:13,472 Will you light the fire, lad? 334 00:53:14,520 --> 00:53:15,953 You light it? 335 00:53:20,600 --> 00:53:22,272 Bodenham. 336 00:53:24,560 --> 00:53:25,993 Bodenham. 337 00:54:08,200 --> 00:54:11,040 You didn't need to do that. 338 00:54:11,040 --> 00:54:13,240 He was just a kid. 339 00:54:13,240 --> 00:54:15,640 We have plenty of food. 340 00:54:15,640 --> 00:54:17,232 We rest tomorrow. 341 00:54:18,800 --> 00:54:20,518 Agreed? 342 00:54:30,600 --> 00:54:32,192 We'll need more wood. 343 00:55:50,040 --> 00:55:52,600 Easier than cutting sheep. 344 00:56:08,040 --> 00:56:11,000 Oh, Jesus fucking Christ! 345 00:56:11,000 --> 00:56:14,200 At last Dalton can rest in peace. 346 00:56:15,360 --> 00:56:16,793 Aargh! 347 00:56:54,680 --> 00:56:56,557 Pearce, hand me your axe. 348 00:56:59,760 --> 00:57:01,352 Hand me your axe! 349 00:57:04,400 --> 00:57:06,391 We need the kindling. 350 00:58:11,720 --> 00:58:13,676 No way. 351 00:58:14,720 --> 00:58:17,080 - Carry it. - I'm not carrying it. 352 00:58:17,080 --> 00:58:18,680 Yes, you fucking are. 353 00:58:18,680 --> 00:58:20,796 Give me the axe and I'll carry the bag. 354 00:58:34,040 --> 00:58:35,871 Suit yourself. 355 00:59:53,680 --> 00:59:56,069 We have to get away from Greenhill and Travers. 356 00:59:58,080 --> 01:00:02,949 If we don't, one of us will be served as the others before long. 357 01:00:04,600 --> 01:00:07,560 I wouldn't be surprised if that was their plan from the beginning. 358 01:00:07,560 --> 01:00:10,640 To come out here without food is madness. 359 01:00:10,640 --> 01:00:13,200 Greenhill ain't mad. He's a cunning fuck. 360 01:00:14,440 --> 01:00:16,480 We have to get away. 361 01:00:16,480 --> 01:00:18,232 You hear what I'm saying? 362 01:00:19,920 --> 01:00:21,520 I'm leaving. 363 01:00:21,520 --> 01:00:23,320 Are you with me or with them? 364 01:00:23,320 --> 01:00:25,231 You. I'm with you. 365 01:00:26,440 --> 01:00:28,237 We leave in the dark of morning. 366 01:00:47,480 --> 01:00:50,440 Just drink it. 367 01:00:50,440 --> 01:00:53,480 To brew the strength from the leaves needs time. 368 01:00:53,480 --> 01:00:56,631 You've gone mad. 369 01:01:42,360 --> 01:01:43,918 Smells rotten. 370 01:01:46,640 --> 01:01:50,110 Soup. For the hunger. 371 01:02:17,040 --> 01:02:17,995 Arggh! 372 01:02:25,080 --> 01:02:27,753 Stay back, wife! Or I'll kill him dead! 373 01:02:31,600 --> 01:02:33,875 Oh, Christ, my head. 374 01:02:35,200 --> 01:02:36,633 Pearce. 375 01:02:48,640 --> 01:02:51,791 I'll sit for the night. 376 01:02:53,240 --> 01:02:57,074 If either of you come near me, I will use the axe. 377 01:04:06,360 --> 01:04:09,113 I'm OK. Just...thirsty. 378 01:04:16,400 --> 01:04:18,595 We need to leave them behind. 379 01:04:26,720 --> 01:04:28,950 Have to keep an eye on them, Pearce. 380 01:04:30,400 --> 01:04:32,470 He's a taste for blood, that one. 381 01:04:40,720 --> 01:04:43,600 As soon as we lose sight of them... 382 01:04:43,600 --> 01:04:45,113 ..that's when we make our move. 383 01:04:47,800 --> 01:04:49,677 Pearce. 384 01:05:02,400 --> 01:05:04,709 You miserable fuck. 385 01:05:22,680 --> 01:05:25,160 - Fucking kill this cunt! -I can't. 386 01:05:25,160 --> 01:05:27,071 - I fucking can't. - Do it! 387 01:05:28,600 --> 01:05:30,640 Born to whores and nothing! 388 01:05:30,640 --> 01:05:32,870 I've no fear of you - not one! 389 01:05:40,160 --> 01:05:43,118 I'll eat your fucking souls! 390 01:06:08,240 --> 01:06:11,755 Cooee! 391 01:06:16,160 --> 01:06:18,040 No, Pearce. 392 01:06:18,040 --> 01:06:19,792 You're not dead yet. 393 01:07:32,320 --> 01:07:34,800 I have the hunger on me now, Robert. 394 01:07:34,800 --> 01:07:37,960 Do you feel it, Pearce? Do you feel the hunger? 395 01:07:37,960 --> 01:07:40,080 I've not the need. 396 01:07:40,080 --> 01:07:41,991 How are you doing? Hungry, Pearce? 397 01:07:43,720 --> 01:07:46,480 I preferred Dalton to the rest. 398 01:07:46,480 --> 01:07:48,550 Tender, like lamb. 399 01:07:51,720 --> 01:07:54,560 Mathers gave me the wind of December. 400 01:07:54,560 --> 01:07:58,348 Fitting, as the mad cunt never shut up. 401 01:08:00,040 --> 01:08:03,032 - And Bodenham... - Quiet your fucking mouth. 402 01:08:13,400 --> 01:08:15,800 You've a hungry look on you, Pearce. 403 01:08:15,800 --> 01:08:18,600 You're in need of eating. 404 01:08:20,160 --> 01:08:21,275 Pearce. 405 01:08:25,080 --> 01:08:27,320 Pearce. 406 01:08:27,320 --> 01:08:29,117 Pearce. Pearce. 407 01:08:30,200 --> 01:08:31,680 Pearce. 408 01:08:31,680 --> 01:08:34,000 Pearce! 409 01:08:34,000 --> 01:08:36,760 Pearce. 410 01:08:37,920 --> 01:08:40,720 Arggh! Arggh! Robert! Fucking thing. 411 01:08:40,720 --> 01:08:42,840 Where is it? Fucking snake. 412 01:08:42,840 --> 01:08:44,432 Where is it? Hey. 413 01:08:46,120 --> 01:08:48,040 Fucking...get the fucker! 414 01:08:48,040 --> 01:08:49,996 - Ugh! - Shh. 415 01:08:51,800 --> 01:08:53,756 Oh, fuck, Robert. 416 01:08:56,920 --> 01:08:59,798 You'll be fine. You'll be fine. 417 01:09:01,000 --> 01:09:02,831 Come on. 418 01:09:04,200 --> 01:09:06,120 Shh. 419 01:09:06,120 --> 01:09:08,315 Come on. Come on. 420 01:09:09,760 --> 01:09:12,718 Come here. Come here. 421 01:09:20,960 --> 01:09:22,518 Come on. 422 01:10:07,360 --> 01:10:10,240 Leave me. I won't make it. 423 01:10:10,240 --> 01:10:11,958 Go on without me, Robert. 424 01:10:22,880 --> 01:10:25,269 I don't like the way that he looks at me. 425 01:10:58,640 --> 01:11:03,760 Well met, well met, my own true love 426 01:11:03,760 --> 01:11:08,280 "Well met, well met," cried she 427 01:11:08,280 --> 01:11:12,920 I've just returned from the salt, salt sea 428 01:11:12,920 --> 01:11:16,800 And it's all for the love of thee 429 01:11:16,800 --> 01:11:23,040 I could have married the King's daughter there 430 01:11:23,040 --> 01:11:27,000 She would have married me 431 01:11:27,000 --> 01:11:32,320 I've forsaken the crown of gold 432 01:11:32,320 --> 01:11:36,360 All for the love of thee 433 01:11:36,360 --> 01:11:38,476 All for the... 434 01:11:42,960 --> 01:11:44,720 I'm here. 435 01:11:44,720 --> 01:11:47,792 Oh, no. 436 01:12:08,400 --> 01:12:10,072 He'll not make it. 437 01:12:12,400 --> 01:12:15,870 All for the love of thee... 438 01:12:45,840 --> 01:12:50,118 No, no! No! 439 01:12:51,560 --> 01:12:54,996 You'll be taking your leaving of me now, Robert. 440 01:12:59,640 --> 01:13:02,040 You'll make it without me. 441 01:13:02,040 --> 01:13:05,510 Please, Robert. I'm so tired. 442 01:13:08,880 --> 01:13:10,552 I'm so tired. 443 01:13:12,120 --> 01:13:13,760 I need sleep. 444 01:13:14,760 --> 01:13:18,833 You can't... Wait. Don't. 445 01:13:20,000 --> 01:13:22,036 Please, Robert. Please! 446 01:13:28,840 --> 01:13:30,319 No. 447 01:13:33,680 --> 01:13:36,320 You'll make it without me. 448 01:13:36,320 --> 01:13:38,038 I need sleep. 449 01:13:39,800 --> 01:13:42,360 You can't... Wait. 450 01:13:42,360 --> 01:13:45,360 Don't! Please, Robert. 451 01:13:45,360 --> 01:13:46,920 Please! 452 01:14:01,960 --> 01:14:04,872 Robert... 453 01:14:07,840 --> 01:14:08,795 No. 454 01:14:31,440 --> 01:14:32,873 Don't touch me. 455 01:14:38,200 --> 01:14:39,520 Pearce is going to... 456 01:14:39,520 --> 01:14:42,840 Pearce... Pearce is going to... 457 01:14:42,840 --> 01:14:44,840 Keep him away from me. 458 01:14:44,840 --> 01:14:46,640 - Shh. - Don't leave me. 459 01:14:46,640 --> 01:14:48,280 Shh. Shh. 460 01:16:31,600 --> 01:16:33,880 Please...don't... 461 01:22:03,720 --> 01:22:05,358 Where now? 462 01:23:50,720 --> 01:23:52,153 Have you... 463 01:23:54,400 --> 01:23:57,472 Have you ever thought at it, Alex? 464 01:24:02,640 --> 01:24:05,560 This thing... 465 01:24:05,560 --> 01:24:08,632 This thing that's... 466 01:24:09,720 --> 01:24:13,679 It grows fat on itself. This is... 467 01:24:29,360 --> 01:24:32,716 It's...burning alive, Alex. We're burning alive. 468 01:24:41,160 --> 01:24:43,840 Logs for the fire. 469 01:24:43,840 --> 01:24:45,751 Just logs for the fire, Alex. 470 01:24:56,080 --> 01:24:58,548 You don't fucking say much, do you, Pearce? 471 01:25:06,160 --> 01:25:07,957 What brought you here? 472 01:25:14,000 --> 01:25:15,513 Shoes. 473 01:25:16,720 --> 01:25:18,551 Six pairs of shoes. 474 01:25:43,040 --> 01:25:45,031 We have to keep moving. 475 01:26:06,000 --> 01:26:07,911 We're close. 476 01:26:27,760 --> 01:26:30,080 Ñooeeee! 477 01:29:06,240 --> 01:29:08,310 Hard of sleep, Robert? 478 01:29:10,120 --> 01:29:11,838 Aye. 479 01:31:27,360 --> 01:31:29,351 Get on with it. 480 01:31:33,360 --> 01:31:35,430 Arggh!