1 00:01:12,405 --> 00:01:14,373 "Japan Coast Guard" 2 00:02:45,732 --> 00:02:55,630 UMIZARU 3 00:03:25,104 --> 00:03:30,940 Since joining the Coast Guard, I've witnessed 9 maritime accidents. 4 00:03:31,778 --> 00:03:37,614 Each one, however, from the deck of a boat. 5 00:03:39,519 --> 00:03:43,216 Each time, I wished I could be in the water. 6 00:03:47,694 --> 00:03:52,654 The 14 of you have come recommended by your regional headquarters... 7 00:03:53,466 --> 00:03:58,631 to undergo special training as search and rescue divers. 8 00:03:58,771 --> 00:04:04,607 Only 1% of all Japan Coast Guard officers earn such a distinction. 9 00:04:04,744 --> 00:04:09,704 It is my earnest hope that all of you will have what it takes to endure... 10 00:04:09,882 --> 00:04:13,215 the most rigorous training of your lives. 11 00:04:13,353 --> 00:04:15,048 Attention! 12 00:04:15,655 --> 00:04:16,952 Salute! 13 00:04:18,891 --> 00:04:20,051 At ease! 14 00:04:20,526 --> 00:04:23,757 Your Chief Training Instructor! 15 00:04:26,466 --> 00:04:28,297 Trainees, salute! 16 00:04:32,605 --> 00:04:33,572 At ease! 17 00:04:35,241 --> 00:04:37,573 My name is Taro Minamoto. 18 00:04:39,178 --> 00:04:41,305 For the next 50 days... 19 00:04:42,548 --> 00:04:47,679 I will supervise your training. 20 00:04:48,521 --> 00:04:51,081 But first let me say... 21 00:04:52,091 --> 00:04:55,720 my job is not to turn you into divers... 22 00:04:58,331 --> 00:05:00,697 but to sift out the unworthy. 23 00:05:04,470 --> 00:05:07,496 You. What's your name? 24 00:05:07,840 --> 00:05:11,105 Eiji Nomura, 2nd Region, Sir! 25 00:05:11,678 --> 00:05:13,168 Why are you here? 26 00:05:13,346 --> 00:05:17,248 To rescue those lost at sea, Sir! 27 00:05:18,251 --> 00:05:19,377 And you? 28 00:05:19,519 --> 00:05:22,488 Makoto Tsuchiya, 4th Region, Sir! 29 00:05:22,622 --> 00:05:24,522 Your reason? 30 00:05:24,657 --> 00:05:29,356 Rescue divers are expert lifesavers, Sir! 31 00:05:29,829 --> 00:05:31,262 You. 32 00:05:31,397 --> 00:05:33,729 Atsushi Kawaguchi, 8th Region, Sir. 33 00:05:33,866 --> 00:05:36,960 To save lives as a rescue diver, Sir. 34 00:05:38,037 --> 00:05:39,061 And you? 35 00:05:39,205 --> 00:05:43,164 Yuji Mishima, 3rd Region. To save human life, Sir. 36 00:05:43,376 --> 00:05:44,866 Next? 37 00:05:45,044 --> 00:05:49,105 Hajime Kudo, 1st Region. The same, to save lives. 38 00:05:49,549 --> 00:05:50,982 You? 39 00:05:51,184 --> 00:05:55,780 Daisuke Senzaki, 7th Region, Sir. Save lives, of course. 40 00:05:57,156 --> 00:06:00,922 You all sound very noble. 41 00:06:06,699 --> 00:06:08,997 And full of shit! 42 00:06:13,473 --> 00:06:14,667 Nomura! 43 00:06:15,475 --> 00:06:18,103 Tell me the real reason! 44 00:06:20,747 --> 00:06:22,738 Divers... 45 00:06:24,050 --> 00:06:29,078 get the ladies, Sir. 46 00:06:29,222 --> 00:06:30,484 Tsuchiya! 47 00:06:32,992 --> 00:06:36,484 The divers' bonus, Sir. 48 00:06:36,629 --> 00:06:37,857 Kawaguchi! 49 00:06:37,997 --> 00:06:40,192 Priority bath rights, Sir. 50 00:06:40,500 --> 00:06:41,330 Yaegashi! 51 00:06:41,467 --> 00:06:43,992 My superior's orders, Sir. 52 00:06:44,137 --> 00:06:44,933 Mishima! 53 00:06:45,071 --> 00:06:48,063 To make Special Rescue Corps, Sir. 54 00:06:48,241 --> 00:06:50,141 What for? 55 00:06:50,576 --> 00:06:53,044 For the status, right? 56 00:06:54,914 --> 00:06:55,881 Kudo! 57 00:06:56,015 --> 00:06:57,539 To save lives, Sir! 58 00:06:57,717 --> 00:06:59,810 The real reason! 59 00:07:03,790 --> 00:07:04,950 To save lives, Sir. 60 00:07:10,296 --> 00:07:11,194 And you? 61 00:07:11,531 --> 00:07:13,692 Boredom on deck, Sir. 62 00:07:13,833 --> 00:07:15,460 Boredom? 63 00:07:15,701 --> 00:07:18,727 I want to work on the front lines, Sir. 64 00:07:18,871 --> 00:07:22,466 You think that's a lot of fun, do you? 65 00:07:23,209 --> 00:07:28,943 Senzaki, they tell me you have a master diver's license. 66 00:07:30,650 --> 00:07:31,548 Yes. 67 00:07:36,289 --> 00:07:38,052 Jerk. 68 00:07:40,326 --> 00:07:42,453 Friendly drill sergeant. 69 00:07:42,595 --> 00:07:44,222 50 days with Hitler. 70 00:07:44,363 --> 00:07:45,853 I hate him already. 71 00:07:45,998 --> 00:07:49,126 What's a "master diver's license?" 72 00:07:49,268 --> 00:07:52,533 It means he's semi-pro. 73 00:07:52,905 --> 00:07:55,305 I've been diving since high school. 74 00:07:55,475 --> 00:07:57,033 No way! 75 00:08:03,683 --> 00:08:07,244 You're not the only one with one of those. 76 00:08:11,557 --> 00:08:13,024 10 minutes elapsed! 77 00:08:13,159 --> 00:08:15,957 Remember, you're trainees! 78 00:08:16,095 --> 00:08:19,292 You're nothing special! 79 00:08:23,336 --> 00:08:26,066 I've reached my limit, Sir! 80 00:08:26,205 --> 00:08:27,763 You have? 81 00:08:28,875 --> 00:08:30,365 Kudo... 82 00:08:30,510 --> 00:08:33,479 if you had, you'd be dead now. 83 00:08:33,646 --> 00:08:34,943 You're still alive. 84 00:08:35,081 --> 00:08:36,571 Add 2 kilos! 85 00:08:42,788 --> 00:08:45,621 Come on. Sink or swim! 86 00:08:47,126 --> 00:08:49,754 Keep those hands dry! 87 00:08:54,367 --> 00:08:56,858 Ready... go! 88 00:08:58,004 --> 00:09:00,700 If you can't save your own ass... 89 00:09:00,840 --> 00:09:03,070 how can you save others? 90 00:09:03,242 --> 00:09:05,403 Lives are at stake here! 91 00:09:13,719 --> 00:09:15,277 Not bad. 92 00:09:15,721 --> 00:09:17,689 Senzaki and... Mishima. 93 00:09:23,729 --> 00:09:25,754 This is heaven! 94 00:09:25,898 --> 00:09:27,957 I thought I'd die out there. 95 00:09:28,100 --> 00:09:29,829 I hope it's easier tomorrow. 96 00:09:29,969 --> 00:09:30,936 Food! 97 00:09:31,070 --> 00:09:33,265 I haven't the strength to eat. 98 00:09:33,406 --> 00:09:35,431 Look at those two. 99 00:09:35,608 --> 00:09:38,008 They didn't break a sweat. 100 00:09:38,144 --> 00:09:40,044 Diving masters. 101 00:09:40,179 --> 00:09:42,477 I told you so. 102 00:09:45,051 --> 00:09:47,076 I wanna go home! 103 00:09:48,254 --> 00:09:51,781 Sakai, Nakahara... Muto, Tadokoro... 104 00:09:51,924 --> 00:09:53,789 Kudo, Senzaki... 105 00:09:53,926 --> 00:09:55,826 Gunji, Watanabe... 106 00:09:56,128 --> 00:09:58,096 Tsuchiya, Nomura... 107 00:09:58,898 --> 00:10:00,729 Hayashi, Yaegashi... 108 00:10:01,467 --> 00:10:03,230 Mishima, Kawaguchi... 109 00:10:07,707 --> 00:10:12,644 Meet your "buddy" for the next 50 days. 110 00:10:13,112 --> 00:10:14,602 "Buddy?" 111 00:10:14,780 --> 00:10:19,649 We always work in pairs underwater. 112 00:10:21,153 --> 00:10:25,613 The "buddy" relationships are founded upon trust. 113 00:10:26,692 --> 00:10:27,488 Understood? 114 00:10:28,628 --> 00:10:29,652 Pleasure. 115 00:10:30,029 --> 00:10:31,087 Same here. 116 00:10:38,838 --> 00:10:41,238 One minute and 30 seconds. 117 00:10:42,108 --> 00:10:43,837 One minute remaining. 118 00:10:52,118 --> 00:10:54,143 Water clear! 119 00:10:54,286 --> 00:10:55,651 Ready... 120 00:10:57,123 --> 00:10:58,488 Dive! 121 00:11:05,297 --> 00:11:08,596 Commence gear exchange. 122 00:11:25,851 --> 00:11:27,546 Don't waste time! 123 00:11:27,920 --> 00:11:30,684 Check your residual pressure. 124 00:11:35,428 --> 00:11:38,829 The slowest pair does 100 push-ups. 125 00:11:46,872 --> 00:11:49,033 72... 126 00:11:50,509 --> 00:11:52,477 73... 127 00:11:54,313 --> 00:11:55,746 I'm sorry. 128 00:11:56,115 --> 00:11:58,276 74! 129 00:11:58,584 --> 00:12:02,543 500-meter dolphin relay! Go! 130 00:12:11,864 --> 00:12:14,924 The slowest team cleans latrines. 131 00:12:16,936 --> 00:12:18,597 Hurry up! 132 00:12:30,683 --> 00:12:32,048 Sorry. 133 00:12:39,391 --> 00:12:41,518 What's that stench? 134 00:12:41,660 --> 00:12:43,560 Latrines. 135 00:12:44,430 --> 00:12:46,159 Now I reek, too. 136 00:12:50,536 --> 00:12:52,026 Poor Senzaki. 137 00:12:53,005 --> 00:12:55,371 Don't get in my way. 138 00:12:57,343 --> 00:12:58,310 I know. 139 00:12:58,477 --> 00:13:00,206 Finished already? 140 00:13:00,346 --> 00:13:01,313 I'm not hungry. 141 00:13:01,480 --> 00:13:04,881 Eat up! You need your strength. 142 00:13:05,017 --> 00:13:06,780 That's right. 143 00:13:08,287 --> 00:13:10,881 Why'd you pair those two? 144 00:13:11,023 --> 00:13:14,686 They're too different. It's not fair to Senzaki. 145 00:13:14,827 --> 00:13:17,819 You can't pamper a guy like that. 146 00:13:17,963 --> 00:13:19,897 I see your point. 147 00:13:22,635 --> 00:13:24,626 On repeated dives... 148 00:13:25,337 --> 00:13:28,431 you must know how much time you need to depressurize. 149 00:13:28,574 --> 00:13:32,670 Your body builds up nitrogen underwater. 150 00:13:32,845 --> 00:13:35,814 Once out of the water, you must stay there... 151 00:13:35,981 --> 00:13:39,109 until the nitrogen in your system returns to safe levels. 152 00:13:39,451 --> 00:13:42,352 After a 20-minute dive, for example... 153 00:13:42,488 --> 00:13:46,754 you need to stay out of the water for at least an hour. 154 00:13:46,892 --> 00:13:49,861 Otherwise, you're at risk of getting the bends. 155 00:13:49,995 --> 00:13:51,019 Why don't you tutor him? 156 00:13:51,163 --> 00:13:55,827 This is where your dive time chart is important. 157 00:13:55,968 --> 00:14:00,632 Say you and your "buddy" are left alone at a depth of 40 meters. 158 00:14:02,541 --> 00:14:05,271 You have one tank and 30 bar. 159 00:14:05,544 --> 00:14:09,878 Enough for a return trip... for one. 160 00:14:10,549 --> 00:14:13,677 What do you do? 161 00:14:17,623 --> 00:14:18,783 What? 162 00:14:20,993 --> 00:14:24,485 Time's up. You're all dead. 163 00:14:27,333 --> 00:14:32,327 Let me explain the time for reducing pressure after a dive. 164 00:14:32,605 --> 00:14:34,903 What's with that guy? 165 00:15:01,100 --> 00:15:02,863 Got your manuscript. 166 00:15:03,335 --> 00:15:04,597 Good. 167 00:15:05,671 --> 00:15:08,640 Sorry for cutting out on you. 168 00:15:10,309 --> 00:15:13,278 No sweat. Take care of your mom. 169 00:15:13,946 --> 00:15:16,813 It's about ready to print, anyway. 170 00:15:17,383 --> 00:15:20,546 Just proof it and email it back to me. 171 00:15:21,186 --> 00:15:24,019 Not bad for your first article. 172 00:15:24,690 --> 00:15:26,555 Really? 173 00:15:27,760 --> 00:15:30,251 Got to go. Bye. 174 00:15:30,396 --> 00:15:33,092 Goodbye. 175 00:15:48,514 --> 00:15:51,005 You get used to training after a week. 176 00:15:51,183 --> 00:15:55,916 But barracks life gets harder. 177 00:15:56,055 --> 00:16:00,185 No matter what happens, remember you're in training. 178 00:16:01,627 --> 00:16:04,653 The locals call you "sea monkeys." 179 00:16:05,230 --> 00:16:09,326 Because of the way some before you have acted in town. 180 00:16:09,468 --> 00:16:13,029 Practice discretion. Understood? 181 00:16:13,839 --> 00:16:15,864 You're free tonight. 182 00:16:19,211 --> 00:16:21,202 "Abstinence" 183 00:16:26,986 --> 00:16:30,581 Hey! What did I just say?! 184 00:16:34,326 --> 00:16:35,987 Give me your number! 185 00:16:36,128 --> 00:16:37,425 Get away from me. 186 00:16:45,270 --> 00:16:47,830 I haven't got time for a boyfriend. 187 00:16:48,007 --> 00:16:50,441 I'm building work skills. 188 00:16:51,310 --> 00:16:54,438 No interest in men at all? 189 00:16:55,681 --> 00:16:58,980 If the opportunity arises. 190 00:16:59,118 --> 00:17:01,211 Wow, Tokyo's changed you. 191 00:17:01,353 --> 00:17:04,117 I've hit on a guy, like, once. 192 00:17:04,256 --> 00:17:06,554 You, Erika? How? 193 00:17:09,962 --> 00:17:13,125 I said, "I bet you'd like to kiss me." 194 00:17:15,067 --> 00:17:19,970 I read in a magazine it works every time. 195 00:17:20,506 --> 00:17:21,598 Then what? 196 00:17:21,740 --> 00:17:25,141 Then I slept with him. 197 00:17:25,711 --> 00:17:27,770 I was piss drunk. 198 00:17:27,946 --> 00:17:31,575 I went out with him for about a year, I think. 199 00:17:32,051 --> 00:17:33,643 Really. 200 00:17:37,756 --> 00:17:38,916 Coast what? 201 00:17:39,058 --> 00:17:41,549 Coast Guard. 202 00:17:41,894 --> 00:17:43,862 "Sea monkeys." 203 00:17:45,164 --> 00:17:47,564 14 of the nicest boys you'll meet! 204 00:17:47,699 --> 00:17:50,361 Care for a drink? 205 00:18:03,849 --> 00:18:07,285 Nomura reporting back: Pride shattered. 206 00:18:07,419 --> 00:18:09,216 We're getting nowhere! 207 00:18:09,354 --> 00:18:12,721 Nobody likes us. 208 00:18:12,858 --> 00:18:17,795 Kudo, were you the best your region had to offer? 209 00:18:17,930 --> 00:18:18,862 Excuse me? 210 00:18:18,997 --> 00:18:21,830 Chief called you the worst recruit ever. 211 00:18:21,967 --> 00:18:24,060 Don't make us look bad, okay? 212 00:18:24,203 --> 00:18:27,070 We don't want to fail 'cause of you. 213 00:18:27,206 --> 00:18:30,107 - Pick it up, okay? - Get with it. 214 00:18:30,676 --> 00:18:31,301 Sorry. 215 00:18:31,477 --> 00:18:35,140 Hold it... He's doing his best. 216 00:18:37,449 --> 00:18:39,212 Give him a break. 217 00:18:40,552 --> 00:18:44,044 He pisses you off more than anyone else. 218 00:18:49,761 --> 00:18:51,626 So don't act cool. 219 00:18:51,763 --> 00:18:54,254 Likewise. 220 00:18:54,666 --> 00:18:56,293 Chill out, guys. 221 00:18:56,435 --> 00:18:59,529 Sarge will eat us alive if we start fighting. 222 00:19:00,506 --> 00:19:02,770 You don't wanna fight. 223 00:19:02,975 --> 00:19:05,170 Neither do you. 224 00:19:17,189 --> 00:19:18,554 Coast Guard? 225 00:19:18,690 --> 00:19:21,557 Every year, they get local girlfriends... 226 00:19:21,693 --> 00:19:24,856 and dump them once training's over. 227 00:19:31,904 --> 00:19:35,271 Same old "sea monkeys." I hate 'em. 228 00:19:50,789 --> 00:19:52,814 Two minutes elapsed. 229 00:20:22,988 --> 00:20:27,357 And the winner is Mishima! Let's get an interview! 230 00:20:27,492 --> 00:20:31,223 Aw come on! Here's the culprit! 231 00:20:32,164 --> 00:20:34,826 Nothing's changed around here. 232 00:20:34,967 --> 00:20:36,764 I told you. 233 00:20:37,736 --> 00:20:41,832 I wish I could go to Tokyo like you. 234 00:20:43,408 --> 00:20:46,639 You're on call tomorrow, right? Get some rest. 235 00:20:46,812 --> 00:20:49,042 I hate the early shift. 236 00:20:49,214 --> 00:20:50,704 See ya. 237 00:20:51,383 --> 00:20:52,748 Good night. 238 00:21:09,334 --> 00:21:12,997 Watch it! I'm packing a lot of stress. 239 00:21:19,645 --> 00:21:21,670 Get over here. 240 00:21:22,247 --> 00:21:26,411 Two guys pestering one girl? That's pitiful. 241 00:21:27,853 --> 00:21:29,980 Okay, knock it off. 242 00:21:30,122 --> 00:21:31,453 Go home! 243 00:21:31,590 --> 00:21:33,455 Chill out. 244 00:21:33,592 --> 00:21:35,389 Listen to me. 245 00:21:38,430 --> 00:21:42,264 What did you expect? A girl like you drinking alone. 246 00:21:43,168 --> 00:21:45,398 Wait a second. 247 00:21:45,537 --> 00:21:48,768 Is that a compliment? 248 00:21:49,341 --> 00:21:54,608 Are you saying I'm attractive? 249 00:21:54,746 --> 00:21:56,373 You're wasted. 250 00:22:02,120 --> 00:22:07,683 Right now... I bet you'd like to kiss me. 251 00:22:12,464 --> 00:22:15,991 Get a load of this classy room! 252 00:22:17,202 --> 00:22:19,602 Are you new to this? 253 00:22:20,672 --> 00:22:25,200 Yeah, my boyfriends have always had apartments. 254 00:22:26,611 --> 00:22:28,545 This feels wonderful! 255 00:22:29,114 --> 00:22:32,345 Bright... It's too bright. 256 00:22:41,827 --> 00:22:43,260 Thirsty? 257 00:22:58,310 --> 00:23:01,279 I still don't know your name. 258 00:23:02,381 --> 00:23:04,144 Does that matter? 259 00:23:04,783 --> 00:23:06,250 Guess not. 260 00:23:10,589 --> 00:23:12,181 Water... Check. 261 00:23:12,724 --> 00:23:14,316 "Buddy"...Check. 262 00:23:14,826 --> 00:23:16,555 Dive! 263 00:23:20,198 --> 00:23:21,392 Hey. 264 00:23:23,535 --> 00:23:24,832 Hey! 265 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 You've got to be kidding. 266 00:23:46,425 --> 00:23:48,655 You've got to be kidding. 267 00:24:03,275 --> 00:24:05,402 What is this place? 268 00:24:11,650 --> 00:24:13,515 Who is this person? 269 00:24:24,463 --> 00:24:25,430 Who're you? 270 00:24:26,465 --> 00:24:28,660 "Who?" is right. 271 00:24:30,268 --> 00:24:32,133 Well... who? 272 00:24:33,271 --> 00:24:34,602 Shit! 273 00:24:36,641 --> 00:24:39,337 You're the worst! 274 00:24:39,511 --> 00:24:43,777 I absolutely despise guys that do this kind of thing. 275 00:24:43,915 --> 00:24:45,644 You brought me here. 276 00:24:45,784 --> 00:24:47,479 Me? 277 00:24:47,619 --> 00:24:51,077 I don't sleep with guys I don't know. 278 00:24:58,263 --> 00:24:59,457 What? 279 00:25:00,565 --> 00:25:03,193 Don't tell me you're with... 280 00:25:03,335 --> 00:25:05,769 I'm with the Coast Guard. 281 00:25:08,673 --> 00:25:12,507 I'm late for training. Gotta go. 282 00:25:19,885 --> 00:25:24,413 I just screwed a "sea monkey." 283 00:25:24,556 --> 00:25:26,353 Attention! 284 00:25:29,261 --> 00:25:32,719 All trainees present and accounted for, Sir! 285 00:25:35,300 --> 00:25:39,930 I will explain pool exercise No.10: 286 00:25:40,639 --> 00:25:44,268 Entering an overturned vessel. 287 00:25:44,442 --> 00:25:47,605 A fishing boat has capsized... 288 00:25:47,779 --> 00:25:51,715 full of fishing nets and other obstacles. 289 00:26:04,629 --> 00:26:09,032 One of you is blindfolded, and you share one tank. 290 00:26:09,668 --> 00:26:11,898 Work stops at 50 bar. 291 00:26:12,037 --> 00:26:15,006 Under 50 bar, you must surface. 292 00:26:29,487 --> 00:26:30,317 Nomura OK. 293 00:26:30,455 --> 00:26:31,183 Tsuchiya OK. 294 00:26:31,489 --> 00:26:34,083 Elapsed time: 6 minutes, 30 seconds. 295 00:26:35,460 --> 00:26:37,052 Bar remaining? 296 00:26:38,530 --> 00:26:39,497 30. 297 00:26:39,631 --> 00:26:41,861 You missed the cutoff. 298 00:26:42,901 --> 00:26:45,802 You've both died in action. 299 00:26:45,937 --> 00:26:48,531 Next! Senzaki and Kudo. 300 00:26:56,615 --> 00:26:58,742 Your "buddy" needs air. 301 00:27:40,659 --> 00:27:41,887 Senzaki's down! 302 00:27:42,027 --> 00:27:43,927 He's blacked out! 303 00:27:44,062 --> 00:27:45,757 We've got him! 304 00:27:46,498 --> 00:27:49,467 What's your problem, Kudo! 305 00:27:51,536 --> 00:27:54,130 You've got to stay calm. 306 00:27:55,807 --> 00:27:57,365 You almost killed me. 307 00:27:57,542 --> 00:28:00,340 How're you doing, Mr. Senzaki? 308 00:28:00,478 --> 00:28:01,410 Fine. 309 00:28:01,546 --> 00:28:05,004 The doctor will be here shortly to check up on you. 310 00:28:05,183 --> 00:28:07,242 Roger... Latrine? 311 00:28:07,385 --> 00:28:09,285 Go out, turn right. 312 00:28:14,125 --> 00:28:16,457 But I emailed you my corrections. 313 00:28:16,594 --> 00:28:20,086 You didn't get them? Wait, I'll try again. 314 00:28:26,404 --> 00:28:28,599 How about now? 315 00:28:29,040 --> 00:28:32,168 Got it? Great. 316 00:28:36,781 --> 00:28:38,578 No... it's nothing. 317 00:28:38,717 --> 00:28:42,551 What? Yes, I can do that. 318 00:28:42,687 --> 00:28:44,154 "Femme?" 319 00:28:44,456 --> 00:28:47,084 Don't touch that. 320 00:28:47,225 --> 00:28:48,886 No, I'm fine. 321 00:28:49,027 --> 00:28:51,086 I can work from here. 322 00:28:51,229 --> 00:28:54,892 I won't cause any... damn! 323 00:28:55,033 --> 00:28:57,797 I can't use my cell phone here. 324 00:28:57,936 --> 00:29:01,702 At any rate, I'll be back as soon as... 325 00:29:06,845 --> 00:29:10,941 You work for a magazine! I thought you were a local. 326 00:29:12,383 --> 00:29:14,408 May I have that, please? 327 00:29:16,387 --> 00:29:20,289 Why're you working from a hospital? 328 00:29:20,425 --> 00:29:22,620 And who are you? 329 00:29:23,361 --> 00:29:24,623 You remember. 330 00:29:24,763 --> 00:29:26,788 I do not. 331 00:29:32,237 --> 00:29:36,003 I took her to a seaside hotel. 332 00:29:37,375 --> 00:29:39,900 What're you doing? Stop that! 333 00:29:40,078 --> 00:29:41,739 Jog your memory? 334 00:29:47,051 --> 00:29:51,010 Why are you following me around? 335 00:29:51,689 --> 00:29:53,316 Like I said... 336 00:29:54,526 --> 00:29:57,120 it was you who hit on me. 337 00:29:58,163 --> 00:30:01,291 Something I live to regret. 338 00:30:01,800 --> 00:30:03,995 And a dorky "sea monkey" at that. 339 00:30:04,135 --> 00:30:07,229 Sorry if I fail your high standards. 340 00:30:07,372 --> 00:30:10,569 Look, I was drunk. 341 00:30:15,046 --> 00:30:16,604 Did I... 342 00:30:16,948 --> 00:30:19,883 really, you know... 343 00:30:21,452 --> 00:30:23,647 "do it" with you? 344 00:30:27,625 --> 00:30:31,493 Like a monkey, Babe. 345 00:30:40,071 --> 00:30:43,666 Creep. Who's he calling a monkey? 346 00:30:44,209 --> 00:30:45,767 Couldn't send your article? 347 00:30:45,944 --> 00:30:49,004 Don't worry, Mom. 348 00:30:50,448 --> 00:30:53,849 You rushed back on my account. 349 00:30:54,118 --> 00:30:56,211 Of course I'm worried. 350 00:30:57,388 --> 00:31:01,222 I got it. Don't move. 351 00:31:01,960 --> 00:31:03,552 You all right? 352 00:31:05,964 --> 00:31:08,558 Hajime Kudo, Japan Coast Guard. 353 00:31:08,833 --> 00:31:12,633 We're both in the business of saving lives. 354 00:31:12,770 --> 00:31:14,101 We're kindred spirits. 355 00:31:14,239 --> 00:31:16,036 Kobayashi's stool sample! 356 00:31:16,908 --> 00:31:18,102 Gotta go. 357 00:31:18,810 --> 00:31:20,243 See ya later. 358 00:31:25,250 --> 00:31:25,944 Ow! 359 00:31:26,084 --> 00:31:29,076 Snap out of it. What're you looking at? 360 00:31:57,315 --> 00:32:00,512 At ease! 10 minutes! 361 00:32:00,652 --> 00:32:01,880 Senzaki... 362 00:32:02,320 --> 00:32:04,652 your belt's twisted in back. 363 00:32:05,490 --> 00:32:06,980 Blame your "buddy." 364 00:32:07,825 --> 00:32:09,986 What say you, Kudo? 365 00:32:10,128 --> 00:32:13,188 I thought I checked him thoroughly, Sir. 366 00:32:13,331 --> 00:32:14,923 You've done this repeatedly. 367 00:32:15,066 --> 00:32:19,002 Give me 50 push-ups. You too, Senzaki. 368 00:32:25,576 --> 00:32:28,807 Do it with your regulators on! 369 00:33:17,628 --> 00:33:21,155 You can do it, Kudo. 370 00:33:23,835 --> 00:33:25,462 You can do it! 371 00:33:30,508 --> 00:33:31,873 Together! 372 00:33:42,587 --> 00:33:47,354 This is a circular search: Standard operational procedure. 373 00:33:47,492 --> 00:33:50,393 If you can't do it on land... 374 00:33:50,528 --> 00:33:52,587 you'll fail in the water. 375 00:33:53,097 --> 00:33:54,655 Keep up, Kudo. 376 00:33:54,799 --> 00:33:56,130 Sorry. 377 00:33:56,834 --> 00:34:01,828 He's not rescue diver material. He lacks strength and concentration. 378 00:34:02,673 --> 00:34:06,302 Encourage him to quit, or pay for it later. 379 00:34:06,511 --> 00:34:08,376 You know that, don't you? 380 00:34:13,818 --> 00:34:15,979 Excuse me! 381 00:34:16,421 --> 00:34:19,549 There're some people on the rocks. 382 00:34:19,690 --> 00:34:21,282 What rocks? 383 00:34:21,426 --> 00:34:25,920 Out there. It doesn't look safe. 384 00:34:41,312 --> 00:34:43,280 What the hell are they doing? 385 00:34:47,685 --> 00:34:49,880 Excuse me. We're the Coast Guard. 386 00:34:50,021 --> 00:34:51,283 The Coast Guard? 387 00:34:51,422 --> 00:34:54,084 When the tide rises, you'll be trapped. 388 00:34:54,225 --> 00:34:55,590 Please evacuate immediately. 389 00:34:55,726 --> 00:34:58,354 If it gets dangerous, we'll leave. 390 00:34:58,496 --> 00:35:01,659 You've been drinking. Your judgment is... 391 00:35:01,799 --> 00:35:03,096 Buzz off. 392 00:35:03,234 --> 00:35:05,600 Who gives you the right to order us around? 393 00:35:05,736 --> 00:35:07,226 And look dorky, too. 394 00:35:07,371 --> 00:35:10,932 That's a cute little life jacket. Orange suits you. 395 00:35:11,109 --> 00:35:14,476 - Seriously. It's dangerous. - We hear you. Now leave. 396 00:35:14,846 --> 00:35:18,338 Go away! Go away! 397 00:35:29,627 --> 00:35:30,958 Hey Mishima! 398 00:35:32,430 --> 00:35:33,761 Wait! 399 00:35:33,965 --> 00:35:36,661 If they want to die, let them. 400 00:35:37,668 --> 00:35:39,329 Say that again? 401 00:35:39,470 --> 00:35:40,869 I said don't be stupid. 402 00:35:41,005 --> 00:35:44,702 My taxes pay your salary, you runt! 403 00:35:45,576 --> 00:35:46,770 Kudo! 404 00:35:58,322 --> 00:36:03,191 This is a first. Coast Guard officers in a brawl with local civilians! 405 00:36:05,329 --> 00:36:07,194 Our apologies, Sir. 406 00:36:07,331 --> 00:36:10,323 They were violating public safety rules, Sir. 407 00:36:10,468 --> 00:36:11,298 That's right. 408 00:36:11,435 --> 00:36:12,800 That's not the point. 409 00:36:12,937 --> 00:36:17,874 You are public servants. So get that into your thick skulls! 410 00:36:22,613 --> 00:36:25,912 Look what happened to you! 411 00:36:32,323 --> 00:36:35,986 I hear Kudo was the first to snap. 412 00:36:36,127 --> 00:36:39,255 Mishima didn't lay a hand on them. 413 00:36:39,397 --> 00:36:41,228 That's professionalism. 414 00:36:41,365 --> 00:36:44,528 He's an adult. Kudo's a child. 415 00:36:47,505 --> 00:36:50,338 I'm sorry. My fault again. 416 00:36:54,912 --> 00:36:56,539 Tell me... 417 00:36:57,415 --> 00:36:59,645 just what is our job? 418 00:37:00,017 --> 00:37:02,247 We went to help... 419 00:37:03,754 --> 00:37:06,052 and they spat in our faces. 420 00:37:10,061 --> 00:37:13,428 We got them to leave, didn't we? 421 00:37:15,132 --> 00:37:17,600 You should be pissed off. 422 00:37:29,013 --> 00:37:32,642 Back home, my father and brother... 423 00:37:33,818 --> 00:37:35,786 are fishermen. 424 00:37:41,692 --> 00:37:47,392 When they're out at sea in a storm, my mom just sits there and prays. 425 00:37:49,533 --> 00:37:52,161 "Bring them home safely," she says. 426 00:37:57,708 --> 00:38:00,609 Ever since I was a kid... 427 00:38:01,078 --> 00:38:05,913 I vowed to rescue them if they were ever in danger. 428 00:38:09,320 --> 00:38:11,413 So you joined the Coast Guard. 429 00:38:13,591 --> 00:38:14,853 Yeah. 430 00:38:17,795 --> 00:38:20,889 I'm glad we helped those people. 431 00:38:42,653 --> 00:38:44,086 Mishima... 432 00:38:47,258 --> 00:38:48,748 I was thinking... 433 00:38:57,301 --> 00:38:59,769 let's graduate top of our class. 434 00:39:00,604 --> 00:39:02,333 I'll work hard. 435 00:39:03,641 --> 00:39:05,370 All right, "buddy?" 436 00:39:15,319 --> 00:39:18,379 Why didn't you join the rest? 437 00:39:18,856 --> 00:39:20,118 Sir? 438 00:39:25,162 --> 00:39:27,687 You let your "buddy" get beat up. 439 00:39:29,934 --> 00:39:32,425 You advocating fighting, Sir? 440 00:39:37,975 --> 00:39:39,704 Keep pumping. 441 00:39:40,010 --> 00:39:43,639 You need this to pass pool training. 442 00:39:43,814 --> 00:39:45,281 I'm spent. 443 00:39:45,449 --> 00:39:48,145 Shift the weight to your pelvis! 444 00:39:53,524 --> 00:39:54,752 Come on! 445 00:39:54,892 --> 00:39:57,360 It's no use. I can't hack it. 446 00:39:57,495 --> 00:39:58,860 Sure you can. 447 00:39:58,996 --> 00:39:59,621 It's pointless. 448 00:39:59,764 --> 00:40:00,924 No, it's not. 449 00:40:01,065 --> 00:40:04,296 You're a basket case, Kudo! 450 00:40:05,002 --> 00:40:06,867 Time for a skinny-dip! 451 00:40:07,004 --> 00:40:10,405 Enough of peeing in my wetsuit. 452 00:40:10,541 --> 00:40:11,473 What're you doing? 453 00:40:11,642 --> 00:40:14,110 No fair practicing on the side. 454 00:40:14,245 --> 00:40:16,509 We're in this together. 455 00:40:16,747 --> 00:40:18,180 Think of us as... 456 00:40:18,616 --> 00:40:20,277 your trusty "clutch." 457 00:40:23,421 --> 00:40:26,117 You mean "crutch." 458 00:40:30,394 --> 00:40:32,362 Disperse! 459 00:40:34,565 --> 00:40:35,930 Water clear! 460 00:40:36,066 --> 00:40:38,057 Check! 461 00:40:38,202 --> 00:40:39,829 Take positions! 462 00:40:41,105 --> 00:40:42,538 Dive! 463 00:40:46,510 --> 00:40:47,977 Weirdos. 464 00:40:54,718 --> 00:40:56,276 Lower your chin, Kudo! 465 00:40:56,420 --> 00:40:58,513 So you swallow water, big deal. 466 00:40:58,656 --> 00:41:00,419 Raise those hips, Man! 467 00:41:00,558 --> 00:41:02,082 You're too vertical. 468 00:41:02,226 --> 00:41:04,160 10 meters to go! 469 00:41:04,628 --> 00:41:09,622 9... 8... 7... 6... 5... 470 00:41:12,236 --> 00:41:13,567 Finish, Kudo! 471 00:41:22,646 --> 00:41:26,138 All trainees present and accounted for, Sir! 472 00:41:28,786 --> 00:41:34,520 Next week, we start training at sea. 473 00:41:34,658 --> 00:41:36,626 And you're not ready. 474 00:41:37,761 --> 00:41:40,252 You faint during training. 475 00:41:40,831 --> 00:41:43,322 You fight off duty. 476 00:41:43,667 --> 00:41:47,103 You think with your peckers. 477 00:41:48,405 --> 00:41:50,965 You're not ready for the sea. 478 00:41:51,141 --> 00:41:55,669 So we're conducting this final pool test. 479 00:41:56,714 --> 00:41:59,581 If you fail any of the tasks today... 480 00:42:00,551 --> 00:42:01,813 you're out! 481 00:42:14,999 --> 00:42:17,593 2 minutes, 30 seconds. 482 00:42:25,009 --> 00:42:26,704 14 minutes elapsed. 483 00:42:26,877 --> 00:42:29,471 One minute left! 484 00:42:34,018 --> 00:42:35,952 Paddle! Paddle! Come on! 485 00:42:36,086 --> 00:42:37,815 25 meters to go, Kudo! 486 00:42:45,896 --> 00:42:51,425 5... 4... 3... 2... 1! 487 00:42:59,009 --> 00:43:01,375 This is your final task. 488 00:43:01,579 --> 00:43:06,073 Anyone who can't lift 20 kilos, fails! 489 00:43:21,532 --> 00:43:23,830 Almost there. Try again. 490 00:43:56,200 --> 00:43:58,532 I can't. I can't do it! 491 00:43:59,470 --> 00:44:00,767 It's too heavy. 492 00:44:00,904 --> 00:44:01,996 You're almost there. 493 00:44:03,140 --> 00:44:05,370 I know you can do it. 494 00:44:06,076 --> 00:44:06,701 Now go! 495 00:44:08,946 --> 00:44:11,039 You can do it! 496 00:44:29,233 --> 00:44:31,929 Keep coming! Keep coming! 497 00:44:34,571 --> 00:44:36,004 Don't give up on me, damn it! 498 00:44:40,177 --> 00:44:42,475 Keep it coming! Keep it coming! 499 00:45:01,899 --> 00:45:04,561 You did it, Kudo! 500 00:45:33,897 --> 00:45:36,161 Bottoms up! 501 00:45:41,705 --> 00:45:44,572 Nurses! We've got nurses! 502 00:45:44,742 --> 00:45:47,006 I must be dreaming! 503 00:45:47,377 --> 00:45:48,844 I love you, Kudo! 504 00:45:49,012 --> 00:45:54,177 Who'd have thought you'd have a hotline to a nurse station? 505 00:45:54,318 --> 00:45:56,252 He was like a raging bull! 506 00:45:56,653 --> 00:45:59,588 Went straight for Nurse Erika. 507 00:45:59,790 --> 00:46:02,918 I wish he'd use that energy in training. 508 00:46:04,762 --> 00:46:06,957 A guy's looks are important. 509 00:46:15,472 --> 00:46:17,804 That's Marine Self-Defense. 510 00:46:17,975 --> 00:46:20,068 We're Japan Coast Guard. 511 00:46:20,577 --> 00:46:23,341 Our boats are white. 512 00:46:23,480 --> 00:46:24,845 Hey Senzaki. 513 00:46:28,152 --> 00:46:29,585 Thanks. 514 00:46:30,120 --> 00:46:31,849 I owe you one. 515 00:46:33,390 --> 00:46:36,985 Save it. We're only halfway there. 516 00:46:37,628 --> 00:46:38,925 True. 517 00:46:43,233 --> 00:46:45,531 We'll make it, though. 518 00:46:48,071 --> 00:46:51,006 I'm glad you're my "buddy." 519 00:46:53,577 --> 00:46:56,045 I won't let you down. 520 00:46:58,248 --> 00:46:59,977 I promise. 521 00:47:19,670 --> 00:47:21,763 I hate blind dates. 522 00:47:22,039 --> 00:47:24,507 She's a friend of Erika's. 523 00:47:24,675 --> 00:47:26,302 I think I'll pass. 524 00:47:26,476 --> 00:47:27,909 But you're my "buddy!" 525 00:47:28,045 --> 00:47:30,013 Within limits. 526 00:47:30,147 --> 00:47:32,445 No, "buddies" are inseparable. 527 00:47:32,583 --> 00:47:36,417 What a great day for a dive! 528 00:47:36,753 --> 00:47:39,313 The sea looks beautiful! 529 00:47:40,057 --> 00:47:42,150 Water everywhere! 530 00:47:43,260 --> 00:47:46,661 Hey, isn't that Senzaki and Kudo? 531 00:47:46,797 --> 00:47:48,321 Good afternoon, Gents! 532 00:47:48,465 --> 00:47:49,659 What're you doing here? 533 00:47:49,800 --> 00:47:51,631 What a coincidence! 534 00:47:52,236 --> 00:47:54,864 This is a good spot. 535 00:47:55,005 --> 00:47:55,972 Mishima's here too? 536 00:47:56,106 --> 00:47:59,598 You knew we were diving here. 537 00:47:59,776 --> 00:48:00,936 Leave us alone. 538 00:48:01,111 --> 00:48:02,578 Why should we? 539 00:48:02,746 --> 00:48:03,610 Look! 540 00:48:05,549 --> 00:48:06,948 Hi boys! 541 00:48:07,084 --> 00:48:09,279 Now just hold on! 542 00:48:11,054 --> 00:48:13,113 You brought a friend? 543 00:48:13,257 --> 00:48:14,451 This is Kanna. 544 00:48:29,239 --> 00:48:30,467 Move closer! 545 00:48:38,749 --> 00:48:40,080 Gloves on? 546 00:48:40,217 --> 00:48:41,980 Your hand, please. 547 00:48:51,328 --> 00:48:54,126 I thought you hated "sea monkeys." 548 00:48:54,531 --> 00:48:56,556 I was bored. 549 00:48:57,668 --> 00:49:00,501 What's a city girl doing here anyway? 550 00:49:00,737 --> 00:49:02,830 None of your business. 551 00:49:07,210 --> 00:49:10,805 In the water, you stay close, you hear? 552 00:49:11,281 --> 00:49:13,112 I hear you. 553 00:49:51,088 --> 00:49:54,285 That was incredible! It's so beautiful! 554 00:49:54,424 --> 00:49:55,857 Told you so. 555 00:49:57,995 --> 00:49:59,292 Hey! 556 00:49:59,463 --> 00:50:01,693 Keep your hands to yourself. 557 00:50:01,832 --> 00:50:03,800 Don't flatter yourself. 558 00:50:13,010 --> 00:50:15,342 My mom's in the hospital. 559 00:50:15,479 --> 00:50:16,776 What? 560 00:50:17,314 --> 00:50:20,283 She broke her leg falling down some stairs. 561 00:50:21,785 --> 00:50:23,275 I see. 562 00:50:23,787 --> 00:50:26,187 So you came back here. 563 00:50:27,858 --> 00:50:30,759 My father died when I was little. 564 00:50:31,194 --> 00:50:33,560 It's just the two of us. 565 00:50:34,965 --> 00:50:38,059 The dutiful daughter. 566 00:50:38,368 --> 00:50:39,995 Stop it. 567 00:50:42,339 --> 00:50:43,863 Truth is... 568 00:50:44,708 --> 00:50:46,972 I'm panicked. 569 00:50:48,245 --> 00:50:50,839 This is a critical time at work. 570 00:50:51,048 --> 00:50:55,041 They gave me my first full page at the magazine. 571 00:50:56,353 --> 00:50:59,481 I can't be wasting time here. 572 00:51:03,794 --> 00:51:05,455 So that's why. 573 00:51:05,829 --> 00:51:07,126 What? 574 00:51:07,397 --> 00:51:11,356 Why you seem so stressed out. 575 00:51:15,372 --> 00:51:20,139 I must be to sleep with someone I just met. 576 00:51:23,980 --> 00:51:25,777 I'd better go. 577 00:51:39,229 --> 00:51:42,596 Hey, where'd everyone go? 578 00:51:44,167 --> 00:51:45,930 Still diving, maybe. 579 00:51:46,069 --> 00:51:48,469 Let's continue diving, then. 580 00:51:48,905 --> 00:51:50,395 We can't. 1 00:51:52,262 --> 00:51:55,231 Look, we're almost out of air. 2 00:51:55,398 --> 00:51:58,265 Beginners tend to breathe quickly. 3 00:51:58,401 --> 00:52:01,837 You're more tired than you think. Let's call it a day. 4 00:52:03,072 --> 00:52:04,369 Yes, Sir. 5 00:52:14,284 --> 00:52:16,548 Looking good. 6 00:52:16,686 --> 00:52:18,586 Go for it, Kudo. 7 00:52:18,721 --> 00:52:21,281 You owe us dinner, Man. 8 00:52:21,624 --> 00:52:22,989 Keep diving. 9 00:52:23,126 --> 00:52:24,889 I gotta use the can. 10 00:52:25,061 --> 00:52:27,188 Do it here. 11 00:52:27,397 --> 00:52:28,796 I have to crap. 12 00:52:28,932 --> 00:52:30,524 What? 13 00:52:32,502 --> 00:52:33,799 Disperse! 14 00:52:44,847 --> 00:52:46,405 Wait! 15 00:52:50,019 --> 00:52:51,680 Stop! 16 00:53:14,744 --> 00:53:19,511 I worked in Tokyo, too, you know. 17 00:53:21,551 --> 00:53:23,678 A health food company. 18 00:53:23,920 --> 00:53:25,820 In sales. 19 00:53:26,055 --> 00:53:28,353 On a commission-based salary. 20 00:53:28,791 --> 00:53:31,692 I sold to friends and family. 21 00:53:32,128 --> 00:53:37,760 Once they'd bought everything they could, I had no more customers. 22 00:53:38,768 --> 00:53:44,331 I even pushed products on people at my high school reunion. 23 00:53:47,910 --> 00:53:49,969 It was pathetic. 24 00:53:55,618 --> 00:53:56,778 Don't you think? 25 00:53:59,355 --> 00:54:02,756 So I joined the Coast Guard. 26 00:54:04,293 --> 00:54:05,851 Why the Coast Guard? 27 00:54:06,029 --> 00:54:07,997 I love the sea. 28 00:54:08,998 --> 00:54:10,590 Simple reason. 29 00:54:10,767 --> 00:54:11,927 Oh yeah? 30 00:54:12,068 --> 00:54:16,437 Then tell me why you chose to work for a magazine. 31 00:54:16,572 --> 00:54:20,702 I love fashion. 32 00:54:27,550 --> 00:54:29,279 Simple reason. 33 00:54:34,290 --> 00:54:39,887 You should loosen up more. Like you were in the water. 34 00:55:44,327 --> 00:55:46,795 I'm starving. 35 00:55:49,932 --> 00:55:52,264 You wanna grab a bite? 36 00:55:54,137 --> 00:55:55,764 With me? 37 00:55:57,373 --> 00:55:58,635 Just us two? 38 00:56:05,448 --> 00:56:06,312 Why not? 39 00:56:07,550 --> 00:56:08,539 Really? 40 00:56:09,952 --> 00:56:12,420 Somebody help! 41 00:56:12,555 --> 00:56:15,524 Daddy! Daddy! 42 00:56:15,658 --> 00:56:18,684 Somebody help, please! 43 00:56:23,633 --> 00:56:25,464 Wait here! 44 00:56:53,062 --> 00:56:54,654 Hey Kanna... 45 00:56:58,801 --> 00:57:01,429 you really don't remember anything? 46 00:57:01,771 --> 00:57:03,170 What? 47 00:57:05,842 --> 00:57:08,936 The night we met. 48 00:57:09,245 --> 00:57:10,906 Oh that. 49 00:57:11,747 --> 00:57:16,810 I made you take me to a hotel, right? 50 00:57:17,653 --> 00:57:21,020 Truth is, I vaguely recall that. 51 00:57:21,991 --> 00:57:24,050 That's true but... 52 00:57:25,561 --> 00:57:27,688 I mean afterwards. 53 00:57:37,607 --> 00:57:38,904 Erika? 54 00:57:39,041 --> 00:57:41,566 Sorry I left without telling you. 55 00:57:43,546 --> 00:57:45,173 What? 56 00:57:55,224 --> 00:57:56,657 Erika. 57 00:58:06,402 --> 00:58:07,494 You can't come in here! 58 00:58:09,572 --> 00:58:13,008 He tried to help a drowning man. 59 00:58:14,677 --> 00:58:16,201 But... 60 00:58:20,316 --> 00:58:21,283 Monitor reading? 61 00:58:21,417 --> 00:58:23,282 Nothing. Still asystolic. 62 00:58:23,419 --> 00:58:24,784 How long? 63 00:58:25,121 --> 00:58:26,520 One hour. 64 00:58:26,656 --> 00:58:29,921 I see. Cease CPR. 65 00:58:30,059 --> 00:58:31,185 Yes, doctor. 66 00:58:35,298 --> 00:58:38,290 Kudo wouldn't drown. 67 00:58:38,567 --> 00:58:40,398 He's Coast Guard! 68 00:58:43,539 --> 00:58:46,702 Stop screwing around, Kudo! 69 00:58:50,746 --> 00:58:52,976 You're gonna be a rescue diver. 70 00:58:54,750 --> 00:58:56,980 You promised me, Man! 71 00:58:57,453 --> 00:59:01,082 Kudo, snap out of it! 72 00:59:02,725 --> 00:59:05,626 You survived hard training, right? 73 00:59:08,631 --> 00:59:10,098 Kudo! 74 00:59:10,533 --> 00:59:11,864 Wake the fuck up! 75 00:59:13,536 --> 00:59:15,265 Kudo! 76 00:59:16,572 --> 00:59:19,063 His heart stopped an hour ago. 77 00:59:19,241 --> 00:59:20,731 Kudo! 78 00:59:22,278 --> 00:59:25,873 What about your father and brother, huh?! 79 00:59:26,015 --> 00:59:27,949 Say something, Kudo! 80 00:59:28,317 --> 00:59:30,911 Let go of me, damn it! 81 00:59:34,490 --> 00:59:36,685 Kudo's dead. 82 00:59:55,011 --> 00:59:56,638 And the guy... 83 00:59:58,914 --> 01:00:00,506 he went to save? 84 01:00:01,550 --> 01:00:03,643 Didn't make it. 85 01:00:18,667 --> 01:00:20,134 Damn you, Kudo. 86 01:01:44,920 --> 01:01:46,820 Salute! 87 01:02:43,345 --> 01:02:44,312 At ease. 88 01:03:01,063 --> 01:03:03,998 Death seems to follow you. 89 01:03:05,968 --> 01:03:09,369 Master Chief, you're needed in Tokyo. 90 01:03:09,505 --> 01:03:10,972 Understood. 91 01:03:44,773 --> 01:03:46,240 Senzaki... 92 01:03:55,484 --> 01:03:57,076 You okay? 93 01:04:16,939 --> 01:04:21,740 Kudo should've understood his limits. 94 01:04:22,278 --> 01:04:27,045 For a civilian, it would've been a heroic effort. 95 01:04:27,916 --> 01:04:32,944 But for a Coast Guard officer, it's shameful. 96 01:04:33,222 --> 01:04:35,850 He tried to save a life! 97 01:04:35,991 --> 01:04:39,017 But he didn't. 98 01:04:40,129 --> 01:04:42,063 And he died. 99 01:04:42,698 --> 01:04:44,359 It was careless. 100 01:04:57,346 --> 01:04:59,371 As search and rescue divers... 101 01:04:59,448 --> 01:05:04,181 you'll be required to work in conditions like these. 102 01:05:11,894 --> 01:05:16,456 More often, "search" means exhuming the dead. 103 01:05:16,632 --> 01:05:19,328 In my 10 years in the field... 104 01:05:20,369 --> 01:05:24,271 I saved a grand total of one person. 105 01:05:25,274 --> 01:05:28,641 But I brought up 25 dead bodies. 106 01:05:29,778 --> 01:05:33,407 I won't blame you if you quit right now. 107 01:05:43,659 --> 01:05:48,824 There's nothing fun about the front lines, Senzaki. 108 01:05:58,006 --> 01:05:59,633 Tomorrow... 109 01:05:59,775 --> 01:06:02,676 we go to sea. 110 01:06:03,412 --> 01:06:05,972 So ponder this. 111 01:06:06,615 --> 01:06:12,110 You and your "buddy" are alone at a depth of 40 meters. 112 01:06:12,888 --> 01:06:15,083 You have one tank. 113 01:06:15,224 --> 01:06:19,524 And 30 bar: Enough for one man's return. 114 01:06:20,095 --> 01:06:22,427 What do you do? 115 01:06:32,007 --> 01:06:34,840 One man must sacrifice his life. 116 01:06:37,079 --> 01:06:40,173 The stronger one must surface. 117 01:06:40,983 --> 01:06:42,382 And if that were you? 118 01:06:43,819 --> 01:06:46,287 I'd have to leave my "buddy" behind. 119 01:06:51,827 --> 01:06:53,886 How about you, Senzaki? 120 01:07:00,736 --> 01:07:03,899 Your inability to provide a response... 121 01:07:04,506 --> 01:07:06,997 makes Mishima's solution better. 122 01:07:57,359 --> 01:08:02,422 "Open Sea Training Zone, Hiroshima Pref." 123 01:08:07,169 --> 01:08:12,300 All 13 trainees present and accounted for, Sir! 124 01:08:12,808 --> 01:08:16,744 Your first open sea training task: 125 01:08:16,879 --> 01:08:20,838 An emergency return to the surface from 40 meters. 126 01:08:21,016 --> 01:08:23,985 It's a dive-and-surface exercise. 127 01:08:24,620 --> 01:08:26,952 You have 15 minutes. 128 01:08:27,756 --> 01:08:32,352 Proceed no quicker than 10 meters per minute. 129 01:08:33,328 --> 01:08:35,159 Or you'll get the bends. 130 01:08:35,297 --> 01:08:38,789 Holding your breath will make it worse. 131 01:08:42,037 --> 01:08:46,633 Oxygen in your body will expand rapidly, rupturing your lungs. 132 01:08:46,775 --> 01:08:48,800 You'll never dive again. 133 01:08:49,344 --> 01:08:52,643 Or... you'll be dead. 134 01:09:02,524 --> 01:09:04,082 Surface clear. 135 01:09:04,993 --> 01:09:06,620 Senzaki ready. 136 01:10:21,703 --> 01:10:23,261 What happened? 137 01:10:23,438 --> 01:10:26,669 I suddenly couldn't breathe. 138 01:10:27,542 --> 01:10:29,601 My heart rate jumped. 139 01:10:30,412 --> 01:10:33,074 I saw Kudo. 140 01:10:36,151 --> 01:10:40,383 That caused you to panic and let go of the rope. 141 01:10:40,756 --> 01:10:43,953 Know what that means? 142 01:10:49,598 --> 01:10:52,431 Anyone who lets go of the rope... 143 01:10:53,902 --> 01:10:55,733 is immediately... 144 01:10:57,239 --> 01:10:59,104 regarded as missing. 145 01:10:59,241 --> 01:11:02,142 Today, you went MIA. 146 01:11:20,228 --> 01:11:21,718 Found it. 147 01:11:28,203 --> 01:11:29,898 Yes, that. 148 01:11:30,038 --> 01:11:34,168 We expanded the feature editorial. I'm sorry. 149 01:11:37,479 --> 01:11:41,142 You could've told me earlier. 150 01:11:41,283 --> 01:11:45,049 Why? You're not here. 151 01:11:45,887 --> 01:11:48,355 You told me to be with my mother. 152 01:11:48,490 --> 01:11:50,856 To a point. 153 01:11:50,992 --> 01:11:54,257 I had to find a replacement. 154 01:11:54,730 --> 01:11:57,426 You needn't return. 155 01:12:37,806 --> 01:12:39,706 I can leave camp... 156 01:12:41,643 --> 01:12:42,610 until 10 p.m. 157 01:12:49,184 --> 01:12:50,481 Can I see you? 158 01:13:02,430 --> 01:13:04,694 Diving's a thankless job. 159 01:13:08,537 --> 01:13:10,801 You train your butt off... 160 01:13:12,340 --> 01:13:14,604 day in and day out. 161 01:13:16,845 --> 01:13:19,939 It's pointless. 162 01:13:23,084 --> 01:13:24,881 Are you quitting? 163 01:13:30,759 --> 01:13:33,319 I have a friend in Okinawa. 164 01:13:33,461 --> 01:13:38,489 He's invited me to be an instructor... at his diving school. 165 01:13:41,169 --> 01:13:43,160 It pays well. 166 01:13:45,140 --> 01:13:47,768 Beats being a dorky "sea monkey." 167 01:13:59,254 --> 01:14:01,119 Come with me. 168 01:14:03,058 --> 01:14:04,719 Me? 169 01:14:07,495 --> 01:14:09,588 Why me? 170 01:14:10,065 --> 01:14:11,760 I just thought... 171 01:14:26,314 --> 01:14:30,375 Isn't this just a one-summer fling? 172 01:14:31,553 --> 01:14:35,649 I expected it to last only through training. 173 01:14:36,758 --> 01:14:38,623 Don't get me wrong. 174 01:14:38,760 --> 01:14:43,629 When I first met you, my job had me down. 175 01:14:44,532 --> 01:14:48,127 But then you told me not to worry... 176 01:14:48,303 --> 01:14:51,329 because this is what I wanted. 177 01:14:53,275 --> 01:14:57,075 I fed off your positive attitude. 178 01:15:00,649 --> 01:15:02,241 But... 179 01:15:02,784 --> 01:15:07,380 just liking it isn't enough. 180 01:15:08,857 --> 01:15:11,121 You know that, too. 181 01:15:12,994 --> 01:15:15,292 I'm returning to Tokyo. 182 01:15:15,463 --> 01:15:19,923 Mom's getting out soon, and I've got work to do. 183 01:15:22,037 --> 01:15:25,370 An instructor sounds fun? You'll get the girls. 184 01:15:27,208 --> 01:15:28,903 Take care. 185 01:15:35,250 --> 01:15:36,342 Oh yeah... 186 01:15:38,720 --> 01:15:41,746 I owe you an apology... 187 01:15:44,459 --> 01:15:49,226 for calling you a dorky "sea monkey." 188 01:17:17,685 --> 01:17:20,745 So our super rookie's dropping out. 189 01:17:23,458 --> 01:17:25,517 He's mentally unfit. 190 01:17:34,502 --> 01:17:35,833 Thanks. 191 01:18:00,829 --> 01:18:02,820 Have some tea. 192 01:18:08,937 --> 01:18:11,428 You know why Minamoto's so tough? 193 01:18:14,342 --> 01:18:19,370 Long time ago, a cargo ship sunk. 194 01:18:21,883 --> 01:18:25,649 Minamoto was a diver there. 195 01:18:35,029 --> 01:18:41,434 Kyono was his "buddy." They'd been partners a long time. 196 01:18:46,107 --> 01:18:49,736 The sunk cargo ship shifted. 197 01:19:13,301 --> 01:19:16,270 Kyono caught trapped. 198 01:19:25,747 --> 01:19:29,808 Minamoto had to leave him. 199 01:20:05,620 --> 01:20:09,112 His "buddy" died? 200 01:20:09,257 --> 01:20:13,091 Even now, people accuse him of murdering his partner. 201 01:20:13,228 --> 01:20:15,219 But he says nothing. 202 01:20:17,131 --> 01:20:23,832 Minamoto suffered physical damage preventing him from ever diving again. 203 01:20:35,250 --> 01:20:36,239 Minamoto! 204 01:20:38,853 --> 01:20:43,085 Minamoto! Where's Kyono?! 205 01:20:48,997 --> 01:20:52,194 We've lost the ship! 206 01:20:57,405 --> 01:21:02,001 He knows better than anyone how scary the sea is. 207 01:21:04,712 --> 01:21:06,509 The reason why... 208 01:21:07,048 --> 01:21:11,451 he doesn't say anything to you... 209 01:21:11,953 --> 01:21:17,084 is because he knows this is your decision to make. 210 01:21:20,094 --> 01:21:22,927 No one will blame you for quitting. 211 01:21:24,599 --> 01:21:27,159 You're still a young man. 212 01:21:28,503 --> 01:21:30,733 Your whole life's ahead of you. 213 01:21:31,172 --> 01:21:32,605 See you. 214 01:22:01,336 --> 01:22:02,769 It's Senzaki. 215 01:22:02,904 --> 01:22:04,337 Enter. 216 01:22:11,145 --> 01:22:12,772 I've decided... 217 01:22:14,248 --> 01:22:16,079 not to quit. 218 01:22:17,752 --> 01:22:21,188 Let me complete the training. 219 01:22:26,427 --> 01:22:32,059 A depth of 40 meters... Just you and your "buddy." 220 01:22:32,467 --> 01:22:36,301 One tank... 30 bar. 221 01:22:37,238 --> 01:22:39,263 Enough for one. 222 01:22:42,877 --> 01:22:44,538 I would... 223 01:22:47,115 --> 01:22:49,208 find a way to save us both. 224 01:22:52,453 --> 01:22:57,049 I don't ever want to lose my "buddy" again. 225 01:23:14,609 --> 01:23:16,236 You called for us, Sir? 226 01:23:20,081 --> 01:23:21,605 What is it? 227 01:23:22,717 --> 01:23:24,981 On tomorrow's last exercise. 228 01:23:25,420 --> 01:23:29,322 I'm pairing Senzaki with you, Mishima. 229 01:23:30,124 --> 01:23:31,921 What? 230 01:23:32,360 --> 01:23:36,353 Kawaguchi will pair with trainer Otomo. 231 01:23:38,599 --> 01:23:42,592 I insist on knowing your reason for pairing me with him, Sir. 232 01:23:42,870 --> 01:23:44,394 My reason? 233 01:23:48,075 --> 01:23:49,702 Because I said so. 234 01:24:14,969 --> 01:24:17,199 I'm not Kudo. 235 01:24:17,738 --> 01:24:19,933 So don't get in my way. 236 01:24:20,341 --> 01:24:22,468 Don't expect me to save you. 237 01:24:23,110 --> 01:24:24,941 You do the same. 238 01:24:25,813 --> 01:24:28,077 "Buddies" are merely a crutch. 239 01:24:31,319 --> 01:24:34,482 Hey, isn't that Kanna? 240 01:24:34,856 --> 01:24:36,187 It is! 241 01:25:03,885 --> 01:25:06,820 Hey Kanna! 242 01:26:17,058 --> 01:26:21,654 This is our final training exercise. 243 01:26:21,929 --> 01:26:23,658 You'll dive to 40 meters... 244 01:26:24,298 --> 01:26:29,326 where Bando and the other instructors will monitor you as you build... 245 01:26:30,071 --> 01:26:31,936 a flange. 246 01:26:32,873 --> 01:26:34,898 Then you'll surface. 247 01:26:35,309 --> 01:26:37,504 Prepare to dive! 248 01:26:49,790 --> 01:26:51,223 Yaegashi, Hayashi, done! 249 01:26:51,359 --> 01:26:53,122 Sakai, Nakahara, done! 250 01:26:53,260 --> 01:26:55,421 Affirmative. Last two pairings. 251 01:26:55,596 --> 01:26:58,156 Kawaguchi-Otomo, Senzaki-Mishima. 252 01:26:58,332 --> 01:26:59,697 Let's roll. 253 01:27:00,801 --> 01:27:02,029 Let's go. 254 01:27:12,680 --> 01:27:14,272 Surface clear! 255 01:28:50,544 --> 01:28:52,171 Senzaki did it. 256 01:30:06,153 --> 01:30:08,121 Otomo's bleeding! 257 01:30:15,129 --> 01:30:18,587 He's all right. Take him to the infirmary. 258 01:30:23,170 --> 01:30:26,435 What happened down there? 259 01:30:26,807 --> 01:30:29,435 Sudden change in current. 260 01:30:29,577 --> 01:30:31,841 Mishima and Senzaki... 261 01:30:32,746 --> 01:30:34,008 are adrift, Sir. 262 01:32:28,929 --> 01:32:32,023 Two diver trainees are reported missing, Sir! 263 01:32:32,199 --> 01:32:34,099 Are rescue divers present? 264 01:32:34,234 --> 01:32:38,136 All divers have been down 40 meters. 265 01:32:38,272 --> 01:32:40,604 They're full of nitrogen. 266 01:32:40,741 --> 01:32:41,708 Call for help! 267 01:32:45,145 --> 01:32:49,104 Sir, send us down. We can still dive! 268 01:32:49,316 --> 01:32:50,544 Send us two! 269 01:32:50,684 --> 01:32:53,881 I'm sorry. You're just trainees. 270 01:32:55,756 --> 01:32:57,815 Help is on its way. 271 01:32:59,426 --> 01:33:02,520 All Hiroshima Coast Guard stations... 272 01:33:02,663 --> 01:33:05,188 "Mobile Rescue, Diving accident 7th Regional Headquarters" reported at 250 degrees, 273 01:33:05,265 --> 01:33:05,526 "Mobile Rescue, 7th Regional Headquarters" 274 01:33:05,599 --> 01:33:07,794 "Mobile Rescue, 0.5 miles off 7th Regional Headquarters" Nishinoumi Island. 275 01:33:08,135 --> 01:33:10,069 Status report urgent. 276 01:33:11,138 --> 01:33:16,166 "Patrol ship 'Chikuzen,' Ube Bay" 277 01:34:03,757 --> 01:34:06,555 North longitude 34-degrees-13.4'! 278 01:34:06,693 --> 01:34:09,093 East latitude 132-degrees-22.5'! 279 01:34:09,229 --> 01:34:11,527 Downed divers drifted southwest! 280 01:34:11,698 --> 01:34:15,634 There are no divers available for rescue on site! 281 01:34:15,936 --> 01:34:18,700 Rescue divers arriving in 15 minutes. 282 01:34:20,707 --> 01:34:23,073 How much air do they have? 283 01:34:23,210 --> 01:34:25,838 I estimate 20 minutes, Sir. 284 01:34:27,981 --> 01:34:31,109 Sir, Instructor Otomo is up! 285 01:34:32,953 --> 01:34:34,215 Otomo! 286 01:34:35,122 --> 01:34:37,682 Mishima's hose is ruptured. 287 01:34:38,025 --> 01:34:38,992 What?! 288 01:34:39,293 --> 01:34:40,920 Shit. 289 01:34:41,061 --> 01:34:44,724 It got caught on the flange. It's leaking air. 290 01:34:46,834 --> 01:34:49,564 Save them please, Sir! 291 01:34:51,338 --> 01:34:52,327 Sir! 292 01:35:02,449 --> 01:35:06,749 Why doesn't Senzaki surface? 293 01:35:12,092 --> 01:35:14,617 A depth of 40 meters... 294 01:35:15,295 --> 01:35:17,923 You and your "buddy"are alone. 295 01:35:18,098 --> 01:35:20,726 You have one tank, 30 bar. 296 01:35:21,869 --> 01:35:23,894 Enough for one man's return. 297 01:36:19,993 --> 01:36:22,154 They're together! 298 01:36:24,131 --> 01:36:26,895 What's Senzaki's bar reading? 299 01:36:27,067 --> 01:36:29,399 Under 60... 10 minutes. 300 01:36:29,536 --> 01:36:32,004 5 minutes each. 301 01:36:33,607 --> 01:36:38,442 This is Minamoto. Permission to send down my trainees. 302 01:36:40,080 --> 01:36:42,878 That's against regulations. 303 01:36:43,250 --> 01:36:48,085 I take full responsibility. Grant me permission! 304 01:36:48,488 --> 01:36:51,321 Help is arriving in 10 minutes. Stand down. 305 01:36:52,259 --> 01:36:53,726 That's too long. 306 01:36:53,860 --> 01:36:56,556 Trainees are not authorized. Follow HQ orders! 307 01:37:04,004 --> 01:37:07,303 Trainees, prepare to dive! 308 01:37:07,441 --> 01:37:08,772 Yes, Sir! 309 01:37:23,924 --> 01:37:25,186 But Sir! 310 01:37:25,325 --> 01:37:27,816 Hover at 25 meters! 311 01:37:27,961 --> 01:37:30,020 Do a circular search! 312 01:37:30,197 --> 01:37:34,657 Visibility is bad so use your emergency whistles! 313 01:37:35,769 --> 01:37:39,603 Sir! Are you ignoring HQ orders?! 314 01:37:43,310 --> 01:37:46,245 Senzaki won't leave his "buddy." 315 01:37:46,713 --> 01:37:51,275 He believes you're coming. I want them brought back alive! 316 01:37:51,618 --> 01:37:53,051 Yes, Sir! 317 01:37:53,186 --> 01:37:53,948 Tanks on! 318 01:43:16,676 --> 01:43:18,166 They've surfaced! 319 01:43:19,913 --> 01:43:23,178 We've got 'em! 320 01:44:00,053 --> 01:44:00,951 Mishima... 321 01:44:41,995 --> 01:44:44,555 "Japan Coast Guard Headquarters, Tokyo" 322 01:44:44,731 --> 01:44:48,565 Chief Petty Officer, 1st Class, Taro Minamoto, 323 01:44:50,170 --> 01:44:55,267 We've examined the reports detailing the events of the accident. 324 01:44:56,176 --> 01:44:59,373 And we deem that what happened... 325 01:44:59,446 --> 01:45:04,850 to trainees Senzaki and Mishima was force majeure; unforeseeable. 326 01:45:05,318 --> 01:45:09,516 Still, at risk of escalating the situation... 327 01:45:09,656 --> 01:45:14,218 you sent ill-prepared divers into a rescue mission against direct orders. 328 01:45:14,461 --> 01:45:18,557 Can you provide just reason for carrying out such a reckless act? 329 01:45:20,266 --> 01:45:23,633 I cannot. I am prepared to face the consequences. 330 01:45:28,041 --> 01:45:30,669 We'll inform you of that shortly. 331 01:45:39,552 --> 01:45:41,179 May I speak? 332 01:45:50,363 --> 01:45:54,493 I fail to understand why the Chief must be punished, Sir. 333 01:45:56,336 --> 01:45:59,737 I, too, must protest, Sir. 334 01:46:03,476 --> 01:46:06,673 His decision saved our lives. 335 01:46:06,813 --> 01:46:08,804 Stand down! 336 01:46:11,251 --> 01:46:14,379 That is easily said in hindsight. 337 01:46:15,989 --> 01:46:18,082 I lost a partner at sea once. 338 01:46:19,292 --> 01:46:22,318 The pain will remain with me forever. 339 01:46:23,029 --> 01:46:24,519 Understand this... 340 01:46:25,865 --> 01:46:28,493 You are not yet rescue divers. 341 01:46:28,668 --> 01:46:32,866 Your chief's punishment is a matter of necessity. 342 01:46:34,040 --> 01:46:37,635 He hasn't the authority to mobilize trainees for active duty. 343 01:46:38,912 --> 01:46:40,004 Sit down. 344 01:46:44,717 --> 01:46:45,615 It was... 345 01:46:53,760 --> 01:46:55,057 a training exercise. 346 01:46:55,728 --> 01:46:56,558 What? 347 01:46:58,164 --> 01:46:58,892 An exercise? 348 01:46:59,332 --> 01:47:03,894 A rescue exercise at 40 meters. 349 01:47:05,138 --> 01:47:11,236 We merely carried out a task Chief Minamoto had presented us. 350 01:47:19,085 --> 01:47:20,780 That is correct, Sir. 351 01:47:21,120 --> 01:47:21,745 Stop it. 352 01:47:21,888 --> 01:47:24,584 It's true. It was an exercise. 353 01:47:31,998 --> 01:47:34,933 Your vessel, the Hakata, issued an SOS. 354 01:47:35,068 --> 01:47:39,004 7 Coast Guard ships were deployed... 355 01:47:39,172 --> 01:47:42,039 as were 2 airborne vessels. 356 01:47:43,376 --> 01:47:46,209 You call that a training exercise? 357 01:47:55,755 --> 01:47:57,450 Not until then... 358 01:47:59,559 --> 01:48:03,256 had I relied so much on my fellow trainees... 359 01:48:03,696 --> 01:48:06,221 nor trusted in my Chief... 360 01:48:07,100 --> 01:48:11,764 nor felt solidarity with my partner. 361 01:48:13,907 --> 01:48:19,846 But now more than ever, I want to be a rescue diver. 362 01:48:29,355 --> 01:48:34,554 Instructor Bando, do you concur that this was all part of an exercise? 363 01:48:46,372 --> 01:48:47,669 Yes, Sir. 364 01:49:06,159 --> 01:49:07,717 Chief Minamoto... 365 01:49:09,195 --> 01:49:12,323 Is this how you train your divers? 366 01:49:15,735 --> 01:49:16,599 Yes, Sir. 367 01:49:22,208 --> 01:49:23,903 Very well. 368 01:49:30,483 --> 01:49:36,012 Without an accident, we have no reason to call an investigation. 369 01:49:37,924 --> 01:49:40,017 You are dismissed. 370 01:49:43,262 --> 01:49:45,025 Thank you, Sir! 371 01:50:01,114 --> 01:50:06,108 Atsushi Kawaguchi, Coast Guard Officer, 3rd Class. 372 01:50:12,191 --> 01:50:16,821 Yuji Mishima, Coast Guard Officer, 3rd Class. 373 01:50:24,270 --> 01:50:28,639 Daisuke Senzaki, Coast Guard Officer, 1st Class. 374 01:50:54,367 --> 01:50:56,494 Graduating class of 13... 375 01:50:57,236 --> 01:50:59,261 14, Sir! 376 01:51:18,658 --> 01:51:22,992 Why have you become rescue divers? 377 01:51:24,330 --> 01:51:25,854 To save lives, Sir! 378 01:51:31,904 --> 01:51:36,136 There's nothing fun about serving on the front lines. 379 01:51:36,709 --> 01:51:37,869 Do you understand?! 380 01:51:41,214 --> 01:51:48,052 This completes salvage and rescue diver training for 14 officers! 381 01:51:48,187 --> 01:51:50,280 Graduates, salute! 382 01:52:08,674 --> 01:52:09,868 At ease! 383 01:53:24,951 --> 01:53:28,387 There's something I need to tell you. 384 01:53:33,426 --> 01:53:38,489 At the hotel on the night we met... 385 01:53:39,865 --> 01:53:43,426 you fell asleep. 386 01:53:45,471 --> 01:53:49,771 Nothing happened. 387 01:53:51,477 --> 01:53:53,377 Sorry I lied. 388 01:54:08,828 --> 01:54:11,490 I wouldn't say "nothing" happened. 389 01:54:15,835 --> 01:54:17,700 Would you? 390 01:54:22,208 --> 01:54:23,505 Hey, wait up! 391 01:54:39,959 --> 01:54:43,417 Hideaki Ito 392 01:54:43,562 --> 01:54:46,827 Ai Kato 393 01:54:46,999 --> 01:54:50,435 Ken Kaito 394 01:54:50,603 --> 01:54:54,095 Karina 395 01:54:54,273 --> 01:54:57,709 Atsushi Ito 396 01:54:57,843 --> 01:55:01,142 Mitsuru Murata 397 01:55:01,280 --> 01:55:04,647 Motoki Fukami Sougen Tanaka 398 01:55:04,784 --> 01:55:08,220 Katsutaka Furuhata Seiji linuma 399 01:55:08,354 --> 01:55:11,653 Keishu Shinya Sano 400 01:55:11,791 --> 01:55:15,158 Munetaka Aoki Kengo Ohkuchi 401 01:55:15,294 --> 01:55:18,627 Takumi Saito Tadahiro Aoki 402 01:55:18,798 --> 01:55:22,097 Tetsushi Tanaka Toru Nakane 403 01:55:22,268 --> 01:55:25,328 Noriko Watanabe 404 01:55:25,504 --> 01:55:28,837 Mayumi Asaka 405 01:55:28,974 --> 01:55:32,273 Kyoko 406 01:55:32,411 --> 01:55:35,812 Jun Kunimura 407 01:55:35,948 --> 01:55:39,145 Tatsuya Fuji 408 01:55:39,285 --> 01:55:44,313 Executive Producers: Chihiro Kameyama, Shuji Abe 409 01:55:44,457 --> 01:55:49,417 Katsuhiko Takemasa, Yoshinari Shimatani 410 01:55:49,562 --> 01:55:52,827 Planning: Kazuyoshi Seki, Toru Horibe 411 01:55:52,998 --> 01:55:56,297 Producers: Hirotsugu Usui, Chikahiro Ando 412 01:55:56,435 --> 01:55:59,632 Based on the Comic "Umizaru" written by Syuho Sato 413 01:55:59,772 --> 01:56:03,071 Published by Shogakukan Young Sunday Comics 414 01:56:03,209 --> 01:56:06,508 Screenplay: Yasushi Fukuda 415 01:56:06,645 --> 01:56:09,808 Music: Naoki Sato 416 01:56:09,949 --> 01:56:13,407 Line Producer: Shouichi Takeuchi 417 01:56:13,552 --> 01:56:16,988 Director of Photography: Akira Sako 418 01:56:17,123 --> 01:56:20,684 Lighting: Kenichi Mizuno 419 01:56:20,826 --> 01:56:24,091 Recording: Yasushi Tanaka 420 01:56:24,230 --> 01:56:27,961 Art Director: Naoki Soma 421 01:56:28,134 --> 01:56:31,433 Art Designer: Tetsuji Tatsuta 422 01:56:33,339 --> 01:56:37,969 Editor: Hiroshi Matsuo 423 01:56:38,778 --> 01:56:44,011 Sound Effect: Kenji Shibasaki 424 01:56:44,150 --> 01:56:49,349 In Water Photography: Tetsuro Sano 425 01:56:49,488 --> 01:56:54,824 VFX Supervisor: Norio Ishii 426 01:56:54,960 --> 01:57:00,091 Diving Coordinator: Masanori Kinjo 427 01:57:00,266 --> 01:57:05,465 Script Supervisor: Tetsuko Kai 428 01:57:05,604 --> 01:57:11,839 Assistant Director: Kazuhiko Kondo 429 01:58:28,120 --> 01:58:33,649 Produced by Fuji Television Network/ ROBOT/Pony Canyon/Toho 430 01:58:38,464 --> 01:58:42,901 Directed by Eiichiro Hasumi 431 01:58:46,572 --> 01:58:51,202 "16:30. Large ferryboat carrying 413 passengers is missing." 432 01:58:51,343 --> 01:58:56,906 "17:28. Fire from an explosion rages during rescue operations." 433 01:58:57,583 --> 01:59:01,815 We confirm this to be a maritime disaster of major proportions. 434 01:59:01,954 --> 01:59:04,286 "17:36. Japan Coast Guard Emergency Headquarters..." 435 01:59:04,423 --> 01:59:05,890 "confirm Code 1 Disaster." 436 01:59:09,295 --> 01:59:11,923 Passengers are diving into the water... 437 01:59:12,064 --> 01:59:14,965 putting rescue divers in further peril! 438 01:59:15,534 --> 01:59:18,765 This is Seahawk 1, taking position above the bridge! 439 01:59:18,904 --> 01:59:20,735 More explosions are imminent! 440 01:59:20,873 --> 01:59:21,430 Evacuate! 441 01:59:21,574 --> 01:59:23,633 Evacuate Coast Guard personnel! 442 01:59:23,776 --> 01:59:24,765 That's an order! 443 01:59:24,910 --> 01:59:26,741 Senzaki! Respond! 444 01:59:26,879 --> 01:59:28,870 There are still passengers onboard! 445 01:59:29,014 --> 01:59:30,379 Evacuate now, Senzaki! 446 01:59:30,516 --> 01:59:33,314 The 7 remaining divers have evacuated. 447 01:59:35,354 --> 01:59:36,844 Senzaki! 448 01:59:38,924 --> 01:59:40,448 I'm not giving up. 449 01:59:41,293 --> 01:59:43,989 I'll make it back alive.