1 00:00:00,000 --> 00:01:00,500 Visit www.Solaire99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:01:01,000 --> 00:01:20,000 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:01:20,500 --> 00:01:36,000 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:01:37,100 --> 00:01:48,000 Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:01:49,152 --> 00:01:54,062 Inspired by Real Stories BBM: 2C09385E LINE: SOLAIRE99 6 00:01:54,560 --> 00:01:58,970 June 25, 2008 Wechat: CS1_SOLAIRE99 Whatsapp: +66634622578 7 00:02:01,518 --> 00:02:15,518 8 00:02:17,168 --> 00:02:22,213 We all start the day by praying. 9 00:02:22,389 --> 00:02:24,920 For our day to be blessed and happy. 10 00:02:27,151 --> 00:02:30,511 Every day is a new start. 11 00:02:32,908 --> 00:02:37,701 Thousands of the same crowd. 12 00:02:37,834 --> 00:02:39,042 People with various affairs. 13 00:02:39,119 --> 00:02:40,780 Go home on time. / OK. 14 00:02:40,860 --> 00:02:41,999 Various purposes. 15 00:02:42,578 --> 00:02:44,004 Various kinds of dreams. 16 00:02:42,964 --> 00:02:48,475 MANOJ BAJPAYEE as Traffic Police, Ramdas Godbole 17 00:02:54,481 --> 00:03:00,310 Each of them delete each other past. 18 00:03:00,853 --> 00:03:03,023 Bear the burden of their difficulties individually. 19 00:03:03,144 --> 00:03:05,744 Their happiness, triumph... 20 00:03:03,683 --> 00:03:09,168 JIMMY SHERGILL as Commissioner of Traffic Police, Gurbir Singh 21 00:03:05,853 --> 00:03:08,101 ... Their defeat and regret without influencing each other. 22 00:03:08,726 --> 00:03:15,895 They carry a handful of their hopes and lives. 23 00:03:12,668 --> 00:03:17,665 PARAMBRATA CHATTERJEE as Surgeon, Dr. Abel Fernandes 24 00:03:16,625 --> 00:03:24,611 And after all, doesn't influence each other. 25 00:03:23,363 --> 00:03:27,662 VISHAL SINGH as Journalist, Rehan Ali 26 00:03:28,762 --> 00:03:33,630 But that day, some lives that have never been in contact before... 27 00:03:33,885 --> 00:03:35,844 ... Will intersect. 28 00:03:35,845 --> 00:03:38,797 PROSENJIT CHATTERJEE as Actor, Dev Kapoor 29 00:03:38,173 --> 00:03:41,844 Or should I say... They will be mutual & apos; related & apos; 30 00:03:44,157 --> 00:03:49,654 DIVYA DUTTA as Wife Dev Kapoor, Maya 31 00:03:52,628 --> 00:03:59,506 And this connection will change people's lives... 32 00:04:00,001 --> 00:04:02,746 .. Forever! 33 00:04:05,653 --> 00:04:11,588 TRAFFIC Traffic 34 00:04:13,776 --> 00:04:17,620 Some Previous Week 35 00:04:23,001 --> 00:04:25,752 Now this road is named... 36 00:04:25,876 --> 00:04:27,586 ... Bhalerao Marg! 37 00:04:33,666 --> 00:04:35,166 Hello, sir. / Hello. 38 00:04:35,748 --> 00:04:36,748 Sir. 39 00:04:38,332 --> 00:04:39,372 Speak. 40 00:04:39,832 --> 00:04:41,082 This is Ramdas. 41 00:04:41,207 --> 00:04:41,956 Hello. 42 00:04:42,081 --> 00:04:43,921 Ramdas Godbole. / Baburao? 43 00:04:44,372 --> 00:04:45,961 He's a traffic cop. 44 00:04:46,080 --> 00:04:50,170 You remember sir, I once told you about him 2 days ago. 45 00:04:50,288 --> 00:04:51,498 Oh yeah. 46 00:04:54,037 --> 00:04:55,457 Don't you feel embarrassed? 47 00:04:56,329 --> 00:04:58,368 How dare you embarrass the Police Department! 48 00:04:58,494 --> 00:05:00,074 How dare you take a bribe! 49 00:05:00,203 --> 00:05:01,452 Forget it, sir. 50 00:05:01,702 --> 00:05:03,821 That's the first time. He is from our village. 51 00:05:03,952 --> 00:05:05,782 It's so bad he has 3 daughters. 52 00:05:05,910 --> 00:05:08,069 Please tell the Commissioner that revoke the suspension. 53 00:05:08,202 --> 00:05:10,781 Otherwise, he won't have any other choice than suicide. 54 00:05:10,908 --> 00:05:15,198 He has 3 small children, he is desperate. Please help him. 55 00:05:20,158 --> 00:05:21,526 Baburao. / Yes. 56 00:05:27,989 --> 00:05:29,569 Godbole, everything is fine. 57 00:05:30,364 --> 00:05:33,453 Reuse your uniform and return to work on the 25th. 58 00:05:35,612 --> 00:05:38,242 But, I don't have 3 children. 59 00:05:38,363 --> 00:05:41,612 Godbole, whenever you tell about your problem... 60 00:05:41,737 --> 00:05:43,607 ... It is always dramatized. 61 00:05:44,029 --> 00:05:47,406 Your lie is not comparable with the lie of the Minister. 62 00:05:54,276 --> 00:05:55,485 How? 63 00:05:56,192 --> 00:05:59,150 I will join starting June 25. / Yeah! Congratulations! 64 00:05:59,275 --> 00:06:00,655 Great. Great. 65 00:06:02,192 --> 00:06:03,522 I go first, want to call. 66 00:06:12,856 --> 00:06:14,235 How is it in court? 67 00:06:15,105 --> 00:06:17,654 Divorce is accepted. Already completed. 68 00:06:30,061 --> 00:06:34,100 Rehan, I don't want you to think... 69 00:06:34,226 --> 00:06:38,186 ... That my divorce is related with relationships & apos; apos; we. 70 00:06:38,893 --> 00:06:41,932 This marriage will indeed be ruined since the first day of marriage. 71 00:06:43,766 --> 00:06:46,517 Oia, I'm happy about you. 72 00:06:56,139 --> 00:06:57,388 She's your daughter, Dev. 73 00:06:58,306 --> 00:07:00,095 He wants you to watch... 74 00:07:00,430 --> 00:07:03,141 ... When he performed for the first time. 75 00:07:04,137 --> 00:07:06,968 Maya... As long as you know, how busy there is! 76 00:07:08,012 --> 00:07:10,222 Do you realize how disappointed he is? 77 00:07:11,636 --> 00:07:13,427 You have promised and still don't want to attend. 78 00:07:13,553 --> 00:07:14,592 You can say that... 79 00:07:14,718 --> 00:07:16,888 ... What do you ask with the school program? 80 00:07:17,010 --> 00:07:19,179 Why do you question this? 81 00:07:20,051 --> 00:07:21,011 Yes! 82 00:07:21,134 --> 00:07:22,674 Sir, the shooting is ready. 83 00:07:23,551 --> 00:07:25,801 Maya, I want to shoot. I'll call again later. 84 00:07:33,340 --> 00:07:36,180 Daddy says... 85 00:07:36,464 --> 00:07:38,135 ... If he will contact again. 86 00:07:39,257 --> 00:07:40,636 Come on, Mom. 87 00:07:41,214 --> 00:07:45,003 Does he even ask about my appearance? 88 00:07:45,756 --> 00:07:47,885 Or do I win prizes or not? 89 00:07:48,421 --> 00:07:52,041 When your father calls again, he will definitely ask. 90 00:08:00,585 --> 00:08:02,674 Where are you going early? 91 00:08:02,793 --> 00:08:04,003 This is how the doctor lives. 92 00:08:04,127 --> 00:08:05,537 There is an emergency call. 93 00:08:05,669 --> 00:08:07,378 But if you arrive at the event the 25th is chaotic... 94 00:08:07,501 --> 00:08:08,881 ... Are you! 95 00:08:14,126 --> 00:08:17,125 Being able to walk for miles, this is also broad. 96 00:08:17,251 --> 00:08:18,500 The perfect family car. 97 00:08:18,625 --> 00:08:21,166 And the perfect gift for your wife. 98 00:08:21,293 --> 00:08:23,252 Tata Vista technology. / Fair enough! 99 00:08:23,375 --> 00:08:25,205 But I want this to be sent on the 25th. 100 00:08:25,333 --> 00:08:26,712 It was our wedding anniversary. 101 00:08:26,833 --> 00:08:28,463 Beres, sir. Wait a minute. 102 00:08:28,583 --> 00:08:29,383 Sure. 103 00:08:30,916 --> 00:08:32,626 I'll call again later, okay. 104 00:08:32,874 --> 00:08:34,875 I love you too, honey. I miss you. 105 00:08:38,415 --> 00:08:40,576 Gayatri Verma, my life. 106 00:08:40,707 --> 00:08:43,127 Gayatri Verma? Then... 107 00:08:43,623 --> 00:08:44,994 What is his name? 108 00:08:45,124 --> 00:08:46,573 Yes. Shilpa Jumani! 109 00:08:46,707 --> 00:08:48,957 The expiration date has long passed. 110 00:08:49,373 --> 00:08:52,952 Now only Gayatri, Gayatri, Gayatri. 111 00:08:53,082 --> 00:08:55,040 Then, who is Gayatri Verma? 112 00:08:55,915 --> 00:08:58,455 She's the sexiest woman in this city, friend. 113 00:08:58,581 --> 00:09:00,921 We met while drinking coffee, and after that... 114 00:09:01,415 --> 00:09:02,914 ... We are more than just friends. 115 00:09:03,039 --> 00:09:05,208 Maddy, you're crazy. Seriously. 116 00:11:54,877 --> 00:11:58,566 June 25, 2008 117 00:12:21,775 --> 00:12:22,864 Sister! 118 00:12:26,940 --> 00:12:27,941 Sister! 119 00:12:31,149 --> 00:12:32,520 Maria, come here! 120 00:12:34,525 --> 00:12:37,067 These are symptoms of AF. Nandini, call the doctor. 121 00:12:40,069 --> 00:12:41,119 Sister .. 122 00:12:52,321 --> 00:12:54,703 Riya has a history of & apos; Dilated Cardio-Myopathy. 123 00:12:54,822 --> 00:12:57,414 His parents know. They are aware of that. 124 00:12:58,073 --> 00:13:00,414 Has the scan report arrived? / Not yet. 125 00:13:00,534 --> 00:13:02,244 It takes time. 126 00:13:02,367 --> 00:13:06,239 We must immediately find an donor for a heart transplant. 127 00:13:07,161 --> 00:13:10,662 But doctors, find donors that are right in this short time .. 128 00:13:10,787 --> 00:13:13,877 ... That's impossible. / I know. 129 00:13:14,370 --> 00:13:15,621 But we must try. 130 00:13:15,746 --> 00:13:18,167 If not, saving Riya 's life will be more impossible. 131 00:13:18,289 --> 00:13:21,040 Do we need to tell Mrs. Kapoor? / Not yet, not yet. 132 00:13:21,165 --> 00:13:22,126 Don't now. 133 00:13:22,248 --> 00:13:23,789 Quickly take the report. 134 00:13:23,916 --> 00:13:26,997 Dr. Dastoor will be here soon. He will take care of it. 135 00:13:27,832 --> 00:13:30,133 Meanwhile, Send an emergency request... 136 00:13:30,251 --> 00:13:32,131 ... At all hospitals in this country. 137 00:13:32,252 --> 00:13:34,253 We will try our best. Hopefully there will be a miracle. 138 00:13:48,756 --> 00:13:49,836 Doctor? 139 00:13:50,715 --> 00:13:51,795 He is weak. 140 00:13:52,300 --> 00:13:54,220 We will move it to the ICU. 141 00:13:54,342 --> 00:13:56,592 Wait until the test results come out. 142 00:13:57,217 --> 00:13:59,258 Is there anything to worry about? 143 00:13:59,927 --> 00:14:01,467 Just wait for the results. 144 00:14:15,682 --> 00:14:18,223 Sir, just one scene. Please, sir. 145 00:14:18,641 --> 00:14:19,721 Take the car. 146 00:14:19,849 --> 00:14:21,899 Later. We hurry up. 147 00:14:22,017 --> 00:14:23,268 Take the car. 148 00:14:29,686 --> 00:14:31,227 Your wife calls. 149 00:14:31,353 --> 00:14:33,443 He asks you. 150 00:14:33,562 --> 00:14:35,563 I said you were heading to the airport. 151 00:14:36,855 --> 00:14:38,356 Any other calls? 152 00:14:38,480 --> 00:14:40,690 Journalists from TV channels are waiting in the studio. 153 00:14:40,814 --> 00:14:43,736 I told you that our time is not more than 15 minutes. 154 00:14:43,857 --> 00:14:45,237 You must leave immediately. 155 00:14:45,941 --> 00:14:47,732 There are no interviews. Cancel. 156 00:14:49,984 --> 00:14:52,856 Producers and Directors keep calling. 157 00:14:52,984 --> 00:14:56,066 They say that the film needs to be promoted. 158 00:14:56,195 --> 00:14:59,656 Pandey, who I am now thanks to people, not publicity. 159 00:15:01,739 --> 00:15:04,607 If they want to interview me, send them to the airport. 160 00:15:05,073 --> 00:15:07,033 5 minutes. / OK. 161 00:15:08,739 --> 00:15:09,780 Damn! 162 00:15:10,366 --> 00:15:13,326 Why does Maya not answer the phone? 163 00:15:18,326 --> 00:15:19,327 Hello! 164 00:15:19,453 --> 00:15:21,492 Today, we are with idols the heart of the whole country. 165 00:15:21,620 --> 00:15:23,960 Unique and charming actor. 166 00:15:24,079 --> 00:15:25,668 Mr. Dev Kapoor. 167 00:15:25,787 --> 00:15:27,958 Today, we will find out who he really is. 168 00:15:28,080 --> 00:15:30,961 Sir, welcome to our event. 169 00:15:31,371 --> 00:15:32,252 Damn! 170 00:15:32,371 --> 00:15:34,922 Why do I always say it wrong? 171 00:15:35,582 --> 00:15:38,713 If you think you will be wrong, it will happen. 172 00:15:38,834 --> 00:15:40,043 But Mom, my grog won't disappear. 173 00:15:40,166 --> 00:15:42,077 That was a big and even event with Dev Kapoor. 174 00:15:42,209 --> 00:15:44,670 Calm down, friend! Just let it flow. 175 00:15:44,793 --> 00:15:46,585 Welcome to our event. 176 00:15:50,755 --> 00:15:52,465 Yes, Vishnu. I leave immediately. 177 00:15:53,048 --> 00:15:54,509 What? Airport? 178 00:15:55,257 --> 00:15:56,508 Domestic, & apos; right? 179 00:15:57,217 --> 00:15:58,217 OK. 180 00:15:58,344 --> 00:15:59,474 Rehan. 181 00:16:00,760 --> 00:16:02,473 Meet your father before leaving. 182 00:16:07,599 --> 00:16:08,599 Father. 183 00:16:10,226 --> 00:16:12,266 The interview is advanced. 184 00:16:12,560 --> 00:16:13,730 I want to leave. 185 00:16:14,853 --> 00:16:15,894 OK. 186 00:16:16,019 --> 00:16:17,942 I will watch on TV. 187 00:16:24,941 --> 00:16:26,483 Your appearance is good. 188 00:16:33,363 --> 00:16:34,705 I hear you practice. 189 00:16:41,369 --> 00:16:43,961 9:45 a.m., & apos; right? / Exactly. 190 00:16:44,079 --> 00:16:45,080 Good luck. 191 00:16:45,204 --> 00:16:47,456 Pray, ma'am. Hopefully I won't be messed up again. 192 00:16:47,998 --> 00:16:49,708 It must be good, In Syaa-a Allah. 193 00:16:49,831 --> 00:16:51,834 Be careful on the road. / Don't worry, Auntie. 194 00:16:57,962 --> 00:16:59,083 Mr. Shaukat? 195 00:16:59,547 --> 00:17:00,506 Yes. 196 00:17:00,631 --> 00:17:02,633 Today is Rehan's first interview. 197 00:17:03,799 --> 00:17:06,090 Star Plus, at 9:45 a.m. 198 00:17:07,885 --> 00:17:08,926 Rajiv. 199 00:17:09,052 --> 00:17:11,883 Let's meet Aditi first. 200 00:17:12,471 --> 00:17:13,512 Oh yeah! 201 00:17:13,639 --> 00:17:15,520 Basic! I think you're in a hurry! 202 00:17:16,015 --> 00:17:17,015 Come on. 203 00:17:17,140 --> 00:17:20,523 This is my first day of work and I want to meet him for a while. 204 00:17:22,770 --> 00:17:23,770 OK, come on. 205 00:17:25,937 --> 00:17:30,109 Oia, when your father knows... 206 00:17:30,231 --> 00:17:32,232 ... If you are in a relationship... 207 00:17:32,358 --> 00:17:35,400 ... With women who have just divorced, you will have a problem. 208 00:17:44,533 --> 00:17:45,654 Father! 209 00:17:46,324 --> 00:17:48,285 I need one kilo of onion. 210 00:17:50,745 --> 00:17:52,035 Give me a pound. 211 00:17:52,870 --> 00:17:55,331 But sir, your daughter says one kilo. 212 00:17:55,454 --> 00:17:57,256 I guess you heard wrong. 213 00:17:57,373 --> 00:17:59,124 No, he heard wrong. 214 00:17:59,249 --> 00:18:00,540 Give me a pound. 215 00:18:02,169 --> 00:18:03,129 How much? 216 00:18:04,544 --> 00:18:05,626 30 rupees, sir. 217 00:18:06,421 --> 00:18:07,882 Prices all go up. 218 00:18:09,088 --> 00:18:11,340 Wait, I will also go to work. 219 00:18:11,465 --> 00:18:13,346 I will take you. / No, Dad. 220 00:18:13,467 --> 00:18:16,307 I want to walk with my friends. 221 00:18:19,762 --> 00:18:21,762 His friends are always with him. 222 00:18:22,931 --> 00:18:26,643 Even so, he still happy to ride pespa with me. 223 00:18:29,310 --> 00:18:32,060 They have left together since a few weeks ago. 224 00:18:33,313 --> 00:18:35,563 Maybe he likes with friends. 225 00:18:37,815 --> 00:18:39,895 That's not his fault. 226 00:18:42,398 --> 00:18:46,530 His father's photo is in the newspaper. 227 00:18:46,649 --> 00:18:49,280 And that's not because gets an award. 228 00:18:52,110 --> 00:18:54,730 Honesty and truth is very meaningful for children. 229 00:19:09,156 --> 00:19:10,866 Go home on time. / Good. 230 00:19:34,079 --> 00:19:36,490 Have you been home? / Not yet, I'm in the salon. 231 00:19:36,620 --> 00:19:38,792 Where are you? Hospital? 232 00:19:41,290 --> 00:19:45,241 Wait for me in the park usually. 233 00:19:45,374 --> 00:19:47,624 Why? Say it! 234 00:19:49,418 --> 00:19:51,837 Just come. / OK. 235 00:19:51,960 --> 00:19:54,551 Tania, if you don't mind I want to ask for help. 236 00:19:54,668 --> 00:19:55,668 Yes, sir. 237 00:19:55,793 --> 00:19:59,294 I want to make a surprise for my wife. / Yes. 238 00:19:59,419 --> 00:20:01,459 So, there are a few changes to the plan. 239 00:20:02,212 --> 00:20:04,672 Can you drive the car to my house at 10 o'clock? 240 00:20:04,796 --> 00:20:06,205 Yes, of course. I will arrange it. 241 00:20:06,338 --> 00:20:07,338 Thank you very much. / Thank you. 242 00:20:07,464 --> 00:20:09,754 Thank you. / Damn, I miss those days. 243 00:20:10,547 --> 00:20:11,708 Can we leave? 244 00:20:11,839 --> 00:20:14,090 Yes, yes. I'll call again later, okay. 245 00:21:09,772 --> 00:21:11,862 Hey, what's up? 246 00:21:13,647 --> 00:21:15,227 Call an ambulance! 247 00:22:03,077 --> 00:22:05,577 Look, the wound is quite severe. 248 00:22:05,702 --> 00:22:06,913 He suffered serious injuries... 249 00:22:07,036 --> 00:22:08,247 ... On the left side of the brain. 250 00:22:08,371 --> 00:22:09,620 Let's all pray. 251 00:22:09,745 --> 00:22:13,417 For a hematoma, we will immediately start evacuating! 252 00:22:13,538 --> 00:22:15,249 And I think recovery is long enough. 253 00:22:15,373 --> 00:22:18,163 But doctor, is Rehan aware? 254 00:22:18,289 --> 00:22:20,420 Not yet, but don't worry. 255 00:22:20,541 --> 00:22:21,590 Excuse me, Dr. Joshi. 256 00:22:21,707 --> 00:22:25,088 The front head on the left experiences severe trauma. 257 00:22:26,166 --> 00:22:27,166 Looks like GCS. 258 00:22:27,291 --> 00:22:29,422 Do you need to speak before them? 259 00:22:29,542 --> 00:22:31,173 That's why I use medical terms. 260 00:22:31,293 --> 00:22:32,884 Damn, he is also a doctor. Do you know... 261 00:22:33,002 --> 00:22:34,503 ... What do they say? 262 00:22:38,836 --> 00:22:41,126 There are cars that break through the red lights... 263 00:22:41,255 --> 00:22:43,094 ... And collide with our bikes. 264 00:22:43,505 --> 00:22:44,545 I... 265 00:22:47,756 --> 00:22:49,177 What do they say? 266 00:23:20,598 --> 00:23:22,677 Move aside. 267 00:23:22,805 --> 00:23:24,477 Don't advance. 268 00:23:42,436 --> 00:23:46,357 Riya's condition is not stable enough. 269 00:23:47,521 --> 00:23:50,153 Blood pressure and heart rate are both abnormal. 270 00:23:50,272 --> 00:23:52,153 He only has until this afternoon. 271 00:23:53,648 --> 00:24:00,149 After that, we have to transplant a new heart on Riya's body. 272 00:24:16,862 --> 00:24:18,653 Dr. Joshi, there is an emergency problem. 273 00:24:18,780 --> 00:24:20,780 At Fortis Hospital, Pune. 274 00:24:20,906 --> 00:24:24,196 12-year-old girl needs a heart transplant. 275 00:24:24,864 --> 00:24:27,155 That's the case & apos; Dilated Cardio-Myopathy. 276 00:24:27,281 --> 00:24:28,822 Patients with accidents, Rehan. 277 00:24:28,948 --> 00:24:30,659 You know his father, & apos; right? 278 00:24:30,783 --> 00:24:33,373 I heard, he was also a doctor. / Yes, he's a surgeon. 279 00:24:36,076 --> 00:24:37,456 So, I'm sure he already knows... 280 00:24:37,576 --> 00:24:41,207 ... The chance of life for her child is almost impossible. 281 00:24:44,245 --> 00:24:46,535 Doctor, if you talk to them... 282 00:24:46,662 --> 00:24:48,163 About what, sir? 283 00:24:48,663 --> 00:24:50,282 About heart transplants. 284 00:24:51,539 --> 00:24:53,750 Rehan's heart is very suitable with the girl. 285 00:24:53,873 --> 00:24:56,033 If his parents agree, then... 286 00:24:56,456 --> 00:24:58,206 ... I can start operations immediately. 287 00:24:58,331 --> 00:25:00,753 But sir, the man is still on the ventilator. 288 00:25:01,917 --> 00:25:04,127 The girl's blood pressure dropped dramatically. 289 00:25:04,250 --> 00:25:06,131 Then, there is a respiratory problem. 290 00:25:07,043 --> 00:25:08,332 We have a little time, Doctor. 291 00:25:08,458 --> 00:25:10,958 If there is anything we can do, we must do it now. 292 00:25:12,457 --> 00:25:15,917 If the girl doesn't receive heart transplant this afternoon... 293 00:25:16,166 --> 00:25:17,626 ... It is impossible to save it. 294 00:25:33,202 --> 00:25:36,621 The man is still alive, but his condition is very critical. 295 00:25:38,035 --> 00:25:42,124 But the problem is, his parents don't agree... 296 00:25:42,660 --> 00:25:44,408 ... To do a transplant. 297 00:25:45,742 --> 00:25:47,071 She's my daughter! 298 00:25:48,283 --> 00:25:49,662 Do you tell them? 299 00:26:05,986 --> 00:26:09,065 Sister, may I... / Sorry, only parents are allowed. 300 00:26:09,193 --> 00:26:11,654 Please, I just want to see it for a moment. Please. 301 00:26:11,778 --> 00:26:13,316 Just a moment. 302 00:26:14,359 --> 00:26:16,109 OK, but only one person. 303 00:26:18,317 --> 00:26:19,616 You just entered. 304 00:26:45,185 --> 00:26:46,394 Aditi. 305 00:26:47,394 --> 00:26:49,353 Only one person who can enter, so... 306 00:26:53,683 --> 00:26:54,723 Aditi... 307 00:27:51,461 --> 00:27:54,540 Excuse me. Just a minute. Please. 308 00:27:57,251 --> 00:27:59,001 Gandhar! Gandhar! 309 00:28:00,126 --> 00:28:01,875 Look at him... 310 00:29:46,266 --> 00:29:49,185 What is the condition of the man? / Stay critical, sir. 311 00:29:49,307 --> 00:29:52,255 And his parents? / They are not sure yet. 312 00:30:09,844 --> 00:30:11,054 Sir. 313 00:30:12,094 --> 00:30:13,174 Sir. 314 00:30:14,551 --> 00:30:15,670 Hello. 315 00:30:16,550 --> 00:30:18,960 I'm Sanjay Jog. / Member of Parliament, sir. 316 00:30:19,591 --> 00:30:20,801 Sorry. 317 00:30:20,923 --> 00:30:23,714 What can I say in this kind of situation? 318 00:30:23,840 --> 00:30:25,500 I don't know. 319 00:30:26,756 --> 00:30:29,925 I received a call from Hospital Fortis, Pune. 320 00:30:30,214 --> 00:30:31,384 From Dev Kapoor. 321 00:30:35,379 --> 00:30:36,628 Wait, sir. 322 00:30:37,587 --> 00:30:38,667 Hello. 323 00:30:40,170 --> 00:30:41,839 Yes, sir. I'm with him now. 324 00:30:42,586 --> 00:30:43,796 Wait, sir. 325 00:30:46,252 --> 00:30:48,300 The government wants to talk to you. 326 00:30:52,750 --> 00:30:53,840 Hello. 327 00:31:04,497 --> 00:31:05,876 Listen, Mr. Government. 328 00:31:07,788 --> 00:31:11,578 For you and the people... 329 00:31:14,162 --> 00:31:19,291 ... My son is just someone who is waiting for his death. 330 00:31:21,328 --> 00:31:22,697 But for me... 331 00:31:24,702 --> 00:31:28,082 ... He is still my beloved son who lives and breathes. 332 00:31:31,741 --> 00:31:34,491 Please understand. 333 00:31:49,072 --> 00:31:50,031 Yes, sir. I... 334 00:31:50,154 --> 00:31:51,234 I understand. 335 00:31:52,486 --> 00:31:53,696 Thank you for trying. 336 00:31:54,403 --> 00:31:55,443 Thank you. 337 00:32:16,524 --> 00:32:18,683 I want to talk to the man's mother. 338 00:32:19,605 --> 00:32:22,644 Hello! Today, we are together with idols all over the country. 339 00:32:22,771 --> 00:32:25,141 Unique and enchanting actor. 340 00:32:25,271 --> 00:32:26,602 Mr. Dev Kapoor. 341 00:32:26,938 --> 00:32:29,068 Today, we will find out who he really is. 342 00:32:29,186 --> 00:32:32,226 Sir, welcome to our event. 343 00:33:06,387 --> 00:33:07,558 Hello! 344 00:33:07,678 --> 00:33:08,678 Hello. 345 00:33:09,553 --> 00:33:10,843 Hello, Mrs. Ali. 346 00:33:12,387 --> 00:33:15,425 This is Mrs. Riya, please don't close. 347 00:33:15,553 --> 00:33:16,513 Hello... 348 00:33:17,427 --> 00:33:19,966 Hello, please don't hang up. 349 00:33:23,508 --> 00:33:28,667 Ny. Ali, I'm talking from the hospital in Pune. 350 00:33:32,049 --> 00:33:34,258 I know what you're going through. 351 00:33:37,297 --> 00:33:41,707 You love your son... 352 00:33:43,422 --> 00:33:45,631 ... Great I love my daughter. 353 00:33:46,502 --> 00:33:51,582 We don't want our children to be taken away from us. 354 00:33:52,794 --> 00:33:54,125 But, Mrs. Ali... 355 00:33:56,793 --> 00:34:02,373 ... If we have a chance... 356 00:34:04,541 --> 00:34:08,911 ... To save one life, then... 357 00:34:11,832 --> 00:34:14,041 ... Please do it. 358 00:34:17,039 --> 00:34:18,408 Ny. Ali... 359 00:34:19,413 --> 00:34:21,663 Ny. Ali, please! 360 00:34:23,037 --> 00:34:23,997 Please! 361 00:34:28,370 --> 00:34:29,659 Please! 362 00:34:30,326 --> 00:34:31,656 No, please. 363 00:34:49,822 --> 00:34:51,612 I don't know. 364 00:34:54,364 --> 00:34:56,323 Riya's condition is very .. 365 00:35:04,028 --> 00:35:05,647 I won't go anywhere. 366 00:35:08,318 --> 00:35:12,936 I've told Pandey to cancel all meetings. 367 00:35:13,526 --> 00:35:14,487 Oh yeah. 368 00:35:14,608 --> 00:35:19,818 So, the final meeting can be canceled too? 369 00:35:22,608 --> 00:35:25,106 Maybe you need a strong reason for that. 370 00:35:27,856 --> 00:35:30,395 You can't come on his birthday... 371 00:35:30,521 --> 00:35:34,852 ... Or meeting parents and teachers. 372 00:35:47,352 --> 00:35:49,180 There are so many things... 373 00:35:50,684 --> 00:35:53,564 ... That is missed in your super busy life. 374 00:35:56,225 --> 00:35:58,224 One of them is Riya's childhood. 375 00:36:01,057 --> 00:36:04,925 You can't even spend 10-15 days for him in a year. 376 00:36:11,054 --> 00:36:13,263 All he can say is... 377 00:36:15,303 --> 00:36:17,513 ... She's the daughter of Dev Kapoor. 378 00:36:18,511 --> 00:36:19,762 That's all. 379 00:36:21,052 --> 00:36:23,301 He can't demand more. 380 00:36:24,676 --> 00:36:25,805 That's all. 381 00:37:03,168 --> 00:37:08,297 If an accident makes Rehan's dream is incomplete... 382 00:37:11,752 --> 00:37:14,661 ... Then we must give better things in return. 383 00:37:19,003 --> 00:37:21,372 I will talk to Father Rehan. 384 00:37:26,460 --> 00:37:30,620 Let's give a goodbye gift best for Rehan. 385 00:38:28,458 --> 00:38:32,409 Let's go. 386 00:38:40,084 --> 00:38:41,414 Good news, Mr. Dev. 387 00:38:41,916 --> 00:38:43,126 His parents agreed. 388 00:38:43,500 --> 00:38:45,461 Thank you. Thank you very much! 389 00:38:45,917 --> 00:38:47,588 Then, what about transportation? 390 00:38:47,709 --> 00:38:49,539 Airplane or Helicopter? / Pandey? 391 00:38:49,667 --> 00:38:51,876 Sir, there is only one flight in the morning. 392 00:38:52,000 --> 00:38:55,620 And we won't get permission from ATC... 393 00:38:55,750 --> 00:38:59,710 ... For helicopters in the next 3 hours because of short visibility. 394 00:38:59,833 --> 00:39:00,963 Oh no! 395 00:39:04,209 --> 00:39:05,708 Who do you contact? 396 00:39:05,833 --> 00:39:06,834 Gaurav. 397 00:39:08,459 --> 00:39:09,499 Hello. 398 00:39:10,126 --> 00:39:11,335 Gaurav. 399 00:39:11,459 --> 00:39:13,248 Don't ask. 400 00:39:13,625 --> 00:39:15,795 I need your personal jet. 401 00:39:16,333 --> 00:39:18,543 Riya's condition is critical. 402 00:39:18,665 --> 00:39:21,626 And we don't have much time. 403 00:39:22,375 --> 00:39:23,545 Yes. 404 00:39:24,832 --> 00:39:25,753 What? 405 00:39:27,083 --> 00:39:28,123 Gosh. 406 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 No, no, it's okay. I can understand. 407 00:39:31,667 --> 00:39:32,626 Thank you. 408 00:39:32,750 --> 00:39:33,959 Thank you, friend. 409 00:39:35,958 --> 00:39:38,787 It's stuck in Jaipur with its jet. 410 00:39:38,915 --> 00:39:43,215 It takes 3 hours for him to get permission. 411 00:39:46,125 --> 00:39:48,255 Then, there is only one choice. 412 00:39:48,916 --> 00:39:49,966 What? 413 00:39:50,083 --> 00:39:51,163 Landline! 414 00:39:54,083 --> 00:39:56,663 Office of the Commissioner of Traffic Police Mumbai 415 00:39:56,916 --> 00:39:57,626 Sir! 416 00:39:57,750 --> 00:39:59,370 Sir, the Prime Minister & Home; Apos ;, Jog is waiting for you. 417 00:39:59,499 --> 00:40:01,000 He asks when you can start. 418 00:40:01,582 --> 00:40:03,291 Mumbai to Pune, in 2.5 hours? 419 00:40:03,415 --> 00:40:04,753 At this hour? 420 00:40:05,039 --> 00:40:06,037 Bullshit! 421 00:40:06,371 --> 00:40:07,751 These people talk nonsense. 422 00:40:09,620 --> 00:40:10,750 Sir. 423 00:40:10,994 --> 00:40:13,112 Why do you bother coming here? You can just call me. 424 00:40:13,242 --> 00:40:15,360 Only those in the problem will come to see you. 425 00:40:15,490 --> 00:40:17,069 Then, what else can you do? 426 00:40:19,321 --> 00:40:20,570 Can't, sir. 427 00:40:20,695 --> 00:40:22,984 What about the Mumbai-Pune toll road? 428 00:40:23,110 --> 00:40:25,569 Sir, we're talking 160 kilometers distance. 429 00:40:25,693 --> 00:40:28,482 And the toll is only 93 kilometers. 430 00:40:28,609 --> 00:40:30,486 The toll road is not the problem. 431 00:40:30,606 --> 00:40:32,145 The main problem is the problem of time. 432 00:40:32,271 --> 00:40:35,940 And we have to walk with 100 kmph speed to be on time. 433 00:40:36,060 --> 00:40:38,519 And in Mumbai, it's impossible drive at 50 kmph. 434 00:40:38,642 --> 00:40:39,981 Plus, this is a working day. 435 00:40:40,100 --> 00:40:41,309 If we stop traffic for 5 minutes... 436 00:40:41,432 --> 00:40:43,342 ... We will face congestion for 5-10 hours. 437 00:40:43,473 --> 00:40:44,343 I know. 438 00:40:44,473 --> 00:40:46,261 That's why, rather than using an ambulance... 439 00:40:46,387 --> 00:40:49,266 ... We want to use police cars and experienced drivers. 440 00:40:49,844 --> 00:40:51,723 There is a similar situation in Chennai. 441 00:40:51,842 --> 00:40:53,432 While the police can succeed. 442 00:40:53,551 --> 00:40:54,930 Sir, Police in Chennai... 443 00:40:55,048 --> 00:40:57,427 ... Have a lot of time for planning everything. 444 00:40:57,547 --> 00:40:59,257 Chennai is different. 445 00:40:59,713 --> 00:41:01,083 In Mumbai, the number of roads is less... 446 00:41:01,212 --> 00:41:02,831 ... Compared to the number of people, holes in roads and vehicles. 447 00:41:02,961 --> 00:41:04,250 They also rush, Gurbir. 448 00:41:04,376 --> 00:41:05,624 At least try. 449 00:41:05,749 --> 00:41:08,708 I tell you, let's stop this. 450 00:41:08,832 --> 00:41:11,460 Gurbir, what if we fail? 451 00:41:11,580 --> 00:41:13,459 At least we will not regret if you have tried it. 452 00:41:14,287 --> 00:41:16,326 Okay, I don't mind. 453 00:41:17,243 --> 00:41:18,743 Give me an order. 454 00:41:20,033 --> 00:41:21,703 But you are responsible. 455 00:41:23,488 --> 00:41:25,157 You better confirm it! 456 00:41:25,487 --> 00:41:27,486 I will hold a press conference. 457 00:41:27,611 --> 00:41:30,410 And sue Dept. Mumbai Police in public! 458 00:41:30,527 --> 00:41:32,236 Who is Gurbir Singh? 459 00:41:32,483 --> 00:41:33,812 Calm down, Dev. 460 00:41:34,982 --> 00:41:36,561 It's useless. 461 00:41:36,690 --> 00:41:38,229 We have to find another way. 462 00:41:38,854 --> 00:41:41,152 I won't let the little officer... 463 00:41:41,270 --> 00:41:44,267 ... Determine the fate of my daughter! 464 00:41:44,392 --> 00:41:46,051 Accept the reality, Dev. 465 00:41:46,183 --> 00:41:47,343 Sit down. 466 00:42:01,175 --> 00:42:03,333 Good afternoon, Doctor. This is Dastoor. 467 00:42:04,380 --> 00:42:06,129 Yes, noon, Dr. Dastoor. 468 00:42:07,877 --> 00:42:10,126 Are you ready? / There is a problem, sir. 469 00:42:10,251 --> 00:42:11,541 Mumbai police say... 470 00:42:11,668 --> 00:42:13,919 ... If the heart can't be sent through the land route. 471 00:42:14,141 --> 00:42:16,992 Dr. Simon D & apos; Souza Head of Aditya Birla Hospital, Mumbai 472 00:42:14,043 --> 00:42:16,541 You start preparations. / We are ready, sir. 473 00:42:17,166 --> 00:42:18,336 Good. 474 00:42:18,751 --> 00:42:22,041 The heart will get there and will be delivered by land. 475 00:42:22,333 --> 00:42:23,453 Hold my words. 476 00:42:51,077 --> 00:42:52,077 Dolly .. 477 00:42:52,826 --> 00:42:55,575 Please connect to ComJen Traffic, Mumbai. 478 00:42:57,907 --> 00:42:58,908 Hello. 479 00:42:59,741 --> 00:43:02,240 Yes, Doctor. Can I help you with something? 480 00:43:02,699 --> 00:43:05,699 It's better that you resign and find another job. 481 00:43:09,073 --> 00:43:10,232 Is this a joke? 482 00:43:11,654 --> 00:43:13,155 Of course, that's a joke! 483 00:43:18,320 --> 00:43:22,819 The donor is ready, The heart receiver is waiting. 484 00:43:23,235 --> 00:43:25,576 Mumbai's best surgeons and Pune .. 485 00:43:25,694 --> 00:43:27,863 ... While waiting for the green light. 486 00:43:28,610 --> 00:43:30,319 But the only one that isn't ready yet. 487 00:43:30,441 --> 00:43:32,071 ... Is Mumbai Traffic Police. 488 00:43:33,316 --> 00:43:35,475 There are 800 cars at any time... 489 00:43:35,608 --> 00:43:37,767 ... In every radius of 1 kilometer on the streets of Mumbai. 490 00:43:37,899 --> 00:43:39,728 And during peak hours, this number will increase to 8,000. 491 00:43:39,856 --> 00:43:42,266 There are almost 200,000 bajay in this city. 492 00:43:42,398 --> 00:43:44,228 25,000 public vehicles. 493 00:43:44,356 --> 00:43:45,856 Don't forget the path of distribution... 494 00:43:45,980 --> 00:43:47,570 ... Traffic lights and others. 495 00:43:47,688 --> 00:43:50,937 And we only have 3,000 officers for the job. 496 00:43:51,062 --> 00:43:54,261 Mumbai traffic is like cobwebs, Doctor. 497 00:43:54,394 --> 00:43:56,143 I don't know that our car will get stuck... 498 00:43:56,269 --> 00:43:59,149 ... Or hit someone before you can get to Pune. 499 00:43:59,269 --> 00:44:01,228 Have you calculated this risk? 500 00:44:03,102 --> 00:44:04,312 Calculate? 501 00:44:05,683 --> 00:44:07,144 Not knowing how patients will... 502 00:44:07,266 --> 00:44:09,066 ... Reacts to certain drugs... 503 00:44:09,184 --> 00:44:12,513 ... And still taking the risk by carrying out surgery. 504 00:44:12,641 --> 00:44:16,759 If we are wrong in the process... 505 00:44:17,223 --> 00:44:19,353 ... Then there is a risk of life or death. 506 00:44:22,513 --> 00:44:24,392 Possible venal blood clotting... 507 00:44:24,513 --> 00:44:26,392 ... Damage to the kidneys to the liver... 508 00:44:26,512 --> 00:44:28,681 ... Or in this case, other organs... 509 00:44:28,803 --> 00:44:32,004 ... Because of the refusal of the drug, it is called risk. 510 00:44:32,428 --> 00:44:33,888 If the police... 511 00:44:34,011 --> 00:44:36,850 ... Want to argue with us doctors about taking risks... 512 00:44:36,968 --> 00:44:38,888 ... So, this debate won't be finished. 513 00:44:39,552 --> 00:44:42,711 In both of our professions, we face many risks. 514 00:44:42,843 --> 00:44:45,172 And we try to find a solution. 515 00:44:45,299 --> 00:44:47,209 Because we can't miss opportunities, & right? 516 00:44:47,342 --> 00:44:48,591 Listen, Doctor! 517 00:44:49,299 --> 00:44:50,878 I don't want to defend... 518 00:44:51,006 --> 00:44:51,887 ... Or trying to understand anything. 519 00:44:52,007 --> 00:44:53,467 No need. 520 00:44:54,340 --> 00:44:56,250 You never think about this risk... 521 00:44:56,381 --> 00:44:58,670 ... When there are accompaniments of the Ministers. 522 00:44:58,797 --> 00:45:00,747 Can you stop, Doctor? 523 00:45:02,004 --> 00:45:04,634 Listen, I don't want to argue with you... 524 00:45:04,754 --> 00:45:08,172 ... Or I have a lot of time hear your reasons. 525 00:45:08,545 --> 00:45:12,333 But the Commissioner, before taking any decision... 526 00:45:12,669 --> 00:45:14,048 ... Remember one thing. 527 00:45:16,836 --> 00:45:20,249 Your refusal won't change anything. 528 00:45:20,713 --> 00:45:22,755 Everything will continue according to plan. 529 00:45:22,881 --> 00:45:24,553 Today can be forgotten. 530 00:45:25,718 --> 00:45:27,849 But, answers & yes; apos; from you... 531 00:45:28,304 --> 00:45:30,465 ... It can be a history. 532 00:45:31,931 --> 00:45:32,893 That will be an example... 533 00:45:33,016 --> 00:45:35,477 ... Which will encourage more people to say & apos; yes & apos;... 534 00:45:35,602 --> 00:45:37,353 ... In this difficult situation. 535 00:45:41,148 --> 00:45:42,229 Hello. 536 00:46:29,984 --> 00:46:31,195 Emergency Meeting! 537 00:46:31,318 --> 00:46:33,530 20 minutes. Everything must be in my office. 538 00:46:33,819 --> 00:46:36,742 Even those who guide Ministers and VIPs. 539 00:46:36,863 --> 00:46:39,567 We will carry out the mission based on my responsibilities. 540 00:46:40,910 --> 00:46:44,414 160 kilometers. 2.5 hours. 541 00:46:46,790 --> 00:46:50,174 Departure Point: RS Aditya Birla, Mumbai. 542 00:46:50,293 --> 00:46:52,756 Purpose: RS Fortis, Pune. 543 00:46:53,422 --> 00:46:55,674 There is no time to rest or stop. 544 00:46:55,800 --> 00:46:58,011 This will be a dangerous journey. 545 00:46:58,134 --> 00:47:00,635 All traffic plans have been made. 546 00:47:00,760 --> 00:47:04,475 And each control room has been notified. 547 00:47:06,099 --> 00:47:08,771 Now, if one of you wants to carry out this mission... 548 00:47:08,894 --> 00:47:10,895 ... Then we can start within 30 minutes. 549 00:47:11,020 --> 00:47:14,153 Sir, Mumbai to Pune in 2.5 hours? 550 00:47:14,273 --> 00:47:16,354 Even now? Impossible! 551 00:47:16,482 --> 00:47:19,445 Sir, how can we control traffic in such a short time? 552 00:47:19,570 --> 00:47:21,742 We can't & apos; bind & apos; all vehicles in Mumbai. 553 00:47:21,863 --> 00:47:24,614 And anyway, if now we close the road .. 554 00:47:24,740 --> 00:47:26,742 ... Then there will be congestion all over Mumbai. 555 00:47:28,828 --> 00:47:31,251 Think about this car now! 556 00:47:31,372 --> 00:47:33,924 I say this not because is a celebrity case. 557 00:47:34,041 --> 00:47:36,964 We have the opportunity to can save someone's life. 558 00:47:37,086 --> 00:47:38,548 Sir, people won't understand... 559 00:47:38,671 --> 00:47:40,042 ... Emergency matters and traffic rules. 560 00:47:40,170 --> 00:47:43,004 And we don't have enough time to explain it to them. 561 00:47:44,050 --> 00:47:45,471 Leave it to me. 562 00:47:45,885 --> 00:47:48,017 Anyone who wants to run this mission... 563 00:47:48,137 --> 00:47:49,848 ... He must really trust me. 564 00:47:49,972 --> 00:47:51,184 But, sir... 565 00:47:51,307 --> 00:47:53,017 There is no time for any reason! 566 00:47:55,684 --> 00:47:56,807 Is anyone willing? 567 00:48:39,183 --> 00:48:40,563 Hello. / Dr. Joshi. 568 00:48:40,683 --> 00:48:42,985 Yes, Doctor. / Please move Rehan to OT. 569 00:48:43,102 --> 00:48:46,066 Good, Doctor. / Abel, I know you are on leave. 570 00:48:46,189 --> 00:48:47,028 And today your wedding birthday. 571 00:48:47,148 --> 00:48:49,491 But this is an emergency. / I immediately got there. 572 00:48:49,859 --> 00:48:52,491 Take my car and go to Aditya Birla Hospital. 573 00:48:52,612 --> 00:48:53,942 The operation has begun. 574 00:48:54,071 --> 00:48:55,692 The doctors will take care of the rest. 575 00:48:55,822 --> 00:48:57,864 When you get there, will all be ready. 576 00:49:01,869 --> 00:49:03,042 The most important time, Godbole. 577 00:49:03,164 --> 00:49:05,585 The condition of the little girl in Pune is getting worse. 578 00:49:05,706 --> 00:49:08,007 If the heart doesn't reach Pune within 4 hours..., 579 00:49:08,125 --> 00:49:09,416 ... He will die. 580 00:49:09,543 --> 00:49:10,584 Good, sir! 581 00:49:11,420 --> 00:49:12,761 This is the route plan. 582 00:49:13,004 --> 00:49:14,704 Straight roads and highways. 583 00:49:14,837 --> 00:49:16,378 Drive as fast as possible. 584 00:49:16,506 --> 00:49:18,879 The first 25 kilometers is very important. 585 00:49:19,007 --> 00:49:19,709 Sir. 586 00:49:19,841 --> 00:49:22,712 We have arranged plans for sterilizing traffic here. 587 00:49:22,844 --> 00:49:25,635 You have to take this distance within 12 minutes. 588 00:49:25,888 --> 00:49:27,888 After that, you will arrive at _ at these 2 crowded intersections. 589 00:49:28,014 --> 00:49:29,264 The more you save time here... 590 00:49:29,389 --> 00:49:30,720 ... The more you can use the time here and here. 591 00:49:30,848 --> 00:49:34,891 For the first 25 kilometers, your speed must be 120 kmph. 592 00:49:35,017 --> 00:49:35,769 Good, sir. 593 00:49:35,893 --> 00:49:38,225 2 people will accompany you on this mission. 594 00:49:38,353 --> 00:49:40,394 Heart Surgeon, Dr. Abel Fernandez. 595 00:49:41,980 --> 00:49:44,983 Dan Rajiv, Sahabat Rehan. 596 00:49:45,483 --> 00:49:47,153 He forces him to be able to come with you. 597 00:49:48,693 --> 00:49:50,575 Successfully accomplish this mission. 598 00:49:50,861 --> 00:49:52,983 May God be with you. / Jai Hind, Sir. 599 00:51:40,475 --> 00:51:41,605 Okay, everything. 600 00:51:42,226 --> 00:51:44,357 Let's start this mission. / Good, Sir! 601 00:51:44,477 --> 00:51:46,148 Are you ready? / Yes, Sir. 602 00:51:53,734 --> 00:51:54,814 I am Dr. Joshi. / Godbole. 603 00:51:54,943 --> 00:51:56,483 It's ready. I will take it. 604 00:52:02,864 --> 00:52:05,236 Meanwhile, I'll turn off my cellphone. 605 00:52:05,368 --> 00:52:06,867 I am on an emergency assignment. 606 00:52:06,992 --> 00:52:07,913 Where? 607 00:52:08,036 --> 00:52:09,036 Pune. 608 00:52:09,495 --> 00:52:10,665 Part of the police team? 609 00:52:10,787 --> 00:52:11,998 No. 610 00:52:12,913 --> 00:52:13,994 Then? 611 00:52:15,165 --> 00:52:17,877 There are tasks. I don't know I can succeed or not. 612 00:52:18,000 --> 00:52:21,252 But I don't want to live with the disgrace of the bribe recipient. 613 00:52:24,002 --> 00:52:25,834 My husband once said... 614 00:52:27,171 --> 00:52:29,133 ... Don't come back... 615 00:52:29,714 --> 00:52:31,547 ... Until I get money. 616 00:52:32,717 --> 00:52:36,339 He must pay 15,000 to an agent so he can work in Dubai. 617 00:52:36,804 --> 00:52:38,095 What should I do, Sis? 618 00:53:02,904 --> 00:53:03,945 OK. 619 00:53:05,990 --> 00:53:07,990 I will come back, no matter how night it is. 620 00:53:08,115 --> 00:53:09,536 I will return for dinner. 621 00:53:15,245 --> 00:53:16,821 This is Dr. Abel. 622 00:53:17,075 --> 00:53:18,364 Godbole. / Rajeev. 623 00:53:18,489 --> 00:53:19,487 Godbole. 624 00:53:20,277 --> 00:53:21,695 Abel. / Rajeev. 625 00:53:22,025 --> 00:53:23,233 Come hurry up! 626 00:54:41,719 --> 00:54:43,675 Godbole, enter. / Yes, Sir. 627 00:54:43,964 --> 00:54:46,589 What is your speed? / Over 120 kmph, sir. 628 00:54:46,709 --> 00:54:47,587 Very good. 629 00:55:19,028 --> 00:55:21,313 Sir, 22 kilometers have passed. 630 00:55:21,439 --> 00:55:23,476 2 minutes faster than planned. 631 00:55:23,728 --> 00:55:25,635 Good work, Godbole. Very good! 632 00:55:59,290 --> 00:56:02,285 Godbole, turn on your cellphone. 633 00:56:02,410 --> 00:56:04,367 This is a private message. / Good, Sir. 634 00:56:07,859 --> 00:56:08,607 Yes, sir. 635 00:56:08,732 --> 00:56:12,395 Wife Dr. Abel had an accident, he was in the ICU. 636 00:56:12,682 --> 00:56:13,891 Yes, sir. 637 00:56:14,015 --> 00:56:15,642 Don't tell Abel first. 638 00:56:15,761 --> 00:56:17,848 Lower him at the next intersection. 639 00:56:17,966 --> 00:56:19,383 There will be other replacement doctors. 640 00:56:19,505 --> 00:56:20,843 You can turn off your cellphone now. 641 00:56:20,960 --> 00:56:21,879 Yes, sir. 642 00:56:59,351 --> 00:57:00,849 Sir, the car has passed this point. 643 00:57:00,973 --> 00:57:02,470 He will arrive in 2 minutes. 644 00:57:02,595 --> 00:57:05,510 The car will pass soon. 645 00:57:05,632 --> 00:57:08,208 People are angry because of traffic jams. 646 00:57:08,335 --> 00:57:10,203 While they are also collaborating with the police. 647 00:57:10,332 --> 00:57:11,450 Let's go! 648 00:57:11,954 --> 00:57:13,121 Godbole, very good. 649 00:57:13,244 --> 00:57:15,529 Maintain speed. Don't slow down. 650 00:57:16,322 --> 00:57:17,569 Godbole! 651 00:57:18,317 --> 00:57:19,736 Godbole, enter. 652 00:57:20,481 --> 00:57:21,269 What's wrong? 653 00:57:21,396 --> 00:57:22,813 Check the frequency. / Sir, Patil. 654 00:57:23,351 --> 00:57:24,179 Yes, Patil. 655 00:57:24,307 --> 00:57:27,471 Sir, the road is sterile but the car hasn't passed too. 656 00:57:27,593 --> 00:57:28,591 What? 657 00:57:38,491 --> 00:57:39,739 Damn! 658 00:57:53,362 --> 00:57:54,490 Yes, Patil. 659 00:57:54,609 --> 00:57:56,236 The car hasn't passed, sir. The road is sterile. 660 00:57:56,356 --> 00:57:57,315 What? 661 00:58:08,003 --> 00:58:09,211 What's wrong? 662 00:58:10,914 --> 00:58:12,081 Have you got the frequency? 663 00:58:13,202 --> 00:58:14,070 How much longer? 664 00:58:14,200 --> 00:58:16,445 Let us pass! Get out of the way! 665 00:58:17,320 --> 00:58:18,487 What's wrong? 666 00:58:18,609 --> 00:58:21,982 People are getting nervous. Answer them! 667 00:58:22,103 --> 00:58:25,137 This is not true! / Don't advance! 668 00:58:25,846 --> 00:58:26,765 No, sir. 669 00:58:26,886 --> 00:58:27,804 Solanki. 670 00:58:28,175 --> 00:58:29,174 Hold. 671 00:58:30,379 --> 00:58:32,046 Solanki, enter. / Yes, Sir. 672 00:58:32,168 --> 00:58:34,171 What is the speed of the car when passing over the flyover? 673 00:58:34,296 --> 00:58:35,969 120 kmph, sir. 674 00:58:36,091 --> 00:58:37,633 Are you sure? / Yes, Sir. 675 00:58:37,884 --> 00:58:38,806 OK. 676 00:58:39,971 --> 00:58:41,433 Are they possible to crash? 677 00:58:42,016 --> 00:58:43,347 I need to check, sir? 678 00:58:43,477 --> 00:58:46,060 But if you find it, don't stop them. 679 00:58:46,187 --> 00:58:48,442 Do you understand? Don't stop them! 680 00:58:49,400 --> 00:58:50,452 Good, sir. 681 00:58:59,330 --> 00:59:01,083 Missing where the car is on straight roads like that? 682 00:59:01,208 --> 00:59:02,539 I don't know, sir. The car disappeared. 683 00:59:02,668 --> 00:59:03,623 What? 684 00:59:03,746 --> 00:59:05,647 Yes, sir. The car disappeared! 685 00:59:22,501 --> 00:59:24,785 Cars that are heading for the highway... 686 00:59:24,911 --> 00:59:27,314 ... Suddenly disappeared in Khandeshwar. 687 00:59:27,446 --> 00:59:30,348 Even this shocking incident makes the police confused... 688 00:59:30,479 --> 00:59:33,680 ... Because no one knows where the car disappeared. 689 00:59:38,872 --> 00:59:39,700 Hello. 690 00:59:39,827 --> 00:59:41,373 Commissioner, this is Dev Kapoor. 691 00:59:41,489 --> 00:59:43,194 My daughter's life depends... 692 00:59:43,317 --> 00:59:47,186 ... On arrival on time the car. 693 00:59:48,053 --> 00:59:51,215 The car disappears right in front of yourself. 694 00:59:51,336 --> 00:59:52,622 And your department can't do nothing! 695 00:59:52,749 --> 00:59:54,584 Calm down, Mr. Kapoor. / No, I won't calm down! 696 00:59:54,701 --> 00:59:55,948 Mr. Kapoor, calm down. 697 00:59:56,280 --> 00:59:58,692 I don't want to lose my daughter, Commissioner. 698 01:00:01,681 --> 01:00:02,849 Please. 699 01:00:05,628 --> 01:00:06,625 I understand. 700 01:00:16,806 --> 01:00:18,420 Patil, enter. / Yes, Sir. 701 01:00:18,550 --> 01:00:20,206 Send your men to every small street or village. 702 01:00:20,337 --> 01:00:21,873 I want each vehicle to be checked. 703 01:00:22,000 --> 01:00:23,904 Do you understand? / It's useless, sir. 704 01:00:24,034 --> 01:00:25,440 I guess, the wireless car is broken. 705 01:00:25,571 --> 01:00:27,027 Initially it's still fine. 706 01:00:27,151 --> 01:00:28,527 Maybe due to shocks... 707 01:00:28,647 --> 01:00:30,522 ... Or someone turned it off. 708 01:00:30,641 --> 01:00:32,885 The problem is this mission has deviated from the schedule. 709 01:00:33,009 --> 01:00:35,003 Now it's 3:40. With every minute gone... 710 01:00:35,128 --> 01:00:36,664 ... This mission is even more impossible. 711 01:00:36,790 --> 01:00:37,787 Forget it, sir. 712 01:00:37,911 --> 01:00:39,368 We can't wait until we track the car. 713 01:00:39,491 --> 01:00:41,026 He's right, sir. Even if we find the car... 714 01:00:41,152 --> 01:00:42,358 ... This mission almost failed. 715 01:00:42,483 --> 01:00:45,553 Sir, there is another cellphone reply. 716 01:00:46,013 --> 01:00:47,509 The three phones in the car die. 717 01:00:47,634 --> 01:00:48,800 So, they can't be tracked. 718 01:00:48,922 --> 01:00:51,036 But one of them ever turned it on for a while... 719 01:00:51,166 --> 01:00:53,359 ... And send 2 messages. 720 01:00:53,491 --> 01:00:54,409 Look. 721 01:00:55,943 --> 01:00:57,399 Sir, we have the number. 722 01:00:57,979 --> 01:00:59,974 This number goes through the Leela tower area... 723 01:01:00,098 --> 01:01:02,592 ... Then the Shakun tower and enter Chembur. 724 01:01:02,716 --> 01:01:05,418 This means that the owner of this number is traveling too. 725 01:01:06,788 --> 01:01:09,660 I want both numbers as soon as possible. / Good, Sir. 726 01:01:10,029 --> 01:01:11,404 Pathak, contact Solanki. / Yes. 727 01:01:11,524 --> 01:01:12,731 Can, sir. 728 01:01:16,302 --> 01:01:17,389 Look. 729 01:01:18,505 --> 01:01:21,038 Sriram, are you at the station? / No sir. I'm outside. 730 01:01:21,164 --> 01:01:22,619 No problem. Record the number. 731 01:01:37,117 --> 01:01:38,403 Help your cellphone. 732 01:01:44,680 --> 01:01:46,267 Who sent this message? 733 01:01:52,160 --> 01:01:53,536 My sister. 734 01:01:56,314 --> 01:01:58,233 Dr. Abel Fernandez. 735 01:01:58,853 --> 01:02:01,181 I'm working when I receive a message from him. 736 01:02:18,564 --> 01:02:22,827 Maria, I'm in trouble. 737 01:02:24,454 --> 01:02:27,926 What's wrong? 738 01:02:30,802 --> 01:02:34,379 What's wrong? Where are you? 739 01:02:36,213 --> 01:02:39,374 I guess... The police are chasing me. 740 01:02:44,814 --> 01:02:47,932 I didn't hear anymore news about him after that. 741 01:02:48,060 --> 01:02:49,430 I'm really worried now. 742 01:03:14,330 --> 01:03:15,408 Turn the car back! 743 01:03:16,368 --> 01:03:18,367 Turn back! Do it as I told you to! 744 01:03:20,657 --> 01:03:23,154 Turn back! Quickly turn the car back! 745 01:04:25,225 --> 01:04:26,224 Hold it! 746 01:04:26,641 --> 01:04:27,731 Abel! 747 01:04:31,636 --> 01:04:32,765 No! 748 01:04:33,885 --> 01:04:36,972 Catch him! / Leave the key. 749 01:04:37,631 --> 01:04:40,839 Abel! / No, no. 750 01:04:41,253 --> 01:04:43,661 I will throw it away. / Leave the key. 751 01:04:44,125 --> 01:04:45,754 Leave the key. 752 01:04:51,618 --> 01:04:53,248 Hello, Maria. / Abel? 753 01:04:53,617 --> 01:04:54,656 I will throw it away. 754 01:04:54,783 --> 01:04:56,451 What's wrong? Where are you? 755 01:04:56,865 --> 01:04:58,114 I don't know. 756 01:04:58,239 --> 01:05:01,735 It looks like the Ganeshwadi forest area. / What is wrong? 757 01:05:03,817 --> 01:05:05,395 Maria, it looks like I killed Shweta. 758 01:05:05,523 --> 01:05:06,563 What? 759 01:05:07,105 --> 01:05:08,316 I killed Shweta. 760 01:05:15,432 --> 01:05:17,010 I'm accidentally. 761 01:05:17,847 --> 01:05:20,304 He cheated on my best friend. 762 01:05:28,212 --> 01:05:29,371 Yes, Gayatri. 763 01:05:30,252 --> 01:05:32,829 Today... We can't meet today. 764 01:05:33,540 --> 01:05:35,289 I'm currently with Abel now. 765 01:05:35,623 --> 01:05:37,960 He wants to give his wife a surprise! 766 01:05:39,078 --> 01:05:40,956 But tomorrow, we will meet. 767 01:05:41,076 --> 01:05:42,574 And tomorrow it's Wednesday. 768 01:05:42,700 --> 01:05:45,107 Do you buy the security or me? 769 01:05:47,820 --> 01:05:49,988 What's up? What is this? 770 01:06:15,462 --> 01:06:16,460 Hello. 771 01:06:16,585 --> 01:06:18,045 What's up, honey? 772 01:06:18,168 --> 01:06:21,170 No, no, I'm not Maddy. 773 01:06:21,295 --> 01:06:23,336 I'm a friend, Abel. 774 01:07:21,768 --> 01:07:22,687 Hello. 775 01:07:24,226 --> 01:07:25,346 Hello. 776 01:07:26,977 --> 01:07:28,096 Hello. 777 01:07:43,147 --> 01:07:45,188 Hello, I'll call again later. 778 01:07:47,982 --> 01:07:49,732 Who is calling this hour? 779 01:07:50,858 --> 01:07:52,197 None. 780 01:08:41,996 --> 01:08:43,036 Abel! 781 01:08:43,412 --> 01:08:44,492 Abel! 782 01:08:45,413 --> 01:08:46,703 Abel, stop! 783 01:09:10,920 --> 01:09:13,331 Today we can't meet. 784 01:09:13,795 --> 01:09:15,216 I am with Abel! 785 01:09:15,837 --> 01:09:18,219 He wants to give his wife a surprise! 786 01:09:19,340 --> 01:09:21,089 But tomorrow, we will meet. 787 01:09:21,422 --> 01:09:22,962 And tomorrow it's Wednesday. 788 01:09:23,089 --> 01:09:25,220 Are you buying & apos; security & apos; or me? 789 01:10:04,141 --> 01:10:06,942 Maria, I never thought I could do that. 790 01:10:08,810 --> 01:10:09,809 Maria. 791 01:10:09,934 --> 01:10:11,594 Hello, Maria. Maria. 792 01:10:13,185 --> 01:10:15,516 Maria, I want to go far. 793 01:10:17,645 --> 01:10:19,025 I'll contact you later. 794 01:10:24,480 --> 01:10:27,480 Wait there. I will be there. 795 01:10:28,439 --> 01:10:30,060 Waghmare, it can be ascertained. 796 01:10:30,189 --> 01:10:32,059 He is in that area. God! 797 01:10:32,191 --> 01:10:34,190 Right, sir. Some see the car turns off the highway .. 798 01:10:34,316 --> 01:10:35,525 ... And take another path. 799 01:10:35,648 --> 01:10:38,650 Sir, the Kharghar police will arrive there in 10 minutes. 800 01:10:40,568 --> 01:10:42,358 Leave the key! Leave the key! 801 01:10:44,443 --> 01:10:46,273 Please listen to me, Doctor. 802 01:10:46,401 --> 01:10:48,153 I can help you. 803 01:10:50,445 --> 01:10:53,856 I swear, I can help you. 804 01:10:53,987 --> 01:10:55,778 I don't need anyone's help. 805 01:10:56,238 --> 01:10:57,778 I'll throw the key. 806 01:11:01,071 --> 01:11:01,863 Hello. 807 01:11:02,239 --> 01:11:03,279 Hello... 808 01:11:03,657 --> 01:11:06,037 Hello, I... I'm Dev Kapoor, an actor. 809 01:11:06,157 --> 01:11:07,366 Hello. Hello. 810 01:11:07,490 --> 01:11:09,201 Doctor, please. Don't hang up. 811 01:11:09,324 --> 01:11:10,404 Please, Doctor. 812 01:11:10,532 --> 01:11:12,572 Now listen to me carefully, okay! 813 01:11:13,075 --> 01:11:15,116 I don't know what your problem is! 814 01:11:15,743 --> 01:11:17,283 I don't want to know. 815 01:11:17,410 --> 01:11:19,331 I want my daughter back, that's all. 816 01:11:19,827 --> 01:11:22,537 Now, nothing more important than him. 817 01:11:22,660 --> 01:11:25,211 Both you and your problem, okay? 818 01:11:26,745 --> 01:11:27,826 For 12 years... 819 01:11:27,954 --> 01:11:30,284 ... I live in a sense are afraid of losing it! 820 01:11:30,997 --> 01:11:34,618 I am tired of hearing & apos; Pray to God & apos ;, & hope; hope the best & apos; 821 01:11:36,832 --> 01:11:38,501 This is my last hope. 822 01:11:39,497 --> 01:11:44,366 Your problem has no right hinders his recovery. 823 01:11:45,536 --> 01:11:46,864 Do you hear? 824 01:11:47,619 --> 01:11:50,658 Your problem won't be bigger... 825 01:11:51,784 --> 01:11:55,863 ... Instead of suffering a mother whose daughter is on the verge of death. 826 01:11:57,990 --> 01:12:00,399 Do you hear me? Please! 827 01:12:00,780 --> 01:12:01,779 Please. 828 01:12:02,571 --> 01:12:04,320 Do you hear? 829 01:12:28,393 --> 01:12:29,274 Go! 830 01:12:31,019 --> 01:12:32,138 Please leave. 831 01:13:21,456 --> 01:13:26,246 The woman he calls won't come. 832 01:13:27,954 --> 01:13:29,534 Precisely the police are coming. 833 01:13:30,744 --> 01:13:32,454 That's what usually happens. 834 01:13:34,826 --> 01:13:37,495 I think we have to bring it. 835 01:13:37,908 --> 01:13:39,318 What are you saying, sir? 836 01:13:39,741 --> 01:13:41,280 We have run out of time. 837 01:13:41,406 --> 01:13:43,777 We don't know what can he does in this situation. 838 01:13:43,906 --> 01:13:44,606 Let's just go. 839 01:13:44,737 --> 01:13:47,527 Can't someone get a second chance? 840 01:13:51,528 --> 01:13:53,198 We can't save it. 841 01:13:53,319 --> 01:13:56,698 But we can give him a chance so that he can correct his mistake. 842 01:14:00,149 --> 01:14:02,309 And we must take this decision. 843 01:14:04,065 --> 01:14:05,155 What do you say? 844 01:14:24,306 --> 01:14:26,596 Godbole. / We are already on our way, sir. 845 01:14:27,138 --> 01:14:28,718 These are forest roads. 846 01:14:29,221 --> 01:14:31,050 Our speed is 80 kmph. 847 01:14:32,094 --> 01:14:34,225 We will take the first entry that might be... 848 01:14:34,343 --> 01:14:36,143 ... Towards the toll road, sir. 849 01:14:36,676 --> 01:14:38,176 Godbole. / Sir. 850 01:14:39,884 --> 01:14:41,544 Where is the doctor? 851 01:14:41,675 --> 01:14:43,044 He is with us, sir. 852 01:14:46,381 --> 01:14:47,881 Godbole, listen... 853 01:14:48,005 --> 01:14:50,715 We have prepared another doctor in Pune. 854 01:14:51,003 --> 01:14:54,173 Leave Abel .. / Dr. Abel is my responsibility, sir. 855 01:14:54,460 --> 01:14:56,170 I need it in this mission. 856 01:14:56,294 --> 01:14:58,714 Godbole, for God's sake, he is a criminal. 857 01:14:59,877 --> 01:15:03,165 I can't let it go with you on this mission. 858 01:15:03,292 --> 01:15:04,461 You have to hand it to my men... 859 01:15:04,582 --> 01:15:06,421 ... When you arrived at the Main Road. 860 01:15:06,540 --> 01:15:07,629 Do you understand? 861 01:15:07,748 --> 01:15:10,707 I'll leave it to you when the mission is complete, sir. 862 01:15:11,621 --> 01:15:12,821 Allow me to take this risk, sir. 863 01:15:12,954 --> 01:15:15,072 Godbole, we have run out of time. 864 01:15:15,202 --> 01:15:17,492 Every minute equals 20 minutes from now. 865 01:15:17,618 --> 01:15:20,368 If you don't immediately go to Pune line in 15 minutes... 866 01:15:20,492 --> 01:15:22,371 ... Then, I have to end this mission. 867 01:15:22,491 --> 01:15:23,370 Understand? 868 01:15:23,491 --> 01:15:24,570 And even if you've arrived... 869 01:15:24,699 --> 01:15:27,158 ... Your speed must be 120 kmph. 870 01:15:27,281 --> 01:15:29,701 You trust me & apos; right, sir? 871 01:15:31,405 --> 01:15:33,484 So, trust me with my decision too. 872 01:15:33,612 --> 01:15:34,732 How about the wireless? 873 01:15:36,569 --> 01:15:37,699 Disconnected, sir. 874 01:15:37,819 --> 01:15:39,739 Rajiv is trying to connect it. 875 01:15:39,859 --> 01:15:41,400 We use loudspeakers now. 876 01:15:41,526 --> 01:15:43,156 Change to handset mode. 877 01:15:44,817 --> 01:15:47,274 Good, sir. / Are you crazy? 878 01:15:47,398 --> 01:15:49,938 A criminal is sitting with you, and you... 879 01:15:53,021 --> 01:15:54,521 Fix the wireless. 880 01:15:55,021 --> 01:15:57,859 And use your cellphone only when it's really important. 881 01:15:57,977 --> 01:16:00,188 Do you understand? / Good, Sir. 882 01:16:27,258 --> 01:16:28,598 Left or right? 883 01:16:28,881 --> 01:16:30,292 What's up, Godbole? 884 01:16:30,797 --> 01:16:33,136 Sir, there are 2 roads in front of us. Left and right. 885 01:16:33,256 --> 01:16:35,634 I don't know which one is going to Toll Road. 886 01:16:36,046 --> 01:16:37,675 Where is that? Are there any instructions? 887 01:16:37,795 --> 01:16:43,293 There is no one else here. No one can be questioned. 888 01:16:43,418 --> 01:16:44,998 Sir, we must logically take... 889 01:16:45,127 --> 01:16:47,997 Godbole, do you stop the car? / Yes, Sir. 890 01:16:49,583 --> 01:16:51,783 Look around you, there must be instructions or something. 891 01:16:51,916 --> 01:16:53,126 Nothing, sir. 892 01:16:55,416 --> 01:16:57,245 Sir, I tell you, we have to walk. 893 01:16:57,374 --> 01:16:59,834 According to my hunch, Pune to the left. 894 01:16:59,957 --> 01:17:03,917 Sir, Rajiv says we have to go left. 895 01:17:04,039 --> 01:17:04,999 No! 896 01:17:05,123 --> 01:17:07,332 Don't walk using hunches! 897 01:17:07,455 --> 01:17:09,205 Sir, we have to go. 898 01:17:09,329 --> 01:17:11,239 We don't have much time. The commissioner said... 899 01:17:11,371 --> 01:17:13,371 ... We need to arrive at Toll Road in 15 minutes. 900 01:17:13,496 --> 01:17:14,876 Sir. / Godbole! 901 01:17:16,995 --> 01:17:19,124 I take the left lane. / Godbole! 902 01:17:27,410 --> 01:17:30,329 Pune. 903 01:17:31,201 --> 01:17:32,581 Sir, even if they arrive at the Toll Road... 904 01:17:32,699 --> 01:17:34,830 ... We can't take the route according to the original plan... 905 01:17:34,950 --> 01:17:36,530 ... To catch up with us. 906 01:17:36,657 --> 01:17:38,029 They must take another route now. 907 01:17:38,158 --> 01:17:40,408 But, the problem is the route is... / Sir. 908 01:17:40,533 --> 01:17:42,122 Godbole is out of reach. 909 01:17:42,242 --> 01:17:44,580 Sir, it's 4 o'clock in the afternoon. For 15 minutes... 910 01:17:44,698 --> 01:17:46,738 ... We have closed traffic in all places .. 911 01:17:46,864 --> 01:17:48,655 ... And waiting for the car to pass. 912 01:17:50,240 --> 01:17:51,409 Yes, Waghmare. 913 01:17:51,697 --> 01:17:53,406 We have arrived at the scene, sir. 914 01:17:55,113 --> 01:17:56,403 But he doesn't exist. 915 01:17:57,071 --> 01:17:58,981 Are you sure you don't share with them? 916 01:17:59,113 --> 01:18:00,403 Yes, sir. I am sure. 917 01:18:00,904 --> 01:18:03,903 Maybe you meet and you don't pay attention. 918 01:18:04,028 --> 01:18:06,987 No, sir. We don't know. I'm sure, sir. 919 01:18:07,320 --> 01:18:08,518 OK. Thank you, Waghmare. 920 01:18:10,444 --> 01:18:13,272 I guess they got lost, sir. 921 01:18:15,026 --> 01:18:16,906 This means we have to... / No, sir! 922 01:18:17,484 --> 01:18:20,614 If we have gone this far, then we have to wait a little more. 923 01:18:20,735 --> 01:18:21,825 For what? 924 01:18:22,317 --> 01:18:23,768 Who knows if they are lost... 925 01:18:23,901 --> 01:18:25,772 ... Or was the doctor deceived again? 926 01:18:25,902 --> 01:18:28,573 Sir, at least, wait until they are back in range. 927 01:18:28,696 --> 01:18:30,116 What's the use, Pathak? 928 01:18:30,613 --> 01:18:32,575 We have run out of time. 929 01:18:33,030 --> 01:18:35,032 We live in an hour. That is all. 930 01:18:36,324 --> 01:18:37,406 Bad luck, sir. 931 01:18:37,533 --> 01:18:39,164 Rajiv's cellphone also died. 932 01:18:48,038 --> 01:18:49,038 Look there. 933 01:18:49,373 --> 01:18:50,622 There, on the right side. 934 01:18:58,501 --> 01:18:59,542 Take this cellphone. 935 01:18:59,668 --> 01:19:02,248 Tell the Commissioner that we can see the Toll Road. 936 01:19:06,589 --> 01:19:08,000 There is no network. 937 01:19:09,256 --> 01:19:10,297 Yes, sir. 938 01:19:13,466 --> 01:19:15,427 Sir, we have closed the way and have been waiting for them... 939 01:19:15,550 --> 01:19:16,892 ... For 20 minutes. 940 01:19:17,010 --> 01:19:18,971 What do we have to do, sir? Allow vehicles to pass? 941 01:19:22,429 --> 01:19:25,100 What should I do, sir? Should we still wait? 942 01:19:28,016 --> 01:19:29,307 No. 943 01:19:30,183 --> 01:19:31,553 Mission canceled. 944 01:20:02,991 --> 01:20:04,571 Hello. Hello, sir. This is Rajiv. 945 01:20:04,699 --> 01:20:06,159 Hold. The call is connected. 946 01:20:06,285 --> 01:20:07,285 Yes, sir. 947 01:20:07,410 --> 01:20:09,030 Godbole, the mission is canceled. 948 01:20:09,161 --> 01:20:11,451 Don't cancel the mission, sir. We arrived. 949 01:20:11,577 --> 01:20:13,249 What's up! 950 01:20:13,371 --> 01:20:15,321 I told you not to walk if you are not really sure. 951 01:20:15,747 --> 01:20:17,958 Sir, we can see the Toll Road. 952 01:20:22,249 --> 01:20:23,290 Yes, sir. 953 01:20:23,582 --> 01:20:24,382 Yes. 954 01:20:24,500 --> 01:20:26,541 There is still no sign of the arrival of the car, sir. 955 01:20:26,668 --> 01:20:27,499 The car hasn't arrived yet. 956 01:20:27,627 --> 01:20:29,167 Are you sure? / Yes, I'm very sure, sir. 957 01:20:44,426 --> 01:20:45,928 Fence! The fence! 958 01:20:55,847 --> 01:20:57,269 Find your dead? 959 01:21:13,732 --> 01:21:15,062 We are already on Toll Road, sir. 960 01:21:15,191 --> 01:21:16,561 Our speed is 120 kmph. 961 01:21:16,691 --> 01:21:17,732 What? 962 01:21:18,026 --> 01:21:19,196 Hello, Godbole. 963 01:21:19,568 --> 01:21:20,568 Hello. 964 01:21:21,277 --> 01:21:24,069 Yes, sir. The car had just passed Lonavala Toll Gate. 965 01:21:25,571 --> 01:21:27,702 This means we deviate from the initial route... 966 01:21:28,155 --> 01:21:30,277 ... Whereas it actually becomes profitable error. 967 01:21:30,948 --> 01:21:34,451 They must have been 8 kilometers away from the initial route. 968 01:21:34,576 --> 01:21:36,036 That means, sir? 969 01:21:36,367 --> 01:21:39,329 This means the mission continues! 970 01:21:39,453 --> 01:21:40,323 Good, sir. 971 01:21:54,625 --> 01:21:55,716 Hello. 972 01:21:55,835 --> 01:21:58,505 Abel, Shweta has passed a critical period. 973 01:21:59,167 --> 01:22:00,788 He will get better soon. 974 01:22:21,497 --> 01:22:23,076 Shweta has passed the critical period. 975 01:22:44,743 --> 01:22:46,453 Hello. Hello, can you hear me, sir? 976 01:22:46,577 --> 01:22:47,618 Yes, I can. 977 01:22:47,743 --> 01:22:49,032 Yes. Yes 978 01:22:50,659 --> 01:22:53,408 Ring the siren, all the roads are sterile! Maintain speed. 979 01:22:53,533 --> 01:22:55,994 Less than 45 minutes later this mission was successful. 980 01:23:26,736 --> 01:23:27,905 What's wrong? 981 01:23:34,985 --> 01:23:36,024 Damn. 982 01:23:36,276 --> 01:23:37,315 Now? 983 01:23:37,443 --> 01:23:39,564 If we stop, how can we arrive? 984 01:23:40,900 --> 01:23:42,190 Godbole, enter. 985 01:23:42,692 --> 01:23:43,813 There is bad news. 986 01:23:43,943 --> 01:23:45,853 There is a bolster tank truck on the Toll Road. 987 01:23:45,983 --> 01:23:47,232 The traffic jams. 988 01:23:47,818 --> 01:23:48,986 Now how, sir? 989 01:23:52,941 --> 01:23:54,440 This is impossible, sir. 990 01:23:54,565 --> 01:23:56,655 They are still far from the NH4 mark. 991 01:23:56,898 --> 01:23:58,268 If they are a little back 3 kilometers away... 992 01:23:58,398 --> 01:24:00,269 ... They can take the toll exit smaller to this road. 993 01:24:00,397 --> 01:24:02,727 And this path will direct them directly to the hospital, sir. 994 01:24:03,146 --> 01:24:05,846 But sir, this road goes to Bilal Village. 995 01:24:06,438 --> 01:24:08,558 In our opinion, 60 kilometers in 30 minutes. 996 01:24:08,688 --> 01:24:10,729 When we stay 40 minutes. 997 01:24:10,855 --> 01:24:13,313 There is only one option left. Bilal Village. 998 01:24:15,477 --> 01:24:17,898 If we want to get to the hospital... 999 01:24:18,019 --> 01:24:20,978 ... We have to go through Bilal Village to get to Pune. 1000 01:24:21,768 --> 01:24:23,269 But, there is a problem. 1001 01:24:24,018 --> 01:24:25,899 That's a sensitive area. 1002 01:24:26,393 --> 01:24:28,433 There can be a ceasefire and riots. 1003 01:24:48,472 --> 01:24:50,091 We have turned back, sir. 1004 01:24:50,389 --> 01:24:51,389 Why? 1005 01:24:51,514 --> 01:24:53,014 We will take the Bilal Village line. 1006 01:24:53,139 --> 01:24:54,218 What? 1007 01:25:06,178 --> 01:25:08,888 Godbole, I just spoke to the Pune Commissioner. 1008 01:25:09,012 --> 01:25:10,051 Impossible... 1009 01:25:10,178 --> 01:25:11,587 ... To make a warning in this short time... 1010 01:25:11,718 --> 01:25:14,048 ... In the area of the initial route, especially the Bilal Village. 1011 01:25:14,344 --> 01:25:16,642 Now this mission depends on them and community support. 1012 01:25:23,008 --> 01:25:26,587 Sir, Chairman of Bilal Village is Aslambhai. 1013 01:25:26,926 --> 01:25:30,004 If you want to talk to him... 1014 01:25:35,214 --> 01:25:37,085 Hello. / Hello, Aslambhai. 1015 01:25:37,963 --> 01:25:39,175 Who is this? 1016 01:25:39,881 --> 01:25:41,541 This is actor Dev Kapoor. 1017 01:25:41,672 --> 01:25:43,712 Really? Our superstar, Dev Kapoor. 1018 01:25:43,838 --> 01:25:45,428 Can I help you? 1019 01:25:47,213 --> 01:25:48,212 Really? 1020 01:25:49,379 --> 01:25:50,459 Good. 1021 01:25:52,587 --> 01:25:53,758 Yes? 1022 01:25:55,587 --> 01:25:56,547 I... 1023 01:25:59,587 --> 01:26:02,138 I don't want to lose my son, Aslambhai. 1024 01:26:04,755 --> 01:26:05,833 Please. 1025 01:26:05,962 --> 01:26:07,832 Leave it to me. 1026 01:26:07,961 --> 01:26:10,382 Believe me, see you later. 1027 01:26:13,378 --> 01:26:14,538 Zahir! 1028 01:26:14,836 --> 01:26:16,216 Quickly join. 1029 01:26:16,337 --> 01:26:17,717 Come on fast. 1030 01:26:45,210 --> 01:26:47,920 When we enter the village, I will get out of the car. 1031 01:26:48,293 --> 01:26:49,134 I understand this area. 1032 01:26:49,251 --> 01:26:50,381 I will run and sterilize the road. 1033 01:26:50,501 --> 01:26:51,422 Doctor, give your number. 1034 01:26:51,544 --> 01:26:52,793 I will call you if there is an emergency. 1035 01:26:59,251 --> 01:27:01,631 I will go down at the front junction. But, don't slow down. 1036 01:27:01,751 --> 01:27:03,171 What do you mean? 1037 01:27:03,293 --> 01:27:04,793 Hey, be careful! 1038 01:28:10,793 --> 01:28:12,423 Godbole, there is a parade... 1039 01:28:12,544 --> 01:28:13,633 ... From Dehu road to Pandharpur. 1040 01:28:13,752 --> 01:28:14,711 Be careful. 1041 01:28:15,042 --> 01:28:16,252 You have to cross the bridge .. 1042 01:28:16,375 --> 01:28:17,747 ... Before the march passed. 1043 01:28:17,877 --> 01:28:19,376 There is no other way. 1044 01:28:40,419 --> 01:28:42,378 Do something, go together our men. / Yes, Bhai. 1045 01:28:42,501 --> 01:28:44,081 I've talked to the temple secretary. / Yes, Bhai. 1046 01:28:44,209 --> 01:28:46,209 I want the whole road to be sterile. / Good. 1047 01:29:02,835 --> 01:29:03,635 What? 1048 01:29:03,751 --> 01:29:05,422 Who parked the car there? 1049 01:29:05,544 --> 01:29:06,713 Does he have a way? 1050 01:29:06,835 --> 01:29:08,585 Get rid of it now! 1051 01:29:10,459 --> 01:29:11,459 Hello. 1052 01:29:11,834 --> 01:29:13,754 We must sterilize the road which is covered by the car. 1053 01:29:13,876 --> 01:29:15,786 Good, Rajiv. I'll be there soon. 1054 01:29:15,919 --> 01:29:16,878 Yes, okay. 1055 01:29:49,918 --> 01:29:51,038 Capture! 1056 01:30:20,127 --> 01:30:21,126 Stop! 1057 01:30:21,460 --> 01:30:22,879 Doctor, go with him. I'm coming with you. / OK. 1058 01:30:23,001 --> 01:30:24,541 Aslambhai, bring him to the car! 1059 01:30:26,794 --> 01:30:28,423 Move aside! / Get out of the way! 1060 01:31:17,459 --> 01:31:19,128 We have to cross the bridge before the march comes. 1061 01:31:19,250 --> 01:31:20,331 That one, in front. 1062 01:31:42,334 --> 01:31:44,214 The car will arrive soon. 1063 01:31:44,335 --> 01:31:45,464 And when the car arrived... 1064 01:31:45,584 --> 01:31:47,424 ... The doctor will start the operation immediately. 1065 01:31:47,543 --> 01:31:48,792 The car will arrive soon. 1066 01:31:57,334 --> 01:32:00,424 Ramdas Godbole reports, sir. / Yes, Godbole. 1067 01:32:00,960 --> 01:32:03,750 Sir, the mission is complete. We have arrived at the hospital. 1068 01:33:14,793 --> 01:33:15,923 Mumbai Police Commissioner... 1069 01:33:16,043 --> 01:33:17,883 ... Thank you to the people of Mumbai. 1070 01:33:18,002 --> 01:33:21,460 This mission can work thanks to their support. 1071 01:33:21,584 --> 01:33:26,215 Award for the success of this mission .. 1072 01:33:26,333 --> 01:33:27,965 ... Intended for the Ramdas Godbole Police... 1073 01:33:28,085 --> 01:33:32,294 ... Who takes the responsibility of to complete this mission... 1074 01:33:32,418 --> 01:33:36,289 ... When no one is ready to step. 1075 01:34:19,044 --> 01:34:20,713 Make sure this is in every newspaper. 1076 01:34:22,543 --> 01:34:24,253 He has many friends. 1077 01:34:28,169 --> 01:34:29,249 Manu. 1078 01:34:31,875 --> 01:34:37,627 The woman who came to visit Rehan while in the hospital... 1079 01:34:38,586 --> 01:34:39,924 ... Who is he? 1080 01:34:45,044 --> 01:34:46,134 Hello. 1081 01:34:48,044 --> 01:34:50,673 I... 1082 01:34:52,793 --> 01:34:54,793 I'm Rehan's father. 1083 01:34:58,334 --> 01:35:05,504 My mother and I... We are at home. 1084 01:35:08,044 --> 01:35:09,173 Son... 1085 01:35:11,419 --> 01:35:13,709 ... Can you come and meet us? 1086 01:36:10,959 --> 01:36:12,169 Dr. Simon D & apos; Souza. 1087 01:36:14,126 --> 01:36:15,457 This is Commissioner Gurbir. 1088 01:36:18,626 --> 01:36:19,666 Thank you. 1089 01:36:21,460 --> 01:36:22,709 Thank you very much. 1090 01:36:24,543 --> 01:36:25,884 Good work, Commissioner. 1091 01:37:26,919 --> 01:37:27,749 Hello. 1092 01:37:27,877 --> 01:37:30,956 Abel, Shweta wants to talk to you. 1093 01:37:32,083 --> 01:37:33,585 Can I leave the phone? 1094 01:37:39,168 --> 01:37:40,248 Yes. 1095 01:38:29,044 --> 01:38:30,833 Don't mess with me. / How do I know... 1096 01:38:30,959 --> 01:38:32,460 ... Do you want to turn without turning on the light? 1097 01:38:32,585 --> 01:38:34,254 You hit my bicycle light. / Go. 1098 01:38:34,377 --> 01:38:37,457 Sir, he hit my lamp. / It's not my fault, sir. 1099 01:38:37,584 --> 01:38:40,255 No, sir. / The penny is off. 1100 01:38:41,084 --> 01:38:42,214 But, sir... 1101 01:38:43,043 --> 01:38:48,463 Who stops and who the way is decided by 2 colors. 1102 01:38:48,585 --> 01:38:49,925 For a moment... 1103 01:38:50,044 --> 01:38:54,383 ... We wait at the intersection bring our hopes and dreams. 1104 01:38:54,501 --> 01:38:56,501 And in an instant... 1105 01:38:56,626 --> 01:38:58,997 ... We just leave. 1106 01:38:59,543 --> 01:39:03,062 Maybe we will meet again at this intersection. 1107 01:39:04,000 --> 01:39:18,000 Translated By: 1108 01:39:18,500 --> 01:39:30,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com