1
00:01:11,488 --> 00:01:17,291
Anyone who swims in the Red Sea
will not know the depth.
2
00:01:19,288 --> 00:01:24,886
Not just anyone, my son Theeb,
who can reach the bottom.
3
00:01:26,712 --> 00:01:32,469
Regarding taste brotherhood,
never refuse guests.
4
00:01:33,719 --> 00:01:39,601
Be right-handed truth
when someone decides his attitude.
5
00:01:41,643 --> 00:01:46,490
If a wolf offers friendship,
don't expect success
6
00:01:47,858 --> 00:01:52,864
He will not be with you
when facing death.
7
00:02:43,035 --> 00:02:49,753
THEEB "WOLF"
8
00:03:05,435 --> 00:03:07,153
Theeb.
9
00:03:07,229 --> 00:03:09,197
Hey, Theeb !
10
00:03:10,732 --> 00:03:12,279
Come here.
11
00:03:12,859 --> 00:03:14,702
Give a drink of the camel.
12
00:03:22,285 --> 00:03:24,208
I'll bring the other camel.
13
00:03:26,623 --> 00:03:29,126
- Don't play, come here... < br /> - Let me do it.
14
00:03:56,737 --> 00:03:58,239
Fill in.
15
00:04:01,700 --> 00:04:03,043
I see.
16
00:04:36,610 --> 00:04:38,738
Notice.
17
00:04:39,780 --> 00:04:41,248
Look at this?
18
00:04:41,323 --> 00:04:44,953
Look at the target here, understand?
19
00:04:46,286 --> 00:04:48,630
Then align the direction.
20
00:04:49,122 --> 00:04:53,878
Good, now watch me.
21
00:04:59,716 --> 00:05:00,933
Good.
22
00:05:04,429 --> 00:05:07,353
Come here.
23
00:05:09,476 --> 00:05:11,103
Put it on your shoulder.
24
00:05:14,564 --> 00:05:18,159
Hold the right one. < br /> Navigate forward.
25
00:05:18,235 --> 00:05:20,454
- Good.
- Shoot.
26
00:05:26,201 --> 00:05:28,624
- What?
- Where are the bullets?
27
00:05:29,079 --> 00:05:30,547
Where bullet?
28
00:05:30,831 --> 00:05:34,927
Later if you can
aim correctly.
29
00:05:35,585 --> 00:05:36,837
Agree?
30
00:05:38,338 --> 00:05:39,555
Don't!
31
00:05:42,008 --> 00:05:43,430
Take it.
32
00:05:44,177 --> 00:05:46,771
p>
33
00:05:55,605 --> 00:05:57,778
Be careful, sharp.
34
00:06:00,443 --> 00:06:03,492
- Wait, wait!
- Wake up, fall later.
35
00:06:03,572 --> 00:06:04,869
Release, if not...
36
00:06:08,869 --> 00:06:11,793
>
37
00:06:12,289 --> 00:06:15,634
- If not why?
- Release it.
- Understood.
38
00:06:15,876 --> 00:06:19,471
- Let's eat, I'm starving.
- Let's go home.
39
00:06:19,546 --> 00:06:21,765
- Six!
- Tabb.
40
00:06:21,840 --> 00:06:24,093
- He got it.
- No, it's short.
41
00:06:24,175 --> 00:06:26,724
- No.
- This is Tabb.
42
00:06:26,803 --> 00:06:28,805
- Don't touch!
- This is Tabb.
43
00:06:30,599 --> 00:06:33,227
- This is Tabb, don't argue.
- Turn of Abu Eid.
44
00:06:33,310 --> 00:06:35,733
- Ottoman Gold! < br /> - Here are two.
45
00:06:37,814 --> 00:06:39,942
- Your turn, Sheikh.
- How much?
46
00:06:40,025 --> 00:06:42,494
- Six more.
- Six!
47
00:06:42,569 --> 00:06:44,992
- Two.
- It's useless. P>
48
00:06:45,071 --> 00:06:47,824
- There is no chance.
- Count. P>
49
00:06:49,159 --> 00:06:50,911
You're cheating. P>
50
00:06:51,786 --> 00:06:54,915
- We lose.
- Not yet. P>
51
00:06:58,627 --> 00:07:00,550
- How much?
- Six, Sheikh. P>
52
00:07:00,629 --> 00:07:02,802
Sure, six. P>
53
00:07:02,881 --> 00:07:05,350
- Six!
- Get it.
54
00:07:05,425 --> 00:07:07,052
He comes out.
55
00:07:09,596 --> 00:07:10,722
Calm down!
56
00:07:11,514 --> 00:07:12,857
There is someone there.
57
00:08:02,357 --> 00:08:03,984
Who, Hussein?
58
00:08:20,291 --> 00:08:21,964
We have guests.
59
00:08:22,669 --> 00:08:24,387
Please enter.
60
00:08:28,758 --> 00:08:30,351
Assalamu & apos; alaikum.
61
00:08:31,136 --> 00:08:32,183
Wa & apos; alaikumsalam.
62
00:08:32,262 --> 00:08:34,515
- How are you doing?
- Welcome. P>
63
00:08:34,848 --> 00:08:37,692
- Assalamu'alaikum.
- Selamat datang.
64
00:08:37,767 --> 00:08:39,986
- How are you?
- Good, and your news?
65
00:08:50,280 --> 00:08:51,873
- Welcome.
- Please log in.
66
00:08:55,785 --> 00:08:57,037
Please sit down. p >
67
00:09:01,666 --> 00:09:03,634
Bismillah.
68
00:09:05,086 --> 00:09:07,805
- How are you doing?
- We're good, and you?
69
00:09:09,007 --> 00:09:12,511
- Good night.
- Good night. p >
70
00:09:15,472 --> 00:09:18,021
- Coffee, Hussein.
- Wait a minute.
71
00:09:19,684 --> 00:09:23,234
Good evening everyone.
72
00:09:40,538 --> 00:09:42,540
- Good luck.
- Long life. p >
73
00:09:42,957 --> 00:09:45,881
- Travel far?
- Yes, the journey is far away.
74
00:09:45,960 --> 00:09:47,928
God gives you strength.
75
00:09:49,672 --> 00:09:52,551
- What about our guests?
- Good. And you? P>
76
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
How are you? Healthy? P>
77
00:09:57,764 --> 00:09:59,311
Come on, Theeb. P>
78
00:10:03,770 --> 00:10:06,193
- Who is that stranger?
- Don't know. P>
79
00:10:07,107 --> 00:10:09,860
- What do you want him to do?
- Don't be noisy. P>
80
00:10:12,445 --> 00:10:14,038
Choose one. P>
81
00:10:26,042 --> 00:10:27,544
That one. P>
82
00:10:33,883 --> 00:10:35,226
Good. P>
83
00:10:43,893 --> 00:10:45,110
This one is good. P>
84
00:10:49,983 --> 00:10:51,405
Bismillah.
85
00:10:55,071 --> 00:10:56,823
- Want to slaughter it?
- Yes.
86
00:10:58,700 --> 00:11:02,170
- Fine, but don't say brother.
- Don't worry.
87
00:11:03,204 --> 00:11:06,424
Take this. Pray first. P>
88
00:11:10,753 --> 00:11:13,802
Don't be afraid.
Cut it here. P>
89
00:11:19,679 --> 00:11:21,431
- I just slaughtered it?
- No.
90
00:11:22,849 --> 00:11:24,601
No, just me.
91
00:11:26,686 --> 00:11:28,438
Help me hold it.
92
00:11:31,107 --> 00:11:32,484
Bismillah.
93
00:12:06,351 --> 00:12:08,774
- Eat, eat.
- This is good.
94
00:12:10,688 --> 00:12:12,156
You don't eat. P>
95
00:12:12,232 --> 00:12:13,609
The water is there. P>
96
00:12:13,942 --> 00:12:15,660
Theeb, get water. P>
97
00:12:44,514 --> 00:12:47,518
- Where did it come from?
- He's an Englishman. P>
98
00:12:48,226 --> 00:12:49,978
p>
99
00:12:54,357 --> 00:12:56,359
Stop.
100
00:12:59,237 --> 00:13:03,458
I leave you to mom.
101
00:13:03,533 --> 00:13:07,003
- Where is the Bani Sheikh Abu Hmoud?
- This is the place.
102
00:13:07,537 --> 00:13:09,084
- How is Sheikh?
- He has died. P>
103
00:13:11,374 --> 00:13:14,469
Innalillahi. P>
104
00:13:16,379 --> 00:13:18,928
- He is a good person.
- Thank you. P>
105
00:13:19,590 --> 00:13:23,265
I'm the eldest son
and this is Hussein and Theeb.
106
00:13:24,387 --> 00:13:26,481
- It's an honor for me.
- We're the ones who are honored.
107
00:13:36,482 --> 00:13:38,155
What did he say? < /p>
108
00:13:38,609 --> 00:13:39,906
Well.
109
00:13:40,737 --> 00:13:42,410
Don't be noisy.
110
00:13:45,783 --> 00:13:47,751
Get the flames.
111
00:13:49,037 --> 00:13:50,584
He has.
112
00:13:52,457 --> 00:13:53,834
Thank you.
113
00:15:02,819 --> 00:15:04,412
You're a prince?
114
00:15:09,492 --> 00:15:11,039
Have you killed how many people?
115
00:16:00,501 --> 00:16:03,471
- I have a request, Sheikh?
- Sure.
116
00:16:04,255 --> 00:16:07,475
Sharif said you could
guide us to the Roman Well. P>
117
00:16:09,594 --> 00:16:11,972
On the pilgrimage to the pilgrimage? P>
118
00:16:12,889 --> 00:16:16,393
The path was abandoned
since there was a railroad track. >
119
00:16:17,310 --> 00:16:18,937
My people are there.
120
00:16:19,020 --> 00:16:20,742
With all due respect,
121
00:16:20,820 --> 00:16:23,742
... there are more thieves
than pilgrims on that path.
122
00:16:25,651 --> 00:16:27,779
Your father's reputation
who brought us here.
123
00:16:30,198 --> 00:16:32,576
You have arrived here.
124
00:16:34,243 --> 00:16:35,961
My brother Hussein will guide you.
125
00:16:42,126 --> 00:16:45,551
- See you later.
- God willing.
126
00:16:49,926 --> 00:16:52,429
- With your blessing, Sheikh.
- Goodbye
127
00:19:00,848 --> 00:19:02,100
Hussein!
128
00:19:04,226 --> 00:19:05,478
Hussein.
129
00:19:09,982 --> 00:19:11,404
Hussein!
130
00:19:14,779 --> 00:19:16,201
Theeb?
131
00:19:19,408 --> 00:19:22,537
We need his brother as a guide.
132
00:19:26,248 --> 00:19:27,750
What about that child?
133
00:19:31,837 --> 00:19:33,760
We can't leave it.
134
00:19:33,839 --> 00:19:35,933
- What did he say?
- Wait a moment.
135
00:19:37,093 --> 00:19:38,595
Who will take
the boy home? P>
136
00:19:41,430 --> 00:19:44,479
We need his brother as a guide. P>
137
00:19:44,558 --> 00:19:46,777
- What did he say?
- You have to come with us. P>
138
00:19:48,229 --> 00:19:50,027
p>
139
00:19:50,106 --> 00:19:52,734
I'll take him home first,
then come back here.
140
00:19:53,275 --> 00:19:55,448
He wants to leave right now.
141
00:21:49,099 --> 00:21:50,396
- Persuade him.
- He doesn't want to listen.
142
00:21:52,144 --> 00:21:53,145
How?
143
00:22:32,935 --> 00:22:34,437
Let's walk.
144
00:22:35,938 --> 00:22:37,281
Who is that woman?
145
00:22:38,107 --> 00:22:39,575
Hussein wants to get married.
146
00:22:39,650 --> 00:22:41,698
- Don't be presumptuous.
- Congratulations.
147
00:22:44,196 --> 00:22:45,698
You have to wait a long time.
148
00:22:45,781 --> 00:22:47,909
Why do you always glance at it? p>
149
00:22:48,826 --> 00:22:51,124
Shut up, don't know good manners.
150
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Women.
151
00:22:56,876 --> 00:22:59,800
- What is that?
- Wait until you grow up.
152
00:23:02,798 --> 00:23:04,641
Ask your friends sing.
153
00:23:09,638 --> 00:23:10,810
- Sing.
- Sing.
154
00:23:13,267 --> 00:23:14,484
Sing to us.
155
00:23:14,560 --> 00:23:16,153
- Sing!
- Sing, sing.
156
00:23:29,033 --> 00:23:34,335
♪ It's been so long ♪
157
00:23:34,413 --> 00:23:40,295
♪ You left home ♪
158
00:24:18,540 --> 00:24:21,589
- What do you think?
- Six horse riders.
159
00:24:24,713 --> 00:24:26,465
Maybe the pilgrim group. P>
160
00:24:26,548 --> 00:24:28,175
Then let's walk. P>
161
00:24:29,510 --> 00:24:31,387
There is a problem, Marji? P>
162
00:24:31,470 --> 00:24:33,063
No.
163
00:24:49,571 --> 00:24:51,073
What do they want with a well that?
164
00:24:53,033 --> 00:24:55,661
I don't know.
We deliver and go home.
165
00:25:07,923 --> 00:25:10,472
- What's in the box?
- Box?
166
00:25:11,093 --> 00:25:13,187
He is angry if I touch it.
167
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
The English people keep
gold in it.
168
00:25:19,643 --> 00:25:21,236
I will give them bread.
169
00:25:42,124 --> 00:25:43,797
Don't hit it!
170
00:25:45,127 --> 00:25:47,721
- Don't hit it!
- Calm down.
171
00:25:49,214 --> 00:25:51,637
- Go there.
- Don't hit it!
172
00:26:03,854 --> 00:26:06,983
Don't ever hit my sister! < br /> No matter what the reason.
173
00:26:07,066 --> 00:26:11,196
He forbids anyone
from touching the box.
174
00:26:11,278 --> 00:26:15,249
- My brother doesn't know.
- Then tell him.
175
00:26:15,324 --> 00:26:17,326
Don't touch the box again.
176
00:26:18,160 --> 00:26:19,503
Understand?
177
00:27:12,131 --> 00:27:13,804
That's the well you're looking for.
178
00:27:19,179 --> 00:27:20,897
They will come.
179
00:28:15,819 --> 00:28:17,446
Marji, blood.
180
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
- The thieves massacred them.
- Let's go.
181
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
We are watched.
182
00:28:43,805 --> 00:28:45,478
Maybe they are your people?
183
00:29:07,287 --> 00:29:09,540
Maybe they are your people?
184
00:29:18,215 --> 00:29:19,387
p>
185
00:29:24,304 --> 00:29:26,022
Come on, let's get out of here.
186
00:29:28,392 --> 00:29:30,611
Our people are in the well.
187
00:29:31,687 --> 00:29:33,030
What's wrong?
188
00:29:34,147 --> 00:29:35,524
We need reinforcements.
189
00:29:39,027 --> 00:29:40,870
He's crazy.
190
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
I can't. P>
191
00:30:06,596 --> 00:30:07,813
I can't leave them. P>
192
00:30:09,558 --> 00:30:11,060
Why are you? P>
193
00:30:12,019 --> 00:30:13,612
We brought them here. P>
194
00:30:15,063 --> 00:30:16,610
We don't can leave them.
195
00:30:18,191 --> 00:30:19,613
I can't leave them!
196
00:30:20,819 --> 00:30:23,368
Even though the lives of the bets
I won't leave them!
197
00:30:23,447 --> 00:30:26,121
- What are they fighting about?
- It's none of our business.
198
00:30:30,037 --> 00:30:31,835
Brotherhood is more important
than your railroad tracks.
199
00:30:51,933 --> 00:30:53,276
You go?
200
00:30:53,769 --> 00:30:56,147
You just got here .
201
00:30:56,688 --> 00:30:58,782
You uphold your father's good name.
202
00:31:13,997 --> 00:31:16,625
- Assalamu & apos; alaikum.
- Goodbye, Marji.
203
00:31:16,708 --> 00:31:20,838
- I hope we can meet again.
- God willing. Goodbye. P>
204
00:31:20,921 --> 00:31:22,468
Assalamu'alaikum.
205
00:31:30,472 --> 00:31:33,316
Marji, I'm worried
you can't find the next well.
206
00:31:34,851 --> 00:31:37,195
The path is too dangerous
for your sister.
207
00:31:37,687 --> 00:31:39,064
Goodbye.
208
00:32:05,340 --> 00:32:06,842
Let's follow them.
209
00:32:08,135 --> 00:32:10,058
- Why?
- Help me pack.
210
00:32:10,137 --> 00:32:13,514
- Why?
- You want them to die thirsty?
211
00:32:13,596 --> 00:32:14,941
We can't leave them.
212
00:32:15,434 --> 00:32:16,526
I didn't come along.
213
00:32:17,644 --> 00:32:19,646
Then why overtake me?
214
00:32:21,398 --> 00:32:23,150
Can you survive alone?
215
00:32:23,859 --> 00:32:25,361
I can take care of myself. P>
216
00:32:27,612 --> 00:32:29,706
So you can take care of yourself? P>
217
00:32:29,781 --> 00:32:32,534
- Then why overtake me?
- You're not my father. P>
218
00:32:39,541 --> 00:32:42,010
Pack up our stuff.
219
00:32:43,962 --> 00:32:45,839
This path is for men.
220
00:34:06,253 --> 00:34:08,381
Safe!
221
00:34:26,273 --> 00:34:28,992
Yesterday's trail.
Leads out the canyon.
222
00:35:30,545 --> 00:35:32,047
Feel something?
223
00:35:34,299 --> 00:35:35,721
No.
224
00:35:58,740 --> 00:36:01,835
Retreat! P>
225
00:36:40,365 --> 00:36:41,662
Can be drunk. P>
226
00:36:58,842 --> 00:36:59,843
Kau melihat mereka?
227
00:37:03,638 --> 00:37:05,185
- Save your brother.
- We won't leave you.
228
00:37:05,932 --> 00:37:08,651
- Go! I protect you.
- Run! P>
229
00:37:28,747 --> 00:37:30,374
- Why come back?
- This is a trap. P>
230
00:37:37,130 --> 00:37:38,598
We are against them. P>
231
00:37:49,851 --> 00:37:50,693
Get it!
232
00:37:52,312 --> 00:37:53,689
Run.
233
00:38:14,667 --> 00:38:16,385
Go up the mountain.
234
00:39:02,590 --> 00:39:06,265
- Where are they?
- I lost them.
235
00:39:12,892 --> 00:39:17,363
You besieged.
Give up, then you will be safe.
236
00:39:17,438 --> 00:39:20,817
We don't target you.
Only the camel.
237
00:39:30,368 --> 00:39:32,245
If you lose a camel,
we die
238
00:39:41,546 --> 00:39:42,718
Are you okay?
239
00:39:43,298 --> 00:39:45,676
- Kill them!
- I'll kill them.
240
00:40:32,180 --> 00:40:34,933
Pray, pilgrims.
241
00:40:37,435 --> 00:40:39,187
- Hey, guys.
- What? P>
242
00:40:39,270 --> 00:40:42,149
- Looks more clearly from here.
- We came. P>
243
00:40:45,276 --> 00:40:47,404
We came. P >
244
00:40:47,487 --> 00:40:49,205
Hurry up!
245
00:40:52,116 --> 00:40:54,665
It's no use praying,
you are up.
246
00:41:05,546 --> 00:41:07,389
Don't listen to them.
247
00:41:08,466 --> 00:41:10,389
I'm not afraid.
248
00:41:13,805 --> 00:41:15,807
Remember the message of our father.
249
00:41:15,890 --> 00:41:17,984
"The strong prey on the weak."
250
00:41:18,518 --> 00:41:20,395
We are stronger than them.
251
00:41:25,108 --> 00:41:27,327
>
252
00:41:38,579 --> 00:41:41,082
Sleep, brother.
253
00:41:44,252 --> 00:41:50,100
Don't sleep, little dog!
254
00:41:50,550 --> 00:41:53,144
Hey, I guess they fall asleep!
255
00:41:53,219 --> 00:41:55,597
- Until dreaming.
- Hey, boy...
256
00:41:57,015 --> 00:41:58,688
You can't sleep
in the bandit area. P>
257
00:41:59,225 --> 00:42:03,401
Don't sleep. P>
258
00:42:12,280 --> 00:42:13,782
- Hilayal, let's wake them up.
- Good idea. P>
259
00:42:15,742 --> 00:42:17,619
Listen. P>
260
00:42:18,578 --> 00:42:20,797
If something happens,...
261
00:42:22,999 --> 00:42:25,969
.. go up the mountain. P>
262
00:42:28,129 --> 00:42:29,722
When It's safe, wait near
well, someone will come.
263
00:42:33,342 --> 00:42:34,639
Understand?
264
00:42:35,678 --> 00:42:37,180
Understand?
265
00:43:09,128 --> 00:43:10,380
Understand.
266
00:43:31,776 --> 00:43:33,119
Wake up, Theeb! P>
267
00:43:36,364 --> 00:43:38,037
Hussein! P>
268
00:44:06,310 --> 00:44:07,903
He ran away! Kill him! P>
269
00:44:18,739 --> 00:44:20,241
Where is the boy? P>
270
00:44:26,247 --> 00:44:28,045
Small dog? P>
271
00:44:29,208 --> 00:44:31,631
Hide where are you?
272
00:44:37,633 --> 00:44:39,476
Escape.
273
00:44:39,552 --> 00:44:41,054
Cut the rope.
274
00:49:05,276 --> 00:49:06,778
Hussein!
275
00:49:13,868 --> 00:49:15,541
Hussein.
276
00:49:15,619 --> 00:49:17,496
Answer, Hussein.
277
00:49:22,418 --> 00:49:23,886
Hussein!
278
00:49:32,136 --> 00:49:33,638
Hussein.
279
00:49:34,388 --> 00:49:35,605
Hussein.
280
00:54:16,712 --> 00:54:19,591
Here!
281
00:54:22,050 --> 00:54:24,269
I'm here. P>
282
00:55:21,193 --> 00:55:22,570
Please. P>
283
00:55:30,911 --> 00:55:32,709
Answer me. P>
284
00:55:34,081 --> 00:55:36,254
Please, answer. P>
285
01:00:11,525 --> 01:00:12,651
Air. P>
286
01:00:20,784 --> 01:00:22,206
Water. P>
287
01:01:08,582 --> 01:01:10,300
Give me a drink. P>
288
01:01:42,199 --> 01:01:43,701
Do it. P>
289
01:01:53,585 --> 01:01:55,087
Do it. P>
290
01:02:06,348 --> 01:02:08,316
I must find you! P>
291
01:02:08,808 --> 01:02:10,776
Oath I will kill you!
292
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
Help me!
293
01:02:18,652 --> 01:02:20,325
I must have caught you.
294
01:02:22,656 --> 01:02:24,954
There is no one there.
295
01:02:26,785 --> 01:02:28,583
Please!
296
01:02:29,496 --> 01:02:31,919
Only I can help you.
297
01:02:35,585 --> 01:02:37,087
Please!
298
01:03:32,392 --> 01:03:33,894
It's dangerous!
299
01:04:33,286 --> 01:04:34,708
Don't be afraid.
300
01:04:35,372 --> 01:04:37,045
Don't be afraid
301
01:04:39,793 --> 01:04:41,295
Don't be afraid.
302
01:04:44,631 --> 01:04:46,474
Why can you be with
the Englishman?
303
01:04:52,847 --> 01:04:54,724
- Shut up.
- Calm down!
304
01:04:55,475 --> 01:04:57,148
Do I bring you here?
305
01:04:57,644 --> 01:05:00,022
Your own people
who put you in this mess. p >
306
01:05:01,481 --> 01:05:03,279
You killed them.
307
01:05:03,358 --> 01:05:06,532
Didn't I say,
"Give up, will it be safe?"
308
01:05:06,861 --> 01:05:08,078
And see what you are doing?
309
01:05:09,656 --> 01:05:13,081
You shot me!
So don't blame me. P>
310
01:05:15,495 --> 01:05:19,045
God sent me so that
you were not preyed on by wild animals. P>
311
01:05:21,459 --> 01:05:23,177
I don't need you. P>
312
01:05:23,795 --> 01:05:25,388
Sure?
313
01:05:25,964 --> 01:05:27,341
Don't need me?
314
01:05:28,425 --> 01:05:30,268
The path is wide.
315
01:05:30,969 --> 01:05:33,518
Take my cam as diyat (blood money).
316
01:05:36,975 --> 01:05:38,522
Wait what else?
317
01:05:41,354 --> 01:05:43,777
Because you're like
a helpless rabbit.
318
01:05:44,441 --> 01:05:48,036
Worse than that,
rabbits can survive alone.
319
01:05:48,945 --> 01:05:51,073
Maybe I just let
wild animals eat you. P>
320
01:05:56,619 --> 01:05:58,292
See you tomorrow morning. P>
321
01:07:19,202 --> 01:07:20,624
Tidurlah.
322
01:07:58,324 --> 01:07:59,826
Clean the bread.
323
01:08:18,928 --> 01:08:22,523
May Allah punish them
for not cleaning my wound.
324
01:08:22,599 --> 01:08:24,101
Who?
325
01:08:30,356 --> 01:08:32,859
They never appreciate
the importance of brotherhood.
326
01:08:55,006 --> 01:08:56,553
Don't betray me.
327
01:09:34,921 --> 01:09:36,138
Come here.
328
01:09:45,973 --> 01:09:49,443
Take the dagger
and remove the bullet.
329
01:09:55,441 --> 01:09:57,114
Pry with the tip of the dagger.
330
01:09:59,320 --> 01:10:01,118
Use the tip of the dagger.
331
01:10:54,459 --> 01:10:56,507
Heat the dagger.
332
01:10:59,297 --> 01:11:00,799
Put it in the embers.
333
01:11:15,980 --> 01:11:18,984
Come here. Leave that. P>
334
01:11:20,318 --> 01:11:21,740
Come here. P>
335
01:11:29,035 --> 01:11:30,787
The gun is filled. P>
336
01:11:31,621 --> 01:11:35,251
If something happens to me,
protect us. P>
337
01:11:38,878 --> 01:11:40,130
Take it.
338
01:11:42,507 --> 01:11:44,384
Get the dagger.
339
01:12:36,394 --> 01:12:38,522
You take good care of it.
340
01:13:04,964 --> 01:13:06,432
- No.
- No?
341
01:13:29,155 --> 01:13:30,907
It has English people .
342
01:13:36,245 --> 01:13:39,089
- What is your name?
- Theeb.
343
01:13:41,834 --> 01:13:43,336
Theeb?
344
01:13:50,092 --> 01:13:52,515
Yang tergores di kotak itu
lambang banimu?
345
01:14:01,187 --> 01:14:04,191
What is your relationship with Sheikh Abu Hmoud?
346
01:14:05,733 --> 01:14:07,235
He is my father.
347
01:14:10,696 --> 01:14:13,575
Wolves give birth to wolves.
348
01:14:16,035 --> 01:14:17,207
Take.
349
01:14:33,928 --> 01:14:40,982
♪ Wolves....
Please don't eat the cigars ♪
350
01:14:43,229 --> 01:14:49,953
♪ How many nights did he feed you
when you starved? ♪
351
01:14:50,653 --> 01:14:52,576
Sing with me, Theeb. P>
352
01:14:54,991 --> 01:15:02,250
♪ Wolves...
Please don't eat the cigars ♪
353
01:15:03,916 --> 01:15:11,016
♪ How many nights does he feed you
when you starve? ♪
354
01:15:31,485 --> 01:15:33,487
The dead won't come back. P>
355
01:17:42,199 --> 01:17:44,247
How do I read the directions
with the stars? P>
356
01:17:47,496 --> 01:17:50,340
Place the North Star
between your eyes.
357
01:17:55,629 --> 01:17:57,802
And the South Star
between your shoulders.
358
01:18:08,309 --> 01:18:10,812
- Where are we heading?
- West.
359
01:18:11,145 --> 01:18:12,442
Right.
360
01:18:25,910 --> 01:18:29,039
- What is that?
- Iron donkey.
361
01:18:29,121 --> 01:18:31,840
- What?
- Later you will know.
362
01:18:36,754 --> 01:18:38,848
This is what destroys us.
363
01:18:40,966 --> 01:18:42,559
What is that?
364
01:18:43,135 --> 01:18:45,058
The path of the iron donkey.
365
01:18:46,931 --> 01:18:48,433
What is the function?
366
01:18:49,391 --> 01:18:53,897
Pilgrims and Ottoman soldiers
who drives it.
367
01:18:56,315 --> 01:19:01,367
One month if you ride a camel,
now only a week by train.
368
01:19:27,054 --> 01:19:28,431
We are not robbers.
369
01:19:29,139 --> 01:19:30,516
You're rebels .
370
01:19:30,599 --> 01:19:34,729
If you recognize us,
who are you?
371
01:19:35,354 --> 01:19:38,699
- Hajj pilgrim guide.
- Doesn't it already exist anymore?
372
01:19:39,692 --> 01:19:41,194
I'm the last one. P>
373
01:19:43,654 --> 01:19:44,906
Who are these pilgrims? P>
374
01:19:45,698 --> 01:19:47,166
This is Hmoud. P>
375
01:19:49,326 --> 01:19:51,875
Want to go to Mecca, Hmoud? P>
376
01:19:53,872 --> 01:19:54,919
Yes. P >
377
01:19:55,791 --> 01:19:57,464
Mecca is in the opposite direction.
378
01:19:59,003 --> 01:20:01,631
I take it to the train station.
379
01:20:01,714 --> 01:20:02,715
Bad idea.
380
01:20:04,925 --> 01:20:06,393
It's not your business.
381
01:20:06,719 --> 01:20:08,892
Where did you get the gun? P>
382
01:20:11,974 --> 01:20:14,318
Apakah membawa senjata itu aneh?
383
01:20:14,393 --> 01:20:18,489
There is no British-made gun
around here.
384
01:20:19,898 --> 01:20:21,571
I bought it in Egypt.
385
01:20:22,943 --> 01:20:25,412
Have you ever seen an Englishman?
386
01:20:26,530 --> 01:20:29,124
In Egypt, I bought this gun
from an Englishman.
387
01:20:30,784 --> 01:20:34,254
And you, Hmoud,
ever seen an Englishman?
388
01:20:37,583 --> 01:20:39,210
Who is an Englishman?
389
01:20:45,257 --> 01:20:46,759
Our trip is still far away.
390
01:20:47,760 --> 01:20:49,137
It's time for us to leave.
391
01:20:51,180 --> 01:20:56,277
Stay away from the railroad tracks,
we have affairs with the Ottomans.
392
01:20:56,977 --> 01:20:59,821
Good luck in trip.
393
01:21:20,000 --> 01:21:24,005
I've met with
various people.
394
01:21:26,173 --> 01:21:28,801
From wise men to merchants.
395
01:21:30,969 --> 01:21:34,064
Even led
a person the captain of the ship to Mecca.
396
01:21:35,432 --> 01:21:37,150
Is that the captain of the ship?
397
01:21:37,976 --> 01:21:40,399
Guide at sea.
398
01:21:45,484 --> 01:21:47,282
I have never seen the sea.
399
01:21:50,864 --> 01:21:52,582
I have twice.
400
01:21:54,493 --> 01:21:56,336
Red Sea.
401
01:21:58,247 --> 01:22:00,249
And the Palestinian Sea.
402
01:22:00,999 --> 01:22:03,343
I travel everywhere.
403
01:22:04,461 --> 01:22:07,180
I've been to Jerusalem and Syria.
404
01:22:09,341 --> 01:22:13,391
Areas throughout Baghdad
to Medina Al-Munawarra.
405
01:22:16,515 --> 01:22:18,188
Why stop? P>
406
01:22:23,188 --> 01:22:24,906
Forced. P>
407
01:22:26,191 --> 01:22:28,865
The coming of the train destroys everything. P>
408
01:22:29,695 --> 01:22:33,871
All my ancestors
became pilgrim guides. P>
409
01:22:35,325 --> 01:22:37,544
They leave us
in the dark age,...
410
01:22:38,120 --> 01:22:41,124
... without clues or opportunities.
411
01:22:42,541 --> 01:22:44,509
Make a fellow brother kill each other.
412
01:23:09,735 --> 01:23:11,954
The strongest prey weak.
413
01:23:22,706 --> 01:23:24,800
That's your English friends.
414
01:23:28,921 --> 01:23:30,389
What happened?
415
01:23:31,089 --> 01:23:32,591
Train.
416
01:23:33,592 --> 01:23:34,969
Freaks.
417
01:23:35,761 --> 01:23:38,264
It's impossible to stop the spear
by hand.
418
01:24:20,639 --> 01:24:24,394
Install the saddle
and wait here.
419
01:24:25,018 --> 01:24:26,520
I won't be long.
420
01:24:43,954 --> 01:24:45,331
What do you want? P>
421
01:24:46,081 --> 01:24:48,504
- Meet Lieutenant.
- Enter. P>
422
01:27:00,382 --> 01:27:01,679
Mendekatlah.
423
01:28:14,331 --> 01:28:17,426
- Where did you get it?
- Egypt.
424
01:29:19,729 --> 01:29:20,855
That's my son.
425
01:29:26,111 --> 01:29:27,829
Wait for the camel.
426
01:29:33,910 --> 01:29:35,412
What is the name?
427
01:29:36,913 --> 01:29:40,508
>
428
01:29:44,796 --> 01:29:46,298
Theeb, my right hand
during the trip.
429
01:29:56,057 --> 01:29:57,274
This, Theeb.
430
01:30:04,482 --> 01:30:05,904
Take, Theeb.
431
01:30:20,540 --> 01:30:22,759
Take, Theeb.
432
01:32:02,559 --> 01:32:04,106
Wait with the camel,
I catch up with you.
433
01:32:05,103 --> 01:32:06,525
Drop the gun!
434
01:32:39,637 --> 01:32:41,480
Drop it, boy!
435
01:32:48,605 --> 01:32:49,822
He killed my brother.
436
01:32:54,027 --> 01:32:55,529
Go home.