1 00:04:11,433 --> 00:04:14,558 Nurse Evelyn! Nurse Evelyn! 2 00:04:14,892 --> 00:04:18,433 I have a message for you. In English! 3 00:04:35,183 --> 00:04:37,474 And here we go. 4 00:04:37,475 --> 00:04:39,990 Now, look, here's the list of all the patients 5 00:04:40,015 --> 00:04:42,207 we've had in the ward in the last month. 6 00:04:49,183 --> 00:04:51,225 Thank you, Nurse. 7 00:05:57,808 --> 00:06:00,724 - You're Alexandria? - Yes. 8 00:06:00,725 --> 00:06:05,057 Your note came in, and landed on my lap. 9 00:06:05,058 --> 00:06:07,349 Couldn't even understand it. It's written in gibberish or something. 10 00:06:07,350 --> 00:06:12,192 You didn't understand it, you didn't understand it. It's not for you. 11 00:06:16,433 --> 00:06:18,725 My name is Roy. 12 00:06:20,183 --> 00:06:23,392 - How'd you hurt your arm? - I fell. 13 00:06:23,850 --> 00:06:24,891 Me too. 14 00:06:24,892 --> 00:06:27,558 I was picking oranges. 15 00:06:29,183 --> 00:06:31,350 Is that so? 16 00:06:33,058 --> 00:06:35,099 How do you go to the potty? 17 00:06:35,100 --> 00:06:38,224 I don't. They let me go right here. 18 00:06:38,225 --> 00:06:41,057 - In bed? - Yeah, it's true. 19 00:06:41,058 --> 00:06:43,433 I don't believe. 20 00:06:44,350 --> 00:06:46,849 Hey, Alexandria. 21 00:06:46,850 --> 00:06:50,474 Hey, do you know you're named after Alexander the Great 22 00:06:50,475 --> 00:06:53,349 who was the greatest warrior who ever lived? 23 00:06:53,350 --> 00:06:57,182 Yes. And my note is not in gibberish. It's in English! 24 00:06:57,183 --> 00:07:00,433 Hey, I can see you. Come on out here. 25 00:07:01,558 --> 00:07:04,225 I can see you hiding. 26 00:07:04,808 --> 00:07:06,892 Alexandria. 27 00:07:10,308 --> 00:07:14,433 Hey, did you know he was also looking for a message? 28 00:07:17,600 --> 00:07:19,850 He was lost. 29 00:07:21,892 --> 00:07:25,142 He almost died, separated from his army. 30 00:07:27,642 --> 00:07:31,099 - Did he find the message? - What? 31 00:07:31,100 --> 00:07:34,849 Did she find the message? Alexandria the Great. 32 00:07:34,850 --> 00:07:38,392 All right, right, I'll tell you, just come in here. 33 00:07:39,558 --> 00:07:42,767 Now, come on, grab that chair right there. 34 00:07:44,892 --> 00:07:48,308 All right, don't break your other arm. 35 00:07:52,725 --> 00:07:55,683 - Thank you. - You're welcome. 36 00:08:00,183 --> 00:08:03,808 - What's in your box? - Things I like. 37 00:08:05,058 --> 00:08:09,100 - Things you stole? - No. 38 00:08:09,892 --> 00:08:12,058 A photo. 39 00:08:12,725 --> 00:08:15,683 Where'd you get the elephant? 40 00:08:16,017 --> 00:08:19,183 My friend gave it to me at work. 41 00:08:20,725 --> 00:08:23,183 He's from India. 42 00:08:23,433 --> 00:08:25,800 Look, this is my horse 43 00:08:29,725 --> 00:08:33,558 - and this is my father. - Yeah? 44 00:08:34,142 --> 00:08:37,349 He's got the same gap in his teeth, must run in the family. 45 00:08:37,350 --> 00:08:40,057 - Yeah, and here is my house. - Oh, yeah? 46 00:08:40,058 --> 00:08:42,682 - It was my house. - What happened? 47 00:08:42,683 --> 00:08:46,017 - They burn it. - Who burned it? 48 00:08:46,225 --> 00:08:48,433 Angry people. 49 00:08:49,558 --> 00:08:51,850 I'm sorry to hear that. 50 00:08:51,892 --> 00:08:54,975 I said, I'm sorry to hear that. 51 00:08:55,142 --> 00:08:56,391 Angry people. 52 00:08:56,392 --> 00:08:59,266 Yeah, I know, I'm just sorry that your house got burned. 53 00:08:59,267 --> 00:09:01,557 Why did Alexander 54 00:09:01,558 --> 00:09:05,775 didn't go from that buildings on his horse? 55 00:09:07,725 --> 00:09:10,141 - If him was lost... - What? 56 00:09:10,142 --> 00:09:14,624 Why did Alexander didn't go from that middle of the buildings 57 00:09:16,225 --> 00:09:19,658 from that buildings on his horse? 58 00:09:20,558 --> 00:09:22,725 Well... 59 00:09:24,058 --> 00:09:28,650 First of all, he didn't have a horse because his horse was killed in a battle. 60 00:09:32,850 --> 00:09:35,724 And he wasn't in the middle of any old buildings. 61 00:09:35,725 --> 00:09:40,241 He was lost in the middle of a vast desert, full of orange sand 62 00:09:42,142 --> 00:09:44,975 with only a handful of men 63 00:09:46,433 --> 00:09:49,725 but they didn't have any water. 64 00:10:11,683 --> 00:10:13,558 Look! 65 00:10:38,392 --> 00:10:41,807 "My Lord, all hope is lost." 66 00:10:41,808 --> 00:10:45,724 "It seems your mighty army shall finally be conquered." 67 00:10:45,725 --> 00:10:50,725 "Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water." 68 00:10:51,142 --> 00:10:54,933 "This helmet contains our last supply." 69 00:10:55,642 --> 00:10:59,725 "Oh, King, I believe your wisdom shall save us all." 70 00:11:08,558 --> 00:11:09,932 - Why? - Why? 71 00:11:09,933 --> 00:11:11,850 What? 72 00:11:12,433 --> 00:11:14,350 Why? 73 00:11:15,350 --> 00:11:19,224 Well, because there wasn't enough water for all of them 74 00:11:19,225 --> 00:11:21,849 and it was Alexander the Great's way of... 75 00:11:21,850 --> 00:11:24,474 showing his army that they were all equal... 76 00:11:24,475 --> 00:11:26,391 It's stupid. 77 00:11:26,392 --> 00:11:27,807 What... what would you do better? 78 00:11:27,808 --> 00:11:30,432 Was Alexander throw the water 79 00:11:30,433 --> 00:11:34,317 instead to give every soldier a little bit. 80 00:11:41,725 --> 00:11:44,974 Hey, why don't you come back tomorrow and I'm going to tell you a different story. 81 00:11:44,975 --> 00:11:48,891 An epic tale of love and revenge. 82 00:11:48,892 --> 00:11:51,224 - You know what "epic" means? - No. 83 00:11:51,225 --> 00:11:53,557 I still got this tightness here. It's like I can't even... 84 00:11:53,558 --> 00:11:56,932 It means a really long story, and it's set in India. 85 00:11:56,933 --> 00:11:58,391 ...the elephant sitting on my chest. 86 00:11:58,392 --> 00:12:00,391 - You should be fully recovered. - All right, go on. 87 00:12:00,392 --> 00:12:02,391 - I want you to examine me. - Will you come back tomorrow? 88 00:12:02,392 --> 00:12:05,975 You personally. I'm not very well. 89 00:12:13,308 --> 00:12:15,808 The swelling seems down. 90 00:12:17,142 --> 00:12:19,975 I know how much it hurts. 91 00:12:22,058 --> 00:12:24,557 A sense of humor. 92 00:12:24,558 --> 00:12:28,891 In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation. 93 00:12:28,892 --> 00:12:30,724 Like the last one? 94 00:12:30,725 --> 00:12:33,766 This is going to take some effort on your part, too, you know that? 95 00:12:33,767 --> 00:12:35,683 See? 96 00:13:22,725 --> 00:13:25,017 Come on, then. 97 00:13:45,892 --> 00:13:48,808 - Be back before lunch. - Okay. 98 00:14:06,642 --> 00:14:09,224 Alexandria, get away from that ice. 99 00:14:09,225 --> 00:14:12,307 I see you licking that ice, you're gonna get sick. 100 00:14:12,308 --> 00:14:14,349 I want you to go play, go! 101 00:14:14,350 --> 00:14:18,267 Next time, I'll glue your lips to this and carry you away. 102 00:14:24,017 --> 00:14:26,599 You're lucky it was just a horse that got killed. 103 00:14:26,600 --> 00:14:30,724 I mean, jumping off a train bridge was suicide, too. 104 00:14:30,725 --> 00:14:33,558 And if you were trying to impress her... 105 00:14:33,725 --> 00:14:36,891 Sinclair already did a better job. 106 00:14:36,892 --> 00:14:39,433 You know, the actor, 107 00:14:40,308 --> 00:14:43,642 - the leading man. - I know who he is. 108 00:14:44,225 --> 00:14:47,224 Every cloud has a silver lining, that's for sure. 109 00:14:47,225 --> 00:14:48,391 Take another card. 110 00:14:48,392 --> 00:14:51,057 - You know, before my accident... - That is the Queen of Hearts. 111 00:14:51,058 --> 00:14:52,432 ...nothing was happening for me. 112 00:14:52,433 --> 00:14:56,141 Now I've had my leg hacked off by savages, 113 00:14:56,142 --> 00:14:59,974 mangled by chariots, sawed off by lumberjacks. 114 00:14:59,975 --> 00:15:04,892 Hell, I've even had a harpoon through it. I'm working all the time. 115 00:15:08,767 --> 00:15:11,057 That is the two of spades. 116 00:15:11,058 --> 00:15:14,057 - The studio is just trying to do right by you. - Excuse me, Mr. Sabatini. 117 00:15:14,058 --> 00:15:16,266 Take the money. 118 00:15:16,267 --> 00:15:19,641 Anyway, gags are not for you, Roy. 119 00:15:19,642 --> 00:15:21,016 You're a college man. 120 00:15:21,017 --> 00:15:22,099 Wasn't me. 121 00:15:22,100 --> 00:15:24,600 One cripple to another... 122 00:15:25,558 --> 00:15:27,266 I didn't throw orange at you. 123 00:15:27,267 --> 00:15:30,183 ...no woman is worth suicide. 124 00:15:30,767 --> 00:15:33,600 Like the guy's a movie star, for chrissake. 125 00:15:48,558 --> 00:15:51,600 Was your friend a pirate? 126 00:15:54,058 --> 00:15:57,058 Was your friend a pirate? 127 00:15:57,933 --> 00:16:00,142 Sometimes. 128 00:16:00,933 --> 00:16:04,266 Is that how he hurt his leg? 129 00:16:04,267 --> 00:16:08,432 No, he... He does tricks for pictures. 130 00:16:08,433 --> 00:16:11,307 You know, flickers. 131 00:16:11,308 --> 00:16:14,017 Moving pictures. 132 00:16:14,183 --> 00:16:18,058 - I never seen one. - You're not missing much. 133 00:16:18,517 --> 00:16:21,933 Is that what you do, like your friend? 134 00:16:22,933 --> 00:16:25,183 Just once. 135 00:16:28,183 --> 00:16:31,308 Will you tell me the story now? 136 00:16:31,558 --> 00:16:34,892 - What story? - The epic. 137 00:16:37,933 --> 00:16:40,100 All right. 138 00:16:41,725 --> 00:16:44,517 All right, close your eyes. 139 00:16:46,558 --> 00:16:48,933 What do you see? 140 00:16:49,600 --> 00:16:51,642 Nothing. 141 00:16:53,683 --> 00:16:55,767 Rub them. 142 00:16:56,725 --> 00:16:59,267 Can you see the stars? 143 00:16:59,933 --> 00:17:01,974 Yes. 144 00:17:01,975 --> 00:17:04,641 It was a starry night. 145 00:17:04,642 --> 00:17:09,432 Four men waited impatiently on a small island 146 00:17:09,433 --> 00:17:12,516 surrounded by a calm sea. 147 00:17:12,517 --> 00:17:16,517 But that calmness was deceptive. 148 00:17:20,642 --> 00:17:22,932 For at that moment 149 00:17:22,933 --> 00:17:27,183 an Indian with a bandaged thigh swam towards them. 150 00:17:34,267 --> 00:17:36,642 Tell me, Indian. 151 00:17:36,808 --> 00:17:39,100 Is it true? 152 00:17:41,558 --> 00:17:46,308 Luigi, is what true? 153 00:17:46,600 --> 00:17:51,475 Governor Odious will execute your twin brother tomorrow morning. 154 00:17:51,892 --> 00:17:54,433 My poor brother. 155 00:17:59,850 --> 00:18:02,849 In all, there were five of them. 156 00:18:02,850 --> 00:18:05,557 They had only one thing in common, 157 00:18:05,558 --> 00:18:09,308 a hatred of Governor Odious. 158 00:18:10,100 --> 00:18:13,600 The first was an ex-slave, Otta Benga. 159 00:18:22,058 --> 00:18:26,099 He and his brother were born into slavery 160 00:18:26,100 --> 00:18:31,017 only to fill the coffers of the evil Governor Odious. 161 00:18:32,350 --> 00:18:36,975 One day while toiling in the fields... 162 00:18:49,558 --> 00:18:54,349 Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves 163 00:18:54,350 --> 00:18:58,558 and swore that he would be responsible for Governor Odious's death. 164 00:19:02,433 --> 00:19:03,891 I like him. 165 00:19:03,892 --> 00:19:07,266 Then, there was the Indian, 166 00:19:07,267 --> 00:19:11,892 who, whenever anxious, always stroked his brow. 167 00:19:15,058 --> 00:19:19,599 The Indian was supposedly married to the most beautiful squaw in the world 168 00:19:22,100 --> 00:19:24,849 yet nobody had seen her. 169 00:19:24,850 --> 00:19:29,349 To verify this, Odious disguised himself as a leper 170 00:19:29,350 --> 00:19:34,142 but when he saw her reflection, he was smitten. 171 00:19:36,892 --> 00:19:41,124 Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. 172 00:19:42,225 --> 00:19:46,307 Little did he know, he was guarding an empty home 173 00:19:46,308 --> 00:19:50,558 for his wife had already been kidnapped by the evil Governor Odious. 174 00:19:52,850 --> 00:19:56,057 But the squaw refused to show herself to him. 175 00:19:56,058 --> 00:20:00,767 So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair. 176 00:20:05,017 --> 00:20:09,517 Eventually she realized there was only one way out. 177 00:20:24,558 --> 00:20:26,224 While mourning his wife's death 178 00:20:26,225 --> 00:20:29,849 the Indian took a blood oath never to look at another squaw 179 00:20:29,850 --> 00:20:34,475 and that he would be responsible for Governor Odious's death. 180 00:20:38,350 --> 00:20:40,557 I like him, too. 181 00:20:40,558 --> 00:20:44,933 Luigi was an explosive expert. 182 00:20:46,808 --> 00:20:49,974 When Odious heard about the power of his new bombs, 183 00:20:49,975 --> 00:20:53,016 he had him publicly banished. 184 00:20:53,017 --> 00:20:57,182 On his return, Luigi discovered that everybody hid from him 185 00:20:57,183 --> 00:21:01,292 because even speaking to him was punishable by death. 186 00:21:02,683 --> 00:21:06,057 But when his own priest refused to hear his confession, 187 00:21:06,058 --> 00:21:10,308 Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death! 188 00:21:17,433 --> 00:21:20,450 Next was the English naturalist 189 00:21:22,058 --> 00:21:24,766 Charles Darwin. 190 00:21:24,767 --> 00:21:28,057 He loved all living things, 191 00:21:28,058 --> 00:21:31,925 creatures, plants, everything alive. 192 00:21:34,600 --> 00:21:39,016 Darwin was always accompanied by his shy, brilliant colleague, 193 00:21:39,017 --> 00:21:40,307 Wallace the monkey. 194 00:21:40,308 --> 00:21:42,642 What is that, Wallace? 195 00:21:44,517 --> 00:21:46,266 I don't know why flamingos are pink. 196 00:21:46,267 --> 00:21:51,017 Even though they had developed many theories together 197 00:21:51,142 --> 00:21:54,600 they were still looking for something. 198 00:21:55,392 --> 00:21:58,642 - What? - Butterfly. 199 00:21:59,100 --> 00:22:01,641 That's a good guess. 200 00:22:01,642 --> 00:22:05,807 In fact, a very specific butterfly 201 00:22:05,808 --> 00:22:10,017 called Americana Exotica. 202 00:22:10,642 --> 00:22:14,850 One day, Odious sent them a dead one. 203 00:22:20,433 --> 00:22:22,850 Butterfly Reef. 204 00:22:24,517 --> 00:22:28,067 This Odious, it's bad man? 205 00:22:30,725 --> 00:22:32,808 Oh, yeah. 206 00:22:33,433 --> 00:22:35,767 Butterfly Reef. 207 00:22:36,017 --> 00:22:40,558 That's where Governor Odious chose to banish our heroes, 208 00:22:41,225 --> 00:22:43,475 to mock them, 209 00:22:44,017 --> 00:22:48,608 hoping that in their fight for survival they would devour each other. 210 00:22:50,642 --> 00:22:53,766 So, the buccaneers were trapped on this island. 211 00:22:53,767 --> 00:22:56,433 What means a buccaneer? 212 00:22:56,558 --> 00:23:01,266 Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer, it's like the same thing. 213 00:23:01,267 --> 00:23:04,475 But I don't like pirate stories. 214 00:23:05,142 --> 00:23:08,516 You're the one who asked for a pirate story. 215 00:23:08,517 --> 00:23:11,683 - No. - Yes, you did. 216 00:23:12,725 --> 00:23:16,807 I just wanted to know if your friend was a pirate. 217 00:23:16,808 --> 00:23:21,392 - Why? - Because he has just one leg. 218 00:23:21,683 --> 00:23:24,183 Oh, right. 219 00:23:24,892 --> 00:23:29,557 Well, yeah, it's not a pirate story. It's a story about bandits. 220 00:23:29,558 --> 00:23:34,017 In fact, our masked hero couldn't even swim. 221 00:23:34,892 --> 00:23:37,683 I need to learn to swim. 222 00:23:41,392 --> 00:23:45,424 Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit. 223 00:23:46,725 --> 00:23:50,100 - Like my father? - Yes, your father. 224 00:23:51,558 --> 00:23:55,682 Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, 225 00:23:55,683 --> 00:24:00,225 had escaped execution from the Spanish Governor Odious. 226 00:24:00,475 --> 00:24:04,557 Knowing that their chances of survival were better apart 227 00:24:04,558 --> 00:24:07,141 the two brothers separated 228 00:24:07,142 --> 00:24:11,392 swearing that they would kill Governor Odious. 229 00:24:15,392 --> 00:24:18,267 We must conceive a plan! 230 00:24:18,725 --> 00:24:23,058 I need to get off this island, and rescue my twin brother. 231 00:24:29,225 --> 00:24:32,433 What? What? 232 00:24:34,517 --> 00:24:36,517 All elephants? 233 00:24:46,350 --> 00:24:48,850 I say, we... 234 00:24:54,850 --> 00:24:57,142 I have an idea. 235 00:25:29,642 --> 00:25:34,350 Darwin! That was a great idea! 236 00:25:50,475 --> 00:25:53,183 Come on, Otta Benga! 237 00:26:04,558 --> 00:26:08,342 Goodbye, my beautiful friend! Have a nice swim! 238 00:26:15,017 --> 00:26:17,891 Darwin, you are a genius! 239 00:26:18,892 --> 00:26:20,432 Much obliged! 240 00:26:20,433 --> 00:26:23,725 Where do you get these ideas? 241 00:27:01,850 --> 00:27:04,517 What is it, my friend? 242 00:27:47,725 --> 00:27:52,225 How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. 243 00:27:53,308 --> 00:27:55,349 Not true. 244 00:27:55,350 --> 00:27:59,058 He said he has been sent by his mystic cult 245 00:28:00,683 --> 00:28:04,883 to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen. 246 00:28:06,558 --> 00:28:10,833 This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees 247 00:28:15,933 --> 00:28:18,141 but Odious had them all burned down. 248 00:28:18,142 --> 00:28:21,957 He also says the birds are safe inside his belly 249 00:28:23,558 --> 00:28:27,349 but we must take care for only the fittest shall survive. 250 00:28:27,350 --> 00:28:31,183 Tell him we have no use of a mystic. 251 00:28:33,850 --> 00:28:36,558 We are on a dangerous mission. 252 00:28:37,558 --> 00:28:41,224 We need to hurry to the fort to save my twin brother. 253 00:28:41,225 --> 00:28:44,100 He will only slow us down. 254 00:28:49,058 --> 00:28:51,100 Fish, señor! 255 00:30:24,892 --> 00:30:26,557 Stand aside, my friend. 256 00:30:26,558 --> 00:30:31,350 Before you say kaboom, I have this door open. 257 00:31:14,350 --> 00:31:17,932 Forgive me, wise mystic, for my disrespect. 258 00:31:17,933 --> 00:31:22,267 Undoubtedly, you have a flair for war-mongering. 259 00:31:23,225 --> 00:31:27,224 It would be my honor if you consider joining us 260 00:31:27,225 --> 00:31:29,475 on our quest. 261 00:31:31,933 --> 00:31:34,850 We must save your brother! 262 00:31:42,892 --> 00:31:45,142 First, 263 00:31:48,892 --> 00:31:50,391 a little test. 264 00:31:50,392 --> 00:31:51,807 You can't stop there. 265 00:31:51,808 --> 00:31:56,682 I just wanna play a little game. I want you to go outside and touch one of my toes. 266 00:31:56,683 --> 00:32:00,432 No, tell me the story. What happened with the Blue Bandit? 267 00:32:00,433 --> 00:32:02,224 It won't take long. 268 00:32:02,225 --> 00:32:06,183 - Just go outside and touch one of my toes. - Okay. 269 00:32:10,683 --> 00:32:12,807 - I'm touching your little toe. - No! 270 00:32:12,808 --> 00:32:17,057 Please don't tell me which toe you're touching. I gotta guess. 271 00:32:17,058 --> 00:32:20,057 That's the whole point of the game. All right. 272 00:32:20,058 --> 00:32:22,517 I'm touching one. 273 00:32:27,142 --> 00:32:29,808 I'm touching one. 274 00:32:31,100 --> 00:32:34,017 You're touching my big toe? 275 00:32:36,433 --> 00:32:39,308 Are you telling the truth? 276 00:32:43,725 --> 00:32:45,808 Look. 277 00:32:48,558 --> 00:32:50,517 Really. 278 00:32:51,225 --> 00:32:53,557 Oh, I got that? 279 00:32:53,558 --> 00:32:55,391 What happened? 280 00:32:55,392 --> 00:32:57,391 What happened with his brother? Did he save him? 281 00:32:57,392 --> 00:33:01,058 No, no, no, no. Were you telling a story? 282 00:33:01,392 --> 00:33:04,391 No, no, no. Were you telling the truth just now? 283 00:33:04,392 --> 00:33:07,557 No. I was telling the truth. 284 00:33:07,558 --> 00:33:09,807 No. You just said no, you weren't telling the truth. 285 00:33:09,808 --> 00:33:11,474 No, I tell you it. 286 00:33:11,475 --> 00:33:14,182 - Were you telling the truth? - Yeah. 287 00:33:14,183 --> 00:33:17,183 When you just touched my toe? 288 00:33:19,100 --> 00:33:22,267 - You little liar. - No. 289 00:33:24,225 --> 00:33:27,142 Alexandria, were you lying to me? 290 00:33:28,225 --> 00:33:30,808 I touch your big toe. 291 00:33:31,850 --> 00:33:34,267 We need to hurry! 292 00:33:34,725 --> 00:33:38,017 Do you want me to finish the story? 293 00:33:38,725 --> 00:33:43,183 The Masked Bandit arrived at the Chandelier Hall too late. 294 00:33:44,142 --> 00:33:47,891 Odious had already tortured his brother and crew 295 00:33:47,892 --> 00:33:50,183 and hung them. 296 00:34:07,558 --> 00:34:12,349 All right, that's it! It's not a circus. It's not a playground for all your... 297 00:34:12,350 --> 00:34:15,266 Please! Are you listening to me? 298 00:34:15,267 --> 00:34:17,391 Get out of here! 299 00:34:17,392 --> 00:34:19,557 - You leave her alone. - Come here, baby. 300 00:34:19,558 --> 00:34:22,183 Get off! Goddamn! 301 00:34:23,475 --> 00:34:28,225 No, no, no, sweetheart, come here, come here. Come on. 302 00:35:24,475 --> 00:35:26,266 Dad? 303 00:35:26,267 --> 00:35:28,974 - Dad? Dad? - I'm not feeling real well. 304 00:35:28,975 --> 00:35:30,224 - What do you want? - He's doing it again. 305 00:35:30,225 --> 00:35:33,058 Will you stop that? Leave him alone! 306 00:36:01,892 --> 00:36:04,807 - What's that? - Food. 307 00:36:04,808 --> 00:36:07,975 - Where'd you get it? - The chapel. 308 00:36:12,808 --> 00:36:15,683 I'm sorry I shouted at you. 309 00:36:16,392 --> 00:36:18,557 I was angry. 310 00:36:18,558 --> 00:36:20,725 No problem. 311 00:36:20,975 --> 00:36:25,725 Are you trying to save my soul? Are you trying to save my soul? 312 00:36:27,725 --> 00:36:29,682 - Do you understand me? - What? 313 00:36:29,683 --> 00:36:32,891 - Did you understand what I meant? - What you said? 314 00:36:32,892 --> 00:36:36,307 I said, are you trying to save my soul? 315 00:36:36,308 --> 00:36:38,974 - Giving me that. - What mean that? 316 00:36:38,975 --> 00:36:42,058 The Eucharist. It's a... 317 00:36:42,683 --> 00:36:43,974 What? 318 00:36:43,975 --> 00:36:47,975 The Eucharist. The thing you gave me. It's a... 319 00:36:48,225 --> 00:36:50,682 It saves your soul. 320 00:36:50,683 --> 00:36:54,224 The thing I gave to you, what? 321 00:36:54,225 --> 00:36:58,224 The little piece of bread that you just gave me. 322 00:36:58,225 --> 00:37:00,724 It saves your soul. 323 00:37:00,725 --> 00:37:04,266 - What? What? What? - Are you worried about me? 324 00:37:04,267 --> 00:37:06,974 Saves your soul. Do you know what "soul" means? 325 00:37:06,975 --> 00:37:10,267 - No. - It's like strength. 326 00:37:12,933 --> 00:37:17,517 Why does the old man keep his teeth in a glass at night? 327 00:37:19,100 --> 00:37:24,017 It's where he keeps his strength, his spirit. 328 00:37:24,600 --> 00:37:28,892 His spirit is in those teeth. 329 00:37:31,183 --> 00:37:33,099 Yeah. 330 00:37:33,100 --> 00:37:36,433 Oh, you're missing a little strength 331 00:37:36,850 --> 00:37:40,058 right in the front of your mouth. 332 00:37:42,642 --> 00:37:44,807 The chapel's in the main block, isn't it? 333 00:37:44,808 --> 00:37:48,142 Yes. What happened with the Black Bandit? 334 00:37:49,558 --> 00:37:51,808 I'm sorry. 335 00:37:52,975 --> 00:37:55,100 It's okay. 336 00:37:58,642 --> 00:38:00,891 They keep the medicine in the main block, don't they? 337 00:38:00,892 --> 00:38:02,975 Yes. 338 00:38:22,433 --> 00:38:27,350 That which has been taken from me can never be replaced. 339 00:38:28,142 --> 00:38:29,807 My brother... 340 00:38:29,808 --> 00:38:32,724 - Why he speaks like this? - Because he's your father. 341 00:38:32,725 --> 00:38:35,392 But my father is dead. 342 00:38:35,725 --> 00:38:37,683 What? 343 00:38:38,683 --> 00:38:42,516 Okay, how do you want me... How do you want him to speak? 344 00:38:42,517 --> 00:38:44,391 I think of all the joys we had. 345 00:38:44,392 --> 00:38:46,724 Normal, like you. 346 00:38:46,725 --> 00:38:50,100 I could've saved you, but I was weak. 347 00:38:51,225 --> 00:38:55,600 My grief has gone blood-red with revenge. 348 00:38:57,225 --> 00:38:59,725 I'm stronger now. 349 00:39:01,058 --> 00:39:06,058 I will search the four corners of this Earth, find Governor Odious and joyously kill him! 350 00:39:10,558 --> 00:39:13,807 By the Blue Bandit's honor, I swear 351 00:39:13,808 --> 00:39:17,825 I will annihilate him and everything that he loves! 352 00:39:24,517 --> 00:39:28,707 I will destroy him! I will destroy him! 353 00:39:29,308 --> 00:39:33,050 Destroy him! I will destroy him! 354 00:39:37,850 --> 00:39:41,017 And every Spanish thing. 355 00:39:41,517 --> 00:39:44,350 I thought he was Spanish. 356 00:39:44,558 --> 00:39:46,433 No. 357 00:39:47,183 --> 00:39:49,099 He was French. 358 00:39:49,100 --> 00:39:51,933 Are you with me, bandits? 359 00:40:13,933 --> 00:40:17,650 Darwin! Which way to Governor Odious? 360 00:40:18,808 --> 00:40:22,533 I tell him not to put the map with the bugs. 361 00:40:24,475 --> 00:40:25,766 Are we lost? 362 00:40:25,767 --> 00:40:27,683 Sorry, Capitaine. 363 00:40:28,225 --> 00:40:30,850 Hey! No! 364 00:40:33,058 --> 00:40:37,392 Hey! You can't eat it, it's poisonous! 365 00:40:45,058 --> 00:40:47,016 What's he saying? 366 00:40:47,017 --> 00:40:51,432 He says we should follow him to greener pastures! 367 00:40:51,433 --> 00:40:55,807 - What? - He say it's greener down there. 368 00:40:55,808 --> 00:40:58,391 Green? Down where? 369 00:40:58,392 --> 00:40:59,557 I don't know. 370 00:40:59,558 --> 00:41:01,807 To greener pastures! 371 00:41:01,808 --> 00:41:04,100 Slow down! 372 00:41:04,558 --> 00:41:09,350 The birds in his belly crave greener pastures! 373 00:41:09,517 --> 00:41:13,517 Hey! It is greener down there. 374 00:41:13,808 --> 00:41:16,225 Greener pastures. 375 00:41:17,517 --> 00:41:19,725 Slow down! 376 00:41:29,058 --> 00:41:33,442 Please don't run! The poison works faster if you run! 377 00:41:40,017 --> 00:41:42,142 Slow down. 378 00:41:51,892 --> 00:41:53,850 It's poisonous. 379 00:42:01,475 --> 00:42:03,517 What? 380 00:42:58,267 --> 00:43:00,808 He's giving us directions. 381 00:43:31,100 --> 00:43:32,933 Go! 382 00:44:26,267 --> 00:44:28,183 Slaves! 383 00:44:40,017 --> 00:44:42,558 Odious's flag. 384 00:44:47,933 --> 00:44:50,725 We must free the slaves. 385 00:45:04,892 --> 00:45:08,432 Tell me, Alexandria, do you read English? 386 00:45:08,433 --> 00:45:12,967 You always stop at the same part when it's very beautiful 387 00:45:13,892 --> 00:45:15,641 and interesting. 388 00:45:15,642 --> 00:45:18,891 I just wanted to know if you can read English. 389 00:45:18,892 --> 00:45:21,017 Can you? 390 00:45:21,267 --> 00:45:23,891 - Can you read English? - Yeah. 391 00:45:23,892 --> 00:45:26,599 - What's this? - Paper. 392 00:45:26,600 --> 00:45:29,474 No. What's this? 393 00:45:29,475 --> 00:45:34,283 M-O-R-P-H... 394 00:45:35,142 --> 00:45:37,057 Three. 395 00:45:37,058 --> 00:45:38,974 - What's that? - Three. 396 00:45:38,975 --> 00:45:41,142 That's good. 397 00:45:43,392 --> 00:45:48,142 I'm having a hard time sleeping and I can't remember that story. 398 00:45:50,183 --> 00:45:52,724 I need some pills. 399 00:45:52,725 --> 00:45:56,891 I need pills in a bottle that has this written on them. 400 00:45:56,892 --> 00:46:00,099 M-o-r-p-h-i-n-three? 401 00:46:00,100 --> 00:46:03,850 Yes. And it's in the main block. 402 00:46:06,267 --> 00:46:09,392 In that room in the main block. 403 00:46:12,558 --> 00:46:14,141 You understand? 404 00:46:14,142 --> 00:46:17,766 - Ask the head nurse. - I'm asking you as a friend. 405 00:46:17,767 --> 00:46:22,017 - But it's stealing. - No, it's not. Not if you need it. 406 00:46:23,308 --> 00:46:27,392 It's no different than stealing bread from a church. 407 00:46:29,058 --> 00:46:32,267 - I'll ask them for you. - No. 408 00:46:33,183 --> 00:46:35,892 It's a bandit secret. 409 00:46:36,767 --> 00:46:40,933 I need the pills to finish the story. Understand? 410 00:46:41,392 --> 00:46:44,183 - I can't get it... - I'll do it. 411 00:46:44,642 --> 00:46:46,642 Thanks. 412 00:46:57,600 --> 00:47:00,225 You look beautiful. 413 00:47:02,058 --> 00:47:05,224 Why do you put red on your cheeks? 414 00:47:05,225 --> 00:47:08,300 Because it makes you look pretty 415 00:47:15,225 --> 00:47:18,475 and healthy, too. 416 00:47:21,225 --> 00:47:23,599 - Remember, back before lunch. - I know! 417 00:47:23,600 --> 00:47:26,391 Alexandria, no licking the ice today? 418 00:47:26,392 --> 00:47:29,725 No. Thank you! Bye! 419 00:47:40,975 --> 00:47:44,433 One bite maybe. But a pit of snakes? 420 00:48:30,642 --> 00:48:36,700 M-O-R-P-H-I-N-three. M-O-R-P-H-I-N... 421 00:48:39,100 --> 00:48:42,058 M-O-R-P-H-I-N... 422 00:49:10,600 --> 00:49:15,600 Maybe you got... I know it's important that you listen to me. 423 00:49:16,058 --> 00:49:18,849 You've gotta think of your other children. 424 00:49:18,850 --> 00:49:21,016 I'm so sorry. 425 00:49:21,017 --> 00:49:24,849 You have to warn your other children about the sounds of rattlesnakes. 426 00:49:24,850 --> 00:49:29,575 This isn't a good time. There are snake pits all over this area. 427 00:49:36,392 --> 00:49:40,057 Wake up! Wake up! You better get up or they'll chop you. 428 00:49:40,058 --> 00:49:44,432 You get up! You better get up and show these people you are sleeping. 429 00:49:44,433 --> 00:49:47,932 These men will chop you if you don't get up. Get up! 430 00:49:47,933 --> 00:49:51,225 Get up. This isn't funny. 431 00:49:51,517 --> 00:49:54,642 Please, let's leave this place. 432 00:50:07,017 --> 00:50:09,725 Come on. Come on! 433 00:50:15,808 --> 00:50:18,224 I do that all the time. 434 00:50:18,225 --> 00:50:23,225 All you have to do is change your clothes and hide the wet ones until they're dry. 435 00:50:26,392 --> 00:50:29,932 You know what I do when something frightens me? 436 00:50:29,933 --> 00:50:32,600 I say the magic words. 437 00:50:34,058 --> 00:50:38,600 Googly, googly, googly, begone. 438 00:50:42,100 --> 00:50:44,766 Let's practice together. 439 00:50:44,767 --> 00:50:47,183 The magic words. 440 00:50:47,225 --> 00:50:51,100 Googly, googly, googly. Go away. 441 00:50:57,725 --> 00:51:01,642 - Did you get what I sent you for? - Yes. 442 00:51:02,725 --> 00:51:05,392 - This it is. - Yeah? 443 00:51:06,683 --> 00:51:08,641 There's only three in here. 444 00:51:08,642 --> 00:51:11,807 - You asked me for three. - No, I asked you for a full bottle. 445 00:51:11,808 --> 00:51:15,975 - But, you wrote... - Was this bottle full of pills? 446 00:51:16,808 --> 00:51:18,849 - Were there more pills in here? - Yeah. 447 00:51:18,850 --> 00:51:20,182 What did you do with them? 448 00:51:20,183 --> 00:51:23,600 I throw them in toilet. 449 00:51:24,392 --> 00:51:27,557 But I throw them away because you wrote: 450 00:51:27,558 --> 00:51:32,583 M-O-R-P-H-I-N-three. 451 00:51:35,683 --> 00:51:38,642 Will they help you sleep? 452 00:51:41,642 --> 00:51:43,892 A nap perhaps. 453 00:51:50,017 --> 00:51:51,224 We must free the slaves. 454 00:51:51,225 --> 00:51:54,017 Did they free the slaves? 455 00:53:11,183 --> 00:53:13,600 Come out, Odious. 456 00:53:36,267 --> 00:53:38,725 Just like a butterfly. 457 00:53:43,892 --> 00:53:46,724 Why the mask again? 458 00:53:46,725 --> 00:53:49,641 He doesn't want to scare her. 459 00:53:49,642 --> 00:53:54,533 She doesn't know anything about him, but he knew everything about her. 460 00:53:56,850 --> 00:53:59,825 The color of her eyes. 461 00:54:01,517 --> 00:54:03,308 Brown. 462 00:54:03,392 --> 00:54:06,057 Her favorite food. 463 00:54:06,058 --> 00:54:07,391 Orange? 464 00:54:07,392 --> 00:54:09,557 Her favorite book. 465 00:54:09,558 --> 00:54:11,517 Bible. 466 00:54:11,850 --> 00:54:15,683 Boys, she's mine. 467 00:54:19,392 --> 00:54:21,141 - What about the bomb? - What? 468 00:54:21,142 --> 00:54:23,183 The bomb. 469 00:54:31,308 --> 00:54:36,200 The bandits kidnapped the princess, leaving behind her little nephew. 470 00:54:43,267 --> 00:54:45,849 They rode down from the high mountain deserts 471 00:54:45,850 --> 00:54:48,392 to a place he loved. 472 00:54:51,058 --> 00:54:54,933 He had played as a child with his twin. 473 00:54:56,308 --> 00:54:59,683 A palace in the middle of a lake. 474 00:55:40,058 --> 00:55:43,558 What's the matter with that poor fellow? 475 00:55:45,017 --> 00:55:47,391 Ever since the Indian's misfortune 476 00:55:47,392 --> 00:55:50,516 he took a vow to never look at another squaw. 477 00:55:50,517 --> 00:55:55,308 But a man cannot show what's in his heart when he hides his face. 478 00:55:56,933 --> 00:55:59,474 Who, may I ask, are you? 479 00:55:59,475 --> 00:56:02,599 To most I am known as the Masked Bandit. 480 00:56:02,600 --> 00:56:05,600 The Scourge of the Southeast? 481 00:56:07,642 --> 00:56:09,975 That's the one. 482 00:56:14,600 --> 00:56:18,017 But that's only when I wear the mask. 483 00:56:25,058 --> 00:56:27,350 Who are you? 484 00:56:31,558 --> 00:56:33,850 Nurse Evelyn. 485 00:56:36,058 --> 00:56:40,774 Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt, and now I am simply called... 486 00:56:41,475 --> 00:56:44,057 - Sister Evelyn. - She is not a sister. 487 00:56:44,058 --> 00:56:47,933 Bless you. No. What? Yes, she is. 488 00:56:48,142 --> 00:56:51,767 She doesn't have brothers and sisters. 489 00:56:51,975 --> 00:56:55,808 No, she's a nun, like these nuns out here. 490 00:56:59,683 --> 00:57:02,141 And she turned from the Masked Bandit, and she said... 491 00:57:02,142 --> 00:57:05,975 - May I be frank with you? - Of course. 492 00:57:06,058 --> 00:57:09,057 Although I've dedicated my life to God and goodness 493 00:57:09,058 --> 00:57:13,516 I secretly love throwing oranges at our priest. 494 00:57:13,517 --> 00:57:16,057 Take two turns to the left and go to the bathroom. 495 00:57:16,058 --> 00:57:17,557 No, you read my note. 496 00:57:17,558 --> 00:57:19,974 What are you talking about? Go to the bathroom. 497 00:57:19,975 --> 00:57:21,849 No. 498 00:57:21,850 --> 00:57:24,266 How do you know about the priest and the orange? 499 00:57:24,267 --> 00:57:26,807 Everybody knows you like throwing oranges at the priest. 500 00:57:26,808 --> 00:57:31,057 Even the priest knows, but I didn't find that out from your gibberish message. 501 00:57:31,058 --> 00:57:33,600 It's not gibberish. 502 00:58:00,350 --> 00:58:03,807 She wants to ask you how much days I have to stay here. 503 00:58:03,808 --> 00:58:07,433 Well, I want you to stay here until you get better. 504 00:58:09,142 --> 00:58:12,557 Her cast will come off in a few days 505 00:58:12,558 --> 00:58:17,517 but I'd like her to stay here until she's completely recovered. 506 00:58:25,850 --> 00:58:28,641 She wants to say that we are spend here too much times 507 00:58:28,642 --> 00:58:30,557 and we have to leave the city. 508 00:58:30,558 --> 00:58:34,849 No, well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. 509 00:58:34,850 --> 00:58:36,641 That at your age it's dangerous 510 00:58:36,642 --> 00:58:39,682 and you'll spend the rest of your days picking fruit. 511 00:58:39,683 --> 00:58:43,100 And then she'll fall. She surely will fall. 512 00:59:08,725 --> 00:59:10,850 Thank you. 513 00:59:11,517 --> 00:59:15,017 - What did she say? - She says okay. 514 00:59:15,642 --> 00:59:17,141 - Really? - Really. 515 00:59:17,142 --> 00:59:19,224 Alexandria, she asked me something, didn't she? 516 00:59:19,225 --> 00:59:21,933 No, that how we speak. 517 00:59:23,058 --> 00:59:25,475 - You sure? - Sure. 518 00:59:42,517 --> 00:59:47,517 Beautiful machina. Beautiful machina. 519 01:00:03,683 --> 01:00:08,250 Beautiful machina. Beautiful machina. 520 01:00:10,642 --> 01:00:14,832 Beautiful machina. Beautiful machina. 521 01:00:14,833 --> 01:00:17,307 It's a very generous offer. 522 01:00:17,308 --> 01:00:22,349 If you look over here at the number, it's more money than I actually make a year. 523 01:00:22,350 --> 01:00:24,099 I want to add something to it. 524 01:00:24,100 --> 01:00:26,099 Don't start adding stuff to this. 525 01:00:26,100 --> 01:00:29,807 You know, the studio's got a building full of lawyers. 526 01:00:29,808 --> 01:00:32,974 Jumping, falling, crashing. 527 01:00:32,975 --> 01:00:36,308 I mean, cowhands are getting all the glory. 528 01:00:36,808 --> 01:00:39,516 Whose idea was it anyway? 529 01:00:39,517 --> 01:00:43,142 Jumping onto a horse from a train bridge? 530 01:00:45,433 --> 01:00:48,849 Add the screening to the contract and I'll sign it. 531 01:00:48,850 --> 01:00:51,141 What happens to the money if I die? 532 01:00:51,142 --> 01:00:54,767 Roy, you need to get off this suicide thing. 533 01:00:57,308 --> 01:01:00,875 Let the doctors finish what they started. 534 01:01:01,808 --> 01:01:04,600 Problem is not his back. 535 01:01:05,475 --> 01:01:08,100 It's a broken heart. 536 01:01:09,225 --> 01:01:11,057 He needs to get over her. 537 01:01:11,058 --> 01:01:14,933 I mean, he's not the first guy to lose a girl. 538 01:01:15,892 --> 01:01:18,017 I'm sorry. 539 01:01:19,225 --> 01:01:21,975 You are someone famous. 540 01:01:23,350 --> 01:01:24,807 So they tell me. 541 01:01:24,808 --> 01:01:26,933 Hey, kid! 542 01:01:38,683 --> 01:01:41,267 I made this for you. 543 01:01:48,017 --> 01:01:49,641 Who's in the mask? 544 01:01:49,642 --> 01:01:53,308 You in the wheelchair. 545 01:01:56,475 --> 01:01:58,975 It's beautiful. 546 01:01:59,892 --> 01:02:01,807 I'll keep it forever. 547 01:02:01,808 --> 01:02:05,058 I hope I never get better. 548 01:02:06,308 --> 01:02:11,117 - Why? - Because I want to stay here with you. 549 01:02:19,975 --> 01:02:23,433 - Hey, this came for you today. - Really? 550 01:02:24,892 --> 01:02:28,558 - You like chocolate? - I like it. 551 01:02:31,475 --> 01:02:35,725 - Do you want me to finish the story? - Yes. 552 01:02:37,392 --> 01:02:40,933 - I need a favor. - What kind of favor? 553 01:02:41,142 --> 01:02:42,641 You know our friend Walt? 554 01:02:42,642 --> 01:02:45,807 - He's not my friend. - He's not my friend either. 555 01:02:45,808 --> 01:02:50,742 I retrieved this key from him because I think he's been stealing my pills. 556 01:02:52,683 --> 01:02:56,224 I think he's got them in his cabinet there. 557 01:02:56,225 --> 01:02:59,307 I want you to go check and see if he's got them. 558 01:02:59,308 --> 01:03:02,558 Why? I got you the bottle. 559 01:03:02,725 --> 01:03:06,808 There weren't enough in there for me to go to sleep. 560 01:03:10,433 --> 01:03:13,892 Come on. Be a good bandit. 561 01:03:16,433 --> 01:03:19,350 I don't want to be a bandit. 562 01:03:20,308 --> 01:03:22,642 That's too bad. 563 01:03:23,183 --> 01:03:27,700 Because Odious's castle is surrounded by a big blue city. 564 01:03:31,558 --> 01:03:36,100 And that's where the bandits are headed for their final encounter. 565 01:03:40,100 --> 01:03:42,766 It's the best part of the story, and since you're leaving soon 566 01:03:42,767 --> 01:03:47,308 I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. 567 01:03:51,100 --> 01:03:53,682 - What's in the drawer? - Stuff. 568 01:03:53,683 --> 01:03:58,100 - What kind of stuff? - Stuff Walt's been stealing from me. 569 01:03:58,558 --> 01:04:00,349 What? 570 01:04:00,350 --> 01:04:02,432 I won't know until you go look. 571 01:04:02,433 --> 01:04:06,475 - Promise you'll finish the story? - Yeah. 572 01:04:30,767 --> 01:04:33,225 It's that brown bottle. 573 01:04:34,267 --> 01:04:37,850 - This one? - That's the one. 574 01:04:38,308 --> 01:04:41,267 I think he stole it from me. 575 01:04:47,100 --> 01:04:49,142 That's mine. 576 01:04:50,725 --> 01:04:52,932 Where did we leave off? 577 01:04:52,933 --> 01:04:54,891 They were telling secrets each other. 578 01:04:54,892 --> 01:04:58,350 I'm looking for the man who murdered my father. 579 01:04:59,058 --> 01:05:00,141 The Black Bandit said. 580 01:05:00,142 --> 01:05:02,933 My brother, the Blue Masked Bandit... 581 01:05:03,433 --> 01:05:05,432 - He said. ...tried to avenge our father's death. 582 01:05:05,433 --> 01:05:10,224 I've been on a quest for revenge. 583 01:05:10,225 --> 01:05:11,474 Tortured and hung. 584 01:05:11,475 --> 01:05:16,257 He told her everything about his life except for the name of Governor Odious. 585 01:05:17,058 --> 01:05:19,558 You need to leave. 586 01:05:27,600 --> 01:05:29,724 You should go. 587 01:05:29,725 --> 01:05:33,350 But you promised you'll tell me the story. 588 01:05:37,475 --> 01:05:40,808 You've captivated my heart, Evelyn. 589 01:05:42,142 --> 01:05:46,142 That's why I can no longer keep you in captivity. 590 01:05:46,850 --> 01:05:49,892 I've fallen in love with you. 591 01:05:50,850 --> 01:05:53,933 But I am consumed with revenge. 592 01:05:56,017 --> 01:05:59,392 I'm not a man who can be loved. 593 01:05:59,642 --> 01:06:02,850 When I fall asleep, you gotta go. 594 01:06:05,475 --> 01:06:08,517 And don't come back tomorrow. 595 01:06:09,225 --> 01:06:11,142 Okay. 596 01:06:14,933 --> 01:06:17,100 Thank you. 597 01:06:23,642 --> 01:06:26,808 - I'm sorry about this. - Why? 598 01:06:30,558 --> 01:06:32,808 I'm sorry. 599 01:06:34,725 --> 01:06:36,725 Why? 600 01:06:38,517 --> 01:06:41,850 I don't want you to see me like this. 601 01:06:46,017 --> 01:06:49,142 You think you took me captive? 602 01:06:52,975 --> 01:06:56,558 In fact, you're my savior. 603 01:07:01,058 --> 01:07:05,267 I was like a bird in a golden cage. 604 01:07:08,183 --> 01:07:12,225 By freeing me, you captured my heart. 605 01:07:21,517 --> 01:07:23,266 Make them kiss. 606 01:07:23,267 --> 01:07:26,600 No, I don't want to make them kiss. 607 01:07:27,600 --> 01:07:29,474 Why? 608 01:07:29,475 --> 01:07:32,933 Because what they're about to find out. 609 01:07:38,433 --> 01:07:41,767 She should have not come with us. 610 01:07:43,392 --> 01:07:46,724 - Why? - It is too dangerous. 611 01:07:46,725 --> 01:07:50,917 If we are captured, Governor Odious shall surely kill her. 612 01:07:53,183 --> 01:07:55,933 You mentioned Odious? 613 01:07:56,642 --> 01:07:59,225 He is my sworn enemy. 614 01:07:59,267 --> 01:08:01,558 And my fiancé. 615 01:08:29,100 --> 01:08:30,892 No. 616 01:08:33,350 --> 01:08:36,600 I want to look at you until I die. 617 01:08:39,267 --> 01:08:42,266 What a mystery this world. 618 01:08:42,267 --> 01:08:44,766 One day you love them 619 01:08:44,767 --> 01:08:49,433 and the next day you want to kill them a thousand times over. 620 01:08:52,350 --> 01:08:54,767 God forgive him. 621 01:09:01,475 --> 01:09:04,392 I'm glad I never kissed you. 622 01:09:10,433 --> 01:09:12,725 She can't die. 623 01:09:16,350 --> 01:09:18,808 She's still alive! 624 01:09:25,267 --> 01:09:28,892 The solid gold locket stopped the bullet. 625 01:09:37,100 --> 01:09:39,816 "My dearest daughter," 626 01:09:40,017 --> 01:09:42,403 "never marry for money," 627 01:09:42,428 --> 01:09:46,317 "fame, power or security." 628 01:09:47,100 --> 01:09:50,932 "Always follow your heart." 629 01:09:50,933 --> 01:09:52,724 "Your ever-loving father." 630 01:09:52,725 --> 01:09:56,267 It says all that on that little locket? 631 01:09:58,558 --> 01:10:00,557 I've never been able to open it. 632 01:10:00,558 --> 01:10:04,892 No one's been able to open it. You're the first. 633 01:10:08,100 --> 01:10:12,474 And he knew that she was the woman he was supposed to love. 634 01:10:12,475 --> 01:10:16,850 Please. Please. Now they can kiss-kiss? 635 01:10:17,392 --> 01:10:19,267 Yes. 636 01:10:21,267 --> 01:10:24,100 But first, marriage. 637 01:10:28,392 --> 01:10:31,183 And then they can kiss. 638 01:10:50,183 --> 01:10:52,267 The ring. 639 01:11:16,642 --> 01:11:19,682 The Mystic spies danger in your palm. 640 01:11:19,683 --> 01:11:23,725 You've taken too many pills. Death is near. 641 01:11:24,975 --> 01:11:26,307 Danger? 642 01:11:26,308 --> 01:11:29,433 Suicide is not the answer. 643 01:11:30,767 --> 01:11:34,391 He says he also knows of a secret chant. 644 01:11:34,392 --> 01:11:36,808 Whenever we're in trouble... 645 01:11:37,892 --> 01:11:41,892 Something about "googly-googly?" 646 01:11:42,892 --> 01:11:46,975 He says if you fall asleep, you will never wake up. 647 01:12:12,100 --> 01:12:14,307 The Mystic was right. 648 01:12:14,308 --> 01:12:17,933 The stony-faced priest had betrayed them. 649 01:13:23,267 --> 01:13:25,599 And then they were saved? 650 01:13:25,600 --> 01:13:27,433 No. 651 01:13:32,350 --> 01:13:35,683 There was no one left to save them. 652 01:13:47,267 --> 01:13:49,267 Wallace? 653 01:13:50,392 --> 01:13:53,974 Wallace, is that you? Wallace? 654 01:13:53,975 --> 01:13:56,267 No, it's me. 655 01:14:01,600 --> 01:14:05,058 No wonder the bag was so heavy. 656 01:14:21,892 --> 01:14:23,892 Shoot! 657 01:14:28,933 --> 01:14:32,100 Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy! 658 01:14:33,350 --> 01:14:35,600 Shoot them! 659 01:14:40,017 --> 01:14:43,141 Daddy, don't you recognize me? 660 01:14:43,142 --> 01:14:45,683 Don't you? It's me! 661 01:14:47,600 --> 01:14:50,308 Don't you recognize me? 662 01:14:53,933 --> 01:14:56,932 - Who are you? - It's me, Da-da. 663 01:14:56,933 --> 01:14:58,974 - Who? - Me! 664 01:14:58,975 --> 01:15:02,642 - My daughter? - Yes! You recognize me. 665 01:15:03,225 --> 01:15:06,807 Yeah. My daughter from a previous marriage. 666 01:15:06,808 --> 01:15:09,058 Yes. 667 01:15:11,433 --> 01:15:15,225 I didn't recognize you because you have teeth. 668 01:15:17,600 --> 01:15:20,558 You must be stronger now. 669 01:15:22,558 --> 01:15:25,642 Not the time to sleep now. 670 01:15:26,725 --> 01:15:29,392 Not the time to sleep. 671 01:15:33,267 --> 01:15:35,933 It's not time to sleep. 672 01:15:56,100 --> 01:15:58,183 Wake up. 673 01:16:06,475 --> 01:16:09,225 Wake up. It's not time to sleep now. 674 01:16:12,600 --> 01:16:14,642 Wake up. 675 01:16:15,725 --> 01:16:18,017 Don't pretend to sleep. 676 01:16:18,517 --> 01:16:21,767 Wake up. Laugh, laugh. 677 01:16:26,600 --> 01:16:29,267 Not the time to sleep. 678 01:17:27,100 --> 01:17:29,925 Americana Exotica. 679 01:17:36,767 --> 01:17:39,558 Does Dr. Snider know about this? 680 01:17:48,558 --> 01:17:52,224 He was under observation, but I thought he was getting better. 681 01:17:52,225 --> 01:17:54,142 Hey! 682 01:17:54,350 --> 01:17:57,599 Alexandria, go inside! Go on! 683 01:17:57,600 --> 01:18:01,058 All right, carry on. Sorry about that. 684 01:18:19,267 --> 01:18:22,725 Roy, wake up. Wake up. 685 01:18:23,100 --> 01:18:25,725 Roy, wake up. 686 01:18:27,600 --> 01:18:31,266 They're going to cut you up. Gonna chop you up. Wake up. 687 01:18:31,267 --> 01:18:34,392 - Go on! Shoo! - Wake up. 688 01:18:38,392 --> 01:18:39,474 Oh, no, no, no. 689 01:18:39,475 --> 01:18:42,516 He was his usual self, you know, smiling away, playing with his teeth. 690 01:18:42,517 --> 01:18:45,266 I just don't feel very well, Doc. 691 01:18:45,267 --> 01:18:49,267 I don't know what the hell's wrong with me. Cough. 692 01:18:49,933 --> 01:18:52,141 What, am I going delirious from the medication? 693 01:18:52,142 --> 01:18:55,183 I don't know what the hell... 694 01:18:59,267 --> 01:19:01,142 Roy! 695 01:19:01,558 --> 01:19:05,299 Roy, I thought you were dead. 696 01:19:06,100 --> 01:19:09,974 Saw two men, and they were carrying the body away. 697 01:19:09,975 --> 01:19:13,483 And then I tried to pinch your toe. 698 01:19:16,892 --> 01:19:19,057 I run after you, 699 01:19:19,058 --> 01:19:23,941 and after that one of the doctors told me, "Shoo!" and I had to go away. 700 01:19:25,142 --> 01:19:28,900 I'm sorry. I promise, but you... 701 01:19:34,392 --> 01:19:37,391 - I bring you more medicine if you want. - Sugar. 702 01:19:37,392 --> 01:19:39,724 - I promise... - They're giving him sugar. 703 01:19:39,725 --> 01:19:42,017 Come here! 704 01:19:42,100 --> 01:19:46,624 Oh, well, that's great, you're awake. I brought your x-rays... 705 01:19:46,725 --> 01:19:49,057 - Hey, you wanna take a look... - Doc, the old man's dead and you're... 706 01:19:49,058 --> 01:19:51,517 - Hey. Roy! - That's it! 707 01:19:52,017 --> 01:19:54,224 - Will you shut up, already? - You shut up! 708 01:19:54,225 --> 01:19:57,682 Get out of here! You're not really sick, Walt! They're feeding you sugar! 709 01:19:57,683 --> 01:19:59,932 - Hey, hey, hey, hey, hey! - I've had enough of you! 710 01:19:59,933 --> 01:20:01,057 Nurse! 711 01:20:01,058 --> 01:20:02,766 What do you mean, they're giving me sugar? 712 01:20:02,767 --> 01:20:05,182 - Here you go, Doctor. - She's wet herself. 713 01:20:05,183 --> 01:20:07,767 Get her out of here. 714 01:20:09,725 --> 01:20:12,892 Go back to your room. Orderlies! 715 01:21:06,808 --> 01:21:08,891 You should be in bed, Alexandria. 716 01:21:08,892 --> 01:21:12,183 There's more fires in the field. 717 01:21:15,058 --> 01:21:19,024 It's kerosene. The kerosene stops the fruit from freezing. 718 01:21:19,225 --> 01:21:22,974 No, it's Mystic. 719 01:21:22,975 --> 01:21:26,725 He's coming out of that tree to help Roy. 720 01:21:27,892 --> 01:21:32,158 I think it's bedtime, young lady. No more time for funny talk. 721 01:21:32,892 --> 01:21:35,142 Into bed now. 722 01:21:35,392 --> 01:21:36,807 And maybe one day 723 01:21:36,808 --> 01:21:41,117 you can take me downstairs and introduce me to your friend Roy. 724 01:21:41,767 --> 01:21:44,849 We go downstairs and say good night? 725 01:21:44,850 --> 01:21:48,392 No. He's not allowed any visitors. 726 01:21:48,683 --> 01:21:51,391 Your friend, Roy, needs to rest. 727 01:21:51,392 --> 01:21:55,724 He's very sad. He's lost his girlfriend. He needs to sleep. 728 01:21:55,725 --> 01:22:00,224 But he can't. He needs medicine to sleep, but he doesn't have any. 729 01:22:00,225 --> 01:22:01,516 That's the problem. 730 01:22:01,517 --> 01:22:05,850 I'm sure they're taking very good care of him. 731 01:22:06,183 --> 01:22:08,933 Now, it's time for bed. 732 01:22:09,475 --> 01:22:12,057 Little girls need to go to sleep, too. 733 01:22:12,058 --> 01:22:15,517 - I'm not little. I am five. - Of course. 734 01:22:15,642 --> 01:22:17,808 I forgot. 735 01:23:15,225 --> 01:23:20,357 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 736 01:23:21,058 --> 01:23:25,683 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 737 01:23:29,142 --> 01:23:34,417 Googly, googly. Go away. Googly, googly, googly. Go away. 738 01:23:51,892 --> 01:23:55,641 Googly, googly. Go away. 739 01:23:55,642 --> 01:24:00,783 Googly, googly. Googly, googly, googly, go away. 740 01:24:23,892 --> 01:24:27,775 Papa. They steal our horse. 741 01:24:31,058 --> 01:24:35,808 Papa. They steal our horse. 742 01:24:36,183 --> 01:24:38,183 Papa, 743 01:24:41,392 --> 01:24:43,724 they steal our horse. 744 01:24:43,725 --> 01:24:47,724 Papa, angry people burn our home. 745 01:24:47,725 --> 01:24:51,016 They burn our house. Don't go outside. 746 01:24:51,017 --> 01:24:52,808 Thieves. 747 01:24:53,058 --> 01:24:56,017 Angry people kill. 748 01:24:56,392 --> 01:24:58,642 Thieves! 749 01:25:30,142 --> 01:25:32,392 The x-ray seems fine. 750 01:25:50,225 --> 01:25:53,767 - Mommy! - Were you taking medicine to Roy? 751 01:25:55,308 --> 01:25:59,683 That is your responsibility and this is how you treat it. 752 01:25:59,725 --> 01:26:03,558 To get better, you gotta have the will 753 01:26:04,517 --> 01:26:07,308 and your own desire to live. 754 01:26:44,308 --> 01:26:46,557 I fell again. 755 01:26:46,558 --> 01:26:50,058 I heard. Everybody's heard. 756 01:26:51,350 --> 01:26:53,683 You're famous. 757 01:26:55,607 --> 01:26:57,407 Are... 758 01:26:57,692 --> 01:26:59,541 Are they angry? 759 01:26:59,642 --> 01:27:01,125 Yeah, 760 01:27:03,517 --> 01:27:04,932 but not at you. 761 01:27:04,933 --> 01:27:07,548 I try to take more pills, but I fell. 762 01:27:07,573 --> 01:27:09,682 It was the wrong thing, and... 763 01:27:09,683 --> 01:27:10,808 What? 764 01:27:10,833 --> 01:27:14,282 I put my foot on it when I went up and... 765 01:27:14,283 --> 01:27:18,302 later on the thing made me go like that. 766 01:27:19,627 --> 01:27:21,366 And I fell. 767 01:27:28,392 --> 01:27:32,175 I didn't tell anybody about our secret. 768 01:27:33,933 --> 01:27:37,783 Even when they tortured me with needles. 769 01:27:39,850 --> 01:27:42,975 Is that a pirate's flag? 770 01:27:44,225 --> 01:27:46,850 Is that yes or no? 771 01:27:47,267 --> 01:27:49,766 Tell me the story. 772 01:27:49,767 --> 01:27:51,932 I should go. You need your rest. 773 01:27:51,933 --> 01:27:53,599 But I want to talk. 774 01:27:53,600 --> 01:27:56,683 - I know you do. - You promised. 775 01:27:57,308 --> 01:28:01,182 The story was just a trick to get you to do something for me. 776 01:28:01,183 --> 01:28:03,933 - What? - I was... 777 01:28:05,183 --> 01:28:08,392 But I need the story. 778 01:28:09,517 --> 01:28:12,600 You should ask someone else. 779 01:28:13,100 --> 01:28:16,475 There's no happy ending with me. 780 01:28:18,683 --> 01:28:21,017 I still want to know. 781 01:28:22,392 --> 01:28:24,641 Ask your friend, Nurse Evelyn, she'll tell it better than I will. 782 01:28:24,642 --> 01:28:27,016 I don't want her in the story! 783 01:28:27,017 --> 01:28:29,183 She's okay. 784 01:28:30,183 --> 01:28:34,349 Oh, she doesn't really love Governor Odious. 785 01:28:34,350 --> 01:28:37,891 She's just pretending. 786 01:28:37,892 --> 01:28:41,307 I saw her with one of the hospital men. 787 01:28:41,308 --> 01:28:44,642 She was just pretending to love you. 788 01:28:48,475 --> 01:28:50,682 Just like your girlfriend. 789 01:28:50,683 --> 01:28:52,642 I see. 790 01:28:56,350 --> 01:29:00,392 Governor Odious with Nurse Evelyn! 791 01:29:03,225 --> 01:29:05,517 She's right. 792 01:29:18,308 --> 01:29:20,600 She's right! 793 01:29:29,933 --> 01:29:32,224 We don't need her. 794 01:29:32,225 --> 01:29:34,808 She can't be trusted. 795 01:29:36,225 --> 01:29:41,142 You give them your heart, but all they really want is your wallet. 796 01:29:42,433 --> 01:29:46,141 Sooner or later she's gonna leave him for a richer man. 797 01:29:46,142 --> 01:29:47,516 Is a trap. 798 01:29:47,517 --> 01:29:50,891 - I understand. - I don't like it. 799 01:29:50,892 --> 01:29:53,725 Thank you for telling me. 800 01:29:55,225 --> 01:29:58,642 Is a suicide. For all of us. 801 01:30:00,183 --> 01:30:02,558 We're going. 802 01:30:06,517 --> 01:30:10,183 Hey, Indian, what means suicide? 803 01:31:05,350 --> 01:31:07,883 Wallace? Wallace! 804 01:31:12,600 --> 01:31:14,157 Wallace! 805 01:31:14,558 --> 01:31:16,857 Wallace, what are you doing? 806 01:31:17,058 --> 01:31:20,192 Wallace, please will you come down? 807 01:31:21,142 --> 01:31:24,099 Please, this really isn't the time. 808 01:31:24,100 --> 01:31:27,350 Wallace, please! Wallace, will you come down? 809 01:31:29,392 --> 01:31:31,475 Wallace! 810 01:31:37,475 --> 01:31:39,475 Wallace! 811 01:31:43,100 --> 01:31:45,633 Wallace, what did you do? 812 01:31:54,475 --> 01:31:56,858 Americana Exotica! 813 01:31:59,308 --> 01:32:01,775 Americana Exotica! 814 01:32:02,308 --> 01:32:04,767 It's beautiful! 815 01:32:14,517 --> 01:32:17,233 Does he really died? 816 01:32:29,225 --> 01:32:31,392 Let's go! 817 01:32:31,725 --> 01:32:33,099 I'm all washed-up! 818 01:32:33,100 --> 01:32:36,057 - Uncle Darwin, there's angry people. - Don't leave me, my friend. 819 01:32:36,058 --> 01:32:39,850 I'll tell everyone they were your idea. 820 01:32:39,892 --> 01:32:43,392 They're going to find out I'm a fraud! 821 01:32:46,475 --> 01:32:49,350 Go on! Shoot, you animals! 822 01:32:51,475 --> 01:32:54,475 They'll pay you well for Darwin's hide. 823 01:33:06,892 --> 01:33:09,267 He died, too. 824 01:33:10,100 --> 01:33:12,433 And Wallace, too? 825 01:33:13,100 --> 01:33:14,724 Did he really died? 826 01:33:14,725 --> 01:33:18,542 Yeah, and in Wallace's case, happily so. 827 01:33:20,683 --> 01:33:23,183 It was the natural order of things. 828 01:33:32,975 --> 01:33:35,558 All things must die. 829 01:33:46,975 --> 01:33:49,183 Damn it all! 830 01:34:13,350 --> 01:34:16,208 Back! Get back! 831 01:34:57,600 --> 01:34:59,567 Kaboom. 832 01:35:33,767 --> 01:35:35,974 If you want something done... 833 01:35:35,975 --> 01:35:37,641 Get down there! 834 01:35:37,642 --> 01:35:39,516 ...you have to do it yourself. 835 01:35:39,517 --> 01:35:41,932 Get down there, you animals! 836 01:35:41,933 --> 01:35:44,642 And bring them up here! 837 01:35:51,642 --> 01:35:55,700 I don't like this! I don't like this story. 838 01:35:57,142 --> 01:35:59,933 Why are we running away? 839 01:36:09,642 --> 01:36:13,016 Why did Luigi kill himself? 840 01:36:13,017 --> 01:36:16,016 Why did not he come with us? 841 01:36:16,017 --> 01:36:18,642 And live as half a man? 842 01:36:20,475 --> 01:36:22,475 He couldn't do that. 843 01:36:22,517 --> 01:36:24,892 He gave up. 844 01:36:24,933 --> 01:36:27,974 It's not very satisfying, is it? 845 01:36:27,975 --> 01:36:30,892 He didn't think so either. 846 01:36:39,767 --> 01:36:41,599 Please, the Mystic. 847 01:36:41,600 --> 01:36:45,725 Why? Why are they killing the Mystic? 848 01:36:47,392 --> 01:36:50,142 We need to go help him. 849 01:36:55,225 --> 01:36:56,641 Mystic! 850 01:36:56,642 --> 01:36:59,141 - Hey! - Mystic! 851 01:36:59,142 --> 01:37:03,975 Googly, googly, googly, googly, googly, googly. 852 01:37:43,850 --> 01:37:47,267 I'm sorry! I'm sorry! 853 01:37:49,017 --> 01:37:51,350 I'm sorry! 854 01:37:53,808 --> 01:37:56,142 I'm sorry! 855 01:38:01,558 --> 01:38:03,808 I'm sorry. 856 01:38:05,058 --> 01:38:08,808 Googly, googly, googly! 857 01:38:15,517 --> 01:38:17,642 It's okay. 858 01:39:10,142 --> 01:39:12,308 Indian! 859 01:39:18,767 --> 01:39:19,974 Up! 860 01:39:19,975 --> 01:39:21,933 Help! 861 01:39:37,183 --> 01:39:39,974 No, no, no, no, no. 862 01:39:39,975 --> 01:39:42,392 No, no, no, no! 863 01:39:48,975 --> 01:39:52,100 Why are you killing everybody? 864 01:39:53,808 --> 01:39:56,474 Why are you making everybody die? 865 01:39:56,475 --> 01:39:58,182 It's my story. 866 01:39:58,183 --> 01:40:00,308 Mine too. 867 01:40:03,475 --> 01:40:05,933 Bring them up here! 868 01:40:07,642 --> 01:40:09,807 Alive! 869 01:40:09,808 --> 01:40:12,017 We are here. 870 01:40:14,892 --> 01:40:17,017 Alive. 871 01:40:19,725 --> 01:40:21,725 Roy! 872 01:40:22,600 --> 01:40:24,849 Don't look at her. 873 01:40:24,850 --> 01:40:28,850 - She is also with Odious. - Quiet. 874 01:40:30,350 --> 01:40:33,932 - Just like your girlfriend. - Shut up. 875 01:40:33,933 --> 01:40:35,682 No! 876 01:40:35,683 --> 01:40:39,391 Your girlfriend came with Odious to see you... 877 01:40:39,392 --> 01:40:41,307 The bandit entered Odious's garden... 878 01:40:41,308 --> 01:40:44,391 But she stood in the car and she... 879 01:40:44,392 --> 01:40:48,474 - But Odious was nowhere to be seen. - And Odious... 880 01:40:48,475 --> 01:40:53,458 As the bandit ran past Odious' hiding place, Odious cracked him in the nose! 881 01:40:58,142 --> 01:41:01,683 No, but wait a little. Wait, please! 882 01:41:08,725 --> 01:41:12,600 So he sank to the bottom of the pool. 883 01:41:13,142 --> 01:41:15,974 He didn't even try to swim. 884 01:41:15,975 --> 01:41:19,933 - You are making this up. - No, I'm not. 885 01:41:20,392 --> 01:41:23,308 And he started to sink and he was dying. 886 01:41:24,308 --> 01:41:26,600 Let him live. 887 01:41:27,725 --> 01:41:29,141 Get up! 888 01:41:29,142 --> 01:41:31,932 Roy, get up and fight! 889 01:41:31,933 --> 01:41:33,975 Get up! 890 01:41:35,350 --> 01:41:38,974 Oh, what a shame! Look, God damn it! 891 01:41:38,975 --> 01:41:41,017 Get up! 892 01:41:42,058 --> 01:41:44,641 Look at him! Look at him! 893 01:41:44,642 --> 01:41:45,724 Get up! 894 01:41:45,725 --> 01:41:48,849 - I want you to see how pathetic he really is. - I can't get up! 895 01:41:48,850 --> 01:41:50,641 - Get up! - I can't get up! 896 01:41:50,642 --> 01:41:52,766 - For God's sake, the water's only waist high. - Get up, Daddy! 897 01:41:52,767 --> 01:41:53,974 I'm not your father. 898 01:41:53,975 --> 01:41:57,849 How pathetic! Look at him! He's a drug addict! 899 01:41:57,850 --> 01:42:00,141 Your father is a coward. 900 01:42:00,142 --> 01:42:02,474 A useless good-for-nothing! 901 01:42:02,475 --> 01:42:04,057 Dad, get up! 902 01:42:04,058 --> 01:42:05,849 He can't win! 903 01:42:05,850 --> 01:42:09,307 That's because our Masked Bandit's a coward! 904 01:42:09,308 --> 01:42:12,683 Yeah, he never took an oath. 905 01:42:12,892 --> 01:42:15,974 - A fake, he's a liar and a coward. - You're lying! 906 01:42:15,975 --> 01:42:19,433 No. He had his fingers crossed. 907 01:42:19,975 --> 01:42:21,808 He has to die. 908 01:42:21,975 --> 01:42:24,517 I don't believe you. 909 01:42:26,892 --> 01:42:29,142 He was dying. 910 01:42:29,433 --> 01:42:31,558 Don't kill him. 911 01:42:31,933 --> 01:42:35,807 - I'll bring you more pills if you want. - Dad, get up! 912 01:42:35,808 --> 01:42:38,849 - Don't kill him. - There's nothing left for him. 913 01:42:38,850 --> 01:42:40,099 His daughter. 914 01:42:40,100 --> 01:42:43,099 He wasn't her father, either. 915 01:42:43,100 --> 01:42:45,558 She loves him. 916 01:42:46,183 --> 01:42:49,682 She'll survive. She's young. 917 01:42:49,683 --> 01:42:52,558 I don't want you to die. 918 01:43:02,350 --> 01:43:04,808 Don't kill him. 919 01:43:13,975 --> 01:43:16,225 Let him live. 920 01:43:19,225 --> 01:43:21,517 Let him live. 921 01:43:21,642 --> 01:43:23,975 Don't kill him. 922 01:43:34,600 --> 01:43:38,807 Promise? And don't cross your fingers. 923 01:43:38,808 --> 01:43:40,974 I promise. 924 01:43:40,975 --> 01:43:43,517 Show me your hands. 925 01:43:46,683 --> 01:43:48,517 See? 926 01:43:55,142 --> 01:43:57,767 No more fighting. 927 01:43:58,892 --> 01:44:02,724 He needs to go to his daughter. It's okay. 928 01:44:02,725 --> 01:44:06,392 It's okay. It's all right. It's over now. 929 01:44:08,642 --> 01:44:11,017 Give me a kiss. 930 01:44:29,683 --> 01:44:31,933 Roy, 931 01:44:31,975 --> 01:44:36,525 you do realize it was all a test to see if you truly loved me, don't you? 932 01:44:48,350 --> 01:44:51,933 We're finally free to follow our hearts. 933 01:44:58,725 --> 01:45:01,017 By all means. 934 01:45:04,308 --> 01:45:06,808 Follow your heart. 935 01:45:12,392 --> 01:45:15,267 I'm not feeling very well. 936 01:45:28,600 --> 01:45:31,392 We're a strange pair, aren't we? 937 01:45:46,100 --> 01:45:49,392 Action, action, action, action. 938 01:46:50,975 --> 01:46:53,516 So, this is the kind of trash we're gonna be making now. 939 01:46:53,517 --> 01:46:58,450 People jumping off buildings, bridges, horses. 940 01:47:31,100 --> 01:47:33,933 Did I just miss something? 941 01:47:35,308 --> 01:47:37,099 That was it? 942 01:47:37,100 --> 01:47:39,766 That was his big stunt? 943 01:47:39,767 --> 01:47:43,142 He didn't even use that horse thing. 944 01:48:31,392 --> 01:48:35,932 I put old man's teeth there because I think that 945 01:48:36,433 --> 01:48:40,941 the Mystic comes out of the tree and it will grow a special orange tree. 946 01:48:41,642 --> 01:48:44,850 Alexandria! Alexandria! 947 01:48:49,058 --> 01:48:53,850 And we'll have oranges inside with teeths, with teeth inside. 948 01:49:09,600 --> 01:49:14,308 When I get out from the hospital, I miss Roy very much. 949 01:49:15,600 --> 01:49:19,557 My mother told me that he plays in pictures 950 01:49:19,558 --> 01:49:23,057 and he does things that the other actors cannot do 951 01:49:23,058 --> 01:49:26,767 like falling and hitting 952 01:49:28,433 --> 01:49:32,517 and when they climb on something, when they... 953 01:49:33,850 --> 01:49:37,858 I didn't believe my mother, but then I saw him. 954 01:49:46,767 --> 01:49:51,491 I watch the picture again and again and again 955 01:49:51,892 --> 01:49:56,350 and to make sure that was Roy, and was Roy! 956 01:49:58,975 --> 01:50:03,182 And then, I like the action from all the pictures 957 01:50:03,183 --> 01:50:08,091 because I know that Roy is making all the falling and hitting and climbing 958 01:50:09,892 --> 01:50:11,474 and he was on the stairs 959 01:50:11,475 --> 01:50:15,266 and he was going up and down and up and down. 960 01:50:15,267 --> 01:50:20,242 And he was falling from the train and he was taking the car... 961 01:50:53,725 --> 01:50:56,849 And he was falling from the bicycle and from a big house. 962 01:50:56,850 --> 01:50:58,016 It was Wallace! 963 01:50:58,017 --> 01:50:59,682 He was falling with the rope 964 01:50:59,683 --> 01:51:03,017 and he was hit and he was going... 965 01:51:04,225 --> 01:51:08,558 "Thank you, thank you, thank you very much!"