1
00:04:11,433 --> 00:04:14,558
Nurse Evelyn! Nurse Evelyn!
2
00:04:14,892 --> 00:04:18,433
I have a message for you. In English!
3
00:04:35,183 --> 00:04:37,474
And here we go.
4
00:04:37,475 --> 00:04:39,990
Now, look, here's the
list of all the patients
5
00:04:40,015 --> 00:04:42,207
we've had in the ward
in the last month.
6
00:04:49,183 --> 00:04:51,225
Thank you, Nurse.
7
00:05:57,808 --> 00:06:00,724
- You're Alexandria?
- Yes.
8
00:06:00,725 --> 00:06:05,057
Your note came in, and landed on my lap.
9
00:06:05,058 --> 00:06:07,349
Couldn't even understand it.
It's written in gibberish or something.
10
00:06:07,350 --> 00:06:12,192
You didn't understand it, you didn't
understand it. It's not for you.
11
00:06:16,433 --> 00:06:18,725
My name is Roy.
12
00:06:20,183 --> 00:06:23,392
- How'd you hurt your arm?
- I fell.
13
00:06:23,850 --> 00:06:24,891
Me too.
14
00:06:24,892 --> 00:06:27,558
I was picking oranges.
15
00:06:29,183 --> 00:06:31,350
Is that so?
16
00:06:33,058 --> 00:06:35,099
How do you go to the potty?
17
00:06:35,100 --> 00:06:38,224
I don't. They let me go right here.
18
00:06:38,225 --> 00:06:41,057
- In bed?
- Yeah, it's true.
19
00:06:41,058 --> 00:06:43,433
I don't believe.
20
00:06:44,350 --> 00:06:46,849
Hey, Alexandria.
21
00:06:46,850 --> 00:06:50,474
Hey, do you know
you're named after Alexander the Great
22
00:06:50,475 --> 00:06:53,349
who was the greatest warrior
who ever lived?
23
00:06:53,350 --> 00:06:57,182
Yes. And my note is not in gibberish.
It's in English!
24
00:06:57,183 --> 00:07:00,433
Hey, I can see you. Come on out here.
25
00:07:01,558 --> 00:07:04,225
I can see you hiding.
26
00:07:04,808 --> 00:07:06,892
Alexandria.
27
00:07:10,308 --> 00:07:14,433
Hey, did you know
he was also looking for a message?
28
00:07:17,600 --> 00:07:19,850
He was lost.
29
00:07:21,892 --> 00:07:25,142
He almost died, separated from his army.
30
00:07:27,642 --> 00:07:31,099
- Did he find the message?
- What?
31
00:07:31,100 --> 00:07:34,849
Did she find the message?
Alexandria the Great.
32
00:07:34,850 --> 00:07:38,392
All right, right, I'll tell you,
just come in here.
33
00:07:39,558 --> 00:07:42,767
Now, come on, grab that chair right there.
34
00:07:44,892 --> 00:07:48,308
All right, don't break your other arm.
35
00:07:52,725 --> 00:07:55,683
- Thank you.
- You're welcome.
36
00:08:00,183 --> 00:08:03,808
- What's in your box?
- Things I like.
37
00:08:05,058 --> 00:08:09,100
- Things you stole?
- No.
38
00:08:09,892 --> 00:08:12,058
A photo.
39
00:08:12,725 --> 00:08:15,683
Where'd you get the elephant?
40
00:08:16,017 --> 00:08:19,183
My friend gave it to me at work.
41
00:08:20,725 --> 00:08:23,183
He's from India.
42
00:08:23,433 --> 00:08:25,800
Look, this is my horse
43
00:08:29,725 --> 00:08:33,558
- and this is my father.
- Yeah?
44
00:08:34,142 --> 00:08:37,349
He's got the same gap in his teeth,
must run in the family.
45
00:08:37,350 --> 00:08:40,057
- Yeah, and here is my house.
- Oh, yeah?
46
00:08:40,058 --> 00:08:42,682
- It was my house.
- What happened?
47
00:08:42,683 --> 00:08:46,017
- They burn it.
- Who burned it?
48
00:08:46,225 --> 00:08:48,433
Angry people.
49
00:08:49,558 --> 00:08:51,850
I'm sorry to hear that.
50
00:08:51,892 --> 00:08:54,975
I said, I'm sorry to hear that.
51
00:08:55,142 --> 00:08:56,391
Angry people.
52
00:08:56,392 --> 00:08:59,266
Yeah, I know,
I'm just sorry that your house got burned.
53
00:08:59,267 --> 00:09:01,557
Why did Alexander
54
00:09:01,558 --> 00:09:05,775
didn't go from that buildings on his horse?
55
00:09:07,725 --> 00:09:10,141
- If him was lost...
- What?
56
00:09:10,142 --> 00:09:14,624
Why did Alexander didn't go
from that middle of the buildings
57
00:09:16,225 --> 00:09:19,658
from that buildings on his horse?
58
00:09:20,558 --> 00:09:22,725
Well...
59
00:09:24,058 --> 00:09:28,650
First of all, he didn't have a horse
because his horse was killed in a battle.
60
00:09:32,850 --> 00:09:35,724
And he wasn't
in the middle of any old buildings.
61
00:09:35,725 --> 00:09:40,241
He was lost in the middle of a vast desert,
full of orange sand
62
00:09:42,142 --> 00:09:44,975
with only a handful of men
63
00:09:46,433 --> 00:09:49,725
but they didn't have any water.
64
00:10:11,683 --> 00:10:13,558
Look!
65
00:10:38,392 --> 00:10:41,807
"My Lord, all hope is lost."
66
00:10:41,808 --> 00:10:45,724
"It seems your mighty army
shall finally be conquered."
67
00:10:45,725 --> 00:10:50,725
"Not by the Persians, but by our own greed
and gluttony for water."
68
00:10:51,142 --> 00:10:54,933
"This helmet contains our last supply."
69
00:10:55,642 --> 00:10:59,725
"Oh, King,
I believe your wisdom shall save us all."
70
00:11:08,558 --> 00:11:09,932
- Why?
- Why?
71
00:11:09,933 --> 00:11:11,850
What?
72
00:11:12,433 --> 00:11:14,350
Why?
73
00:11:15,350 --> 00:11:19,224
Well, because there wasn't
enough water for all of them
74
00:11:19,225 --> 00:11:21,849
and it was Alexander the Great's way of...
75
00:11:21,850 --> 00:11:24,474
showing his army
that they were all equal...
76
00:11:24,475 --> 00:11:26,391
It's stupid.
77
00:11:26,392 --> 00:11:27,807
What... what would you do better?
78
00:11:27,808 --> 00:11:30,432
Was Alexander throw the water
79
00:11:30,433 --> 00:11:34,317
instead to give every soldier a little bit.
80
00:11:41,725 --> 00:11:44,974
Hey, why don't you come back tomorrow and
I'm going to tell you a different story.
81
00:11:44,975 --> 00:11:48,891
An epic tale of love and revenge.
82
00:11:48,892 --> 00:11:51,224
- You know what "epic" means?
- No.
83
00:11:51,225 --> 00:11:53,557
I still got this tightness here.
It's like I can't even...
84
00:11:53,558 --> 00:11:56,932
It means a really long story,
and it's set in India.
85
00:11:56,933 --> 00:11:58,391
...the elephant sitting on my chest.
86
00:11:58,392 --> 00:12:00,391
- You should be fully recovered.
- All right, go on.
87
00:12:00,392 --> 00:12:02,391
- I want you to examine me.
- Will you come back tomorrow?
88
00:12:02,392 --> 00:12:05,975
You personally. I'm not very well.
89
00:12:13,308 --> 00:12:15,808
The swelling seems down.
90
00:12:17,142 --> 00:12:19,975
I know how much it hurts.
91
00:12:22,058 --> 00:12:24,557
A sense of humor.
92
00:12:24,558 --> 00:12:28,891
In the next couple of weeks the pain
should abate, then one more operation.
93
00:12:28,892 --> 00:12:30,724
Like the last one?
94
00:12:30,725 --> 00:12:33,766
This is going to take some effort
on your part, too, you know that?
95
00:12:33,767 --> 00:12:35,683
See?
96
00:13:22,725 --> 00:13:25,017
Come on, then.
97
00:13:45,892 --> 00:13:48,808
- Be back before lunch.
- Okay.
98
00:14:06,642 --> 00:14:09,224
Alexandria, get away from that ice.
99
00:14:09,225 --> 00:14:12,307
I see you licking that ice,
you're gonna get sick.
100
00:14:12,308 --> 00:14:14,349
I want you to go play, go!
101
00:14:14,350 --> 00:14:18,267
Next time, I'll glue your lips to this
and carry you away.
102
00:14:24,017 --> 00:14:26,599
You're lucky it was just a horse
that got killed.
103
00:14:26,600 --> 00:14:30,724
I mean, jumping off a train bridge
was suicide, too.
104
00:14:30,725 --> 00:14:33,558
And if you were trying to impress her...
105
00:14:33,725 --> 00:14:36,891
Sinclair already did a better job.
106
00:14:36,892 --> 00:14:39,433
You know, the actor,
107
00:14:40,308 --> 00:14:43,642
- the leading man.
- I know who he is.
108
00:14:44,225 --> 00:14:47,224
Every cloud has a silver lining,
that's for sure.
109
00:14:47,225 --> 00:14:48,391
Take another card.
110
00:14:48,392 --> 00:14:51,057
- You know, before my accident...
- That is the Queen of Hearts.
111
00:14:51,058 --> 00:14:52,432
...nothing was happening for me.
112
00:14:52,433 --> 00:14:56,141
Now I've had my leg hacked off by savages,
113
00:14:56,142 --> 00:14:59,974
mangled by chariots,
sawed off by lumberjacks.
114
00:14:59,975 --> 00:15:04,892
Hell, I've even had a harpoon through it.
I'm working all the time.
115
00:15:08,767 --> 00:15:11,057
That is the two of spades.
116
00:15:11,058 --> 00:15:14,057
- The studio is just trying to do right by you.
- Excuse me, Mr. Sabatini.
117
00:15:14,058 --> 00:15:16,266
Take the money.
118
00:15:16,267 --> 00:15:19,641
Anyway, gags are not for you, Roy.
119
00:15:19,642 --> 00:15:21,016
You're a college man.
120
00:15:21,017 --> 00:15:22,099
Wasn't me.
121
00:15:22,100 --> 00:15:24,600
One cripple to another...
122
00:15:25,558 --> 00:15:27,266
I didn't throw orange at you.
123
00:15:27,267 --> 00:15:30,183
...no woman is worth suicide.
124
00:15:30,767 --> 00:15:33,600
Like the guy's a movie star, for chrissake.
125
00:15:48,558 --> 00:15:51,600
Was your friend a pirate?
126
00:15:54,058 --> 00:15:57,058
Was your friend a pirate?
127
00:15:57,933 --> 00:16:00,142
Sometimes.
128
00:16:00,933 --> 00:16:04,266
Is that how he hurt his leg?
129
00:16:04,267 --> 00:16:08,432
No, he... He does tricks for pictures.
130
00:16:08,433 --> 00:16:11,307
You know, flickers.
131
00:16:11,308 --> 00:16:14,017
Moving pictures.
132
00:16:14,183 --> 00:16:18,058
- I never seen one.
- You're not missing much.
133
00:16:18,517 --> 00:16:21,933
Is that what you do, like your friend?
134
00:16:22,933 --> 00:16:25,183
Just once.
135
00:16:28,183 --> 00:16:31,308
Will you tell me the story now?
136
00:16:31,558 --> 00:16:34,892
- What story?
- The epic.
137
00:16:37,933 --> 00:16:40,100
All right.
138
00:16:41,725 --> 00:16:44,517
All right, close your eyes.
139
00:16:46,558 --> 00:16:48,933
What do you see?
140
00:16:49,600 --> 00:16:51,642
Nothing.
141
00:16:53,683 --> 00:16:55,767
Rub them.
142
00:16:56,725 --> 00:16:59,267
Can you see the stars?
143
00:16:59,933 --> 00:17:01,974
Yes.
144
00:17:01,975 --> 00:17:04,641
It was a starry night.
145
00:17:04,642 --> 00:17:09,432
Four men waited impatiently
on a small island
146
00:17:09,433 --> 00:17:12,516
surrounded by a calm sea.
147
00:17:12,517 --> 00:17:16,517
But that calmness was deceptive.
148
00:17:20,642 --> 00:17:22,932
For at that moment
149
00:17:22,933 --> 00:17:27,183
an Indian with a bandaged thigh
swam towards them.
150
00:17:34,267 --> 00:17:36,642
Tell me, Indian.
151
00:17:36,808 --> 00:17:39,100
Is it true?
152
00:17:41,558 --> 00:17:46,308
Luigi, is what true?
153
00:17:46,600 --> 00:17:51,475
Governor Odious will execute
your twin brother tomorrow morning.
154
00:17:51,892 --> 00:17:54,433
My poor brother.
155
00:17:59,850 --> 00:18:02,849
In all, there were five of them.
156
00:18:02,850 --> 00:18:05,557
They had only one thing in common,
157
00:18:05,558 --> 00:18:09,308
a hatred of Governor Odious.
158
00:18:10,100 --> 00:18:13,600
The first was an ex-slave, Otta Benga.
159
00:18:22,058 --> 00:18:26,099
He and his brother were born into slavery
160
00:18:26,100 --> 00:18:31,017
only to fill the coffers
of the evil Governor Odious.
161
00:18:32,350 --> 00:18:36,975
One day while toiling in the fields...
162
00:18:49,558 --> 00:18:54,349
Heartbroken at his brother's death,
he freed the slaves
163
00:18:54,350 --> 00:18:58,558
and swore that he would be responsible
for Governor Odious's death.
164
00:19:02,433 --> 00:19:03,891
I like him.
165
00:19:03,892 --> 00:19:07,266
Then, there was the Indian,
166
00:19:07,267 --> 00:19:11,892
who, whenever anxious,
always stroked his brow.
167
00:19:15,058 --> 00:19:19,599
The Indian was supposedly married
to the most beautiful squaw in the world
168
00:19:22,100 --> 00:19:24,849
yet nobody had seen her.
169
00:19:24,850 --> 00:19:29,349
To verify this,
Odious disguised himself as a leper
170
00:19:29,350 --> 00:19:34,142
but when he saw her reflection,
he was smitten.
171
00:19:36,892 --> 00:19:41,124
Locking the doors to his wigwam,
the Indian stood guard.
172
00:19:42,225 --> 00:19:46,307
Little did he know,
he was guarding an empty home
173
00:19:46,308 --> 00:19:50,558
for his wife had already been kidnapped
by the evil Governor Odious.
174
00:19:52,850 --> 00:19:56,057
But the squaw refused
to show herself to him.
175
00:19:56,058 --> 00:20:00,767
So, Odious had her thrown
into the Labyrinth of Despair.
176
00:20:05,017 --> 00:20:09,517
Eventually she realized
there was only one way out.
177
00:20:24,558 --> 00:20:26,224
While mourning his wife's death
178
00:20:26,225 --> 00:20:29,849
the Indian took a blood oath
never to look at another squaw
179
00:20:29,850 --> 00:20:34,475
and that he would be responsible
for Governor Odious's death.
180
00:20:38,350 --> 00:20:40,557
I like him, too.
181
00:20:40,558 --> 00:20:44,933
Luigi was an explosive expert.
182
00:20:46,808 --> 00:20:49,974
When Odious heard
about the power of his new bombs,
183
00:20:49,975 --> 00:20:53,016
he had him publicly banished.
184
00:20:53,017 --> 00:20:57,182
On his return, Luigi discovered
that everybody hid from him
185
00:20:57,183 --> 00:21:01,292
because even speaking to him
was punishable by death.
186
00:21:02,683 --> 00:21:06,057
But when his own priest refused
to hear his confession,
187
00:21:06,058 --> 00:21:10,308
Luigi swore that he would be responsible
for Governor Odious's death!
188
00:21:17,433 --> 00:21:20,450
Next was the English naturalist
189
00:21:22,058 --> 00:21:24,766
Charles Darwin.
190
00:21:24,767 --> 00:21:28,057
He loved all living things,
191
00:21:28,058 --> 00:21:31,925
creatures, plants, everything alive.
192
00:21:34,600 --> 00:21:39,016
Darwin was always accompanied
by his shy, brilliant colleague,
193
00:21:39,017 --> 00:21:40,307
Wallace the monkey.
194
00:21:40,308 --> 00:21:42,642
What is that, Wallace?
195
00:21:44,517 --> 00:21:46,266
I don't know why flamingos are pink.
196
00:21:46,267 --> 00:21:51,017
Even though they had developed
many theories together
197
00:21:51,142 --> 00:21:54,600
they were still looking for something.
198
00:21:55,392 --> 00:21:58,642
- What?
- Butterfly.
199
00:21:59,100 --> 00:22:01,641
That's a good guess.
200
00:22:01,642 --> 00:22:05,807
In fact, a very specific butterfly
201
00:22:05,808 --> 00:22:10,017
called Americana Exotica.
202
00:22:10,642 --> 00:22:14,850
One day, Odious sent them a dead one.
203
00:22:20,433 --> 00:22:22,850
Butterfly Reef.
204
00:22:24,517 --> 00:22:28,067
This Odious, it's bad man?
205
00:22:30,725 --> 00:22:32,808
Oh, yeah.
206
00:22:33,433 --> 00:22:35,767
Butterfly Reef.
207
00:22:36,017 --> 00:22:40,558
That's where Governor Odious
chose to banish our heroes,
208
00:22:41,225 --> 00:22:43,475
to mock them,
209
00:22:44,017 --> 00:22:48,608
hoping that in their fight for survival
they would devour each other.
210
00:22:50,642 --> 00:22:53,766
So, the buccaneers
were trapped on this island.
211
00:22:53,767 --> 00:22:56,433
What means a buccaneer?
212
00:22:56,558 --> 00:23:01,266
Well, it's like a pirate. Pirate and
buccaneer, it's like the same thing.
213
00:23:01,267 --> 00:23:04,475
But I don't like pirate stories.
214
00:23:05,142 --> 00:23:08,516
You're the one who asked
for a pirate story.
215
00:23:08,517 --> 00:23:11,683
- No.
- Yes, you did.
216
00:23:12,725 --> 00:23:16,807
I just wanted to know
if your friend was a pirate.
217
00:23:16,808 --> 00:23:21,392
- Why?
- Because he has just one leg.
218
00:23:21,683 --> 00:23:24,183
Oh, right.
219
00:23:24,892 --> 00:23:29,557
Well, yeah, it's not a pirate story.
It's a story about bandits.
220
00:23:29,558 --> 00:23:34,017
In fact, our masked hero
couldn't even swim.
221
00:23:34,892 --> 00:23:37,683
I need to learn to swim.
222
00:23:41,392 --> 00:23:45,424
Finally, very little was known about
the gap-toothed Masked Bandit.
223
00:23:46,725 --> 00:23:50,100
- Like my father?
- Yes, your father.
224
00:23:51,558 --> 00:23:55,682
Except that he and his twin brother,
the Blue Bandit,
225
00:23:55,683 --> 00:24:00,225
had escaped execution
from the Spanish Governor Odious.
226
00:24:00,475 --> 00:24:04,557
Knowing that their chances of survival
were better apart
227
00:24:04,558 --> 00:24:07,141
the two brothers separated
228
00:24:07,142 --> 00:24:11,392
swearing that
they would kill Governor Odious.
229
00:24:15,392 --> 00:24:18,267
We must conceive a plan!
230
00:24:18,725 --> 00:24:23,058
I need to get off this island,
and rescue my twin brother.
231
00:24:29,225 --> 00:24:32,433
What? What?
232
00:24:34,517 --> 00:24:36,517
All elephants?
233
00:24:46,350 --> 00:24:48,850
I say, we...
234
00:24:54,850 --> 00:24:57,142
I have an idea.
235
00:25:29,642 --> 00:25:34,350
Darwin! That was a great idea!
236
00:25:50,475 --> 00:25:53,183
Come on, Otta Benga!
237
00:26:04,558 --> 00:26:08,342
Goodbye, my beautiful friend!
Have a nice swim!
238
00:26:15,017 --> 00:26:17,891
Darwin, you are a genius!
239
00:26:18,892 --> 00:26:20,432
Much obliged!
240
00:26:20,433 --> 00:26:23,725
Where do you get these ideas?
241
00:27:01,850 --> 00:27:04,517
What is it, my friend?
242
00:27:47,725 --> 00:27:52,225
How sad. The tortures of this world
have driven the poor man mad.
243
00:27:53,308 --> 00:27:55,349
Not true.
244
00:27:55,350 --> 00:27:59,058
He said he has been sent by his mystic cult
245
00:28:00,683 --> 00:28:04,883
to help us against Governor Odious
and his Spanish henchmen.
246
00:28:06,558 --> 00:28:10,833
This region was once a lush forest
alive with birds and sacred trees
247
00:28:15,933 --> 00:28:18,141
but Odious had them all burned down.
248
00:28:18,142 --> 00:28:21,957
He also says the birds are safe
inside his belly
249
00:28:23,558 --> 00:28:27,349
but we must take care
for only the fittest shall survive.
250
00:28:27,350 --> 00:28:31,183
Tell him we have no use of a mystic.
251
00:28:33,850 --> 00:28:36,558
We are on a dangerous mission.
252
00:28:37,558 --> 00:28:41,224
We need to hurry to the fort
to save my twin brother.
253
00:28:41,225 --> 00:28:44,100
He will only slow us down.
254
00:28:49,058 --> 00:28:51,100
Fish, señor!
255
00:30:24,892 --> 00:30:26,557
Stand aside, my friend.
256
00:30:26,558 --> 00:30:31,350
Before you say kaboom,
I have this door open.
257
00:31:14,350 --> 00:31:17,932
Forgive me, wise mystic, for my disrespect.
258
00:31:17,933 --> 00:31:22,267
Undoubtedly, you have a flair
for war-mongering.
259
00:31:23,225 --> 00:31:27,224
It would be my honor
if you consider joining us
260
00:31:27,225 --> 00:31:29,475
on our quest.
261
00:31:31,933 --> 00:31:34,850
We must save your brother!
262
00:31:42,892 --> 00:31:45,142
First,
263
00:31:48,892 --> 00:31:50,391
a little test.
264
00:31:50,392 --> 00:31:51,807
You can't stop there.
265
00:31:51,808 --> 00:31:56,682
I just wanna play a little game. I want you
to go outside and touch one of my toes.
266
00:31:56,683 --> 00:32:00,432
No, tell me the story.
What happened with the Blue Bandit?
267
00:32:00,433 --> 00:32:02,224
It won't take long.
268
00:32:02,225 --> 00:32:06,183
- Just go outside and touch one of my toes.
- Okay.
269
00:32:10,683 --> 00:32:12,807
- I'm touching your little toe.
- No!
270
00:32:12,808 --> 00:32:17,057
Please don't tell me
which toe you're touching. I gotta guess.
271
00:32:17,058 --> 00:32:20,057
That's the whole point of the game.
All right.
272
00:32:20,058 --> 00:32:22,517
I'm touching one.
273
00:32:27,142 --> 00:32:29,808
I'm touching one.
274
00:32:31,100 --> 00:32:34,017
You're touching my big toe?
275
00:32:36,433 --> 00:32:39,308
Are you telling the truth?
276
00:32:43,725 --> 00:32:45,808
Look.
277
00:32:48,558 --> 00:32:50,517
Really.
278
00:32:51,225 --> 00:32:53,557
Oh, I got that?
279
00:32:53,558 --> 00:32:55,391
What happened?
280
00:32:55,392 --> 00:32:57,391
What happened with his brother?
Did he save him?
281
00:32:57,392 --> 00:33:01,058
No, no, no, no. Were you telling a story?
282
00:33:01,392 --> 00:33:04,391
No, no, no.
Were you telling the truth just now?
283
00:33:04,392 --> 00:33:07,557
No. I was telling the truth.
284
00:33:07,558 --> 00:33:09,807
No. You just said no,
you weren't telling the truth.
285
00:33:09,808 --> 00:33:11,474
No, I tell you it.
286
00:33:11,475 --> 00:33:14,182
- Were you telling the truth?
- Yeah.
287
00:33:14,183 --> 00:33:17,183
When you just touched my toe?
288
00:33:19,100 --> 00:33:22,267
- You little liar.
- No.
289
00:33:24,225 --> 00:33:27,142
Alexandria, were you lying to me?
290
00:33:28,225 --> 00:33:30,808
I touch your big toe.
291
00:33:31,850 --> 00:33:34,267
We need to hurry!
292
00:33:34,725 --> 00:33:38,017
Do you want me to finish the story?
293
00:33:38,725 --> 00:33:43,183
The Masked Bandit arrived
at the Chandelier Hall too late.
294
00:33:44,142 --> 00:33:47,891
Odious had already
tortured his brother and crew
295
00:33:47,892 --> 00:33:50,183
and hung them.
296
00:34:07,558 --> 00:34:12,349
All right, that's it! It's not a circus.
It's not a playground for all your...
297
00:34:12,350 --> 00:34:15,266
Please! Are you listening to me?
298
00:34:15,267 --> 00:34:17,391
Get out of here!
299
00:34:17,392 --> 00:34:19,557
- You leave her alone.
- Come here, baby.
300
00:34:19,558 --> 00:34:22,183
Get off! Goddamn!
301
00:34:23,475 --> 00:34:28,225
No, no, no, sweetheart, come here,
come here. Come on.
302
00:35:24,475 --> 00:35:26,266
Dad?
303
00:35:26,267 --> 00:35:28,974
- Dad? Dad?
- I'm not feeling real well.
304
00:35:28,975 --> 00:35:30,224
- What do you want?
- He's doing it again.
305
00:35:30,225 --> 00:35:33,058
Will you stop that? Leave him alone!
306
00:36:01,892 --> 00:36:04,807
- What's that?
- Food.
307
00:36:04,808 --> 00:36:07,975
- Where'd you get it?
- The chapel.
308
00:36:12,808 --> 00:36:15,683
I'm sorry I shouted at you.
309
00:36:16,392 --> 00:36:18,557
I was angry.
310
00:36:18,558 --> 00:36:20,725
No problem.
311
00:36:20,975 --> 00:36:25,725
Are you trying to save my soul?
Are you trying to save my soul?
312
00:36:27,725 --> 00:36:29,682
- Do you understand me?
- What?
313
00:36:29,683 --> 00:36:32,891
- Did you understand what I meant?
- What you said?
314
00:36:32,892 --> 00:36:36,307
I said, are you trying to save my soul?
315
00:36:36,308 --> 00:36:38,974
- Giving me that.
- What mean that?
316
00:36:38,975 --> 00:36:42,058
The Eucharist. It's a...
317
00:36:42,683 --> 00:36:43,974
What?
318
00:36:43,975 --> 00:36:47,975
The Eucharist.
The thing you gave me. It's a...
319
00:36:48,225 --> 00:36:50,682
It saves your soul.
320
00:36:50,683 --> 00:36:54,224
The thing I gave to you, what?
321
00:36:54,225 --> 00:36:58,224
The little piece of bread
that you just gave me.
322
00:36:58,225 --> 00:37:00,724
It saves your soul.
323
00:37:00,725 --> 00:37:04,266
- What? What? What?
- Are you worried about me?
324
00:37:04,267 --> 00:37:06,974
Saves your soul.
Do you know what "soul" means?
325
00:37:06,975 --> 00:37:10,267
- No.
- It's like strength.
326
00:37:12,933 --> 00:37:17,517
Why does the old man
keep his teeth in a glass at night?
327
00:37:19,100 --> 00:37:24,017
It's where he keeps his
strength, his spirit.
328
00:37:24,600 --> 00:37:28,892
His spirit is in those teeth.
329
00:37:31,183 --> 00:37:33,099
Yeah.
330
00:37:33,100 --> 00:37:36,433
Oh, you're missing a little strength
331
00:37:36,850 --> 00:37:40,058
right in the front of your mouth.
332
00:37:42,642 --> 00:37:44,807
The chapel's in the main block, isn't it?
333
00:37:44,808 --> 00:37:48,142
Yes. What happened with the Black Bandit?
334
00:37:49,558 --> 00:37:51,808
I'm sorry.
335
00:37:52,975 --> 00:37:55,100
It's okay.
336
00:37:58,642 --> 00:38:00,891
They keep the medicine in the main block,
don't they?
337
00:38:00,892 --> 00:38:02,975
Yes.
338
00:38:22,433 --> 00:38:27,350
That which has been taken from me
can never be replaced.
339
00:38:28,142 --> 00:38:29,807
My brother...
340
00:38:29,808 --> 00:38:32,724
- Why he speaks like this?
- Because he's your father.
341
00:38:32,725 --> 00:38:35,392
But my father is dead.
342
00:38:35,725 --> 00:38:37,683
What?
343
00:38:38,683 --> 00:38:42,516
Okay, how do you want me...
How do you want him to speak?
344
00:38:42,517 --> 00:38:44,391
I think of all the joys we had.
345
00:38:44,392 --> 00:38:46,724
Normal, like you.
346
00:38:46,725 --> 00:38:50,100
I could've saved you, but I was weak.
347
00:38:51,225 --> 00:38:55,600
My grief has gone blood-red with revenge.
348
00:38:57,225 --> 00:38:59,725
I'm stronger now.
349
00:39:01,058 --> 00:39:06,058
I will search the four corners of this Earth,
find Governor Odious and joyously kill him!
350
00:39:10,558 --> 00:39:13,807
By the Blue Bandit's honor, I swear
351
00:39:13,808 --> 00:39:17,825
I will annihilate him
and everything that he loves!
352
00:39:24,517 --> 00:39:28,707
I will destroy him! I will destroy him!
353
00:39:29,308 --> 00:39:33,050
Destroy him! I will destroy him!
354
00:39:37,850 --> 00:39:41,017
And every Spanish thing.
355
00:39:41,517 --> 00:39:44,350
I thought he was Spanish.
356
00:39:44,558 --> 00:39:46,433
No.
357
00:39:47,183 --> 00:39:49,099
He was French.
358
00:39:49,100 --> 00:39:51,933
Are you with me, bandits?
359
00:40:13,933 --> 00:40:17,650
Darwin! Which way to Governor Odious?
360
00:40:18,808 --> 00:40:22,533
I tell him not to put the map with the bugs.
361
00:40:24,475 --> 00:40:25,766
Are we lost?
362
00:40:25,767 --> 00:40:27,683
Sorry, Capitaine.
363
00:40:28,225 --> 00:40:30,850
Hey! No!
364
00:40:33,058 --> 00:40:37,392
Hey! You can't eat it, it's poisonous!
365
00:40:45,058 --> 00:40:47,016
What's he saying?
366
00:40:47,017 --> 00:40:51,432
He says we should follow him
to greener pastures!
367
00:40:51,433 --> 00:40:55,807
- What?
- He say it's greener down there.
368
00:40:55,808 --> 00:40:58,391
Green? Down where?
369
00:40:58,392 --> 00:40:59,557
I don't know.
370
00:40:59,558 --> 00:41:01,807
To greener pastures!
371
00:41:01,808 --> 00:41:04,100
Slow down!
372
00:41:04,558 --> 00:41:09,350
The birds in his belly
crave greener pastures!
373
00:41:09,517 --> 00:41:13,517
Hey! It is greener down there.
374
00:41:13,808 --> 00:41:16,225
Greener pastures.
375
00:41:17,517 --> 00:41:19,725
Slow down!
376
00:41:29,058 --> 00:41:33,442
Please don't run!
The poison works faster if you run!
377
00:41:40,017 --> 00:41:42,142
Slow down.
378
00:41:51,892 --> 00:41:53,850
It's poisonous.
379
00:42:01,475 --> 00:42:03,517
What?
380
00:42:58,267 --> 00:43:00,808
He's giving us directions.
381
00:43:31,100 --> 00:43:32,933
Go!
382
00:44:26,267 --> 00:44:28,183
Slaves!
383
00:44:40,017 --> 00:44:42,558
Odious's flag.
384
00:44:47,933 --> 00:44:50,725
We must free the slaves.
385
00:45:04,892 --> 00:45:08,432
Tell me, Alexandria, do you read English?
386
00:45:08,433 --> 00:45:12,967
You always stop at the same part
when it's very beautiful
387
00:45:13,892 --> 00:45:15,641
and interesting.
388
00:45:15,642 --> 00:45:18,891
I just wanted to know
if you can read English.
389
00:45:18,892 --> 00:45:21,017
Can you?
390
00:45:21,267 --> 00:45:23,891
- Can you read English?
- Yeah.
391
00:45:23,892 --> 00:45:26,599
- What's this?
- Paper.
392
00:45:26,600 --> 00:45:29,474
No. What's this?
393
00:45:29,475 --> 00:45:34,283
M-O-R-P-H...
394
00:45:35,142 --> 00:45:37,057
Three.
395
00:45:37,058 --> 00:45:38,974
- What's that?
- Three.
396
00:45:38,975 --> 00:45:41,142
That's good.
397
00:45:43,392 --> 00:45:48,142
I'm having a hard time sleeping
and I can't remember that story.
398
00:45:50,183 --> 00:45:52,724
I need some pills.
399
00:45:52,725 --> 00:45:56,891
I need pills in a bottle
that has this written on them.
400
00:45:56,892 --> 00:46:00,099
M-o-r-p-h-i-n-three?
401
00:46:00,100 --> 00:46:03,850
Yes. And it's in the main block.
402
00:46:06,267 --> 00:46:09,392
In that room in the main block.
403
00:46:12,558 --> 00:46:14,141
You understand?
404
00:46:14,142 --> 00:46:17,766
- Ask the head nurse.
- I'm asking you as a friend.
405
00:46:17,767 --> 00:46:22,017
- But it's stealing.
- No, it's not. Not if you need it.
406
00:46:23,308 --> 00:46:27,392
It's no different
than stealing bread from a church.
407
00:46:29,058 --> 00:46:32,267
- I'll ask them for you.
- No.
408
00:46:33,183 --> 00:46:35,892
It's a bandit secret.
409
00:46:36,767 --> 00:46:40,933
I need the pills
to finish the story. Understand?
410
00:46:41,392 --> 00:46:44,183
- I can't get it...
- I'll do it.
411
00:46:44,642 --> 00:46:46,642
Thanks.
412
00:46:57,600 --> 00:47:00,225
You look beautiful.
413
00:47:02,058 --> 00:47:05,224
Why do you put red on your cheeks?
414
00:47:05,225 --> 00:47:08,300
Because it makes you look pretty
415
00:47:15,225 --> 00:47:18,475
and healthy, too.
416
00:47:21,225 --> 00:47:23,599
- Remember, back before lunch.
- I know!
417
00:47:23,600 --> 00:47:26,391
Alexandria, no licking the ice today?
418
00:47:26,392 --> 00:47:29,725
No. Thank you! Bye!
419
00:47:40,975 --> 00:47:44,433
One bite maybe. But a pit of snakes?
420
00:48:30,642 --> 00:48:36,700
M-O-R-P-H-I-N-three. M-O-R-P-H-I-N...
421
00:48:39,100 --> 00:48:42,058
M-O-R-P-H-I-N...
422
00:49:10,600 --> 00:49:15,600
Maybe you got... I know it's
important that you listen to me.
423
00:49:16,058 --> 00:49:18,849
You've gotta think of your other children.
424
00:49:18,850 --> 00:49:21,016
I'm so sorry.
425
00:49:21,017 --> 00:49:24,849
You have to warn your other children
about the sounds of rattlesnakes.
426
00:49:24,850 --> 00:49:29,575
This isn't a good time.
There are snake pits all over this area.
427
00:49:36,392 --> 00:49:40,057
Wake up! Wake up!
You better get up or they'll chop you.
428
00:49:40,058 --> 00:49:44,432
You get up! You better get up
and show these people you are sleeping.
429
00:49:44,433 --> 00:49:47,932
These men will chop you if
you don't get up. Get up!
430
00:49:47,933 --> 00:49:51,225
Get up. This isn't funny.
431
00:49:51,517 --> 00:49:54,642
Please, let's leave this place.
432
00:50:07,017 --> 00:50:09,725
Come on. Come on!
433
00:50:15,808 --> 00:50:18,224
I do that all the time.
434
00:50:18,225 --> 00:50:23,225
All you have to do is change your clothes
and hide the wet ones until they're dry.
435
00:50:26,392 --> 00:50:29,932
You know what I do
when something frightens me?
436
00:50:29,933 --> 00:50:32,600
I say the magic words.
437
00:50:34,058 --> 00:50:38,600
Googly, googly, googly, begone.
438
00:50:42,100 --> 00:50:44,766
Let's practice together.
439
00:50:44,767 --> 00:50:47,183
The magic words.
440
00:50:47,225 --> 00:50:51,100
Googly, googly, googly. Go away.
441
00:50:57,725 --> 00:51:01,642
- Did you get what I sent you for?
- Yes.
442
00:51:02,725 --> 00:51:05,392
- This it is.
- Yeah?
443
00:51:06,683 --> 00:51:08,641
There's only three in here.
444
00:51:08,642 --> 00:51:11,807
- You asked me for three.
- No, I asked you for a full bottle.
445
00:51:11,808 --> 00:51:15,975
- But, you wrote...
- Was this bottle full of pills?
446
00:51:16,808 --> 00:51:18,849
- Were there more pills in here?
- Yeah.
447
00:51:18,850 --> 00:51:20,182
What did you do with them?
448
00:51:20,183 --> 00:51:23,600
I throw them in toilet.
449
00:51:24,392 --> 00:51:27,557
But I throw them away because you wrote:
450
00:51:27,558 --> 00:51:32,583
M-O-R-P-H-I-N-three.
451
00:51:35,683 --> 00:51:38,642
Will they help you sleep?
452
00:51:41,642 --> 00:51:43,892
A nap perhaps.
453
00:51:50,017 --> 00:51:51,224
We must free the slaves.
454
00:51:51,225 --> 00:51:54,017
Did they free the slaves?
455
00:53:11,183 --> 00:53:13,600
Come out, Odious.
456
00:53:36,267 --> 00:53:38,725
Just like a butterfly.
457
00:53:43,892 --> 00:53:46,724
Why the mask again?
458
00:53:46,725 --> 00:53:49,641
He doesn't want to scare her.
459
00:53:49,642 --> 00:53:54,533
She doesn't know anything about him,
but he knew everything about her.
460
00:53:56,850 --> 00:53:59,825
The color of her eyes.
461
00:54:01,517 --> 00:54:03,308
Brown.
462
00:54:03,392 --> 00:54:06,057
Her favorite food.
463
00:54:06,058 --> 00:54:07,391
Orange?
464
00:54:07,392 --> 00:54:09,557
Her favorite book.
465
00:54:09,558 --> 00:54:11,517
Bible.
466
00:54:11,850 --> 00:54:15,683
Boys, she's mine.
467
00:54:19,392 --> 00:54:21,141
- What about the bomb?
- What?
468
00:54:21,142 --> 00:54:23,183
The bomb.
469
00:54:31,308 --> 00:54:36,200
The bandits kidnapped the princess,
leaving behind her little nephew.
470
00:54:43,267 --> 00:54:45,849
They rode down
from the high mountain deserts
471
00:54:45,850 --> 00:54:48,392
to a place he loved.
472
00:54:51,058 --> 00:54:54,933
He had played as a child with his twin.
473
00:54:56,308 --> 00:54:59,683
A palace in the middle of a lake.
474
00:55:40,058 --> 00:55:43,558
What's the matter with that poor fellow?
475
00:55:45,017 --> 00:55:47,391
Ever since the Indian's misfortune
476
00:55:47,392 --> 00:55:50,516
he took a vow
to never look at another squaw.
477
00:55:50,517 --> 00:55:55,308
But a man cannot show what's in his heart
when he hides his face.
478
00:55:56,933 --> 00:55:59,474
Who, may I ask, are you?
479
00:55:59,475 --> 00:56:02,599
To most I am known as the Masked Bandit.
480
00:56:02,600 --> 00:56:05,600
The Scourge of the Southeast?
481
00:56:07,642 --> 00:56:09,975
That's the one.
482
00:56:14,600 --> 00:56:18,017
But that's only when I wear the mask.
483
00:56:25,058 --> 00:56:27,350
Who are you?
484
00:56:31,558 --> 00:56:33,850
Nurse Evelyn.
485
00:56:36,058 --> 00:56:40,774
Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt,
and now I am simply called...
486
00:56:41,475 --> 00:56:44,057
- Sister Evelyn.
- She is not a sister.
487
00:56:44,058 --> 00:56:47,933
Bless you. No. What? Yes, she is.
488
00:56:48,142 --> 00:56:51,767
She doesn't have brothers and sisters.
489
00:56:51,975 --> 00:56:55,808
No, she's a nun, like these nuns out here.
490
00:56:59,683 --> 00:57:02,141
And she turned from the Masked Bandit,
and she said...
491
00:57:02,142 --> 00:57:05,975
- May I be frank with you?
- Of course.
492
00:57:06,058 --> 00:57:09,057
Although I've dedicated my life
to God and goodness
493
00:57:09,058 --> 00:57:13,516
I secretly love throwing oranges
at our priest.
494
00:57:13,517 --> 00:57:16,057
Take two turns to the left
and go to the bathroom.
495
00:57:16,058 --> 00:57:17,557
No, you read my note.
496
00:57:17,558 --> 00:57:19,974
What are you talking about?
Go to the bathroom.
497
00:57:19,975 --> 00:57:21,849
No.
498
00:57:21,850 --> 00:57:24,266
How do you know
about the priest and the orange?
499
00:57:24,267 --> 00:57:26,807
Everybody knows
you like throwing oranges at the priest.
500
00:57:26,808 --> 00:57:31,057
Even the priest knows, but I didn't
find that out from your gibberish message.
501
00:57:31,058 --> 00:57:33,600
It's not gibberish.
502
00:58:00,350 --> 00:58:03,807
She wants to ask you
how much days I have to stay here.
503
00:58:03,808 --> 00:58:07,433
Well, I want you to stay here
until you get better.
504
00:58:09,142 --> 00:58:12,557
Her cast will come off in a few days
505
00:58:12,558 --> 00:58:17,517
but I'd like her to stay here
until she's completely recovered.
506
00:58:25,850 --> 00:58:28,641
She wants to say
that we are spend here too much times
507
00:58:28,642 --> 00:58:30,557
and we have to leave the city.
508
00:58:30,558 --> 00:58:34,849
No, well, you just tell her that you
shouldn't be working in the groves.
509
00:58:34,850 --> 00:58:36,641
That at your age it's dangerous
510
00:58:36,642 --> 00:58:39,682
and you'll spend
the rest of your days picking fruit.
511
00:58:39,683 --> 00:58:43,100
And then she'll fall. She surely will fall.
512
00:59:08,725 --> 00:59:10,850
Thank you.
513
00:59:11,517 --> 00:59:15,017
- What did she say?
- She says okay.
514
00:59:15,642 --> 00:59:17,141
- Really?
- Really.
515
00:59:17,142 --> 00:59:19,224
Alexandria, she asked me something,
didn't she?
516
00:59:19,225 --> 00:59:21,933
No, that how we speak.
517
00:59:23,058 --> 00:59:25,475
- You sure?
- Sure.
518
00:59:42,517 --> 00:59:47,517
Beautiful machina. Beautiful machina.
519
01:00:03,683 --> 01:00:08,250
Beautiful machina. Beautiful machina.
520
01:00:10,642 --> 01:00:14,832
Beautiful machina. Beautiful machina.
521
01:00:14,833 --> 01:00:17,307
It's a very generous offer.
522
01:00:17,308 --> 01:00:22,349
If you look over here at the number, it's
more money than I actually make a year.
523
01:00:22,350 --> 01:00:24,099
I want to add something to it.
524
01:00:24,100 --> 01:00:26,099
Don't start adding stuff to this.
525
01:00:26,100 --> 01:00:29,807
You know, the studio's got
a building full of lawyers.
526
01:00:29,808 --> 01:00:32,974
Jumping, falling, crashing.
527
01:00:32,975 --> 01:00:36,308
I mean, cowhands are getting all the glory.
528
01:00:36,808 --> 01:00:39,516
Whose idea was it anyway?
529
01:00:39,517 --> 01:00:43,142
Jumping onto a horse from a train bridge?
530
01:00:45,433 --> 01:00:48,849
Add the screening to the contract
and I'll sign it.
531
01:00:48,850 --> 01:00:51,141
What happens to the money if I die?
532
01:00:51,142 --> 01:00:54,767
Roy, you need to get off this suicide thing.
533
01:00:57,308 --> 01:01:00,875
Let the doctors finish what they started.
534
01:01:01,808 --> 01:01:04,600
Problem is not his back.
535
01:01:05,475 --> 01:01:08,100
It's a broken heart.
536
01:01:09,225 --> 01:01:11,057
He needs to get over her.
537
01:01:11,058 --> 01:01:14,933
I mean, he's not the first
guy to lose a girl.
538
01:01:15,892 --> 01:01:18,017
I'm sorry.
539
01:01:19,225 --> 01:01:21,975
You are someone famous.
540
01:01:23,350 --> 01:01:24,807
So they tell me.
541
01:01:24,808 --> 01:01:26,933
Hey, kid!
542
01:01:38,683 --> 01:01:41,267
I made this for you.
543
01:01:48,017 --> 01:01:49,641
Who's in the mask?
544
01:01:49,642 --> 01:01:53,308
You in the wheelchair.
545
01:01:56,475 --> 01:01:58,975
It's beautiful.
546
01:01:59,892 --> 01:02:01,807
I'll keep it forever.
547
01:02:01,808 --> 01:02:05,058
I hope I never get better.
548
01:02:06,308 --> 01:02:11,117
- Why?
- Because I want to stay here with you.
549
01:02:19,975 --> 01:02:23,433
- Hey, this came for you today.
- Really?
550
01:02:24,892 --> 01:02:28,558
- You like chocolate?
- I like it.
551
01:02:31,475 --> 01:02:35,725
- Do you want me to finish the story?
- Yes.
552
01:02:37,392 --> 01:02:40,933
- I need a favor.
- What kind of favor?
553
01:02:41,142 --> 01:02:42,641
You know our friend Walt?
554
01:02:42,642 --> 01:02:45,807
- He's not my friend.
- He's not my friend either.
555
01:02:45,808 --> 01:02:50,742
I retrieved this key from him because
I think he's been stealing my pills.
556
01:02:52,683 --> 01:02:56,224
I think he's got them in his cabinet there.
557
01:02:56,225 --> 01:02:59,307
I want you to go check
and see if he's got them.
558
01:02:59,308 --> 01:03:02,558
Why? I got you the bottle.
559
01:03:02,725 --> 01:03:06,808
There weren't enough in there
for me to go to sleep.
560
01:03:10,433 --> 01:03:13,892
Come on. Be a good bandit.
561
01:03:16,433 --> 01:03:19,350
I don't want to be a bandit.
562
01:03:20,308 --> 01:03:22,642
That's too bad.
563
01:03:23,183 --> 01:03:27,700
Because Odious's castle
is surrounded by a big blue city.
564
01:03:31,558 --> 01:03:36,100
And that's where the bandits are headed
for their final encounter.
565
01:03:40,100 --> 01:03:42,766
It's the best part of the story,
and since you're leaving soon
566
01:03:42,767 --> 01:03:47,308
I'd hate for you to spend your whole life
wondering how it turned out.
567
01:03:51,100 --> 01:03:53,682
- What's in the drawer?
- Stuff.
568
01:03:53,683 --> 01:03:58,100
- What kind of stuff?
- Stuff Walt's been stealing from me.
569
01:03:58,558 --> 01:04:00,349
What?
570
01:04:00,350 --> 01:04:02,432
I won't know until you go look.
571
01:04:02,433 --> 01:04:06,475
- Promise you'll finish the story?
- Yeah.
572
01:04:30,767 --> 01:04:33,225
It's that brown bottle.
573
01:04:34,267 --> 01:04:37,850
- This one?
- That's the one.
574
01:04:38,308 --> 01:04:41,267
I think he stole it from me.
575
01:04:47,100 --> 01:04:49,142
That's mine.
576
01:04:50,725 --> 01:04:52,932
Where did we leave off?
577
01:04:52,933 --> 01:04:54,891
They were telling secrets each other.
578
01:04:54,892 --> 01:04:58,350
I'm looking for the man
who murdered my father.
579
01:04:59,058 --> 01:05:00,141
The Black Bandit said.
580
01:05:00,142 --> 01:05:02,933
My brother, the Blue Masked Bandit...
581
01:05:03,433 --> 01:05:05,432
- He said.
...tried to avenge our father's death.
582
01:05:05,433 --> 01:05:10,224
I've been on a quest for revenge.
583
01:05:10,225 --> 01:05:11,474
Tortured and hung.
584
01:05:11,475 --> 01:05:16,257
He told her everything about his life
except for the name of Governor Odious.
585
01:05:17,058 --> 01:05:19,558
You need to leave.
586
01:05:27,600 --> 01:05:29,724
You should go.
587
01:05:29,725 --> 01:05:33,350
But you promised you'll tell me the story.
588
01:05:37,475 --> 01:05:40,808
You've captivated my heart, Evelyn.
589
01:05:42,142 --> 01:05:46,142
That's why
I can no longer keep you in captivity.
590
01:05:46,850 --> 01:05:49,892
I've fallen in love with you.
591
01:05:50,850 --> 01:05:53,933
But I am consumed with revenge.
592
01:05:56,017 --> 01:05:59,392
I'm not a man who can be loved.
593
01:05:59,642 --> 01:06:02,850
When I fall asleep, you gotta go.
594
01:06:05,475 --> 01:06:08,517
And don't come back tomorrow.
595
01:06:09,225 --> 01:06:11,142
Okay.
596
01:06:14,933 --> 01:06:17,100
Thank you.
597
01:06:23,642 --> 01:06:26,808
- I'm sorry about this.
- Why?
598
01:06:30,558 --> 01:06:32,808
I'm sorry.
599
01:06:34,725 --> 01:06:36,725
Why?
600
01:06:38,517 --> 01:06:41,850
I don't want you to see me like this.
601
01:06:46,017 --> 01:06:49,142
You think you took me captive?
602
01:06:52,975 --> 01:06:56,558
In fact, you're my savior.
603
01:07:01,058 --> 01:07:05,267
I was like a bird in a golden cage.
604
01:07:08,183 --> 01:07:12,225
By freeing me, you captured my heart.
605
01:07:21,517 --> 01:07:23,266
Make them kiss.
606
01:07:23,267 --> 01:07:26,600
No, I don't want to make them kiss.
607
01:07:27,600 --> 01:07:29,474
Why?
608
01:07:29,475 --> 01:07:32,933
Because what they're about to find out.
609
01:07:38,433 --> 01:07:41,767
She should have not come with us.
610
01:07:43,392 --> 01:07:46,724
- Why?
- It is too dangerous.
611
01:07:46,725 --> 01:07:50,917
If we are captured,
Governor Odious shall surely kill her.
612
01:07:53,183 --> 01:07:55,933
You mentioned Odious?
613
01:07:56,642 --> 01:07:59,225
He is my sworn enemy.
614
01:07:59,267 --> 01:08:01,558
And my fiancé.
615
01:08:29,100 --> 01:08:30,892
No.
616
01:08:33,350 --> 01:08:36,600
I want to look at you until I die.
617
01:08:39,267 --> 01:08:42,266
What a mystery this world.
618
01:08:42,267 --> 01:08:44,766
One day you love them
619
01:08:44,767 --> 01:08:49,433
and the next day you want to
kill them a thousand times over.
620
01:08:52,350 --> 01:08:54,767
God forgive him.
621
01:09:01,475 --> 01:09:04,392
I'm glad I never kissed you.
622
01:09:10,433 --> 01:09:12,725
She can't die.
623
01:09:16,350 --> 01:09:18,808
She's still alive!
624
01:09:25,267 --> 01:09:28,892
The solid gold locket stopped the bullet.
625
01:09:37,100 --> 01:09:39,816
"My dearest daughter,"
626
01:09:40,017 --> 01:09:42,403
"never marry for money,"
627
01:09:42,428 --> 01:09:46,317
"fame, power or security."
628
01:09:47,100 --> 01:09:50,932
"Always follow your heart."
629
01:09:50,933 --> 01:09:52,724
"Your ever-loving father."
630
01:09:52,725 --> 01:09:56,267
It says all that on that little locket?
631
01:09:58,558 --> 01:10:00,557
I've never been able to open it.
632
01:10:00,558 --> 01:10:04,892
No one's been able to open it.
You're the first.
633
01:10:08,100 --> 01:10:12,474
And he knew that she was the woman
he was supposed to love.
634
01:10:12,475 --> 01:10:16,850
Please. Please. Now they can kiss-kiss?
635
01:10:17,392 --> 01:10:19,267
Yes.
636
01:10:21,267 --> 01:10:24,100
But first, marriage.
637
01:10:28,392 --> 01:10:31,183
And then they can kiss.
638
01:10:50,183 --> 01:10:52,267
The ring.
639
01:11:16,642 --> 01:11:19,682
The Mystic spies danger in your palm.
640
01:11:19,683 --> 01:11:23,725
You've taken too many pills. Death is near.
641
01:11:24,975 --> 01:11:26,307
Danger?
642
01:11:26,308 --> 01:11:29,433
Suicide is not the answer.
643
01:11:30,767 --> 01:11:34,391
He says he also knows of a secret chant.
644
01:11:34,392 --> 01:11:36,808
Whenever we're in trouble...
645
01:11:37,892 --> 01:11:41,892
Something about "googly-googly?"
646
01:11:42,892 --> 01:11:46,975
He says if you fall asleep,
you will never wake up.
647
01:12:12,100 --> 01:12:14,307
The Mystic was right.
648
01:12:14,308 --> 01:12:17,933
The stony-faced priest had betrayed them.
649
01:13:23,267 --> 01:13:25,599
And then they were saved?
650
01:13:25,600 --> 01:13:27,433
No.
651
01:13:32,350 --> 01:13:35,683
There was no one left to save them.
652
01:13:47,267 --> 01:13:49,267
Wallace?
653
01:13:50,392 --> 01:13:53,974
Wallace, is that you? Wallace?
654
01:13:53,975 --> 01:13:56,267
No, it's me.
655
01:14:01,600 --> 01:14:05,058
No wonder the bag was so heavy.
656
01:14:21,892 --> 01:14:23,892
Shoot!
657
01:14:28,933 --> 01:14:32,100
Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy!
658
01:14:33,350 --> 01:14:35,600
Shoot them!
659
01:14:40,017 --> 01:14:43,141
Daddy, don't you recognize me?
660
01:14:43,142 --> 01:14:45,683
Don't you? It's me!
661
01:14:47,600 --> 01:14:50,308
Don't you recognize me?
662
01:14:53,933 --> 01:14:56,932
- Who are you?
- It's me, Da-da.
663
01:14:56,933 --> 01:14:58,974
- Who?
- Me!
664
01:14:58,975 --> 01:15:02,642
- My daughter?
- Yes! You recognize me.
665
01:15:03,225 --> 01:15:06,807
Yeah. My daughter
from a previous marriage.
666
01:15:06,808 --> 01:15:09,058
Yes.
667
01:15:11,433 --> 01:15:15,225
I didn't recognize you
because you have teeth.
668
01:15:17,600 --> 01:15:20,558
You must be stronger now.
669
01:15:22,558 --> 01:15:25,642
Not the time to sleep now.
670
01:15:26,725 --> 01:15:29,392
Not the time to sleep.
671
01:15:33,267 --> 01:15:35,933
It's not time to sleep.
672
01:15:56,100 --> 01:15:58,183
Wake up.
673
01:16:06,475 --> 01:16:09,225
Wake up. It's not time to sleep now.
674
01:16:12,600 --> 01:16:14,642
Wake up.
675
01:16:15,725 --> 01:16:18,017
Don't pretend to sleep.
676
01:16:18,517 --> 01:16:21,767
Wake up. Laugh, laugh.
677
01:16:26,600 --> 01:16:29,267
Not the time to sleep.
678
01:17:27,100 --> 01:17:29,925
Americana Exotica.
679
01:17:36,767 --> 01:17:39,558
Does Dr. Snider know about this?
680
01:17:48,558 --> 01:17:52,224
He was under observation,
but I thought he was getting better.
681
01:17:52,225 --> 01:17:54,142
Hey!
682
01:17:54,350 --> 01:17:57,599
Alexandria, go inside! Go on!
683
01:17:57,600 --> 01:18:01,058
All right, carry on. Sorry about that.
684
01:18:19,267 --> 01:18:22,725
Roy, wake up. Wake up.
685
01:18:23,100 --> 01:18:25,725
Roy, wake up.
686
01:18:27,600 --> 01:18:31,266
They're going to cut you up.
Gonna chop you up. Wake up.
687
01:18:31,267 --> 01:18:34,392
- Go on! Shoo!
- Wake up.
688
01:18:38,392 --> 01:18:39,474
Oh, no, no, no.
689
01:18:39,475 --> 01:18:42,516
He was his usual self, you know,
smiling away, playing with his teeth.
690
01:18:42,517 --> 01:18:45,266
I just don't feel very well, Doc.
691
01:18:45,267 --> 01:18:49,267
I don't know
what the hell's wrong with me. Cough.
692
01:18:49,933 --> 01:18:52,141
What, am I going delirious
from the medication?
693
01:18:52,142 --> 01:18:55,183
I don't know what the hell...
694
01:18:59,267 --> 01:19:01,142
Roy!
695
01:19:01,558 --> 01:19:05,299
Roy, I thought you were dead.
696
01:19:06,100 --> 01:19:09,974
Saw two men,
and they were carrying the body away.
697
01:19:09,975 --> 01:19:13,483
And then I tried to pinch your toe.
698
01:19:16,892 --> 01:19:19,057
I run after you,
699
01:19:19,058 --> 01:19:23,941
and after that one of the doctors told me,
"Shoo!" and I had to go away.
700
01:19:25,142 --> 01:19:28,900
I'm sorry. I promise, but you...
701
01:19:34,392 --> 01:19:37,391
- I bring you more medicine if you want.
- Sugar.
702
01:19:37,392 --> 01:19:39,724
- I promise...
- They're giving him sugar.
703
01:19:39,725 --> 01:19:42,017
Come here!
704
01:19:42,100 --> 01:19:46,624
Oh, well, that's great, you're awake.
I brought your x-rays...
705
01:19:46,725 --> 01:19:49,057
- Hey, you wanna take a look...
- Doc, the old man's dead and you're...
706
01:19:49,058 --> 01:19:51,517
- Hey. Roy!
- That's it!
707
01:19:52,017 --> 01:19:54,224
- Will you shut up, already?
- You shut up!
708
01:19:54,225 --> 01:19:57,682
Get out of here! You're not really
sick, Walt! They're feeding you sugar!
709
01:19:57,683 --> 01:19:59,932
- Hey, hey, hey, hey, hey!
- I've had enough of you!
710
01:19:59,933 --> 01:20:01,057
Nurse!
711
01:20:01,058 --> 01:20:02,766
What do you mean, they're giving me sugar?
712
01:20:02,767 --> 01:20:05,182
- Here you go, Doctor.
- She's wet herself.
713
01:20:05,183 --> 01:20:07,767
Get her out of here.
714
01:20:09,725 --> 01:20:12,892
Go back to your room. Orderlies!
715
01:21:06,808 --> 01:21:08,891
You should be in bed, Alexandria.
716
01:21:08,892 --> 01:21:12,183
There's more fires in the field.
717
01:21:15,058 --> 01:21:19,024
It's kerosene.
The kerosene stops the fruit from freezing.
718
01:21:19,225 --> 01:21:22,974
No, it's Mystic.
719
01:21:22,975 --> 01:21:26,725
He's coming out of that tree to help Roy.
720
01:21:27,892 --> 01:21:32,158
I think it's bedtime, young lady.
No more time for funny talk.
721
01:21:32,892 --> 01:21:35,142
Into bed now.
722
01:21:35,392 --> 01:21:36,807
And maybe one day
723
01:21:36,808 --> 01:21:41,117
you can take me downstairs
and introduce me to your friend Roy.
724
01:21:41,767 --> 01:21:44,849
We go downstairs and say good night?
725
01:21:44,850 --> 01:21:48,392
No. He's not allowed any visitors.
726
01:21:48,683 --> 01:21:51,391
Your friend, Roy, needs to rest.
727
01:21:51,392 --> 01:21:55,724
He's very sad. He's lost his girlfriend.
He needs to sleep.
728
01:21:55,725 --> 01:22:00,224
But he can't. He needs medicine to sleep,
but he doesn't have any.
729
01:22:00,225 --> 01:22:01,516
That's the problem.
730
01:22:01,517 --> 01:22:05,850
I'm sure
they're taking very good care of him.
731
01:22:06,183 --> 01:22:08,933
Now, it's time for bed.
732
01:22:09,475 --> 01:22:12,057
Little girls need to go to sleep, too.
733
01:22:12,058 --> 01:22:15,517
- I'm not little. I am five.
- Of course.
734
01:22:15,642 --> 01:22:17,808
I forgot.
735
01:23:15,225 --> 01:23:20,357
Googly, googly, googly, go away.
Googly, googly, googly, go away.
736
01:23:21,058 --> 01:23:25,683
Googly, googly, googly, go away.
Googly, googly, googly, go away.
737
01:23:29,142 --> 01:23:34,417
Googly, googly. Go away.
Googly, googly, googly. Go away.
738
01:23:51,892 --> 01:23:55,641
Googly, googly. Go away.
739
01:23:55,642 --> 01:24:00,783
Googly, googly.
Googly, googly, googly, go away.
740
01:24:23,892 --> 01:24:27,775
Papa. They steal our horse.
741
01:24:31,058 --> 01:24:35,808
Papa. They steal our horse.
742
01:24:36,183 --> 01:24:38,183
Papa,
743
01:24:41,392 --> 01:24:43,724
they steal our horse.
744
01:24:43,725 --> 01:24:47,724
Papa, angry people burn our home.
745
01:24:47,725 --> 01:24:51,016
They burn our house. Don't go outside.
746
01:24:51,017 --> 01:24:52,808
Thieves.
747
01:24:53,058 --> 01:24:56,017
Angry people kill.
748
01:24:56,392 --> 01:24:58,642
Thieves!
749
01:25:30,142 --> 01:25:32,392
The x-ray seems fine.
750
01:25:50,225 --> 01:25:53,767
- Mommy!
- Were you taking medicine to Roy?
751
01:25:55,308 --> 01:25:59,683
That is your responsibility
and this is how you treat it.
752
01:25:59,725 --> 01:26:03,558
To get better, you gotta have the will
753
01:26:04,517 --> 01:26:07,308
and your own desire to live.
754
01:26:44,308 --> 01:26:46,557
I fell again.
755
01:26:46,558 --> 01:26:50,058
I heard. Everybody's heard.
756
01:26:51,350 --> 01:26:53,683
You're famous.
757
01:26:55,607 --> 01:26:57,407
Are...
758
01:26:57,692 --> 01:26:59,541
Are they angry?
759
01:26:59,642 --> 01:27:01,125
Yeah,
760
01:27:03,517 --> 01:27:04,932
but not at you.
761
01:27:04,933 --> 01:27:07,548
I try to take more
pills, but I fell.
762
01:27:07,573 --> 01:27:09,682
It was the wrong thing, and...
763
01:27:09,683 --> 01:27:10,808
What?
764
01:27:10,833 --> 01:27:14,282
I put my foot on it
when I went up and...
765
01:27:14,283 --> 01:27:18,302
later on the thing made me go like that.
766
01:27:19,627 --> 01:27:21,366
And I fell.
767
01:27:28,392 --> 01:27:32,175
I didn't tell anybody about our secret.
768
01:27:33,933 --> 01:27:37,783
Even when they tortured me with needles.
769
01:27:39,850 --> 01:27:42,975
Is that a pirate's flag?
770
01:27:44,225 --> 01:27:46,850
Is that yes or no?
771
01:27:47,267 --> 01:27:49,766
Tell me the story.
772
01:27:49,767 --> 01:27:51,932
I should go. You need your rest.
773
01:27:51,933 --> 01:27:53,599
But I want to talk.
774
01:27:53,600 --> 01:27:56,683
- I know you do.
- You promised.
775
01:27:57,308 --> 01:28:01,182
The story was just a trick
to get you to do something for me.
776
01:28:01,183 --> 01:28:03,933
- What?
- I was...
777
01:28:05,183 --> 01:28:08,392
But I need the story.
778
01:28:09,517 --> 01:28:12,600
You should ask someone else.
779
01:28:13,100 --> 01:28:16,475
There's no happy ending with me.
780
01:28:18,683 --> 01:28:21,017
I still want to know.
781
01:28:22,392 --> 01:28:24,641
Ask your friend, Nurse Evelyn,
she'll tell it better than I will.
782
01:28:24,642 --> 01:28:27,016
I don't want her in the story!
783
01:28:27,017 --> 01:28:29,183
She's okay.
784
01:28:30,183 --> 01:28:34,349
Oh, she doesn't really
love Governor Odious.
785
01:28:34,350 --> 01:28:37,891
She's just pretending.
786
01:28:37,892 --> 01:28:41,307
I saw her with one of the hospital men.
787
01:28:41,308 --> 01:28:44,642
She was just pretending to love you.
788
01:28:48,475 --> 01:28:50,682
Just like your girlfriend.
789
01:28:50,683 --> 01:28:52,642
I see.
790
01:28:56,350 --> 01:29:00,392
Governor Odious with Nurse Evelyn!
791
01:29:03,225 --> 01:29:05,517
She's right.
792
01:29:18,308 --> 01:29:20,600
She's right!
793
01:29:29,933 --> 01:29:32,224
We don't need her.
794
01:29:32,225 --> 01:29:34,808
She can't be trusted.
795
01:29:36,225 --> 01:29:41,142
You give them your heart,
but all they really want is your wallet.
796
01:29:42,433 --> 01:29:46,141
Sooner or later she's gonna leave him
for a richer man.
797
01:29:46,142 --> 01:29:47,516
Is a trap.
798
01:29:47,517 --> 01:29:50,891
- I understand.
- I don't like it.
799
01:29:50,892 --> 01:29:53,725
Thank you for telling me.
800
01:29:55,225 --> 01:29:58,642
Is a suicide. For all of us.
801
01:30:00,183 --> 01:30:02,558
We're going.
802
01:30:06,517 --> 01:30:10,183
Hey, Indian, what means suicide?
803
01:31:05,350 --> 01:31:07,883
Wallace? Wallace!
804
01:31:12,600 --> 01:31:14,157
Wallace!
805
01:31:14,558 --> 01:31:16,857
Wallace, what are you doing?
806
01:31:17,058 --> 01:31:20,192
Wallace, please will you come down?
807
01:31:21,142 --> 01:31:24,099
Please, this really isn't the time.
808
01:31:24,100 --> 01:31:27,350
Wallace, please!
Wallace, will you come down?
809
01:31:29,392 --> 01:31:31,475
Wallace!
810
01:31:37,475 --> 01:31:39,475
Wallace!
811
01:31:43,100 --> 01:31:45,633
Wallace, what did you do?
812
01:31:54,475 --> 01:31:56,858
Americana Exotica!
813
01:31:59,308 --> 01:32:01,775
Americana Exotica!
814
01:32:02,308 --> 01:32:04,767
It's beautiful!
815
01:32:14,517 --> 01:32:17,233
Does he really died?
816
01:32:29,225 --> 01:32:31,392
Let's go!
817
01:32:31,725 --> 01:32:33,099
I'm all washed-up!
818
01:32:33,100 --> 01:32:36,057
- Uncle Darwin, there's angry people.
- Don't leave me, my friend.
819
01:32:36,058 --> 01:32:39,850
I'll tell everyone they were your idea.
820
01:32:39,892 --> 01:32:43,392
They're going to find out I'm a fraud!
821
01:32:46,475 --> 01:32:49,350
Go on! Shoot, you animals!
822
01:32:51,475 --> 01:32:54,475
They'll pay you well for Darwin's hide.
823
01:33:06,892 --> 01:33:09,267
He died, too.
824
01:33:10,100 --> 01:33:12,433
And Wallace, too?
825
01:33:13,100 --> 01:33:14,724
Did he really died?
826
01:33:14,725 --> 01:33:18,542
Yeah, and in Wallace's case, happily so.
827
01:33:20,683 --> 01:33:23,183
It was the natural order of things.
828
01:33:32,975 --> 01:33:35,558
All things must die.
829
01:33:46,975 --> 01:33:49,183
Damn it all!
830
01:34:13,350 --> 01:34:16,208
Back! Get back!
831
01:34:57,600 --> 01:34:59,567
Kaboom.
832
01:35:33,767 --> 01:35:35,974
If you want something done...
833
01:35:35,975 --> 01:35:37,641
Get down there!
834
01:35:37,642 --> 01:35:39,516
...you have to do it yourself.
835
01:35:39,517 --> 01:35:41,932
Get down there, you animals!
836
01:35:41,933 --> 01:35:44,642
And bring them up here!
837
01:35:51,642 --> 01:35:55,700
I don't like this! I don't like this story.
838
01:35:57,142 --> 01:35:59,933
Why are we running away?
839
01:36:09,642 --> 01:36:13,016
Why did Luigi kill himself?
840
01:36:13,017 --> 01:36:16,016
Why did not he come with us?
841
01:36:16,017 --> 01:36:18,642
And live as half a man?
842
01:36:20,475 --> 01:36:22,475
He couldn't do that.
843
01:36:22,517 --> 01:36:24,892
He gave up.
844
01:36:24,933 --> 01:36:27,974
It's not very satisfying, is it?
845
01:36:27,975 --> 01:36:30,892
He didn't think so either.
846
01:36:39,767 --> 01:36:41,599
Please, the Mystic.
847
01:36:41,600 --> 01:36:45,725
Why? Why are they killing the Mystic?
848
01:36:47,392 --> 01:36:50,142
We need to go help him.
849
01:36:55,225 --> 01:36:56,641
Mystic!
850
01:36:56,642 --> 01:36:59,141
- Hey!
- Mystic!
851
01:36:59,142 --> 01:37:03,975
Googly, googly, googly, googly,
googly, googly.
852
01:37:43,850 --> 01:37:47,267
I'm sorry! I'm sorry!
853
01:37:49,017 --> 01:37:51,350
I'm sorry!
854
01:37:53,808 --> 01:37:56,142
I'm sorry!
855
01:38:01,558 --> 01:38:03,808
I'm sorry.
856
01:38:05,058 --> 01:38:08,808
Googly, googly, googly!
857
01:38:15,517 --> 01:38:17,642
It's okay.
858
01:39:10,142 --> 01:39:12,308
Indian!
859
01:39:18,767 --> 01:39:19,974
Up!
860
01:39:19,975 --> 01:39:21,933
Help!
861
01:39:37,183 --> 01:39:39,974
No, no, no, no, no.
862
01:39:39,975 --> 01:39:42,392
No, no, no, no!
863
01:39:48,975 --> 01:39:52,100
Why are you killing everybody?
864
01:39:53,808 --> 01:39:56,474
Why are you making everybody die?
865
01:39:56,475 --> 01:39:58,182
It's my story.
866
01:39:58,183 --> 01:40:00,308
Mine too.
867
01:40:03,475 --> 01:40:05,933
Bring them up here!
868
01:40:07,642 --> 01:40:09,807
Alive!
869
01:40:09,808 --> 01:40:12,017
We are here.
870
01:40:14,892 --> 01:40:17,017
Alive.
871
01:40:19,725 --> 01:40:21,725
Roy!
872
01:40:22,600 --> 01:40:24,849
Don't look at her.
873
01:40:24,850 --> 01:40:28,850
- She is also with Odious.
- Quiet.
874
01:40:30,350 --> 01:40:33,932
- Just like your girlfriend.
- Shut up.
875
01:40:33,933 --> 01:40:35,682
No!
876
01:40:35,683 --> 01:40:39,391
Your girlfriend came with Odious
to see you...
877
01:40:39,392 --> 01:40:41,307
The bandit entered Odious's garden...
878
01:40:41,308 --> 01:40:44,391
But she stood in the car and she...
879
01:40:44,392 --> 01:40:48,474
- But Odious was nowhere to be seen.
- And Odious...
880
01:40:48,475 --> 01:40:53,458
As the bandit ran past Odious' hiding
place, Odious cracked him in the nose!
881
01:40:58,142 --> 01:41:01,683
No, but wait a little. Wait, please!
882
01:41:08,725 --> 01:41:12,600
So he sank to the bottom of the pool.
883
01:41:13,142 --> 01:41:15,974
He didn't even try to swim.
884
01:41:15,975 --> 01:41:19,933
- You are making this up.
- No, I'm not.
885
01:41:20,392 --> 01:41:23,308
And he started to sink and he was dying.
886
01:41:24,308 --> 01:41:26,600
Let him live.
887
01:41:27,725 --> 01:41:29,141
Get up!
888
01:41:29,142 --> 01:41:31,932
Roy, get up and fight!
889
01:41:31,933 --> 01:41:33,975
Get up!
890
01:41:35,350 --> 01:41:38,974
Oh, what a shame! Look, God damn it!
891
01:41:38,975 --> 01:41:41,017
Get up!
892
01:41:42,058 --> 01:41:44,641
Look at him! Look at him!
893
01:41:44,642 --> 01:41:45,724
Get up!
894
01:41:45,725 --> 01:41:48,849
- I want you to see how pathetic he really is.
- I can't get up!
895
01:41:48,850 --> 01:41:50,641
- Get up!
- I can't get up!
896
01:41:50,642 --> 01:41:52,766
- For God's sake, the water's only waist high.
- Get up, Daddy!
897
01:41:52,767 --> 01:41:53,974
I'm not your father.
898
01:41:53,975 --> 01:41:57,849
How pathetic! Look at him!
He's a drug addict!
899
01:41:57,850 --> 01:42:00,141
Your father is a coward.
900
01:42:00,142 --> 01:42:02,474
A useless good-for-nothing!
901
01:42:02,475 --> 01:42:04,057
Dad, get up!
902
01:42:04,058 --> 01:42:05,849
He can't win!
903
01:42:05,850 --> 01:42:09,307
That's because
our Masked Bandit's a coward!
904
01:42:09,308 --> 01:42:12,683
Yeah, he never took an oath.
905
01:42:12,892 --> 01:42:15,974
- A fake, he's a liar and a coward.
- You're lying!
906
01:42:15,975 --> 01:42:19,433
No. He had his fingers crossed.
907
01:42:19,975 --> 01:42:21,808
He has to die.
908
01:42:21,975 --> 01:42:24,517
I don't believe you.
909
01:42:26,892 --> 01:42:29,142
He was dying.
910
01:42:29,433 --> 01:42:31,558
Don't kill him.
911
01:42:31,933 --> 01:42:35,807
- I'll bring you more pills if you want.
- Dad, get up!
912
01:42:35,808 --> 01:42:38,849
- Don't kill him.
- There's nothing left for him.
913
01:42:38,850 --> 01:42:40,099
His daughter.
914
01:42:40,100 --> 01:42:43,099
He wasn't her father, either.
915
01:42:43,100 --> 01:42:45,558
She loves him.
916
01:42:46,183 --> 01:42:49,682
She'll survive. She's young.
917
01:42:49,683 --> 01:42:52,558
I don't want you to die.
918
01:43:02,350 --> 01:43:04,808
Don't kill him.
919
01:43:13,975 --> 01:43:16,225
Let him live.
920
01:43:19,225 --> 01:43:21,517
Let him live.
921
01:43:21,642 --> 01:43:23,975
Don't kill him.
922
01:43:34,600 --> 01:43:38,807
Promise? And don't cross your fingers.
923
01:43:38,808 --> 01:43:40,974
I promise.
924
01:43:40,975 --> 01:43:43,517
Show me your hands.
925
01:43:46,683 --> 01:43:48,517
See?
926
01:43:55,142 --> 01:43:57,767
No more fighting.
927
01:43:58,892 --> 01:44:02,724
He needs to go to his daughter. It's okay.
928
01:44:02,725 --> 01:44:06,392
It's okay. It's all right. It's over now.
929
01:44:08,642 --> 01:44:11,017
Give me a kiss.
930
01:44:29,683 --> 01:44:31,933
Roy,
931
01:44:31,975 --> 01:44:36,525
you do realize it was all a test
to see if you truly loved me, don't you?
932
01:44:48,350 --> 01:44:51,933
We're finally free to follow our hearts.
933
01:44:58,725 --> 01:45:01,017
By all means.
934
01:45:04,308 --> 01:45:06,808
Follow your heart.
935
01:45:12,392 --> 01:45:15,267
I'm not feeling very well.
936
01:45:28,600 --> 01:45:31,392
We're a strange pair, aren't we?
937
01:45:46,100 --> 01:45:49,392
Action, action, action, action.
938
01:46:50,975 --> 01:46:53,516
So, this is the kind of trash
we're gonna be making now.
939
01:46:53,517 --> 01:46:58,450
People jumping off buildings,
bridges, horses.
940
01:47:31,100 --> 01:47:33,933
Did I just miss something?
941
01:47:35,308 --> 01:47:37,099
That was it?
942
01:47:37,100 --> 01:47:39,766
That was his big stunt?
943
01:47:39,767 --> 01:47:43,142
He didn't even use that horse thing.
944
01:48:31,392 --> 01:48:35,932
I put old man's teeth there
because I think that
945
01:48:36,433 --> 01:48:40,941
the Mystic comes out of the tree
and it will grow a special orange tree.
946
01:48:41,642 --> 01:48:44,850
Alexandria! Alexandria!
947
01:48:49,058 --> 01:48:53,850
And we'll have oranges inside with teeths,
with teeth inside.
948
01:49:09,600 --> 01:49:14,308
When I get out from the hospital,
I miss Roy very much.
949
01:49:15,600 --> 01:49:19,557
My mother told me that he plays in pictures
950
01:49:19,558 --> 01:49:23,057
and he does things
that the other actors cannot do
951
01:49:23,058 --> 01:49:26,767
like falling and hitting
952
01:49:28,433 --> 01:49:32,517
and when they climb on something,
when they...
953
01:49:33,850 --> 01:49:37,858
I didn't believe my mother,
but then I saw him.
954
01:49:46,767 --> 01:49:51,491
I watch the picture again
and again and again
955
01:49:51,892 --> 01:49:56,350
and to make sure that was Roy,
and was Roy!
956
01:49:58,975 --> 01:50:03,182
And then, I like the action
from all the pictures
957
01:50:03,183 --> 01:50:08,091
because I know that Roy is making
all the falling and hitting and climbing
958
01:50:09,892 --> 01:50:11,474
and he was on the stairs
959
01:50:11,475 --> 01:50:15,266
and he was going up and down
and up and down.
960
01:50:15,267 --> 01:50:20,242
And he was falling from the train
and he was taking the car...
961
01:50:53,725 --> 01:50:56,849
And he was falling from the bicycle
and from a big house.
962
01:50:56,850 --> 01:50:58,016
It was Wallace!
963
01:50:58,017 --> 01:50:59,682
He was falling with the rope
964
01:50:59,683 --> 01:51:03,017
and he was hit and he was going...
965
01:51:04,225 --> 01:51:08,558
"Thank you, thank you,
thank you very much!"