1 00: 01: 20,430 --> 00: 01: 23,900 - Hm. Apa yang kau baca? - Hm? 2 00: 01: 25,470 --> 00: 01: 27,586 The Overcoat, oleh Gogol. 3 00: 01: 28,470 --> 00: 01: 30,461 - Gogol? - Uh huh. 4 00: 01: 30,550 --> 00: 01: 32,541 Tidak pernah mendengar tentang dia. 5 00: 01: 37,870 --> 00: 01: 40,020 Silabus? 6 00: 01: 40,110 --> 00: 01: 41,907 Tidak. 7 00: 01: 41,990 --> 00: 01: 46,462 Hanya membaca. Kakek saya telah memberi saya buku. 8 00: 01: 58,230 --> 00: 02: 01,984 - Terlihat banyak dari dunia ini? - Saya pergi ke Delhi sekali. 9 00: 02: 02,070 --> 00: 02: 04,823 Setiap tahun saya mengunjungi kakek saya di Jamshedpur. 10 00: 02: 04,910 --> 00: 02: 09,062 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Bukan dunia ini. 11 00: 02: 09,150 --> 00: 02: 11,220 Maksud saya Inggris, Amerika. 12 00: 02: 11,310 --> 00: 02: 13,699 Saya berada di Inggris selama dua tahun. 13 00: 02: 13,790 --> 00: 02: 15,985 Rasanya seperti mimpi. 14 00: 02: 16,070 --> 00: 02: 18,903 Jalan-jalan bersih berkilau. 15 00: 02: 18,990 --> 00: 02: 21.060 Tidak ada yang meludah di jalan. 16 00: 02: 21,590 --> 00: 02: 24,946 - Apakah kamu pernah berpikir untuk pergi ke luar negeri? - Tidak. 17 00: 02: 25,030 --> 00: 02: 29,182 Kamu harus. Anda masih muda. Anda bebas. 18 00: 02: 30,150 --> 00: 02: 36,339 Aku akan memberitahumu satu hal, kamu harus keluar dan menaklukkan dunia. 19 00: 02: 37,350 --> 00: 02: 39,341 Anda tidak akan pernah menyesalinya. 20 00: 02: 39,430 --> 00: 02: 43,264 Kakek saya selalu berkata itulah buku-buku untuk - 21 00: 02: 43,830 --> 00: 02: 46,390 untuk bepergian tanpa bergerak satu inci pun. 22 00: 02: 47,470 --> 00: 02: 50,348 Untuk masing-masing miliknya. 23 00: 05: 47,950 --> 00: 05: 51,943 - Didi, mengapa kamu sangat terlambat? - Hei, Rini. 24 00: 06: 01,350 --> 00: 06: 06,344 Ayo, bersiap-siap dengan cepat. Seseorang sedang menunggumu. Pergi. 25 00: 06: 21,270 --> 00: 06: 23,261 Pelajari, Rini. 26 00: 06: 34,830 --> 00: 06: 38,505 Dia suka memasak. Dia rajutan dengan baik. 27 00: 06: 38,590 --> 00: 06: 42,265 Dia merajut kardigan hanya dalam seminggu. 28 00: 06: 42,350 --> 00: 06: 46,423 Dan anak-anak tergila-gila padanya. 29 00: 07: 11,790 --> 00: 07: 16,784 Dia sudah belajar musik klasik sejak kecil. 30 00: 07: 21,030 --> 00: 07: 22,827 Ini dia. 31 00: 07: 28,350 --> 00: 07: 30,466 - Tidak apa-apa. - Tidak apa-apa. 32 00: 07: 43,910 --> 00: 07: 45,662 Uh ... 33 00: 07: 45,750 --> 00: 07: 49,265 Putraku telah tinggal di luar negeri selama dua tahun terakhir. 34 00: 07: 50,190 --> 00: 07: 54,661 Dia ada di New York. Dia sedang melakukan PhD-nya di bidang serat optik. 35 00: 07: 54,750 --> 00: 07: 57,423 - Hm? - Hm! 36 00: 08: 00,110 --> 00: 08: 03,739 Subjek terbaik putri kami adalah bahasa Inggris. 37 00: 08: 03,830 --> 00: 08: 07,823 Ashima, ucapkan sesuatu untuk kita. 38 00: 08: 16,790 --> 00: 08: 19,827 "Aku mengembara sendirian sebagai awan 39 00: 08: 19,910 --> 00: 08: 23,380 Itu mengapung di atas lembah dan bukit tinggi, 40 00: 08: 23,470 --> 00: 08: 26,507 Ketika sekaligus saya melihat kerumunan ... " 41 00: 08: 26,590 --> 00: 08: 29,229 "Tuan rumah, bunga bakung emas" 42 00: 08: 32,510 --> 00: 08: 34,944 Ini adalah puisi favorit ayahku. 43 00: 08: 35,030 --> 00: 08: 37,544 Dia sering membaca, ayahku. Oh! 44 00: 08: 37,630 --> 00: 08: 40,428 Kamu duduk. Silahkan duduk. 45 00: 08: 43.070 --> 00: 08: 46.779 Anakku, pernahkah kamu terbang dengan pesawat? 46 00: 08: 49,270 --> 00: 08: 52,979 Apakah Anda bisa pergi di belahan dunia, 47 00: 08: 53,070 --> 00: 08: 57,621 tinggal di kota yang dingin dengan musim dingin yang membeku? 48 00: 08: 58,270 --> 00: 09: 02,866 Tinggalkan rumahmu, jauh dari orang tuamu? 49 00: 09: 02,950 --> 00: 09: 05,908 Kamu tidak akan lelah, kan? 50 00: 09: 11,070 --> 00: 09: 14,904 - Dia akan bersamaku, kan? - Hah? 51 00: 09: 27,990 --> 00: 09: 30,379 Anda memulai hidup baru. 52 00: 09: 30,470 --> 00: 09: 33,621 Bawa ke hatimu. 53 00: 09: 33,710 --> 00: 09: 36,622 Tapi jangan lupakan kami. 54 00: 09: 36,710 --> 00: 09: 40,703 Ini hidup baru penuh kegirangan dan kebahagiaan. 55 00: 09: 57,230 --> 00: 09: 59,903 - Biarkan aku melihat. Izinkan aku melihat. - Tidak, tidak, tidak. 56 00: 11: 42,550 --> 00: 11: 45,018 Di mana kamu? 57 00: 11: 58,870 --> 00: 12: 01,509 Ini adalah hari musim dingin yang membeku di luar. 58 00: 12: 04,990 --> 00: 12: 07,458 Roti. Susu. 59 00: 12: 07,550 --> 00: 12: 08,983 Apel. Berkerumun. 60 00: 12: 09.070 --> 00: 12: 12,540 Sisanya kita beli dari toko India setelah saya pulang. 61 00: 12: 12,630 --> 00: 12: 16,179 - Kamu akan keluar? - Iya nih. Tiga minggu sudah habis. 62 00: 12: 16,270 --> 00: 12: 18,340 Sekarang, aku harus pergi. 63 00: 12: 22,950 --> 00: 12: 25,020 Bagaimana perasaanmu? 64 00: 12: 27,390 --> 00: 12: 31,906 Ini akan membawa Anda beberapa hari untuk pulih. Setelah semua, Anda baru saja terbang ... 65 00: 12: 31,990 --> 00: 12: 35,221 di belahan dunia. 66 00: 12: 35,310 --> 00: 12: 38,268 Kamu pergi dan beristirahatlah. Aku akan membawakanmu teh. 67 00: 12: 38,350 --> 00: 12: 40,227 Pergi. 68 00: 12: 40,310 --> 00: 12: 43,029 Ini cara Amerika. 69 00: 12: 43,110 --> 00: 12: 47,069 Pergi. Pergi pergi. Beristirahatlah. 70 00: 12: 47,150 --> 00: 12: 49,789 - Aku tidak mau. - Oke. 71 00: 12: 49,870 --> 00: 12: 52,338 Lalu duduklah. Duduklah. 72 00: 12: 52,430 --> 00: 12: 55,786 Di sini, kita punya gas 24 jam. Lihat. 73 00: 12: 55,870 --> 00: 12: 58,384 Kamu hanya mengubah ini dan ... 74 00: 12: 58,470 --> 00: 12: 59,903 gas. 75 00: 12: 59,990 --> 00: 13: 04,142 Air panas dan dingin juga. Ada dua ketukan. 76 00: 13: 04,230 --> 00: 13: 08,906 Merah dan biru. Jangan bingung di antara keduanya, Anda akan terbakar. 77 00: 13: 08,990 --> 00: 13: 13,222 Dan Anda bisa minum air langsung dari ketukan, tidak perlu merebusnya. 78 00: 13: 13,310 --> 00: 13: 17,986 Mesin cuci hanya bawah jalan. Saya akan menunjukkan kepada Anda ketika saya pulang ke rumah. 79 00: 13: 22,430 --> 00: 13: 24,227 Sekarang... 80 00: 13: 29,950 --> 00: 13: 33,181 Setelah Anda selesai, Saya akan membawa Anda ke departemen saya 81 00: 13: 33,270 --> 00: 13: 35,784 dan memperkenalkan kamu kepada profesor saya di sini. 82 00: 13: 35,870 --> 00: 13: 37,747 Anda tidak akan percaya. 83 00: 13: 37,830 --> 00: 13: 43,826 Dibandingkan dengan para profesor di sini, bahkan pedagang kaki lima kami berpakaian dengan baik. 84 00: 14: 53,830 --> 00: 14: 55,502 Tunggu sebentar. 85 00: 14: 55,590 --> 00: 14: 57,023 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 86 00: 15: 05,270 --> 00: 15: 09,502 aku sangat bahagia, dan semuanya di sini luar biasa. 87 00: 15: 09,590 --> 00: 15: 13,026 Perjalanan pesawat itu panjang tapi menyenangkan, 88 00: 15: 13,110 --> 00: 15: 15,146 dan aku baik-baik saja. 89 00: 15: 15,230 --> 00: 15: 17,061 Bagaimana Rini? 90 00: 15: 17,150 --> 00: 15: 22,099 Rumahnya sangat bagus - besar, dengan banyak jendela. 91 00: 15: 22,190 --> 00: 15: 27,344 Apakah kamu tahu, di sini kita mendapat bensin sepanjang hari dan sepanjang malam? 92 00: 15: 32,270 --> 00: 15: 36,627 Semua ini menyusut. Maksudku, siapa yang memintamu mencuci pakaianku? 93 00: 15: 36,710 --> 00: 15: 40,828 Tidak bisakah kamu menunggu? Di sini, satu dolar berarti delapan rupee. 94 00: 15: 40,910 --> 00: 15: 43,060 Kami tidak punya banyak uang untuk membeli ... 95 00: 15: 43,150 --> 00: 15: 45,141 Kemana kamu pergi? 96 00: 15: 52,510 --> 00: 15: 54,262 Ashima? 97 00: 15: 55,270 --> 00: 15: 56,498 Ashima? 98 00: 15: 56,590 --> 00: 15: 58,660 Buka pintunya, Ashima. 99 00: 16: 07,350 --> 00: 16: 10,023 Saya minta maaf, Ashima. 100 00: 16: 10,110 --> 00: 16: 12,021 Itu kesalahanku. 101 00: 16: 12,110 --> 00: 16: 17,946 Niatmu bagus tapi itu kesalahanku tidak memberitahumu. Tolong bukakan pintunya. 102 00: 16: 18,030 --> 00: 16: 24,265 Ashima ku. Ashima saya, sayang Ashima. Buka pintunya, Ashima. 103 00: 16: 24,350 --> 00: 16: 26,227 Buka pintunya. 104 00: 16: 27.070 --> 00: 16: 29,379 Silahkan? 105 00: 16: 30,270 --> 00: 16: 32,261 Hei, baba. 106 00: 16: 40,270 --> 00: 16: 42,420 Gadis gila. 107 00: 16: 44,430 --> 00: 16: 47,502 Kamu tidak akan tersenyum? Hah? 108 00: 16: 47,590 --> 00: 16: 49,865 Tidak ada senyum? Tanpa senyum. 109 00: 16: 49,950 --> 00: 16: 53,989 Satu, dua ... tanpa senyum. Tanpa senyum. 110 00: 16: 57,830 --> 00: 17: 00,344 Maafkan saya. 111 00: 17: 01,750 --> 00: 17: 08,144 Ambil satu atau tiga kereta, dari sini sampai ke ... 112 00: 17: 08,230 --> 00: 17: 10,141 Fulton Street. 113 00: 17: 10,230 --> 00: 17: 14,109 Anda keluar dari stasiun, tanyakan pada siapa pun: 114 00: 17: 14,190 --> 00: 17: 17,660 "Di mana pasar ikan Fulton?" 115 00: 17: 19,230 --> 00: 17: 22,905 Uh, dan jika aku tersesat? 116 00: 17: 22,990 --> 00: 17: 26,983 Kenapa kamu takut? Apakah saya akan membiarkan Anda tersesat? 117 00: 19: 00,110 --> 00: 19: 01,907 Uh ... 118 00: 19: 02,910 --> 00: 19: 05,708 Apa yang terjadi? Hm? 119 00: 19: 11,750 --> 00: 19: 13,741 Ayo. 120 00: 19: 15,470 --> 00: 19: 17,938 Mendekatlah padaku. 121 00: 20: 16,470 --> 00: 20: 20,065 - Apakah Anda memiliki rok yang lebih panjang? - Apa itu? 122 00: 20: 20,150 --> 00: 20: 22,220 Maksud saya di sini. 123 00: 20: 22,310 --> 00: 20: 24,346 Dan menyembunyikan kaki cantik itu? 124 00: 20: 24,870 --> 00: 20: 29,341 Di sini kita pergi, mari kita di bawah selimut jadi kamu tidak perlu khawatir. 125 00: 20: 30,710 --> 00: 20: 32,940 Waktu kontraksi itu. 126 00: 20: 59,870 --> 00: 21: 03,499 Rana? Hei, Rana! 127 00: 21: 28,390 --> 00: 21: 32,099 Semuanya baik-baik saja. Saya sudah memeriksanya. 128 00: 21: 36,190 --> 00: 21: 39,182 Mata hitam seperti jamuns. 129 00: 21: 40,790 --> 00: 21: 43,350 Hitam seperti rambut. 130 00: 21: 48,510 --> 00: 21: 51,980 Bagaimana kabarmu? Semuanya baik-baik saja? 131 00: 22: 05,870 --> 00: 22: 09,704 Diselamatkan adalah keajaiban pertama dalam hidupku. 132 00: 22: 10,750 --> 00: 22: 12,741 Anda yang kedua. 133 00: 22: 26,630 --> 00: 22: 29,269 Nyonya Ganguli? Saya Tuan Wilcox. 134 00: 22: 30,990 --> 00: 22: 33,220 Anda punya nama untuk bayi itu? 135 00: 22: 33,310 --> 00: 22: 35,870 Satu menit. Suamiku akan datang. 136 00: 22: 35,950 --> 00: 22: 39,022 - Dia menginginkan nama bayi. - Ya, namanya. 137 00: 22: 39,110 --> 00: 22: 42,147 Kami sedang menunggu nenek istriku untuk memilih. 138 00: 22: 42,230 --> 00: 22: 44,585 Apakah dia akan segera datang? 139 00: 22: 44,670 --> 00: 22: 48,140 Dia ada di India. Dia adalah berusia lebih dari 85 tahun. 140 00: 22: 48,230 --> 00: 22: 52,667 Tetapi tidak ada terburu-buru. Beberapa sepupu saya tidak disebutkan sampai mereka berumur enam tahun. 141 00: 22: 52,750 --> 00: 22: 55,184 Sampai saat itu mereka dipanggil dengan nama dak mereka. 142 00: 22: 55,270 --> 00: 22: 57,420 - Nama Dak? - Nama-nama hewan peliharaan. 143 00: 22: 57,510 --> 00: 23: 01,867 Kita semua memiliki dua nama - satu nama hewan peliharaan, nama dak, satu nama bagus, nama bhalo. 144 00: 23: 01,950 --> 00: 23: 06,865 Di negeri ini, bayi tidak bisa dilepaskan dari rumah sakit tanpa akte kelahiran 145 00: 23: 06,950 --> 00: 23: 09,305 dan akte kelahiran membutuhkan nama. 146 00: 23: 09,390 --> 00: 23: 12,780 Bagaimana kalau ... Baby Boy Ganguli? 147 00: 23: 12,870 --> 00: 23: 15,748 Bayi laki-laki? 148 00: 23: 15,830 --> 00: 23: 18,742 Sampai surat itu tiba. Setelah itu, kita bisa mengubahnya? 149 00: 23: 18,830 --> 00: 23: 20,821 Apakah itu yang harus kita lakukan? 150 00: 23: 20,910 --> 00: 23: 24,903 Aku tidak akan - Pita merah tak berujung. Mahal juga. 151 00: 23: 24,990 --> 00: 23: 26,981 Tidur diatasnya. 152 00: 23: 28,190 --> 00: 23: 30,181 Baby Boy Ganguli? 153 00: 23: 33,550 --> 00: 23: 35,825 Gogol ... 154 00: 23: 38,790 --> 00: 23: 40,587 Gogolu? 155 00: 23: 41,790 --> 00: 23: 43,826 Apa yang kamu katakan? 156 00: 23: 43,910 --> 00: 23: 46,549 Kita bisa memanggilnya Gogol. 157 00: 23: 47,230 --> 00: 23: 53,226 Sampai surat itu tiba. Nanti kita bisa ubah itu di akte kelahiran. 158 00: 23: 56,230 --> 00: 24: 00,223 Kami tidak akan berada di sini tapi untuk berkah Gogol. 159 00: 24: 01,670 --> 00: 24: 03,740 Diam, tetap diam. 160 00: 24: 03,830 --> 00: 24: 05,582 Jangan bergerak. 161 00: 24: 05,670 --> 00: 24: 08,184 Satu dua tiga. 162 00: 24: 08,270 --> 00: 24: 10,067 Katakan "keju". 163 00: 24: 14,070 --> 00: 24: 18,825 Lihat, lihat. Gogol. Paman! 164 00: 24: 18,910 --> 00: 24: 21,708 Paman, paman, paman. 165 00: 24: 21,790 --> 00: 24: 24,588 - Baru saja datang? - Ya. 166 00: 24: 26,670 --> 00: 24: 31,664 - Ini dia. - Oh, ya ampun, dia sangat manis. 167 00: 24: 35,310 --> 00: 24: 38,985 Lihat, lihat. Bayi Ashima, Gogol. 168 00: 24: 50,470 --> 00: 24: 52,938 aku ingin pulang. 169 00: 24: 54,030 --> 00: 24: 57,545 Saya tidak ingin memunculkan Gogol sendirian di sini. 170 00: 25: 00,670 --> 00: 25: 03,548 Pikirkan masa depan Gogol. 171 00: 25: 03,630 --> 00: 25: 06,667 Ini adalah tanah peluang, Ashima. 172 00: 25: 06,750 --> 00: 25: 10,743 Dia bisa menjadi apapun yang dia mau, mempelajari apa pun yang dia inginkan. 173 00: 25: 10,830 --> 00: 25: 13,390 Anda tahu, opsi tidak terbatas. 174 00: 25: 13,470 --> 00: 25: 15,461 T Anda ingin memberinya itu? 175 00: 25: 15,550 --> 00: 25: 17,347 Hah? 176 00: 25: 27,910 --> 00: 25: 29,866 - Di sini kamu pergi. - Terima kasih. 177 00: 25: 29,950 --> 00: 25: 31,941 Sama-sama. 178 00: 25: 32,030 --> 00: 25: 34,021 Ayolah. 179 00: 25: 36,350 --> 00: 25: 39,581 Biarkan, biarkan. Tinggalkan. Datang datang. 180 00: 25: 51,030 --> 00: 25: 56,229 Jangan pergi sejauh ini sehingga aku tidak bisa melihatmu. Dia terlalu kecil. 181 00: 26: 14,110 --> 00: 26: 18,501 Selamat datang di pinggiran kota, Ashokda. Kamu punya sebuah rumah yang indah. Selamat. 182 00: 26: 18,590 --> 00: 26: 20,581 Semuanya dari penjualan halaman. 183 00: 26: 20,670 --> 00: 26: 24,140 Ashima tidak suka tapi aku bilang, "Apa yang salah dengan itu?" 184 00: 26: 24,230 --> 00: 26: 27,586 Bahkan ketua saya, yang tinggal di sebuah rumah besar, 185 00: 26: 27,670 --> 00: 26: 30,230 memakai celana panjang yang dibeli seharga lima puluh sen. 186 00: 26: 31,310 --> 00: 26: 33,221 Itu Amerika, Ashoke. 187 00: 26: 36,350 --> 00: 26: 38,864 Hei, anak-anak, tangkap. 188 00: 26: 39,350 --> 00: 26: 41,261 Gogol? 189 00: 26: 42,350 --> 00: 26: 44,147 Dimana kamu? 190 00: 26: 45,390 --> 00: 26: 47,506 Hei, Googly. 191 00: 26: 50,350 --> 00: 26: 52,420 Anak malang. 192 00: 26: 52,510 --> 00: 26: 57,186 Dia mungkin merasa sangat ditinggalkan karena upacara pemberian adiknya Sonia. 193 00: 26: 57,270 --> 00: 27: 01,707 - Apakah dia akan disebut Gogol di sekolah? - Tidak. Kami telah memutuskan nama yang bagus. 194 00: 27: 01,790 --> 00: 27: 04,179 Akhirnya. Ada apa ini? 195 00: 27: 04,270 --> 00: 27: 06,306 Nikhil. 196 00: 27: 06,390 --> 00: 27: 08,904 Yang mencakup semuanya. 197 00: 27: 08,990 --> 00: 27: 11,629 Tentu saja, mereka akan mengubahnya menjadi Nick. 198 00: 27: 11,710 --> 00: 27: 13,940 Gogol? 199 00: 27: 14,990 --> 00: 27: 16,469 Hei, Gogol. 200 00: 27: 16,550 --> 00: 27: 19,018 Dia di sini. 201 00: 27: 19,110 --> 00: 27: 22,102 Hilang upacara kakakmu, ya? 202 00: 27: 23,390 --> 00: 27: 26,143 Aku menemukannya. 203 00: 27: 26,230 --> 00: 27: 28,221 Aku tidak suka bayinya. 204 00: 27: 29,870 --> 00: 27: 34,580 - Sonia, makan ini. - Sekarang akan menjadi grand finale. 205 00: 27: 34,670 --> 00: 27: 37,662 Ashima, apa masa depan bayi perempuanmu? 206 00: 27: 37,750 --> 00: 27: 40,662 Kita akan melihat masa depannya sekarang. 207 00: 27: 43,150 --> 00: 27: 46,347 - Dia menginginkan segalanya. - Minta dia mengambil pulpennya. 208 00: 27: 46,430 --> 00: 27: 49,422 Hei, Sonia, ambil pulpennya. 209 00: 27: 49,510 --> 00: 27: 51,978 - Seorang perempuan Tagore. - Masukan dolar di tangannya. 210 00: 27: 52.070 --> 00: 27: 54,220 Ambil sesuatu, Sonu. 211 00: 27: 54,310 --> 00: 27: 57,143 Gadis Amerika pasti kaya. 212 00: 28: 02,310 --> 00: 28: 05,427 Dia tidak memilih apa pun. 213 00: 28: 11,350 --> 00: 28: 15,104 Jadi, bagaimana Anda suka hari pertamamu di sekolah besar? 214 00: 28: 15,190 --> 00: 28: 17,909 - Hebat. - Oh. 215 00: 28: 17,990 --> 00: 28: 19,981 Dan apa ini? 216 00: 28: 23,790 --> 00: 28: 29,979 "Karena pilihan putra Anda, dia akan dikenal sebagai Gogol di sekolah. " 217 00: 28: 30,070 --> 00: 28: 33,062 "Nyonya Lapidas, Kepala Sekolah." 218 00: 28: 34,070 --> 00: 28: 35,867 Hm. 219 00: 28: 39,550 --> 00: 28: 42,383 Dan bagaimana dengan preferensi orang tua Anda? 220 00: 28: 42,470 --> 00: 28: 44,506 Hm? 221 00: 28: 46.070 --> 00: 28: 48,664 Di negara ini, anak-anak memutuskan. 222 00: 28: 48,750 --> 00: 28: 52,743 Dia ingin mempertahankan Gogol dan bukan Nikhil sebagai nama baiknya. 223 00: 28: 53,350 --> 00: 28: 55,341 Baik. Bukan masalah besar. 224 00: 28: 58,150 --> 00: 29: 01,665 Dengan seorang presiden bernama Jimmy, tidak ada yang bisa kita lakukan. 225 00: 29: 01,750 --> 00: 29: 04,742 Selama anak kita bahagia. 226 00: 29: 14,230 --> 00: 29: 16,460 Begitu terlambat? 227 00: 29: 19,630 --> 00: 29: 21,905 Halo. Halo? 228 00: 29: 24,670 --> 00: 29: 26,786 Halo, Ashokda? 229 00: 29: 26,870 --> 00: 29: 29,828 Ashokda, bisakah kau mendengarku? 230 00: 29: 30,470 --> 00: 29: 32,904 Ada kabar buruk, Ashokda. 231 00: 29: 32,990 --> 00: 29: 34,787 Apa? 232 00: 29: 35,910 --> 00: 29: 38,140 Saya tidak bisa memberikan berita ini kepada Didi. 233 00: 29: 39,470 --> 00: 29: 41,904 Jangan khawatir, saya akan melakukannya. 234 00: 29: 45,350 --> 00: 29: 48,069 Dia memberitahumu sesuatu Anda tidak memberi tahu saya. 235 00: 29: 56,710 --> 00: 30: 01,226 Kemarin malam ayahmu sedang bermain kesabaran di tempat tidurnya. 236 00: 30: 01,310 --> 00: 30: 03,380 Dia meninggal karena serangan jantung. 237 00: 30: 03,470 --> 00: 30: 04,459 Ah! 238 00: 30: 04,550 --> 00: 30: 07,223 Apa? Apa? 239 00: 30: 07,310 --> 00: 30: 09,107 Baba! 240 00: 30: 22,270 --> 00: 30: 24,545 Tenang, Ashima. 241 00: 30: 25,630 --> 00: 30: 28,622 Dia tidak banyak menderita. 242 00: 31: 06,030 --> 00: 31: 08,225 - Ayolah. - Lihat, baba. Gogol. 243 00: 31: 08,310 --> 00: 31: 13,828 - Di mana? - GogoI. 244 00: 31: 13,910 --> 00: 31: 16,378 Sangat bagus. Sangat bagus. 245 00: 31: 16,470 --> 00: 31: 19,940 Ayolah, kita akan ketinggalan pesawat. Ayo ayo. 246 00: 31: 27,670 --> 00: 31: 31,902 - Ayo. - Aku tidak mau pergi. 247 00: 31: 31,990 --> 00: 31: 34,788 Aku tidak ingin melihat mereka seperti itu. 248 00: 31: 34,870 --> 00: 31: 37,338 Itu tidak akan berhasil. 249 00: 31: 39,550 --> 00: 31: 43,862 Pikirkan ibumu, pikirkan kakakmu. 250 00: 31: 43,950 --> 00: 31: 47,784 Kamu harus kuat untuk mereka semua. 251 00: 31: 47,870 --> 00: 31: 49,861 Ayo pergi. 252 00: 32: 17,750 --> 00: 32: 21,106 Bukan pria biasa Anda, Nikolai Gogol. 253 00: 32: 21,190 --> 00: 32: 24,421 Hei, Gogol, itu senama Anda. 254 00: 32: 24,510 --> 00: 32: 28,105 Hari ini dia dihormati sebagai salah satu penulis paling brilian Rusia, 255 00: 32: 28,190 --> 00: 32: 32,342 tetapi di masa hidupnya sendiri dia dipahami oleh siapa pun, apalagi dirinya sendiri. 256 00: 32: 32,430 --> 00: 32: 35,820 Orang mungkin mengatakan itu dia adalah seorang genius yang eksentrik. 257 00: 32: 35,910 --> 00: 32: 37,787 - Yo, Berkumur, jalan untuk pergi. - Diam. 258 00: 32: 37,870 --> 00: 32: 42,546 Tuan Hanson, Pak Epstein, saya akan melihat Anda berdua setelah kelas. Terima kasih. Di luar. 259 00: 32: 42,630 --> 00: 32: 44,621 Ayolah. Di luar. 260 00: 32: 48,230 --> 00: 32: 50,221 Terima kasih, Tuan-tuan. 261 00: 32: 51,350 --> 00: 32: 55,548 Sekarang, Gogol terkenal menjadi hypochondriac. 262 00: 32: 55,630 --> 00: 32: 58,906 Dia sangat paranoid, frustrasi, tanpa teman. 263 00: 32: 58,990 --> 00: 33: 01,788 Dia tidak pernah menikah dan dia tidak memiliki anak. 264 00: 33: 02,750 --> 00: 33: 08,746 Menjelang akhir hayatnya, dia melanjutkan untuk melakukan bunuh diri yang lambat karena kelaparan. 265 00: 33: 08,830 --> 00: 33: 11,025 Eww! 266 00: 33: 11,110 --> 00: 33: 13,544 Apakah kalian tahu tentang dia ketika kamu menamai saya? 267 00: 33: 13,630 --> 00: 33: 17,020 Bahwa dia paranoid, bunuh diri, tanpa teman, depresi? 268 00: 33: 17,110 --> 00: 33: 21,262 Anda lupa menyebutkannya bahwa dia juga seorang jenius. 269 00: 33: 23,710 --> 00: 33: 26,543 Bagaimana Anda bisa menyebut saya nama setelah seseorang yang begitu aneh? 270 00: 33: 26,630 --> 00: 33: 29,508 Jangan bicara dengan ayahmu seperti itu. 271 00: 33: 29,590 --> 00: 33: 32,309 Dan jangan panggil kami "teman". 272 00: 33: 32,390 --> 00: 33: 38,181 Terkadang ketika saya mendengarkan Anda berdua, Saya merasa telah melahirkan orang asing. 273 00: 33: 39,190 --> 00: 33: 43,741 Hanya karena Anda tidak lulus Berarti Anda bisa bersikap seperti ini, Gogol. 274 00: 33: 53,230 --> 00: 33: 55,698 Jadi aku dua inci darinya. 275 00: 33: 55,790 --> 00: 33: 57,826 Bagian bibirnya yang lezat. 276 00: 33: 58,310 --> 00: 34: 00,904 Sama seperti aku akan menciumnya, 277 00: 34: 00,990 --> 00: 34: 04,460 dia menatapku dan dia berkata: 278 00: 34: 04,550 --> 00: 34: 07,189 "Siapa namamu?" 279 00: 34: 07,270 --> 00: 34: 09,022 "Gogol Ganguli." 280 00: 34: 09,110 --> 00: 34: 13,706 - Akhir Seduction 101. - Datuk Jane mencintai namamu. 281 00: 34: 13,790 --> 00: 34: 17,863 - "Gogol, Gogol, aku mencintaimu." - "Gogol!" 282 00: 34: 17,950 --> 00: 34: 19,906 Jangan Bogart thatjoint. 283 00: 34: 19,990 --> 00: 34: 24,984 Anda tahu, dari semua kegilaan itu Penulis Rusia di alam semesta ... 284 00: 34: 26,710 --> 00: 34: 29,099 mengapa mereka harus memilih yang paling aneh? 285 00: 34: 29,190 --> 00: 34: 31,829 Apa yang salah dengan Leo atau Anton? 286 00: 34: 31,910 --> 00: 34: 34,629 Sialan! Saya hanya ingin duduklah dan menjadi seperti: 287 00: 34: 34,710 --> 00: 34: 37,622 "Man, Gogol adalah penulis favoritmu, bukan milikku. " 288 00: 34: 38,630 --> 00: 34: 40,461 - Sial! - Apa? 289 00: 34: 40,550 --> 00: 34: 43,303 Saya mendapatkan benda itu. Oh, sial. 290 00: 34: 44,950 --> 00: 34: 47,942 - Hei, kemana kamu pergi? - Sampai jumpa! 291 00: 34: 48,030 --> 00: 34: 49,748 Selamat tinggal, Air India. 292 00: 34: 49,830 --> 00: 34: 52,025 Whoo-hoo! 293 00: 34: 59,590 --> 00: 35: 02,388 - Maafkan saya. - Mereka sudah di sini selama dua jam. 294 00: 35: 02,470 --> 00: 35: 04.779 Datang. 295 00: 35: 04,870 --> 00: 35: 07,338 - Ini anak kami, Gogol. - Maaf saya terlambat. 296 00: 35: 07,430 --> 00: 35: 12,299 Hei, Gogol. Tuan dan Nyonya Mazumdar, mereka baru saja pindah ke New York dari London. 297 00: 35: 12,390 --> 00: 35: 15,427 Wow. Itu jauh. 298 00: 35: 16,110 --> 00: 35: 18,544 - Hei, Gogol. - Hei, Mira Masi. 299 00: 35: 18,630 --> 00: 35: 20,905 Aku akan menunjukkanmu sesuatu. 300 00: 35: 20,990 --> 00: 35: 23,550 Dan ini putri kami, Moushumi. 301 00: 35: 25,430 --> 00: 35: 27,580 - Kedua usia yang sama juga. - Oh. 302 00: 35: 27,670 --> 00: 35: 30,901 - Mereka akan memiliki banyak kesamaan. - Saya yakin. 303 00: 35: 31,310 --> 00: 35: 32,948 Hai. 304 00: 35: 33,030 --> 00: 35: 34,429 Halo. 305 00: 35: 34,510 --> 00: 35: 37,183 - Apa yang kamu baca? - Bonjour Tristesse. 306 00: 35: 37,270 --> 00: 35: 39,579 Di Perancis. 307 00: 35: 39,670 --> 00: 35: 41,979 Mau nonton TV? 308 00: 35: 42,070 --> 00: 35: 45,187 Tch! Saya membenci televisi Amerika. 309 00: 35: 47,150 --> 00: 35: 51,223 Gogol, baba. Datang dan duduk di sebelah Mira Masi Anda. 310 00: 35: 51,310 --> 00: 35: 53,983 Datang. Datang. 311 00: 35: 55,870 --> 00: 35: 58,543 Kenapa matamu sangat merah? 312 00: 36: 00,310 --> 00: 36: 03,586 - Kecemburuan seseorang pasti ada padamu. - Saya baik-baik saja. 313 00: 36: 03,670 --> 00: 36: 07,106 Ashima, ambilkan aku beberapa cabe. 314 00: 36: 07,190 --> 00: 36: 10,182 Nikhi, biarkan aku melihat. Berikan, cepat. 315 00: 36: 14,590 --> 00: 36: 19,618 Oh, Mira Masi. Saya berjanji tidak ada mata jahat di Amerika Serikat. 316 00: 36: 19,710 --> 00: 36: 22,019 Itu yang kamu pikirkan. 317 00: 36: 22,110 --> 00: 36: 25,261 Anda berhati-hati ke mana Anda pergi. Apa namanya? 318 00: 36: 25,350 --> 00: 36: 26,544 Yale. 319 00: 36: 27,270 --> 00: 36: 32,264 Akan ada banyak gadis di sini Tempat Yale yang ingin menjebak Anda. 320 00: 36: 32,350 --> 00: 36: 36,263 Bersenang-senanglah seperti yang Anda inginkan, tetapi ... 321 00: 36: 36,950 --> 00: 36: 39,544 ... menikahi seorang Bengali. 322 00: 36: 49,390 --> 00: 36: 52,826 # Aku mengakuinya 323 00: 36: 52,910 --> 00: 36: 54,582 # Apa yang harus dikatakan? 324 00: 36: 56,270 --> 00: 36: 57,419 # Ya 325 00: 36: 57,510 --> 00: 37: 00,308 Aku akan menghidupkannya kembali. 326 00: 37: 00,990 --> 00: 37: 02,981 # Tanpa rasa sakit 327 00: 37: 05,830 --> 00: 37: 08,219 Gogol! 328 00: 37: 08,310 --> 00: 37: 09,789 Hei, baba. 329 00: 37: 11,670 --> 00: 37: 16,061 - Bagaimana perasaanmu sekarang? - Saya merasa jauh lebih baik. Terima kasih. 330 00: 37: 16,150 --> 00: 37: 17,947 Baik. 331 00: 37: 19,510 --> 00: 37: 21,740 Mendengarkan. 332 00: 37: 21,830 --> 00: 37: 25,618 Saya tidak pernah memberi Anda hadiah Terlepas dari apa yang dibeli ibumu, 333 00: 37: 25,710 --> 00: 37: 29,988 tapi untuk kelulusanmu, Saya memiliki sesuatu yang istimewa. 334 00: 37: 30,070 --> 00: 37: 33,540 # Oh, coba dan tiru 335 00: 37: 33,630 --> 00: 37: 35,621 # Apa yang gila 336 00: 37: 37,590 --> 00: 37: 39,581 Terima kasih, baba. 337 00: 37: 41,590 --> 00: 37: 47,984 Saya memesan ini hanya untuk Anda dari toko buku. Butuh waktu empat bulan untuk tiba. 338 00: 37: 48.070 --> 00: 37: 49,981 # Saya punya kekasih back-street di jalan penumpang 339 00: 37: 50,070 --> 00: 37: 52,425 # Saya mendapatkan tangan saya di saku saya, sangat ditentukan, bijaksana 340 00: 37: 52,510 --> 00: 37: 54,387 # Aku berdoa 341 00: 37: 54,470 --> 00: 37: 57,746 # Dahulu kala 342 00: 37: 57,830 --> 00: 38: 00,822 # Saya bisa mengendalikan diri 343 00: 38: 02,110 --> 00: 38: 05,147 # Ooh, sekali waktu ... 344 00: 38: 05,230 --> 00: 38: 07,141 Saya harap Anda menyukainya. 345 00: 38: 07,230 --> 00: 38: 09,221 Sangat bagus. 346 00: 38: 09,310 --> 00: 38: 11,301 Terima kasih, baba. 347 00: 38: 14,430 --> 00: 38: 16,421 Terima kasih lagi. 348 00: 38: 26,430 --> 00: 38: 32,300 Anda tahu, saya merasakan hubungan kekerabatan yang khusus dengan Gogol. Lebih dari dengan penulis lain. 349 00: 38: 33,350 --> 00: 38: 35,466 - Apa kamu tahu kenapa? - Iya nih. 350 00: 38: 35,550 --> 00: 38: 38,701 Gogol adalah penulis favorit Anda. Saya tahu, baba. 351 00: 38: 40,430 --> 00: 38: 42,785 Tidak, terlepas dari itu. 352 00: 38: 42,870 --> 00: 38: 47,227 Dia menghabiskan sebagian besar kehidupan dewasanya di luar tanah airnya. 353 00: 38: 48,350 --> 00: 38: 50,580 - Seperti saya. - Benar. 354 00: 38: 53,230 --> 00: 38: 55,027 Tapi... 355 00: 38: 56,670 --> 00: 38: 58,467 sana... 356 00: 38: 58,550 --> 00: 39: 00,381 ada alasan lain. 357 00: 39: 08,390 --> 00: 39: 09,709 Halo? 358 00: 39: 10,310 --> 00: 39: 11,379 Hm? 359 00: 39: 11,470 --> 00: 39: 14,189 Apa alasan lainnya? 360 00: 39: 17,590 --> 00: 39: 20,184 Tidak ada alasan lain. 361 00: 39: 29,670 --> 00: 39: 31,501 OK selamat malam. 362 00: 39: 31,590 --> 00: 39: 33,581 Selamat malam, baba. 363 00: 39: 39,990 --> 00: 39: 43,266 Kami semua keluar dari Gogol's Overcoat. 364 00: 39: 44,390 --> 00: 39: 46,858 Suatu hari kamu akan mengerti. 365 00: 39: 48,110 --> 00: 39: 49,987 Mohon perhatian Anda. 366 00: 39: 50,070 --> 00: 39: 56,179 Indian Airlines mengumumkan keberangkatan dari penerbangan mereka IC408 ke Calcutta. 367 00: 39: 58,390 --> 00: 40: 01,939 Atas nama Indian Airlines dan Kapten Dasgupta, 368 00: 40: 02,030 --> 00: 40: 03,782 kami harap Anda menikmati penerbangan Anda. 369 00: 40: 16,030 --> 00: 40: 17,986 Penerbangan IC408. 370 00: 40: 44,950 --> 00: 40: 48,340 Ah! Mereka datang. 371 00: 41: 03,790 --> 00: 41: 05,348 Keluarkan kopernya. 372 00: 41: 05,430 --> 00: 41: 07,546 - Gogol. - Hai, Dadima. 373 00: 41: 12,510 --> 00: 41: 15,820 Itu saja. Dan untuk Rini kami ... 374 00: 41: 16,750 --> 00: 41: 18,581 Sini. Earphone. 375 00: 41: 18,670 --> 00: 41: 23,539 Cepat, bawa dua pasang chappal dari Bata. 376 00: 41: 23,630 --> 00: 41: 26,349 Dapatkan mereka hanya dari Bata. 377 00: 41: 26,430 --> 00: 41: 28,819 Teh untukmu. 378 00: 41: 41,150 --> 00: 41: 43,141 Itu adalah sebuah payung. 379 00: 41: 48,590 --> 00: 41: 50,387 Buka, lihat. 380 00: 41: 50,470 --> 00: 41: 52,267 Ah! 381 00: 41: 53,510 --> 00: 41: 55,307 Seluruh New York di Calcutta. 382 00: 42: 00,510 --> 00: 42: 04,025 - Apa yang salah denganmu? - Saya ingin pulang ke rumah. 383 00: 42: 04,110 --> 00: 42: 05,668 Oh-ho! 384 00: 42: 05,750 --> 00: 42: 08,901 Saya memiliki sesuatu yang akan menghibur Anda. 385 00: 42: 10,790 --> 00: 42: 16,786 Sini. Perencana itu mengatakan hanya tersisa 89 hari lagi. 386 00: 42: 19,830 --> 00: 42: 23,618 Apa yang salah denganmu? Apakah kamu seksi? Memiliki beberapa AC kuno. 387 00: 42: 23,710 --> 00: 42: 25,701 Pergi! 388 00: 42: 34,990 --> 00: 42: 38,983 Beri aku satu kilo tomat. Beri aku yang bagus. 389 00: 42: 40,510 --> 00: 42: 43,502 Lihat, yang satu itu tidak bagus. 390 00: 42: 44,710 --> 00: 42: 46,860 Kamu akan keluar? 391 00: 42: 46,950 --> 00: 42: 49,259 - Jogging. - Jogging? 392 00: 42: 49,350 --> 00: 42: 53,741 - Berlari, di jalan. Saya sedang dalam pelatihan. - Pelatihan? 393 00: 42: 53,830 --> 00: 42: 55,422 Ya. 394 00: 42: 55,510 --> 00: 42: 57,978 Jangan khawatir, Dadima. Saya tidak akan pergi jauh. 395 00: 42: 58,070 --> 00: 43: 00,868 Oh, Tuhanku. Chotu. Chotu. 396 00: 43: 00,950 --> 00: 43: 02,508 Datang. 397 00: 43: 02,590 --> 00: 43: 07,459 Pergilah bersamanya. Dia ada di jalan. Tetap dekat dengannya. 398 00: 43: 07,550 --> 00: 43: 10,860 Saya tahu, saya tahu. Aku pergi. 399 00: 43: 10,990 --> 00: 43: 13,140 Oh, selamat pagi. Gogol! 400 00: 43: 17,270 --> 00: 43: 20,899 Gogol, babu! Pindah, pindah. Gogol! 401 00: 43: 20,990 --> 00: 43: 23,743 Gogol, babu! Aku pria gendut. 402 00: 43: 30,670 --> 00: 43: 33,230 Berhenti. Berhenti. 403 00: 43: 33,310 --> 00: 43: 35,107 Berhenti. 404 00: 43: 37,870 --> 00: 43: 40,987 Nenekmu menyuruhku untuk pergi bersamamu. 405 00: 43: 42,150 --> 00: 43: 45,620 Babu mengikuti Chotu. Tidak ... Chotu mengikuti Babu. 406 00: 43: 45,710 --> 00: 43: 49,225 - Mereka mengirimmu untuk mengikutiku? - Ya. 407 00: 43: 49,310 --> 00: 43: 51,585 Jantungku berdetak cepat. 408 00: 43: 51,670 --> 00: 43: 52,944 Jantung? 409 00: 43: 53,830 --> 00: 43: 57,186 - Chotu mati. - Jangan mati. Ingin kembali? 410 00: 44: 19,470 --> 00: 44: 24,988 Ada sesuatu yang selalu saya inginkan untuk bertanya tetapi tidak pernah memiliki keberanian. 411 00: 44: 25,470 --> 00: 44: 30,544 Bertahun-tahun yang lalu, kenapa kamu bilang ya padaku? 412 00: 44: 31,870 --> 00: 44: 34,338 Anda adalah yang terbaik di antara yang lainnya. 413 00: 44: 34,990 --> 00: 44: 36,901 Hah? 414 00: 44: 37,510 --> 00: 44: 41,469 Lebih baik daripada duda dengan empat anak, 415 00: 44: 41,550 --> 00: 44: 44,348 dan kartunis dengan satu tangan. 416 00: 44: 46,870 --> 00: 44: 49,623 Saya juga menyukai sepatu Anda. 417 00: 44: 51,990 --> 00: 44: 54,220 Oh, oke, oke. 418 00: 44: 58,790 --> 00: 45: 03,910 Anda ingin saya mengatakan, "Aku mencintaimu"? 419 00: 45: 03,990 --> 00: 45: 06,788 Seperti orang Amerika? 420 00: 45: 06,870 --> 00: 45: 08,383 Ya. 421 00: 45: 11,830 --> 00: 45: 13,183 Ya. 422 00: 45: 26,670 --> 00: 45: 30,265 Berhentilah merajuk. Kamu terlihat sangat hebat dalam pakaian itu. Cocok untuk Anda. 423 00: 45: 30,350 --> 00: 45: 33,228 Diam. 424 00: 45: 33,310 --> 00: 45: 36,746 Mengapa Anda tidak masuk, Sahib Amerika saya? Sonia bisa duduk di pangkuanku. 425 00: 45: 36,830 --> 00: 45: 40,379 Tidak. Karena ditarik oleh manusia lain adalah feodal, 426 00: 45: 40,470 --> 00: 45: 44,224 dan aku tidak mau bagian dari sesuatu seperti itu karena ... 427 00: 45: 46,150 --> 00: 45: 49,301 Ma, berhenti. Ini memalukan saya. 428 00: 45: 50,270 --> 00: 45: 52,500 Siapa yang bisa menebak ke mana kita akan pergi besok? 429 00: 45: 52,590 --> 00: 45: 54,501 - Rumah keluarga lain? - Tidak. 430 00: 45: 54,590 --> 00: 45: 58,981 - Kebun Raya untuk ke-100 kalinya. - Ke Agra. Untuk melihat Taj Mahal. 431 00: 45: 59.070 --> 00: 46: 01,664 - Apakah kamu serius? Kamu tidak bercanda? - Benarkah? 432 00: 46: 01,750 --> 00: 46: 03,741 - Itu luar biasa, Ma. - Ya Tuhan! 433 00: 46: 03,830 --> 00: 46: 06,424 Ini keajaiban dunia. 434 00: 46: 30,550 --> 00: 46: 34,259 - Kita seharusnya naik pesawat. - Semuanya akan baik-baik saja. 435 00: 46: 34,350 --> 00: 46: 36,341 Apa yang akan baik-baik saja? 436 00: 46: 39,110 --> 00: 46: 41,465 Baba, seberapa jauh? 437 00: 46: 41,550 --> 00: 46: 43,541 Ada di sini. 438 00: 46: 46,430 --> 00: 46: 48,421 Ayo pergi, ayo pergi. 439 00: 48: 23,910 --> 00: 48: 27,380 Saya selalu ingin datang ke sini bersama Anda. 440 00: 48: 33,310 --> 00: 48: 39,863 Bayangkan berapa banyak Shah Jahan harus telah mencintai Mumtaz untuk membuat ini untuknya. 441 00: 48: 41,110 --> 00: 48: 44,944 Suami lainnya juga mencintai istri mereka, Ashima. 442 00: 48: 45,030 --> 00: 48: 49,308 Hanya saja kita tidak mampu membangun Taj Mahal. 443 00: 48: 52,230 --> 00: 48: 53,868 Tebak apa. 444 00: 48: 53,950 --> 00: 48: 57,829 - Saya pikir saya akan jurusan arsitektur. - Bagaimana dengan teknik? 445 00: 48: 57,910 --> 00: 49: 03,906 Ayo, baba. Arsitektur memiliki segalanya. Ada rekayasa, menggambar, estetika. 446 00: 49: 04,670 --> 00: 49: 06,706 Keluarga kami Shah Jahan. 447 00: 50: 04,950 --> 00: 50: 07,942 Melihat. "Gangren." 448 00: 50: 09,990 --> 00: 50: 11,981 Apa itu? 449 00: 50: 14,230 --> 00: 50: 17,825 - Bisakah kamu percaya ini? - Aku akan menangkap rasis rasis yang melakukan itu. 450 00: 50: 17,910 --> 00: 50: 20,424 - Jangan kesal. - Terlahir menyambut rumah. 451 00: 50: 20,510 --> 00: 50: 22,501 Hanya beberapa anak bersenang-senang. 452 00: 50: 34,870 --> 00: 50: 38,226 Jadi, saya sudah banyak memikirkan nama saya. 453 00: 50: 41,430 --> 00: 50: 43,819 "Gogol" baik-baik saja pada ijazah SMA saya 454 00: 50: 43,910 --> 00: 50: 48,904 tapi bisakah kamu bayangkan "Gogol" pada resume atau kartu kredit setelah itu? 455 00: 50: 50,590 --> 00: 50: 53,548 Apa yang kamu coba katakan? 456 00: 50: 53,630 --> 00: 50: 56,588 Saya ingin mengubah nama saya kembali ke nama baik saya. 457 00: 50: 58,430 --> 00: 51: 02,343 Apa yang terjadi, terjadilah. Sekarang "Gogol" telah menjadi nama baik Anda. 458 00: 51: 02,430 --> 00: 51: 04,898 Terlalu rumit sekarang. Kamu terlalu tua. 459 00: 51: 04,990 --> 00: 51: 07,982 Dan, bagaimanapun, Anda punya hanya dirimu yang harus disalahkan. 460 00: 51: 08,070 --> 00: 51: 10,584 Ini salahku karena aku berumur empat tahun? 461 00: 51: 10,670 --> 00: 51: 12,661 Benar, Gogol. 462 00: 51: 15,110 --> 00: 51: 18,420 Segalanya mungkin di Amerika. 463 00: 51: 18,510 --> 00: 51: 20,501 Lakukan apa yang kamu mau. 464 00: 51: 49,830 --> 00: 51: 51,707 Pilihan yang luar biasa, Pak. 465 00: 52: 12,910 --> 00: 52: 14,662 Saya pulang. 466 00: 52: 14,750 --> 00: 52: 17,423 - Hai, Nick. - Halo. 467 00: 52: 17,510 --> 00: 52: 19,865 Hai, Lydia. Apa kabarmu? 468 00: 52: 19,950 --> 00: 52: 22,908 - Bagus. Apakah kamu sudah menerimanya? - Ya. 469 00: 52: 24,670 --> 00: 52: 28,140 Di mana gadis saya? Di mana Master of Fine Arts saya? 470 00: 52: 28,230 --> 00: 52: 30,949 - Selamat. - Terimakasih ayah. 471 00: 52: 34,070 --> 00: 52: 37,699 Terima kasih banyak untuk datang. Ini sangat berarti bagiku. 472 00: 52: 37,790 --> 00: 52: 39,826 Minum. Merayakan. 473 00: 52: 41,230 --> 00: 52: 43,949 Bunyi bip. Permisi. Maafkan saya. 474 00: 52: 44,030 --> 00: 52: 45,463 Kue. 475 00: 52: 45,550 --> 00: 52: 47,825 - Aku masih tidak percaya ini sudah berakhir. - Hei 476 00: 52: 47,910 --> 00: 52: 50,105 Hai. 477 00: 52: 50,190 --> 00: 52: 52,181 - Nick ... - Buka. 478 00: 52: 59,870 --> 00: 53: 02,828 - Apakah kamu menyukainya? - Ya, cantik sekali. 479 00: 53: 02,910 --> 00: 53: 05,140 Halo. 480 00: 53: 05,830 --> 00: 53: 11,143 Saya ingin Anda bertemu dengan Indian muda arsitek yang telah begitu menangkap hati Maxine. 481 00: 53: 11,230 --> 00: 53: 15,109 Ini Pam Burton, teman kampus yang baik, dan ini adalah Nikhil Ganguli. 482 00: 53: 15,190 --> 00: 53: 17,579 - Apa kabar? - Maxine, lihat siapa yang ada di sini. 483 00: 53: 17,670 --> 00: 53: 20,901 - Senang bertemu denganmu. - Anda juga. 484 00: 53: 20,990 --> 00: 53: 23,584 Sekarang, berapa usiamu ketika kamu pindah ke Amerika? 485 00: 53: 23,670 --> 00: 53: 25,342 Saya sebenarnya lahir di New York. 486 00: 53: 25,430 --> 00: 53: 27,898 Saya pernah punya pacar yang pergi ke India. 487 00: 53: 27,990 --> 00: 53: 30,299 Kembali kurus seperti kereta api. 488 00: 53: 30,390 --> 00: 53: 33,427 - Saya yakin. - Aku sangat iri padanya. 489 00: 53: 36,630 --> 00: 53: 40,623 Saya pikir orang tua Anda menginginkan Anda untuk menikahi gadis India yang baik. 490 00: 53: 40,710 --> 00: 53: 43,178 Saya tidak peduli apa yang mereka inginkan. 491 00: 53: 46,030 --> 00: 53: 48,021 Ini yang aku inginkan. 492 00: 54: 08,310 --> 00: 54: 12,269 Sally memberikannya kepada saya sebelumnya orang lain bisa memeriksanya, hah? 493 00: 54: 12,350 --> 00: 54: 15,945 Ah! Bacalah Chekhov. 494 00: 54: 16,030 --> 00: 54: 20,023 Fasilitas apa yang saya dapatkan dari istri saya, pustakawan. 495 00: 54: 22,910 --> 00: 54: 25,982 - Apa yang kamu buta? - Hari ini, ya? 496 00: 54: 29,150 --> 00: 54: 31,141 Berkendara cepat. 497 00: 54: 31,230 --> 00: 54: 33,539 Anda harus belajar mengemudi lebih cepat. 498 00: 54: 33,630 --> 00: 54: 37,543 Jangan bicara padaku. Saya akan mengalami kecelakaan. 499 00: 54: 37,630 --> 00: 54: 41,418 Jika kamu terus mengemudi seperti ini, Anda akan mengalami kecelakaan. 500 00: 54: 52,030 --> 00: 54: 54,464 Semuanya baik-baik saja, Bu. 501 00: 54: 54,550 --> 00: 54: 56,347 - Kenapa kamu memanggilku? - Hei, sayang. 502 00: 54: 56,430 --> 00: 54: 58,990 Karena kamu bukan di apartemenmu. 503 00: 54: 59.070 --> 00: 55: 01,538 Kamu tidak pernah di apartemenmu, Gogol. 504 00: 55: 01,630 --> 00: 55: 04,986 Di tengah malam saya sudah menelepon dan kamu tidak ada di sana. 505 00: 55: 05,070 --> 00: 55: 08,949 aku, Ma. Saya butuh tidur saya. Saya matikan telepon. 506 00: 55: 09,790 --> 00: 55: 12,827 - Gogol, apa kamu disana? - Ya, ya. Aku disini. Saya di sini. 507 00: 55: 12,910 --> 00: 55: 15,265 Saya ingin Anda pulang Sabtu depan. 508 00: 55: 15,350 --> 00: 55: 18,183 Maka Anda bisa ikut dengan kami ke bandara keesokan harinya. 509 00: 55: 18,270 --> 00: 55: 21,501 Baba akan mengajar di Ohio selama enam bulan. Kamu ingat? 510 00: 55: 21,590 --> 00: 55: 25,026 Aku ingat. Tapi apa masalahnya? Dia hanya pergi ke Cleveland. 511 00: 55: 25,110 --> 00: 55: 29,103 - Sonia tidak pulang ke rumah. - Sonia tinggal di California, Gogol. 512 00: 55: 30,190 --> 00: 55: 32,101 Aku tidak bisa pulang akhir pekan itu. 513 00: 55: 32,950 --> 00: 55: 37,978 Saya akan berlibur bersama pacar saya. Orang tuanya memiliki tempat di Oyster Bay. 514 00: 55: 40,190 --> 00: 55: 41,908 Bu? 515 00: 55: 52,030 --> 00: 55: 54,828 Keberatan jika kita pergi menemui orang tuaku dalam perjalanan ke Oyster Bay? 516 00: 55: 54,910 --> 00: 55: 57,378 - Maksudmu akhirnya aku bisa bertemu dengan mereka? - Mm-hm. 517 00: 55: 57,470 --> 00: 55: 59,620 Saya ingin sekali, sayang. 518 00: 55: 59,710 --> 00: 56: 01,701 Oh, itu terlalu berlebihan. 519 00: 56: 04,801 --> 00: 56: 06.792 Saya kembali. 520 00: 56: 09,361 --> 00: 56: 13,639 Anda tahu, dia bersedia pergi berlibur dengan orang tua orang lain, 521 00: 56: 13,721 --> 00: 56: 15,916 tetapi tidak melihat miliknya sendiri. 522 00: 56: 16,001 --> 00: 56: 21,394 Lupakan, ini Amerika. Segera setelah anak-anak berusia 16 tahun, mereka pergi. 523 00: 56: 23,281 --> 00: 56: 27,752 Saya kehilangan teman dari orang tua saya ketika saya pertama kali datang ke negara ini. 524 00: 56: 29,201 --> 00: 56: 32,557 Sekarang saya merasa saya kalah keluarga saya lagi. 525 00: 56: 33,561 --> 00: 56: 38,032 Selain itu, gadis seperti apa disebut Max, ya? 526 00: 56: 38,121 --> 00: 56: 40,113 Mungkin anak laki-laki. 527 00: 56: 42,881 --> 00: 56: 46,237 Ada hal-hal yang harus kamu ketahui. Tidak ada ciuman, tidak memegang tangan. 528 00: 56: 46,321 --> 00: 56: 49,836 Orang tua saya bukan Lydia dan Gerald. Saya belum pernah melihat mereka bersentuhan. 529 00: 56: 49,921 --> 00: 56: 52,116 - Sedikit menyedihkan. - Sedikit. 530 00: 56: 52,201 --> 00: 56: 54,920 Anda benar-benar ingin melupakan semua hal ini. 531 00: 56: 55,001 --> 00: 56: 57,435 Apa? Mengapa Anda mendapatkan truffle? 532 00: 56: 57,521 --> 00: 56: 59,671 - Mereka tidak akan menyukai mereka, kan? - Tidak. 533 00: 56: 59,761 --> 00: 57: 02,355 Ayolah, Nick, semua orang suka truffle. 534 00: 57: 03,441 --> 00: 57: 05,557 Ma, kami di sini. 535 00: 57: 06,481 --> 00: 57: 08,597 Ma. 536 00: 57: 08,681 --> 00: 57: 10,558 Hai. 537 00: 57: 10,641 --> 00: 57: 12,916 Ma, ini Maxine. Max, ini ibuku. 538 00: 57: 13,001 --> 00: 57: 17,517 Halo, Ashima. Begitu senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 539 00: 57: 17,601 --> 00: 57: 19,239 Hm. 540 00: 57: 19,321 --> 00: 57: 22,358 - Ini untukmu dan Ashoke. - Oh. 541 00: 57: 23,001 --> 00: 57: 24,912 Tidak perlu. 542 00: 57: 25,001 --> 00: 57: 27,435 Terima kasih. Silakan masuk. 543 00: 57: 27,521 --> 00: 57: 29,512 - Ayo. - Terima kasih. 544 00: 57: 31,921 --> 00: 57: 33,912 Tolong duduk. 545 00: 57: 35,241 --> 00: 57: 37,232 Saya akan mendapatkan minuman. 546 00: 57: 38,721 --> 00: 57: 42,350 - Sangat menyenangkan. Di sinilah Anda dibesarkan? - Ya 547 00: 57: 54,281 --> 00: 57: 59,196 Ayah Nikhil ada di atas dengan pria dari perusahaan alarm. 548 00: 57: 59,281 --> 00: 58: 02,637 - Mengapa kita mendapatkan sistem keamanan? - Itu ide ayahmu. 549 00: 58: 02,721 --> 00: 58: 04,632 Sekarang aku akan sendirian. 550 00: 58: 04,721 --> 00: 58: 09,158 Anda tahu, bahkan di area yang bagus seperti ini, hari-hari ini ada kejahatan. 551 00: 58: 09,241 --> 00: 58: 12,438 Ashima, aku mengagumi apa yang kamu kenakan. 552 00: 58: 12,521 --> 00: 58: 15,877 - Apakah ini sebuah kantha? - Oh iya. 553 00: 58: 15,961 --> 00: 58: 19,636 Saya dibesarkan dengan kain. Ibuku mengurasi tekstil di Met. 554 00: 58: 19,721 --> 00: 58: 22,519 - The Met? - Museum Seni Metropolitan. 555 00: 58: 22,601 --> 00: 58: 27,994 Ingat? Aku membawamu ke sana. Ini museum dengan semua langkah dan kuil Mesir. 556 00: 58: 28.081 --> 00: 58: 31,835 Aku ingat. Ayah saya juga seorang seniman. 557 00: 58: 31,921 --> 00: 58: 36,551 Lukisan yang kamu lihat di sana? Itu lukisannya. 558 00: 58: 36,641 --> 00: 58: 39,599 Ah, ini bagus. 559 00: 58: 39,681 --> 00: 58: 43,230 Jadi itu akan dipasang besok, oke? 560 00: 58: 44,761 --> 00: 58: 47,321 - Saya akan memberikan tanda terima. - Ini sangat indah. 561 00: 58: 48,761 --> 00: 58: 50,752 Terima kasih, Tuan Robbins. 562 00: 58: 52,441 --> 00: 58: 55,114 - Hei, baba. - Hei. 563 00: 58: 55,201 --> 00: 58: 58,159 Ini Maxine. Max, ini ayahku. 564 00: 58: 58,241 --> 00: 59: 00,709 - Halo. - Halo, Ashoke. 565 00: 59: 05,921 --> 00: 59: 08,594 - Apa kabar? - Baik. 566 00: 59: 09,281 --> 00: 59: 11,078 Baik. 567 00: 59: 17,801 --> 00: 59: 21,589 Ini adalah yang terbaik di India makanan yang pernah saya rasakan. 568 00: 59: 21,681 --> 00: 59: 25,276 Ibu Nikhil telah memasak selama dua hari terakhir. 569 00: 59: 25,361 --> 00: 59: 27,591 Ini lebih baik daripada yang dibuat anak ini di sini. 570 00: 59: 32,121 --> 00: 59: 33,600 Oh ... 571 00: 59: 35,161 --> 00: 59: 37,311 Saya lupa es krimnya. 572 00: 59: 41,721 --> 00: 59: 44,679 Nikhil, ikut aku ke Briar, ya? 573 00: 59: 44,761 --> 00: 59: 47,878 - Yakin. - Aku ikut denganmu. 574 00: 59: 47,961 --> 00: 59: 52,591 Mengapa kamu tidak tinggal dan tetap menjaga ibu Nikhil perusahaan? Kami akan segera kembali. Iya nih? 575 00: 59: 52,681 --> 00: 59: 54,478 BAIK. 576 00: 59: 59,081 --> 01: 00: 04,553 Aku ingin memberitahumu sesuatu sebelum saya berangkat semester saya di Ohio. 577 01: 00: 04,641 --> 01: 00: 07,155 Ini tentang namamu. 578 01: 00: 07,241 --> 01: 00: 09,801 - Namaku? - Gogol. 579 01: 00: 11,561 --> 01: 00: 14.200 Ada alasan untuk itu, Anda tahu. 580 01: 00: 14,281 --> 01: 00: 17,557 Aku tahu. Gogol adalah penulis favorit Anda. Aku ingat. 581 01: 00: 18,561 --> 01: 00: 20,870 Lebih dari itu. 582 01: 00: 21,921 --> 01: 00: 23,912 Dulu... 583 01: 00: 24,921 --> 01: 00: 29.278 1974, ketika saya masih menjadi mahasiswa di Kalkuta. 584 01: 00: 31,281 --> 01: 00: 36,753 Setiap tahun aku akan naik kereta untuk mengunjungi kakekku di Jamshedpur. 585 01: 00: 39,201 --> 01: 00: 42,637 Saya membawa satu buku dengan saya untuk membaca di perjalanan. 586 01: 00: 44,161 --> 01: 00: 47,233 - Gogol? - Iya nih. 587 01: 00: 48,081 --> 01: 00: 50,072 The Overcoat. 588 01: 00: 50,961 --> 01: 00: 55,716 Jadi di kereta, larut malam, Tuan Ghosh berteman denganku. 589 01: 00: 55,801 --> 01: 00: 59,680 Dia terus berusaha membujukku untuk meninggalkan India. 590 01: 01: 00,281 --> 01: 01: 04,115 Dan aku hanya ingin kembali ke bukuku. 591 01: 01: 04,201 --> 01: 01: 08.080 Kakek saya selalu berkata itulah buku-buku untuk - 592 01: 01: 08,161 --> 01: 01: 11,278 untuk bepergian tanpa bergerak satu inci pun. 593 01: 01: 13,641 --> 01: 01: 17,077 Dan saat itulah terjadi. 594 01: 02: 09,801 --> 01: 02: 12,440 Tidak ada kehidupan di sini. Ayo pergi. 595 01: 02: 18,081 --> 01: 02: 21,630 Tidak, tunggu. Pria itu, dia masih hidup. Buku. Dia bergerak. 596 01: 02: 35,641 --> 01: 02: 39,998 aku terus mendengar Suara Ghosh di kepalaku. 597 01: 02: 40,401 --> 01: 02: 47,079 Kemas bantal dan selimut. Lihat dunia. Anda tidak akan pernah menyesalinya. 598 01: 02: 52,761 --> 01: 02: 57,152 Begitulah cara saya datang ke Amerika dan kamu mendapatkan namamu. 599 01: 03: 04,921 --> 01: 03: 08,311 Ayo, Maxine akan menunggumu. 600 01: 03: 15,921 --> 01: 03: 19,755 Baba, itu yang kau pikirkan ketika kamu memikirkan saya? 601 01: 03: 20,841 --> 01: 03: 23,309 Apakah saya mengingatkan Anda tentang malam itu? 602 01: 03: 27,121 --> 01: 03: 29,840 Tidak semuanya. 603 01: 03: 29,921 --> 01: 03: 33,709 Anda mengingatkan saya pada semua yang mengikuti. 604 01: 03: 34,801 --> 01: 03: 40,433 Setiap hari sejak saat itu telah menjadi hadiah, Gogol. 605 01: 03: 57,601 --> 01: 04: 01,958 - Samosas untuk perjalanan. - Terima kasih. Terima kasih banyak. 606 01: 04: 02,041 --> 01: 04: 04,714 - Senang bertemu denganmu. - Selamat tinggal, Ma. 607 01: 04: 04,801 --> 01: 04: 06.792 Sama disini. 608 01: 04: 07,761 --> 01: 04: 10,719 Ingat untuk check-in ibumu sekarang dan lagi. 609 01: 04: 10,801 --> 01: 04: 14,396 - OK, baba. Telepon untuk memberi tahu kami Anda telah tiba dengan selamat. 610 01: 04: 14,481 --> 01: 04: 17,041 - Aku akan. - Berkendara dengan aman, Gogol. 611 01: 04: 20,441 --> 01: 04: 24,798 - Apa ayahmu memanggilmu? - Saya akan jelaskan nanti. 612 01: 04: 29,441 --> 01: 04: 33,400 Saya tidak akan pernah menduga bahwa orang tuamu sangat berbeda. 613 01: 04: 33,481 --> 01: 04: 35,358 # Aku tidak butuh 9-mil Glock 614 01: 04: 35,441 --> 01: 04: 37,113 # Tangan ini adalah senjata mematikan 615 01: 04: 37,201 --> 01: 04: 38,759 # Dari smokin ', drinkin', menjadi preman 616 01: 04: 38,841 --> 01: 04: 40,991 # Aku menyesap Hynotyq dari cangkir kopi 617 01: 04: 41,081 --> 01: 04: 42,753 # Aku menjaga keadaan pikiran yang sehat 618 01: 04: 42,841 --> 01: 04: 45,594 # Saya hanya minum dan berkendara di malam hari 619 01: 04: 45,921 --> 01: 04: 49,277 - Ah! Di sini. - Ini indah. 620 01: 04: 49,361 --> 01: 04: 52,717 - Kamu suka? - Ya Ini adalah New England Victorian yang sempurna. 621 01: 04: 52,801 --> 01: 04: 55,235 Demikian kata arsitek saya. 622 01: 04: 55,321 --> 01: 04: 58,711 - Kami punya truffle. - Hei, Gerald. Hei, Lydia. 623 01: 04: 58,801 --> 01: 05: 03,033 - Hei! Hai. Hai! - Hai, Nick. 624 01: 05: 06,161 --> 01: 05: 10,712 Ini adalah tempat favoritku di dunia. Saya bisa memetakan hidup saya di sini. 625 01: 05: 13,801 --> 01: 05: 16,395 Anda tahu, saya iri padamu tempat ini. 626 01: 05: 16,481 --> 01: 05: 19,632 Orangtua saya tidak pernah merasakan kebutuhannya menjadi begitu jauh dari hal-hal. 627 01: 05: 19,721 --> 01: 05: 23,191 - Kemana kalian pergi? - Di jalan. 628 01: 05: 23,281 --> 01: 05: 27,957 Di van sewaan kami akan bepergian dengan Bengali keluarga untuk melihat keluarga Bengali lainnya, 629 01: 05: 28,041 --> 01: 05: 29,759 mau tidak mau tersesat. 630 01: 05: 29,841 --> 01: 05: 33,880 Ayah mempertimbangkan peta AAA di samping jalan. Ketika sudah waktunya makan, 631 01: 05: 33,961 --> 01: 05: 38,830 kita akan berhenti di beberapa perhentian dan tarik makanan India dari sekelompok tiffin, 632 01: 05: 38,921 --> 01: 05: 41,389 ketika semua yang saya inginkan adalah McDonald's. 633 01: 05: 41,481 --> 01: 05: 44,678 Itu agak menyenangkan, meskipun, jika kamu tidak tahu apa-apa lagi. 634 01: 05: 45,921 --> 01: 05: 48,196 Nah, kamu di sini sekarang. 635 01: 05: 51,241 --> 01: 05: 57,237 Jadi Ms Maxine, MFA, apa yang akan terjadi - pekerjaan museum atau buku tentang Mantegna? 636 01: 05: 59,121 --> 01: 06: 02,557 Saya tidak ingin memikirkannya sekarang. 637 01: 06: 02,961 --> 01: 06: 04,952 Aku ingin bebas. 638 01: 06: 09,761 --> 01: 06: 12,229 Dia tidak pernah menelepon. 639 01: 06: 12,321 --> 01: 06: 14,357 Saya yakin mereka baik-baik saja. 640 01: 06: 18,601 --> 01: 06: 24,312 Itu adalah Anda yang saya khawatirkan. Anda tahu, sendirian, untuk pertama kalinya. 641 01: 06: 25,641 --> 01: 06: 27,950 Bukan masalah besar. 642 01: 06: 28,041 --> 01: 06: 30,509 Seperti yang selalu dikatakan anak-anak kepada saya. 643 01: 06: 36,241 --> 01: 06: 38,960 Sangat mudah bagi mereka, Ashima. 644 01: 06: 39,041 --> 01: 06: 41,032 Mereka dibesarkan di sini. 645 01: 06: 46,001 --> 01: 06: 49,789 Anda akan sendirian juga. Bagaimana Anda akan mengaturnya? 646 01: 06: 53,561 --> 01: 06: 56,519 Tapi saya akan melihat Anda setiap akhir pekan ketiga. 647 01: 07: 10,321 --> 01: 07: 14,394 Saya berharap Anda akan berubah pikiran dan ikut denganku. 648 01: 07: 19,201 --> 01: 07: 20,998 Hm? 649 01: 07: 26,121 --> 01: 07: 28,112 Biarkan. 650 01: 08: 40,241 --> 01: 08: 42,471 Itu Ratliff? 651 01: 08: 42,561 --> 01: 08: 48,557 Saya punya nomor untuk G Ratliff Oyster Bay, tapi aku khawatir itu tidak terdaftar. 652 01: 08: 54,521 --> 01: 08: 56,796 Selamat ulang tahun, Gogol. 653 01: 08: 56,881 --> 01: 08: 57,870 Ah! 654 01: 08: 57,961 --> 01: 09: 00,191 - Selamat ulang tahun, Nick. - Terima kasih. 655 01: 09: 00,841 --> 01: 09: 03,355 Buat permohonan. 656 01: 09: 03,441 --> 01: 09: 06,035 Terima kasih, kawan. Bagus sekali. 657 01: 10: 02,401 --> 01: 10: 04,835 - Halo? - Halo, Ashima. 658 01: 10: 04,921 --> 01: 10: 07,833 Aku baru saja memikirkanmu. 659 01: 10: 07,921 --> 01: 10: 12,949 Oke, dengarkan. Hal yang diberikan anak-anak ... 660 01: 10: 13,041 --> 01: 10: 15,919 Ashima, saya di Rumah Sakit Umum Cleveland. 661 01: 10: 16,001 --> 01: 10: 19,516 Kenapa? Apa yang terjadi? 662 01: 10: 19,601 --> 01: 10: 22,832 Aku tidak tahu. Perutku menggangguku sejak pagi. 663 01: 10: 22,921 --> 01: 10: 26,436 Saya diundang oleh beberapa orang Siswa Bengali untuk makan malam ... 664 01: 10: 26,521 --> 01: 10: 28,830 Kemudian ambil Alka-Seltzer. 665 01: 10: 28,921 --> 01: 10: 31,913 saya lakukan. Itu tidak membantu. 666 01: 10: 32,001 --> 01: 10: 36,791 Saya datang ke ruang gawat darurat karena semua kantor dokter tutup hari ini. 667 01: 10: 36,881 --> 01: 10: 39,349 Siapa yang mengantarmu kesana? 668 01: 10: 39,441 --> 01: 10: 41,796 Tidak ada. Saya di sini sendiri. 669 01: 10: 43,521 --> 01: 10: 45,910 Sungguh, ini tidak terlalu buruk. 670 01: 10: 46,921 --> 01: 10: 51,949 Aku berharap aku datang bersamamu. Saya juga sangat egois, hanya memikirkan diriku sendiri. 671 01: 10: 52,041 --> 01: 10: 53,599 Ashima. 672 01: 10: 54,681 --> 01: 10: 58,515 Jangan khawatir. Bukan apa-apa. 673 01: 10: 58,601 --> 01: 11: 01,240 Oke. Apa yang dikatakan dokter? 674 01: 11: 02,841 --> 01: 11: 06,629 Saya sedang menunggu untuk melihatnya. Ada antrean panjang. Garis yang sangat panjang. 675 01: 11: 09,481 --> 01: 11: 11,836 Dan jangan khawatir. 676 01: 11: 11,921 --> 01: 11: 13,513 Saya sudah merasa lebih baik. 677 01: 11: 14,601 --> 01: 11: 17,274 - Huh? - Baiklah. 678 01: 11: 17,361 --> 01: 11: 19,511 Dan aku akan meneleponmu ketika aku pulang. 679 01: 11: 19,601 --> 01: 11: 21.398 Oke. 680 01: 11: 54,361 --> 01: 11: 59.389 Ini Profesor Ganguli. Mohon tinggalkan pesan. 681 01: 12: 07,441 --> 01: 12: 09,159 Iya nih. 682 01: 12: 09,241 --> 01: 12: 11,709 G untuk hijau. 683 01: 12: 11,801 --> 01: 12: 13,519 A untuk apel. 684 01: 12: 13,601 --> 01: 12: 15,671 N untuk Nancy. 685 01: 12: 15,761 --> 01: 12: 18,833 G untuk Tuhan. U untuk payung. 686 01: 12: 18,921 --> 01: 12: 20,354 L untuk surat. 687 01: 12: 20,441 --> 01: 12: 22,397 Saya untuk India. 688 01: 12: 22,481 --> 01: 12: 25,200 Saya sudah mengeja nama saya lima kali. 689 01: 12: 25,281 --> 01: 12: 28,830 Aku hanya akan memilikinya untuk membuatmu menunggu, Nyonya. 690 01: 12: 34,121 --> 01: 12: 36,794 Maaf sudah menunggu. Kepada siapa saya berbicara? 691 01: 12: 36,881 --> 01: 12: 40,669 Ashima Ganguli. Istri Ashoke Ganguli. Dengan siapa saya berbicara? 692 01: 12: 40,761 --> 01: 12: 44,993 Maaf, ma'am, aku magang yang pertama kali memeriksa suamimu. 693 01: 12: 45,081 --> 01: 12: 47,356 Saya telah bertahan selama setengah jam. 694 01: 12: 47,441 --> 01: 12: 51,480 Apakah suamiku masih di sana atau dia sudah pergi? Dia bilang dia akan menelepon saya. 695 01: 12: 51,561 --> 01: 12: 54,712 aku sangat menyesal, ma'am. Kami sudah berusaha menghubungi Anda. 696 01: 12: 54,801 --> 01: 13: 00.000 Pasien, suamimu, Ashoke Ganguli, meninggal pada pukul 5:35 sore. 697 01: 13: 02,961 --> 01: 13: 04,758 Halo? 698 01: 13: 06,521 --> 01: 13: 08,876 Ini sebuah kesalahan. 699 01: 13: 08,961 --> 01: 13: 13,113 Dia tidak ada di sana untuk keadaan darurat. Hanya untuk sakit perut. 700 01: 13: 13,201 --> 01: 13: 18,958 Suamimu mengalami serangan jantung hebat. Semua upaya untuk menyadarkannya gagal. 701 01: 13: 19,041 --> 01: 13: 23,512 Apakah ada orang di wilayah Cleveland siapa yang bisa mengidentifikasi ... 702 01: 15: 13,761 --> 01: 15: 17,310 Itulah mengapa Gedung Blur adalah favorit saya. - Cantiknya. 703 01: 15: 17,401 --> 01: 15: 18,880 - Hai. - Hai. 704 01: 15: 18,961 --> 01: 15: 22,476 - Jessie? - Kemarilah, Jessie. 705 01: 15: 22,561 --> 01: 15: 28,557 Nick, ibumu memanggilmu dua kali. Terima kasih, saya akan memberinya gebrakan di pagi hari. 706 01: 15: 29,881 --> 01: 15: 31,678 Halo? 707 01: 15: 32,841 --> 01: 15: 35,480 Nick, ini adikmu saat ini. 708 01: 15: 38,641 --> 01: 15: 40,632 Halo. Sonia? 709 01: 17: 37,441 --> 01: 17: 42,435 Saya mengambil 20 ronde setiap pagi sebelum pergi bekerja. 710 01: 18: 13,121 --> 01: 18: 15,112 Saya minta maaf, baba. 711 01: 18: 26,841 --> 01: 18: 29,309 # Ketika saya masih muda Saya pikir hidup itu tentang otot. 712 01: 18: 29,401 --> 01: 18: 31,551 # Tapi sebenarnya semua tentang selamat dan berjuang 713 01: 18: 31,641 --> 01: 18: 33,711 # Di blok saya belajar hidup dan mati 714 01: 18: 33,801 --> 01: 18: 36,315 # Terkadang sulit untuk bernafas jadi saya berjuang untuk bernafas 715 01: 18: 36,401 --> 01: 18: 38,596 # Dan darimana aku berasal Anda tidak tahu benar dari kiri 716 01: 18: 38,681 --> 01: 18: 40,831 Terlalu banyak rintangan, jadi aku memperhatikan langkahku 717 01: 18: 40,921 --> 01: 18: 43,515 # Ya, begitulah aku hidup 718 01: 18: 43,601 --> 01: 18: 45,398 Baba? 719 01: 18: 46,601 --> 01: 18: 50,833 # Karena aku yang terpilih Obor selamanya berlalu dari tua ke muda 720 01: 18: 50,921 --> 01: 18: 55,312 # Saya sudah di tanah selama bertahun-tahun Ini hidup tentang rasa sakit, tidak ada waktu untuk air mata 721 01: 18: 55,401 --> 01: 18: 57,153 # Ya, Bung, aku datang dari ketiadaan 722 01: 18: 57,241 --> 01: 18: 59,914 # Aku terus bergegas dan sekarang aku adalah sesuatu 723 01: 19: 00,001 --> 01: 19: 02,674 # Tapi rasa sakitnya ... 724 01: 19: 27,401 --> 01: 19: 29,357 Ma. 725 01: 19: 29,441 --> 01: 19: 31,238 Gogol. 726 01: 19: 46,401 --> 01: 19: 49,393 Kamu tidak harus melakukan ini. 727 01: 19: 51,201 --> 01: 19: 53,351 Aku mau. 728 01: 20: 31,481 --> 01: 20: 33,517 Permisi, apa kau sudah melihat Nick Ganguli? 729 01: 20: 33,601 --> 01: 20: 37,150 Oh, dia ada di sini. Suatu tempat. 730 01: 20: 37,721 --> 01: 20: 41,031 Sangat tragis tentang Ashoke. Dia, pergi seperti itu. 731 01: 20: 41,121 --> 01: 20: 42,600 Saya minta maaf. 732 01: 20: 48,201 --> 01: 20: 52,240 - Panditji namaste, apakah bhabhi OK? - Ya. 733 01: 20: 52,321 --> 01: 20: 53,959 - Hei - Apa kabar? 734 01: 20: 54,041 --> 01: 20: 56,999 Baik. Terima kasih sudah membawa barang-barangku. 735 01: 20: 57,081 --> 01: 20: 58,673 Gogol. 736 01: 20: 58,761 --> 01: 21: 00,911 Ambilkan minyak dari dapur. 737 01: 21: 01,001 --> 01: 21: 03,196 Permisi. 738 01: 21: 03,281 --> 01: 21: 06,591 Upacara akan segera dimulai. Anda mau duduk? 739 01: 21: 06,681 --> 01: 21: 08,751 Terima kasih. 740 01: 21: 46,561 --> 01: 21: 50,110 Jadi kapan kamu akan kembali ke kota? 741 01: 21: 50,201 --> 01: 21: 52,510 Aku tidak tahu. 742 01: 21: 52,601 --> 01: 21: 55,832 Mereka memberi saya sebulan. Lebih lagi jika saya mau. 743 01: 21: 57,561 --> 01: 21: 59,552 Aku merindukanmu. 744 01: 22: 00,641 --> 01: 22: 03,633 Aku tahu betapa sulitnya ini untukmu. 745 01: 22: 04,801 --> 01: 22: 09,795 Tapi kalian tidak boleh tinggal dengan ibumu selamanya. Kamu tahu itu. 746 01: 22: 14,401 --> 01: 22: 16,153 Mendengarkan, 747 01: 22: 16,241 --> 01: 22: 22,237 Saya sungguh, sungguh, sungguh, ingin datang ke India dengan Anda untuk menyebarkan abu. 748 01: 22: 24,401 --> 01: 22: 26,392 Ini masalah keluarga. 749 01: 22: 27,481 --> 01: 22: 30,393 Saya pikir kami keluarga, Nick. 750 01: 22: 32,321 --> 01: 22: 34,437 Anda tentu saja bagian dari saya. 751 01: 22: 39,161 --> 01: 22: 41,470 Saya punya banyak penyesalan, Max. 752 01: 22: 46,081 --> 01: 22: 47,878 Anda pasti akan. 753 01: 22: 49,681 --> 01: 22: 55,358 Dengar, mengapa kita tidak pergi saja untuk Tahun Baru, seperti yang kita rencanakan? 754 01: 22: 57,521 --> 01: 23: 01,230 Mungkin kamu baik-baik saja untuk menjauh dari semua ini. 755 01: 23: 02,441 --> 01: 23: 04,432 Saya tidak ingin pergi. 756 01: 23: 12,761 --> 01: 23: 15,321 Apa yang kamu inginkan dari saya, Nick? 757 01: 23: 16,441 --> 01: 23: 21,879 Saya mencoba untuk berada di sini untuk Anda, tetapi itu seperti aku bahkan tidak mengenalmu lagi. 758 01: 23: 25,161 --> 01: 23: 27,391 Max, ini bukan tentangmu. 759 01: 23: 32,281 --> 01: 23: 34,670 Lakukan dengan hati-hati. 760 01: 23: 36,161 --> 01: 23: 39,710 Maxine, kita semua akan merindukannya, kamu tahu. 761 01: 23: 59,841 --> 01: 24: 01,832 - Namamu? - Gogol. 762 01: 24: 01,921 --> 01: 24: 04,196 - Nama ayahmu? - Ashoke. 763 01: 24: 11,401 --> 01: 24: 13,357 - Namamu? - Ashima. 764 01: 24: 13,441 --> 01: 24: 15,750 - Nama suamimu? - Ashoke. 765 01: 25: 21,401 --> 01: 25: 23,631 Gogol, baba. 766 01: 25: 23,721 --> 01: 25: 26,633 Mungkin kita harus biarlah berlalu sekarang. 767 01: 25: 26,721 --> 01: 25: 29,235 Maksud kamu apa? 768 01: 25: 29,321 --> 01: 25: 31,789 Bersikaplah dengan Maxine. 769 01: 25: 33,561 --> 01: 25: 36,394 Ma, kamu tidak pernah menyukainya, kan? 770 01: 25: 36,481 --> 01: 25: 38,995 Bukan itu intinya, Gogol. 771 01: 25: 39.081 --> 01: 25: 44,439 Intinya adalah itu sekarang Anda harus melanjutkan hidup Anda. 772 01: 25: 44,521 --> 01: 25: 50,073 Pada saat aku seusiamu, aku sudah merayakan ulang tahun pernikahan kesepuluh saya. 773 01: 25: 50,161 --> 01: 25: 53,517 Ini Amerika, Ma. Kami akan punya anak kembar saat berusia 60 tahun. 774 01: 25: 53,601 --> 01: 25: 56,479 Oh, Gogol, sangat lucu. 775 01: 25: 57,801 --> 01: 26: 01,510 Eh, apa kamu ingat Moushumi Mazumdar? 776 01: 26: 02,601 --> 01: 26: 05,513 "Aku membenci televisi Amerika." 777 01: 26: 05,601 --> 01: 26: 10,629 Jangan terlalu kasar. Anda pikir aksen Anda tidak terdengar lucu untuk orang lain? 778 01: 26: 10,721 --> 01: 26: 14,714 Kasihan sekali. Tragedi yang mengerikan dan mengerikan. 779 01: 26: 14,801 --> 01: 26: 19,670 Dia seharusnya sudah menikah, tetapi dibatalkan pada menit terakhir. 780 01: 26: 20,241 --> 01: 26: 23,756 Kartu undangan dikirim keluar, aula pun sudah dipesan. 781 01: 26: 24,281 --> 01: 26: 27,273 Dia juga di New York. Sendirian, melakukan PhD-nya. 782 01: 26: 29,401 --> 01: 26: 32,632 Saya memberi tahu orang tuanya, "Jangan khawatir. Gogol akan memanggilnya." 783 01: 26: 32,721 --> 01: 26: 35,030 Hei, hei, Ma. 784 01: 26: 36,081 --> 01: 26: 38,675 Anda tidak punya waktu untuk satu cangkir teh, Gogol? 785 01: 26: 40,001 --> 01: 26: 42,993 Orang tuanya datang ke pemakaman baba. Setidaknya ini yang bisa kita lakukan. 786 01: 26: 43,081 --> 01: 26: 44,594 Oke, waktunya habis. 787 01: 26: 45,921 --> 01: 26: 50,199 Katakan saja aku mengajaknya minum teh, oke? Lalu apa? Apa yang akan kita bicarakan? 788 01: 26: 50,281 --> 01: 26: 52,351 - Dia bahkan tidak berbicara. - Hanya membaca. 789 01: 26: 52,441 --> 01: 26: 55,513 - Barang Prancis yang aneh, Ma. - Selamat tinggal, Ma. Nanti, Gogol. 790 01: 26: 55,601 --> 01: 26: 57,592 Sampai jumpa lagi. 791 01: 27: 03,361 --> 01: 27: 05,317 - Ini nomor teleponnya. - Ma ... 792 01: 27: 05,401 --> 01: 27: 09,679 Hubungi dia jika kamu mau. Jangan panggil dia jika kamu tidak mau. 793 01: 27: 10,161 --> 01: 27: 12,755 Oke terima kasih. 794 01: 27: 17,801 --> 01: 27: 19,837 Nikhil. 795 01: 27: 19,921 --> 01: 27: 21,354 Iya nih. 796 01: 27: 22,441 --> 01: 27: 24,557 Berbeda dengan Gogol? 797 01: 27: 24,641 --> 01: 27: 26.074 Iya nih. 798 01: 27: 27,961 --> 01: 27: 30,759 - Permisi. Single malt, tolong. - BAIK. 799 01: 27: 33,321 --> 01: 27: 36,518 - Saya belum pernah melakukan ini sebelumnya. - Apa itu? 800 01: 27: 37,521 --> 01: 27: 40,160 Pergi kencan buta direkayasa oleh ibuku. 801 01: 27: 40,241 --> 01: 27: 42,516 Ini bukan kencan buta. 802 01: 27: 42,601 --> 01: 27: 45,911 - Tidak? - Tidak, kami saling mengenal satu sama lain. 803 01: 27: 46,001 --> 01: 27: 50,472 - Di sini kamu pergi. - Aku tidak ingat kita pernah berbicara, sungguh. 804 01: 27: 52,361 --> 01: 27: 54,636 Sebenarnya, aku juga tidak. 805 01: 27: 56,721 --> 01: 27: 59,758 Apakah keluargamu masih tinggal rumah yang dulu saya kunjungi? 806 01: 27: 59,841 --> 01: 28: 01.797 Ya. 807 01: 28: 01,881 --> 01: 28: 07,956 Saya ingat dapur. Saya t memiliki lemari biru ini. 808 01: 28: 08,041 --> 01: 28: 10,760 Ya, itu masih ada di sana. 809 01: 28: 17,961 --> 01: 28: 21,556 Aku menyesal mendengar tentang ayahmu. 810 01: 28: 21,641 --> 01: 28: 23,836 Bagaimana kabar ibumu? 811 01: 28: 23,921 --> 01: 28: 28,915 Dia baik-baik saja. Sonia sudah tinggal bersamanya, jadi itu membantu. 812 01: 28: 33,641 --> 01: 28: 37,873 Kenapa kamu meninggalkan Paris? Tidak akan Anda alih-alih mempelajari sastra Prancis di Prancis? 813 01: 28: 37,961 --> 01: 28: 40,555 Saya pindah ke sini untuk cinta. 814 01: 28: 40,641 --> 01: 28: 43,553 Tentunya Anda tahu tentang Bencana pranikah saya? 815 01: 28: 43,641 --> 01: 28: 45,199 Tidak juga. 816 01: 28: 45,281 --> 01: 28: 51,072 Yah, kamu seharusnya. Setiap Bengali lainnya tinggal di Pantai Timur. 817 01: 28: 52,801 --> 01: 28: 58,114 Jadi, haruskah kita membuat ibu kita bahagia dan bertemu lagi? 818 01: 28: 58,201 --> 01: 29: 00,271 Mungkin. 819 01: 29: 00,361 --> 01: 29: 02,272 - Telepon saya. - BAIK. 820 01: 29: 19,841 --> 01: 29: 22,480 Saya tahu mengapa dia pergi ke Cleveland. 821 01: 29: 25,161 --> 01: 29: 28,153 Dia mengajari saya bagaimana hidup sendiri. 822 01: 29: 42,041 --> 01: 29: 44,032 # Bonjour, Monsieur 823 01: 29: 46,001 --> 01: 29: 48,231 # Bonjour, madame 824 01: 29: 48,321 --> 01: 29: 52,758 Jadi tentu saja ibu saya terkejut bahwa saya tidak memasak makanan India. 825 01: 29: 52,841 --> 01: 29: 54,991 Anda memberitahunya saya akan datang? 826 01: 29: 55,081 --> 01: 29: 59,552 Dia menelepon hari ini. Bagaimana denganmu? Apakah Anda pernah memberi pembaruan ibu Anda? 827 01: 29: 59,641 --> 01: 30: 02,030 Semacam. 828 01: 30: 02,121 --> 01: 30: 04,919 Oh, Tuhan, saya perlu menambahkan lebih banyak cairan. 829 01: 30: 08,761 --> 01: 30: 11,070 - Kamu baik-baik saja? - Allah! 830 01: 30: 11,161 --> 01: 30: 16,155 Ya. Bisakah bantu saya dengan kacamata saya? Lepaskan mereka dan ... 831 01: 30: 26,121 --> 01: 30: 28,510 # Komentar alpa-vous, monsieur? 832 01: 30: 29,801 --> 01: 30: 31.792 # Bien, merci Et vous-même? 833 01: 30: 39,721 --> 01: 30: 44,317 - Tuhan, apakah aku benar-benar mengatakan itu? - Anda yakin sekali. 834 01: 30: 44,401 --> 01: 30: 46,312 Tidak heran kamu tidak pernah berbicara denganku. 835 01: 30: 46,401 --> 01: 30: 50,553 Saya mencoba. Kaulah yang menggunakannya memperlakukanku seperti tak tersentuh. 836 01.30: 52.921 --> 01.30: 55.515 Dari mana kamu menjadi sangat seksi? 837 01: 30: 56,521 --> 01: 30: 58,989 - Paris. - Paris. 838 01: 31: 02,161 --> 01: 31: 07,360 Setelah bertahun-tahun meyakinkan diri sendiri Aku tidak pernah punya kekasih, 839 01: 31: 07,441 --> 01: 31: 10,001 Saya mulai berselingkuh. 840 01: 31: 10,641 --> 01: 31: 12,632 Berapa banyak? 841 01: 31: 17,401 --> 01: 31: 19,790 - Berapa banyak apa? - Pecinta. 842 01: 31: 23,281 --> 01: 31: 25,272 Kamu tidak ingin tahu. 843 01: 31: 34,521 --> 01: 31: 38,036 Tetapi Anda harus mengerti. Tanpa api, upacara ini tidak sah. 844 01: 31: 38,121 --> 01: 31: 43,559 Saya minta maaf Pak. Saya tidak bisa membiarkan Anda menyalakannya api di mana saja di dalam lokasi hotel. 845 01: 32: 22,921 --> 01: 32: 26,311 "Aku mengembara kesepian sebagai awan 846 01: 32: 26,401 --> 01: 32: 30,110 Itu mengapung di atas lembah dan bukit tinggi, 847 01: 32: 30,201 --> 01: 32: 32,874 Ketika sekaligus saya melihat kerumunan 848 01: 32: 33,561 --> 01: 32: 35,836 Tuan rumah, daffodil emas " 849 01: 32: 38,921 --> 01: 32: 41,071 Anda selanjutnya, Sonia. Manis. 850 01: 33: 28,001 --> 01: 33: 29,798 Mm-mm-mm? 851 01: 34: 23,801 --> 01: 34: 27.077 Tinggalkan aku sendiri. Tinggalkan aku. 852 01: 34: 27,161 --> 01: 34: 29,391 Pernikahan ini tidak boleh terjadi. 853 01: 34: 40,441 --> 01: 34: 43,751 101 dari keluarga Bannerjee. 854 01: 34: 43,841 --> 01: 34: 48,915 BAIK. Itu membawa total menjadi 7.035. 855 01: 34: 49,001 --> 01: 34: 53,950 - Tidak buruk, Tuan Ganguli. - Saya akan mengatakan kami melakukan pembunuhan, Nyonya Ganguli. 856 01: 34: 54,041 --> 01: 34: 57,636 Pegang, tahan. Ms Mazumdar adalah namanya. 857 01: 35: 03,281 --> 01: 35: 06,034 Kami sudah membahas ini. 858 01: 35: 06,121 --> 01: 35: 09,875 Ya, tapi saya pikir, Anda tahu, kedua nama itu? 859 01: 35: 09,961 --> 01: 35: 12,521 Apakah Anda tahu berapa banyak huruf itu? 860 01: 35: 12,601 --> 01: 35: 15,593 Bayangkan ejaan itu di telepon. 861 01: 35: 17,921 --> 01: 35: 22,119 Saya sudah mulai mempublikasikan di bawah nama saya. Tidak ada yang akan mengenal saya. 862 01: 35: 26,121 --> 01: 35: 28,112 Ayo, Nikhil. 863 01: 35: 29,601 --> 01: 35: 33,196 Bagaimana jika seseorang bertanya padamu untuk mengubah namamu? 864 01: 35: 34,201 --> 01: 35: 36,396 Saya sudah punya, ingat? 865 01: 35: 38,121 --> 01: 35: 42,114 Lupakan. Aku hanya konyol, Bu Mazumdar. 866 01: 35: 47,041 --> 01: 35: 49,396 - Ini hari jadi kita. - Jadi kami akan merayakannya. 867 01: 35: 49,481 --> 01: 35: 51,995 Saya berharap kita tidak harus pergi. Malam ini sepanjang malam. 868 01: 35: 52,081 --> 01: 35: 56,199 - Kami berjanji. - Tidak tidak. Kami tidak menjanjikan. Anda berjanji. 869 01: 35: 56,281 --> 01: 36: 00,672 - Membelikanmu hadiah. Apakah kamu sudah membeli punyaku? - Saya tidak membelinya. Saya membuatnya. 870 01: 36: 00,761 --> 01: 36: 05,073 Saya mendesain rumah impian untuk Anda, jadi kamu harus menunggu saja. 871 01: 36: 06,681 --> 01: 36: 09,400 Jadi kami berpikir "Prescott". 872 01: 36: 09,841 --> 01: 36: 13,151 - Maaf. Prescott? Mengapa? - Ini nama keluarga. 873 01: 36: 13,241 --> 01: 36: 18,315 Apa artinya? Nama harus berarti sesuatu. 874 01: 36: 19,961 --> 01: 36: 22,077 Apa artinya "Moushumi"? 875 01: 36: 22,161 --> 01: 36: 24,356 Angin barat daya yang basah. 876 01: 36: 24,441 --> 01: 36: 28,912 Berhenti mengkhawatirkan. Jika dia tidak suka namanya, dia selalu bisa mengubahnya. 877 01: 36: 29,001 --> 01: 36: 31,515 Saya tidak pernah mengubah nama saya. Ini milik nenekku. 878 01: 36: 31,601 --> 01: 36: 35,150 - Nikhil mengubahnya. - Benarkah? 879 01: 36: 35,241 --> 01: 36: 39,632 Apa maksudmu, dia mengubah namanya? Nikhil, itu bukan nama dia dilahirkan. 880 01: 36: 39,721 --> 01: 36: 42,110 Kamu lahir dengan nama apa? 881 01: 36: 43,841 --> 01: 36: 45,320 Gogol. 882 01: 36: 47,681 --> 01: 36: 49,478 - Seperti dalam The Overcoat ?. - Ya. 883 01: 36: 49,561 --> 01: 36: 53,873 Ah, saya mengerti. Nikolai Gogol. 884 01: 36: 53,961 --> 01: 36: 55,599 Persis. 885 01: 36: 55,681 --> 01: 36: 59,230 Apa yang dibuat di dunia orang tuamu memilih nama itu? 886 01: 37: 00,241 --> 01: 37: 03,119 Ayah saya adalah seorang penggemar. 887 01: 37: 28,161 --> 01: 37: 30,880 Apa yang saya katakan tentang nama saya adalah pribadi. 888 01: 37: 32,041 --> 01: 37: 33,759 Tidak ada yang peduli. 889 01: 37: 33,841 --> 01: 37: 37,595 Bukan hanya lelucon. Dan untukmu untuk memunculkannya di depan orang-orang ini ... 890 01: 37: 37,681 --> 01: 37: 40,149 Orang-orang ini kebetulan adalah teman saya. 891 01: 37: 41,321 --> 01: 37: 46,031 Anda tahu, saya memiliki kehidupan sebelum bertemu dengan Anda. Anda tidak bisa berharap masa lalu saya. 892 01: 38: 17,201 --> 01: 38: 19,635 Anda tahu saya tidak bisa membaca bahasa Prancis. 893 01: 38: 19,721 --> 01: 38: 23.031 Ini adalah tawaran untuk mengajar, di Sorbonne. 894 01: 38: 26,801 --> 01: 38: 30,237 Jangan khawatir Saya menolaknya. 895 01: 38: 30,321 --> 01: 38: 36,317 Saya akan menjadi seorang ibu rumah tangga Bengali yang baik dan membuat samosa setiap hari Kamis dari awal. 896 01: 38: 45,201 --> 01: 38: 48,750 Sangat sulit untuk mengetahui apa yang harus dilakukan kadang-kadang. 897 01: 38: 48,841 --> 01: 38: 52,800 Saya sedang melihat buku Joseph Campbell ini hari yang lain, 898 01: 38: 52,881 --> 01: 38: 55,839 dan dia berkata ketika Anda merasa tersesat, 899 01: 38: 55,921 --> 01: 38: 59,675 Anda harus menutup mata Anda dan pikirkan ketika Anda paling bahagia. 900 01: 38: 59,761 --> 01: 39: 01,638 Tidak senang. 901 01: 39: 01,721 --> 01: 39: 04,599 Sangat bahagia. 902 01: 39: 04,681 --> 01: 39: 07,673 Ini disebut "mengikuti kebahagiaanmu". 903 01: 39: 08,961 --> 01: 39: 10,952 Anda ingin mencobanya? 904 01: 39: 16,681 --> 01: 39: 18,478 Baik? 905 01: 39: 21,041 --> 01: 39: 23,509 Ashima, apa kamu baik-baik saja? 906 01: 39: 27,161 --> 01: 39: 29.800 Saya sudah berpikir untuk pergi. 907 01: 39: 30,801 --> 01: 39: 33,031 Apakah itu egoisku? 908 01: 39: 35,401 --> 01: 39: 40,316 Anda tahu, saya pikir sekarang anak-anak sama-sama menetap dengan baik. 909 01: 40: 08,801 --> 01: 40: 11,998 Un jour, j'espère que tu tomberas sur ce livre, 910 01: 40: 13,281 --> 01: 40: 16.000 et que tu te souviendras de moi. 911 01: 40: 16,921 --> 01: 40: 18,798 Ton Pierre. 912 01: 40: 31,921 --> 01: 40: 37,473 Anda tidak tahu betapa bahagianya saya berdua anak-anak saya telah menemukan pasangan hidup mereka. 913 01: 40: 39.081 --> 01: 40: 42,232 Anda tidak keberatan bahwa Ben bukan orang India? 914 01: 40: 42,321 --> 01: 40: 44,551 Waktu telah berubah. 915 01: 40: 44,641 --> 01: 40: 49,032 Tidak, saya tidak keberatan. Dia anak yang sangat baik, kamu tahu. 916 01: 40: 49,121 --> 01: 40: 51,237 Dan dia membuat Sonia sangat bahagia. 917 01: 40: 52,041 --> 01: 40: 54,316 Dia mengikuti kebahagiaannya. 918 01: 40: 54,401 --> 01: 40: 57,677 Anda telah membaca Joseph Campbell. 919 01: 41: 07,361 --> 01: 41: 09,795 Ah, c'est toi. 920 01: 41: 10,441 --> 01: 41: 12,750 Je masakan des samosas avec ma belle-mère. 921 01: 41: 12,841 --> 01: 41: 15,401 Et toi? 922 01: 41: 15,481 --> 01: 41: 18,473 A tout à I'heure. Bisous. 923 01: 41: 23,201 --> 01: 41: 27,877 - Tidak bisa percaya kakak saya menikah. - Anda lebih percaya, Goggles. 924 01: 41: 27,961 --> 01: 41: 29,838 Ada yang ingin kukatakan. 925 01: 41: 29,921 --> 01: 41: 33,596 Gogol, saya tidak mau untuk memberi tahu Anda di telepon. 926 01: 41: 33,681 --> 01: 41: 36,639 Saya telah memutuskan untuk menjual rumah. 927 01: 41: 36,721 --> 01: 41: 40,680 Saya akan melakukan apa yang ayahmu dan aku selalu direncanakan. 928 01: 41: 40,761 --> 01: 41: 44,356 Enam bulan di India dan enam bulan di sini, dengan kalian semua. 929 01: 41: 45,041 --> 01: 41: 47,953 Lalu aku bisa pergi dan mulai nyanyian saya lagi di Calcutta. 930 01: 41: 48,041 --> 01: 41: 51,317 Itu jika ada guru yang mau seorang siswa berusia 45 tahun. 931 01: 41: 51,401 --> 01: 41: 53,915 Tentu saja dia akan melakukannya. 932 01: 41: 54,001 --> 01: 41: 56,435 Aku ingin bebas. 933 01: 41: 56,521 --> 01: 41: 59.160 - Seperti namamu. - Apa maksudmu? 934 01: 41: 59,241 --> 01: 42: 03,120 "Ashima" berarti "tanpa batas, tanpa batas". 935 01: 42: 17,681 --> 01: 42: 20,559 - Mo. - No Mo. ma Anda. 936 01: 42: 20,641 --> 01: 42: 21,869 Hei, Ma, ada apa? 937 01: 42: 21,961 --> 01: 42: 26,193 - Gogol, ada pembeli untuk rumah. - Apakah mereka memenuhi harga Anda? 938 01: 42: 26,281 --> 01: 42: 28,875 - Ya. - Kalau begitu, Ma. 939 01: 42: 28,961 --> 01: 42: 32,192 Saya telah mengatakan kepada mereka bahwa mereka akan memilikinya menunggu sampai setelah Natal. 940 01: 42: 32,281 --> 01: 42: 34,636 - Kalian berdua datang? - Tentu saja. 941 01: 42: 34,721 --> 01: 42: 37,519 Ini akan menjadi pesta terakhir di Pemberton Road. 942 01: 42: 37,601 --> 01: 42: 39,751 Aku tahu. 943 01: 42: 49,761 --> 01: 42: 51,752 Aku tidak melihatnya. 944 01: 42: 55,841 --> 01: 42: 59,834 - Jadi, tahun ini ... - Mm-hm? 945 01: 42: 59,921 --> 01: 43: 03,994 ... mereka menyewa rumah di Pyrenees untuk musim panas, 946 01: 43: 04,081 --> 01: 43: 05,958 dan saya memberi tahu mereka bahwa kami mungkin bergabung dengan mereka. 947 01: 43: 06,041 --> 01: 43: 09,477 Astrid dan Donald untuk seluruh musim panas? Tidak bisa. 948 01: 43: 09,561 --> 01: 43: 12,951 Tapi Pyrenees sangat indah. Pierre mengatakan itu mungkin ... 949 01: 43: 13,041 --> 01: 43: 15,032 Siapa Pierre? 950 01: 43: 27,521 --> 01: 43: 29,751 Apakah Anda berselingkuh? 951 01: 43: 33,561 --> 01: 43: 35,552 Apakah kamu? 952 01: 43: 39,481 --> 01: 43: 41,472 Siapa dia? 953 01: 43: 43,441 --> 01: 43: 45,830 Seseorang yang sudah lama kukenal. 954 01: 43: 45,921 --> 01: 43: 48,116 Mengapa? 955 01: 43: 51,721 --> 01: 43: 56,590 Saya melihat diri saya menjadi ibu saya. Saya melihat diri saya terjebak. 956 01: 44: 01,921 --> 01: 44: 05,197 Mungkin itu tidak cukup bahwa kita berdua Bengali. 957 01: 44: 10,801 --> 01: 44: 13,713 Bukan karena itu aku mencintaimu. 958 01: 44: 32,361 --> 01: 44: 35,433 Jadi, kapan Anda memberi kami kabar baik? 959 01: 44: 35,521 --> 01: 44: 38,194 Hanya karena ibumu pergi, jangan lupakan kami. 960 01: 44: 38,281 --> 01: 44: 41,717 Iya nih. Anda harus datang. Anda seharusnya tidak merasa malu. 961 01: 44: 41,801 --> 01: 44: 45,874 Kami keluarga Anda juga dan kami masih di sini. - Terima kasih. 962 01: 44: 45,961 --> 01: 44: 48,236 Saya tidak akan pernah mengingat semua nama-nama ini. 963 01: 44: 48,321 --> 01: 44: 52,473 Ya, benar. Anda tidak perlu melakukannya. Hanya memanggil semua orang "bibi", Anda akan baik-baik saja. 964 01: 44: 52,561 --> 01: 44: 54,552 Di mana Moushumi? 965 01: 45: 00,481 --> 01: 45: 03,359 Ashima, moral, moral. 966 01: 45: 05,641 --> 01: 45: 08,951 Anda tidak salah jika Anda berpikir ... 967 01: 45: 14,641 --> 01: 45: 18,350 Dan mempertimbangkan tahap evolusi kami ... 968 01: 45: 23,721 --> 01: 45: 26,281 Tentang moral yang kita sayangi ... 969 01: 46: 18,041 --> 01: 46: 20,919 Kami semua keluar dari Gogol's Overcoat. 970 01: 46: 23,681 --> 01: 46: 26,149 Suatu hari kamu akan mengerti. 971 01: 46: 38,361 --> 01: 46: 40,591 - Hei, Googly. - Hei, Ma. 972 01: 46: 44,961 --> 01: 46: 46,952 Dan baba? 973 01: 46: 49,761 --> 01: 46: 52,480 Semuanya baik-baik saja? 974 01: 46: 52,561 --> 01: 46: 55,121 Antara Moushumi dan kamu, hm? 975 01: 47: 01,521 --> 01: 47: 04,319 Ma, Moushumi menemukan orang lain. 976 01: 47: 07,801 --> 01: 47: 12,033 Beberapa ... pacar lama. Seorang pria Prancis bernama Pierre. 977 01: 47: 15,361 --> 01: 47: 20,355 Untuk nama sekali orang lain mengganggu saya lebih dari saya sendiri. 978 01: 47: 22,641 --> 01: 47: 24,632 Ini semua salahku. 979 01: 47: 26,441 --> 01: 47: 29.001 - Saya minta maaf, Gogol. - Ma ... 980 01: 47: 30,521 --> 01: 47: 32,989 Ma, itu tidak ada hubungannya denganmu. 981 01: 47: 34,481 --> 01: 47: 38,520 Kami orang yang berbeda. Kami menginginkan hal yang berbeda. 982 01: 47: 38,601 --> 01: 47: 40,751 Saya tidak akan kembali ke India sekarang. 983 01: 47: 40,841 --> 01: 47: 42,832 Saya tidak bisa pergi. 984 01: 47: 42,921 --> 01: 47: 44,912 Anda harus pergi. 985 01: 47: 45,001 --> 01: 47: 46,992 Dengarkan aku. 986 01: 47: 47,521 --> 01: 47: 52,311 Anda tahu, saya tahu bahwa saya seharusnya menjadi hancur semua orang hilang, tapi ... 987 01: 47: 52,401 --> 01: 47: 58,476 Saya tahu ini akan terdengar gila, tetapi untuk pertama kali dalam hidupku, aku benar-benar merasa bebas. 988 01: 48: 00,481 --> 01: 48: 02,278 Melihat. 989 01: 48: 03,601 --> 01: 48: 06,240 Lihat apa yang kutemukan. 990 01: 48: 06,801 --> 01: 48: 10,157 Ini hadiah kelulusan baba dari SMA. 991 01: 48: 10,241 --> 01: 48: 11,959 Lihat. 992 01: 48: 12,041 --> 01: 48: 14,157 Untuk Gogol Ganguli. 993 01: 48: 14,241 --> 01: 48: 19,679 Pria yang memberimu nama dari pria yang memberimu namamu. 994 01: 48: 19,761 --> 01: 48: 22,833 Tidak ada kecelakaan, Gogol. 995 01: 48: 22,921 --> 01: 48: 24,912 Baba membuatmu menemukannya. 996 01: 48: 26,121 --> 01: 48: 28,112 Dia bersama kita. 997 01: 48: 42,961 --> 01: 48: 47,830 Jangan pergi sejauh ini sehingga aku tidak bisa melihatmu. Dia terlalu kecil. 998 01: 48: 47,921 --> 01: 48: 49,912 Melompat. Melompat. 999 01: 48: 52,001 --> 01: 48: 54,276 Apakah kamu mendengarkan? 1000 01: 49: 08,241 --> 01: 49: 12,280 Oh, baba, kamera. Itu ada di dalam mobil. 1001 01: 49: 21,161 --> 01: 49: 23,675 Semua ini dan tidak ada gambar. 1002 01: 49: 23,761 --> 01: 49: 25,717 Hah? 1003 01: 49: 25,801 --> 01: 49: 27,712 Apa yang harus kita lakukan? 1004 01: 49: 28,641 --> 01: 49: 32,839 Kami hanya harus mengingatnya, lalu. Hah? 1005 01: 49: 32,921 --> 01: 49: 35.071 Maukah Anda mengingat hari ini, Gogol? 1006 01: 49: 35,161 --> 01: 49: 37,880 Berapa lama saya harus mengingatnya? 1007 01: 49: 40.041 --> 01: 49: 42,680 Ingat selalu. 1008 01: 49: 42,761 --> 01: 49: 46,071 Ingat bahwa Anda dan saya melakukan perjalanan, 1009 01: 49: 46,161 --> 01: 49: 52,077 dan kami pergi bersama ke suatu tempat di mana tidak ada tempat tersisa untuk pergi. 1010 01: 50: 04,121 --> 01: 50: 08,114 Selama 25 tahun, Saya merindukan hidup saya di India. 1011 01: 50: 10,521 --> 01: 50: 13,877 Dan sekarang saya akan merindukan hidup saya di sini, 1012 01: 50: 14,321 --> 01: 50: 18,599 dan kalian semua yang menjadi keluarga saya. 1013 01: 50: 21,841 --> 01: 50: 25,231 Aku akan rindu hidup dengan anakku, 1014 01: 50: 26,241 --> 01: 50: 29,392 dan persahabatan mengejutkan yang kami temukan. 1015 01: 50: 30,601 --> 01: 50: 35,595 Aku akan merindukan menelpon putraku setiap saat, siang atau malam. 1016 01: 50: 37,361 --> 01: 50: 40,319 Dan saya akan merindukan negara ini, 1017 01: 50: 41,521 --> 01: 50: 46,641 di mana saya tumbuh untuk mengenal dan mencintai suamiku. 1018 01: 50: 48,321 --> 01: 50: 52,314 Dan meskipun abunya tersebar di Sungai Gangga, 1019 01: 50: 54,161 --> 01: 50: 58,359 di sini di rumah ini, di kota ini, 1020 01: 50: 58,921 --> 01: 51: 01,435 di antara kalian semua, 1021 01: 51: 02,001 --> 01: 51: 05,391 bahwa dia akan terus berdiam di hatiku. 1022 01: 51: 09,081 --> 01: 51: 10,878 Dengar, dengar. 1023 01: 51: 10,961 --> 01: 51: 13,077 - Umur Ashima hidup. - Ceria. 1024 01: 51: 13,161 --> 01: 51: 15,117 - Ceria. - Ceria. 1025 01: 51: 15,201 --> 01: 51: 17,192 Tepuk tangan. 1026 01: 51: 19,881 --> 01: 51: 22,236 Terima kasih. 1027 01: 51: 22,321 --> 01: 51: 26.200 "Setelah beberapa menit, memerah seluruh, dia mulai meyakinkan mereka, 1028 01: 51: 26,281 --> 01: 51: 29,557 cukup sederhana, bahwa itu bukan mantel baru sama sekali. " 1029 01: 51: 29,641 --> 01: 51: 33.031 "Itu memang begitu. Itu adalah mantel tua. " 1030 01: 51: 33,121 --> 01: 51: 38.070 "Akhirnya, salah satu panitera, bahkan beberapa semacam asisten kepala petugas, berkata: 1031 01: 51: 38,161 --> 01: 51: 41,756 'Jadilah itu. Saya akan melempar sebuah pesta bukannya ... "' 1032 01: 51: 41,841 --> 01: 51: 47,518 Kemas bantal dan selimut. Pergi, lihat dunia. 1033 01: 51: 48,801 --> 01: 51: 51,599 Kamu tidak akan pernah menyesalinya, Gogol. 1034 01: 53: 12,881 --> 01: 53: 18,558 # Berapa banyak jalan yang aku ingin tahu? 1035 01: 53: 18,641 --> 01: 53: 23,271 # Tidak ada dan masing-masing saya sendiri 1036 01: 53: 24,601 --> 01: 53: 30,278 # Di belakangku jembatan telah hancur 1037 01: 53: 30,361 --> 01: 53: 34,354 # Tidak ada pertanyaan tentang kembali 1038 01: 53: 36,881 --> 01: 53: 40,874 # Tidak ada tempat untuk pergi tapi cakrawala 1039 01: 53: 42,121 --> 01: 53: 46,353 # Di mana, kemudian, akan saya panggil rumah saya? 1040 01: 53: 48,641 --> 01: 53: 52,873 # Tidak ada tempat untuk pergi tapi cakrawala 1041 01: 53: 53,801 --> 01: 53: 58,113 # Di mana, kemudian, akan saya panggil rumah saya? 1042 01: 54: 00,121 --> 01: 54: 05,798 # Berapa banyak jalan yang aku ingin tahu? 1043 01: 54: 05,881 --> 01: 54: 10,511 # Tidak ada dan masing-masing saya sendiri 1044 01: 54: 11,841 --> 01: 54: 17,393 # Di belakangku jembatan telah hancur 1045 01: 54: 17,481 --> 01: 54: 21,713 # Di mana, kemudian, akan saya panggil rumah saya? 1046 01: 54: 23,281 --> 01: 54: 27,911 # Di mana, kemudian, akan saya panggil rumah saya? 1047 01: 54: 29,321 --> 01: 54: 32,119 # Di mana, lalu 1048 01: 54: 32,201 --> 01: 54: 34,669 # Akan saya panggil 1049 01: 54: 34,761 --> 01: 54: 41,234 # Rumahku? 1050 01: 54: 49,641 --> 01: 54: 52,917 # Suatu hari 1051 01: 54: 54,001 --> 01: 54: 58,791 Angin akan berubah dan kamu akan melihatku 1052 01: 54: 58,881 --> 01: 55: 01,554 # Jelas 1053 01: 55: 03,561 --> 01: 55: 06,598 # Suatu hari 1054 01: 55: 07,601 --> 01: 55: 14,916 # Tapi itu satu juta hari dari hari ini 1055 01: 55: 17,441 --> 01: 55: 20,160 # Akhir-akhir ini 1056 01: 55: 21,481 --> 01: 55: 26.032 # Sinar matahari membuat bentuk yang berbeda 1057 01: 55: 26,121 --> 01: 55: 29,113 # Sekitar saya 1058 01: 55: 31,161 --> 01: 55: 33,880 # Akhir-akhir ini 1059 01: 55: 35,241 --> 01: 55: 39,678 # Musik saya memiliki suara yang berbeda 1060 01: 55: 39,761 --> 01: 55: 43,151 # Untuk menunjukkan saya 1061 01: 55: 44,161 --> 01: 55: 48,439 # Oh, belakangan ini 1062 01: 55: 48,521 --> 01: 55: 52,799 # Saya mengajukan pertanyaan dunia 1063 01: 55: 52,881 --> 01: 55: 57,671 # Tapi tidak ada yang mendengarkan 1064 01: 55: 58,801 --> 01: 56: 02,157 # Jatuh, jatuh 1065 01: 56: 02,241 --> 01: 56: 06,519 # Falling 1066 01: 56: 06,601 --> 01: 56: 11,197 # Atau apakah saya terbang? 1067 01: 56: 12,641 --> 01: 56: 15,917 Terbang, terbang 1068 01: 56: 16,001 --> 01: 56: 19,073 # Terbang 1069 01: 56: 20,401 --> 01: 56: 25,395 # Atau apakah saya jatuh? 1070 01: 56: 26,401 --> 01: 56: 29,552 # Jatuh, jatuh 1071 01: 56: 29,761 --> 01: 56: 33,231 # Jatuh, jatuh 1072 01: 56: 33,321 --> 01: 56: 38,793 # Falling 1073 01: 56: 48,201 --> 01: 56: 53,673 # Atau apakah saya terbang?