1 00:00:18,251 --> 00:00:22,355 NARRATOR: Not everything is known about the history of the South Pacific. 2 00:00:22,389 --> 00:00:24,758 When I sailed to the islands I took along a notebook 3 00:00:24,791 --> 00:00:29,396 to fill with descriptions of the people and places I visited. 4 00:00:29,429 --> 00:00:32,432 But the only story that still interests me is the one told 5 00:00:32,465 --> 00:00:35,368 by a soft-spoken, serious young man 6 00:00:35,402 --> 00:00:37,270 who welcomed me into his home. 7 00:00:39,939 --> 00:00:43,143 His story began the evening of a terrible storm. 8 00:00:43,176 --> 00:00:44,677 (THUNDER CRACKS) 9 00:00:47,914 --> 00:00:53,319 In those days, many of the islanders still looked to the old gods for protection. 10 00:00:53,353 --> 00:00:57,157 So while the wind and the rains raged outside, 11 00:00:57,190 --> 00:01:00,660 they huddled around their chief praying for a miracle. 12 00:01:16,309 --> 00:01:17,811 (BABY CRYING) 13 00:01:26,619 --> 00:01:27,854 (CRYING) 14 00:01:40,500 --> 00:01:45,438 The Council has decided that this child is a gift from the gods. 15 00:01:45,472 --> 00:01:47,507 The question is, which god? 16 00:01:52,378 --> 00:01:54,481 After much reflection 17 00:01:54,514 --> 00:01:58,818 I believe the child was sent by the God of Blessedness. 18 00:01:58,852 --> 00:02:01,054 (PEOPLE CHATTERING) 19 00:02:01,087 --> 00:02:04,991 Therefore, he will be brought up as my son. 20 00:02:05,024 --> 00:02:08,728 And will become the future chief of Malio Island. 21 00:02:08,761 --> 00:02:10,029 (ALL EXCLAIMING) 22 00:02:10,063 --> 00:02:12,899 Husband, what is it you are saying? 23 00:02:12,932 --> 00:02:14,968 You already have a son. Our son! 24 00:02:15,001 --> 00:02:18,004 The child will be schooled in our tradition 25 00:02:18,037 --> 00:02:22,108 and prepared by the elders to one day take over the role of chief. 26 00:02:27,046 --> 00:02:28,414 Pua, my son. 27 00:02:46,232 --> 00:02:50,336 This child will one day be a great chief, 28 00:02:50,370 --> 00:02:55,041 esteemed by all island peoples. 29 00:02:55,074 --> 00:02:59,445 I name him Tamariki O Tangaroa. 30 00:03:03,049 --> 00:03:05,752 (ALL LAUGHING) 31 00:03:06,786 --> 00:03:07,987 He's peeing on the Chief. 32 00:03:10,056 --> 00:03:13,893 Husband, already the child is raining his blessings on you. 33 00:03:24,304 --> 00:03:26,973 Yes, it may be true that the infant has been favored 34 00:03:27,006 --> 00:03:29,976 by the gods to survive such a storm. 35 00:03:30,009 --> 00:03:33,413 But, I still question by which god. 36 00:03:33,446 --> 00:03:34,990 But it was your husband that said that... 37 00:03:35,014 --> 00:03:38,418 Oh, surely, you do not consider the storm to be a good sign? 38 00:03:38,451 --> 00:03:39,919 There's another. 39 00:03:39,953 --> 00:03:42,355 Look at the strange mark on the child's bottom. 40 00:03:45,024 --> 00:03:47,827 This hideous red mark 41 00:03:47,860 --> 00:03:50,463 is as red as flaming fire, 42 00:03:50,496 --> 00:03:53,466 fire that consumes everything that it touches. 43 00:03:53,499 --> 00:03:55,234 And only the God of Mischief 44 00:03:55,268 --> 00:03:58,838 would send such a child straight from the pit of the underworld. 45 00:04:04,978 --> 00:04:08,247 NARRATOR: Three years of hate-filled gossip about the boy 46 00:04:08,281 --> 00:04:11,317 had finally taken its toll. 47 00:04:11,351 --> 00:04:13,486 The Chief assembled the Council of Elders 48 00:04:13,519 --> 00:04:18,725 and reluctantly denounced Tama as his son and heir to his title. 49 00:04:29,202 --> 00:04:32,171 Is there anyone else willing to take Tama in? 50 00:04:40,046 --> 00:04:41,648 Chief, 51 00:04:41,681 --> 00:04:43,716 I could do with some help. 52 00:04:48,488 --> 00:04:50,123 Pull, boy, pull! 53 00:04:50,156 --> 00:04:54,060 We'll make a fisherman out of you yet. 54 00:04:54,093 --> 00:04:55,828 Good boy! 55 00:04:57,096 --> 00:04:58,731 NARRATOR: In the years that followed, 56 00:04:58,765 --> 00:05:02,301 Tama tried hard to become a good fisherman, 57 00:05:02,335 --> 00:05:06,839 hoping that this could be the home and family he'd always longed for. 58 00:05:10,777 --> 00:05:12,545 (GIGGLING) 59 00:05:29,228 --> 00:05:33,499 When the fisherman and his wife had a baby of their own, 60 00:05:33,533 --> 00:05:37,403 Tama's fears about being passed to another family returned. 61 00:05:45,144 --> 00:05:48,114 So he made a plan that would take him across the waves 62 00:05:48,147 --> 00:05:51,184 to Malio's homeland and paradise. 63 00:05:51,217 --> 00:05:53,586 BOY: I see something! It's coming from over there! 64 00:05:53,619 --> 00:05:55,855 It's Tama! Let's go get him! 65 00:05:55,888 --> 00:05:58,925 Keeping it a secret from the island bullies was the biggest challenge. 66 00:05:58,958 --> 00:06:01,761 Hurry! He's getting away! 67 00:06:01,794 --> 00:06:04,464 There, you go that way. 68 00:06:07,066 --> 00:06:08,768 I got him! 69 00:06:08,801 --> 00:06:10,002 (GRUNTS) 70 00:06:13,973 --> 00:06:15,475 (LAUGHS) 71 00:06:15,508 --> 00:06:16,909 You're nothing but a weakling. 72 00:06:16,943 --> 00:06:19,612 And you and your slimy friends are uglier than the eels I catch. 73 00:06:19,645 --> 00:06:22,315 We'll see who's uglier once we get finished with you! 74 00:06:22,348 --> 00:06:24,250 (GRUNTS) 75 00:06:26,119 --> 00:06:27,553 Let's get out of here! 76 00:06:27,587 --> 00:06:30,456 I'll tell you one thing! I'm telling on you! 77 00:06:46,639 --> 00:06:48,141 Hey! Hey you! 78 00:06:48,174 --> 00:06:50,643 Climb any further and you'll end up like your friends. 79 00:06:50,676 --> 00:06:53,112 They're not my friends, stupid. 80 00:06:53,146 --> 00:06:54,313 Ow! 81 00:06:54,347 --> 00:06:56,649 Don't call me stupid, stupid. 82 00:06:56,682 --> 00:06:58,351 Can I just have my pack? 83 00:07:02,288 --> 00:07:04,590 Why are you carrying a woman's comb in your pack? 84 00:07:04,624 --> 00:07:06,659 Just give me my bag, nosy! 85 00:07:06,692 --> 00:07:09,529 I know, those boys were after you because you're a thief. 86 00:07:09,562 --> 00:07:10,830 I'm not a thief! 87 00:07:10,863 --> 00:07:12,698 Those boys hate me because I'm bad! 88 00:07:12,732 --> 00:07:15,935 And you'll find out how bad if you don't throw down my pack! 89 00:07:15,968 --> 00:07:17,370 (GRUNTS) 90 00:07:20,173 --> 00:07:21,707 They don't like me either. 91 00:07:21,741 --> 00:07:23,376 Maybe I'm bad, too. 92 00:07:27,413 --> 00:07:29,148 (BABY CRYING) 93 00:07:29,182 --> 00:07:30,883 (SCREAMING) 94 00:07:33,653 --> 00:07:35,688 My baby! 95 00:07:37,356 --> 00:07:38,991 Save my baby! 96 00:07:39,926 --> 00:07:41,394 (SOBBING) 97 00:07:49,035 --> 00:07:51,070 (SOBBING) My baby! 98 00:07:55,374 --> 00:07:57,743 Rewa! It's your baby! 99 00:08:13,059 --> 00:08:15,228 If the boy was where he was supposed to be, 100 00:08:15,261 --> 00:08:17,496 he could have prevented the fire. 101 00:08:17,530 --> 00:08:19,665 I'm sorry, my Chief, 102 00:08:19,699 --> 00:08:21,868 but I have to think of my family. 103 00:08:28,140 --> 00:08:32,345 If no one else is prepared to take Tama in 104 00:08:32,378 --> 00:08:36,215 then he will be returned to the ocean waves that brought him here, 105 00:08:36,249 --> 00:08:38,317 never to be seen again. 106 00:08:43,556 --> 00:08:46,192 Father. Huh? 107 00:08:46,225 --> 00:08:49,061 Perhaps Tama could help me with my chores. 108 00:08:56,235 --> 00:08:57,503 (GROANS) 109 00:09:03,009 --> 00:09:06,212 I speak for my father who is not feeling well today. 110 00:09:06,245 --> 00:09:08,080 We'll take him. 111 00:09:08,114 --> 00:09:10,483 Children are not allowed to speak at council meetings! 112 00:09:10,516 --> 00:09:14,120 I doubt we'd understand her kava-addled father anyway. 113 00:09:14,153 --> 00:09:17,189 We'll... We'll take the boy. 114 00:09:19,525 --> 00:09:22,828 Uh, my, uh, 115 00:09:22,862 --> 00:09:25,598 good-for-nothing daughter is right. 116 00:09:25,631 --> 00:09:29,936 An extra pair of hands would be, uh, useful. 117 00:09:34,373 --> 00:09:35,708 (GRUNTS) 118 00:09:38,878 --> 00:09:41,013 (HUMMING) 119 00:09:44,283 --> 00:09:46,118 Hey! 120 00:09:46,152 --> 00:09:48,688 If that stacking isn't finished by sunset, 121 00:09:48,721 --> 00:09:51,991 there'll be no food for the both of you. 122 00:09:52,024 --> 00:09:55,161 He always says that, but most of the time I eat. 123 00:09:56,963 --> 00:09:58,598 Great. 124 00:09:58,631 --> 00:10:02,301 And if it wasn't for your meddling I'd be off this island by now. 125 00:10:02,335 --> 00:10:05,504 You'd have died if they'd cast you adrift. 126 00:10:05,538 --> 00:10:10,376 Anything would be better than living with the island drunk and his ugly daughter. 127 00:10:18,317 --> 00:10:21,153 (CHUCKLING) 128 00:10:26,325 --> 00:10:29,462 I remember when they found you. 129 00:10:29,495 --> 00:10:32,898 "Gift of the gods." 130 00:10:32,932 --> 00:10:37,003 The Chief spoke over you with such pride, 131 00:10:37,036 --> 00:10:40,673 claiming you as his own son. 132 00:10:40,706 --> 00:10:44,477 (LAUGHING) 133 00:10:44,510 --> 00:10:48,214 Yeah, well, look at you now, 134 00:10:48,247 --> 00:10:52,852 slaving away for me, Pioi, 135 00:10:52,885 --> 00:10:57,723 the most unfortunate man on the island. 136 00:10:57,757 --> 00:10:59,358 And you know why? 137 00:10:59,392 --> 00:11:00,426 Father, please. 138 00:11:00,459 --> 00:11:01,727 Because of her! 139 00:11:04,530 --> 00:11:08,601 My beautiful wife, Lalani died 140 00:11:08,634 --> 00:11:12,471 giving birth to Mahana. 141 00:11:14,040 --> 00:11:16,876 At least you could've inherited her beauty. 142 00:11:18,911 --> 00:11:24,684 You're plain, and utterly unattractive. 143 00:11:24,717 --> 00:11:30,556 I'll be lucky to get two tough chickens as a wedding dowry for you. 144 00:11:56,315 --> 00:11:58,818 This kindling is far too expensive. 145 00:12:03,589 --> 00:12:05,624 (CHATTERING) 146 00:12:08,527 --> 00:12:11,430 Where have you been, Tama? We missed you on the beach. 147 00:12:11,464 --> 00:12:14,133 He's been spending time with his new girlfriend. 148 00:12:14,166 --> 00:12:15,835 (GIRLS LAUGHING) 149 00:12:15,868 --> 00:12:17,112 I thought I was your girlfriend. 150 00:12:17,136 --> 00:12:19,004 I was just saving my first kiss for you. 151 00:12:19,038 --> 00:12:21,073 (LAUGHING) 152 00:12:21,107 --> 00:12:23,843 I'd rather kiss a slimy eel than put my lips on yours, Miriama. 153 00:12:23,876 --> 00:12:25,077 (LAUGHS) 154 00:12:25,111 --> 00:12:26,679 Shut up, Mahana, you ugly! 155 00:12:26,712 --> 00:12:28,147 Why don't you ever comb your hair? 156 00:12:28,180 --> 00:12:30,816 Because she couldn't get one through that rat's nest. 157 00:12:30,850 --> 00:12:33,986 I like her hair. It's sort of... 158 00:12:34,019 --> 00:12:36,489 wild. Yeah, wild like the sea. 159 00:12:36,522 --> 00:12:38,858 A very stormy sea that'll make you throw up. 160 00:12:38,891 --> 00:12:41,761 Well, at least my hair doesn't smell like someone's thrown up on it. 161 00:12:41,794 --> 00:12:43,929 Well, at least we've remembered to wash. 162 00:12:43,963 --> 00:12:45,498 Poo! You smell like a pig. 163 00:12:45,531 --> 00:12:46,966 And you look like a pig. 164 00:12:46,999 --> 00:12:48,501 (LAUGHING) 165 00:12:48,534 --> 00:12:51,804 The only pig around here is the one that squeals like one. Now scat! 166 00:12:51,837 --> 00:12:53,205 (SCREAMING) 167 00:12:56,909 --> 00:12:59,111 They're right. My hair is ugly. 168 00:12:59,145 --> 00:13:01,614 The only thing pretty about those three 169 00:13:01,647 --> 00:13:04,316 are the flowers they have in their hair. 170 00:13:15,427 --> 00:13:16,862 (GIGGLES) 171 00:13:18,864 --> 00:13:20,533 You don't need it. 172 00:13:26,071 --> 00:13:29,008 It's been a long time since anyone came. 173 00:13:29,041 --> 00:13:30,843 I'm going for a swim. 174 00:13:32,178 --> 00:13:34,079 What if my father finds out? 175 00:13:34,113 --> 00:13:35,381 Who cares? 176 00:13:37,049 --> 00:13:39,385 Come on! Beat you in! 177 00:13:39,418 --> 00:13:40,886 (SHOUTING) 178 00:13:44,089 --> 00:13:46,192 (BOTH LAUGHING) 179 00:14:06,445 --> 00:14:07,980 (SCREAMS) 180 00:14:11,784 --> 00:14:14,220 Hey, look what I found. A wishbone. 181 00:14:21,427 --> 00:14:22,761 What did you wish for? 182 00:14:22,795 --> 00:14:24,730 If I tell you then it won't come true. 183 00:14:24,763 --> 00:14:25,898 Please? 184 00:14:25,931 --> 00:14:27,700 You know the rules. 185 00:14:27,733 --> 00:14:29,368 I know what you wished for. 186 00:14:29,401 --> 00:14:32,304 To push rotten fruit into the faces of Miriama and her friends. 187 00:14:32,338 --> 00:14:36,375 Yes, but I have other dreams too. 188 00:14:36,408 --> 00:14:38,410 Hey, I'm sorry about your mother. 189 00:14:38,444 --> 00:14:39,979 I'm not. 190 00:14:40,012 --> 00:14:42,791 Well, at least she doesn't have to see what a worthless daughter she had. 191 00:14:42,815 --> 00:14:44,316 I don't think you're worthless. 192 00:14:44,350 --> 00:14:46,318 And if I could, I'd give your father 193 00:14:46,352 --> 00:14:49,321 three very plump chickens as a wedding dowry. 194 00:15:15,681 --> 00:15:21,220 You are both as thick as the wood you chop. 195 00:15:23,322 --> 00:15:24,690 (SHOUTS) 196 00:15:25,324 --> 00:15:28,527 You. 197 00:15:28,560 --> 00:15:31,130 You're the cause of all my troubles. 198 00:15:31,163 --> 00:15:34,166 You brought a curse to this island. 199 00:15:34,199 --> 00:15:39,438 The night they found you was the same night my beautiful Lalani died! 200 00:15:39,471 --> 00:15:40,839 And you! 201 00:15:40,873 --> 00:15:43,709 It's your fault I took this stupid boy in! 202 00:15:43,742 --> 00:15:45,544 Get out! Get out! 203 00:15:45,577 --> 00:15:48,180 Get back where you belong! 204 00:15:48,213 --> 00:15:51,216 Stop, Father! You're hurting him! 205 00:15:51,250 --> 00:15:52,751 (GRUNTS) 206 00:15:57,256 --> 00:15:58,924 (SOBBING) 207 00:16:04,029 --> 00:16:06,098 (WHIMPERING) 208 00:16:20,079 --> 00:16:21,547 (SOBBING) Mahana. 209 00:16:23,382 --> 00:16:27,019 I don't know what I would do without you. 210 00:16:37,529 --> 00:16:40,232 I'm gonna leave this place. Do you want to come with me? 211 00:16:40,265 --> 00:16:41,834 Where? 212 00:16:41,867 --> 00:16:43,936 Out there. Beyond the waves, 213 00:16:43,969 --> 00:16:45,671 where no one can hurt us. 214 00:16:45,704 --> 00:16:49,675 Malio's homeland? Do you really believe there is such a place? 215 00:16:49,708 --> 00:16:52,177 If there is, we'll find it. 216 00:16:52,211 --> 00:16:54,079 But we have no boat. 217 00:16:57,082 --> 00:16:59,017 Did you steal these things? 218 00:16:59,051 --> 00:17:01,453 No, I borrowed them. 219 00:17:01,487 --> 00:17:03,021 Don't worry, Mahana. 220 00:17:03,055 --> 00:17:05,424 Tomorrow, the ocean will take us away from here. 221 00:17:05,457 --> 00:17:07,159 (SNORES) 222 00:17:20,105 --> 00:17:22,341 (MUMBLING IN SLEEP) 223 00:17:34,620 --> 00:17:36,488 Let's hurry, come on! 224 00:17:39,491 --> 00:17:41,493 Where are your things? 225 00:17:41,527 --> 00:17:42,961 I can't go. 226 00:17:44,830 --> 00:17:46,799 What do you mean? 227 00:17:46,832 --> 00:17:49,301 If I go, who will look after my father? 228 00:17:49,334 --> 00:17:51,837 Forget your father. He's a mean drunk. 229 00:17:51,870 --> 00:17:53,939 But he's still my father. 230 00:17:55,808 --> 00:17:56,975 Then I'll stay. 231 00:17:57,009 --> 00:17:59,211 No, go. Find Malio's homeland. 232 00:18:05,651 --> 00:18:07,519 But promise me that 233 00:18:13,859 --> 00:18:15,494 you won't forget me. 234 00:18:21,567 --> 00:18:22,701 Wait. 235 00:18:26,638 --> 00:18:29,341 This was with me when I was found. 236 00:18:29,374 --> 00:18:31,376 I think it was my mother's. 237 00:18:35,047 --> 00:18:37,282 One day I'll come back to take care of you. 238 00:18:37,316 --> 00:18:38,684 I promise. 239 00:19:14,720 --> 00:19:16,255 (GASPING) 240 00:19:40,412 --> 00:19:41,713 (GRUNTS) 241 00:20:01,600 --> 00:20:02,801 Yeah! 242 00:20:03,735 --> 00:20:04,937 Yes! 243 00:20:19,985 --> 00:20:22,421 I'll search the horizon every day. 244 00:20:38,470 --> 00:20:41,506 NARRATOR: When one glances at a map of the Pacific, 245 00:20:41,540 --> 00:20:46,144 its thousands of islands seem to crowd on one another. 246 00:20:46,178 --> 00:20:48,914 Tama found out that between these islands 247 00:20:48,947 --> 00:20:52,517 there were lonely wide stretches of open ocean. 248 00:21:24,683 --> 00:21:26,218 How's the boy doing? 249 00:21:26,251 --> 00:21:28,520 Looks like he's starting to stir. I'll be back. 250 00:21:39,031 --> 00:21:40,999 Am I in heaven? 251 00:21:41,033 --> 00:21:42,501 Not quite. 252 00:21:42,534 --> 00:21:45,570 You are lucky you washed up when you did. 253 00:21:45,604 --> 00:21:47,839 Here. Drink this. 254 00:21:48,774 --> 00:21:50,642 It is the juice of the noni. 255 00:21:50,676 --> 00:21:53,712 It will bring the blood back into your cheeks. 256 00:21:56,515 --> 00:21:57,983 So, 257 00:21:58,016 --> 00:22:02,587 if I'm not dead, then you're not a demon? 258 00:22:02,621 --> 00:22:06,191 (CHUCKLES) My former wives will say that I am. 259 00:22:06,224 --> 00:22:08,760 But, no. I am quite human. 260 00:22:08,794 --> 00:22:12,264 Everyone here calls me Chief Steward. 261 00:22:12,297 --> 00:22:15,033 I will have some clothes brought to you. 262 00:22:48,667 --> 00:22:52,270 Well, you must be the most fortunate boy in all of the Pacific 263 00:22:52,304 --> 00:22:55,874 to have ended up here in the home of the great Johnny Lingo. 264 00:22:55,907 --> 00:22:57,609 Johnny who? 265 00:22:57,642 --> 00:23:01,313 Johnny Lingo. The wealthiest trader in all the islands. 266 00:23:01,346 --> 00:23:04,349 Where have you been, boy, that you've never heard of him? 267 00:23:06,518 --> 00:23:08,720 Well, quickly now. You get dressed. 268 00:23:08,754 --> 00:23:11,323 I'll be back to take you to meet him. 269 00:23:54,966 --> 00:23:56,368 (GIGGLING) 270 00:24:07,646 --> 00:24:09,881 I'll see you after dinner. 271 00:24:09,915 --> 00:24:11,483 (GIGGLING) 272 00:24:15,520 --> 00:24:18,456 NARRATOR: Tama's mind was full of questions. 273 00:24:18,490 --> 00:24:22,527 But unfortunately, he had learned that some adults could not be trusted. 274 00:24:27,699 --> 00:24:31,937 He wondered if Johnny Lingo would be any different. 275 00:24:34,539 --> 00:24:36,708 So he kept quiet, 276 00:24:36,741 --> 00:24:40,212 by doing what comes naturally to most twelve-year-olds. 277 00:24:50,021 --> 00:24:52,057 I'm glad to see you have an appetite. 278 00:24:52,090 --> 00:24:54,526 You must be feeling better. 279 00:24:54,559 --> 00:24:57,896 It's a very unusual sea vessel you arrived on. 280 00:24:57,929 --> 00:25:00,999 Did you build it yourself? 281 00:25:01,032 --> 00:25:05,770 The question is, what were the circumstances that brought you here? 282 00:25:05,804 --> 00:25:09,241 For all we know, he could be a runaway. 283 00:25:09,274 --> 00:25:12,878 Runaway? No, no, you see... 284 00:25:12,911 --> 00:25:15,180 I was sailing. Yeah, that... 285 00:25:15,213 --> 00:25:18,183 Yeah, that's right. It's slowly coming back to me. 286 00:25:18,216 --> 00:25:23,021 I was sailing with other boys from our small but wealthy island. 287 00:25:23,054 --> 00:25:24,923 Sounds wonderfully idyllic. 288 00:25:24,956 --> 00:25:27,459 Yes. Yes, it was. 289 00:25:27,492 --> 00:25:29,194 Whatever that means. 290 00:25:29,227 --> 00:25:32,197 Anyway, we had just sailed beyond the waves 291 00:25:32,230 --> 00:25:36,468 when suddenly a big storm came out of nowhere. 292 00:25:36,501 --> 00:25:39,237 And, well, here I am. 293 00:25:41,640 --> 00:25:43,475 Here you are. 294 00:25:43,508 --> 00:25:48,980 The question is, where is this small but extremely wealthy island? 295 00:25:50,282 --> 00:25:51,583 Well. 296 00:25:52,784 --> 00:25:55,420 When the winds ripped my sail off, 297 00:25:55,453 --> 00:25:59,624 the mast swung around and hit my head so hard I can't remember. 298 00:25:59,658 --> 00:26:00,926 Really? 299 00:26:00,959 --> 00:26:02,460 Yes. 300 00:26:02,494 --> 00:26:03,728 Really. 301 00:26:03,762 --> 00:26:05,263 Not a thing. 302 00:26:07,599 --> 00:26:10,468 Maybe your memory will come back over time. 303 00:26:11,703 --> 00:26:12,804 Maybe. 304 00:26:12,837 --> 00:26:15,140 Well, since you're with us a while longer, 305 00:26:15,173 --> 00:26:18,376 tomorrow, I'll start to show you around our island. 306 00:26:31,022 --> 00:26:33,158 ♪ Pretty lady on my mind 307 00:26:33,191 --> 00:26:36,361 ♪ Got me gone again 308 00:26:36,394 --> 00:26:38,964 ♪ She tell me it's all in a line 309 00:26:38,997 --> 00:26:41,366 ♪ And it's on again 310 00:26:42,701 --> 00:26:46,271 ♪ But I won't worry I'll be free 311 00:26:46,304 --> 00:26:48,506 ♪ Yeah 312 00:26:48,540 --> 00:26:52,010 ♪ I'll be the only child of the love I see 313 00:26:54,412 --> 00:26:58,683 ♪ I've been known to take my time 314 00:27:00,185 --> 00:27:03,822 ♪ I've been told that I'm all right 315 00:27:06,057 --> 00:27:10,662 ♪ I don't know if I'm your kind 316 00:27:10,695 --> 00:27:15,300 ♪ All I know is that you are 317 00:27:15,333 --> 00:27:18,003 ♪ On my mind 318 00:27:20,238 --> 00:27:23,174 ♪ You're on mind 319 00:27:25,176 --> 00:27:28,847 NARRATOR: This had to be the paradise of Tama's dreams. 320 00:27:28,880 --> 00:27:32,017 But he wasn't so sure about Johnny Lingo. 321 00:27:38,923 --> 00:27:41,826 That boy is a long way from home. 322 00:27:41,860 --> 00:27:44,362 Malio, to be specific. 323 00:27:44,396 --> 00:27:46,398 I wouldn't quite describe it as idyllic. 324 00:27:46,431 --> 00:27:50,168 So, the boy is a liar and a runaway. 325 00:27:50,201 --> 00:27:52,203 What's he running from, I wonder. 326 00:27:56,408 --> 00:27:59,344 Trouble. And that is all he will bring. 327 00:27:59,377 --> 00:28:02,047 I disagree. 328 00:28:02,080 --> 00:28:05,850 Now, there's a treasure hidden deep within everyone. 329 00:28:05,884 --> 00:28:08,119 The adventure is to discover it. 330 00:28:08,153 --> 00:28:10,221 Where's your spirit of adventure? 331 00:28:10,255 --> 00:28:14,059 You do not have the strength for these sorts of adventures anymore. 332 00:28:15,960 --> 00:28:19,030 Weren't we once wayward boys, too? 333 00:28:19,064 --> 00:28:24,436 There is a great difference between being an orphan and a lying runaway. 334 00:28:24,469 --> 00:28:27,138 Yes, but both are driven by a will to survive. 335 00:28:27,172 --> 00:28:29,040 You have to agree the boy's a survivor. 336 00:28:29,074 --> 00:28:30,942 Leave him survive somewhere else. 337 00:28:30,975 --> 00:28:33,311 We should take him back to Malio. 338 00:28:34,579 --> 00:28:36,281 It'd be an interesting challenge. 339 00:28:36,314 --> 00:28:37,982 What is the challenge? 340 00:28:38,016 --> 00:28:42,320 To take a common stone and polish it into a valuable gem. 341 00:28:42,353 --> 00:28:46,591 The polishing this boy will need will take far too much time. 342 00:28:47,792 --> 00:28:49,294 It'll be entertaining. 343 00:28:49,327 --> 00:28:50,762 (SIGHS) 344 00:28:50,795 --> 00:28:52,363 I'm going to bed. 345 00:28:55,967 --> 00:28:57,702 Put that over here. 346 00:29:01,773 --> 00:29:03,641 From our latest voyage. 347 00:29:03,675 --> 00:29:08,480 Now, the real value of this cargo is what it can do to help people. 348 00:29:08,513 --> 00:29:10,014 Help people? 349 00:29:10,048 --> 00:29:12,317 Yeah, you see those men over there? 350 00:29:12,350 --> 00:29:15,453 They used to be slaves. Now they're free. 351 00:29:15,487 --> 00:29:18,756 I bought their freedom. They work for what they earn. 352 00:29:18,790 --> 00:29:21,493 They can come and go as they please. 353 00:29:21,526 --> 00:29:25,630 You see, Tama, riches should be used for the benefit of others. 354 00:29:27,332 --> 00:29:29,501 I don't understand. 355 00:29:29,534 --> 00:29:31,402 I hope one day you will. 356 00:29:42,547 --> 00:29:46,351 What you see before you has taken a lifetime to acquire. 357 00:29:46,384 --> 00:29:51,422 When I was a little older than you I was taught to value such things above all else. 358 00:29:54,225 --> 00:29:57,228 I see you've already begun to collect your own treasure. 359 00:29:59,097 --> 00:30:02,667 These animals are like huge grazing coconuts. 360 00:30:02,700 --> 00:30:05,336 But their milk is much richer. 361 00:30:05,370 --> 00:30:08,406 They'll produce a herd one day, 362 00:30:08,439 --> 00:30:13,745 which I believe will be worth more than my entire treasury. 363 00:30:15,079 --> 00:30:16,714 (MOOING) 364 00:30:21,586 --> 00:30:22,687 Huh? 365 00:30:31,696 --> 00:30:34,832 They're known as cows. They're really quite harmless. 366 00:30:34,866 --> 00:30:38,236 I don't care what you say. I'm not coming down! 367 00:30:38,269 --> 00:30:40,214 Well, perhaps when you become a little more confident 368 00:30:40,238 --> 00:30:42,874 you can learn to take care of them. 369 00:30:42,907 --> 00:30:46,110 Well, at least he can't get into any trouble up there. 370 00:31:04,762 --> 00:31:06,731 (PANTING) 371 00:31:10,668 --> 00:31:14,973 (SONG PLAYING IN FOREIGN LANGUAGE) 372 00:32:01,019 --> 00:32:04,355 Wake up! Get dressed and come with me! 373 00:32:12,730 --> 00:32:15,009 Did you leave the gate open when you left the cow paddock? 374 00:32:15,033 --> 00:32:16,267 No. 375 00:32:16,301 --> 00:32:18,102 Cows might be smarter than little boys, 376 00:32:18,136 --> 00:32:20,138 but they don't know how to open gates. 377 00:32:20,171 --> 00:32:22,507 Because of your carelessness, the cow got out 378 00:32:22,540 --> 00:32:24,776 and ate fireweed, and now it is sick. 379 00:32:24,809 --> 00:32:26,210 I didn't let it out! 380 00:32:26,244 --> 00:32:30,048 Tama, don't be afraid to admit it when you have made a mistake. 381 00:32:30,081 --> 00:32:31,616 It's part of growing up. 382 00:32:31,649 --> 00:32:33,151 It doesn't matter what I say! 383 00:32:33,184 --> 00:32:35,953 No one ever believes me anyway! 384 00:32:35,987 --> 00:32:37,722 Ah, let him run. 385 00:32:37,755 --> 00:32:39,891 We're better off without him. 386 00:32:41,426 --> 00:32:43,728 I told you the boy was trouble. 387 00:32:43,761 --> 00:32:45,830 The cow will be fine. 388 00:32:45,863 --> 00:32:47,332 The boy made a mistake. 389 00:32:47,365 --> 00:32:49,967 He left the gate open because he was daydreaming. 390 00:32:50,001 --> 00:32:54,005 His mind is definitely somewhere else. He's hiding something. 391 00:32:54,038 --> 00:32:57,709 I've often seen him fingering that woven band he wears. 392 00:32:57,742 --> 00:33:01,012 It's obviously something to do with his past. 393 00:33:01,045 --> 00:33:03,681 For someone who's suffering from memory loss, 394 00:33:03,715 --> 00:33:07,051 he sure spends a lot of time thinking about it. 395 00:33:07,085 --> 00:33:08,586 Well, what do you suggest we do? 396 00:33:08,619 --> 00:33:10,555 Send him back to Malio. Let them deal with him. 397 00:33:10,588 --> 00:33:11,823 I've got an even better idea. 398 00:33:11,856 --> 00:33:13,891 Why don't I just hand him over to you? 399 00:33:13,925 --> 00:33:16,761 The boy is good for nothing. Why bother? 400 00:33:16,794 --> 00:33:18,863 Why can't you just admit you were wrong? 401 00:33:18,896 --> 00:33:20,832 Have patience, my friend. 402 00:33:20,865 --> 00:33:23,000 Our path to manhood wasn't so easy. 403 00:33:23,034 --> 00:33:25,570 We made our share of mistakes. 404 00:33:25,603 --> 00:33:28,406 Or is your memory going as well as the boy's? 405 00:33:34,245 --> 00:33:36,013 Mmm. 406 00:33:36,047 --> 00:33:37,382 Ugh. 407 00:33:46,724 --> 00:33:48,559 (GRUNTING) 408 00:33:51,996 --> 00:33:55,533 I caught him. Tried to flee in one of your canoes. 409 00:33:55,566 --> 00:33:56,801 I'm sorry, Johnny. 410 00:33:56,834 --> 00:33:58,636 Why, boy? 411 00:33:58,669 --> 00:34:01,572 Haven't I fed you, given you full run of the island? 412 00:34:01,606 --> 00:34:03,708 Until you found something to blame on me, 413 00:34:03,741 --> 00:34:07,412 then you just traded me away like everyone else, to a bully like him. 414 00:34:07,445 --> 00:34:08,579 You little... 415 00:34:08,613 --> 00:34:11,282 Yes, I am a trader. 416 00:34:13,518 --> 00:34:18,489 Maybe we could settle this whole affair with a simple exchange. 417 00:34:18,523 --> 00:34:23,261 I will trade all you have taken from me for your woven band. 418 00:34:23,294 --> 00:34:24,829 I don't want your gold. 419 00:34:24,862 --> 00:34:28,833 This is worth more than all of it, and your stupid cows. 420 00:34:28,866 --> 00:34:31,502 So why is this band so valuable? 421 00:34:31,536 --> 00:34:34,839 It was given to me by the only person who has ever cared about me. 422 00:34:34,872 --> 00:34:37,809 By a girl. On Malio Island? 423 00:34:37,842 --> 00:34:39,510 Yes. 424 00:34:39,544 --> 00:34:43,080 I promised I'll go back to take care of her, and I will. 425 00:34:43,114 --> 00:34:45,483 Well, well. True love. 426 00:34:47,985 --> 00:34:50,855 Something unfortunately that has escaped me. 427 00:34:52,723 --> 00:34:56,127 As you rightly say, a treasure more valuable than gold. 428 00:34:56,160 --> 00:34:58,996 It could be just another one of his stories. 429 00:34:59,030 --> 00:35:01,566 Johnny. He broke the law. 430 00:35:05,369 --> 00:35:09,340 Although your intentions were honorable, your actions were not. 431 00:35:09,373 --> 00:35:12,343 Therefore under our law you will be bound to this island 432 00:35:12,376 --> 00:35:16,180 to work off the debt for a period of no less than seven years. 433 00:35:16,214 --> 00:35:19,450 Seven years? I'll be an old man! 434 00:35:19,484 --> 00:35:22,186 Or we could set him afloat as shark bait. 435 00:35:23,888 --> 00:35:26,924 The choice is yours, Tama. What will it be? 436 00:35:31,162 --> 00:35:33,097 I will work off my debt. 437 00:35:39,003 --> 00:35:41,539 About the girl. 438 00:35:41,572 --> 00:35:44,041 If you truly value this girl, 439 00:35:44,075 --> 00:35:46,377 you must choose wisely how you show it. 440 00:35:46,410 --> 00:35:47,845 Caring for her with stolen goods 441 00:35:47,879 --> 00:35:50,715 would not demonstrate her true worth. 442 00:35:50,748 --> 00:35:54,785 No, love is a most costly commodity. 443 00:35:56,420 --> 00:36:00,491 The more you're willing to pay, the more valuable the prize. 444 00:36:00,525 --> 00:36:04,595 The question is, are you willing to pay the price? 445 00:36:05,763 --> 00:36:07,565 You understand me? 446 00:36:07,598 --> 00:36:08,900 Yes. 447 00:36:08,933 --> 00:36:12,837 See? You're already becoming wiser. 448 00:36:12,870 --> 00:36:15,406 You may go. 449 00:36:15,439 --> 00:36:16,874 Oh, uh... 450 00:36:18,209 --> 00:36:20,811 I'm glad your memory seems to be returning. 451 00:36:26,751 --> 00:36:28,686 Since you have such sticky fingers, 452 00:36:28,719 --> 00:36:31,389 you should be great at picking the fruit of the noni. 453 00:36:31,422 --> 00:36:33,191 And when you've finished this tree, 454 00:36:33,224 --> 00:36:36,127 I am sure I will be able to find you another. 455 00:36:43,568 --> 00:36:46,270 Since it is my job to squeeze the god of mischief out of you, 456 00:36:46,304 --> 00:36:50,441 by the end of today you will know what an impossible task I have been given. 457 00:36:58,249 --> 00:37:00,651 NARRATOR: Work, work and more work 458 00:37:00,685 --> 00:37:05,089 was the Chief Steward's prescription for what he thought ailed the boy. 459 00:37:05,122 --> 00:37:09,794 Life in paradise was beginning to feel a little too familiar to Tama. 460 00:37:16,267 --> 00:37:18,169 Only three more barrels to go. 461 00:37:18,202 --> 00:37:19,203 (SIGHS) 462 00:37:22,206 --> 00:37:25,076 Since you like gold trinkets so much. 463 00:37:25,109 --> 00:37:28,179 And when you're finished these, there is always more. 464 00:37:28,212 --> 00:37:33,751 But let me warn you, every item has been carefully written down, 465 00:37:33,784 --> 00:37:37,455 so don't even think of taking so much as a gold coin. 466 00:37:49,867 --> 00:37:52,003 Since... Let me guess. 467 00:37:52,036 --> 00:37:54,805 Since I got caught I have to mend the nets. 468 00:37:54,839 --> 00:37:56,607 That's right, boy. 469 00:37:56,641 --> 00:37:58,943 I must be a great teacher. 470 00:37:58,976 --> 00:38:00,578 (LAUGHS) 471 00:38:17,828 --> 00:38:20,331 I thought you could use this about now. 472 00:38:21,599 --> 00:38:23,868 Why does he have to be so mean? 473 00:38:23,901 --> 00:38:25,836 Oh, he is working you hard. 474 00:38:25,870 --> 00:38:28,339 But I know it's for your benefit. 475 00:38:28,372 --> 00:38:31,008 I wish I never landed on this stupid island. 476 00:38:31,042 --> 00:38:33,077 Hey, with that kind of attitude, 477 00:38:33,110 --> 00:38:36,447 the next seven years are going to go by very slowly. 478 00:38:38,382 --> 00:38:40,251 Your father must be a great fisherman. 479 00:38:40,284 --> 00:38:41,852 I don't have a father. 480 00:38:41,886 --> 00:38:44,522 I was passed from family to family 481 00:38:44,555 --> 00:38:47,024 and happened to go through the house of a fisherman. 482 00:38:47,058 --> 00:38:50,261 He taught me a few things and mending nets is one of them. 483 00:38:50,294 --> 00:38:51,929 But everyone has a father. 484 00:38:51,962 --> 00:38:54,832 On Malio, they believe I came from the gods. 485 00:38:54,865 --> 00:38:57,334 But not a good one. 486 00:38:57,368 --> 00:38:58,869 And what do you believe? 487 00:38:58,903 --> 00:39:00,671 I think it's true. 488 00:39:00,705 --> 00:39:02,940 Nothing good in my life ever seems to last. 489 00:39:02,973 --> 00:39:05,242 Everything always turns out bad in the end. 490 00:39:05,276 --> 00:39:07,178 Now, listen. 491 00:39:07,211 --> 00:39:09,723 Who do you think brought you safely across the sea to this island? 492 00:39:09,747 --> 00:39:12,583 Who brought you to the home of the great Johnny Lingo? 493 00:39:12,616 --> 00:39:14,919 You stop listening to their lies, Tama. 494 00:39:14,952 --> 00:39:18,122 And start believing you came from a good and great god. 495 00:39:18,155 --> 00:39:20,458 Your life will soon change. 496 00:39:32,670 --> 00:39:35,306 At least the boy is not a quitter. 497 00:39:41,345 --> 00:39:44,749 Oh! Well done. We'll have those for dinner. 498 00:39:47,084 --> 00:39:49,754 Ah! 499 00:39:49,787 --> 00:39:53,357 With fish that large, we'll have to invite company. 500 00:39:59,964 --> 00:40:02,967 NARRATOR: Tama proved to be very inventive. 501 00:40:03,000 --> 00:40:06,337 Especially when it came to saving himself some work. 502 00:40:23,053 --> 00:40:26,490 I hope you're not planning on taking another trip. 503 00:40:26,524 --> 00:40:28,526 Not for another six years. 504 00:40:30,961 --> 00:40:33,230 You mind showing me how it works? 505 00:40:57,988 --> 00:40:59,990 You want to try? 506 00:41:00,024 --> 00:41:01,325 Yes. 507 00:41:01,358 --> 00:41:03,994 You want to take off your shirt? 508 00:41:04,028 --> 00:41:05,696 No. 509 00:41:05,729 --> 00:41:07,264 I'll be all right. 510 00:41:13,103 --> 00:41:14,371 (GRUNTS) 511 00:41:20,277 --> 00:41:21,712 (LAUGHING) 512 00:41:23,280 --> 00:41:25,082 (GRUNTING) 513 00:41:31,055 --> 00:41:32,556 (LAUGHING) 514 00:41:49,807 --> 00:41:51,876 (ALL LAUGHING) 515 00:41:58,215 --> 00:41:59,483 (SIGHS) 516 00:42:01,051 --> 00:42:03,420 Although the boat is light and fast, 517 00:42:03,454 --> 00:42:06,690 it will only go where the wind will blow you. 518 00:42:06,724 --> 00:42:08,626 You want to be a great trader, 519 00:42:08,659 --> 00:42:10,895 you must learn how to use the wind. 520 00:42:24,475 --> 00:42:26,810 Rather than being at the mercy of the wind 521 00:42:26,844 --> 00:42:29,580 I use it to take me wherever I want to go. 522 00:42:29,613 --> 00:42:31,415 But the ocean is so big. 523 00:42:31,448 --> 00:42:33,083 How do you know where you're going? 524 00:42:33,117 --> 00:42:35,152 And what do you point the boat toward? 525 00:42:35,185 --> 00:42:37,922 You have to find something to guide your course, Tama. 526 00:42:37,955 --> 00:42:39,290 Something that never changes, 527 00:42:39,323 --> 00:42:44,895 like the sun, the moon and the stars. 528 00:42:44,929 --> 00:42:47,831 Our ancestors used the stars to find their way to islands 529 00:42:47,865 --> 00:42:49,833 all across the Pacific. 530 00:42:56,540 --> 00:42:58,609 (GRUNTING) 531 00:43:19,830 --> 00:43:23,834 NARRATOR: And so it was that the boy became a man, 532 00:43:23,867 --> 00:43:28,172 and Tama found his place in the household of the great Johnny Lingo. 533 00:43:41,986 --> 00:43:45,189 (LAUGHING) 534 00:43:45,222 --> 00:43:47,791 Where's my bride? 535 00:43:47,825 --> 00:43:50,661 I haven't told her yet. 536 00:43:50,694 --> 00:43:52,830 Friends! 537 00:43:52,863 --> 00:43:56,166 I am happy to announce 538 00:43:56,200 --> 00:43:59,870 it is my intention to barter with Pioi 539 00:43:59,903 --> 00:44:03,007 for his daughter Mahana's hand in marriage. 540 00:44:03,040 --> 00:44:05,376 (ALL LAUGHING) 541 00:44:05,409 --> 00:44:07,344 You are lucky. 542 00:44:07,378 --> 00:44:10,514 Mahana's dowry should only cost you two chickens. 543 00:44:10,547 --> 00:44:13,350 A lunch for a wife. 544 00:44:13,384 --> 00:44:15,853 Now, that's not a bad barter. 545 00:44:15,886 --> 00:44:20,024 (GUFFAWING) 546 00:44:20,057 --> 00:44:21,792 (COUGHING) 547 00:44:25,529 --> 00:44:26,997 (ALL EXPRESSING DISGUST) 548 00:44:27,031 --> 00:44:29,266 My father! 549 00:44:29,299 --> 00:44:30,901 (CHOKING) My son. 550 00:44:30,934 --> 00:44:33,937 Mahana, it's about time something good happened to you. 551 00:44:37,708 --> 00:44:41,678 Remember, the way to a man's heart is through his stomach. 552 00:44:41,712 --> 00:44:45,749 Congratulations, Mahana, we never thought you'd be getting married before us. 553 00:44:45,783 --> 00:44:48,786 Two plump chickens for my little Mahana. 554 00:44:50,054 --> 00:44:51,922 Father, how can you do this? 555 00:44:53,557 --> 00:44:56,093 Ah, it must be love! 556 00:44:56,126 --> 00:44:58,962 How did she know raw eggs were my favorite? 557 00:45:00,631 --> 00:45:04,468 Well, at least with Rata as a husband you won't go hungry. 558 00:45:04,501 --> 00:45:09,406 I've taken care of you all these years and this is how you repay me? 559 00:45:09,440 --> 00:45:12,109 I was only thinking of your happiness. 560 00:45:12,142 --> 00:45:15,546 You are more concerned about yourself than you are about me. 561 00:45:15,579 --> 00:45:18,449 Barter as much as you like, I'm not going to marry that pig! 562 00:45:20,350 --> 00:45:23,220 What are you waiting for? 563 00:45:23,253 --> 00:45:26,290 Do you really think some handsome chief's son 564 00:45:26,323 --> 00:45:28,926 is going to sail to our shores and marry you? 565 00:45:30,294 --> 00:45:33,197 Just look at yourself. 566 00:45:35,499 --> 00:45:38,435 Who could love you? 567 00:45:49,012 --> 00:45:51,915 Are you sure you just want to go alone with the boy? 568 00:45:51,949 --> 00:45:55,652 I would feel much better about this trip if you took your normal crew. 569 00:45:55,686 --> 00:45:57,020 Yes, it is time to test him. 570 00:45:57,054 --> 00:45:59,156 You have said he's much more reliable. 571 00:45:59,189 --> 00:46:02,259 He's had to be. I have kept a tight rein on him. 572 00:46:02,292 --> 00:46:05,996 Well, let's give the boy more rope, see how he fares. 573 00:46:06,029 --> 00:46:08,999 What of you, my friend? What of your health? 574 00:46:09,032 --> 00:46:10,734 How will you fare? 575 00:46:27,017 --> 00:46:30,988 That's the Orion's belt, the Seven Sisters, 576 00:46:31,021 --> 00:46:33,023 and that's the Southern Cross. 577 00:46:36,426 --> 00:46:38,796 NARRATOR: As they traded across the Pacific, 578 00:46:38,829 --> 00:46:43,200 Tama learned why Johnny Lingo was a friend to all the island people. 579 00:46:48,839 --> 00:46:51,041 Johnny's trust in Tama was rewarded 580 00:46:51,074 --> 00:46:54,244 as he proved himself to be a worthy apprentice. 581 00:46:59,716 --> 00:47:01,652 It's been a long time. 582 00:47:01,685 --> 00:47:04,588 I'm looking forward to our trade. 583 00:47:04,621 --> 00:47:06,990 Our people's health has benefited enormously 584 00:47:07,024 --> 00:47:09,226 from the noni plant found on your island. 585 00:47:09,259 --> 00:47:13,730 Yes. The noni is a treasure. 586 00:47:13,764 --> 00:47:17,034 Now, I hope you will not disappoint me. 587 00:47:17,067 --> 00:47:20,871 I need something unique for the dowry of my son's bride-to-be. 588 00:47:41,558 --> 00:47:43,193 The boy must pay for his carelessness! 589 00:47:43,227 --> 00:47:45,028 Forgive my young apprentice for his stupidity. 590 00:47:45,062 --> 00:47:47,064 I can assure you it was an innocent mistake. 591 00:47:47,097 --> 00:47:50,601 The gods must be appeased. The drink is an offering to them. 592 00:47:50,634 --> 00:47:52,870 Your piglet might as well have spat in their faces! 593 00:47:52,903 --> 00:47:55,305 Please, choose what you will. 594 00:47:55,339 --> 00:47:59,610 The gods are not impressed with earthly possessions. 595 00:47:59,643 --> 00:48:02,145 Only a life will satisfy their thirst for justice. 596 00:48:02,179 --> 00:48:05,849 But there must be something in my treasury that would satisfy the gods' appetite. 597 00:48:07,918 --> 00:48:11,421 I have heard that you have animals on your island 598 00:48:11,455 --> 00:48:16,593 that have the ability to produce the sweetest milk. 599 00:48:16,627 --> 00:48:21,164 A cow would certainly be an enviable dowry for your future daughter-in-law. 600 00:48:22,966 --> 00:48:26,336 Perhaps the gods would be pleased with such a trade. 601 00:48:27,437 --> 00:48:28,705 So be it. 602 00:48:30,674 --> 00:48:33,577 I will deliver the animal personally on my next trip. 603 00:48:33,610 --> 00:48:36,580 Very well, the boy will stay here until you return. 604 00:48:36,613 --> 00:48:38,482 That is impossible. 605 00:48:38,515 --> 00:48:42,085 The canoe needs at least two to sail it on such a long voyage. 606 00:48:42,119 --> 00:48:44,688 I will have a hostage or the trade is off! 607 00:48:44,721 --> 00:48:46,657 Then let me stay. 608 00:48:46,690 --> 00:48:48,325 I am too old to sail the vessel alone. 609 00:48:48,358 --> 00:48:50,127 No, no. It was my mistake. I will stay. 610 00:48:50,160 --> 00:48:52,262 Someone is going to stay. 611 00:48:52,296 --> 00:48:57,434 The other needs to be back here with the beast by the next full moon, 612 00:48:57,467 --> 00:48:59,236 or blood will be spilled. 613 00:49:06,910 --> 00:49:09,946 But what if I don't make it back in time? 614 00:49:09,980 --> 00:49:13,517 What if you're... I am killed? 615 00:49:13,550 --> 00:49:18,021 Then you will have to take care of the Chief Steward for the rest of his days. 616 00:49:18,055 --> 00:49:20,691 But why would you do such a thing for me? 617 00:49:20,724 --> 00:49:23,460 Because I believe in you. 618 00:49:23,493 --> 00:49:26,296 I will stay. Now go. 619 00:49:26,330 --> 00:49:30,500 Before the chief changes his mind and we both stay here permanently. 620 00:49:39,509 --> 00:49:40,911 I won't let you down. 621 00:50:04,301 --> 00:50:05,902 (BLOWS) 622 00:50:09,439 --> 00:50:10,941 Get the ropes! 623 00:50:17,981 --> 00:50:19,583 Where's Johnny? 624 00:50:21,385 --> 00:50:22,753 What have you done with Johnny? 625 00:50:22,786 --> 00:50:24,187 Johnny's being held for ransom. 626 00:50:24,221 --> 00:50:26,189 I've come to get a cow to trade for his life. 627 00:50:26,223 --> 00:50:28,534 You want me to believe you sailed that canoe back here all on your own? 628 00:50:28,558 --> 00:50:30,460 I don't care what you believe. 629 00:50:30,494 --> 00:50:32,829 All I know is we need to get back before they kill him. 630 00:50:35,132 --> 00:50:37,467 Well, what are we waiting for? 631 00:50:37,501 --> 00:50:40,137 If you're a good enough sailor to get back here on your own, 632 00:50:40,170 --> 00:50:42,806 you can get us back there in time to save Johnny. 633 00:51:09,166 --> 00:51:13,970 I have selected the best cow from Johnny Lingo's herd. 634 00:51:14,004 --> 00:51:16,139 It is my hope that this offering will appease the gods 635 00:51:16,173 --> 00:51:18,775 and bless your son's marriage. 636 00:51:18,809 --> 00:51:20,610 We accept your offerings. 637 00:51:21,845 --> 00:51:24,481 You have proven yourself to be a man of honor. 638 00:51:24,514 --> 00:51:26,716 The gods are indeed pleased. 639 00:51:32,389 --> 00:51:34,658 Did they mistreat you? 640 00:51:34,691 --> 00:51:36,660 They were hospitable. 641 00:51:36,693 --> 00:51:38,662 You would have been missing these. 642 00:51:40,564 --> 00:51:43,099 What took you so long? 643 00:51:43,133 --> 00:51:46,169 Sorry, old friend, you know how I hate to travel. 644 00:51:46,203 --> 00:51:51,007 I thought I'd let him chart the course. You know? Give him enough rope. 645 00:51:51,041 --> 00:51:53,777 He sailed it with total precision. 646 00:51:53,810 --> 00:51:56,880 You would have been proud. 647 00:51:56,913 --> 00:52:01,117 Tomorrow, we travel to Turtle Island for the dowry ceremony. 648 00:52:01,151 --> 00:52:04,654 You will all be there as my honored guests, of course. 649 00:52:09,059 --> 00:52:10,827 NARRATOR: It was the custom in those days 650 00:52:10,861 --> 00:52:12,996 for a young man to give his father-in-law 651 00:52:13,029 --> 00:52:16,333 a gift for his daughter's hand in marriage. 652 00:52:16,366 --> 00:52:19,336 A cow as a marriage dowry. 653 00:52:19,369 --> 00:52:24,574 Never before had a bride been so highly valued in all the islands. 654 00:52:39,689 --> 00:52:41,758 Who are you? 655 00:52:41,791 --> 00:52:43,827 I'm here with Johnny Lingo. 656 00:52:43,860 --> 00:52:45,862 If I've caused any offence, forgive me. 657 00:52:45,896 --> 00:52:48,598 I asked you who you were. 658 00:52:48,632 --> 00:52:51,368 Not who you were here with. 659 00:52:51,401 --> 00:52:54,871 Who are your parents? 660 00:52:54,905 --> 00:52:59,342 I was abandoned in a canoe as an infant and washed up on the islands of Malio. 661 00:52:59,376 --> 00:53:01,511 I don't know my parents. 662 00:53:01,545 --> 00:53:03,046 Turn around. 663 00:53:08,118 --> 00:53:09,786 (EXCLAIMS) 664 00:53:09,819 --> 00:53:12,622 My grandson! 665 00:53:12,656 --> 00:53:14,591 My grandson! 666 00:53:16,226 --> 00:53:19,195 Nearly 20 years ago, 667 00:53:19,229 --> 00:53:23,066 my eldest son and then chief 668 00:53:23,099 --> 00:53:27,971 left our island to present to his wife's people 669 00:53:28,004 --> 00:53:30,907 their firstborn son. 670 00:53:36,413 --> 00:53:39,049 Until this day, 671 00:53:39,082 --> 00:53:42,352 none of them were ever seen again. 672 00:53:47,691 --> 00:53:49,259 (ALL EXCLAIMING) 673 00:53:51,928 --> 00:53:54,965 There can be no mistaking... 674 00:54:00,503 --> 00:54:04,307 He looks just like my eldest son. 675 00:54:04,341 --> 00:54:07,310 Handsome, just like him. 676 00:54:07,344 --> 00:54:12,215 He is the rightful heir to the chieftainship of Turtle Island. 677 00:54:13,683 --> 00:54:17,087 Therefore he must be reinstated 678 00:54:17,120 --> 00:54:18,788 immediately. 679 00:54:19,990 --> 00:54:21,691 (ALL CHATTERING) 680 00:54:38,375 --> 00:54:40,243 You mustn't be afraid. 681 00:54:41,711 --> 00:54:45,715 I'll be here to help you fulfill your birthright. 682 00:54:45,749 --> 00:54:47,150 And what about my uncle? 683 00:54:47,183 --> 00:54:49,319 Oh, he'll be fine. 684 00:54:49,352 --> 00:54:53,523 With the dowry he's received, he'll have wealth and very few cares. 685 00:54:57,994 --> 00:55:01,531 He means a great deal to you, this Johnny Lingo? 686 00:55:10,373 --> 00:55:14,411 It's enough that this old woman 687 00:55:14,444 --> 00:55:20,050 has lived to see the son of her beloved first born. 688 00:55:41,705 --> 00:55:45,642 I am glad you've found a father to love. 689 00:55:47,043 --> 00:55:49,679 Perhaps the gods, in their wisdom 690 00:55:49,713 --> 00:55:53,817 have planned another destiny for you, my grandson. 691 00:56:01,925 --> 00:56:02,992 Wait! 692 00:56:04,094 --> 00:56:05,562 Wait up! 693 00:56:07,297 --> 00:56:10,734 Shark bait, heading this way fast. 694 00:56:12,068 --> 00:56:14,537 Ah, he's all right. 695 00:56:14,571 --> 00:56:16,406 Of course he is. 696 00:56:16,439 --> 00:56:18,174 He's a chief's son. 697 00:56:32,188 --> 00:56:34,758 (ALL CHEERING) 698 00:56:47,036 --> 00:56:48,671 Thank you. 699 00:56:48,705 --> 00:56:52,142 It's good to be home amongst my people. 700 00:56:52,175 --> 00:56:53,710 My family. 701 00:56:55,011 --> 00:56:57,147 And now if you'll excuse me... 702 00:56:57,180 --> 00:56:59,048 I need to speak with Tama. 703 00:57:19,035 --> 00:57:21,704 I'm failing, Tama. 704 00:57:21,738 --> 00:57:23,973 No, you're not. You're just tired. 705 00:57:24,007 --> 00:57:25,818 We shouldn't have come up here. I don't want to be here. 706 00:57:25,842 --> 00:57:28,378 Listen to me. Please. 707 00:57:31,748 --> 00:57:34,484 You know, when I was a boy I was much like you. 708 00:57:34,517 --> 00:57:37,620 Got into all sorts of trouble. 709 00:57:37,654 --> 00:57:39,455 And one day, fortune smiled on me 710 00:57:39,489 --> 00:57:42,325 and I met up with my namesake. 711 00:57:42,358 --> 00:57:46,062 And here lies the beginning of the legend of Johnny Lingo. 712 00:57:46,095 --> 00:57:51,167 Like you, I had been caught doing wrong and was forced to work off my debt. 713 00:57:51,201 --> 00:57:55,004 Somehow, although I knew the punishment was hard, 714 00:57:55,038 --> 00:57:57,340 I knew he cared for me. 715 00:57:57,373 --> 00:57:59,475 And so I worked hard to please him. 716 00:57:59,509 --> 00:58:02,712 When he died he left everything to me. 717 00:58:04,180 --> 00:58:06,783 Including his name. 718 00:58:08,218 --> 00:58:11,054 An offer which I am now extending to you. 719 00:58:14,190 --> 00:58:16,025 You're not going to die. 720 00:58:16,059 --> 00:58:19,996 Stop it, Tama. I need you to be strong. 721 00:58:20,029 --> 00:58:22,332 Well, why didn't you tell me? I could have done something. 722 00:58:22,365 --> 00:58:26,302 There's nothing anyone could have done. This is your time, Tama. 723 00:58:32,375 --> 00:58:34,711 And what about the Chief Steward? 724 00:58:34,744 --> 00:58:38,314 He will be as loyal a friend to you as he has been to me. 725 00:58:39,816 --> 00:58:41,618 I'm depending on you. 726 00:58:43,319 --> 00:58:45,588 We're depending on you. 727 00:59:04,674 --> 00:59:07,110 Bring me the chest on the dresser. 728 00:59:26,529 --> 00:59:28,231 I thought it was lost. 729 00:59:28,264 --> 00:59:31,567 Never despise the small things. 730 00:59:31,601 --> 00:59:34,437 They have the potential to become great. 731 00:59:35,872 --> 00:59:40,143 Ulani fixed it for you and made it so it would fit. 732 00:59:40,176 --> 00:59:42,445 Thank you. 733 00:59:42,478 --> 00:59:47,450 Although my namesake was the wisest man I ever knew, 734 00:59:47,483 --> 00:59:51,721 the one thing he did not encourage me to do was to follow my heart. 735 00:59:53,189 --> 00:59:56,693 It is time for you to consider such things. 736 01:00:01,531 --> 01:00:05,835 My wish is that you have a son 737 01:00:05,868 --> 01:00:09,205 to continue the work of Johnny Lingo. 738 01:00:53,082 --> 01:00:54,851 He loved you very much. 739 01:00:57,553 --> 01:01:01,491 I promise never to regard you as shark bait ever again. 740 01:01:01,524 --> 01:01:04,360 I promise never to regard you as the shark. 741 01:01:06,195 --> 01:01:08,731 Well, as the new Johnny Lingo, 742 01:01:08,765 --> 01:01:11,300 what is your first order of business? 743 01:01:14,303 --> 01:01:16,572 Prepare the canoe. 744 01:01:16,606 --> 01:01:18,574 You're going on a voyage. 745 01:01:21,377 --> 01:01:25,048 NARRATOR: Tama now turned his thoughts to Johnny's last request. 746 01:01:25,081 --> 01:01:29,218 So he sent the Chief Steward to find out what had become of Mahana. 747 01:01:42,432 --> 01:01:45,134 I am the Chief Steward of Johnny Lingo, 748 01:01:45,168 --> 01:01:47,970 the greatest trader in all the islands. 749 01:01:48,004 --> 01:01:50,106 We have never been to your island before 750 01:01:50,139 --> 01:01:53,543 because we believed that a cold, dark place like this 751 01:01:53,576 --> 01:01:55,545 had nothing of value to trade. 752 01:01:55,578 --> 01:01:56,813 (PEOPLE MUMBLING) 753 01:01:56,846 --> 01:02:00,249 However, we are humbled to learn 754 01:02:00,283 --> 01:02:04,120 that Malio has not only the most beautiful, 755 01:02:04,153 --> 01:02:07,890 but the most virtuous of all young women in the islands. 756 01:02:07,924 --> 01:02:09,559 (WHOOPING) 757 01:02:09,592 --> 01:02:14,630 Therefore, Johnny Lingo himself intends to travel to your island 758 01:02:14,664 --> 01:02:17,667 and personally select a bride. 759 01:02:17,700 --> 01:02:20,002 (PEOPLE EXCLAIMING EXCITEDLY) 760 01:02:20,036 --> 01:02:21,270 Yes, yes. 761 01:02:25,308 --> 01:02:27,810 We are indeed honored by your visit 762 01:02:27,844 --> 01:02:31,581 and look forward to hosting the celebrated Johnny Lingo. 763 01:02:31,614 --> 01:02:35,184 In fact, we intend welcoming him with a great feast. 764 01:02:35,218 --> 01:02:36,786 ALL: Yes! 765 01:02:39,021 --> 01:02:41,991 Please, accept the juice of the noni 766 01:02:42,024 --> 01:02:45,795 as a gift from Johnny Lingo to the people of Malio Island. 767 01:02:45,828 --> 01:02:48,531 A feast would be the perfect opportunity 768 01:02:48,564 --> 01:02:50,800 for Johnny to select a bride. 769 01:02:50,833 --> 01:02:52,201 (ALL CHEERING) 770 01:02:52,235 --> 01:02:54,704 I wonder if he'll be as handsome as he is rich? 771 01:02:54,737 --> 01:02:57,173 His wealth makes him very attractive to me. 772 01:02:57,206 --> 01:03:01,344 I knew I was destined for greater things than to grow old on this island. 773 01:03:01,377 --> 01:03:04,480 Johnny Lingo is coming for me. 774 01:03:04,514 --> 01:03:06,649 Perhaps if you tidied yourself up a bit, 775 01:03:06,682 --> 01:03:09,385 combed your hair, you could attend the feast. 776 01:03:09,418 --> 01:03:12,522 I'd rather pluck, stuff and eat a peacock than marry one. 777 01:03:12,555 --> 01:03:16,659 And that's the only way I'd sit down to feast with one. 778 01:03:16,692 --> 01:03:18,895 A little peacock would taste good 779 01:03:18,928 --> 01:03:21,864 compared to these weeds you keep feeding me. 780 01:03:25,434 --> 01:03:28,704 Don't comb so hard. Do you want me to be bald on my wedding day? 781 01:03:30,773 --> 01:03:35,378 I don't know why you're bothering. I'm far more beautiful. 782 01:03:35,411 --> 01:03:39,115 The only thing that you have more than me, sister, is years. 783 01:03:41,417 --> 01:03:44,654 I hope you will not find my request at all insulting 784 01:03:44,687 --> 01:03:46,756 but under the circumstances 785 01:03:46,789 --> 01:03:48,991 I respectfully ask that Miriama's betrothal 786 01:03:49,025 --> 01:03:52,795 to your most esteemed son be withdrawn. 787 01:03:57,099 --> 01:04:00,203 Only until after Johnny Lingo's visit, of course. 788 01:04:00,236 --> 01:04:02,505 (CHUCKLES) 789 01:04:02,538 --> 01:04:05,474 A reluctant bride brings shame on both our families. 790 01:04:09,779 --> 01:04:12,949 If this is what you want, so be it. 791 01:04:16,085 --> 01:04:17,920 Pua! 792 01:04:17,954 --> 01:04:19,989 We'll find you a better wife! 793 01:04:24,126 --> 01:04:26,762 WOMAN 1: Please, please, come in and meet my daughter. 794 01:04:26,796 --> 01:04:28,598 CHIEF STEWARD: I'm sure she's very wonderful. 795 01:04:28,631 --> 01:04:30,209 WOMAN 2: My granddaughter would make a dutiful wife. 796 01:04:30,233 --> 01:04:31,610 WOMAN 1: Well, but what about my daughter? 797 01:04:31,634 --> 01:04:34,470 CHIEF STEWARD: No, thank you. 798 01:04:34,503 --> 01:04:36,572 MAN: My daughter or my pig. You choose. 799 01:04:36,606 --> 01:04:37,749 CHIEF STEWARD: Wonderful. She's beautiful. 800 01:04:37,773 --> 01:04:39,609 I will let Johnny know. 801 01:04:39,642 --> 01:04:41,444 You must... WOMAN 3: Hello! 802 01:04:41,477 --> 01:04:43,145 May I come in? 803 01:04:46,649 --> 01:04:49,252 I knew you must be tired after a long day. 804 01:04:49,285 --> 01:04:51,621 So I thought I should bring you something that would really 805 01:04:51,654 --> 01:04:53,856 satisfy a man's appetite. 806 01:04:57,927 --> 01:05:02,665 You know my daughter is the most sought-after young woman on the island. 807 01:05:02,698 --> 01:05:06,335 So I thought if you could introduce her to Johnny first, 808 01:05:06,369 --> 01:05:09,405 I could certainly make it worth your while. 809 01:05:09,438 --> 01:05:11,774 Of that I am sure. 810 01:05:11,807 --> 01:05:16,112 However... I am only following orders. 811 01:05:16,145 --> 01:05:19,515 No more wives. Oh, please. No more wives! 812 01:05:27,023 --> 01:05:28,824 Yesterday, she would have married me. 813 01:05:28,858 --> 01:05:31,861 Today her mother chased me away with a broom. 814 01:05:31,894 --> 01:05:34,830 We were supposed to meet and go for a moonlight walk. 815 01:05:34,864 --> 01:05:37,333 Those walks are never the same when you're on your own. 816 01:05:37,366 --> 01:05:39,635 Her father told me I wasn't even welcome. 817 01:05:39,669 --> 01:05:41,771 No matter how much fish I brought. 818 01:05:41,804 --> 01:05:45,675 The women have gone mad over this Johnny Lingo. 819 01:05:45,708 --> 01:05:49,011 I hope we get to host him at our own welcoming party. 820 01:05:55,851 --> 01:05:58,721 We are honored to welcome the great Johnny Lingo. 821 01:05:58,754 --> 01:06:01,824 You bring much esteem to our humble shores. 822 01:06:01,857 --> 01:06:04,226 We hope after tonight's feast 823 01:06:04,260 --> 01:06:07,096 you will have reason to return to our island often. 824 01:06:11,701 --> 01:06:13,135 Welcome home, Johnny. 825 01:06:13,169 --> 01:06:15,071 Have you seen Mahana? 826 01:06:15,104 --> 01:06:18,074 Nah. Maybe she'll be at the feast tonight. 827 01:06:21,210 --> 01:06:23,913 NARRATOR: No one recognized Tama as the outcast 828 01:06:23,946 --> 01:06:27,416 that had so mysteriously disappeared from their island. 829 01:06:28,918 --> 01:06:31,687 He wondered if Mahana still remembered him 830 01:06:31,721 --> 01:06:35,358 and the promises they had made to one another so long ago. 831 01:06:38,194 --> 01:06:39,695 Silly-looking peacock. 832 01:06:41,630 --> 01:06:44,400 (DRUMS BEATING) 833 01:07:12,728 --> 01:07:15,965 There's one island beauty that's not here tonight. 834 01:07:18,000 --> 01:07:19,769 Come on, let's go. 835 01:07:22,838 --> 01:07:24,974 This is a complete waste of time. 836 01:07:25,007 --> 01:07:26,609 Where's Mahana? 837 01:07:31,947 --> 01:07:35,117 Mahana, my flower, where are you? 838 01:07:37,686 --> 01:07:41,056 Mahana! Marry me! 839 01:07:41,090 --> 01:07:43,759 I don't care if you're the last woman left on this island. 840 01:07:43,793 --> 01:07:45,060 Don't marry me! 841 01:07:45,094 --> 01:07:48,063 (ALL LAUGHING) 842 01:07:48,097 --> 01:07:52,501 Mahana, beautiful Mahana, marry me! 843 01:07:52,535 --> 01:07:54,837 (ALL LAUGHING) 844 01:07:54,870 --> 01:07:57,072 (GRUNTS) 845 01:07:57,106 --> 01:07:59,942 Hurry up! Let's get out of here! 846 01:08:02,011 --> 01:08:04,447 I'm going to get you for this! 847 01:08:09,018 --> 01:08:12,455 Natiti is a real island flower. 848 01:08:12,488 --> 01:08:14,857 NARRATOR: Tama couldn't believe he was now desired 849 01:08:14,890 --> 01:08:20,029 by the very girls who had so cruelly teased him and Mahana as children. 850 01:08:22,298 --> 01:08:24,867 Viane comes from a very good family. 851 01:08:29,038 --> 01:08:33,108 You may consider Miriama slightly attractive, 852 01:08:33,142 --> 01:08:36,645 but virtuous? Huh, no. 853 01:08:36,679 --> 01:08:39,682 Her virtue I would certainly question. 854 01:08:42,518 --> 01:08:46,522 Are you sure we have seen all the eligible young women on the island? 855 01:08:46,555 --> 01:08:48,190 Yes, we have. 856 01:08:48,224 --> 01:08:50,326 There is one other girl. 857 01:08:50,359 --> 01:08:54,730 Unfortunately, she's simple in the head and extremely plain. 858 01:08:54,763 --> 01:08:58,467 I need to see all the women on the island before I can make a decision. 859 01:08:58,501 --> 01:09:00,669 We will visit this girl in the morning. 860 01:09:00,703 --> 01:09:02,171 Good night. 861 01:09:04,707 --> 01:09:06,075 Oh, well. 862 01:09:06,108 --> 01:09:09,712 Even the great Johnny Lingo gets tired after a long journey. 863 01:09:22,525 --> 01:09:24,860 Where's that daughter of yours, Pioi? 864 01:09:24,894 --> 01:09:26,695 I'm so sorry, 865 01:09:26,729 --> 01:09:29,498 but Mahana goes to the headlands every morning at this time to 866 01:09:29,532 --> 01:09:31,367 search the horizon. 867 01:09:31,400 --> 01:09:34,703 It's as if she's, uh, waiting for someone. 868 01:09:34,737 --> 01:09:36,205 She's still waiting for me. 869 01:09:36,238 --> 01:09:38,541 Oh, she's really quite mad. 870 01:09:38,574 --> 01:09:40,943 Pioi, tell our distinguished guest 871 01:09:40,976 --> 01:09:43,178 there is really no point in looking for her. 872 01:09:43,212 --> 01:09:46,582 No. There's no point. 873 01:09:46,615 --> 01:09:49,251 No point at all. 874 01:09:49,285 --> 01:09:52,555 I'll be the judge of that. Please take me to her. 875 01:10:03,465 --> 01:10:06,435 She has no friends, no social skills. 876 01:10:06,468 --> 01:10:10,639 No one ever wants to go and see her and she's always fighting boys. 877 01:10:13,642 --> 01:10:16,145 What are you all doing here? Go away! 878 01:10:16,178 --> 01:10:18,614 Pioi! Where are your daughter's manners? 879 01:10:18,647 --> 01:10:21,483 She's embarrassing us in front of our honored guests. 880 01:10:21,517 --> 01:10:24,486 I don't care if I'm embarrassing you. I'm not coming down. 881 01:10:24,520 --> 01:10:28,824 Mahana, you ugly, come down from that tree now. 882 01:10:33,796 --> 01:10:39,501 Now, if you don't mind, Johnny Lingo would like to speak to the young lady alone. 883 01:10:39,535 --> 01:10:42,638 But she's extremely dangerous. 884 01:10:42,671 --> 01:10:44,840 As your son well knows. 885 01:10:44,873 --> 01:10:46,909 I'll take my chances. 886 01:10:46,942 --> 01:10:49,845 Come on. Come now, let's leave them. 887 01:10:49,878 --> 01:10:51,480 I didn't see you at the feast last night. 888 01:10:51,513 --> 01:10:53,415 Why should you care? 889 01:10:53,449 --> 01:10:56,528 Did it hurt your pride not to have the ugliest girl on the island flaunt herself? 890 01:10:56,552 --> 01:10:58,487 Surely you don't think that of yourself? 891 01:10:58,520 --> 01:11:01,590 Why else would you have come here? 892 01:11:01,624 --> 01:11:04,360 Doesn't being the wife of Johnny Lingo have any appeal to you at all? 893 01:11:04,393 --> 01:11:05,861 No. 894 01:11:05,894 --> 01:11:08,330 Why not? 895 01:11:08,364 --> 01:11:12,167 That cloak might impress all the other island girls, but to me you just look 896 01:11:12,201 --> 01:11:14,403 like a silly-looking peacock. 897 01:11:15,337 --> 01:11:16,472 (CLEARS THROAT) 898 01:11:16,505 --> 01:11:18,641 So what does impress you then? 899 01:11:18,674 --> 01:11:20,709 Certainly not a fat-head like you. 900 01:11:20,743 --> 01:11:22,378 What? I'm not a fat-head. You are. 901 01:11:22,411 --> 01:11:23,545 Yes, you are. No, I'm not. 902 01:11:23,579 --> 01:11:25,347 Yes, you are. 903 01:11:25,381 --> 01:11:27,292 You're as stubborn as those stupid cows I used to look after. 904 01:11:27,316 --> 01:11:29,318 You don't know anything about me. 905 01:11:29,351 --> 01:11:32,154 Mahana? Mahana! 906 01:11:32,187 --> 01:11:34,523 (GRUNTS) 907 01:11:34,556 --> 01:11:38,394 NARRATOR: Tama had intended to tell Mahana who he really was, 908 01:11:38,427 --> 01:11:41,330 but somehow it all went wrong. 909 01:11:45,334 --> 01:11:48,003 I'm not communicating well with her. 910 01:11:48,037 --> 01:11:51,473 She doesn't seem to have any problem communicating with you. 911 01:11:51,507 --> 01:11:52,875 (CHUCKLES) 912 01:11:52,908 --> 01:11:56,211 I can't believe she's not interested in marrying Johnny Lingo. 913 01:11:56,245 --> 01:11:59,515 Ah, it took me years to begin to care for you at all. 914 01:11:59,548 --> 01:12:01,684 You can't expect to come back here 915 01:12:01,717 --> 01:12:06,088 and have her fall in love with you in just one day. 916 01:12:06,121 --> 01:12:09,758 I guess we could be here for longer than I expected. 917 01:12:09,792 --> 01:12:11,927 What am I going to do? 918 01:12:11,960 --> 01:12:13,996 She thinks I'm a fat-head. 919 01:12:14,029 --> 01:12:15,531 (CHUCKLES) 920 01:12:15,564 --> 01:12:19,702 The more I hear about this Mahana the more I like her. 921 01:12:21,704 --> 01:12:23,672 (ALL CLAMORING) 922 01:12:23,706 --> 01:12:26,508 Please! Please! 923 01:12:26,542 --> 01:12:28,711 Johnny will decide today. 924 01:12:28,744 --> 01:12:30,579 But where is he now? 925 01:12:30,612 --> 01:12:33,615 He has gone to wrestle with his decision. 926 01:12:33,649 --> 01:12:36,185 You are all so beautiful 927 01:12:36,218 --> 01:12:39,254 he is finding it even harder than he ever imagined. 928 01:12:39,288 --> 01:12:41,924 I tell you, it is so difficult 929 01:12:41,957 --> 01:12:44,126 it has given him a very sore head. 930 01:12:44,159 --> 01:12:45,761 (ALL EXCLAIMING) 931 01:13:29,037 --> 01:13:30,272 Mahana! 932 01:13:32,174 --> 01:13:34,610 Mahana, will you come out, please? 933 01:13:38,147 --> 01:13:41,416 Fine. I'll wait here till you decide to talk. 934 01:13:41,450 --> 01:13:44,820 I can't come out! You've got my clothes! 935 01:13:46,355 --> 01:13:47,999 All right, then. I'll give you your clothes, 936 01:13:48,023 --> 01:13:49,992 if you'll answer one question for me. 937 01:13:50,025 --> 01:13:52,327 That's not a fair trade! 938 01:13:52,361 --> 01:13:54,997 Johnny Lingo didn't become the greatest trader in all the islands 939 01:13:55,030 --> 01:13:59,001 by not realizing a golden opportunity when he sees one. 940 01:13:59,034 --> 01:14:00,803 All right then. 941 01:14:00,836 --> 01:14:03,205 Leave my clothes and I'll come out. 942 01:14:17,252 --> 01:14:18,687 What do you want? 943 01:14:20,255 --> 01:14:22,324 Why do you go to the headlands every day? 944 01:14:22,357 --> 01:14:23,992 What business is it of yours? 945 01:14:24,026 --> 01:14:26,395 A fat-head like you could never understand. 946 01:14:26,428 --> 01:14:28,831 You made your fortune in trading and tricks. 947 01:14:28,864 --> 01:14:31,867 I've heard stories about the great Johnny Lingo. 948 01:14:33,068 --> 01:14:36,004 You haven't answered my question. 949 01:14:36,038 --> 01:14:38,907 Why do you go to the headlands every day? 950 01:14:38,941 --> 01:14:41,877 Are you looking for someone? 951 01:14:41,910 --> 01:14:43,846 Yes. 952 01:14:43,879 --> 01:14:46,181 But he's never coming back. 953 01:14:47,516 --> 01:14:49,818 No, wait. Wait. Wait. 954 01:14:49,852 --> 01:14:51,353 Wait, tell me. 955 01:14:52,888 --> 01:14:54,223 Please. 956 01:14:55,357 --> 01:14:57,192 I need to know. 957 01:15:00,762 --> 01:15:02,631 A boy left here. 958 01:15:04,466 --> 01:15:06,535 He promised he'd come back. 959 01:15:09,538 --> 01:15:12,574 Every morning and every evening since then 960 01:15:12,608 --> 01:15:15,444 I've searched the horizon waiting for him. 961 01:15:15,477 --> 01:15:17,513 Do you know what it's like 962 01:15:17,546 --> 01:15:20,082 to have your hopes rise with the sun 963 01:15:20,115 --> 01:15:23,352 only to have them crushed each time it sets? 964 01:15:23,385 --> 01:15:25,854 He's a liar like everyone else. 965 01:15:25,888 --> 01:15:28,223 He forgot his promise and I hate him. 966 01:15:29,725 --> 01:15:31,960 Maybe he is dead. 967 01:15:31,994 --> 01:15:37,266 What sort of fool does that make me waiting eight years for a ghost? 968 01:15:37,299 --> 01:15:39,835 I'm sorry he caused you so much pain. 969 01:15:41,904 --> 01:15:45,540 Perhaps the boy never forgot his promise. 970 01:15:45,574 --> 01:15:48,277 I hope one day he can prove that to you. 971 01:15:58,854 --> 01:16:00,489 I have no chance. 972 01:16:02,024 --> 01:16:05,527 We should set sail and let her believe the boy is dead. 973 01:16:07,796 --> 01:16:09,131 Get up. 974 01:16:11,133 --> 01:16:14,603 You did not become Johnny Lingo by being a quitter. 975 01:16:14,636 --> 01:16:16,171 Well, what can I do? 976 01:16:16,204 --> 01:16:19,041 She hates me whether I'm Johnny or Tama. 977 01:16:21,476 --> 01:16:23,645 What did Johnny say? 978 01:16:23,679 --> 01:16:26,315 Love was the most expensive commodity. 979 01:16:26,348 --> 01:16:30,285 The more you are willing to pay, the more valuable the price. 980 01:16:30,319 --> 01:16:33,522 The question is, are you willing to pay the price? 981 01:16:38,527 --> 01:16:40,829 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 982 01:16:40,862 --> 01:16:44,199 A decision has been made. 983 01:16:46,201 --> 01:16:51,073 I am happy to announce that Johnny Lingo has finally made a decision. 984 01:16:53,709 --> 01:16:58,680 In the hope that she will accept him as a worthy husband, 985 01:16:58,714 --> 01:17:02,985 he has resolved to barter for Mahana. 986 01:17:03,018 --> 01:17:04,853 (ALL EXCLAIMING IN SURPRISE) 987 01:17:04,886 --> 01:17:06,221 What? 988 01:17:06,254 --> 01:17:09,157 Mahana! Oh, she's ugly. 989 01:17:12,494 --> 01:17:14,029 The man must be mad. 990 01:17:14,062 --> 01:17:15,230 Mad and blind. 991 01:17:15,263 --> 01:17:17,666 I don't care if he is mad or blind. 992 01:17:17,699 --> 01:17:21,036 What about all the gold and the silk I'll never get to wear? 993 01:17:27,776 --> 01:17:30,212 Well, I'm glad that's all over. 994 01:17:30,245 --> 01:17:31,947 So am I. 995 01:17:37,185 --> 01:17:38,987 NARRATOR: When word reached Mahana 996 01:17:39,021 --> 01:17:42,157 that Johnny Lingo had chosen her as his bride, 997 01:17:42,190 --> 01:17:47,329 she went to the headland thinking of the boy who never returned. 998 01:17:47,362 --> 01:17:49,297 (SONG PLAYING IN FOREIGN LANGUAGE) 999 01:19:16,284 --> 01:19:18,787 Johnny Lingo would like to know what you would consider 1000 01:19:18,820 --> 01:19:22,190 to be a fair exchange for your daughter's hand. 1001 01:19:34,035 --> 01:19:40,175 Although my daughter may not appear to be a great beauty, 1002 01:19:40,208 --> 01:19:43,612 she certainly can cook, tend the taro patch, 1003 01:19:43,645 --> 01:19:47,149 chop wood and keep a very tidy house. 1004 01:19:47,182 --> 01:19:49,017 Yeah, when she's not throwing things at you. 1005 01:19:49,050 --> 01:19:50,519 (ALL LAUGHING) 1006 01:19:50,552 --> 01:19:55,991 That may be so, but no one can question 1007 01:19:56,024 --> 01:19:57,659 Mahana's virtue. 1008 01:19:59,528 --> 01:20:04,232 She has been a devoted daughter 1009 01:20:04,266 --> 01:20:08,403 all these years to a broken-down father 1010 01:20:08,436 --> 01:20:11,573 who does not deserve her loyalty 1011 01:20:14,676 --> 01:20:16,077 or her love. 1012 01:20:17,712 --> 01:20:21,550 And that kind of devotion 1013 01:20:21,583 --> 01:20:24,553 is worth more than any gold. 1014 01:20:29,925 --> 01:20:33,428 But even I, Pioi, 1015 01:20:34,763 --> 01:20:38,200 a poor and ignorant man, 1016 01:20:39,868 --> 01:20:44,339 has heard of the wealth of the great Johnny Lingo. 1017 01:20:44,372 --> 01:20:47,943 A story has reached our shores 1018 01:20:47,976 --> 01:20:50,445 of a cow 1019 01:20:50,478 --> 01:20:53,448 given as a wedding dowry for a bride. 1020 01:20:53,481 --> 01:20:55,050 (CLEARS THROAT) 1021 01:20:55,951 --> 01:20:58,687 Therefore, I ask for 1022 01:20:58,720 --> 01:21:01,556 (COUGHING) 1023 01:21:03,892 --> 01:21:06,595 I'm sorry. I don't think I heard you. 1024 01:21:06,628 --> 01:21:08,396 Would you repeat that? 1025 01:21:10,131 --> 01:21:15,203 (COUGHING) 1026 01:21:15,237 --> 01:21:17,806 (STAMMERING) Two cows. 1027 01:21:17,839 --> 01:21:21,443 Did I hear you correctly? Did you ask for two cows? 1028 01:21:23,612 --> 01:21:25,981 Johnny Lingo is insulted! 1029 01:21:26,014 --> 01:21:30,051 Don't you realize that he can have any wife from any of the islands that he wants? 1030 01:21:30,085 --> 01:21:32,420 And you ask for two cows? 1031 01:21:35,824 --> 01:21:38,326 Johnny Lingo offers eight cows for Mahana! 1032 01:21:40,028 --> 01:21:41,796 (COWS MOOING) 1033 01:21:58,680 --> 01:22:00,548 (SHOUTING IN JOY) 1034 01:22:24,205 --> 01:22:27,142 I release you from your father's bridal agreement. 1035 01:22:27,175 --> 01:22:29,644 But you will honor me by keeping the cows. 1036 01:22:29,678 --> 01:22:33,214 They will help take care of you and your father. 1037 01:22:33,248 --> 01:22:36,284 I hope you are both very happy. 1038 01:22:36,318 --> 01:22:38,987 (SIGHS) Try and forget the past. 1039 01:22:39,020 --> 01:22:40,722 But why? 1040 01:22:40,755 --> 01:22:42,457 Why are you doing this? 1041 01:22:42,490 --> 01:22:47,729 A long time ago I made a promise to somebody I cared for very much. 1042 01:22:47,762 --> 01:22:50,532 This is my way of keeping that promise. 1043 01:22:52,701 --> 01:22:54,202 Why the eight cows? 1044 01:22:57,872 --> 01:22:59,507 (EXHALES) 1045 01:22:59,541 --> 01:23:01,676 There's one for every year. 1046 01:23:05,013 --> 01:23:06,214 My band? 1047 01:23:09,517 --> 01:23:10,752 Tama? 1048 01:23:12,687 --> 01:23:14,055 Is that you? 1049 01:23:19,027 --> 01:23:20,528 Mahana... 1050 01:23:24,866 --> 01:23:26,968 I have loved you all my life. 1051 01:23:35,710 --> 01:23:37,445 That's for the eight years. 1052 01:23:45,220 --> 01:23:46,554 And this... 1053 01:23:48,056 --> 01:23:49,891 This is for coming back. 1054 01:24:17,919 --> 01:24:21,156 I can't believe Tama is Johnny Lingo. I can't believe that... 1055 01:24:21,189 --> 01:24:23,124 Oh, silence, woman! 1056 01:24:31,599 --> 01:24:33,968 Please forgive a foolish old man. 1057 01:24:37,672 --> 01:24:40,108 The curse that was placed on Tama and Mahana 1058 01:24:40,141 --> 01:24:42,310 as children was broken. 1059 01:24:42,343 --> 01:24:45,513 Because they'd never stopped believing in one another, 1060 01:24:45,547 --> 01:24:49,150 and that's something even a hundred cows can't buy. 1061 01:24:50,452 --> 01:24:52,153 Did I get it right? 1062 01:24:52,187 --> 01:24:53,588 Yes. 1063 01:24:53,621 --> 01:24:56,224 Johnny, come here, your father's busy. 1064 01:24:57,692 --> 01:24:59,360 I'm sorry. 1065 01:24:59,394 --> 01:25:01,596 You've been more than generous with your time. 1066 01:25:01,629 --> 01:25:03,998 I should've gone hours ago. 1067 01:25:04,032 --> 01:25:06,000 You'll have to forgive my husband. 1068 01:25:06,034 --> 01:25:08,336 He never tires of telling that story. 1069 01:25:08,369 --> 01:25:11,172 I could tell it and live it a hundred times more. 1070 01:25:11,206 --> 01:25:12,273 Thank you very much, sir. 1071 01:25:12,307 --> 01:25:13,508 It's my pleasure. 1072 01:25:21,049 --> 01:25:23,451 As we said goodbye that day, 1073 01:25:23,485 --> 01:25:26,488 I knew that the legend of Johnny Lingo 1074 01:25:26,521 --> 01:25:28,490 would live on forever. 1075 01:25:37,866 --> 01:25:41,503 MAN: ♪ I have always loved you 1076 01:25:41,536 --> 01:25:44,539 ♪ I hope to for a lifetime 1077 01:25:44,572 --> 01:25:46,908 ♪ The promise made 1078 01:25:46,941 --> 01:25:49,577 ♪ By this heart of mine 1079 01:25:49,611 --> 01:25:51,980 ♪ Hold the line 1080 01:25:52,013 --> 01:25:54,749 ♪ You know one day I will come 1081 01:25:54,782 --> 01:25:58,219 ♪ I will come for you 1082 01:26:02,690 --> 01:26:05,593 WOMAN: ♪ You don't know what it's like 1083 01:26:05,627 --> 01:26:08,429 ♪ For all your hopes to rise 1084 01:26:08,463 --> 01:26:10,498 ♪ To see them fall again 1085 01:26:10,532 --> 01:26:12,734 ♪ With the setting sun 1086 01:26:12,767 --> 01:26:16,070 ♪ In my heart, you're the one 1087 01:26:16,104 --> 01:26:18,840 ♪ I know one day you will come 1088 01:26:18,873 --> 01:26:22,143 ♪ You will come for me 1089 01:26:27,382 --> 01:26:29,551 BOTH: ♪ I will comfort you 1090 01:26:29,584 --> 01:26:32,520 ♪ We will grow old forever 1091 01:26:32,554 --> 01:26:34,856 ♪ Together in love 1092 01:26:34,889 --> 01:26:37,225 ♪ To settle in the calm 1093 01:26:37,258 --> 01:26:39,460 ♪ Following love's frown 1094 01:26:39,494 --> 01:26:43,097 ♪ It's just you and I 1095 01:26:43,131 --> 01:26:45,700 ♪ Never let you down 1096 01:26:45,733 --> 01:26:49,337 ♪ I will never let you down 1097 01:26:51,005 --> 01:26:54,008 ♪ Tamahana 1098 01:26:56,244 --> 01:26:59,080 ♪ E he galo koe 1099 01:26:59,113 --> 01:27:03,051 ♪ I toku loto 1100 01:27:03,084 --> 01:27:08,089 ♪ Tamahana 1101 01:27:08,122 --> 01:27:12,627 ♪ It's just you and I 1102 01:27:12,660 --> 01:27:15,330 ♪ For a lifetime 1103 01:27:25,940 --> 01:27:29,577 ♪ I will always love you 1104 01:27:29,611 --> 01:27:32,413 ♪ And not just for this lifetime 1105 01:27:32,447 --> 01:27:34,949 ♪ The promise made 1106 01:27:34,983 --> 01:27:38,186 ♪ By this heart of mine 1107 01:27:38,219 --> 01:27:39,988 ♪ You're the one 1108 01:27:40,021 --> 01:27:42,624 ♪ I knew one day you would come 1109 01:27:42,657 --> 01:27:45,693 ♪ And you would come for me 1110 01:27:51,165 --> 01:27:53,534 ♪ I will comfort you 1111 01:27:53,568 --> 01:27:56,537 ♪ We will grow old forever 1112 01:27:56,571 --> 01:27:58,640 ♪ Together in love 1113 01:27:58,673 --> 01:28:01,309 ♪ To settle in the calm 1114 01:28:01,342 --> 01:28:03,478 ♪ Following love's frown 1115 01:28:03,511 --> 01:28:06,981 ♪ It's just you and I 1116 01:28:07,015 --> 01:28:09,684 ♪ Never let you down 1117 01:28:09,717 --> 01:28:13,321 ♪ I will never let you down 1118 01:28:15,089 --> 01:28:19,160 ♪ Tamahana 1119 01:28:20,328 --> 01:28:23,197 ♪ E he galo koe 1120 01:28:23,231 --> 01:28:27,135 ♪ I toku loto 1121 01:28:27,168 --> 01:28:32,140 ♪ Tamahana 1122 01:28:32,173 --> 01:28:36,678 ♪ It's just you and I 1123 01:28:36,711 --> 01:28:39,881 ♪ For a lifetime 1124 01:28:49,957 --> 01:28:53,528 ♪ I will always love you 1125 01:28:53,561 --> 01:28:56,497 ♪ And not just for this lifetime 1126 01:28:56,531 --> 01:28:58,933 ♪ The promise made 1127 01:28:58,966 --> 01:29:02,170 ♪ By this heart of mine 1128 01:29:02,203 --> 01:29:04,005 ♪ You're the one 1129 01:29:04,038 --> 01:29:06,774 ♪ I knew one day you would come 1130 01:29:06,808 --> 01:29:10,044 ♪ And you would come for me 1131 01:29:15,383 --> 01:29:17,618 ♪ I will comfort you 1132 01:29:17,652 --> 01:29:20,555 ♪ We will grow old forever 1133 01:29:20,588 --> 01:29:22,857 ♪ Together in love 1134 01:29:22,890 --> 01:29:25,293 ♪ To settle in the calm 1135 01:29:25,326 --> 01:29:27,428 ♪ Following love's frown 1136 01:29:27,462 --> 01:29:31,099 ♪ It's just you and I 1137 01:29:31,132 --> 01:29:33,634 ♪ Never let you down 1138 01:29:33,668 --> 01:29:37,505 ♪ I will never let you down 1139 01:29:39,107 --> 01:29:44,112 ♪ Tamahana 1140 01:29:44,145 --> 01:29:47,048 ♪ E he galo koe 1141 01:29:47,081 --> 01:29:51,052 ♪ I toku loto 1142 01:29:51,085 --> 01:29:56,224 ♪ Tamahana 1143 01:29:56,257 --> 01:30:00,795 ♪ It's just you and I 1144 01:30:00,828 --> 01:30:02,997 ♪ For all time 1145 01:30:03,030 --> 01:30:08,236 ♪ Tamahana 1146 01:30:08,269 --> 01:30:11,139 ♪ E he galo koe 1147 01:30:11,172 --> 01:30:15,076 ♪ I toku loto 1148 01:30:15,109 --> 01:30:20,114 ♪ Tamahana 1149 01:30:20,148 --> 01:30:24,852 ♪ It's just you and I 1150 01:30:24,886 --> 01:30:26,988 ♪ For all time 1151 01:30:27,021 --> 01:30:32,260 ♪ Tamahana 1152 01:30:32,293 --> 01:30:34,962 ♪ E he galo koe 1153 01:30:34,996 --> 01:30:38,933 ♪ I toku loto 1154 01:30:38,966 --> 01:30:44,138 ♪ Tamahana 1155 01:30:44,172 --> 01:30:48,676 ♪ It's just you and I 1156 01:30:48,709 --> 01:30:50,878 ♪ For all time 1157 01:30:50,912 --> 01:30:56,184 ♪ Tamahana 1158 01:30:56,217 --> 01:30:58,953 ♪ E he galo koe 1159 01:30:58,986 --> 01:31:02,824 ♪ I toku loto 1160 01:31:02,857 --> 01:31:08,196 ♪ Tamahana 1161 01:31:08,229 --> 01:31:11,265 ♪ It's just you and I