1 00:00:24,025 --> 00:00:27,529 ♪♪ (man vocalizing) 2 00:00:29,531 --> 00:00:31,533 MAN: ♪ Lying on my pillow ♪ 3 00:00:31,616 --> 00:00:33,368 ♪ Down in my bed ♪ 4 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 ♪ And then I heard a voice beside me ♪ 5 00:00:35,662 --> 00:00:37,706 ♪ As it softly said ♪ 6 00:00:37,789 --> 00:00:39,290 ♪ Thunder is your lightning ♪♪ 7 00:00:39,374 --> 00:00:41,876 - Let's call in, huh? - ♪♪ (vocalizing continues) 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,047 Hello, this is Alpha and Beta. Over. 9 00:00:47,298 --> 00:00:50,260 MAN (on radio): We read you, Alpha Beta. Location. Over. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,886 We're whipping along South Factory 11 00:00:51,970 --> 00:00:56,641 and should be coming into the old "minterooni" in about nine minutes at 1100. 12 00:00:56,725 --> 00:00:58,143 Over and out. 13 00:01:17,662 --> 00:01:19,289 DRIVER: What's goin' on? 14 00:01:19,372 --> 00:01:22,083 Wait a minute. Oh, Christ! Arabs! 15 00:01:22,167 --> 00:01:24,502 - What are you talking about? - For Christ's sake! 16 00:01:26,379 --> 00:01:30,008 Base, this is Alpha Beta. Come in. Come in, base. 17 00:01:30,091 --> 00:01:32,635 DRIVER: I bet it's Arabs. I saw a TV show. This is what they do. 18 00:01:32,719 --> 00:01:34,804 Base, come in. Come in, base. This is Alpha Beta. 19 00:01:34,888 --> 00:01:37,724 - Oh, Jesus Maria. - This is Alpha Beta! Come in! 20 00:01:37,807 --> 00:01:41,060 - DRIVER: Goddamned Arabs! - They're lowering us now. 21 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 - What's happenin'? What's wrong? - I think we're jammed. 22 00:01:43,605 --> 00:01:46,274 Jammed? Get somebody on that radio! We can't use no jammed! 23 00:01:46,357 --> 00:01:47,525 Hello! Base! Base! 24 00:01:47,609 --> 00:01:50,320 DRIVER: We're the US Treasury, for Christ's sake! 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 This ain't no Wells Fargo truck! 26 00:01:59,412 --> 00:02:01,498 (blowtorch hissing) 27 00:02:08,630 --> 00:02:11,633 I'll get ya! Yeah, I'll get your ass! I'll get ya! 28 00:02:11,716 --> 00:02:13,384 Get outta there! 29 00:02:57,470 --> 00:03:00,098 Look at this shit. There's nothin' but money in here. 30 00:03:09,607 --> 00:03:11,442 That's the ticket. Let's go. 31 00:05:19,404 --> 00:05:21,072 Vince? 32 00:05:22,740 --> 00:05:24,158 Hey, Vince. 33 00:05:30,248 --> 00:05:31,708 Hey. 34 00:05:32,875 --> 00:05:34,377 Hey. 35 00:05:36,379 --> 00:05:39,090 - Hey, Vince. - Gee, I can't believe this trade. 36 00:05:39,173 --> 00:05:41,843 What the hell do the Mets need another pitcher for? 37 00:05:41,926 --> 00:05:43,344 All they got is pitchers. 38 00:05:43,428 --> 00:05:46,222 What are we doin' up here? I don't understand. 39 00:05:46,305 --> 00:05:47,890 Oh, there's reasons. 40 00:05:47,974 --> 00:05:50,601 I mean, you know, I don't just do things. 41 00:05:50,685 --> 00:05:52,520 There's always a valid reason. 42 00:05:52,603 --> 00:05:54,147 Let me see. 43 00:05:58,401 --> 00:06:00,194 Mm-hmm. 44 00:06:00,278 --> 00:06:02,530 - All right. Any problems? - None. 45 00:06:02,613 --> 00:06:05,241 Fabulous. Fabulous work. 46 00:06:05,324 --> 00:06:07,910 Now, what's the story on this? You gonna bill me or what? 47 00:06:07,994 --> 00:06:10,246 - He wants a million-five for this. - No sweat. 48 00:06:10,329 --> 00:06:12,707 - By tomorrow. - What? 49 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Sorry. That's what he said. 50 00:06:14,292 --> 00:06:17,045 No, that's completely nuts. 51 00:06:17,128 --> 00:06:21,215 My kid is getting married Sunday. How does he expect me to come up with that kind of money? 52 00:06:21,299 --> 00:06:22,425 Vince. 53 00:06:22,508 --> 00:06:25,053 Do you know how completely tied up I've been with this deal? 54 00:06:25,136 --> 00:06:27,263 I haven't even met the bride's family yet. 55 00:06:27,346 --> 00:06:31,100 If it was up to me, you could take two weeks. But that's what he told me. 56 00:06:32,143 --> 00:06:34,103 Jesus Christ. 57 00:06:36,064 --> 00:06:39,233 Okay. I just have to work something out, that's all. 58 00:06:39,317 --> 00:06:40,818 Thanks for everything. 59 00:06:40,902 --> 00:06:42,653 - How's the wife? - She's fine. 60 00:06:42,737 --> 00:06:44,739 You know she's taken up tennis? 61 00:06:44,822 --> 00:06:46,074 - No kidding. - Yeah. 62 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 That's one game, I could never get the hang of it. 63 00:06:48,618 --> 00:06:52,455 I don't know what it is. Maybe it's because you have to wear short pants to play. 64 00:06:52,538 --> 00:06:54,874 - (laughing) - (sirens wailing) 65 00:06:57,001 --> 00:06:59,629 I guess we oughta break this thing up, huh? 66 00:06:59,712 --> 00:07:02,048 - Take it easy. - You too, Vince. 67 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 So long. 68 00:07:03,633 --> 00:07:05,968 (sirens continue wailing) 69 00:07:17,980 --> 00:07:22,068 MAN: Evita, give Acme a call. I'm not happy with the viscosity on these bibs. 70 00:07:23,361 --> 00:07:25,780 Okay, here we go, Mr. Hirschorn. 71 00:07:25,863 --> 00:07:27,532 Just open your mouth, please. 72 00:07:29,200 --> 00:07:33,788 Mr. Hirschorn, take your hand down, put your head back, open your mouth. 73 00:07:33,871 --> 00:07:35,123 That's it. 74 00:07:36,040 --> 00:07:38,751 Mr. Hirschorn, I cannot work this way. 75 00:07:38,835 --> 00:07:42,880 Doc, 72 years I have this tooth. He don't want to die. 76 00:07:42,964 --> 00:07:44,882 Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he." 77 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 It's nerves, enamel, rotten, and it's gotta go. No big deal. 78 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Seventy-two years. This tooth had steaks. 79 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 This tooth had just beans when I was poor. 80 00:07:52,974 --> 00:07:54,142 Mr. Hirschorn ‒ 81 00:07:54,225 --> 00:07:56,477 This tooth chewed on beautiful women, 82 00:07:56,561 --> 00:07:58,479 including a second cousin of Sophie Tucker. 83 00:07:58,563 --> 00:08:00,481 - Your tooth has had a wonderful ‒ - Dr. Kornpett? 84 00:08:00,565 --> 00:08:02,150 - Yeah. - Your wife is on the line. 85 00:08:02,233 --> 00:08:03,985 - Tell her I'll be right there. - Okay. 86 00:08:04,068 --> 00:08:07,196 Your tooth has had a wonderful life, but now it's time to say good-bye. 87 00:08:07,280 --> 00:08:11,075 I understand. But I want you to know what kind of a tooth this was. 88 00:08:11,159 --> 00:08:14,328 It's an extraordinary tooth. It's gonna be an honor for me to pull it out. 89 00:08:14,412 --> 00:08:17,540 Which I'm gonna do right after I answer this phone call. Excuse me. 90 00:08:18,249 --> 00:08:20,835 Hi. How's it going? 91 00:08:20,918 --> 00:08:22,461 The tent up? 92 00:08:22,545 --> 00:08:24,005 Terrific. 93 00:08:24,088 --> 00:08:26,883 Yeah, I'm getting excited. Is Barbara home? 94 00:08:26,966 --> 00:08:28,718 Yes, she's here being very domestic. 95 00:08:28,801 --> 00:08:30,761 - Hi! - She says hi. 96 00:08:30,845 --> 00:08:34,015 - And remember the wine. - Oh, and remember the wine. 97 00:08:34,098 --> 00:08:35,683 No, not Beaujolais. 98 00:08:35,766 --> 00:08:39,395 Get something fancier. Uh, a Saint-Émilion or a good California. 99 00:08:39,478 --> 00:08:40,897 Cabernet's great. 100 00:08:40,980 --> 00:08:43,691 Julia Child says Cabernet's great. 101 00:08:43,774 --> 00:08:46,194 - Will you be home early tonight? - Yeah, 7:00 sharp. 102 00:08:46,277 --> 00:08:47,904 He's definitely coming over? 103 00:08:48,821 --> 00:08:51,407 Sweetheart, I'll believe it when I see him. 104 00:08:51,490 --> 00:08:53,367 No, I'll behave myself. 105 00:08:53,451 --> 00:08:55,745 I got somebody in the chair, so I gotta go. 106 00:08:55,828 --> 00:08:57,455 (kisses) Me too. Good-bye. 107 00:08:58,122 --> 00:09:00,374 My daughter's getting married on Sunday, Mr. Hirschorn. 108 00:09:00,458 --> 00:09:01,792 - Oh, no kiddin'. - Yeah. 109 00:09:01,876 --> 00:09:03,920 - That's great, Doc. Congratulations. - Thank you. 110 00:09:04,003 --> 00:09:05,630 Mazel tov. Nice boy? 111 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 Oh, yeah. Second-year law student at Yale. 112 00:09:07,882 --> 00:09:09,884 Oh. And the parents? 113 00:09:10,718 --> 00:09:12,136 Well, the mother's very nice. 114 00:09:12,220 --> 00:09:14,180 The father does some kind of international consulting work. 115 00:09:14,263 --> 00:09:17,600 He travels a lot, so we haven't seen him. He's coming to dinner tonight. First time. 116 00:09:18,768 --> 00:09:20,436 - Call it off. - Call what off? 117 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 The wedding. Call it off until you know the father. 118 00:09:22,647 --> 00:09:24,649 - Well, it's Sunday ‒ - Call it off. 119 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 She's marrying the son, not the father. 120 00:09:26,817 --> 00:09:30,071 The son is the acorn. You gotta look at the tree. 121 00:09:30,154 --> 00:09:32,823 I've been around a little. Give a listen. 122 00:09:32,907 --> 00:09:36,160 Uh, by the way, here. 123 00:09:36,911 --> 00:09:38,329 What's that, your tooth? 124 00:09:38,412 --> 00:09:41,707 - I pulled it when you were on the phone. - (laughing) 125 00:09:41,791 --> 00:09:45,086 You're a nice boy. You could hurt yourself pulling like that. 126 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 - Now do me a favor. - I can't call it off, Mr. Hirschorn. 127 00:09:48,422 --> 00:09:51,676 It's not 19th-century Minsk. It's 20th-century Manhattan. 128 00:09:51,759 --> 00:09:53,094 - I hope I'm wrong. - You're wrong. 129 00:09:53,177 --> 00:09:54,845 - Best of luck to you. - Thank you. 130 00:09:54,929 --> 00:09:57,765 - (chuckles) Forget I said anything. - I forgot already. 131 00:10:03,521 --> 00:10:06,440 (vehicle approaching) 132 00:10:06,524 --> 00:10:09,151 (vehicle passes) 133 00:10:11,070 --> 00:10:14,448 - False alarm. - I hope they haven't had an accident. 134 00:10:14,532 --> 00:10:16,909 Mr. Ricardo's been out of town. Maybe he got hung up. 135 00:10:16,993 --> 00:10:18,244 "Hung up"? 136 00:10:18,327 --> 00:10:21,872 - I have to take the roast beef out of the oven. - Just put it on the warmer. 137 00:10:21,956 --> 00:10:25,334 - An hour late. Great start. - I'm sure there's a good reason. 138 00:10:25,418 --> 00:10:28,504 - Why couldn't he call? - Well, if he's in bad traffic, he can't call. 139 00:10:28,587 --> 00:10:31,507 - What are you taking their side for? - I'm not taking anybody's side. 140 00:10:31,590 --> 00:10:35,219 - You're still in our family, Barbara. - Oh, God, Dad, don't lay this on me. 141 00:10:35,303 --> 00:10:37,847 They're late, all right? Don't make it like a family issue. 142 00:10:37,930 --> 00:10:40,516 Such a hotshot, how come he doesn't have a phone in the car? 143 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Who said he was a hotshot? 144 00:10:42,435 --> 00:10:45,646 You did. Travels all over the world. Hasn't got time to meet the new in-laws. 145 00:10:45,730 --> 00:10:48,983 I had a patient today, Mr. Hirschorn, said I should call the whole thing off. Yes. 146 00:10:49,066 --> 00:10:52,153 - That's a brilliant solution to the problem. - (vehicle approaching) 147 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Coupe de Ville? 148 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 That's them. Are you okay, or are you gonna be totally hostile to them? 149 00:10:57,783 --> 00:10:59,285 I'm fine. I'm fine. 150 00:11:02,246 --> 00:11:04,373 (doorbell rings) 151 00:11:05,583 --> 00:11:07,084 Will you ever forgive me? 152 00:11:07,168 --> 00:11:09,337 - Please come in. Come in. - Oh, welcome! 153 00:11:09,420 --> 00:11:10,838 It's all my fault. 154 00:11:10,921 --> 00:11:14,342 I had business in Canada and those damn Canadians, they never stop talking. 155 00:11:14,425 --> 00:11:18,012 - Believe me, I know what it's like. - You must be the lovely mother of the bride. 156 00:11:18,095 --> 00:11:19,347 - Aww. - I am ‒ Oh! 157 00:11:19,430 --> 00:11:21,515 Now I know where Barbara gets her good looks. 158 00:11:21,599 --> 00:11:23,684 - Oh, thank you. - We're just very, very glad you're here. 159 00:11:23,768 --> 00:11:27,063 - I'm Sheldon Kornpett. - Shelly, I'm just thrilled to meet ya. 160 00:11:27,146 --> 00:11:30,900 Tommy tells me you were the first dentist ever to use that drill that spritzes water? 161 00:11:30,983 --> 00:11:34,028 Among the first in New York, I think. Why are we standing in the hallway? 162 00:11:34,111 --> 00:11:37,782 - Please come in and have a drink. - I could use one. It's been one of those days. 163 00:11:37,865 --> 00:11:39,784 Shelly, have you ever had one of those days ‒ 164 00:11:39,867 --> 00:11:42,787 I hate to say this, but if we don't sit down right away, 165 00:11:42,870 --> 00:11:44,789 that roast beef is just going to be inedible. 166 00:11:44,872 --> 00:11:49,043 - I'm starving, so it's fine with me. - I'll take drink orders and make them myself. 167 00:11:50,795 --> 00:11:52,046 I'm petrified. 168 00:11:52,129 --> 00:11:55,299 My father was like a maniac before you came. 169 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 (clears throat, sighs) 170 00:11:57,009 --> 00:11:59,595 Vince, how long did you actually live in Guatemala? 171 00:11:59,678 --> 00:12:01,639 Oh, he was gone for ages. 172 00:12:01,722 --> 00:12:03,224 I was in the jungle ‒ 173 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 the bush, we called it ‒ 174 00:12:04,934 --> 00:12:07,228 for approximately nine months. 175 00:12:07,311 --> 00:12:11,065 Nine months. My God. That really must have been something. 176 00:12:11,148 --> 00:12:13,025 Sheldon, it was unbelievable. 177 00:12:13,109 --> 00:12:15,152 I saw things... 178 00:12:15,236 --> 00:12:18,239 They have tsetse flies down there the size of eagles. 179 00:12:18,322 --> 00:12:19,907 Really. 180 00:12:19,990 --> 00:12:24,120 In the evening, I would stand in front of my hut and watch in horror 181 00:12:24,829 --> 00:12:29,125 as these giant flies would pick children off the ground and carry them away. 182 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 - My God. - Oh, the things he told us. 183 00:12:32,545 --> 00:12:35,256 - (clicks tongue) - Oh, it was an incredible sight. 184 00:12:35,339 --> 00:12:40,302 Peasants screaming, chasing these flies down the road, waving brooms. 185 00:12:40,386 --> 00:12:42,471 You can imagine the pathetic quality 186 00:12:42,555 --> 00:12:47,685 of this waving these crudely fashioned brooms at these enormous flies 187 00:12:47,768 --> 00:12:50,771 as they carried their children off to almost certain death. 188 00:12:50,855 --> 00:12:53,149 Oh, that is just the most horrible thing. 189 00:12:53,983 --> 00:12:56,026 You sure these are flies you're talking about? 190 00:12:56,694 --> 00:12:58,195 Flies. 191 00:12:59,363 --> 00:13:01,782 The natives had a name for 'em. 192 00:13:01,866 --> 00:13:05,369 - José Grecos de Muertos. - (Mrs. Kornpett gasps) 193 00:13:05,453 --> 00:13:07,288 Flamenco dancers of death. 194 00:13:07,371 --> 00:13:10,624 You took those slides of them that never came out, remember? 195 00:13:10,708 --> 00:13:13,335 That's a shame. I really would have liked to have seen those slides. 196 00:13:13,419 --> 00:13:14,545 - Me too. - Yeah. 197 00:13:14,628 --> 00:13:16,547 I left 'em in a jacket that got Martinized. 198 00:13:16,630 --> 00:13:20,718 It broke my heart because those slides would've won me a Pulitzer Prize. 199 00:13:21,385 --> 00:13:25,806 The enormous flies flapping slowly away into the sunset. 200 00:13:26,640 --> 00:13:29,143 Small, brown babies clutched in their beaks. 201 00:13:29,226 --> 00:13:30,728 Wow. 202 00:13:31,479 --> 00:13:33,564 Beaks? Flies with beaks? 203 00:13:33,647 --> 00:13:35,608 A sight I'll never forget. 204 00:13:35,691 --> 00:13:37,818 I was stunned. Appalled. 205 00:13:37,902 --> 00:13:39,570 What did you do? 206 00:13:41,071 --> 00:13:42,323 What did I do? 207 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 As a consultant, what did you do about the flies? 208 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Sadly, there's very little you can do 209 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 because of the tremendous red tape in the bush. 210 00:13:50,331 --> 00:13:52,082 There's red tape in the bush? 211 00:13:52,917 --> 00:13:55,294 Enormous red tape, Sheldon. 212 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 These flies, for example, uh, they're protected against pilferage 213 00:13:59,173 --> 00:14:03,010 under the provisions of the Guacamole Act of 1917. 214 00:14:05,262 --> 00:14:07,932 I've been getting the National Geographic for years. I never ran into any ‒ 215 00:14:08,015 --> 00:14:10,684 - Dad, could I have some more wine? - Yeah. 216 00:14:10,768 --> 00:14:13,521 I'd like some too, for the purposes of a toast. 217 00:14:13,604 --> 00:14:15,606 MRS. RICARDO: Oh, uh, good idea. 218 00:14:19,527 --> 00:14:21,111 Um... 219 00:14:22,947 --> 00:14:25,950 I'm not the most eloquent guy in the world. 220 00:14:26,867 --> 00:14:30,746 But I would like to say that this has been a most lovely occasion. 221 00:14:30,829 --> 00:14:33,082 And I couldn't agree more. 222 00:14:33,165 --> 00:14:35,376 And on Sunday, there's gonna be another occasion, 223 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 even more lovely, more sacred. 224 00:14:38,879 --> 00:14:41,799 And all I really want to say is that 225 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 I'm just honored 226 00:14:45,636 --> 00:14:48,889 and moved to be part of the Kornpett family. 227 00:14:49,890 --> 00:14:54,311 And I hope we'll be together in the good times to share 'em with joy. 228 00:14:55,396 --> 00:14:59,900 And if there are bad times, God forbid, we'll work that out too, 229 00:14:59,984 --> 00:15:01,735 but together. 230 00:15:01,819 --> 00:15:03,195 - (Mrs. Kornpett sighs) - Oh. 231 00:15:03,279 --> 00:15:06,198 - That was very lovely, Mr. Ricardo. - Yeah, I feel the same way, Dad. 232 00:15:06,282 --> 00:15:07,533 (glasses clinking) 233 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Uh, I'd like to say that 234 00:15:09,994 --> 00:15:12,913 as difficult as it is for me to give my little girl away, 235 00:15:12,997 --> 00:15:16,584 I'm very happy that it's to someone as wonderful as Tommy. 236 00:15:16,667 --> 00:15:19,712 And my hope is that the Kornpetts and Ricardos share 237 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 many happy and peaceful occasions 238 00:15:22,840 --> 00:15:24,758 through many happy and peaceful years. 239 00:15:24,842 --> 00:15:27,052 - (sobbing loudly) - Oh, hear, hear! 240 00:15:27,136 --> 00:15:29,471 (sobbing continues) 241 00:15:33,309 --> 00:15:35,811 (sobbing, hooting) 242 00:15:40,691 --> 00:15:42,610 Excuse me. Where is the phone? 243 00:15:42,693 --> 00:15:44,528 Phone? 244 00:15:45,195 --> 00:15:48,657 - Uh, there's one in the kitchen. - Where is the furthest one? 245 00:15:48,741 --> 00:15:50,784 I have to make a long-distance call, 246 00:15:50,868 --> 00:15:54,496 and sometimes with these overseas connections I have to scream like a banshee. 247 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Well, there's one in the basement, but it's a mess. 248 00:15:56,915 --> 00:15:58,334 Oh, that's okay. 249 00:15:58,417 --> 00:15:59,918 - Through there? - Oh, I'll show you. 250 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 Please, don't bother. I'll find it. 251 00:16:02,796 --> 00:16:04,715 - Dad and his mysterious phone calls. - (all laughing) 252 00:16:04,798 --> 00:16:06,467 What did you say? 253 00:16:08,052 --> 00:16:10,971 I-I just said Dad and his mysterious phone calls. 254 00:16:11,055 --> 00:16:12,723 What the hell do you mean by that? 255 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Nothing. Really. 256 00:16:15,059 --> 00:16:18,729 You're just always makin' these weird calls in back rooms and pay booths. 257 00:16:18,812 --> 00:16:22,066 You little snot-nose! Those phone calls put you through college! 258 00:16:22,149 --> 00:16:24,318 - Vince ‒ - I-I'm sure Tommy d-didn't mean ‒ 259 00:16:24,401 --> 00:16:26,487 I worked myself up to a position 260 00:16:26,570 --> 00:16:30,574 where I can make these kind of top-level phone calls to top businessmen, 261 00:16:30,658 --> 00:16:32,326 and my own son derogates. 262 00:16:32,409 --> 00:16:34,662 Dad, I wasn't derogating. 263 00:16:38,207 --> 00:16:40,042 Well, maybe you weren't. 264 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 I'm terribly sorry, everybody. It's been a long day. 265 00:16:45,673 --> 00:16:47,257 Oh, listen... 266 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 - Through there? - Yeah. First door to the left. 267 00:16:50,928 --> 00:16:54,014 - Pull the string for the light. - Thanks a million. 268 00:16:57,768 --> 00:17:00,104 Um, he's, um ‒ 269 00:17:00,187 --> 00:17:01,855 he's been working very hard lately. 270 00:17:01,939 --> 00:17:03,565 - Oh, listen... - I mean n-normally, he's, uh ‒ 271 00:17:03,649 --> 00:17:07,069 Usually he's so affectionate and physical with Tommy. 272 00:17:07,152 --> 00:17:10,072 Listen, I can understand a certain amount of resentment. 273 00:17:10,155 --> 00:17:13,617 After all, he's had to work really hard in his life and I really haven't. 274 00:17:32,636 --> 00:17:34,555 It's Ricardo. 275 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Yes, very smoothly. 276 00:17:36,140 --> 00:17:39,435 But listen, that kind of money by tomorrow, that's impossible. 277 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 No, Ralph, you don't understand. 278 00:17:43,272 --> 00:17:45,190 This is a major international deal. 279 00:17:45,274 --> 00:17:48,277 It's not like we're fencing some shit in the street. 280 00:17:49,653 --> 00:17:51,071 No, they're not all in there. 281 00:17:51,155 --> 00:17:54,533 I kept one out just in case you pulled something like this. 282 00:17:54,616 --> 00:17:57,077 What's the point in threatening me? You can't ‒ 283 00:17:57,161 --> 00:17:58,662 Hello? 284 00:18:01,165 --> 00:18:02,833 Christ. 285 00:18:47,795 --> 00:18:50,297 - Dad, what are you talking about? - What am I talkin' about? 286 00:18:50,380 --> 00:18:53,300 The man is crazy. That's what I'm talkin' about. 287 00:18:53,383 --> 00:18:56,386 He's crazy? Look at yourself. You're foaming at the mouth. 288 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 Sweetheart ‒ It's toothpaste. 289 00:18:59,181 --> 00:19:02,100 Sweetheart, I love you very much, but I know about these things. 290 00:19:02,184 --> 00:19:05,103 That man is crazy. I will not have you marrying into that family. 291 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 You're being absolutely Sicilian about this. 292 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 I'm marrying Tommy, not Vince. 293 00:19:09,483 --> 00:19:11,527 Mm-mmm. Tommy is the acorn. 294 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 What acorn? 295 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 The acorn, sweetheart, from the tree. 296 00:19:16,448 --> 00:19:18,826 - It's a saying. - Oh. 297 00:19:18,909 --> 00:19:21,620 It's a great saying, Dad. Really captures a whole lot. 298 00:19:21,703 --> 00:19:23,956 I don't need the sarcasm. It's off. 299 00:19:24,039 --> 00:19:26,166 - It is not off. - It's off! 300 00:19:26,250 --> 00:19:28,502 I'm calling the caterers. I'm calling the guests. 301 00:19:28,585 --> 00:19:31,046 It may be a little bit humiliating and a little bit expensive, 302 00:19:31,129 --> 00:19:33,173 but you are not marrying into that family. 303 00:19:33,257 --> 00:19:34,842 Damn it. We are not calling it off. 304 00:19:34,925 --> 00:19:38,387 Tommy and I are gonna go to Vegas or some sleazy thing like that. I don't care. 305 00:19:38,470 --> 00:19:40,264 But we are getting married. 306 00:19:40,347 --> 00:19:44,184 - God, Mom, will you please tell him? - I think you're being a little irrational. 307 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 I'm being irrational? 308 00:19:45,769 --> 00:19:49,022 I sit there listening to stories about the Guacamole Act of 1917 309 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 and tsetse flies carrying off small children, 310 00:19:51,108 --> 00:19:52,192 and I'm being irrational? 311 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Well, so he embellishes a little bit. 312 00:19:53,944 --> 00:19:57,573 First he's laughing, then he's crying, then he practically belts Tommy in the mouth. 313 00:19:57,656 --> 00:19:59,867 He didn't practically belt him in the mouth. 314 00:19:59,950 --> 00:20:01,869 He almost belted Tommy in the mouth. 315 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Then he's gotta go down in the basement to make phone calls. What is that? 316 00:20:05,205 --> 00:20:07,791 - And what else? - I don't like, uh ‒ 317 00:20:07,875 --> 00:20:09,459 I don't like his whole manner. 318 00:20:09,543 --> 00:20:11,837 And for that you wanna call off the wedding? 319 00:20:11,920 --> 00:20:13,422 Shelly. 320 00:20:13,505 --> 00:20:16,008 You're just projecting like crazy. 321 00:20:16,091 --> 00:20:18,677 - Psychology on parade. - Go on, Shelly. Let her talk. 322 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 It isn't easy for fathers to give away daughters. 323 00:20:21,346 --> 00:20:24,057 It's a complicated relationship. There's sexual stuff going on ‒ 324 00:20:24,141 --> 00:20:25,475 Hey, hey. 325 00:20:26,268 --> 00:20:28,520 I'm not talking about incest, for Christ's sake. 326 00:20:28,604 --> 00:20:32,816 But there is a certain sexual component to father-daughter relationships. 327 00:20:32,900 --> 00:20:36,570 So the closer the wedding gets, I think, the more edgy you're gonna be 328 00:20:36,653 --> 00:20:40,324 and the more you're gonna fix on things like Mr. Ricardo being a little flaky, 329 00:20:40,407 --> 00:20:41,909 which I'm not denying, 330 00:20:41,992 --> 00:20:45,704 as a reason to reject the whole idea of marriage. 331 00:20:47,539 --> 00:20:49,249 I think she's right. 332 00:20:50,626 --> 00:20:53,420 $6,000 a year tuition to listen to this. 333 00:20:53,503 --> 00:20:57,507 - It doesn't make sense? - No, it makes sense. It makes sense. 334 00:20:57,591 --> 00:20:58,800 I'm sorry. 335 00:20:58,884 --> 00:21:01,929 There's no reason to be sorry. 336 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 All I want you to do is be more open to Tommy's father. 337 00:21:05,015 --> 00:21:06,892 Don't just reject him. 338 00:21:08,435 --> 00:21:10,604 All right, I'll ‒ I'll try to be more open. 339 00:21:10,687 --> 00:21:14,066 Shelly, think how nervous he was to meet you. 340 00:21:14,149 --> 00:21:16,610 Tommy's told him so much about you. 341 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Well, he must have been nervous. - Sure he was nervous. 342 00:21:20,530 --> 00:21:22,115 Okay. Finished. 343 00:21:22,199 --> 00:21:23,575 I'll do my best. 344 00:21:23,659 --> 00:21:26,370 I'll just be incredibly receptive. 345 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 It's in the middle of the next block, just past the Stetson Hat sign. 346 00:21:42,427 --> 00:21:44,513 - 1270. - Right. 347 00:21:52,354 --> 00:21:54,231 Christ. Keep going. 348 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 - It's 1270, man. - I said, keep going! 349 00:22:03,073 --> 00:22:05,325 Stupid bastards. 350 00:22:05,409 --> 00:22:08,036 Any particular place you want me to go? 351 00:22:20,007 --> 00:22:22,426 731 Fifth Avenue. Pronto. 352 00:22:22,509 --> 00:22:24,011 Pronto it will be. 353 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 (tires squealing) 354 00:22:28,515 --> 00:22:32,853 This is gonna set fast, Mrs. Adelman, so just don't fight me. 355 00:22:32,936 --> 00:22:34,604 - Good. - (mumbles) 356 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 - No, it's looking good. Looking good. - (mumbles) 357 00:22:37,107 --> 00:22:39,860 No, no, two more visits oughta do it fine. 358 00:22:39,943 --> 00:22:42,195 Don't push out with your tongue now, please. 359 00:22:42,279 --> 00:22:44,197 All right, let that stay in there. 360 00:22:44,281 --> 00:22:47,367 Now, you can relax your mouth, but don't clench. 361 00:22:47,451 --> 00:22:49,536 - (mumbling) - I'm watching a master at work. 362 00:22:49,619 --> 00:22:52,039 - What are you doing in here? - Did I startle you folks? 363 00:22:52,122 --> 00:22:54,750 You're going to have to leave the office. Dr. Kornpett, I'm sorry. 364 00:22:54,833 --> 00:22:57,127 I'm delighted to meet you. I'm Vince Ricardo. 365 00:22:57,210 --> 00:23:00,047 Dr. Kornpett's wonderful daughter is marrying my son. 366 00:23:00,130 --> 00:23:01,298 - (Mrs. Adelman mumbles) - My in-law. 367 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 - Hello, dear. - Barbara's ‒ 368 00:23:03,341 --> 00:23:06,762 This is some great dentist you have here. You're a very lucky lady. 369 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 - (mumbling) - No kidding. 370 00:23:09,181 --> 00:23:10,891 I didn't expect to see you, Vince. 371 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Well, I was just in the neighborhood and I thought I'd say howdy-doo. 372 00:23:14,519 --> 00:23:17,522 - Is there anything I can do for you? - No, just wanted to say hello. 373 00:23:17,606 --> 00:23:19,858 Uh-huh. Well, come on back in my office. 374 00:23:19,941 --> 00:23:21,610 - I don't want to intrude. - No, no intrusion. 375 00:23:21,693 --> 00:23:23,236 Mrs. Adelman, sit tight. Don't clench. 376 00:23:23,320 --> 00:23:25,072 - Do what the doc says now. - Vince. 377 00:23:25,155 --> 00:23:27,908 - You're very sweet. - Vince! 378 00:23:28,992 --> 00:23:31,119 (mumbling) 379 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 That's a wonderful patient you got there. Very fine lady. 380 00:23:36,249 --> 00:23:37,667 Oh, yeah? You know her? 381 00:23:37,751 --> 00:23:40,253 No, but I can tell she's a woman of real quality. 382 00:23:42,339 --> 00:23:44,216 - The inner sanctum, huh? - Yeah. 383 00:23:44,299 --> 00:23:46,927 - Remember that show, The Inner Sanctum? - Oh, yeah, sure. 384 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 - Boy, I never missed it. - (Sheldon clears throat) 385 00:23:51,139 --> 00:23:53,934 - Do you understand Latin, Sheldon? - Yeah, a little. 386 00:23:55,727 --> 00:23:57,771 You know what all this means? 387 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Yeah. It means, uh, I won't get arrested for impersonating a dentist. 388 00:24:02,359 --> 00:24:05,362 - (Vince laughing) - (Sheldon chuckles) 389 00:24:05,445 --> 00:24:07,572 Oh, that's very funny. 390 00:24:07,656 --> 00:24:09,449 Impersonating a dentist. 391 00:24:09,533 --> 00:24:11,743 That's very cute. 392 00:24:11,827 --> 00:24:13,578 (laughing continues) 393 00:24:15,205 --> 00:24:17,124 Oh, dear. 394 00:24:17,207 --> 00:24:19,626 Well, I'm really glad you stopped by, Vince. 395 00:24:19,709 --> 00:24:22,796 Well, I feel we're practically family now. I like to feel close. 396 00:24:22,879 --> 00:24:24,923 Listen, any time you're in the neighborhood. 397 00:24:25,006 --> 00:24:28,385 That's very kind of you, Shel. And don't think I'm gonna abuse the privilege. 398 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 No, no, no, no. 399 00:24:29,970 --> 00:24:32,389 I'm not one of those guys who you give him an inch ‒ 400 00:24:32,472 --> 00:24:35,475 - No, no, no, no. Any time. - Oh, wonderful. 401 00:24:35,559 --> 00:24:38,728 Gee, but I can see how busy you are. Gosh, the waiting room is filled. 402 00:24:38,812 --> 00:24:42,983 - Yeah, well, I have a good practice. - Yeah, it looks like an absolute gold mine. 403 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 - (chuckles) - You keep hoppin', huh? 404 00:24:45,277 --> 00:24:46,903 Yeah, yeah. 405 00:24:48,530 --> 00:24:52,033 I guess if I were to ask you to leave the office for a couple minutes, 406 00:24:52,117 --> 00:24:54,035 that wouldn't be possible, would it? 407 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Well, it would depend. 408 00:24:56,163 --> 00:24:57,497 What about right now? 409 00:24:57,581 --> 00:24:59,541 "What about right now" what? 410 00:24:59,624 --> 00:25:02,502 Could I borrow you for a couple minutes? 411 00:25:02,586 --> 00:25:04,045 Right now? 412 00:25:04,129 --> 00:25:07,424 Would it be terribly inconvenient? Please say so if it is. 413 00:25:07,507 --> 00:25:10,260 I just thought because it was around lunch. 414 00:25:11,428 --> 00:25:13,346 Vince, it's 9:00 in the morning. 415 00:25:13,430 --> 00:25:16,016 You never take an early lunch? 416 00:25:17,350 --> 00:25:21,229 I have a lot of patients out there, Vince. Could you tell me what you want? 417 00:25:21,313 --> 00:25:24,733 Oh, it's such a minor thing. Gosh, I'm so embarrassed. 418 00:25:24,816 --> 00:25:27,235 I-I hate to ask. It's just that ‒ 419 00:25:27,319 --> 00:25:29,613 I need a hand for maybe five minutes. 420 00:25:29,696 --> 00:25:31,740 Five minutes. 421 00:25:31,823 --> 00:25:35,327 I-I got a cab waiting downstairs. Five minutes tops. 422 00:25:36,077 --> 00:25:37,871 Vince, I'd really like to help you out, 423 00:25:37,954 --> 00:25:40,373 but I have two impacted molars and a gold crown out there. 424 00:25:40,457 --> 00:25:41,625 I'm all backed up. 425 00:25:41,708 --> 00:25:45,128 Well, listen, what the hell. I can do it myself. You're so busy. 426 00:25:45,879 --> 00:25:48,840 Vince, can't this wait till this afternoon? I'll be off around 5:00. 427 00:25:48,924 --> 00:25:52,844 No, no, I can manage. I don't want to make a federal case out of this. 428 00:25:52,928 --> 00:25:54,804 This is really important to you? 429 00:25:56,181 --> 00:25:58,350 It would be so helpful, you can't imagine. 430 00:25:58,433 --> 00:26:00,435 Like I say, it's no big deal. 431 00:26:01,937 --> 00:26:03,396 (sighs) 432 00:26:03,480 --> 00:26:05,649 What the hell. I never get out of here anyway. 433 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 What's five minutes for a member of the family? 434 00:26:07,734 --> 00:26:09,903 Aw, Shel, this is just stupendous of you. 435 00:26:09,986 --> 00:26:11,780 - And you might even enjoy it. - Yeah? 436 00:26:11,863 --> 00:26:15,325 - Where we going? - My office. I want you to break into my safe. 437 00:26:26,628 --> 00:26:28,004 (woman screaming) 438 00:26:35,011 --> 00:26:38,098 The Eagle has landed. What now? 439 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 Just put your flashers on and stay put. 440 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 Are we still moving? 441 00:26:41,893 --> 00:26:44,521 No, the cab has stopped. We're on West 31st Street. 442 00:26:44,604 --> 00:26:46,606 Did we hit the little boy on Sixth Avenue? 443 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 No, no, we missed him by a good foot and a half. 444 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Okay, now. 445 00:26:51,444 --> 00:26:54,864 This is the combination to the safe, and this is the key to the office. 446 00:26:54,948 --> 00:26:57,367 And the safe is behind the picture of President Kennedy. 447 00:26:57,450 --> 00:26:58,535 Correct. 448 00:26:58,618 --> 00:27:02,163 So I open the safe, take out a black bag and come back here to the cab. 449 00:27:02,247 --> 00:27:03,456 - With the bag. - With the bag. 450 00:27:03,540 --> 00:27:06,459 And there might be two guys hanging around outside the front of the building 451 00:27:06,543 --> 00:27:08,211 who should not see the bag. 452 00:27:08,295 --> 00:27:10,046 It's a possibility. 453 00:27:10,130 --> 00:27:13,133 Who are these guys? What, are they after you or what? 454 00:27:14,301 --> 00:27:17,053 You know you got a terrific imagination, Shel. 455 00:27:17,137 --> 00:27:19,306 No, these are my competitors. You know. 456 00:27:19,389 --> 00:27:24,477 And if they see me with this black bag, then I lose my competitive edge. That's all. 457 00:27:24,561 --> 00:27:25,937 Macy's and Gimbels. 458 00:27:26,021 --> 00:27:28,648 That's a terrific example, Shel. Really. 459 00:27:28,732 --> 00:27:30,984 All right, let's get this over with. 460 00:27:35,322 --> 00:27:36,823 - Shelly! - What? 461 00:27:37,532 --> 00:27:39,200 I'll never forget this. 462 00:27:39,284 --> 00:27:40,744 Good. 463 00:28:06,269 --> 00:28:08,438 - I'll stand still, all right? - Happens all the time. Excuse me. 464 00:28:08,521 --> 00:28:11,941 - Doc, uh, makin' a house call? - Yeah, it's one of those emergencies. 465 00:28:13,276 --> 00:28:15,779 That door never opens. Use this one. 466 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 (key drops on floor) 467 00:28:27,624 --> 00:28:29,376 Awfully nervous, isn't he? 468 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 Keeps dropping things. 469 00:28:31,211 --> 00:28:33,004 - You think that ‒ - Maybe. 470 00:28:33,088 --> 00:28:34,589 Come on. 471 00:28:43,181 --> 00:28:46,226 - That's it. - Pretty cute usin' a doc. 472 00:29:21,719 --> 00:29:23,888 Very nice. Very nice. 473 00:29:28,601 --> 00:29:31,688 Four years at Mount Holyoke so she can marry into this. 474 00:29:48,538 --> 00:29:51,374 "To Vince. Well, at least we tried. Thanks for everything. 475 00:29:51,458 --> 00:29:53,376 Yours, John F. Kennedy." 476 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 (chuckles) 477 00:30:14,731 --> 00:30:17,734 (muttering) 478 00:30:19,068 --> 00:30:20,695 (door handle rattling) 479 00:30:22,405 --> 00:30:24,574 SHELDON: Is that Vince? 480 00:30:31,789 --> 00:30:33,666 Nothing personal, pal. It's strictly business. 481 00:30:33,750 --> 00:30:37,837 No! I'm not him. Uh, he's my in-law. Look, here's my card. 482 00:30:37,921 --> 00:30:39,422 (gunshot) 483 00:30:53,520 --> 00:30:56,022 Goddamn. You take the fire escape. I'll take the stairs. Go. 484 00:30:57,607 --> 00:31:00,568 Oh, God, oh, God, oh, God. 485 00:31:05,949 --> 00:31:08,952 There's no reason to shoot at me! I'm a dentist! 486 00:31:16,125 --> 00:31:18,878 GAME SHOW HOST (on TV): Five. May we see us in a five. 487 00:31:18,962 --> 00:31:22,340 - What is this show? - Are you kidding, man? 488 00:31:22,423 --> 00:31:25,969 The Price is Right. This is the all-American game show. 489 00:31:27,136 --> 00:31:29,722 And they're supposed to guess what all that crap is worth? 490 00:31:29,806 --> 00:31:31,474 - I mean, is that the principle? - Yeah, right. 491 00:31:31,558 --> 00:31:33,434 Aha. 492 00:31:35,144 --> 00:31:37,897 May I have some milk, please? 493 00:31:37,981 --> 00:31:40,525 - Is this coffee freeze-dried, by the way? - Yes, it is. 494 00:31:40,608 --> 00:31:41,776 It's very good. 495 00:31:44,279 --> 00:31:46,531 How long has this show been on the air? 496 00:31:46,614 --> 00:31:48,992 Since about 1911. 497 00:31:49,075 --> 00:31:52,912 Hey, I can't believe you never heard of The Price is Right. 498 00:31:52,996 --> 00:31:56,249 Well, I don't see that much television. I'm out of the country a lot. 499 00:31:56,332 --> 00:31:57,834 Really? What do you do? 500 00:31:57,917 --> 00:31:59,836 I work for the CIA. 501 00:32:23,484 --> 00:32:24,861 (gunshot) 502 00:32:27,780 --> 00:32:30,325 Shit! Emergency! Open the door! 503 00:32:33,369 --> 00:32:35,288 This is an emergency. 504 00:32:58,269 --> 00:33:00,188 (horn honking) 505 00:33:06,736 --> 00:33:08,363 (grunts) 506 00:33:15,912 --> 00:33:17,664 - (tires screech) - (horn honks) 507 00:33:22,377 --> 00:33:24,504 I can't believe you work for the CIA. 508 00:33:24,587 --> 00:33:26,673 Why not? 509 00:33:26,756 --> 00:33:28,007 I don't know. 510 00:33:28,091 --> 00:33:31,177 I mean, you know, I thought like, uh, James Bond. 511 00:33:31,260 --> 00:33:33,513 Oh, no, they all look like me. 512 00:33:33,596 --> 00:33:35,473 I'm the classic agency type. 513 00:33:35,556 --> 00:33:38,685 Muscular, low to the ground, compact. 514 00:33:38,768 --> 00:33:42,438 Are you interested in joining? I'll tell ya, the benefits are fantastic. 515 00:33:42,522 --> 00:33:46,526 The trick is not to get killed. That's really the key to the benefit program. 516 00:33:58,204 --> 00:34:01,290 Oh, God, don't let me die on West 31st Street. 517 00:34:02,208 --> 00:34:04,127 Vince! 518 00:34:04,961 --> 00:34:06,713 - Hey, your friend is back. - (Sheldon shouting) 519 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 - Okeydoke. - Vince! 520 00:34:10,425 --> 00:34:12,051 Help! Help! 521 00:34:12,135 --> 00:34:13,594 - Are we square with you? - MAN: Yeah. 522 00:34:13,678 --> 00:34:15,888 Aah! Aah! Help! 523 00:34:15,972 --> 00:34:17,432 Give me the bag. 524 00:34:18,182 --> 00:34:19,767 Vince! 525 00:34:20,643 --> 00:34:22,145 Don't shoot! 526 00:34:25,648 --> 00:34:27,567 - No! - Give me that bag. 527 00:34:49,088 --> 00:34:50,590 Sheldon? 528 00:34:51,758 --> 00:34:53,259 Shelly? 529 00:34:57,555 --> 00:35:00,016 Shel, you all right? 530 00:35:00,767 --> 00:35:01,809 Hey, watch out! 531 00:35:04,395 --> 00:35:08,107 (siren wailing) 532 00:35:08,733 --> 00:35:11,652 We really gotta get out of here. Shel, give me your hand. 533 00:35:11,736 --> 00:35:14,739 (siren continues wailing) 534 00:35:16,324 --> 00:35:18,326 Cabbie, we're going on. 535 00:35:26,042 --> 00:35:29,086 Shelly, I'm really sorry it turned out this way. I had no idea ‒ 536 00:35:29,170 --> 00:35:31,756 - How could you? I almost got killed. - I know. 537 00:35:31,839 --> 00:35:34,759 You have dinner at my house, you drag me out of my office, 538 00:35:34,842 --> 00:35:36,594 then set me up to get killed? 539 00:35:36,677 --> 00:35:39,388 - I'd really like a chance to explain. - No explaining! 540 00:35:39,472 --> 00:35:41,474 Just get out of my life! 541 00:35:43,309 --> 00:35:45,728 - I understand completely. - You don't understand anything! 542 00:35:45,812 --> 00:35:50,817 I understand that you are a raving lunatic and I want you out of my life! 543 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 - I can sympathize with your feelings. - Don't come in. I want you out of my life. 544 00:35:58,491 --> 00:36:00,326 I would like to oblige, but I have a conscience. 545 00:36:00,409 --> 00:36:02,662 Go away from me. Don't look at me or talk to me. 546 00:36:02,745 --> 00:36:04,080 - I feel terrible. - Go away! 547 00:36:04,163 --> 00:36:08,459 This man's wonderful daughter is marrying my son the day after tomorrow. 548 00:36:08,543 --> 00:36:11,546 - (excited chattering) - Doc, I want to congratulate you. 549 00:36:11,629 --> 00:36:13,214 - Congratulations! - Thanks a lot. 550 00:36:13,297 --> 00:36:15,174 I'm very sorry for the delay. 551 00:36:15,258 --> 00:36:18,678 - I'll get to you as soon as I can. - Please! 552 00:36:19,846 --> 00:36:21,764 (groans) 553 00:36:21,848 --> 00:36:24,684 Oh, Mrs. Adelman, you've been still the entire time. 554 00:36:24,767 --> 00:36:27,478 Can you close your mouth? Can you bite down? 555 00:36:27,562 --> 00:36:29,188 (grunting) 556 00:36:29,272 --> 00:36:31,357 - Shelly? - Mrs. Adelman cannot close her mouth. 557 00:36:31,440 --> 00:36:33,192 She cannot bite down. 558 00:36:33,276 --> 00:36:36,571 - This is why we have to talk. - What is that? 559 00:36:36,654 --> 00:36:39,740 To be perfectly candid, Shel, 560 00:36:39,824 --> 00:36:41,993 these are engravings for US currency 561 00:36:42,076 --> 00:36:44,412 which were stolen yesterday from the United States Mint. 562 00:36:44,495 --> 00:36:46,789 Now, the thing we have to talk about 563 00:36:46,873 --> 00:36:50,751 is your unwitting participation in this serious federal crime. 564 00:36:51,502 --> 00:36:56,132 A crime punishable by a maximum sentence of 40 years in a federal penitentiary. 565 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 You can rinse now, dear. 566 00:37:11,856 --> 00:37:13,357 Sheldon? 567 00:37:16,235 --> 00:37:19,572 Um, why don't you just stack it up over there on this side of the furnace. 568 00:37:19,655 --> 00:37:21,282 That way, it'll be easy to get at. 569 00:37:21,365 --> 00:37:24,201 - Day after tomorrow, huh, Mrs. Kornpett? - Oh, God, don't mention it. 570 00:37:24,285 --> 00:37:25,578 There's so much to do. 571 00:37:25,661 --> 00:37:28,372 Anything we can do to help, feel free to call us, huh? 572 00:37:28,456 --> 00:37:30,791 You're really very sweet. I'm getting a little nervous about ‒ 573 00:37:30,875 --> 00:37:32,877 - Oh, be careful. - (grunts) 574 00:37:32,960 --> 00:37:35,129 - Oh, are you okay? - Yeah. 575 00:37:35,212 --> 00:37:37,590 That blasted thing just falls apart all the time. 576 00:37:37,673 --> 00:37:40,259 One day we're gonna have to get around to getting it fixed. 577 00:37:40,343 --> 00:37:42,011 - Hey, look at this. - What? 578 00:37:43,220 --> 00:37:45,348 It's 500. 579 00:37:45,431 --> 00:37:48,601 What? What'd you ‒ Wh-What'd you say this is? 580 00:37:48,684 --> 00:37:51,687 It's an engraving for a bill. Here, look. 581 00:37:51,771 --> 00:37:53,773 "The United States of America." 582 00:37:54,941 --> 00:37:57,860 Maybe it's from the previous owners or something. 583 00:37:57,944 --> 00:38:01,322 Oh, I doubt it. We've lived here for 15 years. 584 00:38:01,405 --> 00:38:04,450 No, that's brand-new. 585 00:38:04,533 --> 00:38:07,328 Isn't that the damnedest thing? Right here in the cellar. 586 00:38:07,411 --> 00:38:10,456 People find all kinds of things in the cellar. 587 00:38:10,539 --> 00:38:12,792 I just can't imagine. 588 00:38:12,875 --> 00:38:15,962 Huh. What do you think I should do with it? 589 00:38:16,045 --> 00:38:19,423 - I never seen one of 'em. - Take it to the bank, honey. They'll know. 590 00:38:19,507 --> 00:38:21,300 - You think so? - Sure. 591 00:38:21,384 --> 00:38:23,302 Ah, you're probably right. 592 00:38:32,937 --> 00:38:34,939 - Hi. - Hello, Mrs. Kornpett. 593 00:38:35,022 --> 00:38:37,692 - All set for the wedding? - (sighs) Well, we're getting there. 594 00:38:37,775 --> 00:38:39,610 How's Barbara? Is she nervous? 595 00:38:39,694 --> 00:38:41,988 She doesn't show it, but I'm sure she is. 596 00:38:42,071 --> 00:38:44,198 My husband's the jumpiest one of all right now. 597 00:38:44,281 --> 00:38:45,741 Isn't that always the case? 598 00:38:45,825 --> 00:38:49,537 There's just some things that men don't handle as well as we do. 599 00:38:49,620 --> 00:38:52,081 - I suppose so. - Now, what can we do for you today? 600 00:38:52,164 --> 00:38:54,500 - Cash a check, I'll bet. - No, not really. 601 00:38:54,583 --> 00:38:57,086 I... I found something. 602 00:38:57,169 --> 00:39:00,172 Believe it or not, I found this in my cellar this morning and I ‒ 603 00:39:00,256 --> 00:39:03,509 I just don't know what to make of it or what I should do with it. 604 00:39:03,592 --> 00:39:05,636 - Hmm. It's heavy, isn't it? - Mm-hmm. 605 00:39:05,720 --> 00:39:08,806 My goodness, this is some kind of engraving. 606 00:39:08,889 --> 00:39:10,182 For a 500. 607 00:39:10,266 --> 00:39:12,351 Yeah, you're right. 608 00:39:12,435 --> 00:39:14,937 You found this in your cellar, Mrs. Kornpett? 609 00:39:15,021 --> 00:39:17,857 - This morning. - Well, I never have that kind of luck. 610 00:39:17,940 --> 00:39:21,527 Do you have any idea of what I should do with it or what it's worth? 611 00:39:21,610 --> 00:39:24,071 Oh, gee, I really don't know. 612 00:39:24,155 --> 00:39:26,532 I've never even seen one of these. 613 00:39:26,615 --> 00:39:29,285 I could ask our branch manager. Do you mind waiting? 614 00:39:29,368 --> 00:39:32,079 No, not really. I'd like to resolve this somehow. 615 00:39:32,163 --> 00:39:34,290 Well, sure. I don't blame you. Let me ask him. 616 00:39:34,373 --> 00:39:36,000 - Okay. - Hi. 617 00:39:36,083 --> 00:39:37,209 - Oh. - Ready? 618 00:39:37,293 --> 00:39:38,711 In a second. 619 00:39:38,794 --> 00:39:41,255 - Did you get your shoes? - No, they were all awful. 620 00:39:41,338 --> 00:39:44,050 I got some tennis sneakers so it wouldn't be a total loss. 621 00:39:44,133 --> 00:39:46,677 - You've gotta get some shoes. - I know, I know. 622 00:39:46,761 --> 00:39:48,054 Tomorrow we'll go into the city. 623 00:39:48,137 --> 00:39:50,556 I'll try Bloomingdale's, I. Miller and Bendel's. 624 00:39:50,639 --> 00:39:53,309 Worse comes to worst, I'll wear my clogs on Sunday. 625 00:39:53,392 --> 00:39:55,811 You're not going to wear clogs at your wedding. 626 00:39:55,895 --> 00:39:57,480 Nobody'll see 'em. 627 00:39:58,898 --> 00:40:00,983 - My God. - What? 628 00:40:03,110 --> 00:40:05,237 Look at this. 629 00:40:05,321 --> 00:40:07,740 Let's not fight about it. I'll go into the city tomorrow. 630 00:40:07,823 --> 00:40:10,534 I'll probably find an acceptable pair of shoes. 631 00:40:10,618 --> 00:40:13,079 - Clogs are out of the question. - Will you stop? 632 00:40:13,162 --> 00:40:14,747 - Mrs. Kornpett? - Yes. 633 00:40:14,830 --> 00:40:17,792 Would you mind stepping over to my office for a moment? 634 00:40:28,511 --> 00:40:30,346 You feeling a little better? 635 00:40:32,014 --> 00:40:35,476 You were smart to order that split pea soup. That looks delicious. May I? 636 00:40:38,020 --> 00:40:41,398 Mmm. It's very nice. It's a little greasy, but it's very nice. 637 00:40:41,482 --> 00:40:45,277 Crumble up some saltines into it, Shel. That will absorb the grease. 638 00:40:47,321 --> 00:40:50,449 Shel, when I speak, do you hear me? Do you understand the words? 639 00:40:50,533 --> 00:40:52,118 - Yeah. - Well, that's good. 640 00:40:52,201 --> 00:40:54,120 That's a relief. I was beginning to get worried. 641 00:40:54,203 --> 00:40:56,747 I thought maybe all this excitement had gotten to you. 642 00:40:56,831 --> 00:40:58,707 Let me see if I got this straight. 643 00:40:58,791 --> 00:41:00,918 - You work for the CIA. - That's right. 644 00:41:01,001 --> 00:41:02,795 You've been with them how long? Twenty years? 645 00:41:02,878 --> 00:41:04,046 Since Eisenhower. 646 00:41:04,130 --> 00:41:06,799 And you robbed the United States Mint for the CIA. 647 00:41:06,882 --> 00:41:08,509 - Is that correct? - Completely. 648 00:41:08,592 --> 00:41:11,303 Okay. Let me ask you a question. 649 00:41:11,387 --> 00:41:13,556 Since when is it the policy of the CIA 650 00:41:13,639 --> 00:41:17,935 to impress private citizens into their service without telling them what it's about 651 00:41:18,018 --> 00:41:20,229 so that individuals of high standing in the community 652 00:41:20,312 --> 00:41:23,482 end up running down the streets with bullets flying past their heads? 653 00:41:23,566 --> 00:41:25,317 - That was a mistake. - Some mistake. 654 00:41:25,401 --> 00:41:28,195 - Thank God nobody was hurt. - How do you justify such behavior? 655 00:41:28,279 --> 00:41:29,655 Shel, I didn't do it lightly. 656 00:41:29,738 --> 00:41:33,242 It was done in the name of something pretty important which you couldn't understand. 657 00:41:33,325 --> 00:41:36,120 - I couldn't understand? - No, it is too complicated. 658 00:41:36,203 --> 00:41:37,830 I read the newspapers. 659 00:41:37,913 --> 00:41:39,331 I graduated second in my class. 660 00:41:39,415 --> 00:41:41,792 Don't underestimate the man in the street, buddy. 661 00:41:41,876 --> 00:41:44,003 All right, you got a point. You're right. 662 00:41:44,086 --> 00:41:46,088 When you're right, you're right. 663 00:41:47,006 --> 00:41:50,050 Okay, try and follow me, Shel. 664 00:41:51,844 --> 00:41:55,681 This whole thing has to do with a conspiracy that originated in Central America 665 00:41:55,764 --> 00:41:58,350 against the economy of the United States. 666 00:41:58,434 --> 00:42:01,687 We first got wind of it nine months ago when they robbed the German mint. 667 00:42:01,770 --> 00:42:05,357 Well, actually, they robbed ‒ they robbed the English mint, 668 00:42:05,441 --> 00:42:08,944 then the German mint, and then the Swiss mint. 669 00:42:09,028 --> 00:42:11,447 - And they never took any money. - Who did this? 670 00:42:11,530 --> 00:42:13,532 - It's a Latin-American syndicate. - Okay. 671 00:42:13,616 --> 00:42:15,451 - They only took the plates. - Mm-hmm. 672 00:42:15,534 --> 00:42:19,622 Now, what you have to understand is that we have information ‒ the agency has ‒ 673 00:42:19,705 --> 00:42:21,624 - The CIA. - You're goddamn right, buddy. 674 00:42:21,707 --> 00:42:23,292 The CIA. 675 00:42:23,375 --> 00:42:27,171 We know that these plates are going down to Central America, 676 00:42:27,254 --> 00:42:30,424 and these people intend to run off billions of dollars of this currency. 677 00:42:30,507 --> 00:42:32,885 - They want to obliterate their debts. - What debts? 678 00:42:32,968 --> 00:42:35,512 Well, all these countries, Shel, 679 00:42:35,596 --> 00:42:39,099 they all owe billions of dollars to the West, and they can never pay it back. 680 00:42:39,183 --> 00:42:42,019 - Right. Right. - They're too poor. You know that. 681 00:42:42,102 --> 00:42:45,731 Their only hope is worldwide inflation. 682 00:42:45,814 --> 00:42:47,816 But it has to be a huge one. 683 00:42:47,900 --> 00:42:51,111 I mean, so big that paper money is not worth anything. 684 00:42:51,195 --> 00:42:53,197 - You use it for wallpaper. - Mmm. 685 00:42:53,280 --> 00:42:55,658 Now, once they get these plates ‒ 686 00:42:55,741 --> 00:42:57,284 - the ones that I robbed yesterday ‒ - Yes? 687 00:42:57,368 --> 00:43:00,412 which is American dollars, now they're all set. 688 00:43:00,496 --> 00:43:01,830 Set for what? 689 00:43:01,914 --> 00:43:04,875 What do you think's gonna happen when they start running off this dough, 690 00:43:04,959 --> 00:43:09,129 and suddenly there's trillions of extra dollars, francs and marks floating around? 691 00:43:09,213 --> 00:43:11,548 You've got a collapse of confidence in the currency. 692 00:43:11,632 --> 00:43:13,092 - Right. - People are gonna panic. 693 00:43:13,175 --> 00:43:14,843 - Yeah. - There's gonna be gold riots. 694 00:43:14,927 --> 00:43:18,389 Atonal music. Political chaos. Mass suicide. 695 00:43:18,472 --> 00:43:19,890 - Right? - Yeah. 696 00:43:19,974 --> 00:43:21,225 It's Germany before Hitler. 697 00:43:21,308 --> 00:43:22,935 - You can see that. - Yeah. 698 00:43:23,018 --> 00:43:24,270 Jesus. 699 00:43:24,353 --> 00:43:28,232 I don't know what people are gonna do when a six-pack of Budweiser costs $1,200. 700 00:43:28,315 --> 00:43:30,359 Oh, that would be awful. 701 00:43:31,652 --> 00:43:34,446 - You think I'm bullshitting, don't ya? - No, I don't. I don't. 702 00:43:34,530 --> 00:43:37,283 - Well, they thought I was bullshitting. - Who thought you were bullshitting? 703 00:43:37,366 --> 00:43:38,993 The CIA. 704 00:43:39,076 --> 00:43:40,327 I told 'em. 705 00:43:40,411 --> 00:43:43,289 I said, fellas, the thing to do is to rob the US Mint. 706 00:43:43,372 --> 00:43:45,749 Really rob it. Professionally. 707 00:43:45,833 --> 00:43:48,460 With real gangsters and real guns. 708 00:43:48,544 --> 00:43:51,297 Get the engraving, go to Central America, 709 00:43:51,380 --> 00:43:54,133 smoke out the action and nail those bastards. 710 00:43:54,216 --> 00:43:57,011 They thought it was too risky. Turned it down. 711 00:43:57,094 --> 00:44:00,097 Wait a minute. W-Wait a minute. The CIA turned this down? 712 00:44:00,180 --> 00:44:02,308 - I thought you were doing it for them. - I am. 713 00:44:02,391 --> 00:44:06,270 - Well, th-then they're behind you. - No, this I did on my own. 714 00:44:07,062 --> 00:44:09,106 You robbed the United States Mint on your own? 715 00:44:09,189 --> 00:44:11,984 - The CIA thought it was too crazy? - Too risky, Shel. 716 00:44:12,067 --> 00:44:14,695 So you went ahead and robbed it on your own, with gangsters. 717 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 - You committed a federal crime! - Of course it's federal. 718 00:44:17,573 --> 00:44:19,408 The Treasury Department is on the case. 719 00:44:19,491 --> 00:44:22,328 - So what happens if you get caught? - We won't get caught, not if we ‒ 720 00:44:22,411 --> 00:44:23,787 Stop the "we"! 721 00:44:23,871 --> 00:44:27,666 If you get caught, is the agency gonna come forward, say it's okay, he works for us? 722 00:44:27,750 --> 00:44:28,834 - No. - No. 723 00:44:28,917 --> 00:44:31,170 No. I'm out in the cold on this one, Shel. 724 00:44:31,253 --> 00:44:34,340 If I get caught, they shred my records, they say they never heard of me, 725 00:44:34,423 --> 00:44:36,050 and it's 20 years in the slammer. 726 00:44:36,133 --> 00:44:39,178 What about me? I was the one running through the streets with that goddamn thing. 727 00:44:39,261 --> 00:44:41,180 I was the one in the gutter. 728 00:44:41,263 --> 00:44:42,806 And you were tremendous, Shel. 729 00:44:42,890 --> 00:44:46,352 The way you handled yourself, I can't tell you how impressed I was. 730 00:44:46,435 --> 00:44:49,688 No, I mean this. It's been something I've been wanting to say. 731 00:44:49,772 --> 00:44:51,815 You were sensational, Shel, 732 00:44:51,899 --> 00:44:55,861 and it's an act of friendship that I will remember for as long as I live. 733 00:44:55,944 --> 00:44:59,531 - Which could be about an hour. - So what do I got? An hour and a half? 734 00:44:59,615 --> 00:45:02,034 You have nothing to worry about. You're an innocent victim. 735 00:45:02,117 --> 00:45:03,369 How so? 736 00:45:03,452 --> 00:45:06,580 I know it, and the cab driver knows it. We both say it. 737 00:45:07,539 --> 00:45:09,124 (sighs) 738 00:45:09,208 --> 00:45:11,418 - What happens to you? - Oh, I'll manage. 739 00:45:11,502 --> 00:45:13,629 Listen, I've been in tougher jams before. 740 00:45:13,712 --> 00:45:16,131 You know, back when Kennedy was president ‒ 741 00:45:16,215 --> 00:45:18,467 - You saw the picture in the office? - Yes, I did. 742 00:45:18,550 --> 00:45:20,719 - He was crazy about me. - I was very impressed. 743 00:45:20,803 --> 00:45:22,888 Honey, do you have the check? 744 00:45:22,971 --> 00:45:24,723 Listen, let me ask you about that picture. 745 00:45:24,807 --> 00:45:27,810 What did that inscription mean? "At least we tried." 746 00:45:27,893 --> 00:45:30,562 Bay of Pigs. That referred to the Bay of Pigs. 747 00:45:30,646 --> 00:45:32,648 You were involved with the Bay of Pigs? 748 00:45:33,440 --> 00:45:36,402 Involved? That was my idea. 749 00:45:36,485 --> 00:45:37,986 I'll get this, Shel. 750 00:45:40,531 --> 00:45:41,824 The Bay of Pigs. 751 00:45:41,907 --> 00:45:43,575 You win some, you lose some. 752 00:45:43,659 --> 00:45:46,286 Listen, you gonna be home in about an hour? 753 00:45:46,370 --> 00:45:47,496 Why? 754 00:45:47,579 --> 00:45:49,998 I want to make sure we get that engraving out of your house. 755 00:45:50,082 --> 00:45:51,417 What engraving? 756 00:45:51,500 --> 00:45:53,919 Last night, I thoughtlessly left one in your basement. 757 00:45:54,002 --> 00:45:56,422 - An engraving from the bag? - In my haste. 758 00:45:56,505 --> 00:45:57,923 In my basement? 759 00:45:58,006 --> 00:46:01,718 - Why are you getting so excited? - Why am I getting so excited? 760 00:46:01,802 --> 00:46:05,597 The central piece of evidence in the biggest federal crime since the atomic spy case 761 00:46:05,681 --> 00:46:07,141 is sitting in my basement! 762 00:46:07,224 --> 00:46:09,143 You want to know why I'm getting excited! 763 00:46:09,226 --> 00:46:11,770 Go back to your lunches! Do I meddle in your business? 764 00:46:11,854 --> 00:46:14,231 - I want that thing out of my house! - Shelly. 765 00:46:14,314 --> 00:46:16,316 I'm getting to that. Sit down. Finish your soup. 766 00:46:16,400 --> 00:46:19,486 - I don't want to sit down. I don't want my soup. - You hardly touched it. 767 00:46:19,570 --> 00:46:21,697 - Stop with the soup! - All right, relax. 768 00:46:23,198 --> 00:46:24,575 Now, the thing ‒ 769 00:46:24,658 --> 00:46:28,120 We'll call it the thing. Okay, Shel? But you know I mean the engraving. 770 00:46:28,203 --> 00:46:30,497 The thing will be out of your house in two hours. 771 00:46:30,581 --> 00:46:34,293 A man calling himself D. Tracy will come to your home wearing galoshes. 772 00:46:34,376 --> 00:46:35,878 Give him the thing, okay? 773 00:46:35,961 --> 00:46:37,212 Let me explain something to you. 774 00:46:37,296 --> 00:46:40,674 If that thing isn't out of my house in two hours, so help me God, Vince ‒ 775 00:46:40,757 --> 00:46:42,718 I understand your feelings. Believe me. 776 00:46:42,801 --> 00:46:45,512 But it's gonna be gone by 5:00. Believe me. 777 00:46:45,596 --> 00:46:48,223 And years from now we're gonna look back on this whole thing, 778 00:46:48,307 --> 00:46:51,477 sitting around a Christmas tree, and we're all gonna have a big laugh. 779 00:46:51,560 --> 00:46:53,187 I gotta run, Sheldon. 780 00:46:53,270 --> 00:46:57,065 Remember ‒ D. Tracy, galoshes. 781 00:47:01,528 --> 00:47:05,741 Complete stranger. He sat down here next to me. 782 00:47:05,824 --> 00:47:08,160 Never saw him before in my life. 783 00:47:17,252 --> 00:47:20,589 I wish it was absurd, Mrs. Kornpett, but it's a very serious matter. 784 00:47:20,672 --> 00:47:23,342 This is ridiculous. I feel like Bonnie and Clyde. 785 00:47:23,425 --> 00:47:25,427 Nothing else in the basement. 786 00:47:25,511 --> 00:47:28,138 How long has your husband practiced dentistry, Mrs. Kornpett? 787 00:47:28,222 --> 00:47:30,516 He's had his own practice since 1960. 788 00:47:30,599 --> 00:47:32,851 - Always in New York? - That's right. 789 00:47:32,935 --> 00:47:36,104 He shared a practice with Dr. Murray Weingard for two years in Brooklyn, 790 00:47:36,188 --> 00:47:38,690 then opened his own practice in Manhattan. 791 00:47:38,774 --> 00:47:42,277 He was sergeant at arms at the Long Island Dentists Guild. 792 00:47:42,361 --> 00:47:43,904 He's always kept regular hours? 793 00:47:43,987 --> 00:47:47,616 He comes through that door at 7:00 every single evening. 794 00:47:47,699 --> 00:47:49,701 Any tax trouble? 795 00:47:49,785 --> 00:47:50,994 None. 796 00:47:51,078 --> 00:47:52,496 He overpays. 797 00:47:52,579 --> 00:47:56,333 His accountant tells him to take all these deductions, but he never does. 798 00:47:56,416 --> 00:47:59,795 Um, please, could you tell me what this is all about? 799 00:47:59,878 --> 00:48:01,296 What's with the engraving? 800 00:48:01,380 --> 00:48:03,674 That's what we'd like to know, Mrs. Kornpett. 801 00:48:03,757 --> 00:48:07,970 But I'm sure if everything you've told us is accurate, there's a very simple explanation. 802 00:48:08,053 --> 00:48:09,888 This is so insane. 803 00:48:09,972 --> 00:48:11,723 When you meet my father ‒ 804 00:48:11,807 --> 00:48:15,143 I mean, he's the least likely person to be mixed up in anything. 805 00:48:22,317 --> 00:48:23,819 BMW pulling in. 806 00:48:23,902 --> 00:48:26,154 That's my husband. You can talk to him yourself. 807 00:48:31,827 --> 00:48:33,495 Holy shit. 808 00:48:33,579 --> 00:48:35,706 - BMW pulling out! - Let's go! 809 00:48:36,832 --> 00:48:38,500 What's going on here? 810 00:48:39,167 --> 00:48:41,753 I'm gonna tear his goddamn heart out! 811 00:48:41,837 --> 00:48:43,463 AGENT: Come on! Let's go! 812 00:48:45,757 --> 00:48:47,259 Let's go! 813 00:48:59,855 --> 00:49:02,357 God, Mom, what is this? 814 00:49:02,441 --> 00:49:04,943 - Of course. - What? 815 00:49:05,027 --> 00:49:07,279 - Who was in the basement last night? - Who? 816 00:49:07,362 --> 00:49:09,489 (gasps) Oh, Jesus. Mr. Ricardo. 817 00:49:09,573 --> 00:49:13,035 That crazy little bastard, he's involved your poor father in something. 818 00:49:31,428 --> 00:49:34,306 I'll kill him. I swear to God, I'll kill him! 819 00:49:37,893 --> 00:49:40,395 Oh, my God! 820 00:49:56,370 --> 00:49:58,080 - (horn honking) - Watch out! Look out! 821 00:50:03,418 --> 00:50:05,712 - (gasps) Watch out! - (horn honks) 822 00:50:13,387 --> 00:50:15,430 (tires squealing) 823 00:50:25,774 --> 00:50:27,901 Well, where the hell is he? 824 00:50:27,984 --> 00:50:29,736 Check the corner. 825 00:50:42,624 --> 00:50:44,418 Beautiful job, isn't it? 826 00:50:44,501 --> 00:50:46,628 Uh, that'll be 30 bucks. 827 00:50:46,712 --> 00:50:49,297 Uh, you can pay me. My dad's having supper. 828 00:50:49,381 --> 00:50:52,551 It's worth it. Man, believe me, that's a quality paint job. 829 00:50:52,634 --> 00:50:55,804 It never wears out, and you can't paint over it. 830 00:50:57,139 --> 00:50:59,474 - Do you have a phone? - What? 831 00:50:59,558 --> 00:51:00,767 Phone! Phone! 832 00:51:00,851 --> 00:51:02,310 Over there! 833 00:51:05,355 --> 00:51:07,065 Medium rare all right for everybody? 834 00:51:07,149 --> 00:51:10,026 - Well for me, Vince. - You asked for it, you got it. 835 00:51:10,110 --> 00:51:12,571 It's nice having Vince around for a couple of days. 836 00:51:12,654 --> 00:51:14,281 Took a wedding to do it. 837 00:51:14,364 --> 00:51:16,491 And well worth it. I'm having a wonderful time. 838 00:51:16,575 --> 00:51:18,493 What do you think of Tommy's new in-laws? 839 00:51:18,577 --> 00:51:20,871 Delightful. Wonderful. Wonderful people. 840 00:51:20,954 --> 00:51:25,250 I had this instant chemical reaction, you know, that these were really special people. 841 00:51:25,333 --> 00:51:27,461 - (phone ringing) - I'll get it. 842 00:51:27,544 --> 00:51:30,338 No, I'm expecting a call from Zurich, honey. You watch the chow. 843 00:51:30,422 --> 00:51:32,340 - Okay. - (ringing continues) 844 00:51:32,424 --> 00:51:35,093 - Give my regards to the Swiss. - (woman laughs) 845 00:51:35,177 --> 00:51:37,929 (rings) 846 00:51:39,765 --> 00:51:41,099 Hello. 847 00:51:41,183 --> 00:51:43,602 I have flames on my car. 848 00:51:43,685 --> 00:51:45,771 I have flames on my car! 849 00:51:45,854 --> 00:51:48,940 Shel, you're very excited. I don't know what you're saying. 850 00:51:50,525 --> 00:51:52,027 Who? 851 00:51:53,195 --> 00:51:54,696 Holy Christ! 852 00:51:55,781 --> 00:51:57,449 They chased you? 853 00:51:58,700 --> 00:52:02,329 Uh, Shel, I don't understand what you're saying about these flames. 854 00:52:02,412 --> 00:52:03,663 No. 855 00:52:03,747 --> 00:52:06,041 No, don't go home under any circumstance. 856 00:52:06,124 --> 00:52:09,211 If it's really the treasury, you'll get arrested. Definitely. 857 00:52:09,294 --> 00:52:13,507 Well, what do I do, Vince? I tell you sincerely I do not want to go to jail. 858 00:52:13,590 --> 00:52:15,050 I don't want to get arrested. 859 00:52:15,133 --> 00:52:19,638 Shel, what I would very much like for you to do the minute you hang up 860 00:52:19,721 --> 00:52:24,142 is drive like a bat out of hell down to McGraw Airfield in New Jersey. 861 00:52:24,226 --> 00:52:27,229 It's near Lodi off Route 46. 862 00:52:27,312 --> 00:52:29,648 - I'll be waiting. - Airfield? 863 00:52:29,731 --> 00:52:31,274 You're going where? 864 00:52:31,358 --> 00:52:33,318 Scranton, Pennsylvania? What for? 865 00:52:33,401 --> 00:52:36,321 I'll be gone a couple of hours if you want to join me. 866 00:52:36,404 --> 00:52:38,657 Yeah, but what about the Treasury Department? 867 00:52:38,740 --> 00:52:42,160 Don't tell me not to get excited! They're chasing me all over New Jersey! 868 00:52:42,244 --> 00:52:43,870 Shel, you come with me to Scranton. 869 00:52:43,954 --> 00:52:47,666 By the time you get back, this thing will be resolved. Take my word for it. 870 00:52:47,749 --> 00:52:49,876 JEAN: The hamburgers are getting cold! 871 00:52:50,752 --> 00:52:52,963 Shel, the end is in sight, I assure you. 872 00:52:53,046 --> 00:52:54,840 Now, take off. 873 00:52:54,923 --> 00:52:57,551 McGraw Airfield, Route 46. 874 00:52:58,552 --> 00:53:01,346 There are signs. Just follow 'em. 875 00:53:01,429 --> 00:53:04,683 Right. Now come on, let's get goin'. 876 00:53:15,819 --> 00:53:18,446 (speaking Cantonese) 877 00:53:29,457 --> 00:53:32,127 (chattering in Cantonese) 878 00:53:34,963 --> 00:53:37,090 (chattering continues) 879 00:53:39,718 --> 00:53:41,386 Oh, that's wrong. 880 00:53:41,469 --> 00:53:43,221 (Cantonese) 881 00:53:43,305 --> 00:53:44,806 Ah. 882 00:53:46,391 --> 00:53:47,893 (engine starts) 883 00:53:51,479 --> 00:53:53,356 COPILOT: Uh-oh! 884 00:53:53,440 --> 00:53:55,817 (Vince, copilot chattering in Cantonese) 885 00:53:57,986 --> 00:53:59,446 VINCE: I got it now. 886 00:53:59,529 --> 00:54:01,239 Okay. 887 00:54:01,323 --> 00:54:02,824 Here we go. 888 00:54:25,055 --> 00:54:29,059 (speaking Cantonese) 889 00:54:41,863 --> 00:54:43,365 (inhaling, exhaling) 890 00:54:43,448 --> 00:54:45,367 (Cantonese continues) 891 00:54:52,123 --> 00:54:53,625 (continues) 892 00:55:04,844 --> 00:55:06,346 (blowing) 893 00:55:09,265 --> 00:55:11,309 (speaking Cantonese) Mae West. 894 00:55:11,393 --> 00:55:13,561 (Cantonese continues) 895 00:55:34,666 --> 00:55:36,751 (speaks Cantonese) 896 00:55:36,835 --> 00:55:39,379 Ah. (Cantonese) 897 00:55:59,357 --> 00:56:00,859 The ocean? 898 00:56:00,942 --> 00:56:03,278 It's over the ocean to Scranton, Pennsylvania? 899 00:56:04,571 --> 00:56:06,531 (Cantonese) 900 00:56:06,614 --> 00:56:09,242 - Why are we flying over the ocean? - Shel. 901 00:56:09,325 --> 00:56:11,745 Uh, that's what I wanted to talk to you about. 902 00:56:11,828 --> 00:56:14,581 There's been a slight change in our flight plan. 903 00:56:14,664 --> 00:56:17,542 - We're not going to Scranton, Pennsylvania? - We are going to Scranton, Pennsylvania. 904 00:56:17,625 --> 00:56:20,045 But we want to make a quick stop somewhere else first. 905 00:56:20,128 --> 00:56:21,963 Where? Where do we have to stop? 906 00:56:22,797 --> 00:56:24,799 - Tijada. - What's Tijada? 907 00:56:24,883 --> 00:56:27,635 It's a tiny island. It's just south of Honduras. 908 00:56:29,095 --> 00:56:30,472 Honduras? 909 00:56:30,555 --> 00:56:33,933 That's right. I think you'll find it quite fascinating. 910 00:56:42,817 --> 00:56:44,778 (Vince speaks Cantonese) 911 00:56:48,114 --> 00:56:50,116 (shouts) 912 00:56:51,659 --> 00:56:53,995 Okeydoke. 913 00:57:09,344 --> 00:57:13,014 ♪♪ (humming) 914 00:57:15,558 --> 00:57:18,394 Oh. (Cantonese) 915 00:57:19,020 --> 00:57:21,356 Fettuccine Szechuan. (Cantonese continues) 916 00:57:21,439 --> 00:57:22,941 - Very lovely. - Billy. 917 00:57:23,817 --> 00:57:26,653 Uh, Billy. (Cantonese) 918 00:57:26,736 --> 00:57:28,238 BILLY: Oh. 919 00:57:29,823 --> 00:57:32,283 Isn't he a sweetheart? 920 00:57:32,367 --> 00:57:35,703 You know, if Chiang Kai-shek had ever made it back to the mainland, 921 00:57:35,787 --> 00:57:39,124 Billy and Bing would have been co-anchormen on the evening news in China. 922 00:57:39,207 --> 00:57:41,376 That's how beloved they were. 923 00:57:42,418 --> 00:57:44,712 You're furious at me, right? 924 00:57:46,256 --> 00:57:49,717 The amazing thing is how grateful you're gonna be to me 925 00:57:49,801 --> 00:57:51,803 when this is all over. 926 00:57:51,886 --> 00:57:54,889 I'm very serious. From here on in, it's strictly routine. 927 00:57:54,973 --> 00:57:57,392 We're out of the country. We're home free. 928 00:57:57,475 --> 00:58:01,020 From here on in, all that happens ‒ Shelly, you interested in this? 929 00:58:02,605 --> 00:58:07,819 All that happens is that we're met at the airport by Senator Jesus Braunschweiger. 930 00:58:07,902 --> 00:58:10,989 He's a corrupt member of the Tijadian legislature. 931 00:58:11,072 --> 00:58:12,991 He checks out the engraving. 932 00:58:13,074 --> 00:58:17,203 We go to the hotel, we wash up. We have a couple of beers. 933 00:58:17,287 --> 00:58:19,747 Late in the afternoon, we go see General Garcia. 934 00:58:19,831 --> 00:58:21,833 He's the head of the Latin American syndicate. 935 00:58:21,916 --> 00:58:24,043 We hand him the engravings. 936 00:58:24,127 --> 00:58:28,173 He hands us 20 million bucks. Bingo, we got him red-handed. 937 00:58:28,256 --> 00:58:30,633 Then what happens, another little shoot-out? 938 00:58:30,717 --> 00:58:33,344 Shoot-out? No. 939 00:58:33,428 --> 00:58:36,431 (chuckling) You've seen too many movies, Shel. 940 00:59:36,366 --> 00:59:38,534 (speaking Spanish) 941 00:59:50,004 --> 00:59:52,340 (speaking Cantonese) 942 00:59:55,343 --> 00:59:57,095 (speaking Cantonese) 943 01:00:04,102 --> 01:00:05,687 What he said. 944 01:00:07,730 --> 01:00:09,524 Jesus! 945 01:00:10,108 --> 01:00:11,109 Vince! 946 01:00:12,235 --> 01:00:14,404 - This guy's a crook? - They're all crooks down here. 947 01:00:14,487 --> 01:00:16,698 At least this one don't make any bones about it. 948 01:00:16,781 --> 01:00:19,117 - Welcome to Tijada! - (gunshot) 949 01:00:21,744 --> 01:00:23,746 - (gunshot) - Hit the deck! 950 01:00:25,707 --> 01:00:27,333 Is he dead? 951 01:00:27,417 --> 01:00:30,461 If he's alive, he's putting on a hell of an act, ain't he? 952 01:00:30,545 --> 01:00:32,463 - (gunshot) - Roll over! 953 01:00:32,547 --> 01:00:34,048 (gunshot) 954 01:00:38,011 --> 01:00:39,637 They're taking off without us! 955 01:00:39,721 --> 01:00:42,390 - That's standard procedure. - What? 956 01:00:42,473 --> 01:00:45,351 - We gotta make a run for his car. - We'll never make it. 957 01:00:45,435 --> 01:00:48,438 We'll never make it lying here, that's for goddamn sure. You ready? 958 01:00:48,521 --> 01:00:49,814 - No. - (gunshot) 959 01:00:49,897 --> 01:00:52,150 - Now I'm ready. - (gunshot) 960 01:00:52,233 --> 01:00:54,652 - Serpentine! - What? 961 01:00:54,736 --> 01:00:57,322 - Serpentine! - (gunfire continues) 962 01:00:57,405 --> 01:00:59,032 (bullet ricochets) 963 01:00:59,115 --> 01:01:00,616 Serpentine! 964 01:01:03,494 --> 01:01:04,996 Jump! 965 01:01:12,587 --> 01:01:14,464 (gunfire continues) 966 01:01:15,923 --> 01:01:18,593 - Where the hell are the keys? - Are you kidding me? 967 01:01:18,676 --> 01:01:20,720 Out of the car. 968 01:01:23,097 --> 01:01:25,099 - They must be in his pocket. - I'll get 'em. 969 01:01:25,183 --> 01:01:26,684 No! I'll get 'em. 970 01:01:26,768 --> 01:01:28,895 I'd rather die running than be left here alone. 971 01:01:28,978 --> 01:01:30,980 Shel, you don't know what you're saying. 972 01:01:31,064 --> 01:01:32,523 I can't take it anymore. 973 01:01:32,607 --> 01:01:37,028 The idea of you out there dead and me all alone back here with the smoke and the bullets. 974 01:01:37,111 --> 01:01:39,197 - I can't take it. - Are you ‒ Are you serious? 975 01:01:39,280 --> 01:01:42,200 - I can't stay here. - Okay, but remember, serpentine! 976 01:01:42,283 --> 01:01:44,077 - Absolutely. - What a guy. 977 01:01:44,160 --> 01:01:46,120 (gunfire continues) 978 01:01:51,376 --> 01:01:53,544 You're dead, right? 979 01:01:53,628 --> 01:01:56,047 - Good. - (gunshot) 980 01:01:57,632 --> 01:01:59,967 (shouting in Spanish) 981 01:02:04,305 --> 01:02:06,641 Serpentine, Shel. Serpentine! 982 01:02:26,494 --> 01:02:28,246 (Spanish) 983 01:02:30,039 --> 01:02:32,500 Ha! Ha! 984 01:02:37,630 --> 01:02:39,006 (Spanish) 985 01:02:42,343 --> 01:02:44,011 ¡Basta! Basta, basta. 986 01:02:44,095 --> 01:02:45,680 (speaks Spanish) 987 01:02:51,352 --> 01:02:53,146 VINCE: Got a little time now, Shel. 988 01:02:53,229 --> 01:02:55,815 Why don't you lie down, grab yourself a nap? 989 01:02:55,898 --> 01:02:59,068 - (dog barking) - (donkey braying) 990 01:03:01,487 --> 01:03:03,614 VINCE: Well, you can imagine how I felt, General, 991 01:03:03,698 --> 01:03:06,534 seeing him dead on the runway like that. 992 01:03:06,617 --> 01:03:10,163 No, I said, "Hello, Jesus," and he said, "Hello, Vince." 993 01:03:10,246 --> 01:03:12,248 It came as a complete surprise. 994 01:03:13,875 --> 01:03:16,043 I agree. It must have been anarchists. 995 01:03:17,211 --> 01:03:18,629 Hookers? 996 01:03:18,713 --> 01:03:20,631 No, that's very kind of you, General, 997 01:03:20,715 --> 01:03:23,176 but we're really anxious to wrap this up and get home. 998 01:03:23,259 --> 01:03:25,636 - Out, out! Get out! Out! - (clucking) 999 01:03:25,720 --> 01:03:27,180 VINCE: Shel. 1000 01:03:27,263 --> 01:03:30,057 As quickly as possible, General. 1001 01:03:30,141 --> 01:03:33,269 No, we'll take a cab. We had a little trouble with the car. 1002 01:03:33,352 --> 01:03:36,731 The windows weren't functioning properly. Isn't it always the case? 1003 01:03:36,814 --> 01:03:39,400 Right. Shel, where are you going, Shel? 1004 01:03:39,484 --> 01:03:41,152 Lobby. Look at a magazine. 1005 01:03:41,235 --> 01:03:43,488 All right. Stay close. We'll be leaving soon. 1006 01:03:43,571 --> 01:03:45,156 Oh, good. 1007 01:03:45,907 --> 01:03:48,534 Now, exactly where are you located, General? 1008 01:03:49,744 --> 01:03:53,664 501 United Fruit Boulevard, 1009 01:03:53,748 --> 01:03:56,417 via the General Garcia toll bridge. 1010 01:03:56,501 --> 01:03:57,960 Fine. 1011 01:03:58,044 --> 01:04:00,421 It's a very fitting monument to you, sir. 1012 01:04:01,422 --> 01:04:04,091 Yes, better than a statue. 1013 01:04:04,175 --> 01:04:06,385 Now, do you have the money? 1014 01:04:06,469 --> 01:04:08,346 Right. 1015 01:04:08,429 --> 01:04:10,681 Uh, no, General. It's ‒ 1016 01:04:10,765 --> 01:04:13,601 It's 10 million in an attaché case. 1017 01:04:14,644 --> 01:04:16,854 Attaché. 1018 01:04:16,938 --> 01:04:21,526 And 10 million wrapped in two small packages of five million each. 1019 01:04:22,693 --> 01:04:24,195 Perfect. 1020 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 No, the Treasury Department never knew what hit 'em. 1021 01:04:42,922 --> 01:04:45,424 (speaking Spanish) 1022 01:04:50,137 --> 01:04:51,639 (dog yapping) 1023 01:05:14,370 --> 01:05:17,540 Operator, uh, habla usted inglés? 1024 01:05:18,499 --> 01:05:20,793 Good. I need the American Embassy, please. 1025 01:05:20,876 --> 01:05:22,670 It's urgent. I'm in great danger. 1026 01:05:26,674 --> 01:05:28,342 (horn honks) 1027 01:05:29,260 --> 01:05:30,761 (intercom buzzes) 1028 01:05:32,680 --> 01:05:34,432 Barry Lutz, Intelligence. Can I help you? 1029 01:05:34,515 --> 01:05:37,184 Mr. Lutz, I may sound a little bit incoherent, 1030 01:05:37,268 --> 01:05:40,146 but when you hear my situation, I think you'll understand why. 1031 01:05:40,229 --> 01:05:43,316 My name is Kornpett. I'm a DDS in the greater New York area. 1032 01:05:43,399 --> 01:05:45,276 I reside in New Jersey, 1033 01:05:45,359 --> 01:05:47,778 and I'm a normal and patriotic American citizen. 1034 01:05:47,862 --> 01:05:50,740 Now, I'm in Tijada right now. I'm in Tijada, yes. 1035 01:05:50,823 --> 01:05:53,200 I'm here with a man who works for the CIA. 1036 01:05:53,284 --> 01:05:56,203 And the thing is, he's got me involved in some scheme of his 1037 01:05:56,287 --> 01:05:58,122 concerning a general down here. 1038 01:05:58,205 --> 01:06:01,834 Well, my life has been in almost constant jeopardy for 24 hours now. 1039 01:06:01,917 --> 01:06:05,046 I keep getting shot at, and I-I can't handle it anymore. 1040 01:06:10,593 --> 01:06:12,928 His name is Vince Ricardo. 1041 01:06:13,929 --> 01:06:16,932 - What are you laughing about? - (chuckling) 1042 01:06:17,016 --> 01:06:21,479 You're with Vince Ricardo? How much insurance do you carry? 1043 01:06:21,562 --> 01:06:23,397 Oh, Christ, no. 1044 01:06:23,481 --> 01:06:25,107 No, not anymore. 1045 01:06:25,191 --> 01:06:28,903 He was thrown out of the agency late last year on a mental. 1046 01:06:28,986 --> 01:06:31,781 A mental. You heard me right. 1047 01:06:31,864 --> 01:06:33,949 He's a wild man, that's why. 1048 01:06:34,033 --> 01:06:36,911 He'd go into very dangerous situations without any rhyme or reason 1049 01:06:36,994 --> 01:06:38,496 and just improvise, you know? 1050 01:06:38,579 --> 01:06:40,456 Totally ass-backwards. 1051 01:06:40,539 --> 01:06:44,627 The worst thing was that we lost a half dozen good men who had teamed with him. 1052 01:06:44,710 --> 01:06:47,672 Horrible, gruesome deaths too. 1053 01:06:47,755 --> 01:06:49,215 Yeah, real nightmare. 1054 01:06:49,298 --> 01:06:51,342 And you're with him right now, is that right? 1055 01:06:51,425 --> 01:06:53,177 Yeah, he's got these engravings. 1056 01:06:53,260 --> 01:06:55,971 He says he's trying to crack this international currency thing. 1057 01:06:56,055 --> 01:06:58,432 I don't know, it's not my kind of ‒ 1058 01:06:58,516 --> 01:07:01,268 No, we're just related by a pending marriage. 1059 01:07:01,352 --> 01:07:04,438 His son is marrying my daughter Sunday. 1060 01:07:04,522 --> 01:07:05,940 Thank you. 1061 01:07:06,691 --> 01:07:08,693 (chicken clucking) 1062 01:07:08,776 --> 01:07:10,986 Yeah, he's a little strange, but I don't know, 1063 01:07:11,070 --> 01:07:13,072 there's also something lovable about the guy. 1064 01:07:13,155 --> 01:07:16,951 Sure, he's lovable, but he's completely out of his mind. 1065 01:07:17,034 --> 01:07:19,870 I could tell you stories. 1066 01:07:19,954 --> 01:07:21,455 Listen, listen. 1067 01:07:21,539 --> 01:07:24,709 Do yourself, do your family, do me a favor. 1068 01:07:24,792 --> 01:07:27,169 Just stay the hell away from him. 1069 01:07:27,253 --> 01:07:30,297 Yeah. Sure. Glad to be of service. 1070 01:07:37,722 --> 01:07:39,390 I thought you were getting a magazine. 1071 01:07:39,473 --> 01:07:42,226 Well, all they had was Hustler in Spanish. 1072 01:07:42,309 --> 01:07:44,395 "El Hustlero." 1073 01:07:44,478 --> 01:07:47,231 - You made a call. - Yes, I did. 1074 01:07:47,314 --> 01:07:49,817 - You called the agency? - Yes, I did. 1075 01:07:49,900 --> 01:07:51,402 And what did they say? 1076 01:07:51,485 --> 01:07:54,238 They said you were kicked out of the agency because you were 1077 01:07:54,321 --> 01:07:55,906 A: dangerous and B: crazy. 1078 01:07:55,990 --> 01:07:59,410 - They really said that? - Oh, yes. 1079 01:08:01,412 --> 01:08:03,664 (hooting, laughing) 1080 01:08:05,499 --> 01:08:08,169 You don't have a heart condition or anything, do you, Shel? 1081 01:08:09,378 --> 01:08:11,088 - Get off of me. - Listen to me. 1082 01:08:11,172 --> 01:08:13,132 You're a total stranger. You called the agency. 1083 01:08:13,215 --> 01:08:16,677 - What do you think they're going to tell you? - I don't know and I don't care. 1084 01:08:16,761 --> 01:08:19,930 You could be a foreign agent, so they tell you that I'm washed up, 1085 01:08:20,014 --> 01:08:21,766 I'm out of the business, I'm nuts. 1086 01:08:21,849 --> 01:08:24,101 - Are you going to get off me? - Not yet. 1087 01:08:24,185 --> 01:08:27,271 They did the hundred percent correct thing telling you that I was nuts. 1088 01:08:27,354 --> 01:08:30,941 Do you understand that it was simply a fabrication? 1089 01:08:31,025 --> 01:08:34,445 - If I say yes, will you get off me? - If it's a sincere yes. 1090 01:08:34,528 --> 01:08:36,071 Then the answer is yes. 1091 01:08:36,155 --> 01:08:39,283 I believe it was simply a fabrication to get me off the trail. 1092 01:08:39,366 --> 01:08:41,619 I knew you'd understand. 1093 01:08:46,081 --> 01:08:47,416 - Let's go. - No way. 1094 01:08:47,500 --> 01:08:49,960 - What's this "no way"? - No way is no way. 1095 01:08:50,044 --> 01:08:52,463 I'm off the case here. I'm done with this nonsense. 1096 01:08:52,546 --> 01:08:55,257 Sheldon, now, I just explained to you it was a fabricated ‒ 1097 01:08:55,341 --> 01:08:58,636 No, you see, it makes no difference if you're sane or if you're crazy 1098 01:08:58,719 --> 01:09:01,096 or if you're with the agency or not with the agency. 1099 01:09:01,180 --> 01:09:03,808 It has no bearing on my life. I hate all of this. 1100 01:09:03,891 --> 01:09:07,144 - From here on in, it's cut and dry. - It's not cut, and it's not dry. 1101 01:09:07,228 --> 01:09:10,564 It is. We go to the general. Drop off the engravings. 1102 01:09:11,524 --> 01:09:12,817 Sheldon. 1103 01:09:12,900 --> 01:09:15,903 Vince, if it's so cut and dry, you don't need me, right? 1104 01:09:15,986 --> 01:09:18,489 Go in peace. I'll take a commercial flight home. 1105 01:09:18,572 --> 01:09:21,992 If the Treasury Department is waiting for me, I'll tell them what little I know. 1106 01:09:22,076 --> 01:09:24,286 Chances are they'll probably just feel sorry for me. 1107 01:09:24,370 --> 01:09:27,248 But I will not be shot at any longer. Is that clear? 1108 01:09:28,040 --> 01:09:30,000 Okay. Really. 1109 01:09:30,084 --> 01:09:32,461 I can understand a person with your background, 1110 01:09:32,545 --> 01:09:34,213 it's difficult, it's not easy. 1111 01:09:34,296 --> 01:09:36,674 If you like, I'll wait here at the hotel for you. 1112 01:09:36,757 --> 01:09:38,843 But no more running, no more shooting. 1113 01:09:38,926 --> 01:09:40,845 From here on in, I'm a bystander. 1114 01:09:42,137 --> 01:09:44,473 Okay. 1115 01:09:44,557 --> 01:09:46,517 When you're right, you're right. 1116 01:09:46,600 --> 01:09:49,019 Just don't go home without me. Huh, Shel? 1117 01:09:49,103 --> 01:09:51,689 Geez, I couldn't take that kind of rejection. 1118 01:09:51,772 --> 01:09:55,192 We'll go home with Billy and Bing. Have a few laughs, okay? 1119 01:09:55,860 --> 01:09:58,696 - You gonna be long? - I'll be back within an hour. 1120 01:09:58,779 --> 01:10:00,281 Okay. 1121 01:10:00,364 --> 01:10:03,367 That's kind of you, Shel. I really appreciate that. 1122 01:10:10,416 --> 01:10:12,084 - Taxi, señor? - Sí. 1123 01:10:12,167 --> 01:10:14,128 501 United Fruit Boulevard. 1124 01:10:14,211 --> 01:10:15,713 Pronto. 1125 01:10:27,224 --> 01:10:28,726 Oh, God! 1126 01:10:30,561 --> 01:10:31,896 I can't. 1127 01:10:34,023 --> 01:10:36,025 Hey! 1128 01:10:36,108 --> 01:10:37,610 Vince! 1129 01:10:42,573 --> 01:10:45,034 Jesus Christ. What the hell was that? 1130 01:10:45,117 --> 01:10:46,452 (Spanish) 1131 01:10:50,456 --> 01:10:52,499 Imposible. 1132 01:10:55,461 --> 01:10:57,171 (whimpers) 1133 01:10:57,254 --> 01:10:59,214 (shouting in Spanish) 1134 01:11:01,634 --> 01:11:03,761 (screaming) 1135 01:11:04,970 --> 01:11:07,097 (horns honking) 1136 01:11:11,185 --> 01:11:12,853 (Spanish continues) 1137 01:11:17,024 --> 01:11:19,151 - Vince! - Shelly! 1138 01:11:19,234 --> 01:11:21,487 Stop the car. It's Sheldon. 1139 01:11:21,570 --> 01:11:24,198 It's me up here, Vince. 1140 01:11:24,281 --> 01:11:26,617 - Can you stop the car? - Maybe you're right, Sheldon. 1141 01:11:26,700 --> 01:11:28,994 - Vince? - Maybe you're right. 1142 01:11:29,703 --> 01:11:30,871 Oh, boy. 1143 01:11:32,373 --> 01:11:33,916 (horn honks) 1144 01:11:33,999 --> 01:11:36,669 Nice work, Sheldon. Piece of cake. 1145 01:11:38,337 --> 01:11:40,547 Piece of cake, Sheldon. 1146 01:11:40,631 --> 01:11:43,133 - Vince, stop the car! - I'm trying. 1147 01:11:55,270 --> 01:11:57,106 - (groans) - You okay? 1148 01:11:57,189 --> 01:11:59,108 Yeah, I think so. 1149 01:11:59,191 --> 01:12:01,694 You can't blame me for this. You volunteered. 1150 01:12:01,777 --> 01:12:04,905 - (groans) - And a wonderful gesture it was. 1151 01:12:06,031 --> 01:12:08,826 (shouting in Spanish) 1152 01:12:09,743 --> 01:12:12,162 - (bystanders shouting) - VINCE: Let's go. 1153 01:12:12,246 --> 01:12:15,499 Stay low, Sheldon. Stay low. 1154 01:12:17,251 --> 01:12:18,919 - (gunfire continues) - (grunting) 1155 01:12:20,421 --> 01:12:24,341 Sheldon, come here. Come here, Sheldon. Come on. 1156 01:12:24,425 --> 01:12:27,011 Grab him by his shoulders, Shel. And pull. 1157 01:12:27,094 --> 01:12:29,346 - All right. - Stay down, Shel. Stay down. 1158 01:12:31,015 --> 01:12:33,183 Stay low, Sheldon. 1159 01:12:46,280 --> 01:12:48,032 What a guy. 1160 01:12:48,115 --> 01:12:49,616 (woman screaming) 1161 01:12:55,622 --> 01:12:58,625 - Get in the cab, Shel. - (glass shattering) 1162 01:13:07,134 --> 01:13:09,428 Shel? In the cab, Shel. 1163 01:13:11,180 --> 01:13:14,808 - That was a magnificent thing you did. - It was instinct. I went crazy. 1164 01:13:14,892 --> 01:13:16,393 It was pure heroism. 1165 01:13:16,477 --> 01:13:19,605 And don't think I don't know how deeply you feel about me, Shel. 1166 01:13:19,688 --> 01:13:21,398 It gives me such a warm feeling. 1167 01:13:28,572 --> 01:13:31,200 Okay, hang on. This is gonna be a little rough. 1168 01:13:49,927 --> 01:13:52,930 Next time we're in Tijada, Shel, don't let me forget. 1169 01:13:53,013 --> 01:13:56,183 They make a chicken sandwich here. They serve it on a hard roll. 1170 01:13:56,266 --> 01:14:00,062 They heat it up with orange juice. You know, grande, a big one. 1171 01:14:00,145 --> 01:14:01,939 Or pineapple juice. 1172 01:14:02,022 --> 01:14:04,316 And coffee. Do you take coffee, Shel? 1173 01:14:04,399 --> 01:14:07,236 Espresso with that beautiful foam. 1174 01:14:07,319 --> 01:14:08,821 Oh, Jesus, pigs. 1175 01:14:09,571 --> 01:14:12,282 (squealing) 1176 01:14:13,408 --> 01:14:15,244 (pig squealing) 1177 01:14:15,327 --> 01:14:17,704 Don't they squeal when they die? 1178 01:14:17,788 --> 01:14:19,957 No, the pig is alive, Shel. 1179 01:14:20,040 --> 01:14:21,708 You know, I'm such a great driver, 1180 01:14:21,792 --> 01:14:24,336 it's incomprehensible that they took my license away. 1181 01:14:25,379 --> 01:14:27,840 (shouting in Spanish) 1182 01:14:37,891 --> 01:14:39,893 (horn honking) 1183 01:15:02,708 --> 01:15:04,543 Okay. 1184 01:15:04,626 --> 01:15:06,253 What are you doing? 1185 01:15:09,548 --> 01:15:11,758 (horn honking) 1186 01:15:12,342 --> 01:15:15,387 (tires squealing) 1187 01:15:22,269 --> 01:15:23,687 (shouting in Spanish) 1188 01:15:32,696 --> 01:15:33,947 Again? 1189 01:15:59,431 --> 01:16:01,433 (horn honking) 1190 01:16:02,309 --> 01:16:05,437 (gunfire) 1191 01:16:05,520 --> 01:16:08,106 Okay. 1192 01:16:08,649 --> 01:16:12,986 - (tires squeal) - (horn honking) 1193 01:16:25,415 --> 01:16:28,418 SHELDON: Holy shit! 1194 01:16:30,545 --> 01:16:34,174 Now that was a little close, I admit it. I cut it a little fine. 1195 01:16:34,258 --> 01:16:37,302 (shouting in Spanish) 1196 01:16:39,554 --> 01:16:42,099 VINCE: Coming through. Emergency. 1197 01:16:42,182 --> 01:16:44,101 Out of the way, please. Emergency. 1198 01:16:44,184 --> 01:16:47,187 - Jesus Christ! Oh, my God! - Out of the way. Police emergency! 1199 01:16:47,271 --> 01:16:48,689 Coming through! 1200 01:16:55,404 --> 01:16:57,906 (horn honking) 1201 01:17:15,215 --> 01:17:19,886 Okay. Sometimes I'm so smart I scare myself. 1202 01:17:28,270 --> 01:17:29,896 (shouts in Spanish) 1203 01:17:35,319 --> 01:17:37,904 Whoo-hoo-hoo-hoo! 1204 01:17:37,988 --> 01:17:42,075 I gotta give you credit, Vince. You son of a gun, ya! 1205 01:17:42,159 --> 01:17:44,703 Whoo-hoo-hoo! 1206 01:18:11,688 --> 01:18:13,857 - What's the story on this guy? - The general? 1207 01:18:13,940 --> 01:18:16,526 - Yeah. - Very interesting gentleman. 1208 01:18:16,610 --> 01:18:19,363 Two things, Shel. Don't say anything about his scar. 1209 01:18:19,446 --> 01:18:21,365 His scar? What do you mean? What scar? 1210 01:18:21,448 --> 01:18:24,368 You'll see it, but don't see it. You follow my drift? 1211 01:18:24,451 --> 01:18:27,662 The other thing, be sure to compliment his art collection. 1212 01:18:29,414 --> 01:18:32,209 Vince, my good friend. 1213 01:18:32,292 --> 01:18:34,127 - My general. - (laughing) 1214 01:18:34,211 --> 01:18:36,213 - Hmm. - A "Z"? 1215 01:18:36,296 --> 01:18:38,090 - What? - A "Z"? 1216 01:18:38,173 --> 01:18:41,134 Uh, General, I'd like you to meet Dr. Sheldon Kornpett. 1217 01:18:41,218 --> 01:18:45,055 Uh, Sheldon has provided invaluable assistance to the success of this mission. 1218 01:18:45,138 --> 01:18:47,391 Really? Dr. Kornpett. 1219 01:18:47,474 --> 01:18:49,935 Please, gentlemen, enter. 1220 01:18:50,811 --> 01:18:52,145 Oh! 1221 01:18:52,229 --> 01:18:54,272 (chuckles) 1222 01:18:54,356 --> 01:18:56,525 You noticed my friend, eh? 1223 01:18:56,608 --> 01:18:58,902 This is Señor Pepe. 1224 01:18:58,985 --> 01:19:00,445 (high-pitched voice) Hello. 1225 01:19:00,529 --> 01:19:03,448 Señor Pepe, do you like this man? 1226 01:19:03,532 --> 01:19:06,159 Oh, sí, sí. Very much. 1227 01:19:06,243 --> 01:19:09,329 Uh, shall we invite these men to sit down? 1228 01:19:09,413 --> 01:19:11,289 Oh, sí, sí. Sí, sí. 1229 01:19:12,082 --> 01:19:16,753 Señor Pepe, would you like to give this man a kiss? 1230 01:19:16,837 --> 01:19:20,465 Oh! Sí, sí, sí. 1231 01:19:20,549 --> 01:19:22,300 (loud kiss) He's nice? 1232 01:19:22,384 --> 01:19:23,927 (high-pitched voice) Very nice. 1233 01:19:24,010 --> 01:19:27,264 (kissing) He's nice? (high-pitched voice) He's nice. 1234 01:19:27,347 --> 01:19:29,599 He very handsome. (kissing) 1235 01:19:29,683 --> 01:19:32,102 All right, all right, that's enough. 1236 01:19:32,185 --> 01:19:35,397 General, that's a hell of an act. You're a very gifted man. 1237 01:19:35,480 --> 01:19:36,982 Muchas gracias. 1238 01:19:38,024 --> 01:19:39,651 We go in. 1239 01:19:39,734 --> 01:19:43,113 - Jesus, he's a raving fruitcake. - Don't underestimate him. 1240 01:19:43,196 --> 01:19:44,656 - The art. - The art. 1241 01:19:44,739 --> 01:19:48,285 General, your art collection never fails to take my breath away. 1242 01:19:48,368 --> 01:19:50,412 Oh, the toreador's wonderful. 1243 01:19:50,495 --> 01:19:52,789 Ah, I paid $50,000 for this. 1244 01:19:52,873 --> 01:19:55,083 - Jesus, what a schmuck. - Shut up. 1245 01:19:55,167 --> 01:20:00,005 This, uh ‒ This tiger, I recently purchased for only 25,000, 1246 01:20:00,088 --> 01:20:02,466 but I believe it is one of his best. 1247 01:20:02,549 --> 01:20:04,634 Note the plasticity, 1248 01:20:04,718 --> 01:20:07,053 the almost Renaissance use of the perspective. 1249 01:20:07,137 --> 01:20:10,265 - Yes, he got the stripes almost perfectly. - That's right, Shelly. 1250 01:20:10,348 --> 01:20:13,935 Notice the whiskers. My God, you could almost reach out and touch 'em. 1251 01:20:14,019 --> 01:20:16,980 That's the tip-off to a great work of art. 1252 01:20:17,063 --> 01:20:19,316 Not everybody appreciates genius. 1253 01:20:19,399 --> 01:20:22,986 - There are a lot of boors in the world. - Ah, you can say that twice. 1254 01:20:23,069 --> 01:20:26,656 I commissioned this great man to do a new flag for this country. 1255 01:20:26,740 --> 01:20:29,117 And it incites screaming. 1256 01:20:29,201 --> 01:20:32,204 Ah, I show you, hmm? 1257 01:20:40,629 --> 01:20:43,590 - VINCE: Ah. - Now, this is a flag. 1258 01:20:43,673 --> 01:20:47,219 Ah, take your breath away. Shel, can you believe that? 1259 01:20:47,302 --> 01:20:49,804 General, it's magnífico. 1260 01:20:49,888 --> 01:20:51,973 And is that Mrs. General there? 1261 01:20:52,057 --> 01:20:53,517 Oh. 1262 01:20:53,600 --> 01:20:54,935 No, no. 1263 01:20:55,018 --> 01:20:58,063 This is a girl from the village. This is a prostitute. 1264 01:20:59,272 --> 01:21:01,024 If it was not for the church, 1265 01:21:01,107 --> 01:21:04,528 this flag would already today be flying at the UN. 1266 01:21:04,611 --> 01:21:07,864 But no, they stand in the way. They stand in the way! 1267 01:21:07,948 --> 01:21:09,324 - See? See? - Ah, General. 1268 01:21:09,407 --> 01:21:12,452 You know, the world is full of reactionaries. People with small minds. 1269 01:21:12,536 --> 01:21:15,163 (high-pitched voice, Spanish) (normal voice) What's that? You are thirsty? 1270 01:21:15,247 --> 01:21:17,415 . (speaks Spanish) 1271 01:21:17,499 --> 01:21:21,086 - (chuckles) - Ah, he wants ‒ he wants cold water, Shel. 1272 01:21:21,169 --> 01:21:23,296 That's what that means. 1273 01:21:26,049 --> 01:21:29,594 All right? Sí, sí. Sí, sí. Gracias. 1274 01:21:33,723 --> 01:21:35,225 Uh, General? 1275 01:21:36,518 --> 01:21:38,937 . Down to business. 1276 01:21:39,020 --> 01:21:41,523 That's right, sir. Do you have the money? 1277 01:21:41,606 --> 01:21:42,941 (bell rings) 1278 01:21:48,989 --> 01:21:51,741 These are the best security men in the world. 1279 01:21:51,825 --> 01:21:54,578 They used to work for JCPenney in Detroit. 1280 01:21:54,661 --> 01:21:57,581 You know, if I'm not mistaken, I once bought a comb there. 1281 01:21:57,664 --> 01:21:59,749 - Hmm? - As a matter of fact, I did, Shel. 1282 01:21:59,833 --> 01:22:01,334 Little pocket comb. 1283 01:22:09,467 --> 01:22:11,720 Ten million, exactamente. 1284 01:22:11,803 --> 01:22:14,222 And the other 10? 1285 01:22:14,306 --> 01:22:16,182 These are small enough? 1286 01:22:16,266 --> 01:22:18,560 They're fine. Perfect. 1287 01:22:19,436 --> 01:22:21,354 - Sheldon? - What's that? 1288 01:22:21,438 --> 01:22:23,732 Five million bucks. Just hang on to it. 1289 01:22:23,815 --> 01:22:25,692 Five million dollars? 1290 01:22:25,775 --> 01:22:30,822 Uh, General, it gives me great pleasure to present ‒ 1291 01:22:42,000 --> 01:22:43,501 Oh. 1292 01:22:44,085 --> 01:22:45,587 Beautiful. 1293 01:22:45,670 --> 01:22:48,673 Made by Uncle Sam with his own greedy little fingers. 1294 01:22:48,757 --> 01:22:51,384 Oh, fantástico. 1295 01:23:01,436 --> 01:23:04,147 - Would you like to see? - Oh, love to, General. 1296 01:23:04,230 --> 01:23:07,400 Shel, you too. This is extremely educational. 1297 01:23:09,235 --> 01:23:11,279 - When are you gonna arrest this guy? - Relax. 1298 01:23:11,363 --> 01:23:13,823 - Nobody is arresting nobody. - Why not? 1299 01:23:13,907 --> 01:23:16,576 Just go with the flow, Shel. Just go with the flow. 1300 01:23:16,660 --> 01:23:18,411 What flow? There isn't any flow. 1301 01:23:19,788 --> 01:23:22,123 These are engravings from all over the world. 1302 01:23:22,207 --> 01:23:25,710 VINCE: This is unbelievable. General, I'm very impressed. 1303 01:23:25,794 --> 01:23:27,754 Heat it up. We are ready. 1304 01:23:27,837 --> 01:23:30,507 - How much of this you gonna run off? - 300 billion. 1305 01:23:30,590 --> 01:23:32,509 Oh, that'll do it. That's more than enough. 1306 01:23:32,592 --> 01:23:34,344 - Sounds like plenty. - It's a lot, huh? 1307 01:23:34,427 --> 01:23:36,805 It will bring the Western punks to their knees. 1308 01:23:36,888 --> 01:23:38,765 Me and my good American friends. 1309 01:23:38,848 --> 01:23:42,102 - It's a wonderful thing, General. - I don't know when I've felt so proud. 1310 01:23:42,185 --> 01:23:47,190 In 72 hours, the monetary system of the world will collapse like a wet taco. 1311 01:23:47,273 --> 01:23:49,109 A very fine analogy, sir. 1312 01:23:49,192 --> 01:23:51,194 Blood will run in the streets of Zurich. 1313 01:23:51,277 --> 01:23:54,406 German bankers will just throw themselves under the trolley. 1314 01:23:54,489 --> 01:23:56,574 Widows and orphans will be left penniless. 1315 01:23:56,658 --> 01:23:58,451 - Sounds good to me. - There will be panic. 1316 01:23:58,535 --> 01:24:02,038 There will be looting, rioting in the streets and suicides. 1317 01:24:02,122 --> 01:24:03,373 Fabulous. 1318 01:24:03,456 --> 01:24:07,001 And you, my dear, sweet American friends, 1319 01:24:08,628 --> 01:24:10,964 you were here right at the start. 1320 01:24:12,841 --> 01:24:14,342 Come. 1321 01:24:14,426 --> 01:24:15,802 We celebrate. 1322 01:24:15,885 --> 01:24:20,932 ♪ I think that I shall never see ♪ 1323 01:24:21,015 --> 01:24:25,270 ♪ A poem lovely as a tree ♪ 1324 01:24:25,353 --> 01:24:30,400 ♪ A tree whose hungry mouth is pressed ♪ 1325 01:24:30,483 --> 01:24:34,988 ♪ Against the earth's sweet flowing breast ♪ 1326 01:24:35,071 --> 01:24:41,119 ♪ A tree that looks at God all day ♪ 1327 01:24:41,202 --> 01:24:47,792 - ♪ And lifts her leafy arms to pray ♪ - ♪♪ (humming along) 1328 01:24:47,876 --> 01:24:50,879 - ♪ A tree that may in summer wear ♪ - This chicken is really sensational. 1329 01:24:50,962 --> 01:24:54,883 - Do you want to give out the recipe? - No, no, it's all Tijada's secret. 1330 01:24:54,966 --> 01:24:57,177 The pollo must be marinated for six weeks. 1331 01:24:57,260 --> 01:25:00,930 Well, it's very, very good. You don't get this kind of stuff in New York. 1332 01:25:01,014 --> 01:25:03,933 Vince, you're not hungry? You just pick? 1333 01:25:04,017 --> 01:25:06,478 (high-pitched voice) Yes, yes, yes. He just pick. 1334 01:25:06,561 --> 01:25:08,062 Pick, pick, pick, pick, pick. 1335 01:25:08,146 --> 01:25:10,648 It kills me, the way you do that. It kills me. 1336 01:25:10,732 --> 01:25:12,233 He no like the food? 1337 01:25:12,317 --> 01:25:14,861 No, no. He no like the food. 1338 01:25:14,944 --> 01:25:18,531 No, no, the food is terrific. It's just that my stomach is a little upset. 1339 01:25:18,615 --> 01:25:21,159 And I have to stay away from all marinated birds. 1340 01:25:21,701 --> 01:25:24,496 - Did I just hear a doorbell? - ♪♪ (ends) 1341 01:25:24,579 --> 01:25:26,706 Bravo. Bravo, bravo. 1342 01:25:26,790 --> 01:25:29,834 Excellent, excellent. A new Red Army choir. 1343 01:25:29,918 --> 01:25:31,836 Gracias. Gracias. Vincent. 1344 01:25:31,920 --> 01:25:35,548 Oh, yes, extremely gifted. 1345 01:25:37,133 --> 01:25:40,386 ♪ As I was walking down the street ♪ 1346 01:25:40,470 --> 01:25:42,680 ♪ Down the street, down the street ♪ 1347 01:25:42,764 --> 01:25:46,100 And now, my friends, special surprise. 1348 01:25:46,184 --> 01:25:47,977 Please, follow me. 1349 01:25:48,061 --> 01:25:49,979 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1350 01:25:50,063 --> 01:25:52,732 General, what's the traffic like this time of day? 1351 01:25:53,608 --> 01:25:55,944 I gotta say I'm having a very good time. 1352 01:25:56,027 --> 01:25:59,113 This guy may be a dictator, but there's something still very innocent about him. 1353 01:25:59,197 --> 01:26:02,325 Oh, yes, extremely innocent. You know, I think my hearing is shot. 1354 01:26:02,408 --> 01:26:05,036 - Did you just hear a helicopter? - Nope. 1355 01:26:05,119 --> 01:26:07,163 Vince! Vince! 1356 01:26:07,247 --> 01:26:09,833 Gentlemen, gentlemen, come! 1357 01:26:09,916 --> 01:26:11,167 ♪ Come out tonight ♪ 1358 01:26:11,251 --> 01:26:13,169 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1359 01:26:13,253 --> 01:26:15,088 ♪ And dance by the light of the moon? ♪♪ 1360 01:26:15,171 --> 01:26:20,343 I would like to present you with the coveted General Garcia Medal of Freedom. 1361 01:26:20,426 --> 01:26:22,762 Oh, General, how nice. 1362 01:26:22,846 --> 01:26:25,014 To my wonderful American friends. 1363 01:26:25,098 --> 01:26:27,642 - My brave American friends. - (laughing) 1364 01:26:27,725 --> 01:26:29,435 May I share something with you? 1365 01:26:30,270 --> 01:26:32,272 I am a pacifist by nature 1366 01:26:32,355 --> 01:26:36,192 with a deep, Quaker belief in the sanctity of human life. 1367 01:26:37,193 --> 01:26:39,863 I wish I had the choice but to kill you. 1368 01:26:39,946 --> 01:26:41,906 What'd he say? 1369 01:26:41,990 --> 01:26:45,076 - You heard right. - Vaya con Dios. 1370 01:26:46,911 --> 01:26:49,622 ¡Presenten armas! 1371 01:26:51,207 --> 01:26:53,459 Okay, what's our next move? 1372 01:26:53,543 --> 01:26:56,045 Move? No more moves. This is it. 1373 01:26:56,129 --> 01:26:59,716 - No kidding around. What do we do? - This is it, Shel. That's all she wrote. 1374 01:26:59,799 --> 01:27:02,093 - Come on, Vince. What's the plan? - I'm wide open. 1375 01:27:02,176 --> 01:27:04,387 - What do you got in mind? - (snaps fingers) 1376 01:27:04,470 --> 01:27:07,265 ¡Apunten! 1377 01:27:07,348 --> 01:27:09,517 - Can't we create some kind of diversion? - Like what? 1378 01:27:09,601 --> 01:27:12,395 How the hell do I know? You're the expert. Think of something. 1379 01:27:12,478 --> 01:27:14,564 - I'll give it a shot. - ¡Apunten! 1380 01:27:14,647 --> 01:27:16,399 - General? - ¿Sí? 1381 01:27:16,482 --> 01:27:18,735 May I interject for a moment, please? 1382 01:27:18,818 --> 01:27:20,862 - Sí. - ¡Firmes! 1383 01:27:20,945 --> 01:27:22,322 General. 1384 01:27:23,531 --> 01:27:25,867 Spare this man. 1385 01:27:25,950 --> 01:27:28,745 This man, Sheldon Kornpett. 1386 01:27:28,828 --> 01:27:30,747 Shelly, I call him. 1387 01:27:30,830 --> 01:27:33,416 He's a great dentist from New York, 1388 01:27:33,499 --> 01:27:37,337 a city in which, as you probably know, General, 1389 01:27:37,420 --> 01:27:39,964 there are thousands of Spanish-speaking people 1390 01:27:40,048 --> 01:27:44,260 who stand in dire need of extensive bridgework. 1391 01:27:44,344 --> 01:27:47,764 And this man's death, I'm afraid, 1392 01:27:47,847 --> 01:27:52,101 would be a crushing blow to whatever small hopes they might have 1393 01:27:52,185 --> 01:27:55,355 for a healthier set of teeth and gums. 1394 01:27:57,106 --> 01:28:00,026 (shouting) That was it? The dental thing? I'm a dead man! 1395 01:28:00,109 --> 01:28:03,279 But they will have great memories of you. 1396 01:28:04,280 --> 01:28:06,991 ¡Preparen armas! 1397 01:28:08,368 --> 01:28:11,287 This is it? My life is over. 1398 01:28:11,371 --> 01:28:13,122 Forty-three years. 1399 01:28:13,206 --> 01:28:16,834 I've only had four women, two of them my wife. 1400 01:28:16,918 --> 01:28:19,504 - Once before and once afterwards. - General. 1401 01:28:19,587 --> 01:28:21,965 Even in the army, I never fooled around. 1402 01:28:22,048 --> 01:28:24,300 General, I'm not one to pat myself on the back, 1403 01:28:24,384 --> 01:28:27,011 but I could have told you he was gonna blow sky high. 1404 01:28:27,095 --> 01:28:29,764 - He's simply not equipped, General. - My father, that son of a bitch. 1405 01:28:29,847 --> 01:28:31,766 I never told him off. And now he's dead. 1406 01:28:31,849 --> 01:28:34,727 General, could we have a sedative for Shel here? 1407 01:28:34,811 --> 01:28:37,021 - This is not right. - I have no drugs. 1408 01:28:37,105 --> 01:28:39,232 - An aspirin then? - I have no aspirins. 1409 01:28:39,315 --> 01:28:41,567 - Only herbal teas. - Fine, get the tea. 1410 01:28:41,651 --> 01:28:45,780 - There is no time for tea. - (Sheldon muttering) 1411 01:28:45,863 --> 01:28:48,574 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1412 01:28:48,658 --> 01:28:51,327 I have no blindfolds, señor. This is a poor country, please. 1413 01:28:51,411 --> 01:28:54,038 I really hate to be a pain in the ass about this. 1414 01:28:54,122 --> 01:28:56,749 - Don't care if I live or die! - But the Geneva Convention stipulates ‒ 1415 01:28:56,833 --> 01:28:59,210 - I've always loved this country. - that firing squad victims ‒ 1416 01:28:59,293 --> 01:29:01,671 and I'm afraid we fall into that category ‒ 1417 01:29:01,754 --> 01:29:04,882 are required to be given the option of a blindfold. 1418 01:29:04,966 --> 01:29:08,219 - Otherwise, you can be reported. - Who is going to report me? 1419 01:29:08,302 --> 01:29:11,431 Your ghost? Is your ghost going to report me? 1420 01:29:11,514 --> 01:29:14,017 - (muttering) - (laughing) 1421 01:29:14,100 --> 01:29:17,186 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1422 01:29:17,270 --> 01:29:19,939 Come on, be a man! Please be a man! 1423 01:29:20,023 --> 01:29:22,692 I have to shoot you now and go and do my business. 1424 01:29:22,775 --> 01:29:24,485 Stand up straight, be a man. 1425 01:29:24,569 --> 01:29:27,864 I hate to go through this thing without at least the option of a blindfold. 1426 01:29:27,947 --> 01:29:30,867 - Ho! Bandanas! - Gracias, señor. 1427 01:29:30,950 --> 01:29:34,120 Sí, sí. Hey, Vince, you won't forget I did this, eh? 1428 01:29:34,203 --> 01:29:37,123 - And we're supposed to have cigarettes. - Cigarettes? 1429 01:29:37,206 --> 01:29:39,584 SHELDON: If you know my heart, as you say you do. 1430 01:29:39,667 --> 01:29:41,836 But it's been simple negligence. It hasn't been disbelief. 1431 01:29:41,919 --> 01:29:44,547 - Gracias. - Oh, oh, what was that? 1432 01:29:44,630 --> 01:29:45,965 That was a cigarette! 1433 01:29:46,049 --> 01:29:48,217 - I don't smoke. (laughing) - This isn't lit, General. 1434 01:29:48,301 --> 01:29:49,635 ¡Apunten! 1435 01:29:50,720 --> 01:29:51,929 (laughing loudly) 1436 01:29:52,013 --> 01:29:53,514 - My cigarette ‒ - (gunfire) 1437 01:29:53,598 --> 01:29:55,725 Ooh! Ooh! Am I shot? Am I shot? 1438 01:29:55,808 --> 01:29:57,977 (gunfire continues) 1439 01:30:01,064 --> 01:30:02,732 - Get down! - What? 1440 01:30:02,815 --> 01:30:04,817 - Shel, get down. - I can't hear you. 1441 01:30:04,901 --> 01:30:06,527 Can you get down? 1442 01:30:06,611 --> 01:30:08,821 - Get down! Are you down? - Yes! 1443 01:30:09,697 --> 01:30:11,199 Miguel! 1444 01:30:11,657 --> 01:30:13,576 ¡Rápido!¡Rápido! 1445 01:30:13,659 --> 01:30:15,828 (gunfire continues) 1446 01:30:18,831 --> 01:30:20,792 - VINCE: Can you move? - Yeah, I can try. 1447 01:30:20,875 --> 01:30:22,376 - Are ya moving? - Yeah. 1448 01:30:22,460 --> 01:30:24,504 Keep moving. 1449 01:30:31,677 --> 01:30:34,347 (shouting) 1450 01:30:36,682 --> 01:30:38,851 (gunfire continues) 1451 01:30:52,698 --> 01:30:54,158 (men chattering) 1452 01:30:54,242 --> 01:30:56,244 - Vince? - Barry? 1453 01:30:56,327 --> 01:30:59,455 - You can get up. It's all over. - Shel, we can get up now. 1454 01:30:59,539 --> 01:31:02,166 Where the hell were you, Barry? We almost croaked here. 1455 01:31:02,250 --> 01:31:04,794 - Oh, the traffic was brutal. - You knew he was coming? 1456 01:31:04,877 --> 01:31:06,462 - You Shelly Kornpett? - Yeah. 1457 01:31:06,546 --> 01:31:08,172 - Barry Lutz. - Oh, yeah. 1458 01:31:08,256 --> 01:31:11,467 - The guy I talked to on the telephone. - I'm sorry to give you the runaround. 1459 01:31:11,551 --> 01:31:14,387 But I'm sure you understand now. Vince, where are the engravings? 1460 01:31:14,470 --> 01:31:16,639 Well, he's got a vault behind the tiger painting. 1461 01:31:16,722 --> 01:31:18,641 You know we almost got killed here? 1462 01:31:18,724 --> 01:31:21,561 Wait a minute. You made all that up about him on the phone? 1463 01:31:21,644 --> 01:31:24,480 We really had to keep you in the dark, Shelly. Vince, the money? 1464 01:31:24,564 --> 01:31:26,482 It's over here. The whole schmear. 1465 01:31:26,566 --> 01:31:29,777 - And we got another 10 ‒ - And it's in thousands. 1466 01:31:29,861 --> 01:31:31,988 - Stacks of 50. - Yeah, and there's more. We got ‒ 1467 01:31:32,071 --> 01:31:35,783 Yeah, a lot more, a lot more to the story than we can tell you now, Barry. 1468 01:31:35,867 --> 01:31:37,493 - Beautiful. - There is another 10 million. 1469 01:31:37,577 --> 01:31:40,037 - I give him 20, not 10! - Of course you did. 1470 01:31:40,121 --> 01:31:43,833 This bandido has another 10! ¡Ladrones! 1471 01:31:43,916 --> 01:31:49,130 - Come on, get him the hell out of here. - ¡Ladrón! ¡Bandido¡ ¡Cabrón! 1472 01:31:49,213 --> 01:31:53,092 - ¡Bandido!¡Cabrón! - Guys, you did fantastic work. 1473 01:31:54,927 --> 01:31:57,638 - Relieved? - Oh, yes. 1474 01:31:57,722 --> 01:31:59,891 - Great feeling, ain't it? - Yes, it is. 1475 01:31:59,974 --> 01:32:03,561 We'd love to stand around and schmooze, Barr, but we got a big day tomorrow. 1476 01:32:03,644 --> 01:32:07,315 - Our kids are getting married. - Well, I couldn't be happier for both of you. 1477 01:32:07,398 --> 01:32:09,942 Uh, guess I won't see you till Wednesday. 1478 01:32:10,526 --> 01:32:13,029 - Wednesday? - Next Wednesday? 1479 01:32:13,112 --> 01:32:15,573 - We have a date in Peru. - Uh ‒ 1480 01:32:16,741 --> 01:32:18,367 I don't think so, Barry. 1481 01:32:18,451 --> 01:32:21,370 Sorry to run, but we gotta catch a plane. 1482 01:32:28,544 --> 01:32:31,130 Hey, wait a minute! 1483 01:32:32,548 --> 01:32:34,050 Vince! 1484 01:32:36,719 --> 01:32:39,222 What do you mean? You're quitting the agency? 1485 01:32:39,305 --> 01:32:41,682 I've had it, Barry. My kid's getting married tomorrow. 1486 01:32:41,766 --> 01:32:43,768 There's gonna be grandchildren. 1487 01:32:43,851 --> 01:32:45,728 I'm tired. It's over. 1488 01:32:45,811 --> 01:32:47,897 So take a desk job. 1489 01:32:47,980 --> 01:32:50,399 Nah, that's not for me. 1490 01:32:50,483 --> 01:32:54,612 I'll tell ya something else. I don't believe in this crap anymore. 1491 01:32:54,695 --> 01:32:57,073 I mean, it used to be like cowboys and Indians. 1492 01:32:57,156 --> 01:32:59,075 Now? 1493 01:32:59,158 --> 01:33:01,661 I almost died for the international monetary system. 1494 01:33:01,744 --> 01:33:04,664 - I mean, what the hell is that? - The family took a vote. 1495 01:33:04,747 --> 01:33:06,749 We want him out of this. 1496 01:33:09,502 --> 01:33:11,254 (engine starts) 1497 01:33:11,337 --> 01:33:13,756 You can make it on your pension? 1498 01:33:13,839 --> 01:33:15,800 I'll give it a shot. 1499 01:33:19,845 --> 01:33:21,973 (both laughing) 1500 01:33:22,056 --> 01:33:25,434 (laughing continues) 1501 01:33:25,518 --> 01:33:28,312 (laughing grows louder) 1502 01:33:31,107 --> 01:33:34,110 (laughing hysterically) 1503 01:33:36,404 --> 01:33:38,364 (crowd chattering) 1504 01:34:10,229 --> 01:34:14,483 Mom, we cannot wait any longer. What's with them? 1505 01:34:14,567 --> 01:34:16,527 They called from the airport two hours ago. 1506 01:34:16,610 --> 01:34:18,571 I know. 1507 01:34:18,654 --> 01:34:20,573 Well, you look so pretty. 1508 01:34:22,241 --> 01:34:24,660 What did Dad pull this time? 1509 01:34:24,744 --> 01:34:28,456 Tommy, why do you always assume it's your father's fault? 1510 01:34:31,083 --> 01:34:33,586 Oh, of course it's his fault. 1511 01:34:35,921 --> 01:34:36,881 Man. 1512 01:34:36,964 --> 01:34:40,134 - I'll never forgive him. - Carol, what do you think we should do? 1513 01:34:40,217 --> 01:34:41,761 - I don't know. - Let's get going. 1514 01:34:41,844 --> 01:34:44,305 - Maybe they'll make it for lunch. - Oh, it's such a shame. 1515 01:34:44,388 --> 01:34:47,058 - What'd you say? - I said it's such a shame. 1516 01:34:47,141 --> 01:34:49,310 (helicopter whirring) 1517 01:34:49,393 --> 01:34:51,187 Holy shit. 1518 01:35:16,003 --> 01:35:18,422 (applause) 1519 01:35:26,222 --> 01:35:29,809 SHELDON: Oh! (chuckles) Made it. 1520 01:35:29,892 --> 01:35:31,894 (laughing) Sorry we're late, folks. 1521 01:35:31,977 --> 01:35:35,106 VINCE: What a day. What a guy. What an entrance. 1522 01:35:35,856 --> 01:35:38,067 - Off we go, Shel. - Hey, Vince! 1523 01:35:38,150 --> 01:35:40,277 I didn't think you were gonna make it. 1524 01:35:40,361 --> 01:35:42,530 VINCE: How are the hors d'oeuvres? 1525 01:35:46,826 --> 01:35:48,828 Okay, let's do it! 1526 01:35:48,911 --> 01:35:51,080 - Thanks for waiting. - Shelly. 1527 01:35:51,163 --> 01:35:53,290 - Mwah! - Two days we were crazy. 1528 01:35:53,374 --> 01:35:55,626 Everything's terrific. Ooh, you look wonderful. 1529 01:35:55,709 --> 01:35:57,420 - BARBARA: You okay? - SHELDON: Yeah, I'm great. 1530 01:35:57,503 --> 01:35:59,964 - You'll never know how great. - Oh, honey, we have to start. 1531 01:36:00,047 --> 01:36:02,425 Just give the orchestra five minutes to tune up. 1532 01:36:02,508 --> 01:36:04,927 Orchestra? Sylvia Jacobs is playing the piano. 1533 01:36:05,010 --> 01:36:07,930 - No, no, we have an orchestra. - Dad, will you please be serious? 1534 01:36:08,013 --> 01:36:11,100 I'm serious. We have Carmen Dragon and the Paramus Philharmonic. 1535 01:36:11,183 --> 01:36:12,643 - Shelly. - Listen. 1536 01:36:12,726 --> 01:36:15,104 (orchestra tuning up) 1537 01:36:16,814 --> 01:36:19,316 Oh, my God! (giggling) 1538 01:36:24,196 --> 01:36:26,282 - Tom? - Dad. 1539 01:36:26,365 --> 01:36:29,326 Dad, where the hell have you been? 1540 01:36:37,668 --> 01:36:39,920 Well, you're really a man now, Tom. 1541 01:36:42,506 --> 01:36:45,634 Remember how we used to play ball together on Nagle Avenue? 1542 01:36:46,427 --> 01:36:48,846 We never played ball together on Nagle Avenue. 1543 01:36:48,929 --> 01:36:51,474 We talked about playing ball together, but ‒ 1544 01:36:51,557 --> 01:36:54,602 Well, maybe this will make it up to you. 1545 01:36:54,685 --> 01:36:56,729 This is from Shelly and me. 1546 01:36:56,812 --> 01:36:58,314 Barbara got one too. 1547 01:37:18,209 --> 01:37:21,545 - Dad, this is a million dollars. - Yeah, it's not enough? I'll give you more. 1548 01:37:21,629 --> 01:37:23,756 I finally impressed my son. 1549 01:37:24,798 --> 01:37:28,677 - Dad, is this all from root canals? - Well, that and the lectures. 1550 01:37:28,761 --> 01:37:30,763 Daddy. 1551 01:37:30,846 --> 01:37:32,348 (tapping music stand) 1552 01:37:37,937 --> 01:37:43,192 ♪♪ ("The Bridal Chorus") 1553 01:37:54,495 --> 01:37:58,541 Oh, God. Oh, my God. I knew it. I could feel it coming. 1554 01:37:58,624 --> 01:38:02,461 - This is it, Vince. This is it. - Let me do the talking. 1555 01:38:03,128 --> 01:38:04,463 Hey, Barr! 1556 01:38:07,550 --> 01:38:09,552 What a nice surprise. 1557 01:38:10,636 --> 01:38:13,347 I didn't think you'd be all that delighted to see me, Vince. 1558 01:38:13,430 --> 01:38:15,558 Frankly, I'm just shocked and disappointed. 1559 01:38:15,641 --> 01:38:17,893 - Barry, it's very simple. - It's simple. 1560 01:38:17,977 --> 01:38:19,436 - We counted wrong, Barr. - Dad ‒ 1561 01:38:19,520 --> 01:38:22,898 - Why don't you go wait in the house? - I'd like your daughter to be here, Sheldon. 1562 01:38:22,982 --> 01:38:24,650 - What is this about? - What is this about? 1563 01:38:24,733 --> 01:38:28,571 Your father-in-law and I worked for nearly 10 years, laying our lives on the line together. 1564 01:38:28,654 --> 01:38:31,323 - What does he do to me now? - Barry, will you listen to me? 1565 01:38:31,407 --> 01:38:33,951 It was so simple. We made a mistake in the counting ‒ 1566 01:38:34,034 --> 01:38:36,620 He doesn't even invite me to his own son's wedding. 1567 01:38:36,704 --> 01:38:38,706 In the counting of the invitations. 1568 01:38:40,082 --> 01:38:41,750 We got mixed up. 1569 01:38:41,834 --> 01:38:44,128 I remember Vince saying he wanted to invite you. 1570 01:38:44,211 --> 01:38:45,754 You know how it is, Barry. 1571 01:38:45,838 --> 01:38:49,008 You got a family and all, and uncles and aunts and cousins. 1572 01:38:49,091 --> 01:38:52,428 Get out of here. Can't you tell when I'm ribbing you, Vince? 1573 01:38:52,511 --> 01:38:54,930 Here's a little something from the boys at the agency. 1574 01:38:55,014 --> 01:38:56,932 - Fifty dollar savings bond. - Oh! 1575 01:38:57,016 --> 01:39:02,146 - Isn't that nice! - I'll just put it right here for safekeeping. 1576 01:39:02,229 --> 01:39:05,190 - Well, let's have a seat. - Well, why don't we, uh ‒ 1577 01:39:45,814 --> 01:39:49,735 Hey! Hey! (shouting in Cantonese)