1 00:00:59,001 --> 00:01:14,630 THE WHITE RIBBON A German children's story 2 00:02:12,000 --> 00:02:15,379 I don't know if the story I want to tell you 3 00:02:15,582 --> 00:02:17,559 is entirely true. 4 00:02:18,599 --> 00:02:20,932 Some of it I only know by hearsay. 5 00:02:21,373 --> 00:02:25,414 After so many years, a lot of it is still obscure, 6 00:02:25,720 --> 00:02:28,683 and many questions remain unanswered. 7 00:02:29,374 --> 00:02:31,915 But I think I must tell of the strange events 8 00:02:32,259 --> 00:02:35,931 that occurred in our village. 9 00:02:36,333 --> 00:02:38,997 They could perhaps 10 00:02:39,111 --> 00:02:42,452 clarify some things that happened in this country. 11 00:02:43,135 --> 00:02:47,219 It all began, I think, with the doctor's riding accident. 12 00:02:48,376 --> 00:02:51,399 After his dressage session on the Baron's estate, 13 00:02:51,840 --> 00:02:55,031 he was headed home, 14 00:02:55,527 --> 00:02:58,460 to see if any patients had arrived. 15 00:02:59,049 --> 00:03:01,119 Entering the garden, 16 00:03:01,554 --> 00:03:04,256 his horse tripped on a wire 17 00:03:04,391 --> 00:03:06,337 strung between two trees. 18 00:03:07,211 --> 00:03:11,672 His daughter saw the accident from a window, 19 00:03:12,092 --> 00:03:14,434 informed their neighbor, 20 00:03:14,549 --> 00:03:16,683 who informed the estate's steward, 21 00:03:16,992 --> 00:03:19,323 so that the agonizing doctor 22 00:03:19,683 --> 00:03:22,507 could be transported to the district hospital 23 00:03:22,628 --> 00:03:25,051 over 30 km away. 24 00:03:26,301 --> 00:03:29,938 The neighbor, a single woman of around 40, 25 00:03:30,161 --> 00:03:31,596 was the village midwife. 26 00:03:31,806 --> 00:03:34,977 Since the death of the doctor's wife in childbirth, 27 00:03:35,449 --> 00:03:40,601 she had become invaluable for him as housekeeper and receptionist. 28 00:03:41,758 --> 00:03:44,202 After tending the doctor's two children, 29 00:03:44,700 --> 00:03:47,759 she went to the school to fetch her own son, Karl. 30 00:03:48,098 --> 00:03:50,463 - Have you seen Anni? - You don't say hello? 31 00:03:51,182 --> 00:03:52,634 Hello, Mrs Wagner. Forgive him. 32 00:03:52,698 --> 00:03:53,866 Hi, Klara. 33 00:03:53,917 --> 00:03:57,012 We're so worried that Martin forgot his manners. 34 00:03:57,457 --> 00:03:58,539 That's all right. 35 00:03:58,587 --> 00:03:59,966 How is the Doctor? 36 00:04:00,101 --> 00:04:01,341 Not very well. 37 00:04:01,406 --> 00:04:03,564 - Must he stay in the hospital? - I don't know. 38 00:04:03,881 --> 00:04:06,117 We'll go see Anna, to help her out. 39 00:04:06,288 --> 00:04:07,324 Good! 40 00:04:07,381 --> 00:04:08,968 - You enjoyed the choir? - Yes. 41 00:04:09,294 --> 00:04:11,103 Show how well you sang. 42 00:04:20,913 --> 00:04:22,460 Good bye, teacher. 43 00:04:27,512 --> 00:04:29,049 Last one is a rotten egg! 44 00:04:33,410 --> 00:04:35,788 If I remember correctly, 45 00:04:36,829 --> 00:04:40,872 it seemed odd to me that the kids around Klara, 46 00:04:41,124 --> 00:04:44,987 instead of scattering after school to their homes, 47 00:04:45,730 --> 00:04:49,737 headed together to the exit of the village. 48 00:04:50,088 --> 00:04:53,245 I could cut out some animals for you, 49 00:04:54,139 --> 00:04:55,571 like last week. 50 00:04:57,349 --> 00:04:58,646 You'd like that? 51 00:05:09,213 --> 00:05:11,220 We can color them together. 52 00:05:15,493 --> 00:05:18,299 Or cut them from the lovely colored paper? 53 00:05:18,720 --> 00:05:21,993 The golden one that I got for Easter? 54 00:05:26,044 --> 00:05:27,293 Come on... 55 00:05:48,930 --> 00:05:51,779 Well, I'll make us something to eat. 56 00:05:52,156 --> 00:05:55,080 What if he never comes back? 57 00:05:56,862 --> 00:05:57,911 What? 58 00:05:58,565 --> 00:05:59,796 Come on! 59 00:06:01,756 --> 00:06:03,341 Don't be silly! 60 00:06:03,510 --> 00:06:06,170 It'll heal, just like the flu. 61 00:06:09,555 --> 00:06:11,823 Remember last winter? 62 00:06:13,969 --> 00:06:16,650 You were very sick, weren't you? 63 00:06:16,909 --> 00:06:18,031 And then... 64 00:07:02,594 --> 00:07:03,691 Hi, Anni! 65 00:07:03,796 --> 00:07:05,108 How are you? 66 00:07:05,287 --> 00:07:06,894 Can we help you? 67 00:07:08,230 --> 00:07:10,883 How did the wire get there? Did the Doctor say? 68 00:07:11,047 --> 00:07:13,174 He was in no mood to talk: 69 00:07:13,311 --> 00:07:15,594 his collarbone was stuck in his neck. 70 00:07:16,077 --> 00:07:19,069 I asked his daughter. She has no idea. 71 00:07:19,349 --> 00:07:21,029 He rides through there daily. 72 00:07:21,284 --> 00:07:22,874 - Did you look at the wire? - Sure. 73 00:07:23,015 --> 00:07:25,351 It's thin, but strong. 74 00:07:25,709 --> 00:07:27,409 Almost invisible. 75 00:07:48,077 --> 00:07:51,063 Sorry, Madame. You play too well for me. 76 00:07:51,759 --> 00:07:54,980 Don't apologize, concentrate. It'll help us both. 77 00:07:55,393 --> 00:07:59,492 You play too fast for me, M'am. I'm not Frederic the Great. 78 00:07:59,875 --> 00:08:01,800 How could he have played Schubert? 79 00:08:01,967 --> 00:08:03,926 Let's do the Variation again. 80 00:08:24,737 --> 00:08:28,795 Darling, if you like the music, sit beside me and turn the pages. 81 00:08:29,180 --> 00:08:31,541 If you're bored, go to your room. 82 00:08:31,680 --> 00:08:33,456 Or stay out of my sight. 83 00:08:33,532 --> 00:08:35,509 I get nervous if you saunter around. 84 00:08:39,141 --> 00:08:41,876 What time is it? Where's the nanny? 85 00:08:42,736 --> 00:08:44,636 With the twins, I presume. 86 00:08:45,238 --> 00:08:47,136 - It's twenty to nine. - Twenty to nine? 87 00:08:47,358 --> 00:08:49,058 Way past your bedtime! 88 00:08:49,167 --> 00:08:50,967 Has he done his homework? 89 00:08:51,205 --> 00:08:52,441 Of course, M'am. 90 00:08:54,124 --> 00:08:56,624 You want to turn the pages for me or not? 91 00:08:57,087 --> 00:08:58,111 Yes. 92 00:08:58,476 --> 00:08:59,848 Then come here! 93 00:09:00,986 --> 00:09:02,893 Let's go back to the Theme. 94 00:09:03,738 --> 00:09:06,320 Practice the Variations. Or it's no fun. 95 00:09:07,066 --> 00:09:08,204 I'll do my best, Baroness. 96 00:09:08,747 --> 00:09:10,954 So from Bar 9. 97 00:09:22,046 --> 00:09:23,522 Please forgive us, Father. 98 00:09:25,809 --> 00:09:27,054 Forgive us. 99 00:09:31,797 --> 00:09:35,064 Tonight, no one here has eaten. 100 00:09:38,746 --> 00:09:41,316 When night fell, and you hadn't returned, 101 00:09:41,658 --> 00:09:44,788 your mother searched the village in tears. 102 00:09:47,480 --> 00:09:51,095 Could we have enjoyed our meal, fearing for you? 103 00:09:53,149 --> 00:09:55,382 Can we enjoy our meal now, 104 00:09:55,624 --> 00:09:58,215 after hearing your lying excuses? 105 00:09:59,657 --> 00:10:01,891 I don't know what's worse: 106 00:10:02,064 --> 00:10:04,361 your absence, or your coming back. 107 00:10:07,783 --> 00:10:10,322 Tonight we'll all go to bed hungry. 108 00:10:20,038 --> 00:10:21,902 You surely agree with me 109 00:10:22,057 --> 00:10:24,746 that I can't leave your offense unpunished 110 00:10:25,217 --> 00:10:28,364 if we want to keep on living in mutual respect. 111 00:10:30,550 --> 00:10:33,180 So tomorrow evening at this hour, 112 00:10:33,538 --> 00:10:36,113 I'll give each of you, in front of your siblings, 113 00:10:36,484 --> 00:10:38,407 ten strokes of the cane. 114 00:10:39,737 --> 00:10:42,906 Until then, you may ponder over your offense. 115 00:10:45,307 --> 00:10:46,644 Do you agree with me? 116 00:10:47,322 --> 00:10:48,556 Yes, Father. 117 00:10:51,253 --> 00:10:53,578 All right then. Go to bed now, all of you. 118 00:11:17,187 --> 00:11:18,451 Don't touch me! 119 00:11:20,051 --> 00:11:23,251 Your mother and I will sleep poorly: 120 00:11:23,464 --> 00:11:27,914 I have to beat you and the strokes will cause us more pain than you. 121 00:11:31,100 --> 00:11:33,176 Leave us alone, and go to bed! 122 00:11:36,743 --> 00:11:38,719 When you were little, 123 00:11:39,588 --> 00:11:42,107 your mother sometimes tied a ribbon 124 00:11:42,216 --> 00:11:44,216 in your hair or around your arm. 125 00:11:44,958 --> 00:11:48,483 Its white color was to remind you of innocence and purity. 126 00:11:51,316 --> 00:11:55,220 I thought you were now well-mannered enough 127 00:11:55,666 --> 00:11:57,993 to get by without such reminders. 128 00:12:01,232 --> 00:12:02,611 I was wrong. 129 00:12:04,946 --> 00:12:08,190 Tomorrow, once your punishment has purified you, 130 00:12:08,585 --> 00:12:10,717 your mother will re-tie a ribbon on you, 131 00:12:11,050 --> 00:12:12,761 and you'll wear it 132 00:12:13,317 --> 00:12:17,028 until we can trust you again. 133 00:12:19,077 --> 00:12:20,828 Where is the wire now? 134 00:12:23,899 --> 00:12:25,264 Who removed it? 135 00:12:25,394 --> 00:12:26,484 I don't know. 136 00:12:26,568 --> 00:12:27,959 You weren't here? 137 00:12:31,139 --> 00:12:32,916 You were in town with your father? 138 00:12:33,027 --> 00:12:34,106 No. 139 00:12:34,311 --> 00:12:36,515 - Then you were here. - I was at school. 140 00:12:36,686 --> 00:12:39,139 When you left, was the wire still here? 141 00:12:39,287 --> 00:12:40,630 I didn't check. 142 00:12:41,810 --> 00:12:44,038 - When did you get back? - At noon. 143 00:12:44,550 --> 00:12:47,156 I make lunch for the Doctor and the kids. 144 00:12:47,296 --> 00:12:49,906 I've helped him since his wife died. 145 00:12:50,019 --> 00:12:51,218 Since when? 146 00:12:51,374 --> 00:12:53,992 Since Rudolf's birth, 5 years ago. 147 00:12:54,364 --> 00:12:56,510 I'm the midwife here. We work together. 148 00:12:56,665 --> 00:12:58,632 - But you saw nothing? - No. 149 00:12:59,727 --> 00:13:01,446 How long was the wire there? 150 00:13:01,520 --> 00:13:02,908 I never saw it. 151 00:13:04,074 --> 00:13:06,889 Nobody saw it before, or afterwards! 152 00:13:07,275 --> 00:13:10,907 It wound itself around two trees, and vanished by itself! 153 00:13:12,201 --> 00:13:13,451 Right? 154 00:13:13,523 --> 00:13:14,648 Mom! 155 00:13:14,874 --> 00:13:16,108 What is it ? 156 00:13:21,409 --> 00:13:22,510 Excuse me. 157 00:13:22,558 --> 00:13:24,988 The day after the doctor's accident 158 00:13:25,547 --> 00:13:28,535 brought no solution to the mystery. 159 00:13:29,050 --> 00:13:32,027 Then a second, far more tragic incident, 160 00:13:32,814 --> 00:13:35,781 almost made people forget the previous one. 161 00:13:37,051 --> 00:13:41,142 The wife of a tenant farmer died in a work-accident. 162 00:13:42,381 --> 00:13:45,923 The woman, who had an injured arm, 163 00:13:46,300 --> 00:13:50,209 was dispensed by the steward from harvesting chores, 164 00:13:50,637 --> 00:13:55,482 and assigned to lighter work in the sawmill. 165 00:14:03,478 --> 00:14:05,786 Stay outside! I'm not done. 166 00:14:06,546 --> 00:14:07,835 You get out! 167 00:15:41,847 --> 00:15:45,746 On the same day, I had a strange encounter. 168 00:15:46,200 --> 00:15:48,637 The weather was beautiful and hot, 169 00:15:48,987 --> 00:15:53,659 so I decided to improve my meager menu with some brown trout, 170 00:15:53,963 --> 00:15:56,740 which are plentiful in the river. 171 00:15:57,668 --> 00:16:01,222 The Baron allowed me to fish there. 172 00:16:04,510 --> 00:16:05,593 Martin! 173 00:16:21,430 --> 00:16:22,578 Martin, be careful! 174 00:16:24,463 --> 00:16:26,111 Are you insane? 175 00:16:26,337 --> 00:16:27,780 You want to break your neck? 176 00:16:28,020 --> 00:16:29,105 Hello, sir. 177 00:16:29,675 --> 00:16:31,893 What's this? Have you gone mad? 178 00:16:32,379 --> 00:16:34,338 You know how high that is? 179 00:16:35,956 --> 00:16:37,798 Didn't you hear me shout to you? 180 00:16:38,230 --> 00:16:39,262 Yes, I did. 181 00:16:39,410 --> 00:16:40,538 Well? 182 00:16:43,385 --> 00:16:44,574 Well? 183 00:16:48,050 --> 00:16:50,232 You saw me and wanted to impress me? 184 00:16:52,933 --> 00:16:53,955 So why... 185 00:16:54,001 --> 00:16:56,694 I gave God a chance to kill me. 186 00:16:57,941 --> 00:17:01,344 He didn't do it. So he's pleased with me. 187 00:17:01,571 --> 00:17:03,000 What are you saying? 188 00:17:03,887 --> 00:17:05,838 He doesn't want me to die. 189 00:17:06,320 --> 00:17:08,511 Who doesn't want you to die? 190 00:17:09,495 --> 00:17:10,501 God. 191 00:17:13,821 --> 00:17:15,786 Why would God want you to die? 192 00:17:23,219 --> 00:17:26,020 Promise me you won't do it again! 193 00:17:28,177 --> 00:17:29,449 Look at me! 194 00:17:30,567 --> 00:17:31,691 Promise it! 195 00:17:35,994 --> 00:17:37,902 You don't trust me, huh? 196 00:17:38,342 --> 00:17:39,608 Yes, I do, sir. 197 00:17:42,250 --> 00:17:43,456 All right. 198 00:17:44,127 --> 00:17:47,684 Go home. Tomorrow after your piano lesson, I'll talk to your dad. 199 00:17:48,735 --> 00:17:50,646 No, please, don't tell him! 200 00:17:53,423 --> 00:17:54,555 It's there. 201 00:17:59,584 --> 00:18:01,305 Careful, it's all rotten. 202 00:18:12,734 --> 00:18:14,535 Who sent her up here? 203 00:18:14,700 --> 00:18:16,012 No idea. 204 00:18:16,346 --> 00:18:19,744 We had to collect loose ends. She fell through. 205 00:18:21,539 --> 00:18:22,807 You saw it? 206 00:18:22,876 --> 00:18:24,180 Not really. 207 00:18:27,633 --> 00:18:29,072 You know how it works. 208 00:18:29,607 --> 00:18:33,202 The foremen assign weaker harvesters up here. 209 00:18:35,644 --> 00:18:36,909 Who assigned her? 210 00:18:38,989 --> 00:18:42,546 On my way home, after that strange encounter with Martin, 211 00:18:43,213 --> 00:18:46,135 was when I first met Eva... 212 00:18:47,052 --> 00:18:48,119 Hello! 213 00:18:48,459 --> 00:18:50,007 Excuse me! 214 00:18:53,067 --> 00:18:55,241 Sorry for accosting you. 215 00:18:55,968 --> 00:18:58,083 Aren't you the new nanny on the estate? 216 00:18:59,100 --> 00:19:00,270 Why? 217 00:19:01,919 --> 00:19:03,663 They say you're from Treglitz. 218 00:19:04,645 --> 00:19:05,906 Who says that? 219 00:19:06,194 --> 00:19:07,479 The locals. 220 00:19:10,304 --> 00:19:11,455 So? 221 00:19:12,568 --> 00:19:13,620 Nothing... 222 00:19:14,316 --> 00:19:15,443 I don't know... 223 00:19:16,944 --> 00:19:18,577 I'm the schoolteacher here. 224 00:19:19,364 --> 00:19:20,504 I just thought... 225 00:19:22,359 --> 00:19:24,546 When I saw you, I thought... 226 00:19:25,862 --> 00:19:28,050 I'm the tailor's son from Vasendorf. 227 00:19:28,300 --> 00:19:29,571 - I know. - What? 228 00:19:30,027 --> 00:19:31,339 The Baroness told me. 229 00:19:31,699 --> 00:19:32,705 What? 230 00:19:33,147 --> 00:19:35,700 That the teacher is from the village next to mine. 231 00:19:35,895 --> 00:19:37,027 I see, yes... 232 00:19:37,928 --> 00:19:39,134 Well... I thought... 233 00:19:40,337 --> 00:19:42,379 Looks as if you're going there... 234 00:19:43,123 --> 00:19:44,167 Where? 235 00:19:44,506 --> 00:19:45,642 Back home. To Treglitz. 236 00:19:46,516 --> 00:19:47,656 Yes? 237 00:19:47,934 --> 00:19:49,243 - Are you going there? - Yes, I am. 238 00:19:51,072 --> 00:19:52,324 I thought... 239 00:19:53,399 --> 00:19:57,507 since you'll go through our village, you could... 240 00:19:57,941 --> 00:20:01,631 say hello to my dad, and give him a fish? 241 00:20:03,164 --> 00:20:04,308 What? 242 00:20:04,763 --> 00:20:06,315 He'd love that. 243 00:20:06,772 --> 00:20:09,054 Especially over the weekend. 244 00:20:14,437 --> 00:20:15,629 How...? 245 00:20:16,060 --> 00:20:17,239 I don't know. 246 00:20:17,385 --> 00:20:19,463 Unfortunately, I have nothing to wrap... 247 00:20:23,046 --> 00:20:24,305 Neither do I. 248 00:20:25,368 --> 00:20:26,660 Unfortunately... 249 00:20:26,881 --> 00:20:29,772 We could tie them on with fishing line. 250 00:20:30,024 --> 00:20:31,316 Just like that, on the bike? 251 00:20:34,174 --> 00:20:35,549 That's not a very good idea. 252 00:20:36,470 --> 00:20:37,989 Right, it was just an idea. 253 00:20:38,456 --> 00:20:39,500 Yes. 254 00:20:47,943 --> 00:20:49,157 Is it your bike? 255 00:20:49,244 --> 00:20:52,015 No, the estate's. 256 00:20:56,369 --> 00:20:57,945 Is this your first day off? 257 00:21:00,574 --> 00:21:02,431 You must be glad to go home. 258 00:21:04,563 --> 00:21:05,931 I can imagine. 259 00:21:11,359 --> 00:21:13,958 Well... I've still a long way to go. 260 00:21:16,207 --> 00:21:17,283 Well... 261 00:21:17,621 --> 00:21:18,699 Good-bye. 262 00:21:19,622 --> 00:21:20,682 Good-bye. 263 00:21:21,224 --> 00:21:23,090 If you see my father in Vasendorf, 264 00:21:23,206 --> 00:21:25,203 say hello to him from me. 265 00:21:26,414 --> 00:21:28,315 I don't know your father. 266 00:21:28,696 --> 00:21:29,904 That's true. 267 00:21:38,417 --> 00:21:40,275 It's my first time on a bike! 268 00:21:40,458 --> 00:21:41,765 You're doing fine! 269 00:21:42,043 --> 00:21:43,505 But be careful! 270 00:22:00,907 --> 00:22:04,568 The woman today, what was wrong with her? 271 00:22:04,775 --> 00:22:05,861 Which woman? 272 00:22:08,473 --> 00:22:09,929 I see. She was dead. 273 00:22:13,934 --> 00:22:15,185 What's that? 274 00:22:15,393 --> 00:22:16,408 What? 275 00:22:17,873 --> 00:22:18,900 Dead. 276 00:22:20,261 --> 00:22:21,488 What's "dead"? 277 00:22:22,226 --> 00:22:24,317 Quite a question! 278 00:22:25,003 --> 00:22:27,338 It's when one doesn't live anymore. 279 00:22:27,720 --> 00:22:29,241 When one has stopped living. 280 00:22:30,306 --> 00:22:32,788 When does one stop living? 281 00:22:34,141 --> 00:22:36,963 When one is very old, or very ill. 282 00:22:38,330 --> 00:22:39,620 And the woman? 283 00:22:40,795 --> 00:22:42,515 She had an accident. 284 00:22:43,136 --> 00:22:44,341 An "accident"? 285 00:22:44,601 --> 00:22:47,410 Yes. It's when you're badly hurt. 286 00:22:48,131 --> 00:22:49,191 Like Dad? 287 00:22:50,051 --> 00:22:52,302 Yes, but much worse than that. 288 00:22:52,884 --> 00:22:55,470 So bad, your body can't take it anymore. 289 00:22:58,173 --> 00:22:59,746 And then you're dead ? 290 00:23:00,967 --> 00:23:02,049 Yes. 291 00:23:03,593 --> 00:23:06,260 But most people don't have an accident. 292 00:23:07,139 --> 00:23:10,340 - So they're not dead. - No, they die much later. 293 00:23:10,890 --> 00:23:11,937 When? 294 00:23:13,157 --> 00:23:16,380 Well... later, when they're really old. 295 00:23:20,501 --> 00:23:22,254 Does everyone die? 296 00:23:23,404 --> 00:23:24,491 Yes. 297 00:23:26,506 --> 00:23:27,839 Everyone, really? 298 00:23:28,220 --> 00:23:30,614 Yes, everyone has to die. 299 00:23:31,720 --> 00:23:33,382 But not you, Anni? 300 00:23:34,858 --> 00:23:36,027 Me too. 301 00:23:36,156 --> 00:23:37,316 Everyone. 302 00:23:38,949 --> 00:23:40,601 But not Dad? 303 00:23:41,386 --> 00:23:42,685 Dad too. 304 00:23:43,721 --> 00:23:44,890 Me too? 305 00:23:46,709 --> 00:23:49,105 You too. But not for a very long time. 306 00:23:49,678 --> 00:23:51,229 All of us, only in a very long time. 307 00:23:53,104 --> 00:23:56,249 One can't fight it? It has to happen? 308 00:23:57,514 --> 00:23:59,822 Yes, but not for a very long time. 309 00:24:03,525 --> 00:24:04,775 And Mom? 310 00:24:06,307 --> 00:24:08,100 She didn't go on a trip? 311 00:24:10,467 --> 00:24:12,300 Is she dead too? 312 00:24:15,344 --> 00:24:16,358 Yes. 313 00:24:17,070 --> 00:24:18,537 She's dead too. 314 00:24:20,034 --> 00:24:21,626 But that was a long time ago. 315 00:25:21,512 --> 00:25:22,636 Klara! 316 00:25:34,913 --> 00:25:36,381 Martin, you coming? 317 00:29:14,184 --> 00:29:15,284 Karli? 318 00:29:52,566 --> 00:29:53,872 You can come in. 319 00:29:54,315 --> 00:29:55,507 What is it? 320 00:29:55,875 --> 00:29:57,515 - What do you think? - I don't know. 321 00:29:57,698 --> 00:29:58,994 It's a boy. 322 00:30:00,408 --> 00:30:02,902 What? Don't you want a brother? 323 00:30:04,053 --> 00:30:06,089 Lucky your father didn't hear you. 324 00:30:12,670 --> 00:30:13,867 I'm sorry. 325 00:30:14,828 --> 00:30:17,333 They knew it was dangerous for her. 326 00:30:17,486 --> 00:30:18,851 What do you want? 327 00:30:19,264 --> 00:30:20,733 You want to sue the Baron? 328 00:30:21,836 --> 00:30:23,590 Or murder the steward? 329 00:30:23,991 --> 00:30:26,071 Go cut off his head with your scythe! 330 00:30:27,054 --> 00:30:29,428 Won't bring your mother back to life. 331 00:30:36,536 --> 00:30:38,201 Father, you loved our mother. 332 00:30:38,272 --> 00:30:39,776 Shut up! 333 00:30:42,590 --> 00:30:44,878 After those two days in July, 334 00:30:45,081 --> 00:30:48,292 life in the village got back to normal. 335 00:30:48,843 --> 00:30:52,594 The daily harvesting chores exhausted everyone. 336 00:30:53,156 --> 00:30:56,874 Most of the kids pitched in to help their parents. 337 00:30:57,682 --> 00:31:01,047 I took up the steward's offer 338 00:31:01,591 --> 00:31:05,061 to be his secretary during the harvesting, 339 00:31:05,424 --> 00:31:08,403 as I hoped it would enable me 340 00:31:08,567 --> 00:31:10,815 to see the young girl again. 341 00:31:11,016 --> 00:31:15,021 I couldn't get her out of my mind after our meeting. 342 00:31:15,872 --> 00:31:19,457 But she rarely came out of the manor house. 343 00:31:21,386 --> 00:31:24,735 The doctor was still in the hospital. 344 00:31:25,412 --> 00:31:27,176 Anna and Rudolf, his two children, 345 00:31:27,448 --> 00:31:30,698 were cared for meanwhile by the midwife. 346 00:31:31,347 --> 00:31:33,549 After the farmer's wife's funeral, 347 00:31:33,748 --> 00:31:35,963 that the whole village attended, 348 00:31:36,383 --> 00:31:39,331 both accidents were forgotten. 349 00:31:39,887 --> 00:31:42,004 Until the end of the summer 350 00:31:42,197 --> 00:31:45,658 when the harvest feast reunited the whole village, 351 00:31:46,037 --> 00:31:47,850 first in a joyful mood, 352 00:31:48,414 --> 00:31:51,259 then in horror and perplexity. 353 00:31:59,388 --> 00:32:01,042 My thanks to all of you. 354 00:32:01,535 --> 00:32:02,734 You have worked well. 355 00:32:03,500 --> 00:32:06,346 The heavens were kind and the barns are full. 356 00:32:07,068 --> 00:32:08,738 So the beer can flow, 357 00:32:09,109 --> 00:32:10,874 and you won't starve today! 358 00:32:11,238 --> 00:32:13,489 Long live the Baron! 359 00:32:13,748 --> 00:32:14,848 Long may he live! 360 00:32:21,311 --> 00:32:22,811 Most honorable Baron 361 00:32:23,751 --> 00:32:24,910 and Baroness, 362 00:32:25,650 --> 00:32:26,708 dear merrymakers... 363 00:32:28,059 --> 00:32:30,196 Let us hear on this festive occasion 364 00:32:30,839 --> 00:32:34,109 Psalm 145, Verse 15: 365 00:32:35,172 --> 00:32:37,672 "The eyes of all wait upon thee, Lord; 366 00:32:38,228 --> 00:32:41,877 "and thou givest them their meat in due season...." 367 00:32:42,830 --> 00:32:44,422 In the name of the Father, 368 00:32:45,112 --> 00:32:46,270 the Son, 369 00:32:47,088 --> 00:32:48,862 and the Holy Ghost. 370 00:32:49,340 --> 00:32:50,352 Amen. 371 00:32:52,705 --> 00:32:54,641 Now enjoy your meal. 372 00:32:55,041 --> 00:32:58,072 Eat and drink to your fill! You earned it! 373 00:33:46,639 --> 00:33:49,478 You promised us a chorale by your pupils. 374 00:33:49,893 --> 00:33:51,897 Ask the pastor, Baroness. 375 00:33:52,198 --> 00:33:55,745 We're still practicing for the confirmation feast. 376 00:33:56,169 --> 00:33:58,623 That's in spring! Now it's the fall. 377 00:33:58,982 --> 00:34:03,071 Our little singers aren't all very musical. Sorry! 378 00:34:15,084 --> 00:34:16,964 Well, you two "mothers"? 379 00:34:18,237 --> 00:34:20,748 Not taking part in the festivities? 380 00:34:21,412 --> 00:34:23,256 It's so nice here in the shade. 381 00:34:24,100 --> 00:34:26,416 Our son seems to be enjoying that! 382 00:34:26,516 --> 00:34:27,516 Yes. 383 00:34:28,408 --> 00:34:29,729 I can imagine. 384 00:34:30,351 --> 00:34:32,051 Who wouldn't like it. 385 00:34:32,376 --> 00:34:33,613 Georg! 386 00:34:35,884 --> 00:34:37,070 What about yout? 387 00:34:37,712 --> 00:34:40,938 Aren't you bored caring for other's children, 388 00:34:41,492 --> 00:34:43,775 with all the young lads over there? 389 00:34:44,711 --> 00:34:47,977 No, sir. I like being with the children. 390 00:34:51,383 --> 00:34:53,220 How old are you anyway? 391 00:34:53,526 --> 00:34:54,680 17, sir. 392 00:34:54,834 --> 00:34:55,835 17! 393 00:34:57,563 --> 00:35:00,312 Wouldn't you rather hold a suitor 394 00:35:00,534 --> 00:35:02,488 than the Baroness's kids? 395 00:35:02,858 --> 00:35:05,804 - Leave her alone, George! - What did I do? 396 00:35:07,370 --> 00:35:10,147 Won't you get us something to eat, Emma? 397 00:35:10,877 --> 00:35:14,064 If you'll mind the children a moment, I'll go. 398 00:35:52,938 --> 00:35:55,772 He was drunk, but they couldn't stop him. 399 00:36:12,761 --> 00:36:14,325 Leave Frieda alone! 400 00:36:18,767 --> 00:36:19,901 Shove it! 401 00:36:22,320 --> 00:36:24,771 ...I'm the rooster on the tower... 402 00:36:24,877 --> 00:36:27,530 Someone cut off the Baron's cabbages. 403 00:36:27,875 --> 00:36:28,940 What? 404 00:36:29,151 --> 00:36:31,481 Someone cut off the Baron's cabbages! 405 00:36:39,243 --> 00:36:41,727 - I never learned. - Neither did I . 406 00:36:41,834 --> 00:36:43,725 You have to count out loud. 407 00:36:44,956 --> 00:36:46,468 One, two, three. 408 00:36:55,758 --> 00:36:58,267 Your pupils will laugh when they see us dancing, sir! 409 00:36:58,376 --> 00:37:00,372 They'd better not! 410 00:37:00,703 --> 00:37:03,415 And stop being so formal with me. Am I so old? 411 00:37:07,554 --> 00:37:09,513 It's coming along! 412 00:37:09,865 --> 00:37:10,905 Well... 413 00:37:11,672 --> 00:37:13,372 Don't look at your feet. 414 00:37:24,157 --> 00:37:26,206 Quite a job, huh? 415 00:37:28,781 --> 00:37:30,222 It's disgusting! 416 00:37:30,493 --> 00:37:34,238 It was an old custom: "Harvest's done, pay everyone, 417 00:37:34,740 --> 00:37:38,151 "If we don't get our due, your cabbage'll be sliced for you." 418 00:37:38,565 --> 00:37:41,117 Well, they sure slurped down enough! 419 00:38:19,250 --> 00:38:20,347 Come in. 420 00:38:28,235 --> 00:38:29,494 What do you want? 421 00:38:31,155 --> 00:38:32,732 A favor, Father. 422 00:38:34,611 --> 00:38:35,730 Yes? 423 00:38:45,644 --> 00:38:46,646 Yes? 424 00:38:47,515 --> 00:38:51,062 I found it. It's wounded. 425 00:38:51,527 --> 00:38:52,683 And? 426 00:38:52,971 --> 00:38:54,804 May I keep it? 427 00:38:58,589 --> 00:39:00,289 How will you go about that? 428 00:39:00,991 --> 00:39:02,775 We'll heal it. 429 00:39:05,873 --> 00:39:07,748 And when it's healed? 430 00:39:09,453 --> 00:39:12,480 Won't you be attached to it then? 431 00:39:14,216 --> 00:39:15,700 Will you let it fly away? 432 00:39:18,453 --> 00:39:20,680 Piepsi still lives in a cage. 433 00:39:21,297 --> 00:39:24,534 Yes, but it grew up in captivity. 434 00:39:25,096 --> 00:39:26,725 This one is used to freedom. 435 00:39:27,287 --> 00:39:29,943 Will you set it free, once it's healed? 436 00:39:33,495 --> 00:39:35,027 Have you asked Mother? 437 00:39:35,195 --> 00:39:36,257 Yes. 438 00:39:36,881 --> 00:39:38,161 What did she say? 439 00:39:38,561 --> 00:39:41,084 That it was for you to decide, Father. 440 00:39:42,164 --> 00:39:43,328 Really? 441 00:39:43,862 --> 00:39:45,229 That's what she said. 442 00:39:47,261 --> 00:39:49,459 You'll really take care of it? 443 00:39:49,555 --> 00:39:51,212 Yes. 444 00:39:53,270 --> 00:39:55,987 You realize that's a heavy responsibility? 445 00:39:58,064 --> 00:40:00,411 You'll be its father and mother. 446 00:40:05,788 --> 00:40:09,606 We'll have to find a cage for your patient. 447 00:40:10,132 --> 00:40:12,529 Did you do it, or didn't you? 448 00:40:13,775 --> 00:40:15,993 - Seems somebody saw you. - So what? 449 00:40:17,029 --> 00:40:19,405 They're lucky they still have their heads! 450 00:40:19,911 --> 00:40:22,794 I have to tell you, Father: I'm proud of it! 451 00:40:24,299 --> 00:40:25,597 Sit down! 452 00:40:32,569 --> 00:40:34,126 What did you intend to do? 453 00:40:36,800 --> 00:40:37,955 Tell me. 454 00:40:39,692 --> 00:40:41,003 Come on. Tell me. 455 00:40:43,672 --> 00:40:45,316 You know why, Father. 456 00:40:45,500 --> 00:40:46,942 Because of your mother? 457 00:40:47,796 --> 00:40:50,360 You think they caused her death? 458 00:40:51,347 --> 00:40:52,497 You think that? 459 00:40:52,754 --> 00:40:56,251 That I'm not man enough to settle it? 460 00:41:11,500 --> 00:41:15,988 Know what your act may do for us all? 461 00:41:16,647 --> 00:41:18,169 If Frieda loses her job, 462 00:41:18,637 --> 00:41:20,878 which keeps us alive for a whole year? 463 00:41:21,298 --> 00:41:23,706 If we can't work here in the summer? 464 00:41:28,655 --> 00:41:31,695 You want to marry and run the farm in two years? 465 00:41:32,412 --> 00:41:36,229 You'll feed everyone without the help of the estate? 466 00:41:40,570 --> 00:41:42,738 How do you know they're responsible? 467 00:41:44,360 --> 00:41:45,901 How do you know they're innocent? 468 00:41:47,965 --> 00:41:49,379 I don't know. 469 00:41:51,202 --> 00:41:53,106 But I also don't know the opposite! 470 00:41:53,645 --> 00:41:55,338 What do you mean "not there"? 471 00:41:55,384 --> 00:41:57,734 He's disappeared. I looked all over. 472 00:41:58,162 --> 00:42:01,688 He hasn't disappeared. When did you last see him? 473 00:42:01,891 --> 00:42:03,291 Around 2 o'clock. 474 00:42:03,352 --> 00:42:04,541 Around 2? 475 00:42:05,781 --> 00:42:08,381 - You know what time it is? - I know, Baron. 476 00:42:11,676 --> 00:42:12,837 What does my wife say? 477 00:42:13,110 --> 00:42:15,510 She sent me to you. She's terrified. 478 00:42:15,872 --> 00:42:18,603 I can imagine. You're an idiot, Huber. 479 00:42:19,364 --> 00:42:21,288 Why do you think you're here? 480 00:42:21,949 --> 00:42:25,328 To take care of one child! Is that so hard? 481 00:42:25,767 --> 00:42:27,429 I'm so sorry, Baron. 482 00:42:27,753 --> 00:42:29,210 You can shove your excuses! 483 00:42:33,031 --> 00:42:34,619 Where did you last see my son? 484 00:42:35,541 --> 00:42:37,879 Here. He left to play with the other kids. 485 00:42:38,323 --> 00:42:39,804 - Where? - He didn't say. 486 00:42:40,138 --> 00:42:42,329 My wife noticed nothing either? 487 00:42:42,679 --> 00:42:44,618 The cabbage heads affair upset her. 488 00:42:44,701 --> 00:42:46,639 She retired, indisposed. 489 00:42:47,061 --> 00:42:48,561 Indisposed? 490 00:42:48,806 --> 00:42:51,073 Yes, a terrible migraine attack. 491 00:42:52,886 --> 00:42:54,449 This is a madhouse! 492 00:42:55,398 --> 00:42:56,691 Have you seen my son? 493 00:42:56,850 --> 00:42:57,912 No. 494 00:42:58,415 --> 00:43:01,714 Ask your sons. Sigi has disappeared with some other kids. 495 00:43:02,114 --> 00:43:05,010 - What does it mean? - That he's disappeared, dammit! 496 00:43:05,478 --> 00:43:08,061 The steward's kids said they'd only seen Sigi 497 00:43:08,468 --> 00:43:09,568 very briefly, 498 00:43:10,048 --> 00:43:11,816 that he'd gone off with other kids. 499 00:43:12,085 --> 00:43:14,141 They didn't pay much attention to it. 500 00:43:15,525 --> 00:43:18,068 The search began shortly after midnight. 501 00:43:18,440 --> 00:43:22,259 The searchers, tired, some still drunk, 502 00:43:22,423 --> 00:43:24,200 were divided into two groups: 503 00:43:25,099 --> 00:43:28,986 one searched all the estate's buildings, 504 00:43:30,068 --> 00:43:32,676 the other combed the countryside. 505 00:43:33,513 --> 00:43:36,705 Around 2.30 AM, the siren sounded again 506 00:43:36,842 --> 00:43:39,527 calling the men back to the estate. 507 00:43:40,277 --> 00:43:42,199 Sigi had been found. 508 00:43:43,206 --> 00:43:48,052 He was in the sawmill, tied upside down. 509 00:43:48,945 --> 00:43:50,820 His trousers were pulled down, 510 00:43:50,901 --> 00:43:53,877 his buttocks bleeding from cane strokes. 511 00:43:55,121 --> 00:43:58,343 He was in a state of shock, unable to walk. 512 00:43:58,482 --> 00:44:00,275 Lying on his belly, 513 00:44:00,352 --> 00:44:04,245 he was carried home on a makeshift stretcher. 514 00:44:05,595 --> 00:44:09,806 Next Sunday, after the service, the Baron asked the pastor 515 00:44:09,986 --> 00:44:12,024 to let him speak. 516 00:44:12,449 --> 00:44:16,702 City policemen questioned many of you this week. 517 00:44:17,473 --> 00:44:18,873 To no avail. 518 00:44:20,613 --> 00:44:23,614 First I thought my child was tortured 519 00:44:23,744 --> 00:44:28,997 by those who cut off my cabbages. 520 00:44:29,221 --> 00:44:31,342 To get even! 521 00:44:32,139 --> 00:44:33,308 For what? 522 00:44:34,884 --> 00:44:38,254 Supposedly it was my fault their mother died in the sawmill, 523 00:44:38,399 --> 00:44:41,961 which is absurd. 524 00:44:43,560 --> 00:44:44,749 At least, young Felder 525 00:44:44,801 --> 00:44:49,423 told the police that was his motive for his "mowing prowess". 526 00:44:51,409 --> 00:44:53,970 I've always helped the Felder family. 527 00:44:55,116 --> 00:44:57,187 But people aren't always grateful. 528 00:44:57,779 --> 00:44:59,579 It takes character. 529 00:45:00,793 --> 00:45:03,155 Don't run away, Felder! 530 00:45:03,480 --> 00:45:05,544 It's your honor I want to salvage! 531 00:45:07,417 --> 00:45:11,364 It turns out the "valiant" Max Felder 532 00:45:12,203 --> 00:45:16,721 boasted of his feat to his fianc�e. Then the coward 533 00:45:16,916 --> 00:45:18,853 hid among his family, 534 00:45:20,368 --> 00:45:23,477 so he didn't have time to torture my son. 535 00:45:23,819 --> 00:45:27,138 As to his father, he'd bite off his tongue 536 00:45:27,281 --> 00:45:30,429 rather than cover for his wayward son. 537 00:45:35,228 --> 00:45:39,605 I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten. 538 00:45:41,127 --> 00:45:44,733 Two months ago, our doctor had a riding accident, 539 00:45:44,887 --> 00:45:48,216 and is still not back from the hospital. 540 00:45:49,082 --> 00:45:50,726 This accident was caused 541 00:45:50,796 --> 00:45:53,389 by a wire strung in his garden, 542 00:45:53,501 --> 00:45:56,964 with the explicit intent of bringing him down. 543 00:45:59,370 --> 00:46:01,961 There, too, nobody knows, 544 00:46:02,072 --> 00:46:04,168 saw or heard anything. 545 00:46:07,305 --> 00:46:10,751 We all know it: those who injured my son, 546 00:46:10,899 --> 00:46:13,287 and the doctor, 547 00:46:13,390 --> 00:46:14,473 are here 548 00:46:14,520 --> 00:46:16,342 among us, 549 00:46:16,421 --> 00:46:18,105 in this room. 550 00:46:19,287 --> 00:46:22,487 I won't let such crimes go unpunished, 551 00:46:23,503 --> 00:46:24,877 and hope nothing like that 552 00:46:24,937 --> 00:46:27,395 happens to any of your children. 553 00:46:29,016 --> 00:46:31,633 That's why I call upon you all: 554 00:46:32,604 --> 00:46:35,825 help me find the culprit or the culprits! 555 00:46:37,537 --> 00:46:39,630 If we fail to find out the truth, 556 00:46:40,225 --> 00:46:42,635 the peace of our community will be gone. 557 00:46:43,807 --> 00:46:47,059 The landowner's speech frightened the locals. 558 00:46:47,871 --> 00:46:49,501 The Baron wasn't popular, 559 00:46:49,571 --> 00:46:54,642 but as a powerful figure and employer of half the village, 560 00:46:54,859 --> 00:46:56,497 he was respected. 561 00:46:57,087 --> 00:46:59,546 His statement on the community's peace 562 00:46:59,652 --> 00:47:02,153 was ominous. 563 00:47:02,260 --> 00:47:06,978 And the mysterious character of these criminal deeds 564 00:47:07,445 --> 00:47:10,837 awakened the old mistrust of the farmers. 565 00:47:26,804 --> 00:47:27,804 Come in! 566 00:47:35,068 --> 00:47:36,098 Eva! 567 00:47:38,180 --> 00:47:39,330 May I come in? 568 00:47:40,423 --> 00:47:42,848 What a question! Of course, come in. 569 00:47:44,739 --> 00:47:45,833 What's it about? 570 00:47:48,572 --> 00:47:49,674 What's wrong? 571 00:47:52,974 --> 00:47:54,736 They fired me. 572 00:47:56,265 --> 00:47:57,267 What do you mean? 573 00:47:58,267 --> 00:48:00,936 Nothing. They just fired me. 574 00:48:02,115 --> 00:48:04,727 The tutor was also fired. 575 00:48:20,366 --> 00:48:22,704 I don't know where to go. 576 00:48:24,289 --> 00:48:26,094 I'm afraid on the road alone. 577 00:48:26,172 --> 00:48:28,356 Don't worry. Calm down. 578 00:48:28,451 --> 00:48:30,848 Come, sit here. 579 00:48:32,156 --> 00:48:34,438 Calm down, tell me what happened. 580 00:48:39,080 --> 00:48:40,126 Well? 581 00:48:41,944 --> 00:48:43,138 What happened? 582 00:48:47,217 --> 00:48:49,997 The Baron's son isn't at all well. 583 00:48:51,395 --> 00:48:54,396 His parents are desperate and angry. 584 00:48:54,525 --> 00:48:58,404 Now they say the tutor and I are to blame, 585 00:48:58,827 --> 00:49:01,252 because we didn't pay enough attention to him. 586 00:49:02,503 --> 00:49:04,789 But I'm only there for the twins. 587 00:49:07,777 --> 00:49:10,457 I've always taken care of them very well. 588 00:49:11,571 --> 00:49:13,030 When you and I were dancing, 589 00:49:13,935 --> 00:49:16,431 the Baroness had given me permission. 590 00:49:17,778 --> 00:49:19,430 I haven't done anything wrong. 591 00:49:19,785 --> 00:49:22,094 I know, come on. Stop crying! 592 00:49:26,684 --> 00:49:28,300 Where can I go now? 593 00:49:29,292 --> 00:49:31,428 My family needs my earnings. 594 00:49:32,072 --> 00:49:33,708 You'll find something else. 595 00:49:33,779 --> 00:49:36,413 You know, the Baron is quick-tempered. 596 00:49:36,753 --> 00:49:39,023 But his bark is worse than his bite. 597 00:49:39,156 --> 00:49:42,242 No, it's all over now, I know it. 598 00:49:43,694 --> 00:49:45,764 The Baroness doesn't want to see anyone. 599 00:49:46,883 --> 00:49:49,563 She wants to take the kids with her, to town, 600 00:49:50,376 --> 00:49:52,489 or to her parents' estate. 601 00:49:54,433 --> 00:49:55,920 I'll try to talk to her. 602 00:49:57,197 --> 00:50:00,375 We used to play piano together, four-handed. 603 00:50:01,057 --> 00:50:02,757 But I wasn't very good. 604 00:50:03,294 --> 00:50:06,912 Now she's the tutor, who studied the flute in town. 605 00:50:09,825 --> 00:50:11,855 He doesn't play that well. 606 00:50:12,273 --> 00:50:13,430 That's true. 607 00:50:23,566 --> 00:50:25,184 Who does things like that? 608 00:50:26,193 --> 00:50:27,380 What? 609 00:50:28,242 --> 00:50:29,773 Beating a child like that. 610 00:50:31,085 --> 00:50:32,213 I don't know. 611 00:50:39,654 --> 00:50:41,739 Can I stay here tonight? 612 00:50:43,269 --> 00:50:45,814 Don't send me away, sir, please. 613 00:50:46,404 --> 00:50:47,843 How could you think that? 614 00:50:49,191 --> 00:50:52,800 I'll just wait for daybreak, here in the classroom. 615 00:50:53,289 --> 00:50:54,988 Then I'll leave. 616 00:50:58,926 --> 00:51:01,531 At home, they won't understand this. 617 00:51:03,987 --> 00:51:06,195 They'll think I did something wrong. 618 00:51:08,429 --> 00:51:09,972 Want me to come with you? 619 00:51:10,348 --> 00:51:11,373 What? 620 00:51:11,589 --> 00:51:13,189 Tomorrow, after school? 621 00:51:13,526 --> 00:51:16,189 I'll find a carriage, I'll be back by evening. 622 00:51:18,363 --> 00:51:20,117 Why would you do that, sir? 623 00:51:20,921 --> 00:51:23,179 Stop being so formal. 624 00:51:26,594 --> 00:51:28,775 Why would you do that? 625 00:51:30,654 --> 00:51:32,735 Come here, I'll play something for you. 626 00:51:33,916 --> 00:51:35,080 If you want. 627 00:52:46,181 --> 00:52:47,502 Good morning, Father. 628 00:53:01,104 --> 00:53:02,125 I'm back again. 629 00:53:02,796 --> 00:53:03,834 They set me free. 630 00:53:04,143 --> 00:53:05,768 I can see that. So what? 631 00:53:25,380 --> 00:53:27,173 Can you forgive me, Father? 632 00:53:30,620 --> 00:53:32,198 Forgive you for what? 633 00:53:33,292 --> 00:53:35,286 That the estate won't give me any work? 634 00:53:35,965 --> 00:53:38,875 That Frieda was fired in disgrace? 635 00:53:39,315 --> 00:53:41,813 That your brothers and sisters have nothing to eat? 636 00:53:42,183 --> 00:53:43,355 Or what? 637 00:53:45,015 --> 00:53:48,411 The next day, after school, I went to the estate 638 00:53:48,850 --> 00:53:51,481 to inquire about Sigi's health 639 00:53:51,922 --> 00:53:55,282 and to intercede for Eva's reinstatement. 640 00:53:55,680 --> 00:53:56,754 I was told 641 00:53:57,038 --> 00:54:00,300 the Baroness had left that morning with her children. 642 00:54:02,154 --> 00:54:06,640 Reluctantly, the steward lent me a carriage to take Eva home. 643 00:54:07,447 --> 00:54:11,093 As we left the village, we crossed the doctor. 644 00:54:11,790 --> 00:54:13,919 A few days after the Thanksgiving feast, 645 00:54:14,071 --> 00:54:18,104 Rudolf, his four-year-old son, had suddenly disappeared. 646 00:54:18,969 --> 00:54:22,855 This upset everyone in view of the previous events. 647 00:54:23,634 --> 00:54:26,401 The boy was finally found on the main road, 648 00:54:26,729 --> 00:54:28,904 scantily dressed for a trip, 649 00:54:29,219 --> 00:54:32,165 walking eagerly toward the town. 650 00:54:32,291 --> 00:54:34,622 When asked where he was going, 651 00:54:34,723 --> 00:54:37,492 he said he wanted to visit his father. 652 00:54:38,279 --> 00:54:42,469 He fought tooth and nail against being taken home. 653 00:54:43,788 --> 00:54:46,249 The doctor was told about this 654 00:54:46,824 --> 00:54:50,257 and, due to be released soon anyway, 655 00:54:51,713 --> 00:54:54,977 he decided to cut short his stay at the hospital. 656 00:54:58,349 --> 00:54:59,399 Rudi? 657 00:54:59,511 --> 00:55:01,448 He was in the living room. 658 00:55:07,719 --> 00:55:08,822 What do I owe? 659 00:55:08,875 --> 00:55:10,418 3.50 marks. 660 00:55:14,428 --> 00:55:15,510 Thanks. 661 00:55:15,557 --> 00:55:16,741 Have a nice day. 662 00:55:22,222 --> 00:55:23,851 Rudi, where are you? 663 00:56:02,230 --> 00:56:03,421 Hello, Rudi. 664 00:56:08,368 --> 00:56:10,654 Won't you say hello to your father? 665 00:56:13,003 --> 00:56:14,028 No? 666 00:56:16,453 --> 00:56:17,691 I heard 667 00:56:18,162 --> 00:56:20,904 you wanted to visit me at the hospital. 668 00:56:22,838 --> 00:56:24,664 And now you lock yourself in? 669 00:56:30,280 --> 00:56:31,395 All right. 670 00:56:33,232 --> 00:56:35,293 Then I don't want to see you. 671 00:56:36,452 --> 00:56:38,056 I'm going away now. 672 00:56:39,375 --> 00:56:41,580 Stay in the toilet, if you want. 673 00:56:52,781 --> 00:56:54,008 Keep well, Rudi. 674 00:58:10,723 --> 00:58:14,603 Your office is ready. Mrs Wagner did it all. 675 00:58:16,788 --> 00:58:18,730 - Why do you tell me that? - I don't know. 676 00:58:19,949 --> 00:58:21,916 I thought you'd like to know. 677 00:58:23,094 --> 00:58:25,036 - She took good care of you? - Yes. 678 00:58:33,955 --> 00:58:35,326 How old are you now? 679 00:58:36,359 --> 00:58:37,396 14. 680 00:58:42,954 --> 00:58:44,122 It's amazing, 681 00:58:45,290 --> 00:58:46,704 you look so like your mother. 682 00:59:04,559 --> 00:59:07,405 ... your mother and I are very worried about you. 683 00:59:08,754 --> 00:59:11,531 Think carefully. Do you sleep badly? 684 00:59:11,895 --> 00:59:13,385 Are you overtired? 685 00:59:13,449 --> 00:59:14,669 No. 686 00:59:16,196 --> 00:59:19,658 Do you have problems at school I don't know? 687 00:59:20,865 --> 00:59:22,001 No, Father. 688 00:59:26,528 --> 00:59:28,754 You don't understand why we worry. 689 00:59:29,367 --> 00:59:31,469 I'll explain it to you. 690 00:59:32,858 --> 00:59:36,393 As you know, I'm also the pastor for Birkenbrunn. 691 00:59:38,325 --> 00:59:40,578 One day, a mother came to see me, 692 00:59:40,978 --> 00:59:43,853 as her son, about the same age as you, 693 00:59:44,604 --> 00:59:46,173 had the same symptoms 694 00:59:48,136 --> 00:59:50,588 you've shown for some time. 695 00:59:50,982 --> 00:59:55,204 The boy suddenly seemed extremely weary. 696 00:59:56,384 --> 01:00:00,020 His eyes were ringed, he was depressed and joyless. 697 01:00:03,459 --> 01:00:06,454 He avoided looking his parents in the eye, 698 01:00:07,868 --> 01:00:12,653 and soon was also caught lying. 699 01:00:23,869 --> 01:00:25,798 This lasted about half a year. 700 01:00:26,945 --> 01:00:28,887 Then everything went very fast. 701 01:00:30,373 --> 01:00:32,139 He lost his appetite, 702 01:00:33,781 --> 01:00:37,196 couldn't sleep any more, his hands began to shake, 703 01:00:39,060 --> 01:00:40,700 his memory started to fail, 704 01:00:41,989 --> 01:00:44,243 his face became covered with pustules, 705 01:00:44,805 --> 01:00:46,282 then his whole body. 706 01:00:48,099 --> 01:00:49,468 Finally, he died. 707 01:00:52,180 --> 01:00:56,097 The body, that I had to bless, looked like an old man's body. 708 01:00:58,990 --> 01:01:01,380 Do you understand now why I'm worried? 709 01:01:04,153 --> 01:01:06,754 What do you think caused these changes 710 01:01:07,179 --> 01:01:10,793 that led to that boy's miserable end? 711 01:01:11,544 --> 01:01:12,932 I don't know. 712 01:01:15,499 --> 01:01:17,718 I think you know very well. 713 01:01:35,838 --> 01:01:37,584 Won't you tell me? 714 01:01:39,989 --> 01:01:41,000 No? 715 01:01:44,277 --> 01:01:46,892 Then I'll give you the answer. 716 01:01:48,906 --> 01:01:51,277 The boy had seen someone, 717 01:01:51,657 --> 01:01:54,486 who was harming the finest nerves of his body, 718 01:01:54,959 --> 01:01:58,241 in the area where God has erected sacred barriers. 719 01:01:59,271 --> 01:02:01,785 The boy imitated this action. 720 01:02:02,095 --> 01:02:04,549 He couldn't stop doing it. 721 01:02:07,232 --> 01:02:11,445 In the end he destroyed all his nerves, and died of it. 722 01:02:15,168 --> 01:02:16,750 I just want to help you. 723 01:02:18,180 --> 01:02:19,954 I love you with all my heart. 724 01:02:21,286 --> 01:02:23,285 Be sincere, Martin. 725 01:02:24,186 --> 01:02:27,819 Why did you blush listening to the story of the poor boy? 726 01:02:28,583 --> 01:02:29,728 Blush? 727 01:02:30,192 --> 01:02:32,868 I don't know. I felt sorry for him. 728 01:02:34,101 --> 01:02:35,650 Is that all? 729 01:02:38,299 --> 01:02:40,949 I think there's another reason. 730 01:02:41,375 --> 01:02:43,132 It's written on your face. 731 01:02:44,585 --> 01:02:46,292 Be sincere, 732 01:02:46,525 --> 01:02:47,696 Martin! 733 01:02:50,383 --> 01:02:51,996 Why are you crying? 734 01:02:52,809 --> 01:02:55,115 Shall I spare you that confession? 735 01:02:57,373 --> 01:03:00,523 Have you been doing what that wretched boy did? 736 01:03:01,613 --> 01:03:02,743 Yes. 737 01:03:18,257 --> 01:03:19,573 My arm! 738 01:03:51,596 --> 01:03:54,391 Glad that you're back. About time. 739 01:03:55,585 --> 01:03:57,239 One can say that. Yes. 740 01:04:05,051 --> 01:04:07,428 It was hard with the children, without you. 741 01:04:08,374 --> 01:04:09,584 I know. 742 01:04:16,452 --> 01:04:17,717 He doesn't like me. 743 01:04:18,744 --> 01:04:20,474 - Who? - Rudi. 744 01:04:22,503 --> 01:04:24,344 He's at a difficult age. 745 01:04:25,988 --> 01:04:27,552 Actually not. 746 01:04:29,677 --> 01:04:31,844 They're always at a difficult age. 747 01:04:34,582 --> 01:04:35,600 Yes. 748 01:04:39,439 --> 01:04:41,070 You didn't miss me. 749 01:04:42,839 --> 01:04:44,158 What does that mean? 750 01:04:45,973 --> 01:04:48,612 Nothing. I said it because it's true. 751 01:04:53,441 --> 01:04:56,262 Nothing like a nice dose of self-hate! 752 01:04:57,083 --> 01:04:58,083 What? 753 01:04:58,836 --> 01:05:01,023 Nothing. Forget it. 754 01:05:28,553 --> 01:05:31,104 Winter came early that year. 755 01:05:31,213 --> 01:05:34,869 For Reformation Day, on the first Sunday of November, 756 01:05:35,320 --> 01:05:37,751 a blanket of snow covered the village. 757 01:05:38,784 --> 01:05:43,568 Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, 758 01:05:44,099 --> 01:05:45,618 didn't attend the service. 759 01:05:47,337 --> 01:05:51,016 The villagers took that as a sign of his anger. 760 01:05:51,783 --> 01:05:53,654 Indeed, no leads had been found 761 01:05:53,736 --> 01:05:55,606 to a possible culprit, 762 01:05:56,026 --> 01:05:58,220 although the Baron's appeal 763 01:05:58,313 --> 01:06:00,507 had led to a flood of mutual suspicions, 764 01:06:00,798 --> 01:06:04,275 even to some attempts at denunciation, 765 01:06:05,718 --> 01:06:09,249 that had all turned out to be untenable. 766 01:06:23,201 --> 01:06:25,119 Well, it's not pneumonia. 767 01:06:25,757 --> 01:06:27,245 But you must be careful. 768 01:06:27,867 --> 01:06:30,293 If his temperature rises, call me again. 769 01:06:30,815 --> 01:06:33,401 Give him these drops every two hours. 770 01:06:34,108 --> 01:06:36,243 And hang wet sheets over the oven. 771 01:06:36,336 --> 01:06:38,071 That helps breathing. 772 01:06:39,841 --> 01:06:41,703 - Good night to you. - Good-bye, Doctor. 773 01:06:47,985 --> 01:06:49,815 How long was the window open? 774 01:06:50,805 --> 01:06:54,331 Hard to say. My wife nursed him around 1 AM. 775 01:06:54,981 --> 01:06:56,668 She came back around 2:30 AM. 776 01:06:56,741 --> 01:06:58,427 By then the room was icy cold. 777 01:06:58,764 --> 01:07:00,535 And the baby didn't cry? 778 01:07:01,553 --> 01:07:03,457 No. The children heard nothing. 779 01:07:07,172 --> 01:07:09,606 He's doing all right. We have to wait. 780 01:07:10,453 --> 01:07:12,617 But it looks fairly good. 781 01:07:13,178 --> 01:07:15,072 A drink to warm you up? 782 01:07:16,493 --> 01:07:18,191 Or stay for supper. 783 01:07:18,450 --> 01:07:22,132 No, thanks. I'm overloaded, I was away so long. 784 01:07:29,101 --> 01:07:31,187 How's your arm doing? 785 01:07:32,742 --> 01:07:33,995 It's all right. 786 01:07:34,447 --> 01:07:37,478 It'll be fine in two or three weeks. 787 01:07:37,872 --> 01:07:38,938 Thank you. 788 01:07:40,303 --> 01:07:42,022 That must be terrible, I imagine. 789 01:07:42,343 --> 01:07:45,301 One must be helpless with only one arm. 790 01:07:45,693 --> 01:07:47,638 Quod erat demonstrandum. 791 01:07:50,690 --> 01:07:52,386 Well, good night, children. 792 01:07:52,722 --> 01:07:53,978 Good night, Doctor. 793 01:07:54,343 --> 01:07:57,734 If your wife thinks the baby's fever has risen again, 794 01:07:57,983 --> 01:07:59,217 let me know. 795 01:08:10,088 --> 01:08:11,430 Good... 796 01:08:13,162 --> 01:08:14,504 What do you mean "good"? 797 01:08:18,114 --> 01:08:19,597 I mean, that's fine. 798 01:08:27,247 --> 01:08:28,953 When did you go see Father? 799 01:08:29,791 --> 01:08:31,378 Down in his office. 800 01:08:34,849 --> 01:08:35,927 Why? 801 01:08:37,664 --> 01:08:38,746 Just asking. 802 01:08:40,878 --> 01:08:44,538 In mid-December, I finally got a letter from Eva. 803 01:08:45,828 --> 01:08:49,133 Her father had found her a job in town, 804 01:08:49,311 --> 01:08:52,543 that she'd start early in the New Year. 805 01:08:53,896 --> 01:08:57,179 Since the night she came to shelter in the school, 806 01:08:57,356 --> 01:08:59,421 when until dawn, 807 01:08:59,546 --> 01:09:03,159 we told each other the story of our short lives, 808 01:09:04,088 --> 01:09:05,581 her pale face, 809 01:09:05,682 --> 01:09:09,281 her shy but frank personality, 810 01:09:10,048 --> 01:09:12,057 were constantly on my mind. 811 01:09:13,889 --> 01:09:17,457 The school holidays lasted until January 2nd, 812 01:09:18,274 --> 01:09:20,928 but already on the day after Christmas, 813 01:09:21,078 --> 01:09:23,333 in the cold but sunny weather, 814 01:09:24,171 --> 01:09:25,889 I headed for Treglitz 815 01:09:25,999 --> 01:09:28,701 to visit Eva and her parents. 816 01:09:29,555 --> 01:09:30,693 And Sigi? 817 01:09:32,633 --> 01:09:35,424 I don't know. The Baroness isn't back yet. 818 01:09:39,802 --> 01:09:41,002 And the Baron? 819 01:09:43,194 --> 01:09:46,163 We hardly see him. He talks to nobody. 820 01:09:50,690 --> 01:09:53,755 I don't know. Some say they went to Italy. 821 01:09:53,989 --> 01:09:55,216 To Italy? 822 01:10:07,487 --> 01:10:11,229 The steward says they'll tear down the sawmill. Because it's... 823 01:10:13,966 --> 01:10:15,106 Good morning. 824 01:10:15,191 --> 01:10:16,577 Morning, young man. 825 01:10:16,907 --> 01:10:19,435 Please be seated. We're not very formal here. 826 01:10:19,881 --> 01:10:21,190 Scram! 827 01:10:36,914 --> 01:10:37,971 Care for a drink? 828 01:10:38,180 --> 01:10:39,574 No, thanks. Very kind. 829 01:10:39,885 --> 01:10:41,706 - Really? - No, thanks a lot. 830 01:10:47,082 --> 01:10:48,444 So you're a schoolteacher? 831 01:10:50,312 --> 01:10:52,359 Can you afford to have a wife? 832 01:10:53,599 --> 01:10:56,603 My father's a tailor at Vasendorf. I've learned the trade. 833 01:10:56,767 --> 01:10:58,619 I earn money on the side. 834 01:10:59,497 --> 01:11:03,099 Taking over his business would've been smarter. 835 01:11:10,709 --> 01:11:13,479 And why are you so focused on Eva? 836 01:11:13,854 --> 01:11:17,408 She's still a child. You could be her father. 837 01:11:18,258 --> 01:11:19,376 I'm 31. 838 01:11:19,768 --> 01:11:21,676 Well, you're not far off. 839 01:11:22,100 --> 01:11:23,150 Father! 840 01:11:29,899 --> 01:11:32,513 Have you asked her if she's interested? 841 01:11:32,872 --> 01:11:36,214 She's a child, knows nothing about life. 842 01:11:37,712 --> 01:11:40,057 Speak up. Do you want him? 843 01:11:42,151 --> 01:11:44,073 Come on. Say something. 844 01:11:46,294 --> 01:11:48,058 He came all this way in the cold. 845 01:11:48,421 --> 01:11:52,174 Leave her alone. Of course, she wants him. Can't you tell? 846 01:11:52,598 --> 01:11:54,696 How can I, if she clams up! 847 01:12:04,258 --> 01:12:05,935 Sit down again. 848 01:12:08,689 --> 01:12:09,743 Women! 849 01:12:11,610 --> 01:12:13,480 Don't take them too seriously. 850 01:12:16,269 --> 01:12:19,084 Listen, I'm not a big talker. 851 01:12:20,562 --> 01:12:23,194 On one hand, it suits mea if she leaves the house. 852 01:12:23,569 --> 01:12:26,039 Lots of mouths to feed, as you can see. 853 01:12:28,051 --> 01:12:29,442 On the other hand, 854 01:12:30,503 --> 01:12:33,028 it's moving too fast for me. 855 01:12:33,753 --> 01:12:35,215 I don't know you. 856 01:12:35,904 --> 01:12:39,145 I don't dislike you, but I need to know more about you. 857 01:12:42,018 --> 01:12:46,515 The town hairdresser has agreed to take her on as an apprentice. 858 01:12:47,722 --> 01:12:49,521 She'll get to meet people, 859 01:12:50,979 --> 01:12:53,052 she can decide if she really wants this. 860 01:12:54,704 --> 01:12:57,150 If in a year she's still in favor of it, 861 01:12:57,290 --> 01:12:58,951 we'll talk about it again. 862 01:13:01,064 --> 01:13:03,060 You can make up your mind too. 863 01:13:04,774 --> 01:13:05,886 All right? 864 01:13:06,291 --> 01:13:08,541 - I actually thought I... - Yes, I know. 865 01:13:09,620 --> 01:13:13,097 But it's either that or nothing. 866 01:13:17,382 --> 01:13:18,621 If you insist... 867 01:13:18,709 --> 01:13:20,248 Yes, I do. 868 01:13:26,560 --> 01:13:27,655 Delighted. 869 01:13:31,438 --> 01:13:34,342 So, my work's waiting. 870 01:13:35,286 --> 01:13:37,519 Even on holidays. 871 01:13:38,320 --> 01:13:39,608 Don't get up. 872 01:13:41,011 --> 01:13:42,299 I'll send the kid back in. 873 01:13:46,777 --> 01:13:48,548 So you can say good bye. 874 01:13:48,943 --> 01:13:51,478 A year goes by fast. The world won't collapse. 875 01:13:54,171 --> 01:13:55,664 You can come and visit her. 876 01:14:37,404 --> 01:14:38,941 Did your father tell you...? 877 01:14:50,197 --> 01:14:51,459 Is that all right with you? 878 01:14:54,806 --> 01:14:56,241 And is it with you, sir? 879 01:14:58,348 --> 01:15:00,058 Don't call me "sir". 880 01:15:25,821 --> 01:15:27,222 Adi! Are you awake? 881 01:15:28,771 --> 01:15:29,947 Adi! 882 01:15:31,371 --> 01:15:32,596 What is it? 883 01:15:32,712 --> 01:15:33,713 Look! 884 01:15:34,719 --> 01:15:36,073 What's happening? 885 01:15:36,219 --> 01:15:38,633 Look! Go see what's happening! 886 01:15:40,115 --> 01:15:41,936 My God, what do you want? 887 01:15:42,327 --> 01:15:44,293 Over there! Look out the window! 888 01:15:55,833 --> 01:15:58,001 Something's burning! On the estate! 889 01:15:58,404 --> 01:15:59,656 Untie me! 890 01:16:00,194 --> 01:16:01,467 Come on, untie me! 891 01:16:02,341 --> 01:16:03,576 I don't know if... 892 01:16:03,759 --> 01:16:04,894 Untie me, I said! 893 01:16:05,217 --> 01:16:06,741 What is it? 894 01:16:07,154 --> 01:16:08,267 Be quiet! 895 01:16:08,661 --> 01:16:10,332 Gustl, come and untie me! 896 01:16:11,539 --> 01:16:12,976 What's going on? 897 01:16:13,960 --> 01:16:16,457 Untie me, dammit! There's a fire! 898 01:16:17,388 --> 01:16:19,233 What fire? 899 01:16:25,827 --> 01:16:27,113 A fire! 900 01:16:27,229 --> 01:16:29,733 Yes, a fire! Now untie me, dammit! 901 01:16:32,213 --> 01:16:33,652 Father won't allow it. 902 01:16:34,034 --> 01:16:36,721 It's an emergency! Somebody must warn them! 903 01:16:37,135 --> 01:16:38,135 Father! 904 01:16:38,331 --> 01:16:41,066 Stop shouting! I'll do it! 905 01:16:45,505 --> 01:16:47,232 Shall I call Mom? 906 01:16:52,341 --> 01:16:54,115 - What is it? - A fire! 907 01:16:54,464 --> 01:16:56,529 I know. Your father already went. 908 01:16:58,871 --> 01:17:00,429 What are you doing here? 909 01:17:00,913 --> 01:17:03,516 Go to bed now! It's nothing. 910 01:17:04,388 --> 01:17:07,306 There's a fire on the estate. Don't be afraid. 911 01:17:07,853 --> 01:17:09,946 Go to bed and sleep. 912 01:17:12,175 --> 01:17:14,423 Go on! You'll catch a cold. 913 01:17:19,162 --> 01:17:21,532 Why all the noise? You woke them all up! 914 01:17:21,928 --> 01:17:24,044 I thought it was dangerous. 915 01:17:24,453 --> 01:17:26,339 I had to untie him. 916 01:17:26,701 --> 01:17:28,422 Now everything's fine again. 917 01:17:28,840 --> 01:17:31,522 Tomorrow, Father will tell you about the fire. 918 01:17:32,073 --> 01:17:33,392 You all go back to bed. 919 01:17:34,378 --> 01:17:35,991 I'll wait till you're in bed. 920 01:17:37,293 --> 01:17:38,503 It's cold here. 921 01:17:51,179 --> 01:17:52,379 Good night, then. 922 01:17:53,980 --> 01:17:55,193 Sleep tight. 923 01:17:55,538 --> 01:17:56,949 Night, Mom! 924 01:20:00,559 --> 01:20:02,127 Why don't you stop doing that? 925 01:20:07,036 --> 01:20:08,114 Why all the effort? 926 01:20:08,982 --> 01:20:11,267 Don't look so dumbfounded. 927 01:20:11,401 --> 01:20:13,449 You don't lack talent. 928 01:20:13,825 --> 01:20:16,082 I just can't do it with you any more. 929 01:20:17,926 --> 01:20:20,216 To be truthful: you disgust me. 930 01:20:21,730 --> 01:20:23,133 Can't you finish your work? 931 01:20:23,458 --> 01:20:25,466 I don't want to spend the night here. 932 01:20:31,013 --> 01:20:32,148 What did I do to you? 933 01:20:32,432 --> 01:20:34,899 My God, you've done nothing to me! 934 01:20:36,886 --> 01:20:38,877 You're ugly, messy, 935 01:20:39,238 --> 01:20:42,249 flabby and have bad breath. Will that do? 936 01:20:42,415 --> 01:20:47,829 The cover has to be sterilized. 937 01:20:48,096 --> 01:20:53,020 Don't sit there looking like death warmed over. 938 01:20:53,660 --> 01:20:55,954 The world won't collapse. Not on you, 939 01:20:56,088 --> 01:20:58,138 or on me. 940 01:21:02,297 --> 01:21:04,597 I can't go on with this, that's all. 941 01:21:07,789 --> 01:21:09,547 I've really tried... 942 01:21:11,309 --> 01:21:14,754 to think of another woman while making love to you. 943 01:21:15,969 --> 01:21:17,715 One who smells good, 944 01:21:19,551 --> 01:21:21,823 who's young, less decrepit than you, 945 01:21:22,993 --> 01:21:25,352 but my imagination can't manage it. 946 01:21:27,680 --> 01:21:29,495 In the end, it's you again 947 01:21:30,370 --> 01:21:32,491 and then I feel like puking, 948 01:21:33,644 --> 01:21:35,241 and am embarrassed at myself. 949 01:21:35,804 --> 01:21:36,910 So what's the point? 950 01:21:41,315 --> 01:21:42,416 Are you through? 951 01:21:43,160 --> 01:21:44,555 I have been for ages. 952 01:21:46,128 --> 01:21:48,436 You must be very unhappy to be so mean. 953 01:21:48,799 --> 01:21:50,570 Please, not that routine! 954 01:21:53,854 --> 01:21:56,024 I know I'm not much to look at. 955 01:21:56,912 --> 01:22:00,502 My bad breath comes from my ulcer, you know that. 956 01:22:01,854 --> 01:22:04,902 It didn't bother you in the past. 957 01:22:05,549 --> 01:22:07,800 I had it when your wife was alive. 958 01:22:08,137 --> 01:22:10,824 Spare me these sordid details. 959 01:22:11,206 --> 01:22:14,293 Let me reassure you: it always disgusted me. 960 01:22:16,069 --> 01:22:19,234 After Julie's death, I wanted to ease my pain 961 01:22:19,617 --> 01:22:22,684 with anyone. I could have screwed a cow! 962 01:22:24,931 --> 01:22:26,499 Whores are too far from here, 963 01:22:26,856 --> 01:22:29,450 and once every two months isn't enough for me, 964 01:22:29,814 --> 01:22:31,939 even though I'm getting on. 965 01:22:32,660 --> 01:22:35,943 So skip acting like a martyr, and scram. 966 01:22:38,338 --> 01:22:40,179 Why are you only noticing this now? 967 01:22:40,925 --> 01:22:44,025 When should I have noticed it? 968 01:22:45,880 --> 01:22:49,138 At the hospital, I forgot how tiresome you are. 969 01:22:50,398 --> 01:22:52,908 One grows sentimental when in pain. 970 01:22:54,877 --> 01:22:57,390 Get out! Don't you have any pride? 971 01:22:58,800 --> 01:23:01,069 There's no room for any with you. 972 01:23:03,081 --> 01:23:04,271 That's true. 973 01:23:07,114 --> 01:23:08,777 What if I do something silly? 974 01:23:10,576 --> 01:23:11,702 Go ahead. 975 01:23:12,212 --> 01:23:14,508 It'd surprise me. But be careful: 976 01:23:14,900 --> 01:23:16,535 it may be painful. 977 01:23:17,760 --> 01:23:19,518 I know, I'm ridiculous. 978 01:23:21,350 --> 01:23:23,445 You wouldn't care anyway. 979 01:23:23,780 --> 01:23:24,799 Well... 980 01:23:28,002 --> 01:23:29,948 Why do you despise me? 981 01:23:30,872 --> 01:23:33,651 For helping to raise the boy? 982 01:23:35,723 --> 01:23:38,166 For watching you finger your daughter 983 01:23:38,422 --> 01:23:39,799 and saying nothing? 984 01:23:42,350 --> 01:23:44,748 For helping you to deceive yourself? 985 01:23:45,904 --> 01:23:48,674 For listening to you claim how you loved Julie, 986 01:23:48,828 --> 01:23:53,003 when everyone knew you treated her as badly as me? 987 01:23:56,054 --> 01:23:59,257 For loving you, when I know you can't stand 988 01:23:59,395 --> 01:24:00,595 being loved? 989 01:24:00,699 --> 01:24:01,826 That's it. 990 01:24:02,094 --> 01:24:04,351 Now get up. I have work to do. 991 01:24:06,390 --> 01:24:08,852 You can't afford to get rid of me. 992 01:24:09,678 --> 01:24:11,380 Who'll do the dirty work for you, 993 01:24:11,489 --> 01:24:14,417 who'll help you with the kids, and your practice? 994 01:24:16,096 --> 01:24:17,762 You don't mean what you're saying. 995 01:24:18,166 --> 01:24:20,607 I want to see how far you can go: 996 01:24:20,943 --> 01:24:24,290 "Will she take it? Can I drag her even lower?" 997 01:24:27,666 --> 01:24:29,050 I'm tired too. 998 01:24:30,040 --> 01:24:32,626 I've got two retarded kids: Karli and you. 999 01:24:33,051 --> 01:24:34,374 You're the most troublesome one. 1000 01:24:36,766 --> 01:24:38,966 My God, why don't you just die? 1001 01:26:16,141 --> 01:26:19,042 The year ended with fine weather. 1002 01:26:19,963 --> 01:26:22,177 The snowy landscape sparkled so brightly 1003 01:26:22,721 --> 01:26:24,745 that it hurt the eyes. 1004 01:26:25,467 --> 01:26:26,610 None of us suspected 1005 01:26:27,008 --> 01:26:29,658 it'd be our last New Year in an era of peace, 1006 01:26:29,806 --> 01:26:33,797 and that this year would bring a radical change, 1007 01:26:34,204 --> 01:26:37,910 of a magnitude we couldn't foresee. 1008 01:26:40,953 --> 01:26:45,292 Despite the strange events that had unsettled the village, 1009 01:26:46,198 --> 01:26:49,006 we thought of ourselves as united in the belief 1010 01:26:49,387 --> 01:26:53,314 that life in our community was God's will, and worth living. 1011 01:26:53,829 --> 01:26:57,115 ... Christ's body as bread and as wine. 1012 01:26:58,743 --> 01:27:03,044 May the period of preparation for your confirmation 1013 01:27:04,148 --> 01:27:05,611 be one of happiness 1014 01:27:06,411 --> 01:27:07,929 and enrichment. 1015 01:27:11,502 --> 01:27:13,545 You, Martin, 1016 01:27:14,654 --> 01:27:17,927 will now be free not only of that ribbon, 1017 01:27:18,536 --> 01:27:22,192 but of those nightly ties 1018 01:27:22,525 --> 01:27:26,431 that kept you from yielding to the temptations of your young body. 1019 01:27:32,084 --> 01:27:34,839 I trust you, my beloved children, 1020 01:27:35,585 --> 01:27:38,375 and wish you a profitable and happy new year. 1021 01:27:42,537 --> 01:27:44,968 Shortly after Easter, in the last week of April, 1022 01:27:45,109 --> 01:27:47,707 the Baroness came back with the children. 1023 01:27:48,112 --> 01:27:50,807 She was accompanied by a new nanny. 1024 01:27:51,943 --> 01:27:56,387 My secret hope that Eva could come back here, 1025 01:27:56,875 --> 01:27:58,505 was definitely dashed. 1026 01:27:59,720 --> 01:28:02,731 The new nanny was an Italian woman 1027 01:28:02,897 --> 01:28:06,716 who came from the area on the Mediterranean coast 1028 01:28:07,166 --> 01:28:10,051 where the Baroness had spent the winter. 1029 01:28:10,298 --> 01:28:11,445 Sigi! 1030 01:28:13,655 --> 01:28:15,032 Hi, Ferdinand! 1031 01:28:15,548 --> 01:28:16,756 Wait! 1032 01:28:16,899 --> 01:28:18,446 I'll come down! 1033 01:28:20,565 --> 01:28:23,521 Stay here, Sigi! You can see the boys later. 1034 01:28:23,648 --> 01:28:25,265 Let him go, Madam. 1035 01:28:25,542 --> 01:28:27,659 He's so happy to be back home! 1036 01:28:27,974 --> 01:28:30,495 All right, go. But don't be too long. 1037 01:28:56,563 --> 01:28:57,816 Marie-Luise? 1038 01:29:01,811 --> 01:29:03,074 Where are you? 1039 01:29:34,244 --> 01:29:35,332 Sigi! 1040 01:29:36,067 --> 01:29:38,117 Won't you come say hello to your father? 1041 01:29:57,142 --> 01:29:58,353 Watch out, he's coming! 1042 01:30:00,214 --> 01:30:01,617 Be quiet! 1043 01:30:02,299 --> 01:30:03,988 For God's sake! Be quiet! 1044 01:30:04,322 --> 01:30:05,361 Quiet! 1045 01:30:29,160 --> 01:30:30,373 What's going on here? 1046 01:30:30,461 --> 01:30:31,997 Why are you still here? 1047 01:30:32,554 --> 01:30:34,849 There's a divinity class now! 1048 01:30:35,265 --> 01:30:36,356 Get going! 1049 01:30:37,846 --> 01:30:39,223 How about a good-bye? 1050 01:30:39,469 --> 01:30:41,158 Good bye, sir! 1051 01:30:47,425 --> 01:30:48,459 Good bye, Pastor! 1052 01:30:49,982 --> 01:30:51,891 I'm sorry, Pastor. It won't happen again. 1053 01:30:55,879 --> 01:30:57,062 Good bye, Pastor. 1054 01:30:57,948 --> 01:30:59,128 Good bye. 1055 01:31:03,787 --> 01:31:05,312 Let us pray. 1056 01:31:07,382 --> 01:31:09,430 Our Father, who art in heaven 1057 01:31:10,283 --> 01:31:12,089 hallowed by Thy name, 1058 01:31:12,756 --> 01:31:15,569 Thy kingdom come, Thy will be done 1059 01:31:16,083 --> 01:31:18,768 on earth as it is in Heaven. 1060 01:31:19,779 --> 01:31:22,423 Give us this day our daily bread 1061 01:31:22,843 --> 01:31:24,958 and forgive us our trespasses 1062 01:31:25,317 --> 01:31:28,472 as we forgive those who trespass against us. 1063 01:31:28,840 --> 01:31:30,744 And lead us not into temptation 1064 01:31:31,053 --> 01:31:33,673 but deliver us from evil 1065 01:31:34,047 --> 01:31:36,802 for Thine is the kingdom, the power 1066 01:31:37,490 --> 01:31:38,636 and the glory 1067 01:31:38,722 --> 01:31:40,439 for ever and ever. 1068 01:31:40,750 --> 01:31:41,868 Amen. 1069 01:31:43,711 --> 01:31:45,095 Sit down. 1070 01:31:58,682 --> 01:32:01,070 This is a very sad day for me. 1071 01:32:03,125 --> 01:32:07,191 In a few weeks, we all want to celebrate your confirmation. 1072 01:32:08,901 --> 01:32:11,649 For months I've tried to bring God's word closer to you, 1073 01:32:12,058 --> 01:32:17,111 and make responsible human beings out of you. 1074 01:32:18,767 --> 01:32:21,451 Who do I face today? 1075 01:32:23,271 --> 01:32:24,535 Yelling monkeys, 1076 01:32:25,897 --> 01:32:29,945 undisciplined, as childish as your 7-year-old classmates! 1077 01:32:33,206 --> 01:32:34,486 But to me, 1078 01:32:35,215 --> 01:32:37,074 what is even sadder 1079 01:32:38,736 --> 01:32:40,346 is that my own daughter 1080 01:32:40,452 --> 01:32:43,542 plays the leading role in this pitiful display. 1081 01:32:46,326 --> 01:32:49,237 Last year 1082 01:32:49,679 --> 01:32:52,265 I tied a white ribbon in her hair. 1083 01:32:54,374 --> 01:32:56,077 White, as you all know, 1084 01:32:56,415 --> 01:32:57,978 is the color of innocence. 1085 01:32:59,056 --> 01:33:02,187 The ribbon was meant to help Klara avoid sin, 1086 01:33:03,825 --> 01:33:05,227 selfishness, 1087 01:33:05,323 --> 01:33:06,615 envy, 1088 01:33:07,620 --> 01:33:10,709 indecency, lies and sloth. 1089 01:33:13,072 --> 01:33:14,864 At the start of the year, 1090 01:33:16,279 --> 01:33:17,564 I na�vely believed 1091 01:33:17,910 --> 01:33:20,940 that she was now mature enough 1092 01:33:22,140 --> 01:33:23,948 not to need that ribbon any more. 1093 01:33:25,588 --> 01:33:27,828 That she'd become responsible enough, 1094 01:33:27,960 --> 01:33:30,406 as the daughter of the spiritual leader of... 1095 01:33:40,190 --> 01:33:41,477 Anni? 1096 01:33:58,698 --> 01:34:00,953 Anni? Where are you? 1097 01:34:38,256 --> 01:34:39,256 Anni? 1098 01:35:23,788 --> 01:35:26,088 Rudi? What are you doing here? 1099 01:35:27,195 --> 01:35:28,826 Why aren't you in bed? 1100 01:35:29,107 --> 01:35:31,552 I can't go to sleep. 1101 01:35:32,207 --> 01:35:34,414 Is that why you're wandering around? 1102 01:35:34,717 --> 01:35:37,381 I woke up and you weren't there. 1103 01:35:41,184 --> 01:35:43,824 Dad has pierced my earlobes. 1104 01:35:44,448 --> 01:35:46,131 Does it hurt? 1105 01:35:47,515 --> 01:35:48,770 Yes, a bit. 1106 01:35:48,860 --> 01:35:50,974 Is that why you're crying? 1107 01:35:51,101 --> 01:35:52,838 I'm not crying any more. 1108 01:35:56,034 --> 01:35:57,731 Beauty has to suffer. 1109 01:36:01,046 --> 01:36:02,696 That's what they say. 1110 01:36:11,044 --> 01:36:12,365 Go back to bed. 1111 01:36:13,198 --> 01:36:14,660 Anni's coming. 1112 01:36:21,176 --> 01:36:24,990 I haven't worn earrings in ages, so the holes closed up. 1113 01:36:29,681 --> 01:36:32,274 For Whitsun, 1114 01:36:32,904 --> 01:36:34,655 I'm getting Mom's. 1115 01:36:36,380 --> 01:36:37,696 The pretty ones, 1116 01:36:38,634 --> 01:36:39,634 you know? 1117 01:37:23,594 --> 01:37:26,596 A few days after Klara's fainting fit, 1118 01:37:26,760 --> 01:37:28,361 that frightened us all, 1119 01:37:28,465 --> 01:37:32,138 and left her feverish and weakened, 1120 01:37:32,990 --> 01:37:35,970 I went to see the steward, on the eve of Whitsun 1121 01:37:36,133 --> 01:37:38,631 to borrow the carriage again. 1122 01:37:39,630 --> 01:37:43,543 Since my marriage proposal, Eva wrote me once a week. 1123 01:37:43,990 --> 01:37:48,188 I felt she was alone and lost in the city, 1124 01:37:48,641 --> 01:37:53,125 and was hinting for me to come see her as soon as I could. 1125 01:37:54,132 --> 01:37:56,559 I wanted to spend Saturday with her 1126 01:37:56,698 --> 01:37:58,597 and be back on Sunday 1127 01:37:58,715 --> 01:38:02,474 to prepare the confirmation ceremony with the pastor. 1128 01:38:03,810 --> 01:38:06,429 The steward had gone to the sawmill, 1129 01:38:06,810 --> 01:38:09,567 but was due back any minute. 1130 01:38:35,463 --> 01:38:36,706 Good morning, sir. 1131 01:38:36,797 --> 01:38:38,135 Hello, Erna. 1132 01:38:47,998 --> 01:38:49,261 He's cute. 1133 01:38:51,292 --> 01:38:52,335 Do you like him? 1134 01:38:52,644 --> 01:38:53,742 Yes. Very much. 1135 01:38:58,043 --> 01:39:00,217 He was quite sick last winter, I was told. 1136 01:39:00,873 --> 01:39:02,209 Yes. Very sick. 1137 01:39:02,866 --> 01:39:06,156 But the doctor cured him, thank God. 1138 01:39:07,832 --> 01:39:09,513 Maybe I'll come back this evening. 1139 01:39:09,950 --> 01:39:11,921 I'm sure Father will come for coffee 1140 01:39:12,041 --> 01:39:13,156 at four. 1141 01:39:14,534 --> 01:39:15,914 Then I'll sit down again. 1142 01:39:16,290 --> 01:39:18,719 Can I get you something? A coffee? 1143 01:39:19,062 --> 01:39:20,521 It must be ready. 1144 01:39:20,898 --> 01:39:24,208 No, thanks. I'll just sit and wait. 1145 01:39:24,385 --> 01:39:25,582 Sir! 1146 01:39:29,740 --> 01:39:32,334 Can dreams come true? 1147 01:39:34,745 --> 01:39:35,884 That depends. 1148 01:39:36,146 --> 01:39:37,314 On what? 1149 01:39:38,119 --> 01:39:39,515 On what does it depend? 1150 01:39:41,066 --> 01:39:44,704 If you dream of being first in your class, and study hard, 1151 01:39:45,345 --> 01:39:47,101 your dream may come true. 1152 01:39:47,488 --> 01:39:49,762 - I didn't mean that. - Then what? 1153 01:39:51,545 --> 01:39:53,964 I mean, if you dream of something, 1154 01:39:54,563 --> 01:39:56,516 really dream it in your sleep, 1155 01:39:56,915 --> 01:39:59,020 can it come true? 1156 01:40:00,289 --> 01:40:01,967 Why, what did you dream? 1157 01:40:06,056 --> 01:40:07,090 Tell me. 1158 01:40:08,019 --> 01:40:09,724 You have something on your mind. 1159 01:40:12,168 --> 01:40:13,511 So tell me. 1160 01:40:15,633 --> 01:40:17,583 I dreamt that Karli... 1161 01:40:18,725 --> 01:40:20,820 - the odd little boy of the... - I know. 1162 01:40:21,627 --> 01:40:23,340 Something terrible will happen to him. 1163 01:40:24,270 --> 01:40:25,605 Something terrible? 1164 01:40:26,710 --> 01:40:28,048 Like what? 1165 01:40:29,292 --> 01:40:30,722 I don't know. 1166 01:40:31,457 --> 01:40:33,383 Like what happened to Sigi. 1167 01:40:34,853 --> 01:40:35,951 But even worse. 1168 01:40:36,758 --> 01:40:39,756 But he's so sweet. He harms no one. 1169 01:40:40,159 --> 01:40:41,491 Come on... 1170 01:40:43,125 --> 01:40:46,291 It was only a dream. Don't take it so seriously. 1171 01:40:55,778 --> 01:40:58,811 Dreams don't come true. Let alone that kind. 1172 01:41:03,217 --> 01:41:05,947 But sometimes my dreams do come true. 1173 01:41:06,554 --> 01:41:07,840 What do you mean? 1174 01:41:12,407 --> 01:41:13,634 Last winter, 1175 01:41:13,872 --> 01:41:16,386 before Gustl got sick, 1176 01:41:16,763 --> 01:41:20,092 I dreamt my brother opened his window, 1177 01:41:20,429 --> 01:41:22,149 so he'd die. 1178 01:41:22,433 --> 01:41:26,162 And his window was opened, he caught a chill, almost died. 1179 01:41:28,993 --> 01:41:30,577 What are you saying? 1180 01:41:30,967 --> 01:41:32,276 That's nonsense! 1181 01:41:53,522 --> 01:41:56,682 We arranged to meet at the railway station, 1182 01:41:57,141 --> 01:42:00,367 as Eva wanted to avoid being seen with me. 1183 01:42:01,062 --> 01:42:03,717 She was living with distant cousins, 1184 01:42:04,173 --> 01:42:05,945 who gave her parents 1185 01:42:06,310 --> 01:42:09,729 regular reports on her behavior. 1186 01:42:10,240 --> 01:42:13,781 She had become thinner, which made her even prettier. 1187 01:42:14,645 --> 01:42:17,246 I was ravished again by her mixture of shyness 1188 01:42:17,393 --> 01:42:19,825 and almost childlike outspokenness. 1189 01:42:20,684 --> 01:42:22,356 So it's not really so awful? 1190 01:42:22,699 --> 01:42:25,393 No. But sweeping up hair all day... 1191 01:42:25,812 --> 01:42:27,221 The twins were more fun. 1192 01:42:27,534 --> 01:42:31,104 But it's all right. I can't really complain. 1193 01:42:31,317 --> 01:42:32,333 No? 1194 01:42:32,414 --> 01:42:33,490 No. 1195 01:42:33,822 --> 01:42:34,885 Really. 1196 01:42:37,562 --> 01:42:39,623 Aside from the twins, you miss nothing? 1197 01:42:42,096 --> 01:42:43,550 Come on, you! 1198 01:43:02,976 --> 01:43:05,257 How is the nanny? She only speaks Italian? 1199 01:43:05,676 --> 01:43:07,349 That's what the steward says. 1200 01:43:07,576 --> 01:43:08,722 I see. 1201 01:43:16,787 --> 01:43:18,374 Where are you going? 1202 01:43:18,697 --> 01:43:21,344 There's a nice little pond in the wood. 1203 01:43:21,827 --> 01:43:24,546 We can picnic there. I brought some food. 1204 01:43:27,229 --> 01:43:29,327 - I'd rather not. - Why? 1205 01:43:34,226 --> 01:43:35,426 What is it? 1206 01:43:36,332 --> 01:43:37,377 Nothing. 1207 01:43:38,459 --> 01:43:39,727 Please. 1208 01:43:42,345 --> 01:43:44,479 I had no improper intentions. 1209 01:43:44,863 --> 01:43:47,276 I just wanted you to enjoy the picnic. 1210 01:43:50,280 --> 01:43:51,482 Please. 1211 01:43:53,144 --> 01:43:56,019 How could I disgrace my future wife? 1212 01:44:01,231 --> 01:44:02,558 All right then. 1213 01:44:02,711 --> 01:44:04,092 I'll turn around. 1214 01:44:17,726 --> 01:44:18,981 Thanks. 1215 01:44:49,453 --> 01:44:51,178 Accept and drink! 1216 01:44:52,333 --> 01:44:54,687 This is the blood of the New Testament, 1217 01:44:55,040 --> 01:44:56,753 shed for you 1218 01:44:57,091 --> 01:44:58,988 to forgive your sins. 1219 01:46:29,152 --> 01:46:30,495 Here! He's here! 1220 01:46:39,337 --> 01:46:40,579 Out of the way! 1221 01:46:54,082 --> 01:46:55,926 "For I, the Lord, your God 1222 01:46:56,077 --> 01:46:57,613 "am a jealous God 1223 01:46:58,634 --> 01:47:03,128 "visiting the iniquity of the fathers upon the children 1224 01:47:03,539 --> 01:47:06,282 unto the third and fourth generation." 1225 01:47:07,369 --> 01:47:10,639 After the atrocities committed on the retarded boy, 1226 01:47:11,103 --> 01:47:14,089 the Baron was finally convinced it was smarter 1227 01:47:14,470 --> 01:47:19,125 to enlist the help of the county's police force. 1228 01:47:19,888 --> 01:47:21,367 So a few days later 1229 01:47:21,661 --> 01:47:24,378 two plainclothes policemen arrived, 1230 01:47:24,831 --> 01:47:27,839 who, after visiting several of the crime scenes, 1231 01:47:28,246 --> 01:47:31,524 inquired if anyone had noticed anything suspicious. 1232 01:47:32,741 --> 01:47:35,918 When I learnt of Karli's torture, 1233 01:47:36,247 --> 01:47:40,013 I didn't think of what Erna had told me. 1234 01:47:40,462 --> 01:47:44,745 When I remembered, I hesitated to tell the authorities. 1235 01:47:45,183 --> 01:47:49,092 Such an absurd coincidence might jeopardize 1236 01:47:49,296 --> 01:47:52,850 the reputation and inner peace of the steward's family. 1237 01:47:53,824 --> 01:47:58,781 But when I heard that Karli might lose his eyesight, 1238 01:47:59,253 --> 01:48:01,765 I made Erna come to the school 1239 01:48:02,205 --> 01:48:04,708 and tell the policemen about her dream. 1240 01:48:05,060 --> 01:48:07,126 ... we're not as stupid as you think. 1241 01:48:07,527 --> 01:48:09,666 But I really dreamt it! 1242 01:48:14,728 --> 01:48:16,091 Watch out! 1243 01:48:18,355 --> 01:48:19,912 I'll give you one last chance: 1244 01:48:21,697 --> 01:48:25,216 tell us who told you of a plan to torture the boy, 1245 01:48:25,721 --> 01:48:28,281 and we won't repeat it to anyone. 1246 01:48:28,613 --> 01:48:29,643 All right? 1247 01:48:34,118 --> 01:48:36,008 She's already had dreams that came true. 1248 01:48:36,937 --> 01:48:38,109 Is that so? 1249 01:48:38,918 --> 01:48:40,145 About what, may I ask? 1250 01:48:41,939 --> 01:48:44,037 It was a family matter. 1251 01:48:44,612 --> 01:48:46,700 I see! A family matter. 1252 01:48:47,061 --> 01:48:48,971 You checked if it was true? 1253 01:48:49,288 --> 01:48:50,313 No. 1254 01:48:52,632 --> 01:48:53,676 Well, 1255 01:48:55,013 --> 01:48:56,216 it may be true. 1256 01:48:57,523 --> 01:48:59,958 Maybe she's an authentic clairvoyant, 1257 01:49:00,436 --> 01:49:02,478 and we're luckier than we think. 1258 01:49:03,527 --> 01:49:04,837 Stop crying! 1259 01:49:07,545 --> 01:49:10,599 Your deceitful whining won't work with me. 1260 01:49:11,024 --> 01:49:13,550 I've got other ways to make you talk. 1261 01:49:14,668 --> 01:49:17,228 I don't believe in witches and sorcerers, 1262 01:49:17,616 --> 01:49:21,611 even less in the hallucinations of a brat like you. 1263 01:49:23,053 --> 01:49:25,239 So make up your mind to tell me the truth. 1264 01:49:25,584 --> 01:49:28,280 I won't let go till you come clean. Got that? 1265 01:49:30,292 --> 01:49:32,845 Now let's go see what your parents think 1266 01:49:33,229 --> 01:49:35,674 of your version of the story. 1267 01:49:36,588 --> 01:49:38,358 Can you come with us? 1268 01:49:38,717 --> 01:49:39,863 Of course. 1269 01:49:42,189 --> 01:49:43,373 Hello, there! 1270 01:49:44,129 --> 01:49:45,357 Who do we have here? 1271 01:49:45,936 --> 01:49:47,154 Good afternoon. 1272 01:49:47,441 --> 01:49:48,630 Good afternoon, sir. 1273 01:49:50,551 --> 01:49:52,214 Why do you eavesdrop? 1274 01:49:52,524 --> 01:49:56,497 We saw the teacher had visitors. We didn't want to intrude. 1275 01:49:56,973 --> 01:49:59,393 We were waiting to talk to him. 1276 01:49:59,710 --> 01:50:00,912 What do you want? 1277 01:50:02,236 --> 01:50:03,979 To ask you about Karli. 1278 01:50:04,253 --> 01:50:05,351 Like what? 1279 01:50:06,607 --> 01:50:08,417 We heard he isn't well. 1280 01:50:09,210 --> 01:50:11,241 We wondered if we could help. 1281 01:50:14,565 --> 01:50:15,697 You'll be all right... 1282 01:50:23,528 --> 01:50:25,075 I know, it hurts. 1283 01:50:35,875 --> 01:50:37,650 Be patient... 1284 01:50:45,982 --> 01:50:47,579 Everything will be fine again. 1285 01:50:48,438 --> 01:50:49,878 It'll be fine. 1286 01:51:00,945 --> 01:51:02,590 I have to go now, Karli. 1287 01:51:04,625 --> 01:51:06,207 Don't worry. 1288 01:51:07,669 --> 01:51:09,063 I'll be back tomorrow. 1289 01:51:13,777 --> 01:51:15,907 You'll be all right. Don't be afraid. 1290 01:51:16,271 --> 01:51:17,650 The doctor will be back. 1291 01:53:16,610 --> 01:53:17,791 Come in! 1292 01:53:27,422 --> 01:53:28,528 Yes? 1293 01:53:45,343 --> 01:53:46,432 What is it? 1294 01:53:48,770 --> 01:53:50,397 To replace Piepsi. 1295 01:53:51,171 --> 01:53:53,879 Because you're so sad. 1296 01:54:01,376 --> 01:54:02,494 Thank you. 1297 01:54:05,443 --> 01:54:07,066 You're welcome, Father. 1298 01:54:58,004 --> 01:55:00,042 - Give me the whistle! - Sorry? 1299 01:55:00,424 --> 01:55:02,337 The whistle! 1300 01:55:02,762 --> 01:55:04,361 What whistle? 1301 01:55:05,268 --> 01:55:06,434 Give it to me! 1302 01:55:07,008 --> 01:55:08,394 What whistle? 1303 01:55:10,999 --> 01:55:12,610 Give it, or I'll kill you. 1304 01:55:12,961 --> 01:55:14,880 I have no whistle. 1305 01:55:16,382 --> 01:55:18,249 Bastard! 1306 01:55:18,665 --> 01:55:20,301 Wretch! 1307 01:55:20,604 --> 01:55:21,944 For God's sake, 1308 01:55:22,663 --> 01:55:24,003 what's got into you? 1309 01:55:24,622 --> 01:55:25,775 What has he done? 1310 01:55:26,832 --> 01:55:30,635 For the last time, give it to me! 1311 01:55:31,044 --> 01:55:32,436 Give you what, Father? 1312 01:55:32,764 --> 01:55:33,886 What is it? 1313 01:55:34,341 --> 01:55:35,846 What are you talking about? 1314 01:55:37,016 --> 01:55:38,613 You know what I mean! 1315 01:55:39,754 --> 01:55:42,020 But if he says so! What's going on? 1316 01:55:48,372 --> 01:55:49,890 Please wait! 1317 01:55:51,222 --> 01:55:52,841 What did the boy do? 1318 01:55:53,191 --> 01:55:54,735 Calm down. 1319 01:55:55,608 --> 01:55:59,164 Stay out of it! I have to go back to the Baron. 1320 01:56:17,583 --> 01:56:20,393 Georg! Please, don't! 1321 01:56:20,914 --> 01:56:22,796 You'll kill him! 1322 01:56:23,934 --> 01:56:27,302 ... with the birch-trees in Retenow, it'll be 6,000 cubic meters. 1323 01:56:28,423 --> 01:56:31,293 It'll take them around three weeks. 1324 01:56:33,949 --> 01:56:36,585 And now we have 80 extra Poles. 1325 01:56:37,436 --> 01:56:39,621 They've been put up in the annex. 1326 01:56:40,022 --> 01:56:42,126 We're all out of bedding. 1327 01:56:43,739 --> 01:56:45,280 It takes time. 1328 01:56:46,987 --> 01:56:48,803 There are lots of kids with them. 1329 01:56:49,751 --> 01:56:51,117 In spite of it... 1330 01:56:51,211 --> 01:56:52,787 I won't stay here. 1331 01:56:53,453 --> 01:56:54,608 What? 1332 01:56:55,482 --> 01:56:56,960 I won't stay here. 1333 01:57:01,733 --> 01:57:02,935 What does that mean? 1334 01:57:03,544 --> 01:57:05,685 That I'm leaving with the children. 1335 01:57:06,932 --> 01:57:08,248 What do you mean? 1336 01:57:08,594 --> 01:57:10,921 Armin! That's not so hard to understand. 1337 01:57:14,807 --> 01:57:16,056 How do you plan to do all this? 1338 01:57:17,877 --> 01:57:19,360 I don't know yet. 1339 01:57:20,218 --> 01:57:22,836 But in any case, we're leaving this place. 1340 01:57:23,044 --> 01:57:24,147 "We"? 1341 01:57:25,446 --> 01:57:26,454 Yes. 1342 01:57:45,651 --> 01:57:46,958 That'll be all, thank you. 1343 01:57:47,289 --> 01:57:49,148 Good night, Baroness and Baron. 1344 01:58:05,727 --> 01:58:08,684 I only came back out of fairness to you. 1345 01:58:12,621 --> 01:58:14,347 To give us a chance. 1346 01:58:18,916 --> 01:58:21,007 You gave me a chance? 1347 01:58:23,250 --> 01:58:25,832 Wonderful! And I missed my chance? 1348 01:58:27,016 --> 01:58:29,615 Will that help us to solve the problem? 1349 01:58:29,979 --> 01:58:31,115 What? 1350 01:58:31,165 --> 01:58:32,507 Your sarcasm. 1351 01:58:32,638 --> 01:58:35,478 What is the problem we have to solve? 1352 01:58:39,051 --> 01:58:40,335 You stay here! 1353 01:58:44,553 --> 01:58:46,552 You'll only leave when I say so. 1354 01:58:55,906 --> 01:58:57,171 Fine. 1355 01:59:07,786 --> 01:59:10,207 I was hoping to spare you this. 1356 01:59:14,331 --> 01:59:17,569 At Uncle Edoardo's I fell in love with a man. 1357 01:59:19,577 --> 01:59:21,284 He's from Lombardy 1358 01:59:21,594 --> 01:59:25,314 and is a banker who advised Uncle Edoardo financially. 1359 01:59:27,715 --> 01:59:29,361 He courted me assiduously 1360 01:59:30,429 --> 01:59:32,700 and was very fond of the children. 1361 01:59:35,122 --> 01:59:38,434 It was thanks to him that Sigi has blossomed. 1362 01:59:42,744 --> 01:59:44,725 Despite this, we came back. 1363 01:59:46,280 --> 01:59:48,222 Because I felt committed to you. 1364 01:59:51,460 --> 01:59:53,642 But I can't stand this place any longer. 1365 01:59:54,785 --> 01:59:56,560 Not so much personally, 1366 01:59:57,334 --> 01:59:59,815 though life with you 1367 01:59:59,922 --> 02:00:02,402 isn't thrilling for a woman of my age. 1368 02:00:05,526 --> 02:00:09,223 I'm leaving so the children don't grow up in surroundings 1369 02:00:09,611 --> 02:00:12,432 that are dominated by malice, 1370 02:00:13,730 --> 02:00:14,873 envy, 1371 02:00:15,563 --> 02:00:18,119 apathy and brutality. 1372 02:00:22,122 --> 02:00:25,060 Sigi's whistle was the last straw. 1373 02:00:28,309 --> 02:00:30,216 I'm sick and tired of persecutions, 1374 02:00:31,180 --> 02:00:33,666 threats and perverse acts of revenge. 1375 02:00:40,305 --> 02:00:41,784 Did you sleep with him? 1376 02:00:44,080 --> 02:00:45,960 You don't understand anything. 1377 02:00:46,673 --> 02:00:48,286 Did you sleep with him? 1378 02:00:54,475 --> 02:00:56,106 No. I didn't sleep with him. 1379 02:00:58,576 --> 02:01:00,694 You're lying, right? 1380 02:01:08,587 --> 02:01:09,587 Come in! 1381 02:01:12,608 --> 02:01:13,880 Good evening. 1382 02:01:15,505 --> 02:01:16,669 Good evening, Baroness. 1383 02:01:17,141 --> 02:01:19,594 - Can I talk to you? - Can't it wait? 1384 02:01:19,880 --> 02:01:23,017 No, or I wouldn't have disturbed you so late. 1385 02:02:39,325 --> 02:02:40,480 What is it? 1386 02:02:42,614 --> 02:02:45,612 They've assassinated Archduke Ferdinand in Sarajevo. 1387 02:02:48,216 --> 02:02:51,433 The news spread around the village like wildfire. 1388 02:02:52,460 --> 02:02:54,338 What would the consequences be? 1389 02:02:55,271 --> 02:02:58,661 The first who said "war", was severely contradicted. 1390 02:03:00,010 --> 02:03:02,335 But once the word had been uttered, 1391 02:03:02,677 --> 02:03:06,908 it remained stubbornly at the center of all our thoughts. 1392 02:03:08,909 --> 02:03:12,574 I wanted to go to town quickly to discuss with Eva 1393 02:03:12,948 --> 02:03:16,141 what we should do if war broke out. 1394 02:03:16,952 --> 02:03:20,673 Maybe her father would now agreed to an earlier marriage. 1395 02:03:22,759 --> 02:03:24,792 I asked the Baroness for the bicycle 1396 02:03:25,029 --> 02:03:27,586 that Eva had borrowed previously. 1397 02:03:28,531 --> 02:03:32,459 I planned to use it to visit her Sunday. 1398 02:03:34,594 --> 02:03:38,636 Friday when I went to pick up the bicycle, 1399 02:03:39,277 --> 02:03:42,533 I witnessed a strange confrontation. 1400 02:03:54,461 --> 02:03:56,064 What is it, Mrs Wagner? 1401 02:03:58,110 --> 02:03:59,391 Can I borrow your bicycle? 1402 02:03:59,705 --> 02:04:02,361 - It's not mine. - Can I borrow it anyway? 1403 02:04:02,780 --> 02:04:05,927 I just borrowed it myself. To visit my fianc�e. 1404 02:04:06,328 --> 02:04:07,625 Please! 1405 02:04:08,085 --> 02:04:09,963 Where do you want to go? 1406 02:04:10,362 --> 02:04:11,740 - To town. - What for? 1407 02:04:12,054 --> 02:04:16,124 The stubborn steward won't lend me a carriage. 1408 02:04:17,115 --> 02:04:18,873 Please lend it to me. 1409 02:04:19,206 --> 02:04:20,849 Why? What for? 1410 02:04:21,273 --> 02:04:24,552 To go to the police. I know who committed those crimes. 1411 02:04:24,808 --> 02:04:25,949 Who? 1412 02:04:26,864 --> 02:04:28,202 Can I have the bicycle? 1413 02:04:29,113 --> 02:04:30,531 Why not tell me? 1414 02:04:30,818 --> 02:04:34,217 I'll only talk to the police. I'm sick of insults. 1415 02:04:36,154 --> 02:04:38,003 What about the doctor's horse? 1416 02:04:38,314 --> 02:04:39,942 I don't know how to ride. 1417 02:04:42,329 --> 02:04:45,103 Please! Believe me! 1418 02:04:45,420 --> 02:04:48,178 My son told me who did it to him. 1419 02:04:49,888 --> 02:04:51,530 He may lose his eyesight. 1420 02:04:52,520 --> 02:04:54,094 Lend it to me! 1421 02:04:57,607 --> 02:04:58,721 Thanks! 1422 02:05:02,405 --> 02:05:05,887 I was so sorry that I gave in. 1423 02:05:06,570 --> 02:05:08,817 But the state of that woman, 1424 02:05:08,915 --> 02:05:11,162 usually so level headed, upset me. 1425 02:05:12,017 --> 02:05:16,012 What had she found out that she didn't dare tell? 1426 02:05:17,476 --> 02:05:20,821 Back in the village, I decided to investigate. 1427 02:05:33,048 --> 02:05:34,232 Hello, sir. 1428 02:05:34,868 --> 02:05:36,032 Hello, Klara. 1429 02:05:38,551 --> 02:05:39,797 What are you doing here? 1430 02:05:42,271 --> 02:05:44,092 We wanted to see how Karli was. 1431 02:05:44,207 --> 02:05:47,470 Can't you see it's closed up? 1432 02:05:48,228 --> 02:05:49,951 Yes. We were worried. 1433 02:05:50,464 --> 02:05:53,444 We saw Mrs Wagner bicycling off. 1434 02:05:54,415 --> 02:05:56,491 We wondered what had happened to Karli. 1435 02:06:00,548 --> 02:06:02,829 Go home. You don't belong in here. 1436 02:06:17,514 --> 02:06:19,188 Go on home. 1437 02:06:20,486 --> 02:06:21,647 Good bye, teacher. 1438 02:06:28,808 --> 02:06:33,306 I wondered why the midwife had closed the shutters. 1439 02:06:34,005 --> 02:06:36,534 Nobody in the village locked their house. 1440 02:06:37,195 --> 02:06:40,297 Why had the midwife locked in her son? 1441 02:06:40,855 --> 02:06:42,277 Karli, can you hear me? 1442 02:06:47,367 --> 02:06:50,064 I thought of Erna's dream again. 1443 02:06:50,497 --> 02:06:52,196 What if Erna hadn't dreamt it, 1444 02:06:52,305 --> 02:06:55,036 but knew that Karli would be tortured, 1445 02:06:55,738 --> 02:06:57,965 who had told her? 1446 02:06:58,399 --> 02:07:00,924 Who wouldn't she denounce? 1447 02:07:02,257 --> 02:07:05,990 The kids' interest in Karli seemed strange to me. 1448 02:07:06,513 --> 02:07:10,075 Usually, because of his disability, 1449 02:07:10,265 --> 02:07:16,263 they had no contact with him, or treated him disdainfully. 1450 02:07:17,753 --> 02:07:20,036 When the midwife couldn't take care of him, 1451 02:07:20,458 --> 02:07:23,898 she entrusted him to me or the doctor. 1452 02:07:24,348 --> 02:07:27,802 But since his mishap, I hadn't seen him again. 1453 02:07:28,958 --> 02:07:32,088 Worried, I decided to ask the doctor. 1454 02:07:32,558 --> 02:07:35,271 OFFICE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE 1455 02:07:41,055 --> 02:07:43,543 - Wasn't his daughter in school? - Yes, she was. 1456 02:07:44,701 --> 02:07:46,251 And she said nothing? 1457 02:07:48,207 --> 02:07:49,421 I have a request... 1458 02:07:50,622 --> 02:07:52,579 Could I talk to Klara and Martin? 1459 02:07:52,927 --> 02:07:54,559 Won't you wait for my husband? 1460 02:07:54,965 --> 02:07:57,776 He's at the church. The service is almost over. 1461 02:07:58,725 --> 02:08:00,622 But if you insist, please come in. 1462 02:08:02,662 --> 02:08:03,981 Be seated. 1463 02:08:05,086 --> 02:08:06,403 I'll fetch them for you. 1464 02:08:43,220 --> 02:08:44,371 Good evening, sir. 1465 02:08:46,136 --> 02:08:47,678 Won't you sit down? 1466 02:08:48,361 --> 02:08:49,942 Yes. Perhaps. With pleasure. 1467 02:08:50,953 --> 02:08:52,691 Can I offer you something? 1468 02:08:55,267 --> 02:08:57,308 A coffee, like during the piano lessons? 1469 02:08:59,487 --> 02:09:01,717 Yes, with pleasure. Very kind of you. 1470 02:09:02,048 --> 02:09:03,349 I'll be right back. 1471 02:09:09,008 --> 02:09:11,438 Did you know the doctor was leaving Eichwald? 1472 02:09:13,355 --> 02:09:15,512 You're not surprised by my question? 1473 02:09:15,808 --> 02:09:19,052 Our mother just told us. 1474 02:09:20,731 --> 02:09:22,913 Anna didn't tell you? 1475 02:09:26,435 --> 02:09:27,800 Not a word? 1476 02:09:29,357 --> 02:09:32,517 It's odd not to say you're going away on a trip. 1477 02:09:32,688 --> 02:09:34,423 Anna doesn't say much. 1478 02:09:34,497 --> 02:09:36,232 But this was completely different. 1479 02:09:39,287 --> 02:09:41,266 You're hiding something from me. 1480 02:09:41,677 --> 02:09:42,717 What? 1481 02:09:43,415 --> 02:09:45,435 I'm waiting for you to tell me. 1482 02:09:49,561 --> 02:09:51,798 When you looked for Karli, 1483 02:09:51,930 --> 02:09:53,690 what did you want from him? 1484 02:09:54,009 --> 02:09:55,909 We were worried. He's ill. 1485 02:09:56,025 --> 02:09:58,043 I'm asking Martin. 1486 02:09:59,026 --> 02:10:01,278 Yes. He isn't well. 1487 02:10:01,411 --> 02:10:03,656 And since his mother was leaving 1488 02:10:04,354 --> 02:10:06,786 we thought we'd pay him a visit. 1489 02:10:15,339 --> 02:10:18,857 Did you ever wonder who mistreated Karli? 1490 02:10:20,732 --> 02:10:22,157 And Sigi? 1491 02:10:24,661 --> 02:10:26,930 Who tied the wire to trip the doctor? 1492 02:10:27,253 --> 02:10:29,017 Who set fire to the barn? 1493 02:10:30,815 --> 02:10:31,877 No? 1494 02:10:32,068 --> 02:10:33,402 Of course, we wondered. 1495 02:10:33,729 --> 02:10:34,799 Well? 1496 02:10:35,494 --> 02:10:38,539 Father said it must be a sick person. 1497 02:10:42,350 --> 02:10:46,643 Sigi was with you at Thanksgiving. And Karli always wenet along. 1498 02:10:47,521 --> 02:10:48,657 I don't understand. 1499 02:10:48,707 --> 02:10:49,849 No? 1500 02:10:56,899 --> 02:10:58,096 What did they do wrong? 1501 02:10:59,393 --> 02:11:01,446 - Who? - Sigi and Karli. 1502 02:11:01,672 --> 02:11:02,880 Why? 1503 02:11:02,984 --> 02:11:05,693 They obviously were being punished. For what? 1504 02:11:05,924 --> 02:11:07,050 I don't know. 1505 02:11:07,414 --> 02:11:10,244 Erna foresaw that Karli would be punished. What for? 1506 02:11:10,654 --> 02:11:11,806 I don't know! 1507 02:11:14,255 --> 02:11:15,441 Why ask us? 1508 02:11:15,528 --> 02:11:18,943 You're a smart girl, Klara. Don't play dumb. 1509 02:11:22,016 --> 02:11:23,061 I don't understand. 1510 02:11:23,344 --> 02:11:26,703 Talk about this with Father or Mother. 1511 02:11:27,062 --> 02:11:28,576 Shall I get them? 1512 02:11:28,786 --> 02:11:30,182 Martin, will you go? 1513 02:11:30,279 --> 02:11:32,001 Stay here, Martin. 1514 02:11:32,378 --> 02:11:35,015 I'll see them later. Now, I'm talking to you. 1515 02:11:35,339 --> 02:11:37,704 Tell me the truth. 1516 02:11:38,049 --> 02:11:40,279 - Where were you when Karli was... - Here. 1517 02:11:40,581 --> 02:11:42,938 I mean, after the confirmation? 1518 02:11:44,024 --> 02:11:45,537 Coffee's coming. 1519 02:11:50,200 --> 02:11:51,930 Could the children help you? 1520 02:11:54,240 --> 02:11:56,435 I'm afraid not. They know nothing. 1521 02:11:58,657 --> 02:12:00,930 His daughter said nothing at school? 1522 02:12:01,791 --> 02:12:02,812 No. 1523 02:12:04,125 --> 02:12:05,474 Sorry I disturbed you. 1524 02:12:05,569 --> 02:12:09,987 Stay! My husband is coming, and the coffee is almost ready. 1525 02:12:10,212 --> 02:12:13,953 Thanks, but I'm worried about the midwife's son. 1526 02:12:16,100 --> 02:12:19,192 - She didn't say when she'd be back? - I didn't ask her. 1527 02:12:20,105 --> 02:12:22,490 She caught me off guard. She was panicked. 1528 02:12:22,914 --> 02:12:24,726 Wait, I hear my husband. 1529 02:12:24,839 --> 02:12:28,253 Good evening. 1530 02:12:29,674 --> 02:12:31,532 The teacher was waiting for you. 1531 02:12:32,454 --> 02:12:34,702 Yes. I'd like a word with you. 1532 02:12:35,073 --> 02:12:38,370 Please. Let's go to my study. It's quieter. 1533 02:12:43,469 --> 02:12:45,393 What's this about? 1534 02:12:48,312 --> 02:12:50,388 I spoke to the midwife: 1535 02:12:50,667 --> 02:12:53,369 she said she knew who tortured her son. 1536 02:12:54,794 --> 02:12:58,659 She'll only tell the police, and went to town. 1537 02:13:01,477 --> 02:13:02,477 Well? 1538 02:13:04,029 --> 02:13:07,565 She left the boy behind alone and locked the house. 1539 02:13:08,985 --> 02:13:10,332 Locked it? 1540 02:13:12,884 --> 02:13:15,038 I went to ask the doctor 1541 02:13:15,166 --> 02:13:17,418 if he was caring for the child, but... 1542 02:13:19,441 --> 02:13:22,455 there's a paper saying that the office is closed. 1543 02:13:22,892 --> 02:13:25,330 He and his kids have disappeared. 1544 02:13:25,844 --> 02:13:26,933 What does it mean? 1545 02:13:27,167 --> 02:13:28,418 I don't know. 1546 02:13:29,254 --> 02:13:32,131 I thought you might know. That's why I'm here. 1547 02:13:32,780 --> 02:13:33,825 I have no idea. 1548 02:13:35,548 --> 02:13:36,938 Please be seated. 1549 02:13:41,246 --> 02:13:43,724 Wasn't his daughter in school? 1550 02:13:44,061 --> 02:13:46,680 Yes. She mentioned nothing. 1551 02:13:50,008 --> 02:13:53,600 I asked Klara and Martin. They know nothing either. 1552 02:13:54,321 --> 02:13:55,694 Why should they? 1553 02:13:58,250 --> 02:13:59,498 I don't know... 1554 02:14:00,641 --> 02:14:04,647 I went to Mrs Wagner's place: they and some others were there. 1555 02:14:05,161 --> 02:14:06,539 To do what? 1556 02:14:07,009 --> 02:14:08,410 They were looking for the boy. 1557 02:14:08,804 --> 02:14:09,842 Why? 1558 02:14:10,548 --> 02:14:12,211 They wanted to help him. 1559 02:14:13,727 --> 02:14:14,781 So what? 1560 02:14:17,641 --> 02:14:19,426 I don't know how to say it... 1561 02:14:20,129 --> 02:14:22,323 I think they're hiding something. 1562 02:14:22,529 --> 02:14:23,659 What? 1563 02:14:25,971 --> 02:14:27,224 I don't know. 1564 02:14:28,865 --> 02:14:31,180 When the doctor had his accident, 1565 02:14:31,555 --> 02:14:33,187 last year, 1566 02:14:34,392 --> 02:14:38,430 they appeared in his garden. Supposedly, to help Anna. 1567 02:14:40,559 --> 02:14:41,671 Yes... and? 1568 02:14:43,663 --> 02:14:45,712 Nothing. I had forgotten it. 1569 02:14:46,618 --> 02:14:48,533 I just remembered today. 1570 02:14:49,937 --> 02:14:51,119 I don't understand. 1571 02:14:53,009 --> 02:14:55,494 When the Baron's son was found... 1572 02:14:55,806 --> 02:14:57,943 He'd been with the children just before. 1573 02:15:01,475 --> 02:15:02,799 What are you getting at? 1574 02:15:04,426 --> 02:15:06,066 The steward's daughter 1575 02:15:06,463 --> 02:15:11,089 predicted that Karli would be beaten. 1576 02:15:11,652 --> 02:15:13,578 She says she dreamt it. 1577 02:15:14,174 --> 02:15:16,026 The police think she's lying. 1578 02:15:16,950 --> 02:15:20,188 From whom did she find out? Who told her? 1579 02:15:37,359 --> 02:15:40,513 You're saying that your pupils, my children included, 1580 02:15:40,684 --> 02:15:43,594 committed these crimes. Is that right? 1581 02:15:47,691 --> 02:15:49,263 You realize what you're saying? 1582 02:15:50,357 --> 02:15:52,041 Do you really know... 1583 02:16:06,947 --> 02:16:08,841 I assume I'm the first person 1584 02:16:09,988 --> 02:16:12,574 to hear these monstrosities. 1585 02:16:15,119 --> 02:16:17,418 If you ever dare 1586 02:16:18,287 --> 02:16:20,111 to bother others with this, 1587 02:16:21,194 --> 02:16:22,856 if you ever accuse 1588 02:16:23,258 --> 02:16:25,866 respectable families and their children 1589 02:16:26,266 --> 02:16:27,972 and denounce them publicly, 1590 02:16:29,209 --> 02:16:32,310 I'll make sure, take my word for it, 1591 02:16:32,695 --> 02:16:34,241 that you go to prison. 1592 02:16:35,497 --> 02:16:39,417 I've seen a lot during my work as a pastor, 1593 02:16:39,619 --> 02:16:43,171 but never anything so repulsive! 1594 02:16:45,347 --> 02:16:47,701 One can tell you have no children. 1595 02:16:49,350 --> 02:16:52,469 Or you wouldn't stoop to such aberrations. 1596 02:16:55,073 --> 02:16:56,693 You have a sick mind. 1597 02:16:57,950 --> 02:17:01,993 How did they let you loose among those poor creatures! 1598 02:17:04,004 --> 02:17:07,361 I'll speak to the authorities about this. 1599 02:17:08,352 --> 02:17:10,317 Now get out of my house! 1600 02:17:11,841 --> 02:17:13,634 I don't want to see you here again. 1601 02:17:20,872 --> 02:17:23,051 The midwife didn't come back. 1602 02:17:24,228 --> 02:17:27,272 I waited until morning, two days later. 1603 02:17:27,745 --> 02:17:29,150 Then I went to the manor house 1604 02:17:29,247 --> 02:17:31,358 to inform the Baron. 1605 02:17:31,733 --> 02:17:34,751 He told the steward and said to open the house 1606 02:17:34,917 --> 02:17:36,832 and take care of the disabled boy. 1607 02:17:37,226 --> 02:17:38,376 I'll look upstairs. 1608 02:17:40,148 --> 02:17:42,783 I'd never been in the midwife's house 1609 02:17:43,179 --> 02:17:44,408 and felt uncomfortable 1610 02:17:44,496 --> 02:17:48,359 barging into somebody else's place without asking. 1611 02:17:50,219 --> 02:17:51,643 It was strange, 1612 02:17:52,500 --> 02:17:56,353 but while we still searched and called out Karli's name, 1613 02:17:56,555 --> 02:17:59,676 I already knew our search was in vain. 1614 02:18:00,502 --> 02:18:04,912 Anyone who knew how devoted the midwife was to her son, 1615 02:18:05,354 --> 02:18:10,770 knew she'd never have abandoned her wounded Karli. 1616 02:18:13,635 --> 02:18:15,367 During the next few weeks, 1617 02:18:15,477 --> 02:18:18,597 the village gossips worked overtime. 1618 02:18:19,379 --> 02:18:22,650 Some claimed the doctor was Karli's father. 1619 02:18:23,129 --> 02:18:25,748 He and the midwife had tried to abort the child 1620 02:18:25,895 --> 02:18:29,381 so their relationship wouldn't be found out, 1621 02:18:29,774 --> 02:18:33,260 and that's how the child was disabled. 1622 02:18:34,261 --> 02:18:36,101 Some even claimed 1623 02:18:36,216 --> 02:18:40,513 that the death of the doctor's wife was suspect, 1624 02:18:40,734 --> 02:18:44,868 and the two might very well be responsible for it. 1625 02:18:46,245 --> 02:18:48,202 Better still, the doctor and the midwife, 1626 02:18:48,287 --> 02:18:50,243 as potential murderers,y 1627 02:18:50,363 --> 02:18:54,708 had also perpetrated all the other crimes. 1628 02:18:55,243 --> 02:18:58,081 Wanting to spare his legitimate children and himself 1629 02:18:58,240 --> 02:19:01,217 from public disclosure of his guilt, 1630 02:19:01,380 --> 02:19:04,505 the doctor had fled with them. 1631 02:19:06,067 --> 02:19:10,380 On July 28th, Austria declared war on Serbia. 1632 02:19:10,798 --> 02:19:14,889 On Saturday, August 1st, Germany declared war on Russia, 1633 02:19:15,102 --> 02:19:18,026 and on France the following Monday. 1634 02:19:19,823 --> 02:19:24,144 The solemn service next Sunday was attended by the whole village. 1635 02:19:24,508 --> 02:19:28,145 A feeling of expectation and departure was in the air. 1636 02:19:28,618 --> 02:19:31,047 Now everything was going to change. 1637 02:19:31,781 --> 02:19:35,212 Eva's father, in the face of the coming war, 1638 02:19:35,590 --> 02:19:37,693 had taken his daughter back home, 1639 02:19:37,783 --> 02:19:41,292 and, at her pleading, had come to Eichwald 1640 02:19:41,760 --> 02:19:46,482 where his future son-in-law lived and worked, to look it over. 1641 02:19:47,639 --> 02:19:51,675 The prospect of soon calling this beloved creature my wife 1642 02:19:51,882 --> 02:19:55,030 also made this a festive day for me. 1643 02:19:56,055 --> 02:19:58,976 The pastor never mentioned our conversation again. 1644 02:19:59,354 --> 02:20:03,948 And apparently never went through with his threat to denounce me. 1645 02:20:05,178 --> 02:20:08,347 I was drafted at the start of 1917. 1646 02:20:08,764 --> 02:20:12,027 After the war, as my father had died meanwhile, 1647 02:20:12,477 --> 02:20:14,559 I sold his house in Vasendorf, 1648 02:20:15,021 --> 02:20:19,034 and with the money opened a tailor's shop in town. 1649 02:20:19,500 --> 02:20:22,167 I never saw any of the villagers again.