1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:01,990 --> 00:00:06,990 THE WARRIOR AND THE WOLF (2009) 3 00:00:07,014 --> 00:00:11,014 Players: Joe Odagiri (Lu Shenkang) Tou Chung-hua (General Zhang) < br /> Maggie Q (Harran woman) 4 00:00:11,140 --> 00:00:19,140 "Thousands of years ago on the border China, nomadic tribes fought against the Kingdom of China" 5 00:00:19,164 --> 00:00:23,164 "General Zhang lead war troops and guard Kunlun Mountain for more than a decade. " 6 00:00:23,300 --> 00:00:26,800 " Soldiers can only go home when... " 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,500 " Great snowfall isolates the road to mountain... " 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,200 " which is used to send military needs. " 9 00:00:34,324 --> 00:00:36,624 " During a great snow storm, " 10 00:00:36,648 --> 00:00:39,648 " a large number of herds wolf... " 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,200 " looks to be exploring an empty area. " 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,200 " When spring arrives, the war will start again. " 13 00:00:47,224 --> 00:00:50,424 "But the howls of wolves are still heard at night..." 14 00:00:52,524 --> 00:00:56,524 Based on The Novel "Rosai-Ki" By Yasushi Inoue 15 00:00:56,548 --> 00:00:59,548 16 00:00:59,948 --> 00:01:04,948 17 00:02:45,800 --> 00:02:50,800 "PREVIOUS ENEMIES ATTACK" 18 00:03:03,880 --> 00:03:05,320 Hang this enemy Prince! 19 00:03:05,400 --> 00:03:07,340 So they can see it !! 20 00:03:29,680 --> 00:03:31,170 Lu Shenkang. 21 00:03:31,760 --> 00:03:33,400 This sword is a symbol of military command. 22 00:03:33,680 --> 00:03:36,450 Take care of the captive prince and victory will be in our hands! 23 00:03:36,840 --> 00:03:38,380 Accept this! 24 00:05:40,015 --> 00:05:46,015 "BEFORE THE ENEMY ATTACK" 25 00:06:02,040 --> 00:06:08,040 "General Zhang's troops need soldiers only replaces the fallen soldier every year. " 26 00:06:08,045 --> 00:06:13,045 " New recruits must wear armor taken from their dead companions, and use abandoned weapons. " 27 00:06:50,440 --> 00:06:52,320 Stop! Stop! 28 00:06:52,640 --> 00:06:53,520 Chase him! 29 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 Forward! Kill him. 30 00:07:32,720 --> 00:07:34,000 Forward! 31 00:07:36,840 --> 00:07:39,340 If not, he will kill you! 32 00:07:59,880 --> 00:08:02,380 There is only one choice on the battlefield, 33 00:08:03,840 --> 00:08:06,280 kill or be killed! 34 00:08:41,750 --> 00:08:47,750 "BEFORE PREJURITOR RECRUITS" "LIVING PLACE FOR LU SHENKANG" 35 00:10:00,600 --> 00:10:02,480 Don't move! 36 00:10:10,080 --> 00:10:12,970 You are brave, no afraid of dying... 37 00:10:13,800 --> 00:10:15,620 You misjudged me, General... 38 00:10:16,480 --> 00:10:20,200 I took the risk anyway to save my kambingku 39 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 You have the mind and courage 40 00:10:25,440 --> 00:10:27,400 41 00:11:06,600 --> 00:11:08,440 Where does this wolf come from? 42 00:11:11,600 --> 00:11:13,100 I found him. 43 00:11:20,320 --> 00:11:23,290 Let him go. 44 00:11:26,000 --> 00:11:28,530 I released it, but he came back again. 45 00:11:30,080 --> 00:11:33,040 Join me. Become a soldier. 46 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 But I don't know about war. 47 00:11:39,000 --> 00:11:41,240 There will be no more war. 48 00:11:41,360 --> 00:11:43,560 The snow will come down soon. 49 00:11:45,160 --> 00:11:48,560 We can go home soon after it snows 50 00:11:59,480 --> 00:12:01,290 I don't have a home to go home. 51 00:12:02,040 --> 00:12:04,770 I only know to keep goats and this is a good place 52 00:12:29,700 --> 00:12:33,700 "AFTER PREJECTIVE RECRUITS" 53 00:16:33,520 --> 00:16:35,010 Come on... kill me! 54 00:16:39,320 --> 00:16:41,020 I don't need to kill you. 55 00:16:41,280 --> 00:16:43,740 You have become a dead person now. 56 00:16:43,760 --> 00:16:45,500 To be honest... 57 00:16:46,120 --> 00:16:48,830 No one lives leaving this place. 58 00:17:22,560 --> 00:17:26,480 Ever drank urine before? 59 00:17:28,760 --> 00:17:33,680 I've been, a few years ago when I got lost in the desert. 60 00:17:39,040 --> 00:17:41,010 It's like being an animal! 61 00:17:46,000 --> 00:17:49,600 Animals only kill to defend their lives. 62 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 If I kill you... 63 00:17:54,160 --> 00:17:56,920 I'm more evil than an animal! 64 00:19:03,700 --> 00:19:06,280 Stop! 65 00:21:01,800 --> 00:21:03,770 Who told you to exchange me? 66 00:21:05,200 --> 00:21:06,940 Bastard! 67 00:21:07,760 --> 00:21:09,660 Give me a sword! 68 00:21:13,760 --> 00:21:15,680 The prince must not be released! 69 00:21:15,800 --> 00:21:17,180 Stupid! 70 00:21:27,204 --> 00:21:30,704 "General Zhang is not suspected of being captured by an enemy." 71 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 "Lu saved him by exchanging a prisoner of the Prince of Nomads..." 72 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 "with General Zhang's life". 73 00:21:37,024 --> 00:21:40,524 General Zhang who was wounded home first, replaced by Lu as commander of the army. 74 00:21:59,440 --> 00:22:01,380 How many people have you killed? 75 00:22:16,440 --> 00:22:19,600 You will not be afraid of blood after spilling it a lot. 76 00:22:27,320 --> 00:22:28,840 Want to kill more? 77 00:22:39,240 --> 00:22:41,220 We can win! 78 00:22:42,520 --> 00:22:44,220 They deserve to die! 79 00:22:48,400 --> 00:22:52,880 Snow always go down at this time every year. 80 00:22:56,160 --> 00:22:57,720 Snowfall... 81 00:22:59,440 --> 00:23:01,200 Armed forces... 82 00:23:02,520 --> 00:23:04,400 Return home. 83 00:23:08,160 --> 00:23:09,960 More than ten years... 84 00:23:12,840 --> 00:23:14,120 More than ten years... 85 00:23:14,320 --> 00:23:16,860 We can win! 86 00:23:18,160 --> 00:23:20,680 Bring my head as redemption! 87 00:23:22,160 --> 00:23:25,400 If not, our troops will be sentenced to death. 88 00:23:28,760 --> 00:23:30,660 Kill me... animal! 89 00:23:32,280 --> 00:23:33,560 Come on! 90 00:23:33,680 --> 00:23:35,440 Just do it! 91 00:23:36,200 --> 00:23:37,930 Do it...! 92 00:23:40,360 --> 00:23:43,200 Damn, kill me ! 93 00:24:51,550 --> 00:24:55,550 "General Zhang who was injured was sent home first..." 94 00:24:57,574 --> 00:25:01,574 "Lu replaced it as troop commander." 95 00:25:48,480 --> 00:25:49,980 Come on ! 96 00:25:54,760 --> 00:25:58,080 Now you or I will die. 97 00:26:05,400 --> 00:26:06,960 I will not die! 98 00:26:07,360 --> 00:26:09,850 I have swords, spears and troops! 99 00:26:17,000 --> 00:26:19,160 At sunrise:... 100 00:26:20,040 --> 00:26:22,020 no one will gather your body. 101 00:26:22,520 --> 00:26:24,960 Come on... animals! 102 00:32:34,500 --> 00:32:39,500 "According to legend, on Mount Kunlun there are tribes that call themselves Harran." 103 00:32:39,624 --> 00:32:44,624 "They hide during the day and only come out at night." 104 00:32:44,748 --> 00:32:48,748 "Caught by the powerful blizzard ..." 105 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 "Lu and his troops take refuge in Harran village." 106 00:34:25,440 --> 00:34:26,980 Tunjukkan wajahmu! 107 00:34:36,000 --> 00:34:37,940 Who are you? 108 00:34:41,600 --> 00:34:43,580 People who are dead... 109 00:34:44,800 --> 00:34:46,630 Why are you hiding? 110 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 I'm not hiding. 111 00:34:48,800 --> 00:34:50,380 This is my house 112 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 I don't deal with dead people. 113 00:34:54,440 --> 00:34:56,200 Return to where you are! 114 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 What are you trying to do? 115 00:35:03,560 --> 00:35:05,680 I don't want anyone else in my house. 116 00:35:08,440 --> 00:35:09,920 I will let you go... 117 00:35:10,280 --> 00:35:11,700 Come back to your place. 118 00:35:12,680 --> 00:35:15,600 You must crawl home. Exit! 119 00:35:15,640 --> 00:35:17,720 Return to where you are... 120 00:36:51,560 --> 00:36:53,400 Wake up! Fast! 121 00:36:54,000 --> 00:36:55,980 Down and don't move! 122 00:37:33,310 --> 00:37:34,610 Now it's cold. 123 00:37:37,120 --> 00:37:39,380 Just put it below. 124 00:37:55,440 --> 00:37:56,420 Hey... 125 00:41:38,560 --> 00:41:40,240 The Harran people fight with each other. 126 00:41:40,640 --> 00:41:42,840 A person is injured. Soup is not ready. 127 00:41:43,200 --> 00:41:44,540 It's OK! 128 00:41:45,280 --> 00:41:47,440 They saw a wolf enter the village last night. 129 00:41:48,320 --> 00:41:50,220 This village is scary. 130 00:41:51,080 --> 00:41:52,840 Go away. 131 00:41:59,360 --> 00:42:01,520 Kada! Kada.! 132 00:42:02,080 --> 00:42:03,720 Kada! That's Kada! 133 00:42:03,920 --> 00:42:06,600 Let me go! Let me go! 134 00:42:16,440 --> 00:42:18,070 I'll kill you if you keep screaming. 135 00:42:18,160 --> 00:42:20,040 Kill me... You're an animal! 136 00:42:21,120 --> 00:42:23,880 I'll kill you if < br /> try to leave. 137 00:42:59,400 --> 00:43:00,700 Laugh! 138 00:43:00,920 --> 00:43:03,160 Keep going, laugh! 139 00:43:07,680 --> 00:43:10,840 Dead or alive, it won't be different for me. 140 00:43:11,400 --> 00:43:13,400 You are worse than an animal... 141 00:43:13,960 --> 00:43:16,240 by threatening a dead person... 142 00:43:37,680 --> 00:43:39,400 Eat! 143 00:44:10,000 --> 00:44:12,720 I am also a dead person 144 00:44:14,400 --> 00:44:15,920 Because I lost the war... 145 00:44:16,280 --> 00:44:18,200 I will be sentenced to death when I go home. 146 00:44:19,440 --> 00:44:22,360 People who die are not afraid of whatever. 147 00:44:23,840 --> 00:44:25,770 Don't bother me anymore. 148 00:44:27,800 --> 00:44:29,700 I don't want to kill again. 149 00:45:22,840 --> 00:45:24,790 You're afraid someone will see us... 150 00:45:26,120 --> 00:45:27,840 be alone? 151 00:45:28,920 --> 00:45:31,080 I will kill... 152 00:45:32,400 --> 00:45:34,560 the person who saw us. 153 00:45:37,040 --> 00:45:39,080 I also... no less embarrassed. 154 00:45:41,720 --> 00:45:44,760 You know... if Harran's people are related sex with strangers 155 00:45:45,040 --> 00:45:46,400 then he must die. 156 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 I thought you were dead... 157 00:45:51,920 --> 00:45:53,960 Do the dead feel insulted? 158 00:45:56,040 --> 00:45:58,610 How impudent is you? 159 00:45:59,800 --> 00:46:01,640 My actions cannot be forgiven. 160 00:46:03,520 --> 00:46:06,330 Kill me or leave me alone ! 161 00:46:54,800 --> 00:46:57,120 Get out! Fast! 162 00:47:18,700 --> 00:47:19,340 Kada! 163 00:47:26,540 --> 00:47:28,220 Kada! Kada...! 164 00:47:43,800 --> 00:47:46,400 Please save my brother... 165 00:47:46,440 --> 00:47:48,840 He has been cursed by his tribe. 166 00:47:48,880 --> 00:47:50,880 They will burn it to death .. .! 167 00:48:53,580 --> 00:48:54,740 Release him! 168 00:51:08,420 --> 00:51:09,180 Wait! 169 00:51:12,780 --> 00:51:14,020 The snow has stopped? 170 00:51:15,060 --> 00:51:15,700 It will stop soon. 171 00:51:16,260 --> 00:51:17,180 Send me my order, 172 00:51:18,340 --> 00:51:19,600 kita akan pergi besok pagi. 173 00:51:20,060 --> 00:51:22,100 Message received... we go tomorrow morning. 174 00:51:49,560 --> 00:51:52,720 Get out! 175 00:52:12,380 --> 00:52:13,340 Hey come out...! 176 00:54:01,540 --> 00:54:03,060 What are you doing? 177 00:54:03,420 --> 00:54:06,180 Let me go! Let go! May I not die? 178 00:54:08,900 --> 00:54:11,300 Go home! Follow me home. 179 00:54:15,380 --> 00:54:16,060 I don't have a home. < 180 00:55:36,740 --> 00:55:37,300 181 00:57:41,820 --> 00:57:43,780 We agreed to end it tonight. 182 00:57:54,140 --> 00:57:55,580 You have to go tomorrow. 183 00:58:01,420 --> 00:58:02,700 You don't need to remind me. 184 00:58:05,660 --> 00:58:08,100 I have given orders... this morning... 185 00:58:10,620 --> 00:58:11,580 The snow has stopped. 186 00:58:13,660 --> 00:58:16,140 There's no reason why my troops stay here. 187 00:58:17,340 --> 00:58:18,140 Snow...! 188 00:58:19,820 --> 00:58:22,660 Unless I can make you stay! 189 00:58:23,380 --> 00:58:25,340 But I can't! 190 00:58:39,220 --> 00:58:43,270 I can't stand to see you be an animal. 191 00:58:46,900 --> 00:58:48,260 An animal? 192 00:58:50,660 --> 00:58:52,070 Citizens of the Harran tribe are condemned! 193 00:58:53,500 --> 00:58:56,900 People who have sex with strangers, 194 00:58:57,340 --> 00:58:59,020 will turn into animals. 195 00:59:01,540 --> 00:59:04,020 Kada is my aunt's daughter. 196 00:59:04,540 --> 00:59:05,870 He returned for 197 00:59:06,860 --> 00:59:08,860 That can't be trusted. 198 00:59:12,700 --> 00:59:14,460 Why do I have to lie to you? 199 00:59:20,100 --> 00:59:22,140 What curse is that? 200 00:59:23,420 --> 00:59:25,300 What animal is it we will change? 201 00:59:28,100 --> 00:59:28,620 Wolf! 202 00:59:31,500 --> 00:59:32,700 Only wolves behave like that. 203 00:59:35,500 --> 00:59:38,540 No matter who they have sex, 204 00:59:38,980 --> 00:59:43,260 it will be hunted because is considered an insult... 205 00:59:43,300 --> 00:59:45,460 and bitten by them to death. 206 00:59:50,900 --> 00:59:52,820 You mean we will change to be a wolf? 207 00:59:57,260 --> 00:59:58,820 This is not really a bad thing. 208 01:00:02,060 --> 01:00:03,980 Aside from wolves, what else can it be? 209 01:00:07,380 --> 01:00:09,260 We have no heart. 210 01:05:59,260 --> 01:06:01,160 So you are back! 211 01:06:22,140 --> 01:06:23,860 I have prayed for you. 212 01:06:35,940 --> 01:06:37,620 You're finally back. 213 01:07:01,700 --> 01:07:04,700 I'm a dead person after my husband is dead. 214 01:07:07,300 --> 01:07:09,500 But now for this damned love... 215 01:07:10,100 --> 01:07:12,060 I want to live only for you. 216 01:07:18,920 --> 01:07:23,000 Even though I changed to a wolf! 217 01:07:58,960 --> 01:08:01,560 When will we be like that? 218 01:08:05,240 --> 01:08:07,160 When I wake up at midnight... 219 01:08:08,160 --> 01:08:09,960 I am very scared... 220 01:08:13,920 --> 01:08:15,460 But see you here. 221 01:08:16,640 --> 01:08:18,600 I feel safe. 222 01:09:09,350 --> 01:09:11,350 " Five years later... " 223 01:09:12,374 --> 01:09:15,449 The nomads surrendered to the Kingdom of China." 224 01:09:16,050 --> 01:09:19,050 "General Zhang led the group Special Envoy of the Palace..." 225 01:09:19,174 --> 01:09:22,174 "to deliver Kingdom Notices to nomads..." 226 01:09:22,240 --> 01:09:25,240 "regarding their surrender." 227 01:09:57,460 --> 01:09:58,460 General... 228 01:09:58,660 --> 01:10:01,420 They're ordinary bandits. Don't know who we are. 229 01:10:06,460 --> 01:10:07,780 Release them. 230 01:10:09,260 --> 01:10:11,860 Tell our army, to be careful. 231 01:10:12,700 --> 01:10:14,980 Don't get in touch with anyone along the way. 232 01:10:17,220 --> 01:10:19,260 This mission must be carried out properly. 233 01:10:23,460 --> 01:10:24,520 Depart! 234 01:10:24,740 --> 01:10:25,740 Good! 235 01:11:21,580 --> 01:11:23,420 Hey... don't shoot them. 236 01:11:26,780 --> 01:11:27,780 Why not? 237 01:11:34,140 --> 01:11:36,164 Just leave it ! 238 01:11:58,980 --> 01:12:00,580 Hey, hurry up! 239 01:12:02,620 --> 01:12:03,780 What happened? 240 01:14:35,320 --> 01:14:35,960 Is there a trace? 241 01:14:37,460 --> 01:14:38,660 - Go, find them! - Good! 242 01:15:08,180 --> 01:15:08,980 Bury them! 243 01:15:13,380 --> 01:15:14,740 Remove everything. 244 01:15:15,180 --> 01:15:17,180 Ride a horse and avoid those wolves. 245 01:15:17,580 --> 01:15:18,620 Yes! 246 01:19:06,580 --> 01:19:09,500 Bring some soldiers and drive those wolves. 247 01:19:11,460 --> 01:19:14,500 This letter must be delivered in any way. 248 01:19:24,480 --> 01:19:25,810 Heart careful! 249 01:20:51,020 --> 01:20:53,780 Make food and feed the horse! 250 01:20:54,440 --> 01:20:55,440 We have to hurry. 251 01:20:55,640 --> 01:20:56,760 Yes! 252 01:22:03,000 --> 01:22:07,000 "General Zhang found the rope his sword bind" 253 01:22:17,400 --> 01:22:21,400 "Then chased the wolf and finally died attacked by two wolves"