1 00:00:45,900 --> 00:00:48,460 Get out of here! Get off! 2 00:01:16,300 --> 00:01:18,540 Excuse me. 3 00:01:18,540 --> 00:01:20,380 Excuse me. Excuse me. 4 00:01:20,380 --> 00:01:22,140 I was expecting to be met. 5 00:01:34,220 --> 00:01:35,580 Good morning, Truscott. 6 00:01:37,620 --> 00:01:39,380 I am Belansai. 7 00:01:39,380 --> 00:01:41,140 Welcome to our country. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,300 He's a bright chap. 9 00:02:48,300 --> 00:02:51,500 He'll be the head man of his Longhouse in two years. 10 00:02:51,500 --> 00:02:53,340 John Truscott. 11 00:02:54,860 --> 00:02:56,460 Henry Bullard. 12 00:02:56,460 --> 00:02:58,580 I'm the governor of this district, 13 00:02:58,580 --> 00:03:00,740 but you just think of me as God. 14 00:03:02,220 --> 00:03:03,780 Hop aboard. 15 00:03:06,900 --> 00:03:10,140 You've got far too good a degree for this job. 16 00:03:10,140 --> 00:03:13,900 What are you running away from? Your debts? 17 00:03:13,900 --> 00:03:16,420 Your family? Or a woman? 18 00:03:16,420 --> 00:03:18,260 No, no debts. No woman. 19 00:03:18,260 --> 00:03:20,180 My mother died two years ago. 20 00:03:20,180 --> 00:03:22,380 My father was killed at Passchendaele, so... 21 00:03:22,380 --> 00:03:24,820 Well, why in God's name are you here? 22 00:03:24,820 --> 00:03:27,180 My father was a district officer out here. 23 00:03:27,180 --> 00:03:28,140 William C. Truscott? 24 00:03:28,140 --> 00:03:29,980 Ahhh. 25 00:03:29,980 --> 00:03:32,540 He'd drawn up a plan to bring education to the Iban 26 00:03:32,540 --> 00:03:34,460 which the governor general had approved, 27 00:03:34,460 --> 00:03:36,300 but then he had to go back to the war... 28 00:03:36,300 --> 00:03:37,860 and it never happened. 29 00:03:37,860 --> 00:03:41,100 And you've brought this plan with you, have you? 30 00:03:41,100 --> 00:03:43,780 Yes, I think it's our duty to educate primitive people. 31 00:03:43,780 --> 00:03:46,260 God, you sound a sanctimonious little prig. 32 00:03:46,260 --> 00:03:48,820 Still, you're young. 33 00:03:48,820 --> 00:03:51,660 Sarawak'll knock it out of you. 34 00:03:55,740 --> 00:03:58,340 Famous, you lazy bastard! 35 00:03:58,340 --> 00:04:00,300 Look at the state of this place. 36 00:04:00,300 --> 00:04:03,180 Bring Truscott tea and gadgets double quick. 37 00:04:03,180 --> 00:04:04,780 Come on. Chibi, chibi, chibi. 38 00:04:04,780 --> 00:04:07,060 It's got bugs in there. 39 00:04:07,060 --> 00:04:09,260 He's the best cook in Sarawak. 40 00:04:09,260 --> 00:04:11,620 Though strictly speaking he's still on parole. 41 00:04:13,860 --> 00:04:15,780 What did he do? 42 00:04:15,780 --> 00:04:18,740 Oh, he hacked some damn fool rickshaw driver to death. 43 00:04:18,740 --> 00:04:21,420 But you should taste his meringues. 44 00:04:21,420 --> 00:04:23,540 - Shouldn't he be in-- - Now, tomorrow, 45 00:04:23,540 --> 00:04:27,340 you've an invitation from your local Longhouse, 46 00:04:27,340 --> 00:04:29,060 the Gawa Kenyalong. 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,740 So Belansai'll pick you up. 48 00:04:31,740 --> 00:04:33,740 The feast to honor the war god 49 00:04:33,740 --> 00:04:36,540 where they take the giant hornbill statue down from the rafters. 50 00:04:36,540 --> 00:04:38,180 Oh, God. 51 00:04:38,180 --> 00:04:40,580 You read-- books. 52 00:04:40,580 --> 00:04:43,260 I'm afraid they insist upon it at university. 53 00:04:43,260 --> 00:04:45,100 Do they? 54 00:04:45,100 --> 00:04:47,620 Has it come to that now? 55 00:04:54,060 --> 00:04:56,020 Yes, I'll-- 56 00:04:56,020 --> 00:04:58,100 I'll see you in a day or so. 57 00:04:59,980 --> 00:05:01,700 Excuse me. 58 00:05:01,700 --> 00:05:04,660 Excuse me. Excuse me... 59 00:05:04,660 --> 00:05:06,780 What's my job? 60 00:05:41,100 --> 00:05:43,340 This is my father, Melaka. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,340 He is head man of the Longhouse. 62 00:06:01,420 --> 00:06:03,860 This is rice wine. 63 00:06:03,860 --> 00:06:06,540 Ah. Um... 64 00:06:06,540 --> 00:06:08,660 I won't drink on duty, thanks. 65 00:06:08,660 --> 00:06:11,780 To refuse is an insult. 66 00:07:12,580 --> 00:07:15,820 Left, right. Left, right. 67 00:07:15,820 --> 00:07:17,460 It's chibi, chibi, chibi! 68 00:07:24,460 --> 00:07:28,380 It is a... very ancient tribal dance. 69 00:08:34,300 --> 00:08:37,060 Oh, no, um... no. 70 00:08:37,060 --> 00:08:38,380 Very kind of you to offer, 71 00:08:38,380 --> 00:08:41,100 but I think I'll give it a miss this time round. 72 00:08:41,100 --> 00:08:42,940 You must make us entertainment. 73 00:08:42,940 --> 00:08:45,660 A song? A dance? 74 00:08:45,660 --> 00:08:47,980 A poem? 75 00:08:47,980 --> 00:08:49,980 Perhaps all three. 76 00:09:18,420 --> 00:09:20,780 "The sand of the desert is sodden red, 77 00:09:20,780 --> 00:09:24,100 Red with the wreck of the ranks that broke. 78 00:09:24,100 --> 00:09:26,780 The Gatling's jammed and the Colonel dead, 79 00:09:26,780 --> 00:09:30,260 And the regiment blind with dust and smoke. 80 00:09:30,260 --> 00:09:32,740 The river of death has brimmed his banks, 81 00:09:32,740 --> 00:09:35,620 And England's far and honor's a name, 82 00:09:35,620 --> 00:09:39,020 But the voice of a schoolboy rallies the ranks, 83 00:09:39,020 --> 00:09:40,380 'Play up! 84 00:09:40,380 --> 00:09:42,380 Play up and play the game!'" 85 00:10:02,420 --> 00:10:04,500 " Da-dum-dum-dum " 86 00:10:04,500 --> 00:10:07,740 " Da-da-da-da, Dum-dum-dum-dum " 87 00:10:07,740 --> 00:10:09,860 " Da-da-da-da " 88 00:10:35,700 --> 00:10:39,180 Oh, Truscott, you are very funny Englishman. 89 00:10:49,740 --> 00:10:52,620 Excuse me. What's going on? 90 00:10:52,620 --> 00:10:54,980 The dancing is over. 91 00:10:54,980 --> 00:10:56,780 We go to sleep now. 92 00:11:50,820 --> 00:11:53,580 You deliberately dropped me in it, didn't you? 93 00:11:53,580 --> 00:11:55,660 You know I made a complete fool of myself? 94 00:11:55,660 --> 00:11:57,580 They like a man who makes them laugh. 95 00:11:57,580 --> 00:12:00,500 Iban society is based on heavy drinking, 96 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 violent sport and practical jokes. 97 00:12:03,500 --> 00:12:05,700 Just think of it as English public school 98 00:12:05,700 --> 00:12:07,220 without the buggery. 99 00:12:07,220 --> 00:12:09,500 I'm on a mission to civilize, not to entertain. 100 00:12:12,180 --> 00:12:14,860 The mining concessions at Kera Pulau 101 00:12:14,860 --> 00:12:17,100 have been trespassing outside their boundaries. 102 00:12:17,100 --> 00:12:18,860 Your local Longhouse 103 00:12:18,860 --> 00:12:21,500 got to some Chinese miners before I did. 104 00:12:21,500 --> 00:12:23,780 You're going to have to bring in their heads. 105 00:12:23,780 --> 00:12:25,460 What? 106 00:12:25,460 --> 00:12:27,020 Well... 107 00:12:27,020 --> 00:12:29,540 we limit the areas where the mining concerns can-- 108 00:12:29,540 --> 00:12:31,820 No, no, no. You said... 109 00:12:31,820 --> 00:12:33,740 you said "their heads." 110 00:12:33,740 --> 00:12:35,660 Well, yes. 111 00:12:35,660 --> 00:12:37,340 The Iban have cut them off. 112 00:12:37,340 --> 00:12:39,420 What? 113 00:12:40,460 --> 00:12:42,580 Ahh. 114 00:12:45,740 --> 00:12:47,740 My dear. 115 00:12:50,940 --> 00:12:52,700 This is Selima. 116 00:12:52,700 --> 00:12:54,940 She's going to live with you. 117 00:12:54,940 --> 00:12:57,260 As what? 118 00:12:57,260 --> 00:13:00,460 Uh... she performs wifely duties. 119 00:13:00,460 --> 00:13:03,660 Oh yeah? What... sewing? 120 00:13:07,100 --> 00:13:09,980 She performs wifely duties in the bedroom. 121 00:13:13,100 --> 00:13:15,660 - For God's sakes, man. - I sleep with you. 122 00:13:17,340 --> 00:13:20,180 We expect you to know the language within six months. 123 00:13:20,180 --> 00:13:22,820 Selima's what's known around here as a "sleeping dictionary." 124 00:13:22,820 --> 00:13:24,060 Sleep... 125 00:13:24,060 --> 00:13:26,300 My mother was also sleeping dictionary. 126 00:13:26,300 --> 00:13:28,460 That's why I speak the King English. 127 00:13:28,460 --> 00:13:31,340 There's nothing like bed for learning a language. 128 00:13:31,340 --> 00:13:33,580 It's the only reason I speak Portuguese. 129 00:13:33,580 --> 00:13:36,420 No, look, poor girl. 130 00:13:36,420 --> 00:13:39,340 - She was just-- picked? - I pick you. 131 00:13:39,340 --> 00:13:40,940 And she's really choosy. 132 00:13:40,940 --> 00:13:43,900 She turned down my last two cadet officers. 133 00:13:43,900 --> 00:13:46,700 Listen, your contract forbids you 134 00:13:46,700 --> 00:13:49,060 to marry for three years. 135 00:13:49,060 --> 00:13:51,820 Three years can be very lonely. 136 00:13:51,820 --> 00:13:54,100 And after three years? 137 00:13:54,100 --> 00:13:57,460 We'll probably all be dead, so why worry? 138 00:13:59,740 --> 00:14:01,620 Oh, dear. 139 00:14:01,620 --> 00:14:03,340 Listen... 140 00:14:03,340 --> 00:14:06,100 you'll go home on leave to England 141 00:14:06,100 --> 00:14:09,420 and you'll come back with a rosy-cheeked little wife. 142 00:14:09,420 --> 00:14:12,540 Selima will go home to her Longhouse 143 00:14:12,540 --> 00:14:15,220 speaking fluent English. 144 00:14:15,220 --> 00:14:18,740 Oh, damn it, man, it's worked for centuries. 145 00:14:18,740 --> 00:14:20,860 There's no reason why you should be different. 146 00:14:25,260 --> 00:14:28,420 No, I'm sorry, no. No. 147 00:14:28,420 --> 00:14:30,180 I know you think I'm just some young idiot, 148 00:14:30,180 --> 00:14:32,860 but if I don't follow what I think's right, what else is there? 149 00:14:32,860 --> 00:14:36,380 Then you'd better find another way to learn the damn language. 150 00:14:36,380 --> 00:14:38,900 Because if a so-called educated man 151 00:14:38,900 --> 00:14:41,260 can't speak the language of the people he governs, 152 00:14:41,260 --> 00:14:43,180 he's no right to be here! 153 00:14:43,180 --> 00:14:47,460 Fine, maybe she can stay as... just a dictionary? 154 00:14:47,460 --> 00:14:50,220 - If she doesn't mind, that is. - What? 155 00:14:50,220 --> 00:14:54,020 Mind not sleeping with you? I'm sure she'll survive. 156 00:14:59,300 --> 00:15:01,220 She said yes. 157 00:15:01,220 --> 00:15:03,380 What else did she say? 158 00:15:03,380 --> 00:15:06,220 You'll have to learn Iban and find out, won't you? 159 00:15:06,220 --> 00:15:08,740 I'd stand back if I were you. 160 00:15:19,020 --> 00:15:20,740 Ha ha! 161 00:15:37,900 --> 00:15:40,300 Ants. 162 00:15:40,300 --> 00:15:43,260 Yes, ants. Thank you very much. 163 00:15:45,620 --> 00:15:47,100 Good night. 164 00:15:54,220 --> 00:15:56,740 You say no, she get very angry. 165 00:16:03,420 --> 00:16:05,860 Rain always stop in morning. 166 00:16:42,980 --> 00:16:46,180 Sleep tight and don't let the bedbugs bite. 167 00:16:55,620 --> 00:16:58,180 Chinese heads as per request. 168 00:16:59,700 --> 00:17:01,220 Thank you. 169 00:17:10,100 --> 00:17:12,420 As you know, the Longhouse will be fined. 170 00:17:12,420 --> 00:17:15,100 Beyond that, there will be no further action. 171 00:17:32,260 --> 00:17:34,460 Monkey heads. 172 00:17:42,820 --> 00:17:44,780 We make a joke on you. 173 00:17:44,780 --> 00:17:46,540 Maybe I'll make a joke on you 174 00:17:46,540 --> 00:17:48,940 and bring a detachment of colonial police up the river. 175 00:17:51,700 --> 00:17:54,740 I want those heads delivered to my bungalow by tomorrow morning 176 00:17:54,740 --> 00:17:57,220 or I will confiscate your-- 177 00:17:58,660 --> 00:18:00,540 your pigs. 178 00:18:09,420 --> 00:18:11,100 Master? 179 00:18:11,100 --> 00:18:13,060 I bring you someone. 180 00:18:15,140 --> 00:18:17,060 This is Jasmine. 181 00:18:17,060 --> 00:18:18,540 He is assistant chef. 182 00:18:18,540 --> 00:18:20,620 What do we need an assistant chef for? 183 00:18:20,620 --> 00:18:23,060 - He assist you. - Me? 184 00:18:23,060 --> 00:18:24,740 He assist you in... 185 00:18:24,740 --> 00:18:26,460 private way. 186 00:18:26,460 --> 00:18:29,420 Is this one of your relatives? 187 00:18:29,420 --> 00:18:31,420 No, no, no. He very clean. 188 00:18:31,420 --> 00:18:33,620 He come from Englishman on coast 189 00:18:33,620 --> 00:18:36,260 who too old for all that now. 190 00:18:36,260 --> 00:18:38,660 What? 191 00:18:38,660 --> 00:18:40,780 Oh, good God. Get him out of-- 192 00:18:40,780 --> 00:18:42,020 No, get him out now! 193 00:18:42,020 --> 00:18:43,860 - But, master-- - Get him out of here! 194 00:18:43,860 --> 00:18:45,860 And Selima, bring me a whiskey. 195 00:18:47,660 --> 00:18:49,540 What are you doing?! 196 00:18:49,540 --> 00:18:50,700 I'm not servant. 197 00:18:50,700 --> 00:18:52,860 Fine. You don't have to be a servant. 198 00:18:52,860 --> 00:18:54,940 You're fired! Dismissed! 199 00:18:54,940 --> 00:18:58,740 You cannot fire me because I am not yours to fire. 200 00:18:58,740 --> 00:19:00,780 I fire you. 201 00:19:02,900 --> 00:19:05,060 You are dismissed. 202 00:19:08,380 --> 00:19:10,700 Make no attempt to follow me. 203 00:19:38,500 --> 00:19:41,420 - What are you doing? - I live here now. 204 00:19:41,420 --> 00:19:43,740 You can't live there. 205 00:19:43,740 --> 00:19:46,020 Then I will live in the jungle. 206 00:19:46,020 --> 00:19:48,180 I like the jungle. 207 00:19:48,180 --> 00:19:51,100 No, listen. You must go back to the Longhouse. 208 00:19:51,100 --> 00:19:52,940 They will laugh at her. 209 00:19:52,940 --> 00:19:56,100 They will say she choose you but you no have her. 210 00:19:57,060 --> 00:19:59,980 - Is that true? - No. 211 00:19:59,980 --> 00:20:02,540 They will say you not sleep with her 212 00:20:02,540 --> 00:20:04,900 because she too pig ugly. 213 00:20:04,900 --> 00:20:07,740 Listen, I don't think you're ugly. 214 00:20:07,740 --> 00:20:09,740 I think you're very beautiful. 215 00:20:11,660 --> 00:20:13,860 I don't sleep with you because of my beliefs. 216 00:20:16,660 --> 00:20:20,140 Because... the spirits of my country forbid it. 217 00:20:20,140 --> 00:20:24,460 You want to sleep with me but you forbid by your spirit? 218 00:20:25,500 --> 00:20:27,460 Yes, you could say that. 219 00:20:28,860 --> 00:20:30,860 I will go to my tree now. 220 00:20:30,860 --> 00:20:32,380 Wait, wait, wait, wait. 221 00:20:32,380 --> 00:20:36,060 Perhaps we could have another try. 222 00:20:36,060 --> 00:20:40,100 If you're willing to re-employ me, that is. 223 00:20:45,340 --> 00:20:47,780 I will give you one more chance. 224 00:20:55,900 --> 00:20:58,460 Hey! 225 00:20:58,460 --> 00:21:00,140 I want a word with you. 226 00:21:00,140 --> 00:21:03,140 Last night you got completely drunk again. 227 00:21:03,140 --> 00:21:05,060 My other masters, they fine me 228 00:21:05,060 --> 00:21:06,980 one week pay if I blind drunk, 229 00:21:06,980 --> 00:21:10,180 two week pay if I blind, legless drunk. 230 00:21:10,180 --> 00:21:13,700 I blind drunk two time a month regular, 231 00:21:13,700 --> 00:21:15,700 so very cheap cook. 232 00:21:18,540 --> 00:21:20,420 Fair enough. 233 00:21:33,340 --> 00:21:35,620 Wait. 234 00:22:04,460 --> 00:22:06,340 Do you play croquet? 235 00:22:06,340 --> 00:22:08,060 No. 236 00:22:08,060 --> 00:22:10,460 Help me reload, would you? 237 00:22:12,140 --> 00:22:14,500 I'm clearing the jungle for a croquet lawn 238 00:22:14,500 --> 00:22:16,900 for when Cecil, my daughter, comes out. 239 00:22:16,900 --> 00:22:19,340 It's much quicker than a working party from the jail. 240 00:22:19,340 --> 00:22:21,660 Aggie Bullard, Henry's wife. 241 00:22:21,660 --> 00:22:23,580 You must be Truscott. 242 00:22:23,580 --> 00:22:26,940 How are you getting on with Henry's damn fool tests? 243 00:22:26,940 --> 00:22:29,340 I think next I have to wrestle a crocodile. 244 00:22:31,380 --> 00:22:34,380 Sleeping dictionary shaping up all right? 245 00:22:34,380 --> 00:22:35,820 Truscott! 246 00:22:35,820 --> 00:22:38,500 Us women don't know anything about all of that. 247 00:22:39,460 --> 00:22:40,940 - Truscott! - And for heaven's sake, 248 00:22:40,940 --> 00:22:42,340 bed her or the Iban'll think 249 00:22:42,340 --> 00:22:44,300 there's something wrong with you down below. 250 00:22:44,300 --> 00:22:46,140 Excuse me. 251 00:22:46,140 --> 00:22:47,820 Re-group! 252 00:22:53,780 --> 00:22:55,340 Sorry? 253 00:22:55,340 --> 00:22:58,220 You're not picking up the language very fast, are you? 254 00:22:58,220 --> 00:23:01,220 And where are those Chinese heads?! 255 00:23:06,380 --> 00:23:08,340 You are in the bathroom. 256 00:23:13,180 --> 00:23:14,860 I am in...? 257 00:23:19,340 --> 00:23:21,100 the bedroom. 258 00:23:34,740 --> 00:23:36,660 What do I do? 259 00:23:38,820 --> 00:23:40,300 I... 260 00:23:40,300 --> 00:23:42,420 I say good night to my father. 261 00:23:52,620 --> 00:23:54,460 Where do you go? 262 00:24:00,380 --> 00:24:01,820 Bedroom. 263 00:24:01,820 --> 00:24:04,780 Bedroom... bedroom. 264 00:24:12,700 --> 00:24:14,180 W-what next? 265 00:24:19,500 --> 00:24:21,380 I-I go to sleep. 266 00:24:35,420 --> 00:24:38,020 Do English people have dreams at night? 267 00:24:40,420 --> 00:24:42,220 Sometimes, yeah. 268 00:24:42,220 --> 00:24:45,100 Are we really that strange? 269 00:24:46,220 --> 00:24:48,220 Have you ever sleep with a woman? 270 00:24:52,940 --> 00:24:55,060 I won't till I get married. 271 00:24:55,060 --> 00:24:57,580 That's our way. 272 00:24:57,580 --> 00:25:00,100 But when you marry you'll be very bad at sex 273 00:25:00,100 --> 00:25:01,860 and your wife will be unhappy. 274 00:25:04,460 --> 00:25:07,620 I'll take evening classes, I promise. 275 00:25:13,980 --> 00:25:16,100 I've never met anyone... 276 00:25:16,100 --> 00:25:18,180 even a little like you. 277 00:25:23,100 --> 00:25:25,220 Whyever did you choose me? 278 00:25:27,700 --> 00:25:31,020 Your dance is not the dance of an Englishman. 279 00:25:34,860 --> 00:25:37,060 Good night. 280 00:25:37,060 --> 00:25:39,420 Yes. 281 00:26:02,300 --> 00:26:05,100 I thought you didn't like our education. 282 00:26:05,100 --> 00:26:07,980 You want to educate us like your father did? 283 00:26:07,980 --> 00:26:10,060 You were educated because you're the chief's son. 284 00:26:10,060 --> 00:26:11,820 Shouldn't others have the same opportunity? 285 00:26:11,820 --> 00:26:13,580 William, William, 286 00:26:13,580 --> 00:26:16,620 Henry, Henry, Richard, John, Henry, 287 00:26:16,620 --> 00:26:19,460 Edward, Edward, Richard, Henry, 288 00:26:19,460 --> 00:26:21,460 Henry, Edward, Edward, Richard, 289 00:26:21,460 --> 00:26:23,060 Henry, Henry, Edward-- 290 00:26:23,060 --> 00:26:24,780 Mary, Elizabeth, James, Charles, 291 00:26:24,780 --> 00:26:27,980 Charles, James, William, George, George, George, George, 292 00:26:27,980 --> 00:26:30,980 William, Victoria, Edward, George, Edward, George. 293 00:26:30,980 --> 00:26:33,380 The kings of England. 294 00:26:33,380 --> 00:26:35,620 And why do I need to know that? 295 00:26:35,620 --> 00:26:37,740 The mission school tries to turn us 296 00:26:37,740 --> 00:26:39,500 into little Englishmen. 297 00:26:39,500 --> 00:26:42,260 They didn't do a very good job with you, did they? 298 00:26:43,500 --> 00:26:45,060 You missed Queen Anne, by the way. 299 00:26:45,060 --> 00:26:46,660 You missed King Stephen. 300 00:26:52,300 --> 00:26:53,940 I hear when you were young, 301 00:26:53,940 --> 00:26:55,620 you were a champion at the underwater battles. 302 00:26:55,620 --> 00:26:56,980 When I was young? 303 00:26:56,980 --> 00:26:59,700 I am still champion of 1 0 Longhouses. 304 00:26:59,700 --> 00:27:01,980 Yes, they say you can beat any girl on the river. 305 00:27:04,020 --> 00:27:06,180 Will you challenge me then? 306 00:28:32,980 --> 00:28:35,660 How you-- how you do that? 307 00:28:35,660 --> 00:28:37,780 Some Englishmen 308 00:28:37,780 --> 00:28:40,060 can breathe underwater 309 00:28:40,060 --> 00:28:42,420 through their ears. 310 00:29:03,300 --> 00:29:06,300 I wonder if I might have a word about... 311 00:29:06,300 --> 00:29:08,180 those heads. 312 00:29:12,380 --> 00:29:14,300 It's lovely workmanship. 313 00:29:15,460 --> 00:29:17,940 I'll add those to the collection. 314 00:29:17,940 --> 00:29:21,060 The ants eaten your dinner jacket yet? 315 00:29:21,060 --> 00:29:22,660 I think there's an arm or two left. 316 00:29:22,660 --> 00:29:23,740 Good. 317 00:29:23,740 --> 00:29:26,980 My daughter Cecilia is arriving for Christmas. 318 00:29:26,980 --> 00:29:29,260 First class honors degree at Oxford. 319 00:29:29,260 --> 00:29:30,460 You'd like her. 320 00:29:30,460 --> 00:29:31,900 Come to dinner. 321 00:29:41,220 --> 00:29:42,380 Oh! 322 00:29:42,380 --> 00:29:44,420 How drunk is he? 323 00:29:44,420 --> 00:29:47,620 Blind, legless, daft, sick, smelly drunk. 324 00:29:54,500 --> 00:29:56,660 My mother read that to me. 325 00:29:56,660 --> 00:29:59,020 My father read it to me. 326 00:29:59,020 --> 00:30:00,620 Do you remember your father? 327 00:30:00,620 --> 00:30:03,700 He go back to England when I am four. 328 00:30:05,100 --> 00:30:07,460 My dad died when I was four. 329 00:30:10,820 --> 00:30:12,940 "Deep, deep beneath the sea 330 00:30:12,940 --> 00:30:15,180 where the water is clear as purest glass 331 00:30:15,180 --> 00:30:17,540 Iies the palace of the Sea King. 332 00:30:17,540 --> 00:30:20,700 There behind its... walls of coral 333 00:30:20,700 --> 00:30:23,940 and roof of cockleshells lives a little mermaid." 334 00:30:26,820 --> 00:30:28,660 You can read English. 335 00:30:28,660 --> 00:30:31,220 I remember it by my heart. 336 00:30:31,220 --> 00:30:33,460 I made him read it many time. 337 00:30:38,900 --> 00:30:41,180 Write a word from it. 338 00:30:45,900 --> 00:30:47,620 "Deep." 339 00:30:48,740 --> 00:30:50,380 Now you. 340 00:31:01,420 --> 00:31:03,100 "Hand." 341 00:31:17,620 --> 00:31:19,700 "Arm." 342 00:31:35,180 --> 00:31:37,380 Neck. 343 00:31:49,300 --> 00:31:51,460 Lips. 344 00:32:23,380 --> 00:32:25,420 Breast. 345 00:32:56,900 --> 00:32:59,180 I-I'm sorry. 346 00:32:59,180 --> 00:33:02,020 That was too quick, wasn't it? 347 00:33:02,020 --> 00:33:05,420 You teach me English, I'll teach you this. 348 00:33:09,460 --> 00:33:11,460 School is not finished. 349 00:34:46,140 --> 00:34:49,500 Not quite the education my father had in mind. 350 00:34:54,500 --> 00:34:56,420 Why do you always go? 351 00:34:56,420 --> 00:34:59,100 For sleeping dictionary, it is proper. 352 00:35:03,420 --> 00:35:05,500 For the Iban, 353 00:35:05,500 --> 00:35:08,700 if a man and a woman wake up together five nights in a row, 354 00:35:08,700 --> 00:35:10,180 they are engaged. 355 00:35:11,340 --> 00:35:13,540 You don't want that, do you? 356 00:35:34,700 --> 00:35:37,780 Cecilia's got a degree in anthropology, you know? 357 00:35:37,780 --> 00:35:40,380 She did her thesis on the Iban. 358 00:35:40,380 --> 00:35:41,860 - Really? - Mmm. 359 00:35:41,860 --> 00:35:43,700 Why did you choose the Iban to study? 360 00:35:43,700 --> 00:35:45,380 I lived here until I was five. 361 00:35:45,380 --> 00:35:47,340 Till Mother and Father couldn't stand me any longer 362 00:35:47,340 --> 00:35:48,700 and shipped me off to school. 363 00:35:50,060 --> 00:35:51,820 But I always remembered them. 364 00:35:51,820 --> 00:35:54,340 The way you'd never see them arrive, 365 00:35:54,340 --> 00:35:56,980 but then suddenly there they'd be, standing beside you 366 00:35:56,980 --> 00:35:59,340 as if they'd been there since... 367 00:35:59,340 --> 00:36:00,620 time began. 368 00:36:00,620 --> 00:36:04,580 Although, for them, of course, time only began 53 years ago. 369 00:36:04,580 --> 00:36:07,540 - Really? - Yes, the year Krakatoa exploded. 370 00:36:07,540 --> 00:36:10,420 - That's their year zero. - Is that true? 371 00:36:10,420 --> 00:36:12,180 How the deuce do you know that? 372 00:36:12,180 --> 00:36:15,060 - Well, I listen. - Do you now? 373 00:36:17,060 --> 00:36:20,460 Well, I can't wait to get stuck in and meet the Iban. 374 00:36:20,460 --> 00:36:22,420 Shipperly's taken over from Teague-- 375 00:36:22,420 --> 00:36:24,260 chap I told you about. 376 00:36:24,260 --> 00:36:26,380 Went doolally and ate his own toes. 377 00:36:26,380 --> 00:36:29,060 I'll tell you something I bet you don't know. 378 00:36:29,060 --> 00:36:32,380 Back in Victorian times, the young officers coming out here 379 00:36:32,380 --> 00:36:35,700 were given a young woman from the local head-hunting tribes 380 00:36:35,700 --> 00:36:37,660 to share their bed... 381 00:36:39,180 --> 00:36:41,620 so they could learn the language quickly. 382 00:36:41,620 --> 00:36:44,380 I hardly think so, darling. 383 00:36:44,380 --> 00:36:47,020 Now you are having us on, aren't you? 384 00:36:47,020 --> 00:36:48,700 No, that's true. 385 00:36:49,860 --> 00:36:52,340 I've heard tell of it from a very old Iban. 386 00:36:52,340 --> 00:36:54,820 - See? - Well... 387 00:36:54,820 --> 00:36:57,420 if it did exist, I'm sure it was purely 388 00:36:57,420 --> 00:36:59,620 a matter of convenience and no... 389 00:36:59,620 --> 00:37:01,460 higher feelings were involved. 390 00:37:01,460 --> 00:37:05,260 - Don't see why. - Surely you can't seriously believe 391 00:37:05,260 --> 00:37:07,940 that a primitive head-huntress 392 00:37:07,940 --> 00:37:11,020 and an English officer could experience love. 393 00:37:11,020 --> 00:37:12,460 Not love, maybe, 394 00:37:12,460 --> 00:37:14,540 but I'm sure they could feel a great deal. 395 00:37:14,540 --> 00:37:16,100 Whatever an Englishman felt, 396 00:37:16,100 --> 00:37:18,140 he would never let that get in the way 397 00:37:18,140 --> 00:37:20,060 of his duty to the local people. 398 00:37:20,060 --> 00:37:22,060 My Iban wouldn't think less of an officer-- 399 00:37:22,060 --> 00:37:24,620 "My Iban"? They're not your Iban. 400 00:37:24,620 --> 00:37:27,340 They might be God's, but they're certainly not yours. 401 00:37:27,340 --> 00:37:29,780 We've got enough bloody dictators in Europe, thank you. 402 00:37:29,780 --> 00:37:31,940 - All I'm saying-- - And all I'm saying, 403 00:37:31,940 --> 00:37:33,820 is that an English officer 404 00:37:33,820 --> 00:37:35,980 would never let his country down. 405 00:37:35,980 --> 00:37:37,980 Nor his family. 406 00:37:40,380 --> 00:37:42,140 Would he, Truscott? 407 00:37:43,620 --> 00:37:45,380 No, sir. 408 00:38:08,860 --> 00:38:11,540 So is she pretty? 409 00:38:11,540 --> 00:38:13,460 Well, she's fairly pretty. 410 00:38:13,460 --> 00:38:15,420 But does she have wings? 411 00:38:32,140 --> 00:38:35,100 What happened to the spirits of your country? 412 00:38:36,820 --> 00:38:40,420 They grew old and tired and packed their bags and left for England. 413 00:39:27,260 --> 00:39:30,420 This is a land dispute between two Longhouses. 414 00:39:30,420 --> 00:39:32,260 It's fiendishly complicated. 415 00:39:32,260 --> 00:39:34,540 You must be sick of me following you around. 416 00:39:34,540 --> 00:39:36,180 No, I know how interested you are. 417 00:39:36,180 --> 00:39:38,500 At least this time we escaped the dreaded Shipperly. 418 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 He's harmless, but... he's like all men 419 00:39:40,500 --> 00:39:42,700 who've been to an all-male school and college. 420 00:39:42,700 --> 00:39:45,260 The only women they're comfortable with are their mothers. 421 00:39:45,260 --> 00:39:47,180 He talks to me like I'm a Labrador. 422 00:39:47,180 --> 00:39:49,580 I went to an all-male school and an all-male college. 423 00:39:49,580 --> 00:39:51,940 Then something must've changed you. 424 00:39:51,940 --> 00:39:54,340 Well... 425 00:39:56,420 --> 00:39:58,900 yes. Being out here, I imagine. 426 00:40:00,780 --> 00:40:03,340 So have you sorted out this dispute? 427 00:40:03,340 --> 00:40:05,060 Yes, I think so, yes. 428 00:40:10,060 --> 00:40:13,020 See, it's impossible to sort out the argument. 429 00:40:13,020 --> 00:40:15,500 So if I decide for one side or the other, 430 00:40:15,500 --> 00:40:17,980 it'll just seem unfair to them. 431 00:40:31,020 --> 00:40:32,900 Pull! 432 00:40:44,100 --> 00:40:47,300 Would you mind? That's it, perfect. Thank you. 433 00:40:49,740 --> 00:40:51,220 Thank you. 434 00:40:52,660 --> 00:40:54,700 Isn't she amazing? 435 00:40:56,980 --> 00:40:58,580 What did she say? 436 00:40:58,580 --> 00:41:02,060 There's not a precise English translation for that one. 437 00:41:02,060 --> 00:41:04,300 Cecil, these children love having their photo-- 438 00:41:04,300 --> 00:41:06,220 She's wonderful. I wish I looked like her. 439 00:41:06,220 --> 00:41:08,260 Hands higher, please. 440 00:41:10,060 --> 00:41:11,500 That's it. Perfect. 441 00:41:11,500 --> 00:41:13,900 Cecil, I don't think she wants her photograph taken. 442 00:41:16,020 --> 00:41:18,140 - Just a couple more. - Truscott! 443 00:41:18,140 --> 00:41:20,940 Go and see what's happening down there, will you? 444 00:41:22,740 --> 00:41:26,020 Ask her to keep up that fierce expression, please. 445 00:41:27,500 --> 00:41:29,740 - Cecil-- - Truscott! 446 00:41:29,740 --> 00:41:32,220 I told you to go and see what the devil's happening! 447 00:41:48,260 --> 00:41:50,380 She won't understand. 448 00:41:50,380 --> 00:41:52,100 She's Yakata. 449 00:41:52,100 --> 00:41:54,180 You can tell by the turquoise bracelet. 450 00:41:54,180 --> 00:41:56,900 I studied them. 451 00:42:00,020 --> 00:42:02,340 She was bleeding through her skin. 452 00:42:02,340 --> 00:42:04,140 Come away and wash your hands. 453 00:42:04,140 --> 00:42:07,180 There's a dozen more dead bodies turned up at Laksai, 454 00:42:07,180 --> 00:42:09,860 50 miles out of their territory. 455 00:42:09,860 --> 00:42:12,500 I'd better go up river and have a look, hadn't I? 456 00:42:12,500 --> 00:42:14,220 No, you hadn't! 457 00:42:14,220 --> 00:42:16,860 It's dangerous enough up there without an epidemic. 458 00:42:16,860 --> 00:42:18,740 That's my job. 459 00:42:18,740 --> 00:42:21,180 They'll have your head as soon as look at you. 460 00:42:21,180 --> 00:42:23,820 Besides he doesn't speak the language. 461 00:42:23,820 --> 00:42:25,980 Well, I'll take Selima. 462 00:42:25,980 --> 00:42:27,540 She speaks half a dozen languages. 463 00:42:27,540 --> 00:42:30,260 And Belansai, no one's going to tangle with him. 464 00:42:30,260 --> 00:42:31,300 Send that idiot Shipperly. 465 00:42:31,300 --> 00:42:33,380 A few poisoned darts might liven him up. 466 00:42:34,980 --> 00:42:37,700 I'll set out tomorrow morning, shall I? 467 00:42:40,060 --> 00:42:41,540 Aggie, I can't send Shipperly. 468 00:42:41,540 --> 00:42:43,420 You said yourself the man's an idiot... 469 00:42:46,700 --> 00:42:49,300 If you're about to be killed, at least stay for dinner. 470 00:43:00,340 --> 00:43:02,700 Terrific girl, Cecil. Isn't she? 471 00:43:03,660 --> 00:43:05,580 Absolutely, yeah. 472 00:43:08,620 --> 00:43:10,820 If you want a child properly educated, 473 00:43:10,820 --> 00:43:12,660 you've got to send them back home. 474 00:43:12,660 --> 00:43:15,500 But you can't be in two places at once. 475 00:43:15,500 --> 00:43:18,060 And I thought it was my duty... 476 00:43:18,060 --> 00:43:20,500 to stay with Henry. 477 00:43:20,500 --> 00:43:22,180 Yes. 478 00:43:22,180 --> 00:43:24,340 But they've done a terrific job on her. 479 00:43:24,340 --> 00:43:26,220 We're delighted. 480 00:43:26,220 --> 00:43:28,500 She knows all sorts of things. 481 00:43:28,500 --> 00:43:32,300 And it means she's turned out very self-sufficient, very capable. 482 00:43:32,300 --> 00:43:35,340 Exactly the sort of girl one wants to marry out here, 483 00:43:35,340 --> 00:43:38,420 not some flimsy little miss who's never left England. 484 00:43:38,420 --> 00:43:40,460 And of course... 485 00:43:40,460 --> 00:43:42,860 she's ever so fond of you. 486 00:43:45,060 --> 00:43:48,580 Well, she's lovely, like you say. 487 00:43:48,580 --> 00:43:50,940 But I'm not sure that I... 488 00:43:50,940 --> 00:43:52,380 Love her? 489 00:43:52,380 --> 00:43:55,180 I don't think I knew what love was when I was your age. 490 00:43:55,180 --> 00:43:56,940 I don't suppose you do. 491 00:43:56,940 --> 00:43:59,780 Well, what is it like? 492 00:43:59,780 --> 00:44:01,940 Well, it's, um... 493 00:44:04,060 --> 00:44:06,020 it's companionship, 494 00:44:06,020 --> 00:44:07,780 fellow feeling. 495 00:44:07,780 --> 00:44:09,500 Now listen, 496 00:44:09,500 --> 00:44:12,060 you want these schools for the Iban. 497 00:44:12,060 --> 00:44:15,060 Henry'll help you. I'll see to that. 498 00:44:15,060 --> 00:44:17,060 So... 499 00:44:17,060 --> 00:44:19,340 what do you say? 500 00:44:19,340 --> 00:44:21,900 I'm not really sure. This is all rather sudden. 501 00:44:21,900 --> 00:44:24,620 Don't take too long thinking about it. 502 00:44:24,620 --> 00:44:26,420 Neville's asked her to marry him. 503 00:44:26,420 --> 00:44:28,900 She'll be gone by the time you get back from your trip 504 00:44:28,900 --> 00:44:30,660 and you won't see her for two years. 505 00:44:40,500 --> 00:44:42,620 I'm sorry about this afternoon. 506 00:44:42,620 --> 00:44:44,900 I should have stopped her sooner. 507 00:44:47,020 --> 00:44:48,780 Selima? 508 00:44:48,780 --> 00:44:51,620 You had other lovers before me, didn't you? 509 00:44:51,620 --> 00:44:54,420 Did you and they have what we have? 510 00:44:54,420 --> 00:44:56,340 Yes. 511 00:44:56,340 --> 00:44:58,380 They were men like you. 512 00:44:59,540 --> 00:45:01,340 But... 513 00:45:01,340 --> 00:45:03,940 I thought we had something special. 514 00:45:03,940 --> 00:45:06,260 No, we fuck, that's all. 515 00:45:07,340 --> 00:45:09,220 You're angry? You're not telling the truth. 516 00:45:09,220 --> 00:45:11,500 I'm angry, that's why I'm telling the truth. 517 00:45:11,500 --> 00:45:13,340 Half my blood is English. 518 00:45:13,340 --> 00:45:15,060 That is more than your king and queen, 519 00:45:15,060 --> 00:45:17,100 but for you, that is not good enough. 520 00:45:17,100 --> 00:45:19,500 So Iban I'll be. 521 00:45:19,500 --> 00:45:23,460 Rule me if you must, but nothing else. 522 00:45:27,940 --> 00:45:30,580 Go ahead. Do your sex. 523 00:45:30,580 --> 00:45:32,260 Don't mind me. 524 00:45:34,780 --> 00:45:36,580 "Hands higher. 525 00:45:36,580 --> 00:45:38,620 That's it. 526 00:45:38,620 --> 00:45:40,580 Perfect." 527 00:46:16,620 --> 00:46:17,620 "Dear Cecil, 528 00:46:17,620 --> 00:46:20,300 Everything is going very well. 529 00:46:20,300 --> 00:46:22,980 We've reached the edge of Yakata country. 530 00:46:22,980 --> 00:46:25,900 Belansai calls them 'the invisible people.' 531 00:46:25,900 --> 00:46:27,740 And even the Iban admit 532 00:46:27,740 --> 00:46:30,380 they can blend into the jungle like no one else. 533 00:46:31,780 --> 00:46:33,500 They're fierce warriors, 534 00:46:33,500 --> 00:46:35,420 but they live as one big family. 535 00:46:35,420 --> 00:46:37,940 Sharing is so much a part of their way of life 536 00:46:37,940 --> 00:46:40,620 that they have no word for 'thank you.' 537 00:46:40,620 --> 00:46:44,060 I look forward to seeing you when I finally come home on leave. 538 00:46:44,060 --> 00:46:46,540 I'll finish this letter later." 539 00:48:12,780 --> 00:48:14,180 It's not like any disease. 540 00:48:14,180 --> 00:48:16,140 It's not famine-- there's rice in the huts! 541 00:48:20,460 --> 00:48:23,220 It's a white man with a rifle-- aiming at you. 542 00:48:23,220 --> 00:48:24,900 Listen... 543 00:48:28,340 --> 00:48:30,300 He's gone now. 544 00:48:32,460 --> 00:48:34,500 Thank you. 545 00:48:37,660 --> 00:48:39,860 Can you track him? 546 00:49:31,780 --> 00:49:34,820 - My God. - What? 547 00:49:34,820 --> 00:49:36,980 I think this could be a new species. 548 00:49:36,980 --> 00:49:39,820 It's like the buffalo leech, but bigger. 549 00:49:39,820 --> 00:49:41,900 Would you mind just getting it off my back? 550 00:49:41,900 --> 00:49:43,180 I don't want to hurt it. 551 00:49:43,180 --> 00:49:45,540 Maybe they'll name it after you, sweetheart. 552 00:49:45,540 --> 00:49:47,900 Can you remember where you were when it bit you? 553 00:49:47,900 --> 00:49:49,860 No. 554 00:49:49,860 --> 00:49:53,820 No, I can't remember where I was when it bloody well bit me, 555 00:49:53,820 --> 00:49:56,220 because I was in the middle of the bloody jungle, 556 00:49:56,220 --> 00:49:59,140 which looked like every other bit of bloody jungle, 557 00:49:59,140 --> 00:50:00,740 full of bloodsucking, 558 00:50:00,740 --> 00:50:03,380 bloodthirsty, bloody little bastards! 559 00:50:07,340 --> 00:50:09,100 Good afternoon, Mrs. Bullard. 560 00:50:09,100 --> 00:50:10,740 Idiot. 561 00:50:13,420 --> 00:50:15,740 They come across the mountains from Dutch Borneo. 562 00:50:15,740 --> 00:50:18,780 - Very difficult journey. - That's pure silver. 563 00:50:18,780 --> 00:50:20,700 They'll be making a fortune. 564 00:50:20,700 --> 00:50:23,780 And it looks like they don't want any other Europeans to know. 565 00:50:34,220 --> 00:50:36,940 Me get sickness. 566 00:50:36,940 --> 00:50:39,020 They go away. 567 00:50:39,020 --> 00:50:41,380 You'll be all right. 568 00:50:45,460 --> 00:50:47,900 We'll take you down the river in the morning. 569 00:51:02,100 --> 00:51:04,380 They say you brought the illness. 570 00:51:04,380 --> 00:51:06,300 The Dutchmen told them. 571 00:51:11,780 --> 00:51:13,900 What did you say? 572 00:51:13,900 --> 00:51:15,860 I told them you are a god 573 00:51:15,860 --> 00:51:17,900 and will cure them. 574 00:51:17,900 --> 00:51:19,940 Oh. Good. 575 00:51:21,660 --> 00:51:23,580 Ask them if they will eat with us. 576 00:51:31,220 --> 00:51:34,020 The Yakata don't grow rice, do they? 577 00:51:37,300 --> 00:51:39,620 So they must have traded for it. 578 00:51:43,740 --> 00:51:45,700 The bastards. 579 00:51:45,700 --> 00:51:48,500 The bastards! They wanted to clear the mining area, 580 00:51:48,500 --> 00:51:50,820 so they put poison in the rice! 581 00:51:51,820 --> 00:51:53,900 - Do we die? - No. 582 00:51:53,900 --> 00:51:56,740 No, it's a slow-working poison, so it looks like disease. 583 00:51:56,740 --> 00:51:59,460 So, my English friend... 584 00:52:01,100 --> 00:52:02,860 do we arrest the miners? 585 00:52:04,820 --> 00:52:07,340 What will the Yakata do if we tell them? 586 00:52:07,340 --> 00:52:09,060 Kill them all. 587 00:52:12,420 --> 00:52:13,860 Tell them. 588 00:52:21,460 --> 00:52:23,020 Explosie. 589 00:52:24,420 --> 00:52:26,260 Explosie. 590 00:53:22,700 --> 00:53:25,340 When I found you lying there, 591 00:53:25,340 --> 00:53:27,620 suddenly everything became clear. 592 00:53:29,420 --> 00:53:31,820 I want to stay with you forever... 593 00:53:33,260 --> 00:53:35,140 if you'll have me. 594 00:53:45,380 --> 00:53:47,500 Where shall we run? 595 00:53:47,500 --> 00:53:49,220 Run? 596 00:53:49,220 --> 00:53:51,500 We can cross into Dutch Borneo. 597 00:53:51,500 --> 00:53:54,700 There's no need for that. I love Sarawak. 598 00:53:54,700 --> 00:53:57,060 But they'll stop us. 599 00:53:57,060 --> 00:53:59,740 Oh, for God's sake, the English aren't barbarians. 600 00:53:59,740 --> 00:54:02,820 I'll sort it out. Trust me. 601 00:54:05,660 --> 00:54:08,020 I'll sort everything out, I promise. 602 00:54:08,020 --> 00:54:10,500 I know my own people. 603 00:54:50,740 --> 00:54:52,420 You want to marry her. 604 00:54:54,740 --> 00:54:57,980 We say we've a right to be here because we're a civilizing force. 605 00:54:57,980 --> 00:55:00,540 How can we let our officers sleep with the local women, 606 00:55:00,540 --> 00:55:01,700 and not marry them? 607 00:55:02,700 --> 00:55:04,860 You're not the first, you know. 608 00:55:04,860 --> 00:55:06,980 Let me tell you something. 609 00:55:06,980 --> 00:55:09,300 25 years ago, 610 00:55:09,300 --> 00:55:11,700 I was a young idiot. 611 00:55:12,660 --> 00:55:15,020 She was called Ipoh... 612 00:55:15,020 --> 00:55:16,940 and I loved her. 613 00:55:16,940 --> 00:55:19,980 But I made my decision, 614 00:55:19,980 --> 00:55:21,940 and I never saw her again 615 00:55:21,940 --> 00:55:24,060 until the day she died. 616 00:55:24,060 --> 00:55:27,420 - You don't regret that? - I did what was right! 617 00:55:27,420 --> 00:55:29,860 I did my duty, and so will you! 618 00:55:29,860 --> 00:55:31,340 No. No, I won't. 619 00:55:31,340 --> 00:55:33,980 It's a good thing your father didn't think that at Passchendaele! 620 00:55:33,980 --> 00:55:34,940 Is it? 621 00:55:34,940 --> 00:55:37,420 Maybe then he wouldn't have drowned in a shell hole 622 00:55:37,420 --> 00:55:39,620 so some senile old general could get a knighthood! 623 00:55:39,620 --> 00:55:41,540 God, you self-righteous little prick! 624 00:55:41,540 --> 00:55:44,380 - You'll do what I say! - You let me-- 625 00:55:46,060 --> 00:55:48,180 Bit of an administrative crisis. 626 00:55:48,180 --> 00:55:50,060 Yes, I know what's happened. 627 00:55:50,060 --> 00:55:51,980 Everybody does! 628 00:55:51,980 --> 00:55:54,420 I'd like a word with you in private. 629 00:56:17,740 --> 00:56:19,380 Selima... 630 00:56:23,020 --> 00:56:24,940 The English have sent word. 631 00:56:24,940 --> 00:56:26,940 If you won't give him up, 632 00:56:26,940 --> 00:56:29,580 they'll charge him with the murder of the white miners. 633 00:56:29,580 --> 00:56:31,940 - Did you tell them? - No! 634 00:56:33,340 --> 00:56:35,180 They will charge me as well. 635 00:56:35,180 --> 00:56:37,020 That's why my father asks you. 636 00:56:38,420 --> 00:56:42,860 Look, there's a way of doing things, 637 00:56:42,860 --> 00:56:46,380 and if you change it, our little world falls apart. 638 00:56:46,380 --> 00:56:49,220 - You're the one that told me-- - For goodness sake! 639 00:56:49,220 --> 00:56:52,940 Give her up and Henry'll send you home on a year's sick leave. 640 00:56:52,940 --> 00:56:55,340 You can come back as if nothing happened. 641 00:56:55,340 --> 00:56:58,860 Refuse and you'll spend the next 1 0 years rotting in prison. 642 00:56:58,860 --> 00:57:00,460 And then we'll deport you 643 00:57:00,460 --> 00:57:03,940 and you'll never see Sarawak, or her, again. 644 00:57:03,940 --> 00:57:05,900 You can't do that. 645 00:57:05,900 --> 00:57:07,780 You broke the law. 646 00:57:07,780 --> 00:57:09,780 You can't go around murdering white men 647 00:57:09,780 --> 00:57:11,540 just because you think they deserve it. 648 00:57:11,540 --> 00:57:12,780 He could hang you for that. 649 00:57:12,780 --> 00:57:14,860 But you'd ignore it if I do as you want? 650 00:57:14,860 --> 00:57:16,260 You've a choice. 651 00:57:16,260 --> 00:57:18,340 Make your mind up. 652 00:57:20,380 --> 00:57:23,660 - I want to see her. - Send her a letter! 653 00:57:23,660 --> 00:57:26,220 You've taught her to read, haven't you? 654 00:57:26,220 --> 00:57:27,940 Stop him! 655 00:57:27,940 --> 00:57:29,580 Idiot. 656 00:57:32,140 --> 00:57:33,540 Selima? 657 00:57:34,700 --> 00:57:36,940 Selima! 658 00:57:36,940 --> 00:57:38,900 Where is she? 659 00:57:47,380 --> 00:57:49,380 It's all arranged, isn't it? 660 00:57:49,380 --> 00:57:52,020 - Isn't it?! - It's not as I thought. 661 00:57:52,020 --> 00:57:53,700 Th-there's difficulties. 662 00:57:58,140 --> 00:58:00,100 Help me! 663 00:58:01,100 --> 00:58:02,940 I'm ordering you to help me! 664 00:58:04,140 --> 00:58:07,020 You swore it would all work out. 665 00:58:07,020 --> 00:58:11,380 Truscott, I am getting extremely fed up with you. 666 00:58:11,380 --> 00:58:14,540 I'm too old to run through the bloody jungle all night! 667 00:58:14,540 --> 00:58:16,740 Just give her up now. 668 00:58:16,740 --> 00:58:19,540 - This is your last chance. - No! 669 00:58:23,660 --> 00:58:25,540 Say you'll give him up. 670 00:58:25,540 --> 00:58:27,900 You know what'll happen otherwise! 671 00:58:29,620 --> 00:58:32,940 Once I start this, it can't be stopped. 672 00:58:38,220 --> 00:58:41,020 John Truscott, I charge you-- 673 00:58:41,020 --> 00:58:43,140 - I'll do it. - No, no. 674 00:58:46,820 --> 00:58:49,500 I'll marry at the Longhouse. 675 00:58:49,500 --> 00:58:52,700 I told you it's not possible. 676 00:59:02,660 --> 00:59:04,300 So? 677 00:59:04,300 --> 00:59:06,740 Do you give her up? 678 00:59:06,980 --> 00:59:08,620 I do. 679 00:59:08,620 --> 00:59:11,180 I now pronounce you man and wife. 680 00:59:11,180 --> 00:59:14,340 You may kiss the bride. 681 00:59:32,820 --> 00:59:34,980 Ready! 682 00:59:54,140 --> 00:59:56,460 We'll remember this song. 683 00:59:59,460 --> 01:00:01,020 Always. 684 01:00:06,820 --> 01:00:09,020 There is something I should say. 685 01:00:11,020 --> 01:00:13,820 I know about your sleeping dictionary. 686 01:00:16,260 --> 01:00:18,260 At least, I presume you had one. 687 01:00:18,260 --> 01:00:20,820 Father thinks we women don't find out about such things. 688 01:00:20,820 --> 01:00:23,260 But anyway, I don't mind. 689 01:00:23,260 --> 01:00:25,300 I know how things are done out there. 690 01:00:25,300 --> 01:00:26,740 And the good thing is... 691 01:00:28,620 --> 01:00:31,500 at least you'll know what to do because I'm damned if I do. 692 01:00:35,540 --> 01:00:38,380 What happened to her? 693 01:00:38,380 --> 01:00:40,980 Oh, she married Belansai. 694 01:00:42,380 --> 01:00:44,940 Your father wrote me a letter. 695 01:00:46,380 --> 01:00:48,980 Was that before you proposed to me, or... 696 01:00:49,980 --> 01:00:52,460 Oh... 697 01:00:52,460 --> 01:00:54,660 No, I think it must have been afterwards. 698 01:01:02,020 --> 01:01:04,300 Here we go, then. 699 01:01:08,580 --> 01:01:10,300 "Dear Henry, 700 01:01:10,300 --> 01:01:12,420 I talked things over with Cecilia again, 701 01:01:12,420 --> 01:01:14,540 and we have decided to return to Sarawak. 702 01:01:14,540 --> 01:01:16,460 She wants to be with you, 703 01:01:16,460 --> 01:01:19,220 and I would be a coward not to finish the work I started. 704 01:01:19,220 --> 01:01:21,580 I think the only way forward is to wipe away 705 01:01:21,580 --> 01:01:25,060 the last couple of years and start life afresh. 706 01:01:25,060 --> 01:01:27,420 I'm determined to make your daughter happy. 707 01:01:27,420 --> 01:01:30,180 Yours sincerely, John Truscott." 708 01:01:30,180 --> 01:01:33,140 " East of the sun " 709 01:01:33,140 --> 01:01:36,580 " And west of the moon... " 710 01:01:50,180 --> 01:01:52,980 I thought I'd organize a welcoming committee. 711 01:01:52,980 --> 01:01:55,020 They're wonderful. 712 01:01:55,020 --> 01:01:57,140 Welcome back to hell. 713 01:01:57,140 --> 01:01:59,260 Shipperly. 714 01:01:59,260 --> 01:02:00,940 Weather forecast for the next... 715 01:02:00,940 --> 01:02:04,260 1 0,000 years is too bloody hot. 716 01:02:07,820 --> 01:02:09,460 Ah. 717 01:02:09,460 --> 01:02:11,820 "...of the moon. " 718 01:02:11,820 --> 01:02:14,180 You're looking at the first Iban class, 719 01:02:14,180 --> 01:02:15,340 the first Iban school. 720 01:02:15,340 --> 01:02:17,580 Your dad would be proud. 721 01:02:17,580 --> 01:02:20,900 If he saw the Iban choosing what they were taught, he'd have a fit. 722 01:02:20,900 --> 01:02:23,780 For heaven's sake, he wanted to teach them Latin and Greek. 723 01:02:26,460 --> 01:02:29,220 You know, I actually wasn't going to mention this for a while, 724 01:02:29,220 --> 01:02:31,740 but I wondered if you might like to do some teaching? 725 01:04:00,580 --> 01:04:02,020 Ow! 726 01:04:03,660 --> 01:04:06,060 What in the world? 727 01:04:06,060 --> 01:04:07,820 I thought that's what you wanted. 728 01:04:07,820 --> 01:04:10,060 I thought that's what she would have done. 729 01:04:13,140 --> 01:04:15,340 Neville told me about you and her. 730 01:04:16,940 --> 01:04:19,420 Have you seen her since we got here? 731 01:04:19,420 --> 01:04:21,540 No! 732 01:04:21,540 --> 01:04:24,620 No, not since... 733 01:04:24,620 --> 01:04:26,340 a year ago, or more. 734 01:04:28,100 --> 01:04:31,020 He said she and her husband had a little boy. 735 01:04:31,020 --> 01:04:33,700 Apparently they're very happy. 736 01:04:33,700 --> 01:04:36,340 I want us to be happy. 737 01:04:36,340 --> 01:04:38,500 Then why aren't we? 738 01:04:42,700 --> 01:04:44,900 It's her, isn't it? 739 01:04:47,180 --> 01:04:49,180 Yes. 740 01:04:50,300 --> 01:04:52,300 She's very beautiful. 741 01:04:58,860 --> 01:05:00,780 Isn't she? 742 01:05:03,300 --> 01:05:06,100 In her own way, yes. 743 01:05:08,060 --> 01:05:11,620 - What's that? - It's Famous, blind drunk. 744 01:05:11,620 --> 01:05:15,100 In fact, blind, legless, daft, sick, smelly drunk 745 01:05:15,100 --> 01:05:16,500 by the sounds of things. 746 01:05:16,500 --> 01:05:18,660 You've got to fire him. 747 01:05:18,660 --> 01:05:20,500 Cecil... 748 01:05:20,500 --> 01:05:22,580 he's been with me since I arrived. 749 01:05:22,580 --> 01:05:25,540 He doesn't like me. He preferred her, I can tell. 750 01:05:33,100 --> 01:05:34,780 Hello? 751 01:05:44,500 --> 01:05:46,540 Who's this? 752 01:05:46,540 --> 01:05:49,500 This is your new cook. Henry sent him. 753 01:05:49,500 --> 01:05:51,500 Mrs. Truscott tell Mr. Truscott... 754 01:05:51,500 --> 01:05:53,060 - to give me the boot. - Thank you, Famous. 755 01:05:53,060 --> 01:05:54,340 Thank you. 756 01:05:58,500 --> 01:06:00,180 Did you do that? 757 01:06:02,540 --> 01:06:05,540 Famous, take her into the kitchen and clean her up. 758 01:06:08,740 --> 01:06:10,700 You do not do that. 759 01:06:10,700 --> 01:06:13,380 You treat her with respect. 760 01:06:15,380 --> 01:06:18,460 We're not all in love with our sleeping dictionaries, you know. 761 01:06:24,100 --> 01:06:25,620 Tipong! 762 01:06:40,260 --> 01:06:41,780 What did you say to her? 763 01:06:43,140 --> 01:06:45,300 Oh, I told Tipong that if you hit her again, 764 01:06:45,300 --> 01:06:47,220 she should wait till you're asleep, 765 01:06:47,220 --> 01:06:49,300 then cut off your testicles with a kitchen knife. 766 01:06:49,300 --> 01:06:51,900 They're very good at that kind of thing, the Iban. 767 01:06:51,900 --> 01:06:54,420 Probably wouldn't even wake you. Now-- 768 01:06:55,780 --> 01:06:57,460 Henry sent me. 769 01:06:57,460 --> 01:07:00,660 We've got to unbugger up your last month's work. 770 01:07:04,060 --> 01:07:06,020 Cecil-- 771 01:07:06,980 --> 01:07:09,500 you know, I would have made her happy. 772 01:07:16,500 --> 01:07:19,180 I told him we'd remember this song. 773 01:07:19,180 --> 01:07:21,460 Don't be so pathetic. 774 01:07:21,460 --> 01:07:24,340 You should forget all about this love business. 775 01:07:24,340 --> 01:07:26,420 Marriages work far better without it. 776 01:07:26,420 --> 01:07:29,020 You should concentrate on the school. 777 01:07:29,020 --> 01:07:31,260 You like that. 778 01:07:31,260 --> 01:07:33,900 He just needs a little time. 779 01:07:33,900 --> 01:07:37,220 When was the last time he slept with you? 780 01:07:38,620 --> 01:07:41,420 When was the last time he even touched you? 781 01:07:44,260 --> 01:07:46,100 That's how you judge men. 782 01:07:47,540 --> 01:07:48,820 Hello, darling. 783 01:07:55,020 --> 01:07:56,900 Good evening, Mrs. Bullard. 784 01:07:59,900 --> 01:08:02,380 You will excuse us, won't you? 785 01:08:09,780 --> 01:08:12,700 You kissed me just to get one over on my mother, didn't you? 786 01:08:12,700 --> 01:08:15,620 No. No, of course not. 787 01:08:29,060 --> 01:08:31,300 Take one more reading before we go leave. 788 01:08:31,300 --> 01:08:32,340 Right. 789 01:09:08,140 --> 01:09:10,340 - Is the baby mine? - Oh, yes. 790 01:09:14,420 --> 01:09:16,260 And are you open to bribery? 791 01:09:16,260 --> 01:09:18,380 Oh, very much so. 792 01:09:18,380 --> 01:09:20,700 So you'll arrange for us to meet? 793 01:09:20,700 --> 01:09:23,460 I am one step ahead. I already make inquiries, 794 01:09:23,460 --> 01:09:25,300 and she will not see you. 795 01:09:29,740 --> 01:09:32,780 So you tell her Tipong has been beaten again 796 01:09:32,780 --> 01:09:34,300 and needs her help. 797 01:09:35,740 --> 01:09:37,540 Shipperly? 798 01:09:37,540 --> 01:09:40,940 Shipperly I will send on a vital mission somewhere. 799 01:09:40,940 --> 01:09:45,060 Somewhere famed for the size and quantity of its tiger leeches. 800 01:09:59,020 --> 01:10:00,260 Please. 801 01:10:03,180 --> 01:10:05,100 I want to see my son. 802 01:10:05,100 --> 01:10:08,620 I don't understand "son." 803 01:10:08,620 --> 01:10:10,380 My child. 804 01:10:11,340 --> 01:10:13,060 Child? 805 01:10:13,060 --> 01:10:16,580 You understand perfectly. He was born nine months ago. 806 01:10:18,020 --> 01:10:20,420 I don't understand English anymore. 807 01:10:20,420 --> 01:10:23,620 My son. You have my son. His name is Mandar. 808 01:10:25,740 --> 01:10:28,540 I left him on the veranda. I was frightened of Neville. 809 01:10:28,540 --> 01:10:30,820 I'll get him! 810 01:10:30,820 --> 01:10:32,540 You can have one minute, 811 01:10:32,540 --> 01:10:35,140 but they'll kill me if they see us together. 812 01:10:48,100 --> 01:10:50,460 Selima, stay! 813 01:10:50,460 --> 01:10:54,020 For how long? Forever? 814 01:10:54,020 --> 01:10:57,620 I didn't know they were going to treat us like that, I'm sorry. 815 01:10:58,620 --> 01:11:00,860 I don't know what to say. 816 01:11:00,860 --> 01:11:03,180 He's Belansai's son now. 817 01:11:03,180 --> 01:11:06,820 He marry me even though he knew I was pregnant. 818 01:11:15,020 --> 01:11:17,900 "Deep, deep beneath the sea... 819 01:11:19,380 --> 01:11:22,060 where the water is clear as the purest glass, 820 01:11:22,060 --> 01:11:24,900 there lies the palace of the Sea King. 821 01:11:24,900 --> 01:11:29,060 And there, behind the walls of coral, 822 01:11:29,060 --> 01:11:31,580 and beneath its roof of cockleshells 823 01:11:31,580 --> 01:11:34,380 Iived the little mermaid." 824 01:12:02,220 --> 01:12:04,100 So, Truscott. 825 01:12:05,220 --> 01:12:08,180 Is there some good news you're not telling us? 826 01:12:10,260 --> 01:12:13,220 I presume you've impregnated my daughter. 827 01:12:14,220 --> 01:12:16,540 Oh... no. 828 01:12:16,540 --> 01:12:18,860 Not yet. 829 01:12:18,860 --> 01:12:21,260 It's just in case. 830 01:12:26,180 --> 01:12:29,180 Let me tell you why I stayed here with Henry, 831 01:12:29,180 --> 01:12:31,700 and let Cecil grow up alone. 832 01:12:31,700 --> 01:12:34,820 I told you it was duty. 833 01:12:34,820 --> 01:12:37,140 I told myself it was duty, 834 01:12:37,140 --> 01:12:39,300 but it wasn't duty. 835 01:12:39,300 --> 01:12:42,140 I never dared leave Henry alone... 836 01:12:42,140 --> 01:12:45,540 for fear he'd go back to his native girl. 837 01:12:53,900 --> 01:12:56,020 So be warned. 838 01:12:56,020 --> 01:12:58,740 I won't let that... 839 01:12:58,740 --> 01:13:00,900 wreck another generation. 840 01:14:06,020 --> 01:14:07,980 - John! - Ah! 841 01:14:14,540 --> 01:14:16,460 They've cornered him-- 842 01:14:16,460 --> 01:14:18,500 at the Longhouse loft at Baritsai. 843 01:14:20,940 --> 01:14:23,100 The damn fool! 844 01:14:25,100 --> 01:14:28,420 I hoped he'd run over the mountains to Dutch Borneo. 845 01:14:28,420 --> 01:14:30,660 You caused all this! 846 01:14:30,660 --> 01:14:33,260 Now we're going to have to execute him. 847 01:14:33,260 --> 01:14:36,100 One of the best men I know. 848 01:14:36,100 --> 01:14:38,980 Well, you can damn well be his judge. 849 01:14:38,980 --> 01:14:40,620 He had no choice. 850 01:14:40,620 --> 01:14:42,700 I know that! 851 01:14:43,820 --> 01:14:45,140 I know that. 852 01:14:45,140 --> 01:14:48,300 But he tried to kill a colonial official 853 01:14:48,300 --> 01:14:50,700 and that has to mean death. 854 01:14:50,700 --> 01:14:53,980 Even though the colonial official in question 855 01:14:53,980 --> 01:14:57,260 deserved having his throat cut for sneaking around with his wife! 856 01:14:57,260 --> 01:14:59,540 It wasn't her I was seeing, it was my son! 857 01:14:59,540 --> 01:15:01,500 My son, who you never told me about! 858 01:15:01,500 --> 01:15:03,460 Am I supposed to pretend he doesn't exist? 859 01:15:03,460 --> 01:15:05,580 Yes, you are! 860 01:15:05,580 --> 01:15:07,860 For the rest of your life. 861 01:15:07,860 --> 01:15:10,020 Yes. 862 01:15:13,340 --> 01:15:15,180 Have you--? 863 01:15:17,900 --> 01:15:19,860 Another daughter? 864 01:15:20,820 --> 01:15:22,460 Yes. 865 01:15:26,540 --> 01:15:29,620 The daughters of sleeping dictionaries 866 01:15:29,620 --> 01:15:32,340 become sleeping dictionaries. 867 01:15:34,660 --> 01:15:37,100 I thought you were kind, 868 01:15:37,100 --> 01:15:39,260 that you'd treat her well. 869 01:15:41,540 --> 01:15:44,860 Not quite as well as you ended up treating her, of course. 870 01:15:44,860 --> 01:15:47,380 And she doesn't know? 871 01:15:47,380 --> 01:15:49,100 No. 872 01:15:49,100 --> 01:15:51,500 I told her mother to tell her 873 01:15:51,500 --> 01:15:54,340 that I was back in England. 874 01:15:56,460 --> 01:15:57,980 It's normal. 875 01:15:59,420 --> 01:16:01,420 This way is best. 876 01:16:01,420 --> 01:16:03,500 Aggie-- 877 01:16:03,500 --> 01:16:06,260 it wouldn't be fair on her. 878 01:16:08,140 --> 01:16:10,620 I did my duty. 879 01:16:13,540 --> 01:16:16,420 At least I didn't kill anyone! 880 01:16:23,740 --> 01:16:25,300 Belansai, 881 01:16:25,300 --> 01:16:27,900 was it your intention to kill me, 882 01:16:27,900 --> 01:16:29,940 or just to wound me? 883 01:16:29,940 --> 01:16:32,620 To kill you. 884 01:16:32,620 --> 01:16:35,260 But did you come to kill me? 885 01:16:35,260 --> 01:16:38,700 Or did a sudden madness seize you? 886 01:16:38,700 --> 01:16:40,660 I came to kill you. 887 01:16:44,340 --> 01:16:46,060 Belansai... 888 01:16:46,060 --> 01:16:49,420 tell the court why you had to try to kill me. 889 01:16:58,700 --> 01:17:01,580 The court will adjourn and pass sentence tomorrow. 890 01:17:03,180 --> 01:17:05,540 - What are you doing? - He saved my life. 891 01:17:05,540 --> 01:17:07,500 Yes, and what a shame that was. 892 01:17:07,500 --> 01:17:10,980 Don't think you're going to sentence him to anything except death. 893 01:17:10,980 --> 01:17:13,900 You do that, and I'll just step in and overrule you. 894 01:17:13,900 --> 01:17:16,260 You understand me? You'll have achieved nothing! 895 01:17:53,780 --> 01:17:55,620 Leave her alone! 896 01:17:58,060 --> 01:18:01,380 Go on, get back! Move! Move! 897 01:18:27,820 --> 01:18:29,980 Be upstanding. 898 01:18:29,980 --> 01:18:32,580 This court is now in session. 899 01:18:37,740 --> 01:18:39,700 This court is in session. 900 01:18:54,020 --> 01:18:55,980 Belansai Ringan, 901 01:18:55,980 --> 01:18:59,220 this court finds you guilty of attempted murder. 902 01:18:59,220 --> 01:19:01,260 Due to the lack of mitigating circumstances, 903 01:19:01,260 --> 01:19:03,460 I have no alternative but to sentence you to death. 904 01:19:03,460 --> 01:19:05,540 Tomorrow morning you'll be taken from the jail, 905 01:19:05,540 --> 01:19:07,900 and hung from your neck until you are dead. 906 01:19:07,900 --> 01:19:09,820 May God have mercy on your soul. 907 01:19:31,820 --> 01:19:34,380 Do they have to make such a bloody noise 908 01:19:34,380 --> 01:19:36,460 building a scaffold? 909 01:19:36,460 --> 01:19:39,540 And it's all because of that damn fool Truscott. 910 01:19:39,540 --> 01:19:41,660 It'll do him good. 911 01:19:41,660 --> 01:19:44,060 Now he's seen the consequences, it'll settle him down. 912 01:19:44,060 --> 01:19:46,420 But Cecilia said she saw them talking. 913 01:19:46,420 --> 01:19:49,700 - Surely we ought to-- - Do as little as possible. 914 01:19:49,700 --> 01:19:52,660 He did what you asked him to, today, didn't he? 915 01:19:52,660 --> 01:19:54,980 - Hmmm. - He's like you, Henry, 916 01:19:54,980 --> 01:19:59,260 when it comes to what really matters, he always gives in. 917 01:19:59,260 --> 01:20:01,540 Now have another drink and go to bed. 918 01:20:01,540 --> 01:20:02,540 Hmmm. 919 01:20:20,420 --> 01:20:23,140 You've no reason not to take it. 920 01:20:43,500 --> 01:20:46,220 Well, we're going to have to run away together now. 921 01:20:52,060 --> 01:20:54,100 Steamer leaves tomorrow at dawn. 922 01:20:54,100 --> 01:20:57,100 I'll leave at dusk, I'll be there by 3:00 a.m. at the latest. 923 01:20:57,100 --> 01:20:58,820 You won't come. 924 01:21:00,100 --> 01:21:03,820 They'll find out. They'll say you must be an Englishman. 925 01:21:03,820 --> 01:21:06,900 And I'll tell them that I'd rather have you 926 01:21:06,900 --> 01:21:09,260 than a country, or a language, 927 01:21:09,260 --> 01:21:11,220 or a history. 928 01:21:28,020 --> 01:21:30,340 I can't prove it, but I know what you've done. 929 01:21:30,340 --> 01:21:33,300 And I'm going to treat you as if you had done it! 930 01:21:34,620 --> 01:21:37,020 Have you anything to say? 931 01:21:38,540 --> 01:21:40,620 You're a bloody disgrace! 932 01:21:40,620 --> 01:21:43,380 If it wasn't for Cecil, I'd put you in there! 933 01:21:46,220 --> 01:21:48,740 Get out to the dam and do something useful! 934 01:21:51,220 --> 01:21:53,180 Go on. 935 01:22:08,820 --> 01:22:11,140 You won't get any sense out of her. 936 01:22:11,140 --> 01:22:13,500 Listen, you're not welcome at the Longhouse, 937 01:22:13,500 --> 01:22:15,820 and you're certainly not welcome here. 938 01:22:15,820 --> 01:22:18,820 So Shipperly-- Neville-- 939 01:22:18,820 --> 01:22:22,540 has very kindly agreed to take you on as a sleeping dictionary. 940 01:22:22,540 --> 01:22:25,140 I presume you'd prefer that to a spell in prison. 941 01:22:33,820 --> 01:22:35,980 Off we go, then. 942 01:22:51,020 --> 01:22:52,860 It was wonderful at the school today. 943 01:22:52,860 --> 01:22:54,380 I tried teaching in Iban. 944 01:22:54,380 --> 01:22:57,700 And I thought I said cooking yams-- "patanta" 945 01:22:59,180 --> 01:23:02,540 but actually I said "matanta--" cooking your lover. 946 01:23:02,540 --> 01:23:04,900 They laughed and laughed. 947 01:23:07,820 --> 01:23:10,980 And... now I'm going to have to tell you. 948 01:23:16,660 --> 01:23:18,420 I'm pregnant. 949 01:23:18,420 --> 01:23:21,620 Doctor Smith came from Miri today and... 950 01:23:21,620 --> 01:23:23,820 there's no doubt about it. 951 01:23:27,580 --> 01:23:29,860 Your face. 952 01:23:31,940 --> 01:23:33,940 You look so happy. 953 01:23:33,940 --> 01:23:35,900 Well, of course I'm happy. 954 01:23:40,860 --> 01:23:42,940 I know I shouldn't really say this... 955 01:23:42,940 --> 01:23:45,540 but I nearly gave up on us. 956 01:23:47,500 --> 01:23:51,060 But I didn't. And I'm so glad. 957 01:23:53,260 --> 01:23:55,900 Shall we open that bottle of champagne? 958 01:24:13,460 --> 01:24:16,100 "Leeches." Hmmm? 959 01:24:18,780 --> 01:24:20,500 "Jungle." 960 01:24:23,820 --> 01:24:25,460 "Fucking jungle." 961 01:24:27,980 --> 01:24:30,300 "Fucking jungle... 962 01:24:30,300 --> 01:24:34,100 full of prick-teasing, little brown savages." 963 01:24:36,780 --> 01:24:39,580 There she is, swearing like a trooper 964 01:24:39,580 --> 01:24:42,540 blood everywhere, the cook-turned-midwife screaming, 965 01:24:42,540 --> 01:24:45,380 - "Push, lady, push!" - Henry completely useless. 966 01:24:45,380 --> 01:24:47,420 Shouting to nobody in particular: 967 01:24:47,420 --> 01:24:50,220 "Why didn't we get her downriver before the monsoon? " 968 01:24:50,220 --> 01:24:53,420 And then in walks this clouded leopard. 969 01:24:54,820 --> 01:24:57,060 It was attracted by the blood, you see. 970 01:24:57,060 --> 01:24:59,500 However, not really dangerous. 971 01:24:59,500 --> 01:25:01,580 He starts shooting anyway. 972 01:25:01,580 --> 01:25:04,820 Bullets flying everywhere, except anywhere near the leopard. 973 01:25:04,820 --> 01:25:07,780 - In the middle of all this uproar-- - Out I pop. 974 01:25:07,780 --> 01:25:10,420 Yes, bright pink. 975 01:25:10,420 --> 01:25:13,140 And even then, she was the loudest thing in the room. 976 01:25:13,140 --> 01:25:15,180 She was wonderful, wasn't she? 977 01:25:15,180 --> 01:25:18,540 It was wonderful for us, the first five years 978 01:25:18,540 --> 01:25:22,060 before we had to-- you know, send you home. 979 01:25:22,060 --> 01:25:25,500 Yes. She was wonderful, wasn't she? 980 01:25:25,500 --> 01:25:27,740 How many glasses of champagne have you had, Daddy? 981 01:25:27,740 --> 01:25:30,220 Oh, come on, if a man can't celebrate... 982 01:25:30,220 --> 01:25:34,180 Listen, I prayed that this would happen for both of you. 983 01:25:34,180 --> 01:25:36,940 It'll make all the difference. 984 01:25:36,940 --> 01:25:39,820 Look at him. 985 01:25:39,820 --> 01:25:42,100 He's still in shock. 986 01:25:51,220 --> 01:25:53,380 Get baby and go! I catch you up! 987 01:26:15,820 --> 01:26:18,300 It is for me, isn't it? 988 01:26:31,660 --> 01:26:33,580 Why haven't you finished it? 989 01:26:34,780 --> 01:26:38,420 Because nothing I could think of seemed... 990 01:26:38,420 --> 01:26:39,580 enough. 991 01:26:43,740 --> 01:26:46,180 Tonight I've been watching you, 992 01:26:46,180 --> 01:26:49,420 trying to make myself believe you were happy. 993 01:26:49,420 --> 01:26:52,940 Because I was so determined that this would finally do the trick... 994 01:26:52,940 --> 01:26:56,220 that this would make us be in love. 995 01:26:56,220 --> 01:26:59,220 I did love seeing you so happy. 996 01:27:00,980 --> 01:27:02,700 I saw that, but... 997 01:27:04,420 --> 01:27:06,580 it's not enough, is it? 998 01:27:06,580 --> 01:27:08,820 You know... 999 01:27:08,820 --> 01:27:11,740 I think you probably know my mother and father better than I do. 1000 01:27:11,740 --> 01:27:14,620 You've spent more time with them. 1001 01:27:16,300 --> 01:27:17,740 Five. I was... 1002 01:27:17,740 --> 01:27:20,620 five when I was shipped off back to school in England. 1003 01:27:20,620 --> 01:27:24,420 Some mothers came with their children, but not mine. 1004 01:27:24,420 --> 01:27:26,980 She never even came home for Christmas. 1005 01:27:26,980 --> 01:27:29,820 She wouldn't let Daddy out of her sight. 1006 01:27:35,420 --> 01:27:38,620 So when you asked me to marry you, I thought, 1007 01:27:38,620 --> 01:27:41,580 "Here's someone who's chosen me. 1008 01:27:41,580 --> 01:27:45,780 Not someone who's lumbered with me and has to pretend to love me, 1009 01:27:45,780 --> 01:27:48,540 but someone who really wants me." 1010 01:27:51,420 --> 01:27:53,780 But all the time you loved someone else. 1011 01:27:56,260 --> 01:27:57,740 If it hadn't been for her, 1012 01:27:57,740 --> 01:27:59,940 we could've been happy enough, couldn't we? 1013 01:28:01,700 --> 01:28:04,780 No, it's all right. You don't have to lie. 1014 01:28:04,780 --> 01:28:08,340 And anyway, I'm not prepared to settle for "happy enough." 1015 01:28:10,020 --> 01:28:11,860 Not anymore. 1016 01:28:13,700 --> 01:28:15,300 I want-- 1017 01:28:17,020 --> 01:28:19,460 I want what you and her have. 1018 01:28:36,500 --> 01:28:38,180 Now go. 1019 01:28:40,620 --> 01:28:42,500 I want you to go. 1020 01:28:45,380 --> 01:28:48,180 Anyway, you've left something of yours behind. 1021 01:28:50,060 --> 01:28:53,580 I won't say anything to Mother and Father till the morning. 1022 01:29:00,300 --> 01:29:02,180 It's better this way. 1023 01:30:05,820 --> 01:30:07,100 Psst. Psst! 1024 01:30:10,380 --> 01:30:12,460 She think you not coming. 1025 01:30:12,460 --> 01:30:16,340 She not catch boat. She making a run for Dutch Borneo. 1026 01:30:16,340 --> 01:30:18,820 Head for old mine. 1027 01:30:35,420 --> 01:30:38,020 You do realize I can't let you go. 1028 01:30:59,140 --> 01:31:01,380 You might need this. 1029 01:31:04,260 --> 01:31:06,620 My second present. 1030 01:31:13,420 --> 01:31:15,020 You know? 1031 01:31:15,020 --> 01:31:16,980 I guess eventually. 1032 01:31:34,540 --> 01:31:37,140 Seems I only ever get to say goodbye. 1033 01:31:41,900 --> 01:31:43,780 Come on. 1034 01:32:04,740 --> 01:32:07,260 I do hope you're not incorruptible. 1035 01:32:11,980 --> 01:32:13,780 They're both headed over the mountains. 1036 01:32:13,780 --> 01:32:15,660 I have a party ready to follow them. 1037 01:32:16,700 --> 01:32:18,620 Have you? 1038 01:32:18,620 --> 01:32:21,620 There's no whiskey trees in the jungle, you know. 1039 01:32:21,620 --> 01:32:23,700 Henry, she tried to kill Shipperly. 1040 01:32:23,700 --> 01:32:26,980 - That's a hanging offense. - I can't spare the men. 1041 01:32:37,900 --> 01:32:40,220 Do you care nothing for your daughter? 1042 01:32:41,780 --> 01:32:43,980 I care a great deal... 1043 01:32:43,980 --> 01:32:45,780 for them both. 1044 01:32:50,060 --> 01:32:52,340 Cecil, tell him. 1045 01:32:52,340 --> 01:32:54,780 I don't want John hurt. 1046 01:32:56,580 --> 01:32:58,700 Or my sister. 1047 01:33:17,460 --> 01:33:19,820 He said go after them. 1048 01:33:21,580 --> 01:33:24,060 Come along, idiot. What are you waiting for? 1049 01:34:02,980 --> 01:34:04,740 Stay here. 1050 01:34:16,380 --> 01:34:17,660 Selima! 1051 01:34:20,300 --> 01:34:22,020 Selima! 1052 01:34:45,260 --> 01:34:46,260 Selima! 1053 01:35:13,420 --> 01:35:15,180 Afternoon. 1054 01:35:16,780 --> 01:35:18,940 I thought you'd turn up eventually. 1055 01:35:20,340 --> 01:35:22,700 Handcuff yourselves to the pole. 1056 01:35:25,900 --> 01:35:28,580 Come on! We don't want to wake the baby up, now do we?! 1057 01:35:41,060 --> 01:35:43,620 Do it properly, Truscott. 1058 01:35:49,740 --> 01:35:52,460 I've thought a lot about the order of this. 1059 01:35:52,460 --> 01:35:54,380 But I reckon... 1060 01:35:54,380 --> 01:35:56,980 rape Selima, 1061 01:35:56,980 --> 01:35:59,300 kill baby, 1062 01:35:59,300 --> 01:36:01,540 kill Selima... 1063 01:36:01,540 --> 01:36:03,740 kill you. 1064 01:36:26,660 --> 01:36:28,420 Jam, did it? 1065 01:36:28,420 --> 01:36:29,540 Eeny... 1066 01:36:30,620 --> 01:36:31,620 meeny... 1067 01:36:32,620 --> 01:36:34,020 minie... 1068 01:36:43,060 --> 01:36:44,020 mo. 1069 01:37:18,340 --> 01:37:21,100 "The witch said to the little mermaid, 1070 01:37:21,100 --> 01:37:24,740 'Why do you want to take human form and walk upon the land?' 1071 01:37:27,180 --> 01:37:29,100 'Because I love him. 1072 01:37:29,100 --> 01:37:31,300 He is always in my thoughts 1073 01:37:31,300 --> 01:37:34,060 and I would place my happiness in his hands,' 1074 01:37:34,060 --> 01:37:35,180 replied the little mermaid." 1075 01:38:00,980 --> 01:38:04,060 They sing because they move on tomorrow. 1076 01:38:04,060 --> 01:38:06,860 Make a new village a day's journey from here. 1077 01:38:07,820 --> 01:38:10,580 They want us to come with them. 1078 01:38:12,780 --> 01:38:14,580 Then we must go. 1079 01:38:14,580 --> 01:38:17,100 If we go, you will have nothing. 1080 01:38:18,100 --> 01:38:20,500 I'll have this. 1081 01:38:20,500 --> 01:38:22,260 I'll have you. 1082 01:38:24,060 --> 01:38:26,380 So shall I tell them we'll come? 1083 01:38:29,580 --> 01:38:31,420 Tell them.