1 00:00:55,840 --> 00:01:00,630 MARINE DONE 2 00:03:17,680 --> 00:03:20,558 "That night, under the harvest month... 3 00:03:21,600 --> 00:03:23,716 " so bright it didn't leave shade... 4 00:03:24,640 --> 00:03:27,518 "brothers come out... 5 00:03:27,960 --> 00:03:29,951 " to the garden to play... 6 00:03:30,880 --> 00:03:32,950 "and see wild geese flying... 7 00:03:34,080 --> 00:03:36,196 " for who knows where 8 00:03:38,440 --> 00:03:40,476 "From five wild geese... 9 00:03:41,120 --> 00:03:43,509 " someone must be a father... 10 00:03:44,080 --> 00:03:46,799 "one mother, and three of their children. 11 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 " 'You are a younger brother, I am a parent... 12 00:03:50,360 --> 00:03:53,272 "'and even though our mother is indeed our mother..." 13 00:03:58,520 --> 00:03:59,748 O-Shin... 14 00:04:01,160 --> 00:04:02,752 Let's close. 15 00:04:04,520 --> 00:04:07,239 There will be no customers tonight. 16 00:04:15,760 --> 00:04:18,069 Where did you go, samurai? 17 00:04:18,160 --> 00:04:21,709 You're a handsome person, you know. Let's have fun. 18 00:04:22,080 --> 00:04:24,310 Come on, why not? 19 00:04:25,760 --> 00:04:28,558 Don't just pass! 20 00:04:33,640 --> 00:04:35,232 Can I log in... 21 00:04:36,960 --> 00:04:38,678 and overnight? 22 00:04:40,360 --> 00:04:42,157 Looks like he knows you. 23 00:04:44,240 --> 00:04:46,276 I have never been here before. 24 00:04:51,000 --> 00:04:52,319 Please enter. 25 00:04:59,480 --> 00:05:00,708 This way. 26 00:05:01,080 --> 00:05:03,958 Miss Kikuno! Someone to stay. 27 00:05:05,960 --> 00:05:07,154 WELCOME. 28 00:05:14,960 --> 00:05:16,109 Here 29 00:05:36,520 --> 00:05:37,714 here. 30 00:05:44,360 --> 00:05:45,679 Your sword 31 00:05:57,720 --> 00:05:59,153 I'll bring tea. 32 00:05:59,720 --> 00:06:02,996 - Can I have service now? - Service? 33 00:06:03,640 --> 00:06:04,789 Which is due 34 00:06:06,160 --> 00:06:09,755 What do you pay to enter, and to stay the night. 35 00:06:12,960 --> 00:06:14,632 - How much? - 400 mon 36 00:06:27,840 --> 00:06:30,195 No, this is too much. 37 00:06:30,280 --> 00:06:33,033 Take it. 38 00:06:34,840 --> 00:06:37,559 I'm having a fight. They chase me. 39 00:06:38,640 --> 00:06:42,030 Someone might come here looking for me. 40 00:06:44,400 --> 00:06:45,674 Alright. 41 00:07:01,440 --> 00:07:03,158 This might be dusty. 42 00:07:05,920 --> 00:07:07,876 Change this. 43 00:07:27,560 --> 00:07:29,869 - Where is the Missus? - Go to sleep. 44 00:07:30,440 --> 00:07:32,635 Then you save this, miss. 45 00:07:34,200 --> 00:07:37,078 This is the Mars service... 46 00:07:38,040 --> 00:07:40,838 and tips for sharing with everyone. 47 00:07:41,800 --> 00:07:45,759 He quarreled and they chased him. You know what to do. 48 00:07:48,280 --> 00:07:49,838 We will say he is normal... 49 00:07:49,920 --> 00:07:53,230 a cabinet maker named Taiji. 50 00:08:01,560 --> 00:08:04,552 Beware of fire! 51 00:08:06,200 --> 00:08:08,839 Did your fire come out? 52 00:08:13,720 --> 00:08:15,358 Fast! Changed 53 00:08:19,520 --> 00:08:21,715 Where are you fighting? I am with friends from my home... 54 00:08:22,600 --> 00:08:25,319 at a teahouse near the Hachiman Shrine. 55 00:08:25,680 --> 00:08:28,433 - Do you fight with them? - Not. 56 00:08:29,720 --> 00:08:32,359 I am blind drunk. 57 00:08:34,080 --> 00:08:36,116 I never really went drinking before. 58 00:08:37,680 --> 00:08:40,717 What I remember is someone who holds me... 59 00:08:42,720 --> 00:08:46,508 and my sword is taken. 60 00:08:47,640 --> 00:08:49,915 So you stab someone? 61 00:08:50,360 --> 00:08:52,191 So it seems. 62 00:08:53,600 --> 00:08:55,352 That's right. 63 00:08:58,840 --> 00:09:00,239 That is someone in the next room. 64 00:09:01,080 --> 00:09:03,310 65 00:09:04,320 --> 00:09:08,836 There are also crowds who drink there too. 66 00:09:09,280 --> 00:09:10,554 Samurai? 67 00:09:11,440 --> 00:09:15,399 Maybe. But whoever is... 68 00:09:17,080 --> 00:09:18,513 I cut it. 69 00:09:19,320 --> 00:09:20,719 Did you kill him? 70 00:09:20,800 --> 00:09:23,473 No, I don't think so. 71 00:09:24,800 --> 00:09:26,358 Someone shouted: 72 00:09:26,720 --> 00:09:31,236 "Split, and don't go home tonight." 73 00:09:32,560 --> 00:09:36,678 I started running, and somehow I ended up here. 74 00:09:37,440 --> 00:09:39,396 We must disguise you. 75 00:10:13,880 --> 00:10:15,233 What are you doing? 76 00:10:15,320 --> 00:10:18,039 They will know that you are a samurai by your hair. 77 00:10:23,320 --> 00:10:26,915 You are a Taiji cabinet maker, is my regular customer. 78 00:10:27,640 --> 00:10:29,278 That's your Kimono Guard! Lift the bar! 79 00:10:35,480 --> 00:10:37,675 Arrival. 80 00:10:38,960 --> 00:10:40,188 81 00:10:40,720 --> 00:10:42,073 Fast! 82 00:10:46,200 --> 00:10:47,474 This way. 83 00:10:48,320 --> 00:10:49,912 Open! 84 00:10:50,640 --> 00:10:54,030 Go to sleep and pretend to sleep well. 85 00:11:01,880 --> 00:11:04,155 Open! 86 00:11:04,600 --> 00:11:06,397 That sounds like Ume. 87 00:11:06,720 --> 00:11:09,029 - officer? - Local police 88 00:11:09,160 --> 00:11:11,469 Alone he won't be a problem... 89 00:11:11,840 --> 00:11:14,308 but if he has someone else with him... 90 00:11:18,480 --> 00:11:22,155 I won't eat you Come here, come here Arrival. Well! 91 00:11:24,600 --> 00:11:26,909 - Do you have a samurai who lives here? - Not. 92 00:11:27,360 --> 00:11:31,319 The woman across the street said someone came here 93 00:11:31,840 --> 00:11:35,958 Oh, the samurai? 94 00:11:36,240 --> 00:11:38,800 He just saw us and continued his journey. 95 00:11:39,120 --> 00:11:42,556 Others here 96 00:11:44,640 --> 00:11:46,835 97 00:11:47,320 --> 00:11:51,472 - There is one with O-Shin. - We will see it. 98 00:11:51,640 --> 00:11:53,870 He is not a samurai. 99 00:11:54,600 --> 00:11:58,513 She's ordinary. It's called Taiji. He is a cabinet maker. 100 00:11:59,920 --> 00:12:02,992 You have to relax. 101 00:12:03,560 --> 00:12:06,358 Come on. Act like you are always here. 102 00:12:06,840 --> 00:12:08,910 We want to meet him. 103 00:12:09,160 --> 00:12:11,628 O-Shin! 104 00:12:12,160 --> 00:12:14,355 O-Shin! Inspection! 105 00:12:16,800 --> 00:12:18,028 This way. 106 00:12:24,080 --> 00:12:26,389 Hey! We enter 107 00:12:31,760 --> 00:12:33,557 What do you want, Ume? 108 00:12:33,920 --> 00:12:37,754 We are looking for someone. We want to see your customers. 109 00:12:39,480 --> 00:12:41,755 Hey, honey, check it out. 110 00:12:43,760 --> 00:12:45,716 Is he one of your regular customers? 111 00:12:46,440 --> 00:12:49,557 Yes. He is a cabinet maker named Taiji. 112 00:12:51,160 --> 00:12:53,230 Wake him up, right? 113 00:12:54,040 --> 00:12:55,314 Alright. 114 00:13:13,560 --> 00:13:16,313 Come on, honey, wake up. 115 00:13:17,440 --> 00:13:20,796 Get up and put this down. Come on dear. 116 00:13:20,880 --> 00:13:23,440 Shut up, right? 117 00:13:23,960 --> 00:13:26,997 Taiji! 118 00:13:29,760 --> 00:13:33,196 You can't do anything about it when he is drunk Taiji! 119 00:13:33,840 --> 00:13:34,955 Leave! 120 00:13:36,320 --> 00:13:37,719 Taiji! Honey! 121 00:13:38,040 --> 00:13:40,508 Enough. 122 00:13:40,600 --> 00:13:42,033 I don't want to see this again. 123 00:13:42,280 --> 00:13:44,748 Is that how you treat clients? Come on. 124 00:13:45,480 --> 00:13:48,119 What do you mean? You said to wake him up. 125 00:13:49,240 --> 00:13:52,596 That's not necessary. 126 00:13:52,920 --> 00:13:54,831 What a night. 127 00:13:56,520 --> 00:13:57,919 Did your samurai leave? 128 00:15:27,640 --> 00:15:29,596 Just now. 129 00:15:30,040 --> 00:15:31,268 Oh. 130 00:15:31,600 --> 00:15:32,555 Come to my room and drink tea. 131 00:15:33,200 --> 00:15:35,589 No thanks. I will take a nap. 132 00:15:36,040 --> 00:15:38,634 133 00:15:47,480 --> 00:15:50,472 How messy was last night. 134 00:15:51,960 --> 00:15:53,996 What happened after that? 135 00:15:55,920 --> 00:15:59,071 He wears his kimono, kneels, bends and says: 136 00:15:59,880 --> 00:16:01,472 "I thank you." 137 00:16:02,360 --> 00:16:05,432 Then he straightened his body and sat there all night. 138 00:16:06,960 --> 00:16:10,430 All I can do is bow and kneel there myself. 139 00:16:11,320 --> 00:16:13,038 - All night? - Yes. 140 00:16:14,840 --> 00:16:16,068 Oh dear. 141 00:16:16,960 --> 00:16:18,518 Good night then. 142 00:16:53,360 --> 00:16:54,839 O-Shin? 143 00:16:56,080 --> 00:16:58,913 - Excuse me. - yes, no 144 00:17:00,560 --> 00:17:03,791 Like the samurai a very good young man 145 00:17:06,800 --> 00:17:10,395 But he is not someone You must fall. 146 00:17:12,520 --> 00:17:14,112 I know that. 147 00:17:15,360 --> 00:17:17,590 After all, he won't come back. 148 00:17:19,560 --> 00:17:21,152 It's okay, then. 149 00:17:23,440 --> 00:17:24,759 Good evening. 150 00:17:50,000 --> 00:17:52,275 - Are they good? - Which one? 151 00:17:57,120 --> 00:17:58,951 - This one. - OK. 152 00:18:00,400 --> 00:18:02,709 We take this one. 153 00:18:03,840 --> 00:18:07,594 Is Kikuno's "good" yakuza friend? 154 00:18:08,920 --> 00:18:09,955 Yes. 155 00:18:11,000 --> 00:18:13,958 I keep telling him to release it from him... 156 00:18:14,520 --> 00:18:16,192 But he doesn't want to listen. 157 00:18:28,200 --> 00:18:32,398 He doesn't make him despair. 158 00:18:33,200 --> 00:18:34,872 He works in the licensed quarter... 159 00:18:34,960 --> 00:18:38,396 but he risked all of his money... 160 00:18:38,920 --> 00:18:41,150 and he has been down since then. 161 00:18:42,120 --> 00:18:43,872 He always continues and continues... 162 00:18:43,960 --> 00:18:48,636 about how he can't live without it. 163 00:18:50,720 --> 00:18:51,914 Missus... 164 00:18:54,000 --> 00:18:57,515 I'm leaving now. This is for you. 165 00:18:57,680 --> 00:18:59,591 You're too good! 166 00:19:00,720 --> 00:19:02,312 Please pass here. 167 00:19:13,760 --> 00:19:15,671 Think about it, right? 168 00:19:29,240 --> 00:19:32,437 What does he want you to think about? 169 00:19:32,920 --> 00:19:34,911 Move to another place. 170 00:19:35,440 --> 00:19:37,351 He knows I don't want to. 171 00:19:40,720 --> 00:19:43,314 This man wants to enter 172 00:19:43,720 --> 00:19:46,359 Well, bring him in, of course. 173 00:19:46,640 --> 00:19:50,474 He wants to see the girl upstairs, in the back room on the left. 174 00:19:51,160 --> 00:19:53,276 O-Shin? OK. 175 00:19:54,040 --> 00:19:55,553 But he came out... 176 00:19:55,640 --> 00:19:59,679 with his younger sister. 177 00:20:00,800 --> 00:20:02,711 I saw them on the bridge. 178 00:20:03,760 --> 00:20:07,230 I'll catch it Go upstairs and wait there. 179 00:20:09,200 --> 00:20:11,395 Please pass here. 180 00:20:35,560 --> 00:20:37,676 Be careful you don't get sick. 181 00:20:40,480 --> 00:20:41,629 O-Shin. 182 00:20:46,000 --> 00:20:48,514 You have customers. 183 00:20:52,720 --> 00:20:54,358 Is something wrong? 184 00:20:54,840 --> 00:20:56,831 Now my mother is sick. 185 00:20:56,920 --> 00:21:00,390 Oh dear. So soon after your father dies... 186 00:21:00,880 --> 00:21:02,472 after being sick for so long 187 00:21:02,560 --> 00:21:06,473 We will be fine. I will make money I am still young. 188 00:21:28,000 --> 00:21:29,115 Hello. 189 00:21:45,200 --> 00:21:48,237 Thank you for helping me the other day. 190 00:21:53,680 --> 00:21:55,238 I'm sorry. 191 00:22:10,360 --> 00:22:12,635 I don't need tea. 192 00:22:39,080 --> 00:22:40,399 What is that? 193 00:22:41,120 --> 00:22:44,669 I'm a little worried about O-Shirs customers. 194 00:22:45,680 --> 00:22:48,717 - Who is he? - A young samurai. 195 00:22:49,200 --> 00:22:52,158 And he always falls in love with customers Old fogies like me are the best customers for places like this 196 00:22:55,280 --> 00:22:59,353 Only parents will never have a girl. 197 00:23:00,560 --> 00:23:03,597 Laugh if you want, But I'm also talking about you. 198 00:23:06,920 --> 00:23:09,832 The man here is not good for you Why don't you stay with me? I have a perfect home. 199 00:23:10,640 --> 00:23:14,189 I'm serious, you know. 200 00:23:16,480 --> 00:23:20,996 But I think I have my answer. 201 00:23:25,040 --> 00:23:26,678 So to draw my sword, I was banned from my father's house. 202 00:23:28,560 --> 00:23:30,630 I live in uncle. 203 00:23:32,360 --> 00:23:36,399 I have to slip out. 204 00:23:38,080 --> 00:23:40,389 205 00:23:41,440 --> 00:23:43,112 206 00:23:45,040 --> 00:23:47,190 I think it's time for me to leave. 207 00:23:48,800 --> 00:23:52,076 I can't even walk on the streets without this. 208 00:23:52,960 --> 00:23:55,428 But I will come back sometime. 209 00:23:56,800 --> 00:23:59,155 By the way, what's your name? 210 00:24:00,880 --> 00:24:01,995 O-Shin. 211 00:24:02,880 --> 00:24:03,995 This? 212 00:24:04,840 --> 00:24:06,876 I am Foshiosuke lhara. 213 00:24:11,480 --> 00:24:14,392 You will come back here again. 214 00:24:14,880 --> 00:24:16,074 O-Shin. 215 00:24:17,440 --> 00:24:19,112 That's a good name. 216 00:24:23,240 --> 00:24:24,195 No! 217 00:24:26,280 --> 00:24:29,238 You must I will tell them not to let you in! 218 00:24:29,800 --> 00:24:32,519 You must come here 219 00:26:09,920 --> 00:26:13,959 "Splitting the grass, they see the stem of deutzia shoot... 220 00:26:14,600 --> 00:26:16,352 " fall on the ground 221 00:26:17,560 --> 00:26:19,516 "Lifting him up, Juro said: 222 00:26:21,880 --> 00:26:24,075 " 'Listen, Goro... 223 00:26:25,360 --> 00:26:30,036 "'flowers ever bloom will hold on to the vine, while buds will fall. 224 00:26:32,800 --> 00:26:37,476 "' Death waits not until age. ' ' 225 00:26:37,560 --> 00:26:39,437 What does that mean? 226 00:26:40,000 --> 00:26:42,594 Young people sometimes die before the old ones. 227 00:26:44,840 --> 00:26:46,512 "'Do we die? 228 00:26:48,000 --> 00:26:50,560 "' while our old mother still lives... 229 00:26:51,120 --> 00:26:52,473 "'will it really...' 230 00:26:52,560 --> 00:26:53,913 Actually? 231 00:26:54,200 --> 00:26:55,997 As if. 232 00:26:57,280 --> 00:26:59,953 Shut up and hear, right? 233 00:27:00,400 --> 00:27:01,549 But... 234 00:27:02,640 --> 00:27:05,029 Enter in, child women. There won't be any business today. 235 00:27:19,360 --> 00:27:22,238 Let's sit in the kotatsu and relax. 236 00:27:23,080 --> 00:27:25,116 Anyone who comes today definitely wants it to be very bad 237 00:27:41,360 --> 00:27:44,557 238 00:27:51,920 --> 00:27:53,239 Thank you. 239 00:27:58,280 --> 00:27:59,713 It's frozen. 240 00:28:04,560 --> 00:28:05,754 WELCOME. 241 00:28:08,760 --> 00:28:10,751 Miss Kikuno, this is Emeritus. 242 00:28:17,840 --> 00:28:19,956 Please enter! 243 00:28:21,640 --> 00:28:23,073 Hello. 244 00:28:24,040 --> 00:28:26,235 I will drink here if you don't mind. 245 00:28:26,320 --> 00:28:29,630 I'm cold to the bone of my marrow. 246 00:28:30,560 --> 00:28:33,313 I brought you some sweet cakes. 247 00:28:33,400 --> 00:28:36,233 I will have some heated sake for you. 248 00:28:36,320 --> 00:28:38,629 Thank you for coming on a day like this. 249 00:28:38,720 --> 00:28:41,678 Now, my house is in the river. 250 00:28:41,760 --> 00:28:44,911 It's cool in summer, but it's freezing in winter. 251 00:28:45,800 --> 00:28:48,997 And I'm alone there now. 252 00:28:49,320 --> 00:28:53,313 I'm sitting on a brazier, and suddenly I feel like coming here. 253 00:28:53,720 --> 00:28:55,551 I think you won't be busy... 254 00:28:55,640 --> 00:28:58,393 so we can all talk silly. 255 00:29:00,560 --> 00:29:03,552 - I'll stay the night - Please do it. 256 00:29:06,480 --> 00:29:07,708 Continue. 257 00:29:12,600 --> 00:29:14,079 They look really good! 258 00:29:14,160 --> 00:29:15,149 Thank you. 259 00:29:19,880 --> 00:29:24,670 I met the young samurai at Kiba the other day. 260 00:29:26,280 --> 00:29:28,396 I said "run to." 261 00:29:28,480 --> 00:29:30,835 We just passed each other on the road. 262 00:29:31,360 --> 00:29:34,432 He has been here many times since that night 263 00:29:34,880 --> 00:29:37,474 But O-Shin said not to let him enter Too bad! 264 00:29:37,960 --> 00:29:39,234 Well, remember who he is... 265 00:29:43,240 --> 00:29:47,472 it's the best 266 00:29:48,520 --> 00:29:49,669 It doesn't matter if he loves O-Shin... 267 00:29:50,640 --> 00:29:52,915 268 00:29:53,000 --> 00:29:55,833 or he loves her again... 269 00:29:56,400 --> 00:30:00,837 it will never be able to They come from different castes. 270 00:30:01,480 --> 00:30:02,549 Castes? 271 00:30:03,200 --> 00:30:05,839 But Miss Kikuno came from the samurai family 272 00:30:05,920 --> 00:30:07,558 Don't talk about that. 273 00:30:13,840 --> 00:30:15,876 That's it. Tell him to leave. 274 00:30:15,960 --> 00:30:17,109 WELCOME. 275 00:30:34,880 --> 00:30:37,269 I want to go in to meet O-Shin. 276 00:30:37,840 --> 00:30:39,114 I'm sorry. 277 00:30:39,320 --> 00:30:41,470 He's with customers today. 278 00:30:42,040 --> 00:30:43,314 Customer? 279 00:30:43,680 --> 00:30:45,636 On a day like this? 280 00:30:46,200 --> 00:30:47,349 Good... 281 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 You don't want me to enter 282 00:30:51,720 --> 00:30:52,675 Why not? 283 00:30:53,160 --> 00:30:54,639 That's not at all. 284 00:30:55,120 --> 00:30:56,712 Sorry, but... 285 00:31:29,800 --> 00:31:31,074 He left Don't just stand there. 286 00:32:31,560 --> 00:32:33,357 287 00:32:34,240 --> 00:32:36,515 Bring him an umbrella. 288 00:32:49,320 --> 00:32:52,949 I don't like it, even though... 289 00:32:53,760 --> 00:32:54,715 No. 290 00:32:55,920 --> 00:32:57,638 Is something wrong? 291 00:32:57,960 --> 00:33:01,316 Why pretend he doesn't like it when is he? 292 00:33:03,560 --> 00:33:07,269 A girl must enjoy herself while she can. 293 00:33:07,720 --> 00:33:08,755 Yes! 294 00:33:09,760 --> 00:33:12,194 We're human too! 295 00:33:34,800 --> 00:33:36,552 Today is very warm... 296 00:33:38,280 --> 00:33:39,918 You will think it's spring. 297 00:33:40,200 --> 00:33:41,189 Yes. 298 00:33:44,360 --> 00:33:47,636 Do you mind if I ask you something? 299 00:33:49,920 --> 00:33:50,989 What is that? 300 00:33:54,120 --> 00:33:56,031 Where do you live now? 301 00:33:57,840 --> 00:33:59,512 In my uncle. 302 00:34:00,840 --> 00:34:02,831 I am still banned Then this is the last place You have to come to. 303 00:34:05,320 --> 00:34:09,029 Is something wrong? 304 00:34:09,800 --> 00:34:11,279 305 00:34:11,880 --> 00:34:13,632 I want to see you. 306 00:34:14,920 --> 00:34:16,831 I like being with you But we are from different castes. 307 00:34:23,120 --> 00:34:25,953 Who cares? 308 00:34:27,120 --> 00:34:29,554 There are other people in this world from samurai 309 00:34:30,280 --> 00:34:32,669 If my father survives this ban... 310 00:34:32,760 --> 00:34:35,274 I will release my sword I can start school somewhere. 311 00:34:36,200 --> 00:34:37,792 But... 312 00:34:38,520 --> 00:34:41,159 I'm a fallen woman. 313 00:34:45,520 --> 00:34:46,475 That's not your fault. 314 00:34:47,960 --> 00:34:51,236 You don't fall You are very unfortunate But the body used to be dirty can never be made pure 315 00:34:51,680 --> 00:34:54,956 Of course you can! 316 00:34:56,520 --> 00:34:58,431 Body persors... 317 00:34:59,560 --> 00:35:01,551 Listen to me. 318 00:35:06,200 --> 00:35:09,078 The body of a brotherhood is always changing. 319 00:35:09,240 --> 00:35:11,629 320 00:35:14,120 --> 00:35:15,678 321 00:35:17,160 --> 00:35:18,434 322 00:35:18,880 --> 00:35:22,077 323 00:35:22,960 --> 00:35:25,918 Hair, nails, teeth... 324 00:35:26,640 --> 00:35:28,710 They fall and grow back again. 325 00:35:29,640 --> 00:35:32,518 If you stop what you do... 326 00:35:33,120 --> 00:35:35,076 In a few moments you will become pure again. 327 00:35:35,440 --> 00:35:36,919 I'm sure of that 328 00:35:37,600 --> 00:35:39,556 That is the body. 329 00:35:41,320 --> 00:35:45,233 That would be too terrible for words if werert! 330 00:35:56,920 --> 00:35:57,875 O-Shin... 331 00:35:59,120 --> 00:36:00,838 we want to talk to you Don't use the makeup again. 332 00:36:07,400 --> 00:36:10,039 We hear... 333 00:36:11,560 --> 00:36:12,993 what do samurai say... 334 00:36:14,280 --> 00:36:16,350 about how you will be made pure If you stop working for a while. 335 00:36:17,560 --> 00:36:22,031 He is right! 336 00:36:23,520 --> 00:36:25,556 It won't be fair if it's like that! 337 00:36:26,080 --> 00:36:29,197 338 00:36:29,520 --> 00:36:31,988 We talked to Miss Kikuno... 339 00:36:32,480 --> 00:36:35,870 and the three of us have decided to help you. 340 00:36:36,480 --> 00:36:38,914 We will not let you take customers. 341 00:36:39,440 --> 00:36:42,750 We will share your client. 342 00:36:43,080 --> 00:36:45,958 That's very good for you. You like the job. 343 00:36:46,040 --> 00:36:47,553 I don't mind either. 344 00:36:49,800 --> 00:36:51,279 When I hear it... 345 00:36:51,600 --> 00:36:53,591 I started crying. 346 00:36:54,760 --> 00:36:58,070 I want to do whatever I can for you two! 347 00:36:58,680 --> 00:37:00,318 But I can't... 348 00:37:00,400 --> 00:37:01,674 That's right. 349 00:37:03,040 --> 00:37:05,793 You have many things to look after, right? 350 00:37:06,280 --> 00:37:07,713 We know that. 351 00:37:08,840 --> 00:37:10,751 We will give O-Shin money... 352 00:37:11,280 --> 00:37:13,953 we make it from the customers. 353 00:37:14,320 --> 00:37:15,389 OK? 354 00:37:16,200 --> 00:37:17,155 But... 355 00:37:17,280 --> 00:37:19,919 We will talk to Missus. 356 00:37:21,000 --> 00:37:23,753 We can tell your regular customers that you are sick 357 00:37:25,160 --> 00:37:28,357 The most important thing is he serious! 358 00:37:28,440 --> 00:37:29,475 Yes! 359 00:37:29,560 --> 00:37:34,031 Lmagine one of us marries a samurai! 360 00:37:34,640 --> 00:37:37,074 You understand, Miss Kikuno. 361 00:37:37,200 --> 00:37:39,395 You are a samurai wife. 362 00:37:41,800 --> 00:37:45,156 But I can't let you... 363 00:37:45,240 --> 00:37:49,358 You can't wear a bright kimono like that 364 00:37:49,720 --> 00:37:50,914 That's right. 365 00:38:01,800 --> 00:38:03,518 If it's O-Shin you want... 366 00:38:03,600 --> 00:38:05,795 he's sick and goes home 367 00:38:06,280 --> 00:38:10,671 You can have me if you want. I'll show you the right time. 368 00:38:13,200 --> 00:38:15,760 Will you wait until he gets better... 369 00:38:16,520 --> 00:38:17,953 when was that? 370 00:38:19,400 --> 00:38:23,279 dear, you look good! Have time for me? 371 00:38:23,360 --> 00:38:25,032 Take off your hand from me! 372 00:38:25,120 --> 00:38:27,395 Who wants a witch like you? 373 00:38:29,000 --> 00:38:30,956 Not able? 374 00:38:53,200 --> 00:38:55,509 One of the girls next door tells me... 375 00:38:56,880 --> 00:39:00,634 All three of you handle all O-Shirs customers... 376 00:39:01,960 --> 00:39:04,190 and give him money. 377 00:39:09,920 --> 00:39:12,388 Bring tears to your eyes, right? 378 00:39:16,800 --> 00:39:18,438 But it's very strange... 379 00:39:21,640 --> 00:39:24,438 You will do all that for O-Shin... 380 00:39:24,920 --> 00:39:27,115 and wet samurai-behind-the-ear... 381 00:39:28,160 --> 00:39:30,276 but when I ask for something... 382 00:39:32,800 --> 00:39:36,190 You are backing you. 383 00:39:49,160 --> 00:39:50,479 Say something! 384 00:39:57,480 --> 00:39:58,913 Don't 385 00:40:13,000 --> 00:40:14,274 Please. 386 00:40:15,640 --> 00:40:16,834 OK? 387 00:40:17,680 --> 00:40:20,877 I'm in real trouble... 388 00:40:21,880 --> 00:40:23,074 you know. 389 00:40:27,960 --> 00:40:29,109 I need... 390 00:40:30,560 --> 00:40:32,357 some real money! 391 00:40:34,000 --> 00:40:35,035 OK? 392 00:40:43,520 --> 00:40:44,589 OK? 393 00:40:46,720 --> 00:40:48,358 So you will do it, then. 394 00:41:11,720 --> 00:41:13,119 WELCOME! 395 00:41:14,200 --> 00:41:16,475 Hello! Please come in. 396 00:41:26,120 --> 00:41:29,590 O-Shin, this is Fusanosuke. I sent it up. 397 00:41:30,680 --> 00:41:33,148 Make sure no one sees you. 398 00:41:38,120 --> 00:41:41,078 It looks like the bar will be lifted. 399 00:41:42,760 --> 00:41:46,150 I have to go around and pay a visit... 400 00:41:46,560 --> 00:41:48,755 so I won't be able to come for a while. 401 00:41:48,840 --> 00:41:52,116 I have to go to another relative's house today The formality of Samurai is very annoying. 402 00:41:53,960 --> 00:41:57,270 Forgive me... 403 00:42:05,640 --> 00:42:06,993 but I can't see you out 404 00:42:07,200 --> 00:42:08,997 I can't let anyone see me. 405 00:42:09,400 --> 00:42:11,118 They tell everyone that I am sick. I don't take customers. 406 00:42:12,160 --> 00:42:15,675 That's great! 407 00:42:16,320 --> 00:42:17,548 It's beautiful! 408 00:42:19,200 --> 00:42:20,599 I'm happy! 409 00:42:22,240 --> 00:42:23,559 That's the best news I can hear! 410 00:42:26,160 --> 00:42:28,037 Seeing you 411 00:42:30,680 --> 00:42:31,999 WELCOME. 412 00:43:53,120 --> 00:43:54,519 Lost! 413 00:43:56,160 --> 00:43:57,115 me! Don't you look honored! 414 00:44:00,520 --> 00:44:03,830 O-Shin! 415 00:44:03,920 --> 00:44:05,433 I don't have time to send word, and I have to leave soon... 416 00:44:08,960 --> 00:44:13,590 417 00:44:13,960 --> 00:44:16,235 but I want to share my good news. 418 00:44:16,640 --> 00:44:17,595 Please enter. 419 00:44:39,800 --> 00:44:41,279 Summer is here. 420 00:44:48,400 --> 00:44:50,914 I took this by the river. 421 00:44:52,240 --> 00:44:54,071 Deutzia bud flakes. 422 00:44:54,640 --> 00:44:57,108 Same as at The Soga Brothers. 423 00:44:58,800 --> 00:45:02,509 "Once a flower blooms will hold on to the vine, while the shoot will fall." 424 00:45:03,800 --> 00:45:04,755 Here. 425 00:45:13,760 --> 00:45:16,479 My father forgives me Isn't that beautiful, O-Shin? 426 00:45:18,160 --> 00:45:19,957 I want to tell you it's fine. 427 00:45:20,040 --> 00:45:22,634 - Let's have some sake! - Yes. 428 00:45:24,280 --> 00:45:26,714 I'm afraid I can't. 429 00:45:26,800 --> 00:45:28,279 I have to attend a wedding. 430 00:45:28,720 --> 00:45:32,190 Which? 431 00:45:33,640 --> 00:45:34,959 Of course I am. 432 00:45:35,440 --> 00:45:36,953 His father is a counselor. 433 00:45:37,760 --> 00:45:40,149 434 00:45:40,560 --> 00:45:44,712 We got engaged two years ago, when he was 15 years old. 435 00:45:45,160 --> 00:45:48,709 She's grown up being a beautiful young woman. 436 00:45:49,280 --> 00:45:52,716 I think my problem has ended, but I don't think 437 00:45:53,200 --> 00:45:56,670 I'm just as surprised as anyone. Family ceremony tonight. 438 00:46:04,960 --> 00:46:06,313 What's the problem? 439 00:46:20,640 --> 00:46:21,675 you! 440 00:46:22,400 --> 00:46:25,039 Don't you have a heart at all? 441 00:46:25,120 --> 00:46:27,350 - Stop it! - Shut up! 442 00:46:27,440 --> 00:46:30,876 No! I will say what I want! Let me go! 443 00:46:32,560 --> 00:46:33,515 No! 444 00:46:44,280 --> 00:46:45,349 Please leave. 445 00:46:56,080 --> 00:46:57,195 Let me go! 446 00:47:02,040 --> 00:47:02,995 What? 447 00:47:04,320 --> 00:47:07,471 You think O-Shin and I will... 448 00:47:10,560 --> 00:47:11,709 Impossible! 449 00:47:15,680 --> 00:47:17,398 Depart! 450 00:47:22,640 --> 00:47:23,789 I'm astonished. 451 00:47:25,120 --> 00:47:26,712 That's just... 452 00:47:27,520 --> 00:47:29,909 I like being with you. 453 00:47:30,960 --> 00:47:32,313 I can relax... 454 00:47:32,880 --> 00:47:35,519 and forget there is a ban on me... 455 00:48:02,240 --> 00:48:03,798 I will kill him! 456 00:48:03,960 --> 00:48:05,188 Depart! 457 00:48:08,320 --> 00:48:09,799 Let me go! 458 00:49:08,320 --> 00:49:10,197 You should not work yet. 459 00:49:10,560 --> 00:49:12,232 I'm fine. 460 00:49:12,720 --> 00:49:14,870 You're still very pale If you get sick again, You will be in real trouble. 461 00:49:15,200 --> 00:49:18,556 I'm fine. I am doing fine. 462 00:49:18,640 --> 00:49:21,108 Okay, but take care of yourself. 463 00:49:21,800 --> 00:49:24,268 This is really a bad year, right? 464 00:49:26,440 --> 00:49:29,238 First, it happens, then O-Shin is sick... 465 00:49:30,120 --> 00:49:34,238 and now Missus is sick and goes to the spa. 466 00:49:34,720 --> 00:49:37,598 467 00:49:38,200 --> 00:49:41,112 That's the bug's fault. He brings us bad luck. 468 00:49:41,920 --> 00:49:44,115 That's enough about him. 469 00:49:44,640 --> 00:49:47,074 Who are you to say what I can talk about? 470 00:49:47,800 --> 00:49:51,679 Missus left this house in my care. I am Missus. 471 00:49:52,160 --> 00:49:53,798 I do things in my own way. 472 00:49:54,120 --> 00:49:55,235 Yes ma'am. 473 00:49:56,120 --> 00:49:59,829 "Give customers the right time, and never get involved." 474 00:50:00,080 --> 00:50:02,275 "If they fall in love, you don't do it." 475 00:50:02,600 --> 00:50:05,239 "And make sure you get paid."