1 00:00:27,250 --> 00:00:29,396 Setiap kehidupan adalah teka teki. 2 00:00:30,586 --> 00:00:34,977 Jawaban untuk ku adalah pengetahuan yang lahir dari kegelapan. 3 00:00:36,967 --> 00:00:38,968 Memang tidak selalu begitu. 4 00:00:40,180 --> 00:00:43,049 Dipermulaan aku selalu mempunyai pertanyaan. 5 00:00:44,517 --> 00:00:48,822 Dipermulaan, misteriku tetap menjelma. 6 00:03:30,642 --> 00:03:32,642 Brother Dominic... 7 00:03:35,438 --> 00:03:37,743 Lulusan dari The Catholic Arcane. 8 00:03:38,775 --> 00:03:41,601 Pengikut dari Gereja yang tidak percaya akan adanya Penebusan. 9 00:03:42,904 --> 00:03:45,469 Gereja yang tidak lagi percaya kepada dirinya sendiri. 10 00:03:46,448 --> 00:03:49,058 Gereja yg percaya kepada tanda2 gaib.. 11 00:03:49,296 --> 00:03:52,210 ,Pengusiran Setan, Orang Suci... 12 00:03:53,163 --> 00:03:55,656 dan setan.. 13 00:03:55,812 --> 00:03:58,679 dan Aku. 14 00:04:08,271 --> 00:04:10,982 Aku percaya akan banyak hal. 15 00:04:11,891 --> 00:04:14,422 Begitu juga saya. 16 00:04:15,186 --> 00:04:17,839 Dan sekarang, aku percaya ini saatnya. 17 00:04:25,905 --> 00:04:28,558 Kau siap, untuk pengakuanmu ?. 18 00:04:33,621 --> 00:04:36,316 Maafkan, Alex. 19 00:04:39,001 --> 00:04:42,002 Aku mempunyai dosa karena berlawanan denganmu. 20 00:05:04,861 --> 00:05:07,861 Itulah dia, itu Alex. 21 00:05:09,366 --> 00:05:13,322 - Dia muda. - Tapi mempunyai Hati yang tua, Clive. 22 00:05:13,587 --> 00:05:16,677 Dia Hati yg tua. 23 00:06:17,309 --> 00:06:21,047 Mea culpa. Mea culpa. 24 00:06:21,020 --> 00:06:23,064 Mea maxima culpa. 25 00:06:24,941 --> 00:06:27,333 - Corpus Christi[ Tubuh Kristus ]. - Amen. 26 00:06:31,405 --> 00:06:33,623 - Corpus Christi [ tubuh kristus ]? - Amen. 27 00:06:39,981 --> 00:06:42,033 - Corpus Christi [ tubuh kristus ]? - Amen. 28 00:06:42,256 --> 00:06:45,071 Aku mau bicara dengan mu. 29 00:06:51,550 --> 00:06:53,942 Apakah kau selalu berdoa dalam bahasa latin ? 30 00:06:53,970 --> 00:06:56,927 - Seperti itu yang diajarkan kepadaku dulunya. - Itu tidak sesuai dengan umurmu. 31 00:06:57,164 --> 00:06:59,771 dengan masa lalu yg dikenal mereka. 32 00:07:00,188 --> 00:07:03,107 Kau tahu, enam atau 700 tahun yang lalu ... 33 00:07:03,420 --> 00:07:06,026 mereka tidak akan mau datang kepadamu sama sekali. 34 00:07:06,183 --> 00:07:09,258 Kau pasti menyanyikan doa itu dalam bahasa latin di dalam sebuah paduan suara yang besar ... 35 00:07:09,467 --> 00:07:12,594 Dan kau tidak akan dikenal oleh umatmu yang memang hanya boleh mendengarkan saja. 36 00:07:14,032 --> 00:07:18,016 Aku pikir kau akan menyukai diiringi paduan suara, Alex. Kau kontradiksi. 37 00:07:20,058 --> 00:07:24,062 Aku tetap disini karena gereja tidak tahu apa yang dilakukan padaku. 38 00:07:24,271 --> 00:07:27,399 sebenarnya, gereja juga tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan dirinya sendiri. 39 00:07:27,754 --> 00:07:30,630 Dengar, aku tidak akan berpura-pura tidak tahu kau memiliki kemampuan khusus ... 40 00:07:30,839 --> 00:07:33,654 Kemampuan khusus, yang membedakan kau dari pastor lain. 41 00:07:34,219 --> 00:07:39,089 Namun, keuskupan memiliki pertanyaan khusus tentang imanmu, Alex. 42 00:07:40,850 --> 00:07:43,454 Jadi, apa yang kau inginkan dariku?. 43 00:07:45,188 --> 00:07:47,753 Yah, aku punya berita sedih untukmu. 44 00:07:50,109 --> 00:07:54,718 - Dominic, Kepala dari Ordo mu - - Aku tahu siapa dia. 45 00:07:54,905 --> 00:07:58,558 Dia wafat. Hari ini. Di Roma. 46 00:08:03,790 --> 00:08:07,016 Apakah ini ibumu ? 47 00:08:21,057 --> 00:08:23,231 Ucapkan selamat tinggal, Alex. 48 00:08:25,728 --> 00:08:28,120 Saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal. 49 00:08:29,399 --> 00:08:31,312 Selamat tinggal. 50 00:08:31,516 --> 00:08:35,054 Tinggalkan air matamu di sini dan kemudian lupakan mereka. 51 00:08:35,946 --> 00:08:38,294 Alex? 52 00:08:38,459 --> 00:08:43,238 Alex?. Alex?. 53 00:08:45,582 --> 00:08:49,582 Bagaimana mungkin seorang kardinal bisa punya waktu untuk datang dan memberitahuku hal ini?. 54 00:08:50,712 --> 00:08:53,408 Karena aku mencintainya. 55 00:08:53,566 --> 00:08:56,224 Karena dia mentorku. 56 00:08:57,135 --> 00:09:01,788 Karena bagaimana dia mati menimbulkan ...rasa penasaran. 57 00:09:04,203 --> 00:09:08,269 Aku harus pergi ke Roma. 58 00:09:10,732 --> 00:09:13,168 Keuskupan akan mengaturnya dg kapal terbang. 59 00:09:17,238 --> 00:09:20,935 Dalam nama Tuhan, atas nama Yesus Kristus, aku memerintahkan kau kembali ke neraka. 60 00:09:21,193 --> 00:09:24,038 Waktu Anda akan datang. 61 00:09:24,164 --> 00:09:27,501 Dalam nama Tuhan, atas nama Yesus Kristus, aku memerintahkan kau kembali ke neraka. 62 00:09:29,292 --> 00:09:33,858 Dalam nama Tuhan, atas nama Yesus Kristus, aku memerintahkan kau kembali ke neraka. 63 00:09:42,510 --> 00:09:45,012 Sialan Kau Tuhan! 64 00:09:46,810 --> 00:09:49,158 Semua mulut, tidak terkendali. 65 00:10:11,083 --> 00:10:14,867 gereja mu akan musnah, Pastor 66 00:10:15,041 --> 00:10:18,403 Paus gelap... akan terpilih. 67 00:10:37,860 --> 00:10:40,339 - Halo?. - Ah, Thomas. 68 00:10:40,479 --> 00:10:42,981 - Saya sudah berusaha untuk menghubungimu sobat. - Alex. 69 00:10:43,398 --> 00:10:46,005 - Bagaimana kabarmu, Spaghettio?. 70 00:10:46,161 --> 00:10:48,559 Ya, dengarkan aku. Dominic meninggal. 71 00:10:48,715 --> 00:10:51,218 - Dominic?. - ya. 72 00:10:51,374 --> 00:10:53,772 Oh, tidak. 73 00:10:53,928 --> 00:10:56,743 - Kapan itu terjadi?. - Kemarin malam. 74 00:10:56,952 --> 00:10:59,662 Di mana kau?. Di New York?. Di St Anthony?. 75 00:10:59,819 --> 00:11:02,060 Ya. Dengar, Aku akan ke Roma, Thomas. 76 00:11:02,217 --> 00:11:05,084 - Kapan ?. - Besok. 77 00:11:05,918 --> 00:11:09,328 Dan coba tebak. Kau juga harus kesana. 78 00:11:17,698 --> 00:11:21,163 Kesana ya. 79 00:11:30,246 --> 00:11:32,815 Hi. 80 00:11:33,666 --> 00:11:36,308 Hai. 81 00:11:38,004 --> 00:11:40,614 Kapan mereka melepaskanmu?. 82 00:11:41,967 --> 00:11:44,648 Saya dilepaskan hari ini. 83 00:11:48,098 --> 00:11:50,852 Tahun lalu, ini asrama untuk semua Pastor. 84 00:11:54,020 --> 00:11:56,586 Sekarang kosong. 85 00:12:00,944 --> 00:12:03,654 Kau di sini. 86 00:12:03,884 --> 00:12:06,490 Benar. 87 00:12:06,646 --> 00:12:09,340 - Oh, aku akan menunggu. 88 00:12:13,058 --> 00:12:16,029 Eh, kita sedang mencari Alex Bernier . 89 00:12:16,186 --> 00:12:19,157 Itu aku. Apakah ada sesuatu terjadi?. 90 00:12:19,313 --> 00:12:21,920 hanya berjaga jaga, Bapa. Kau tahu ee. .. 91 00:12:22,076 --> 00:12:24,735 Mara Williams?. 92 00:12:24,891 --> 00:12:27,602 Ya. 93 00:12:28,137 --> 00:12:33,231 Dia melarikan diri hari ini dari Rumah Sakit Jiwa di mana ia ditahan oleh Pengadilan. 94 00:12:33,388 --> 00:12:35,984 Ditahan, ya?. Dan kenapa ini jadi masalah saya?. 95 00:12:36,151 --> 00:12:39,539 Ya, dia ditahan karena melakukan percobaan untuk membunuh mu, bukan?. 96 00:12:39,695 --> 00:12:42,060 Itulah alasan utamanya, ya. 97 00:12:42,249 --> 00:12:47,045 Saya hanya berpikir kau ingin tahu bahwa dia belum ditemukan. 98 00:12:47,462 --> 00:12:51,007 Dengar, aku bisa kesini dengan mobil sekali waktu, 99 00:12:51,202 --> 00:12:56,419 - Tidak, aku baik saja. Terima kasih. - Yah, seperti saya katakan, hanya berjaga jaga. 100 00:12:57,125 --> 00:13:01,473 Kau tahu, itu tertulis di sini.Aku tidak bisa melihatnya di dalam salinan ini - 101 00:13:01,641 --> 00:13:05,175 bahwa dia, eh - bahwa dia menembak mu pada saat latihan ?. 102 00:13:05,342 --> 00:13:07,896 Tidak, pada saat pengusiran setan. 103 00:13:08,053 --> 00:13:10,711 Oh. 104 00:13:11,910 --> 00:13:14,881 Selamat malam. 105 00:13:15,090 --> 00:13:17,487 Kau juga, Bapa. 106 00:13:18,480 --> 00:13:21,032 Kau berbohong. Kau bilang mereka membebaskan mu. 107 00:13:21,189 --> 00:13:23,795 Tidak, aku tidak. Aku tidak berbohong. 108 00:13:24,004 --> 00:13:26,975 Saya katakan saya dibebaskan. Aku tidak mengatakan siapa yang melakukannya. 109 00:13:27,079 --> 00:13:29,738 - Mara?. - Alex ... 110 00:13:31,201 --> 00:13:33,752 Kau tidak mengucapkan selamat tinggal. 111 00:13:36,164 --> 00:13:38,756 Mereka mengatakan akan lebih baik kalau saya tidak melihat mu untuk sementara waktu. 112 00:13:38,912 --> 00:13:41,466 Selama satu tahun?. 113 00:13:45,506 --> 00:13:47,984 Aku tidak tahu. 114 00:13:56,892 --> 00:14:00,232 - Aku mulai melukis lagi. - Kau begitu?. 115 00:14:00,647 --> 00:14:03,777 Ya. Kebanyakan tentang bunga . 116 00:14:04,194 --> 00:14:07,635 Aku ingin melukis bunga matahari, tapi saya tidak punya keberanian. 117 00:14:13,118 --> 00:14:15,118 Apakah kau pikir aku gila?. 118 00:14:16,579 --> 00:14:19,207 Aku tahu kau tidak. 119 00:14:20,458 --> 00:14:23,273 Kenapa kau datang ke sini?. 120 00:14:23,753 --> 00:14:27,754 - Aku mendengar kau memanggil saya. - Mara, jangan katakan itu. 121 00:14:28,069 --> 00:14:31,092 Oke, saya punya perasaan ... 122 00:14:31,385 --> 00:14:34,741 bahwa saya harus denganmu ... 123 00:14:35,054 --> 00:14:39,537 Sepertinya salah satu dari kita harusnya ada yg mengucapkan selamat tinggal. 124 00:14:45,271 --> 00:14:48,190 Saya belum pernah ke Roma sebelumnya. 125 00:14:48,398 --> 00:14:51,109 - Apakah itu mengasikan ? 126 00:14:51,265 --> 00:14:55,175 - Taruhan pasti seperti itu. - Itu membuatku takut - 127 00:14:55,910 --> 00:14:58,615 sejak aku masih kecil. 128 00:14:59,866 --> 00:15:02,629 Dan kau tinggal di sini. 129 00:15:02,786 --> 00:15:05,600 Tidak, aku tidak tinggal di sini. Saya tidak bisa tinggal di sini. 130 00:15:05,757 --> 00:15:08,728 Dan kau membutuhkan ku tidak masalah kau tahu itu atau tidak. 131 00:15:08,937 --> 00:15:11,543 - Dan ? - Nightingales [Burung bulbul] hilang. 132 00:15:11,699 --> 00:15:14,262 - itu yg terjadi ?. - Yeah. 133 00:15:15,513 --> 00:15:19,601 Mereka sudah pergi selama sekitar satu tahun. Sama seperti kau. 134 00:15:24,313 --> 00:15:27,009 Alex, lihat aku. 135 00:15:29,486 --> 00:15:32,175 Ini masalah kau dan aku. 136 00:15:33,031 --> 00:15:35,727 Kau dan aku sampai kiamat. 137 00:15:37,723 --> 00:15:40,265 Janji kau tidak akan mencoba membunuh saya. 138 00:15:44,696 --> 00:15:48,546 Di hati saya yg paling dalam, dipegang sampai mati. 139 00:16:01,226 --> 00:16:03,879 Ada di sini. 140 00:16:33,300 --> 00:16:35,300 Hey. 141 00:16:41,891 --> 00:16:44,539 Mara?. 142 00:17:00,803 --> 00:17:05,311 - Apa mereka ?. - Anak yatim piatu. 143 00:17:07,125 --> 00:17:10,342 Tapi dari apa yang saya tidak tahu. 144 00:17:41,284 --> 00:17:44,173 Aku pernah di tempat yg lebih buruk. 145 00:17:46,039 --> 00:17:48,968 Ini hanya perlu cahaya, itu saja. 146 00:18:18,890 --> 00:18:22,017 Apa itu?. 147 00:18:22,539 --> 00:18:25,458 Aramaic. Ini bahasa Kristus. 148 00:18:26,162 --> 00:18:29,379 Itu mengatakan apa ?. 149 00:18:30,462 --> 00:18:33,173 Barath-mae. "" Darah masuk " 150 00:18:33,329 --> 00:18:35,953 Di bawah sana, barath-sec. " Darah keluar. " 151 00:18:38,300 --> 00:18:40,888 Ini harusnya berada di tempat mereka menemukan tubuh Dominic. 152 00:18:42,594 --> 00:18:45,162 Alex, menurutmu itu apa ?. 153 00:18:47,434 --> 00:18:50,062 Ini adalah suatu ritual. 154 00:18:50,218 --> 00:18:53,202 Kesan yang aku tahu, ini kejadian bunuh diri. 155 00:18:53,346 --> 00:18:55,952 Obat tidur, tuan. 156 00:19:00,155 --> 00:19:03,112 Benar dia ? 157 00:19:03,302 --> 00:19:06,117 Ya, Benar dia. 158 00:19:15,961 --> 00:19:18,837 Terima kasih. 159 00:19:18,993 --> 00:19:21,701 Tidak, tidak. Aku tidak membayar untuk melihat wajahnya. 160 00:19:21,860 --> 00:19:25,717 - Jika Anda tidak keberatan. 161 00:19:30,722 --> 00:19:33,015 Apa ini?. 162 00:19:33,172 --> 00:19:36,351 - Oke, mari kita pergi, ayolah. Cepat. - Tidak, tidak, tidak. Apa ini?. 163 00:19:36,983 --> 00:19:39,767 - Apakah kau tahu apa ini?. - Mungkin tanda lahir. 164 00:19:40,000 --> 00:19:43,780 - Saya tidak tahu. Saya bukan dokter. - Itu bukan tanda lahir 165 00:19:53,958 --> 00:19:57,202 - Sewaktu apa mayat di tempatkan di Gereja?. - Yang ini tidak. 166 00:19:57,619 --> 00:20:01,373 Ketika kita selesai dengannya kemudian itu urusan Negara... 167 00:20:01,716 --> 00:20:04,672 untuk dimakamkan di pemakaman negara. 168 00:20:06,596 --> 00:20:09,505 Oke. ayolah, kita pergi dari sini. 169 00:20:09,765 --> 00:20:12,632 Ayolah. Ikut dengan saya. 170 00:20:24,531 --> 00:20:27,541 Selalu menyenangkan untuk bersama seorang pastor. 171 00:20:29,995 --> 00:20:34,038 - Dan lagi lagi seorang Carolingian . - Kau pernah bertemu yang lain?. 172 00:20:36,710 --> 00:20:38,970 Seorang Dominic Sousa, mungkin?. 173 00:20:46,303 --> 00:20:48,781 Para Carolingian ... 174 00:20:48,913 --> 00:20:51,936 Kau bahkan melampaui Yesuit kesesatannya, dalam mencari pengetahuan. 175 00:20:52,142 --> 00:20:56,836 Sangat penting untuk tetap di dalam jalur. 176 00:20:56,993 --> 00:21:00,735 - Jalur apa? 177 00:21:09,826 --> 00:21:12,475 Kesini jalannya. 178 00:21:26,175 --> 00:21:28,739 Itu dia tanda tandanya. 179 00:21:29,846 --> 00:21:32,492 Dominic, apa yang kamu lakukan?. 180 00:21:37,228 --> 00:21:39,842 " Roti dan garam dimakan dari tubuh ... 181 00:21:39,998 --> 00:21:43,647 dosa-dosa satu orang dimakan oleh yang lain " 182 00:21:44,898 --> 00:21:47,760 Seorang pemakan dosa. 183 00:21:47,922 --> 00:21:51,044 Jika Hitler punya satu di bunker, ia akan duduk di awan sekarang. 184 00:21:51,153 --> 00:21:53,968 - Tentu saja, para pemakan dosa ... 185 00:21:54,286 --> 00:21:57,235 tidak ada selama dua abad sebelumnya, benarkan ?. 186 00:21:57,409 --> 00:22:00,060 Apa yg Dominic beli dari mu?. 187 00:22:00,224 --> 00:22:02,830 Banyak hal selama bertahun-tahun. 188 00:22:03,091 --> 00:22:06,270 Terakhir, sebuah perkamen vellum ditulis dalam bahasa Aram. 189 00:22:06,549 --> 00:22:09,607 Apa isinya?. 190 00:22:09,886 --> 00:22:12,930 Aku tidak sepintar Dominic ... 191 00:22:13,047 --> 00:22:16,107 Sarjana Dari Misteri. 192 00:22:16,383 --> 00:22:19,320 Ia menggali di kedalaman dan gelap. 193 00:22:19,511 --> 00:22:22,430 Selalu mendahulukan pengetahuan. 194 00:22:22,586 --> 00:22:25,558 Saya pikir ia sudah menjual jiwanya untuk pengetahuan. 195 00:22:25,714 --> 00:22:32,334 - Kau pikir begitu ? - Jiwa Bidaahnya atau sesuatu yang berharga. [ bidaah: menganggap agama spt science jadi harus juga bisa dibuktikan ] 196 00:22:32,533 --> 00:22:34,968 Apakah itu ada manfaatnya ?. 197 00:22:35,149 --> 00:22:38,068 Apa itu maksudnya?. 198 00:22:39,332 --> 00:22:42,760 Kadang-kadang Pastor tidak perlu tahu. 199 00:22:43,085 --> 00:22:46,096 Pengetahuan adalah musuh iman. 200 00:22:46,881 --> 00:22:49,795 Dan kadang-kadang bila kau melihat ke dalam jurang ... 201 00:22:49,953 --> 00:22:52,715 jurang melihat juga ke padamu. 202 00:23:05,860 --> 00:23:08,719 - Coba dengar, Ordonya sangat berarti baginya. 203 00:23:09,029 --> 00:23:11,951 Sekarang, Dominic harus dimakamkan di pemakaman Ordo nya Concezione. 204 00:23:12,114 --> 00:23:15,027 Ordo mu. Dia bekas anggota Ordo. 205 00:23:15,183 --> 00:23:18,036 Para Carolingian, tidak banyak dari Kalian yg tersisa di dunia. 206 00:23:18,207 --> 00:23:21,037 Yeah, Jenis yang hampir punah. 207 00:23:21,230 --> 00:23:24,005 Dengarlah, Waktu mereka mati, tidak ada lagi selain pemakaman concezione. 208 00:23:24,149 --> 00:23:27,590 Bunuh diri adalah dosa besar. 209 00:23:29,153 --> 00:23:32,698 - Dominic tidak bunuh diri. - Itu tidak membuat perbedaan. 210 00:23:32,886 --> 00:23:36,756 Dia telah dikucilkan, diasingkan dari masyarakat kita dan sakramen. 211 00:23:39,099 --> 00:23:42,144 "" Tidak ada keselamatan di luar gereja "' 212 00:23:42,290 --> 00:23:46,043 - Ya, aku tahu bahasa Latinku. - Tidak seperti sikap mu. Menghormati apa adanya kau. 213 00:23:46,733 --> 00:23:49,908 Nah, Saya adalah keperdulian saya. Terima kasih. 214 00:23:51,321 --> 00:23:54,888 Dengar, aku minta maaf. Aku. Aku - 215 00:23:56,784 --> 00:24:00,722 Aku butuh dewan theosophic untuk mengadakannya sesegera mungkin. 216 00:24:00,871 --> 00:24:04,079 Dewan?. Hal ini tidak diadakan lagi selama bertahun tahun. 217 00:24:04,600 --> 00:24:07,519 Untuk apa?. 218 00:24:07,728 --> 00:24:10,543 Katakan pada mereka Aku menemukan pemakan dosa. 219 00:24:10,699 --> 00:24:13,358 Seorang pemakan dosa?. Di sini?. 220 00:24:13,566 --> 00:24:16,363 Pada awal dari milenium baru?. 221 00:24:16,485 --> 00:24:18,883 Berapa banyak ketidak mungkinan yg lain yang kau percaya?. 222 00:24:19,196 --> 00:24:22,845 Ini bukannya tidak mungkin. Saya telah melihat tanda pada tubuh Dominikus sendiri. 223 00:24:23,603 --> 00:24:26,559 Mentor mu dikucilkan ... 224 00:24:26,702 --> 00:24:30,143 Karena masalah penolakan dari arti Kepercayaan. 225 00:24:30,360 --> 00:24:33,403 Ajaran bidaah. Hadapi kenyataan itu. 226 00:24:33,583 --> 00:24:36,398 Dia mengambil hidupnya sendiri karena dia tidak bisa menerima itu. 227 00:25:44,976 --> 00:25:48,629 - Grazie, Franca. - Bapa Alex. 228 00:25:51,399 --> 00:25:53,791 Ciao, Maria. Ciao. 229 00:25:54,819 --> 00:25:56,863 Grazie. 230 00:26:37,988 --> 00:26:40,901 Dalam nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 231 00:26:42,450 --> 00:26:44,486 Amin. 232 00:28:06,534 --> 00:28:08,491 Di dalam nama Tuhan ... 233 00:28:10,287 --> 00:28:13,853 Aku perintahkan kau untuk kembali dari mana kau datang. 234 00:28:34,270 --> 00:28:36,445 di dalam nama Tuhan - 235 00:28:36,602 --> 00:28:41,615 Dalam nama Yesus, Tuhan, dan Perawan Suci, aku perintahkan kembali ke neraka! 236 00:28:50,572 --> 00:28:53,804 Nah, pergilah ke neraka sendiri. Doa seperti apa itu ?. 237 00:28:54,065 --> 00:28:56,515 Kau terlambat. 238 00:28:56,723 --> 00:28:59,226 Tidak pernah terlambat, Alex. 239 00:28:59,382 --> 00:29:01,832 Kesaksian pencuri yang bertobat ... 240 00:29:02,048 --> 00:29:04,962 disalibkan bersama Tuhan sang Juruselamat. 241 00:29:05,116 --> 00:29:07,971 - Cepat berpikir, eh?. - Bagaimana kabarmu?. 242 00:29:08,087 --> 00:29:10,902 Ah, aku tetap besar. 243 00:29:13,059 --> 00:29:15,625 - Jadi, kau menguburkan dia?. - Ya. 244 00:29:17,480 --> 00:29:20,702 Pastor bermasalah membaca 'ritual pada saat di ekskumunikasi. 245 00:29:21,328 --> 00:29:24,351 Sialan pekerjaan kotor, tapi seseorang harus melakukannya. 246 00:29:24,738 --> 00:29:26,738 Nah, selamat. 247 00:29:27,699 --> 00:29:29,872 Untuk Carolingian yang terakhir. 248 00:29:30,827 --> 00:29:32,828 Kau dan aku. 249 00:29:37,667 --> 00:29:39,537 Selamat. 250 00:29:42,839 --> 00:29:45,140 Apa yang baru saja berlalu dari sini, Alex?. 251 00:29:45,306 --> 00:29:48,121 Jejak setan yang menyamar sebagai anak-anak. 252 00:29:48,330 --> 00:29:51,205 Tidak ada yg Aku tidak bisa menangani. 253 00:29:51,353 --> 00:29:54,398 - Siapa yang membuat kejahatan itu bangkit ?. - Dominic, saya pikir. 254 00:29:54,585 --> 00:29:56,983 Mereka berkemah di luar apartemennya. 255 00:29:57,139 --> 00:30:00,177 Oh, berbicara tentang apartemen, Saya bertemu dengan pacarmu. 256 00:30:00,319 --> 00:30:03,060 Dia bukan pacar saya. 257 00:30:03,238 --> 00:30:05,938 Yah, begitu, kalau seharusnya. Dia berkata kau akan ada di Concezione itu. 258 00:30:05,949 --> 00:30:08,660 Kau bilang itu restoran?. 259 00:30:08,816 --> 00:30:11,683 - Yah, dia mau ikut dengan saya dengan bermacam alasan. - Oh, wanita. 260 00:30:11,839 --> 00:30:14,706 Tidak bisa hidup dengan mereka. 261 00:30:15,288 --> 00:30:17,245 Tidak bisa hidup dengan mereka. 262 00:30:21,711 --> 00:30:24,972 - Ayo. - Pemakan dosa. 263 00:30:26,549 --> 00:30:28,767 "Didalam Pengampunan, beban rasa bersalah ... 264 00:30:28,885 --> 00:30:31,543 "Akan dipindahkan ke pemakan dosa ... 265 00:30:31,700 --> 00:30:34,423 seperti yang sudah diketahui sebelumnya dari pelanggaran yg dibuat "' 266 00:30:36,308 --> 00:30:40,917 Tunggu. Maksudmu ia akan tahu apa dosa-dosamu itu?.Bahkan secara detail?. 267 00:30:41,083 --> 00:30:44,211 Dia tahu mereka dan merasakan beban mereka. 268 00:30:44,442 --> 00:30:47,234 Dia menghabiskan malam tanpa tidur untuk perbuatan orang lain lakukan. 269 00:30:47,529 --> 00:30:50,312 Dia memiliki kekuasaan untuk membebaskan jiwa manusia. 270 00:30:50,466 --> 00:30:53,281 Dan membuat dirinya sendiri terkutuk. 271 00:30:53,437 --> 00:30:55,791 Kita Carolingian, Alex dan aku. 272 00:30:56,096 --> 00:30:59,354 Sekarang, dengan kejadian seperti ini, membuat itu menjadi tanggung jawab kita. 273 00:30:59,536 --> 00:31:02,246 Mereka mengatakan praktek makan dosa dimulai karena dibuangnya beberapa anggota dari Ordo. 274 00:31:02,351 --> 00:31:04,957 Ayolah. Itu seperti domba... 275 00:31:05,166 --> 00:31:07,772 yang bertanggung jawab atas baju penghangat yang diambil dari bulu mereka. 276 00:31:07,981 --> 00:31:10,587 Mungkin memang begitu, Mara girl. 277 00:31:10,744 --> 00:31:14,445 Saya menemukan vellum yg dibeli Dominic . Aku akan menerjemahkannya untuk mu. 278 00:31:14,601 --> 00:31:17,260 Oke ... 279 00:31:17,416 --> 00:31:20,283 "Tempat alat dari pengiriman ke hati " 280 00:31:20,492 --> 00:31:23,098 Ini pasti semacam senjata. Dan kemudian lihat. 281 00:31:23,254 --> 00:31:25,809 "Barath-mae, barath-sec" Darah masuk, Darah keluar. 282 00:31:25,965 --> 00:31:28,519 "" Dan di arahkan ke hati "" Sekarang, sisanya hilang. 283 00:31:28,676 --> 00:31:31,324 - Masih, paling tidak sudah bisa dibayangkan. - Saya tidak yakin apa yg saya lakukan. 284 00:31:31,490 --> 00:31:34,097 Yah, merekalah yg memberi tahu caranya ... 285 00:31:34,253 --> 00:31:36,860 tentang bagaimana membunuh pemakan dosa. 286 00:31:37,016 --> 00:31:39,622 Dominikus melatih kita untuk menangani hantu dan setan dan segala macam mayat hidup ... 287 00:31:39,779 --> 00:31:42,585 tapi ini sipemakan dosa, dia orang yg nyata. 288 00:31:42,776 --> 00:31:45,513 Yah, apa pun dia, dia sudah membunuh Dominic. 289 00:31:45,669 --> 00:31:48,328 Bisa ya,bisa tidak. 290 00:31:48,484 --> 00:31:51,143 Saya telah melihat salinan lain ini di suatu tempat. 291 00:32:12,932 --> 00:32:16,685 Nah, kita bertemu lagi. 292 00:32:16,825 --> 00:32:19,042 Yesus, kavaleri sialan '. 293 00:32:19,187 --> 00:32:23,462 Jadi, bagaimana kau menemukan kota kaisar kita, kota para martir kita?. 294 00:32:23,618 --> 00:32:27,111 Maukah kau perduli untuk segelas bir, Yang Mulia? Atau sesuatu yang sedikit lebih kuat? 295 00:32:27,379 --> 00:32:29,926 - Dan kau?. - Dia Thomas. 296 00:32:30,082 --> 00:32:34,844 - Dia Mara. - Kita orang Khatolic; Pete Linc,dan Julie. 297 00:32:35,970 --> 00:32:38,709 Yah, aku Michael Cardinal Driscoll, dan selain itu ... 298 00:32:38,865 --> 00:32:41,498 Aku kepala dewan theosophic. 299 00:32:42,228 --> 00:32:46,360 Aku takut,sedikit seperti Bagian pengurusan surat dari Kantor Pos yg sudah tidak berfungsi. 300 00:32:47,691 --> 00:32:52,126 Saya percaya Michelangelo menjadi buta didalam cahaya lilin. 301 00:32:52,288 --> 00:32:55,051 Dominic tidak percaya akan listrik 302 00:32:55,207 --> 00:32:58,544 Ya, tapi pemakan dosa?. Anda tidak bisa mengejutkan uskup lagi jika kau mengatakan ... 303 00:32:58,701 --> 00:33:02,557 kau sudah dirasuki oleh beberapa setan masa kini dan kemudian meminta pengusiran setan. 304 00:33:02,831 --> 00:33:06,613 - Pengusiran setan dilakukan pada hari Jumat. - Baiklah, hari ini adalah hari Senin. 305 00:33:07,822 --> 00:33:11,940 Namun, saya pikir mungkin ada kebenarannya dari apa yg kau katakan. 306 00:33:12,131 --> 00:33:14,755 Kenyataannya, saya tahu itu ada. 307 00:33:16,893 --> 00:33:22,731 Pemakan dosa.Seorang murtad yang menyediakan jalan ke surga di luar gereja, di luar Penyelamat kita. 308 00:33:22,887 --> 00:33:29,038 Jika kalian percaya hal-hal seperti ini, ia memiliki kekuatan untuk memberi penebusan untuk yang bertobat 309 00:33:29,247 --> 00:33:33,499 Semacam kunci pas sesat di roda mesin Katolik kita. 310 00:33:36,440 --> 00:33:39,657 Kalian berdua yg dipilih Dominic. Apa yang kau tahu tentang ekskomunikasi-nya?. 311 00:33:39,724 --> 00:33:42,487 Tidak ada. 312 00:33:42,644 --> 00:33:45,341 - Dia tidak akan berbicara tentang itu. - Nah, Dominic percaya kepada yg lain ... 313 00:33:45,511 --> 00:33:48,013 Orang ini ditempatkan di sini, di Roma. 314 00:33:48,169 --> 00:33:52,548 Nah, itu yang saya tahu karena itu semua yg dia katakan... 315 00:33:52,714 --> 00:33:55,714 dan saya berasumsi bahwa kau berdua berencana untuk mencari dia. 316 00:33:55,853 --> 00:33:58,369 Lagi pula, saya bisa2 hanya berputar putar disini saja. 317 00:34:07,729 --> 00:34:12,034 Sayangnya, gereja tidak lagi memiliki keinginan untuk penugasan ini. 318 00:34:12,200 --> 00:34:15,333 Terima kasih Tuhan kami masih memiliki alat. 319 00:34:20,909 --> 00:34:24,171 Kelengkapan untuk penugasan, jika kau mau. 320 00:34:25,830 --> 00:34:28,875 Sekarang, jika kau mau , maaf ... 321 00:34:29,037 --> 00:34:32,008 ada hal-hal bahkan lebih mendesak dilakukan di Vatican malam ini. 322 00:34:34,129 --> 00:34:36,347 Signorina. 323 00:34:40,345 --> 00:34:43,041 Apa yang bisa lebih penting daripada ini ? 324 00:34:44,641 --> 00:34:48,637 Mereka mengatakan Paus sakit. faktanya, mereka mengatakan bahwa ia sekarat. 325 00:34:48,895 --> 00:34:52,912 Dan bahwa manusia, Maragirl, bahwa Amerika terdepan untuk pekerjaan itu. 326 00:34:53,273 --> 00:34:55,753 Orang itu yang baru meminta mu untuk membunuh seseorang?. 327 00:35:02,533 --> 00:35:04,837 Waktu itu dengan kebijaksanaan kami, aku harus mengatakan. 328 00:35:09,665 --> 00:35:12,536 Dari mana kau mendapatkan itu?. 329 00:35:12,668 --> 00:35:15,691 Tahun lalu. Pada saat mabuk, terbangun dengan itu. 330 00:35:16,004 --> 00:35:18,558 Itu sangat aneh. 331 00:35:18,715 --> 00:35:21,425 Pelaut mendapatkan jangkar, sedangkan aku Pastor. 332 00:35:21,582 --> 00:35:24,176 Itu masih kelihatan aneh, Tommy. 333 00:35:30,079 --> 00:35:32,894 Saya senang Dominic percaya pada kamar mandi. 334 00:35:33,063 --> 00:35:36,108 Biasanya saya membuka jendela dan menyelinap keluar. 335 00:35:40,400 --> 00:35:44,501 Apa yang aneh adalah bahwa kau seorang pastor tidur di sofa ... 336 00:35:44,674 --> 00:35:47,668 bukan seorang pria tidur di tempat tidur dengannya. 337 00:35:47,802 --> 00:35:50,967 Thomas, dua hari lalu, ia berada di rumah sakit jiwa. 338 00:35:51,138 --> 00:35:53,745 Jadi, dia tergila-gila padamu. 339 00:35:57,504 --> 00:36:01,636 Dapatkah kau memandang mataku dan katakan kau masih ingin menjadi Pastor ?. 340 00:36:04,470 --> 00:36:06,470 Bisakah kau ?. 341 00:36:11,895 --> 00:36:14,461 Ada cara lain untuk melayani. 342 00:36:14,596 --> 00:36:17,202 Hmm, untuk melayani. 343 00:36:18,360 --> 00:36:20,969 - Itu pengetahuan yg saya kejar. - Pengetahuan. 344 00:36:21,143 --> 00:36:23,770 Ketika saya melihat ke bawah bukit, isi perut saya bereaksi terhadap apa yang saya lihat. 345 00:36:23,926 --> 00:36:26,706 Saya tidak bisa membayangkan bagaimana masuk ke bawah batu itu untuk memulainya. 346 00:36:33,124 --> 00:36:35,515 Kalian lelah?. 347 00:36:35,707 --> 00:36:38,209 Ke atas dan tidur. 348 00:36:40,090 --> 00:36:42,090 - Selamat malam. - Malam. 349 00:36:42,275 --> 00:36:45,038 - Mimpi yg indah, ya?. - Kau juga. 350 00:36:46,972 --> 00:36:49,667 Aku tahu siapa dia, tapi siapa dia?. 351 00:36:49,834 --> 00:36:52,726 Katakan sesuatu tentang dia. 352 00:36:55,688 --> 00:36:58,861 Dia seorang - Dia pelukis. 353 00:36:59,008 --> 00:37:02,033 Benar-benar bagus. 354 00:37:02,240 --> 00:37:04,898 Aku tidak tahu, ada sesuatu tentang dirinya bahwa - 355 00:37:07,492 --> 00:37:09,797 Dia melihat sesuatu dg cara berbeda. 356 00:37:10,954 --> 00:37:13,432 Dia merasakan hal-hal yang berbeda. 357 00:37:17,544 --> 00:37:19,936 Saya berharap saya tidak pernah melihat wajahnya. 358 00:37:21,005 --> 00:37:23,265 Alex, kau bodoh. 359 00:37:25,217 --> 00:37:27,174 Sama seperti kau sebelumnya. 360 00:37:29,222 --> 00:37:32,352 Alex, kepalamu yg mengatur hati mu. 361 00:37:32,526 --> 00:37:35,185 - Oh, dan apa aturanmu?. - Tertawa, tentu saja. 362 00:37:35,561 --> 00:37:38,607 Hei, hei, kau tertawa untuk menjaga supaya tidak gila. 363 00:37:38,782 --> 00:37:41,479 - Tertawamu untuk menjaga serigala yg ada di teluk. - tu masih tertawa. 364 00:37:41,649 --> 00:37:44,568 - Untuk kau, Spaghettio, memilih hidup. - Benar. 365 00:37:44,820 --> 00:37:47,696 Biarkan hati mu memakai mahkota, bukan kepala mu. 366 00:37:47,852 --> 00:37:50,719 Di sinilah kita. 367 00:37:50,931 --> 00:37:53,638 Waktunya melihat Chirac. 368 00:37:53,795 --> 00:37:56,551 Siapa gerangan dia ?. 369 00:37:56,707 --> 00:37:58,881 Kegelapan yang bangkit. 370 00:38:00,587 --> 00:38:02,544 Kegelapan yang bangkit?. 371 00:38:31,033 --> 00:38:33,469 Kami sedang mencari Rosalinda. 372 00:38:33,672 --> 00:38:36,591 Tentu. Dia di sana. 373 00:38:40,877 --> 00:38:43,313 Gadis dengan penglihatan jauh. 374 00:38:43,524 --> 00:38:46,287 Kami membutuhkanmu untuk membawa kami ke Chirac. 375 00:38:56,504 --> 00:39:06,930 376 00:39:19,441 --> 00:39:21,942 Dua Salib. 377 00:39:22,099 --> 00:39:25,591 Pernyataan terdahulu adalah Bapa 378 00:39:26,217 --> 00:39:29,136 Pernyataan yang baru adalah Anak laki laki. 379 00:39:30,387 --> 00:39:33,306 Nubuatan dari Dunia ke Tiga 380 00:39:34,036 --> 00:39:37,059 Salib Ketiga akan datang. 381 00:39:37,216 --> 00:39:40,187 Saya.. 382 00:39:40,813 --> 00:39:43,106 adalah zaman Ketiga 383 00:39:43,315 --> 00:39:45,713 Bicaralah Pastor. 384 00:39:46,182 --> 00:39:48,632 Jangan berlaga kau penyembah berhala babi. 385 00:39:48,788 --> 00:39:51,030 Kau berutang sebuah tagihan. 386 00:39:51,186 --> 00:39:53,740 Apa yang kau cari ? 387 00:39:53,897 --> 00:39:56,347 Temanku dan aku sedang mencari THE OTHER. 388 00:39:56,503 --> 00:39:58,849 Kita akan bertanya pada yang sekarat. 389 00:39:59,005 --> 00:40:01,630 Apa maksud nya tadi dengan berkata sedang sekarat?. 390 00:40:01,872 --> 00:40:04,583 Yang sekarat bisa melakukan banyak hal. 391 00:40:05,302 --> 00:40:08,961 Menjawab pertanyaanmu. 392 00:40:09,118 --> 00:40:12,090 suatu hal yang paling mudah. 393 00:40:30,021 --> 00:40:32,419 Tanya dia sebelum dia mati. 394 00:40:32,575 --> 00:40:34,921 Tanya dia. 395 00:40:35,077 --> 00:40:37,319 Oh, sialan. Uh - 396 00:40:37,475 --> 00:40:39,821 Dimana...Dimana saya dapat menemukan pemakan dosa?. 397 00:40:39,977 --> 00:40:43,783 THE OTHER akan menemukan Anda. 398 00:40:44,167 --> 00:40:47,821 Diatas batu dimana semua dibangun - 399 00:40:47,953 --> 00:40:52,227 dia membawakan Anda Claves ... 400 00:40:53,218 --> 00:40:56,502 regni caelorum. 401 00:40:59,265 --> 00:41:03,875 Claves caelorum regni? Kunci kerajaan surga. 402 00:41:05,259 --> 00:41:08,898 Sekarang saya tidak berutang apapun. Keluar 403 00:41:16,115 --> 00:41:19,377 Di atas batu dimana semua dibangun. 404 00:41:19,542 --> 00:41:23,153 Di atas batu dimana semua dibangun. 405 00:41:23,348 --> 00:41:26,110 Ah, aku benci teka-teki. 406 00:41:26,371 --> 00:41:30,012 Petrus, batu. Petram. 407 00:41:30,176 --> 00:41:32,887 Petrus adalah batu yang di atas semuanya, di kanan, gereja dibangun. 408 00:41:33,148 --> 00:41:36,119 St. Peter's. 409 00:41:36,803 --> 00:41:39,629 Nah, THE OTHER akan menemukan saya kemudian. 410 00:41:39,976 --> 00:41:44,251 St. Peter's. Tidak ada siapa2. hanya bertemu untuk minum kopi lagi?. 411 00:41:44,477 --> 00:41:48,217 - Dan ia akan membawa Anda Claves regni - 412 00:41:51,653 --> 00:41:54,496 Alex! 413 00:42:53,838 --> 00:42:57,231 Ayolah. Mari kita pergi dari sini. 414 00:42:57,216 --> 00:42:59,477 Thomas. 415 00:43:01,054 --> 00:43:04,358 Thomas. 416 00:43:04,527 --> 00:43:07,307 Tidak ada gunanya berlama lama.. 417 00:43:09,061 --> 00:43:12,062 Thomas! 418 00:43:12,242 --> 00:43:14,849 Tommy, cintaku. 419 00:43:15,005 --> 00:43:17,768 Berapa lama Anda menjadi Pastor, Thomas? 420 00:43:17,924 --> 00:43:20,279 Kesenangan tertentu selamanya di luar jangkauan. 421 00:43:20,437 --> 00:43:22,981 - Thomas! 422 00:43:23,137 --> 00:43:25,691 Sisakan itu untuk hari yang baik. Ayolah. 423 00:43:25,848 --> 00:43:28,834 Semua keluar dr mulut tidak terkendali. 424 00:43:29,001 --> 00:43:32,875 Ingatlah gadis di Dublin? Megan namanya. 425 00:43:34,866 --> 00:43:39,140 Apakah kau merasa bodoh, Tommy? Jatuh cinta dengan pelacur. 426 00:43:39,297 --> 00:43:42,153 Thomas?. 427 00:43:44,680 --> 00:43:48,106 Ini pribadi. Abaikan itu. Pelajaran pertama dan satu-satunya, ingat? 428 00:43:48,351 --> 00:43:52,798 Tommy sayang. Oh, Tommy. Aku mencintaimu, Tommy. 429 00:43:53,106 --> 00:43:55,628 - Ayo, sobat. - Jangan pernah memberi mereka seincipun. 430 00:43:55,821 --> 00:43:58,427 - Tommy. - Tidak satu incipun sialan! 431 00:43:58,779 --> 00:44:01,555 Thomas?. Thomas! Thomas! 432 00:44:01,711 --> 00:44:04,370 Di dalam nama Tuhan dan Yesus Kristus ... 433 00:44:04,631 --> 00:44:07,289 ke neraka dengan kau! 434 00:44:10,938 --> 00:44:13,708 Aku mencintaimu, Tommy. 435 00:44:16,004 --> 00:44:18,482 Aku akan berdoa untukmu, Tommy. 436 00:44:28,433 --> 00:44:32,173 - Thomas! 437 00:44:36,816 --> 00:44:39,817 Sial! 438 00:44:39,983 --> 00:44:43,570 Saya sudah mengatakan tidak ada gunanya ber-lama2 disini. 439 00:44:43,782 --> 00:44:47,129 Kamu tidak pernah tertawa, Alex. Ini tidak baik bagi jiwa. 440 00:45:07,966 --> 00:45:10,572 Saya pikir kau harusnya menjadi perawat. 441 00:45:10,728 --> 00:45:15,983 - Thomas, apa yang terjadi?. Di mana Alex?. - Dia absen untuk melakukan reset ttg kopi, buatku. 442 00:45:16,150 --> 00:45:19,329 Sedangkan aku, aku mental oleh petasanku sendiri. 443 00:45:23,279 --> 00:45:26,002 Mara, jika saya boleh bertanya ... 444 00:45:26,158 --> 00:45:28,880 apa yang terjadi antara kau dan Alex?. 445 00:45:29,076 --> 00:45:31,988 Tidak ada apa2. 446 00:45:33,289 --> 00:45:35,551 Jika saya merasa malu, Aku akan mengenakan gelang. 447 00:45:39,295 --> 00:45:42,904 adik laki2 saya dibunuh, dan mereka membawa Alex untuk berkonsultasi. 448 00:45:44,301 --> 00:45:47,635 Pembunuhan filmore Dominic mengirim Alex. 449 00:45:47,805 --> 00:45:50,387 Itu pertama kalinya dia sendirian. 450 00:45:55,937 --> 00:45:59,459 Mara, saya mendengar pengakuan sepanjang waktu. 451 00:46:11,351 --> 00:46:13,855 Nightingales [Burung bulbul]. 452 00:46:14,011 --> 00:46:16,670 - Bagaimana dengan mereka?. 453 00:46:16,826 --> 00:46:19,485 Mereka adalah burung yang aku harus dengarkan nyanyiannya ... 454 00:46:19,641 --> 00:46:22,300 tepat sebelum sakit kepala mulai. 455 00:46:22,456 --> 00:46:26,001 Sakit kepala ini, Terus akan berlanjut selama berminggu-minggu. 456 00:46:26,176 --> 00:46:29,176 Mereka ... membutakan. 457 00:46:32,641 --> 00:46:35,540 Jadi, saya melakukan ini, dan biarpun itu tidak menolong 458 00:46:35,696 --> 00:46:38,303 Alex melakukan pengusiran setan. 459 00:46:39,377 --> 00:46:42,108 Ya. 460 00:46:43,317 --> 00:46:45,883 Alex mengambil rasa sakitku ... 461 00:46:46,070 --> 00:46:49,302 dan aku jatuh cinta dengan seorang Pastor yang tidak bisa membalas cinta saya. 462 00:46:49,458 --> 00:46:51,898 Cinta. 463 00:46:52,065 --> 00:46:54,515 Kau pertukarkan penderitaan yg satu dengan yang lain. 464 00:47:00,040 --> 00:47:03,897 Sesuatu yang mengerikan akan terjadi pada Alex, Thomas. 465 00:47:04,054 --> 00:47:06,712 Aku tidak tahu apa itu ... 466 00:47:06,869 --> 00:47:09,621 tapi aku tahu bahwa itu lebih buruk dari kematian. 467 00:47:25,485 --> 00:47:28,189 Apakah saya jawaban atas doa mu? 468 00:47:28,345 --> 00:47:30,900 Teman-teman saya memanggil saya William. 469 00:47:31,056 --> 00:47:33,506 William Eden. 470 00:47:33,714 --> 00:47:36,321 - Aku bukan temanmu. 471 00:47:36,477 --> 00:47:40,178 Itu masih harus dilihat. 472 00:47:46,017 --> 00:47:49,249 Aku tahu apa yang kau rasakan, Alex, dan kau benar. 473 00:47:50,260 --> 00:47:52,826 Tuhan itu ada. 474 00:47:52,950 --> 00:47:55,504 Dia hanya tidak peduli. 475 00:47:57,435 --> 00:47:59,987 Kejayaan 476 00:48:02,272 --> 00:48:04,876 Daging yang menggoda 477 00:48:05,043 --> 00:48:07,650 Mengingatkan Santo Petrus. 478 00:48:07,806 --> 00:48:11,038 Kubah yang tidak mungkin ini, Alex ... 479 00:48:11,194 --> 00:48:14,503 itu dibangun oleh saudara saya ketika saya masih kecil. 480 00:48:18,912 --> 00:48:21,557 Darah dan keringat membangun ini ... 481 00:48:21,568 --> 00:48:24,330 bukan iman. 482 00:48:24,487 --> 00:48:27,979 Itu adalah Michelangelo yang menggambar kubah pada selembar kertas ... 483 00:48:29,965 --> 00:48:32,705 tapi itu terserah saudaraku untuk menentukan cara lain ... 484 00:48:32,879 --> 00:48:36,424 untuk mencari separuh jalan ke surga ... 485 00:48:36,640 --> 00:48:40,467 dan itu adalah kehormatan saya, setiap hari untuk membawa sesuatu untuknya untuk dimakan ... 486 00:48:41,436 --> 00:48:44,400 - Dan bertanya kepadanya tentang dunia di luar saya . - Papa?. 487 00:48:44,564 --> 00:48:47,174 Hei, William. Kau membawa makanan. 488 00:48:48,484 --> 00:48:51,072 Terima kasih. 489 00:48:58,160 --> 00:49:00,924 Ceritakan sebuah cerita, Phillip, cerita Yerusalem. 490 00:49:01,080 --> 00:49:04,080 Yerusalem?. 491 00:49:56,386 --> 00:49:58,951 - Phillip! 492 00:50:00,181 --> 00:50:01,921 Phillip! 493 00:50:06,771 --> 00:50:08,815 Phillip! 494 00:50:13,487 --> 00:50:16,248 Dia sekarat. 495 00:50:17,408 --> 00:50:20,218 Saya tidak dapat memberikan perminyakan. 496 00:50:20,419 --> 00:50:23,442 Dia sudah dikucilkan tahun lalu di Yerusalem. 497 00:50:23,651 --> 00:50:26,396 Cukup baik untuk membangun rumah Allah ... 498 00:50:26,570 --> 00:50:29,176 tetapi tidak untuk membiarkan dia masuk KerajaanNya. 499 00:50:29,332 --> 00:50:31,678 Apakah seperti itu?. 500 00:50:32,796 --> 00:50:36,666 William, pergi. Cari Pemakan Dosa. 501 00:50:39,345 --> 00:50:43,459 Di Yerusalem, saudara saya memberi air minum seorang arab yang sedang sekarat. 502 00:50:43,725 --> 00:50:46,812 Disitu tidak ada sumur, sehingga ia memberinya air suci. 503 00:50:48,772 --> 00:50:52,008 Saudara saya memberi gereja masa mudanya di Yerusalem ... 504 00:50:52,275 --> 00:50:55,840 Darahnya di gereja St Peter's, tetapi ketika ia terbaring sekarat ... 505 00:50:57,322 --> 00:51:00,244 mereka meninggalkannya. 506 00:51:00,533 --> 00:51:04,519 Ketika jiwanya meregang, terperangkap di antara surga dan neraka ... 507 00:51:04,788 --> 00:51:07,438 THE OTHER yang menuntunnya. 508 00:51:07,623 --> 00:51:10,145 THE OTHER itu yang memberinya kedamaian. 509 00:51:15,674 --> 00:51:18,152 Saya selalu mencintai saudaraku, Alex ... 510 00:51:20,303 --> 00:51:23,477 tapi karena gereja saya tumbuh untuk membenci. 511 00:51:25,183 --> 00:51:28,792 Ini ... adalah jalan Lain. 512 00:51:29,227 --> 00:51:31,834 Saya bisa mengajarmu ... 513 00:51:31,990 --> 00:51:34,534 jika kau mau. 514 00:51:34,648 --> 00:51:37,359 Saya bersedia. 515 00:51:38,362 --> 00:51:41,058 Kalau begitu, saya ajarkan. 516 00:51:41,321 --> 00:51:43,979 Apakah Anda membunuh Dominic Sousa?. 517 00:51:44,188 --> 00:51:46,790 Gereja membunuhnya. 518 00:51:46,951 --> 00:51:49,661 Dia meninggal ketika dia dikucilkan. 519 00:51:49,818 --> 00:51:52,615 Tubuhnya terus hidup beberapa saat, tapi rohnya mati. 520 00:51:52,778 --> 00:51:55,604 Itu bohong. 521 00:51:55,760 --> 00:51:58,408 Dia, Alex. Dia hancur, rusak, tidak pura pura. 522 00:51:58,575 --> 00:52:01,181 Jangan bicara padaku ttg kebohongan. 523 00:52:07,933 --> 00:52:10,512 Aku kehilangan itu di thn 1602. 524 00:52:10,825 --> 00:52:13,536 Saya makan malam dengan Caravaggio dan minum anggur terlalu banyak. 525 00:52:13,692 --> 00:52:16,351 Ini dimaksud sebagai .. 526 00:52:16,507 --> 00:52:19,259 alat untuk membersihkan dunia dari THE OTHER. 527 00:52:19,426 --> 00:52:22,189 Jawab pertanyaan saya. Apakah kau membunuh Dominic?. 528 00:52:22,345 --> 00:52:24,952 Dia membunuh dirinya sendiri, Alex, setelah gereja meninggalkan dia ... 529 00:52:25,108 --> 00:52:28,653 setelah mereka merenggut alasannya untuk hidup. 530 00:52:28,997 --> 00:52:32,812 Mereka melakukan kepadanya seperti yang mereka lakukan kepada saudara saya, Alex. 531 00:52:35,045 --> 00:52:38,025 Dan kau tahu apa yang saya lakukan?. 532 00:52:38,923 --> 00:52:41,010 Kau tahu apa yang Saya lakukan untuk Dominic?. 533 00:52:41,320 --> 00:52:44,291 Aku memberinya Pengampunan. 534 00:52:44,447 --> 00:52:48,461 Aku mengambil beban dosa-dosanya, dan aku memberinya kedamaian. 535 00:52:48,618 --> 00:52:51,339 Bukan gereja - Aku. 536 00:52:53,622 --> 00:52:56,178 Jadi jangan bicara padaku ttg kebohongan, Alex. 537 00:52:58,678 --> 00:53:01,493 Dominic itu seperti seorang ayah buat saya. 538 00:53:06,576 --> 00:53:08,532 Aku hanya mencoba memahami. 539 00:53:31,726 --> 00:53:34,336 Ikutlah saya. 540 00:53:36,730 --> 00:53:40,035 Setiap keinginan menyembunyikan rasa takut. Bukankah begitu?. 541 00:53:59,628 --> 00:54:02,368 Jadi untuk apa menjadi Pemakan Dosa?. 542 00:54:03,550 --> 00:54:06,158 Apa itu bukan untuk menjadi nomor satu?. 543 00:54:06,392 --> 00:54:08,962 Saya tahu tidak ada cara lain untuk menjadi seperti itu. 544 00:54:09,155 --> 00:54:12,595 Tampaknya di luar penilaian seorang manusia. Pengampunan adalah area kekuasaan Tuhan. 545 00:54:12,851 --> 00:54:15,514 Aku hanya alat. 546 00:54:15,671 --> 00:54:18,341 Seperti kekuatan besar lainnya, itu tergantung pada bagaimana hal itu digunakan. 547 00:54:18,512 --> 00:54:21,923 - Dan bagaimana Kau menggunakannya?. - Seperti yang saya lihat cocok. 548 00:54:23,402 --> 00:54:26,451 Aku bukan ancaman bagi gereja. 549 00:54:26,617 --> 00:54:29,328 Saya adalah kehinaan, hal yg memalukan. 550 00:54:31,411 --> 00:54:35,219 Tapi kau Carolingian. Kau tahu bagaimana rasanya menjadi terasing. 551 00:54:35,373 --> 00:54:37,374 Aku melayani gereja. 552 00:54:40,295 --> 00:54:43,132 Melayani dirimu sendiri. 553 00:54:52,848 --> 00:54:56,487 Beri Alex beberapa pakaian segar dan mandi air panas jika ia mau. 554 00:54:56,727 --> 00:55:00,448 Dan kemudian bawa dia ketempat yang tenang di mana ia bisa duduk. 555 00:55:00,689 --> 00:55:04,777 Jika kau ingin sesuatu, semua bisa diatur. 556 00:55:40,689 --> 00:55:44,341 - Berapa lama aku telah tertidur?. - Beberapa jam. 557 00:55:47,404 --> 00:55:50,621 Apa yang kau inginkan, Alex?. 558 00:55:51,991 --> 00:55:55,252 - Saya ingin belajar kebenaran. - Kebenaran?. 559 00:55:56,955 --> 00:56:01,323 Hal yang mengerikan untuk dicari. Kebenaran adalah hal yang kadang-kadang kau temukan... 560 00:56:01,490 --> 00:56:05,493 tidak untuk diucapkan, itu membuat kau merasa seperti tidak diterima di dalam pesta. 561 00:56:05,660 --> 00:56:09,663 Hal ini membuat kau tak terima di mana saja,bahkan di gereja. 562 00:56:16,558 --> 00:56:19,161 Siapa kau?. 563 00:56:19,317 --> 00:56:22,492 Aku yang tersisa saat segala sesuatu yang lain berubah menjadi debu. 564 00:56:24,065 --> 00:56:27,397 Tapi untuk membuatnya lebih sederhana, Alex,Saya sangat, sangat lelah. 565 00:56:27,554 --> 00:56:30,212 Apakah kau seorang Manusia?. 566 00:56:30,369 --> 00:56:33,131 Aku sampah. Aku kesialan. 567 00:56:33,365 --> 00:56:36,050 Aku bercukur. Bukankah itu membuat saya seperti seorang manusia?. 568 00:56:36,207 --> 00:56:38,855 Dapatkah kau mati?. 569 00:56:44,711 --> 00:56:47,319 Kau yang katakan padaku. 570 00:56:48,757 --> 00:56:51,714 Aku tertawa. Aku menangis. 571 00:56:53,052 --> 00:56:55,963 Sekali, aku mencintai. 572 00:56:56,139 --> 00:57:00,140 Apakah itu yang membuat saya menjadi manusia?. Aku tidak tahu. Bagaimana dengan kau, Alex?. 573 00:57:00,550 --> 00:57:03,353 Apakah kau seorang manusia? 574 00:57:04,855 --> 00:57:07,536 - Saya pastor. - Kau memahami perbedaan ... 575 00:57:07,796 --> 00:57:10,350 kebenaran itu. 576 00:57:10,528 --> 00:57:13,061 Bagus. 577 00:57:13,217 --> 00:57:16,227 Apakah kau ingat apa yang dikatakan KEATS tentang kebenaran?. 578 00:57:19,162 --> 00:57:22,553 "Kecantikan adalah kebenaran. Kebenaran adalah keindahan " 579 00:57:23,874 --> 00:57:26,510 Jaga itu dalam pikiran ... 580 00:57:26,666 --> 00:57:29,221 Pertanyaan saya yg sebenarnya, apa yang kau inginkan?. 581 00:57:28,387 --> 00:57:30,906 Kebenaran ... 582 00:57:31,149 --> 00:57:33,912 atau sesuatu yang indah? 583 00:57:37,978 --> 00:57:40,763 Sesuatu yang indah. 584 00:57:42,102 --> 00:57:44,450 Kecantikan adalah kebenaran, Alex. 585 00:57:46,398 --> 00:57:48,977 Apakah Oasis mu mempunyai nama ?. 586 00:57:50,275 --> 00:57:52,876 Mara. 587 00:57:53,043 --> 00:57:56,953 - Namanya Mara. - Jadi terkatakan. 588 00:57:58,326 --> 00:58:00,914 Katakanlah apa yang kau inginkan, Alex. 589 00:58:01,071 --> 00:58:04,344 Jika itu kebenaran, maka mengapa harus takut?. Katakan. 590 00:58:06,918 --> 00:58:09,557 Saya ingin Mara. 591 00:58:14,049 --> 00:58:17,230 Kemudian jadilah kau menjadi seorang laki laki... 592 00:58:17,429 --> 00:58:20,306 dan bukan seorang Pastor. 593 00:58:21,683 --> 00:58:26,552 Dan jika Mara adalah apa yang kau inginkan, maka kau harus pergi dan mendapatkan nya. 594 01:00:06,538 --> 01:00:10,582 - Shh. Kau akan membangunkan dia. 595 01:00:12,043 --> 01:00:14,663 Ia mungkin bermimpi. 596 01:00:38,527 --> 01:00:41,155 Bagaimana kita menjalankan hal-hal yang kita butuhkan. 597 01:01:12,223 --> 01:01:15,038 Dia sekarat. 598 01:01:15,298 --> 01:01:17,852 Itu sebabnya aku di sini. 599 01:01:20,487 --> 01:01:23,691 Rembrandt melakukan beberapa hal-hal yang luar biasa. 600 01:01:23,865 --> 01:01:26,387 Ini bukan salah satu dari itu. 601 01:01:26,453 --> 01:01:29,216 Ini adalah yang tidak mungkin. 602 01:01:29,373 --> 01:01:32,031 Tapi supaya aku tahu itu. Masukkan ke dalam mobil. 603 01:01:33,386 --> 01:01:36,097 - Jasa buat mu tidak datang dg murah. - Tidak, mereka tidak. 604 01:01:36,306 --> 01:01:38,808 Apa yang diberikan Dominic padamu ?. 605 01:01:38,860 --> 01:01:42,561 Maksudku, dia, uh - dia tidak punya apa-apa. 606 01:01:42,801 --> 01:01:46,757 Itu tidak benar. Dia memberiku persahabatan suatu saat, dan saya mengembalikannya. 607 01:02:02,654 --> 01:02:06,785 Apa yang kau pikirkan kau bisa lakukan untuknya dan saya tidak bisa?. 608 01:02:06,957 --> 01:02:09,563 Saya konduktor dari kereta malam. 609 01:02:09,719 --> 01:02:12,472 Jawaban atas pertanyaan kau tak terbatas. 610 01:02:12,956 --> 01:02:15,818 - Ilmu, obat-obatan. 611 01:02:15,975 --> 01:02:18,633 Kau memberi orang tidak satupun untuk dipertahankan ... 612 01:02:18,790 --> 01:02:21,552 kecuali kata-kata yang mereka tidak bisa mengucapkan. 613 01:02:21,709 --> 01:02:24,263 Kanker berkerja seperti kepiting. 614 01:02:27,547 --> 01:02:30,206 Kau mengukur hidup dengan penggaris ... 615 01:02:30,389 --> 01:02:33,020 dan dengan skala kamar mandi. 616 01:02:33,177 --> 01:02:35,823 Kau membawa pergi ... 617 01:02:35,992 --> 01:02:39,376 Kau membunuh misteri yang membuat hidup berarti sesuatu. 618 01:02:42,736 --> 01:02:45,432 Dan kau berpura-pura untuk memahami itu semua ... 619 01:02:45,583 --> 01:02:49,076 ketika Anda memahami bukan apa-apa, ketika Anda bukan apapun ... 620 01:02:49,242 --> 01:02:51,589 ketika debu Anda lebih bernilai dari yang Anda lakukan. 621 01:03:04,590 --> 01:03:06,633 Kristus di kayu salib ... 622 01:03:08,053 --> 01:03:12,325 ia memberi pengampunan untuk pencuri disalibkan bersama dia. 623 01:03:12,474 --> 01:03:15,765 Gereja tidak akan membiarkan itu terjadi. 624 01:03:16,018 --> 01:03:18,580 - Namun Kristus lakukan. - Aku tahu orang ini. 625 01:03:18,736 --> 01:03:21,188 Itu Marcus Burnham. Saya membaca tentang dia. 626 01:03:21,447 --> 01:03:24,418 Seekor domba yang hilang. Seorang pria yang penuh penyesalan dan ketakutan. 627 01:03:24,575 --> 01:03:27,337 Penuh ketakutan. 628 01:03:27,546 --> 01:03:29,875 Mereka mengatakan dia berhasil lolos dari tuduhan pembunuhan. 629 01:03:30,100 --> 01:03:32,560 Itu masih harus dilihat. 630 01:04:06,778 --> 01:04:08,865 " Darah di dalam " 631 01:04:21,083 --> 01:04:23,170 " Darah keluar " 632 01:04:31,344 --> 01:04:35,953 Dari Yerusalem - saudara saya mengatakan itu potongan dari salib yang nyata. 633 01:04:37,267 --> 01:04:40,267 Tetapi dunia ini busuk dengan kebohongan. 634 01:04:52,448 --> 01:04:55,231 Roti untuk tubuh. 635 01:04:57,536 --> 01:05:00,014 Dan garam untuk darah. 636 01:05:04,847 --> 01:05:08,666 Apakah Anda siap untuk membuat pengakuan Anda?. 637 01:05:08,830 --> 01:05:11,436 Uh-huh. 638 01:05:12,635 --> 01:05:15,242 Pengampunan untuk hal yg tidak termaafkan. 639 01:05:16,806 --> 01:05:19,933 Nafas diambil. 640 01:05:48,213 --> 01:05:51,431 - Aku memaafkanmu. 641 01:07:07,917 --> 01:07:11,961 Aku - aku bebas. 642 01:07:20,429 --> 01:07:25,256 Salib saya. Alex, beri saya salib saya, tolong. 643 01:07:43,787 --> 01:07:46,221 Jadi, bagaimana menurutmu dengan apa yang saya lakukan?. 644 01:07:51,878 --> 01:07:55,139 Ini bukan keabadian, Alex. Kau akan menjadi letih. 645 01:07:55,274 --> 01:07:58,653 Tapi 500 tahun?. 1.000?. 646 01:08:00,054 --> 01:08:02,988 Bayangkan apa yang Kau bisa capai jika diberikan waktu itu. 647 01:08:03,223 --> 01:08:06,093 Bayangkan pengetahuan yang menunggu. 648 01:08:07,435 --> 01:08:10,088 Apa yang kau katakan?. 649 01:08:10,286 --> 01:08:13,933 Aku selesai. Waktuku sudah dilakukan. 650 01:08:18,001 --> 01:08:20,608 Tapi saya percaya warisan dari itu semua. 651 01:08:20,764 --> 01:08:23,480 Saya tidak boleh yang terakhir dari jenis saya. 652 01:08:25,195 --> 01:08:30,929 Disana ... harus ada yg lain dari THE OTHER. 653 01:08:31,917 --> 01:08:34,657 Tapi kenapa saya?. 654 01:08:34,838 --> 01:08:37,705 Diakhirnya,Alex,kemiripan mengenali kemiripan yang sama. 655 01:08:37,882 --> 01:08:40,317 - Aku tidak seperti kau. 656 01:08:42,428 --> 01:08:46,984 Alex, kau memakamkan seorang imam yg dikucilkan di tanah suci ... 657 01:08:47,141 --> 01:08:49,799 setelah gereja telah melarangnya. 658 01:08:50,060 --> 01:08:52,718 Kau menjalankan sesuatu yg menjadi wewenang mereka, Alex ... 659 01:08:52,875 --> 01:08:55,491 sama seperti yang saya lakukan. 660 01:08:55,671 --> 01:08:58,375 Kau persis seperti saya. 661 01:09:13,792 --> 01:09:16,384 Saya harap kau suka bunga matahari. 662 01:09:20,258 --> 01:09:22,824 Saya suka bunga matahari. Kau tahu itu. 663 01:09:30,268 --> 01:09:32,961 Mengapa?. 664 01:09:33,688 --> 01:09:36,297 Mengapa kau mencintai bunga matahari?. 665 01:09:36,566 --> 01:09:39,216 Karena aku selalu berpikir bahwa ... 666 01:09:39,372 --> 01:09:42,135 ketika Tuhan sedang membuat sesuatu yg indah ... 667 01:09:42,292 --> 01:09:44,850 dia salah artikan dengan bunga matahari. 668 01:09:45,002 --> 01:09:47,609 Bagaimana?. 669 01:09:47,765 --> 01:09:50,371 Yah, karena mereka terlihat seperti - Aku tidak tahu. 670 01:09:50,528 --> 01:09:53,280 Mereka terlihat seperti jenis gigi tak beraturan di dalam mulut yang terlalu besar . 671 01:09:54,489 --> 01:09:57,148 ya. 672 01:09:57,304 --> 01:10:00,484 Tapi ... hanya ketika ia tentang untuk memulai kembali ... 673 01:10:00,674 --> 01:10:03,820 ia menyadari bahwa apa yg membuat mereka cantik. 674 01:10:04,094 --> 01:10:06,739 Mereka sebuah kesalahan yang menakjubkan. 675 01:10:08,682 --> 01:10:11,952 Seperti kamu dan saya. 676 01:10:17,731 --> 01:10:20,386 Kemana kau mau pergi?. 677 01:10:27,826 --> 01:10:30,822 - William Eden ... 678 01:10:31,761 --> 01:10:34,541 menawari saya dunia, tadi malam. 679 01:10:39,163 --> 01:10:41,769 Ketika saya melihat itu, aku tahu. 680 01:10:41,946 --> 01:10:44,480 Tahu apa?. 681 01:10:44,636 --> 01:10:47,309 Bahwa semua yang saya inginkan adalah kau. 682 01:10:54,102 --> 01:10:56,667 Katakan padaku apa itu. 683 01:10:58,397 --> 01:11:00,919 Ini kau dan aku. 684 01:11:04,863 --> 01:11:07,515 Ini kau dan aku sampai dunia kiamat 685 01:11:14,414 --> 01:11:18,327 Ya. Itu benar. 686 01:11:29,303 --> 01:11:31,968 Aku tidak menduga kau begitu cepat. 687 01:11:38,588 --> 01:11:41,090 Bagaimana perasaanmu?. 688 01:11:41,195 --> 01:11:44,322 Biasa. Rasa sakit itu telah berlalu. 689 01:11:44,527 --> 01:11:48,440 Semua yang tersisa adalah pengetahuan yang diperoleh. 690 01:11:48,615 --> 01:11:52,142 Aku membawakan mu ini, karena Saya percaya itu milikmu. 691 01:11:52,451 --> 01:11:55,634 Dan saya punya jawaban untuk Anda. 692 01:11:55,895 --> 01:11:59,022 Tergesa-gesa. Itu bukan pertanda baik. 693 01:11:59,283 --> 01:12:01,851 Jawaban saya untuk penawaran Anda,adalah tidak. 694 01:12:03,296 --> 01:12:05,818 Saya tidak ingin menjadi penerus Anda. 695 01:12:06,112 --> 01:12:08,822 Apakah aku yang salah tentangmu?. 696 01:12:08,979 --> 01:12:11,741 Kita memiliki banyak kesamaan. Aku akan memberimu itu. 697 01:12:11,950 --> 01:12:14,556 Dapatkah saya mengajukan pertanyaan?. 698 01:12:14,723 --> 01:12:17,393 Tentu saja. Silakan. 699 01:12:17,550 --> 01:12:20,073 Kemarin kau bilang kau pernah mencintai. 700 01:12:20,238 --> 01:12:22,897 Apakah kau pernah menikah?. 701 01:12:23,053 --> 01:12:25,656 Aku punya banyak istri selama bertahun-tahun. 702 01:12:25,837 --> 01:12:28,631 Tapi cinta saya,ada di berabad-abad yang lalu. 703 01:12:28,787 --> 01:12:31,365 Mereka menjadi tua, dan mereka mati. 704 01:12:31,824 --> 01:12:34,077 Dan aku masih ada. 705 01:12:34,209 --> 01:12:36,785 Mungkin selanjutnya Anda akan mengerti . 706 01:12:36,961 --> 01:12:39,682 Mara - aku mencintainya. 707 01:12:39,838 --> 01:12:42,794 Ya, itu baik. 708 01:12:42,966 --> 01:12:46,771 Miliki semuanya - Mara juga. Ada tidak perlu untuk memilih. Kau bukan seorang Pastor lagi. 709 01:12:47,048 --> 01:12:49,657 Tidak kah kau lihat?.Aku - 710 01:12:49,816 --> 01:12:52,763 Aku tidak ingin Mara menjadi tua tanpa aku. 711 01:12:52,922 --> 01:12:57,249 Alex, kebenaran terbesar dari semua adalah cinta yang tidak berakhir. 712 01:12:57,559 --> 01:13:00,341 Kau akan menjadi lelah dengannya. Bosan. 713 01:13:01,980 --> 01:13:05,120 Aku akan tetap berada di sini. Maka terima tawaran saya. 714 01:13:05,277 --> 01:13:07,818 Ya. 715 01:13:09,236 --> 01:13:11,897 Selamat tinggal, William Eden. 716 01:13:12,073 --> 01:13:14,503 Jika saya telah belajar satu hal, Alex ... 717 01:13:14,660 --> 01:13:17,201 itu adalah bahwa hanya dalam kematian kita pernah benar-benar mengucapkan selamat tinggal. 718 01:13:23,657 --> 01:13:26,291 Kau ingin tahu apa yang saya pikirkan? 719 01:13:26,555 --> 01:13:29,203 Apakah saya punya pilihan?. 720 01:13:29,360 --> 01:13:31,904 Saya pikir dia jahat. Saya tidak berpikir kau harus memberinya belati. 721 01:13:32,070 --> 01:13:34,688 Dan sebagian besar, SpaghettiO, saya tidak berpikir dia akan menerima TIDAK untuk jawaban itu . 722 01:13:34,854 --> 01:13:37,547 Itu jawaban yg hanya aku punya. 723 01:13:37,731 --> 01:13:40,558 Dominic melatih kita untuk apa?. 724 01:13:42,562 --> 01:13:45,926 - Aku bukan Pastor lagi, Thomas - - Untuk apa?. 725 01:13:46,149 --> 01:13:49,950 - Untuk mengirim kembali hantu, setan dan segala macam mayat hidup. - Itu benar. 726 01:13:50,808 --> 01:13:53,963 - Kau sudah katakan sendiri bahwa Eden manusia biasa. - Yah, aku salah katakan itu. 727 01:13:54,068 --> 01:13:56,257 Dan begitu aku bisa bergerak, Aku kembali kebawah tanah ... 728 01:13:56,362 --> 01:13:58,905 cari tahu apakah Chirac tahu di mana kita dapat menemukan apa yg masih tersisa. 729 01:13:59,062 --> 01:14:01,627 Saatnya untuk menyingkir. Biarkan yang sudah lewat. 730 01:14:01,783 --> 01:14:04,389 jangan menghindar, Alex. Bawa Mara dan lari. 731 01:14:04,546 --> 01:14:07,081 Pergi sejauh yg kau bisa. Biarkan dirimu hilang entah dimana. 732 01:14:07,204 --> 01:14:09,706 - Thomas. Thomas, tolong, 733 01:14:09,863 --> 01:14:12,521 ayolah, Cepat tidur. Terima keadaan. Lakukan sesuatu. 734 01:14:12,678 --> 01:14:15,308 Aku - Aku akan pergi mengunjungi Mara. 735 01:14:15,461 --> 01:14:18,047 - Aku akan kembali ke sini nanti. - Alex, aku serius. 736 01:14:18,203 --> 01:14:20,731 Ya, dan aku mulai tertawa. 737 01:14:20,914 --> 01:14:23,665 seperti yg kau bilang saya. 738 01:14:26,106 --> 01:14:28,714 Tidurlah. 739 01:15:15,780 --> 01:15:18,346 Apakah gelap kemana kau pergi, Mara? 740 01:15:20,409 --> 01:15:22,453 Apakah rasa sakit mu tak terasa ... 741 01:15:22,581 --> 01:15:25,031 atau apakah itu terasa ?. 742 01:15:28,251 --> 01:15:30,869 Apa yang kau lakukan di sini?. 743 01:15:31,629 --> 01:15:34,195 Aku datang untuk melihat mu. 744 01:15:34,362 --> 01:15:37,020 Aku pikir kita akhirnya bisa bertemu. 745 01:15:45,268 --> 01:15:47,967 Saya sudah mendengar banyak pengakuan. 746 01:15:48,123 --> 01:15:50,750 Aku tidak pernah membuat yang satu ini. 747 01:15:55,319 --> 01:15:58,536 Apakah kau tahu ibu alex bunuh diri?. 748 01:15:58,705 --> 01:16:01,273 Pernah dia bilang itu padamu ? 749 01:16:01,416 --> 01:16:04,154 Bagaimana kau tahu tentang ibunya?. 750 01:16:05,538 --> 01:16:08,172 Aku ada di sana. 751 01:16:09,250 --> 01:16:11,925 Ayahnya meninggal dalam kecelakaan mobil. 752 01:16:12,133 --> 01:16:14,755 Aku ada di sana juga. 753 01:16:15,090 --> 01:16:17,786 Seperti saya, Alex di jadikan ... 754 01:16:17,951 --> 01:16:20,470 oleh peristiwa tertentu di masa mudanya. 755 01:16:20,682 --> 01:16:24,887 Dalam kasus ini, mereka terlalu penting harus diserahkan kepada nasib. 756 01:16:26,810 --> 01:16:29,356 Kau membunuh mereka?. 757 01:16:35,651 --> 01:16:38,635 - Dan Dominic membantu saya untuk membentuknya. 758 01:16:38,905 --> 01:16:41,688 Dominic menyerahkan Alex kepada saya. Itulah dosanya. 759 01:16:48,581 --> 01:16:51,365 Kau masih belum menjawab pertanyaan saya, Mara. 760 01:16:54,379 --> 01:16:57,010 Apakah gelap dimana kau pergi, Mara?. 761 01:16:57,213 --> 01:16:59,851 Ketika Nightingales [burung bulbul] bernyanyi?. 762 01:17:00,216 --> 01:17:02,822 Hmm?. 763 01:17:03,761 --> 01:17:06,367 Aku membawa mereka kepada mu. 764 01:17:06,784 --> 01:17:09,599 Aku menempatkan mu di garis hidup Alex. 765 01:17:10,646 --> 01:17:14,037 cinta kalian adalah ciptaan saya ... 766 01:17:15,108 --> 01:17:18,773 diproduksi seperti mobil. 767 01:17:21,574 --> 01:17:24,195 Kau tidak perlu khawatir. 768 01:17:26,578 --> 01:17:29,095 Alex akan baik-baik. Saya akan menjaganya itu. 769 01:17:36,497 --> 01:17:39,207 Maafkan aku, sayang ... 770 01:17:39,364 --> 01:17:41,995 tetapi dunia ini terlalu besar buat saya. 771 01:17:47,097 --> 01:17:50,054 Aku akan membawa kau ke suatu tempat di mana tidak ada gelap lagi ... 772 01:17:51,603 --> 01:17:54,220 dimana matahari bersinar sepanjang waktu. 773 01:17:58,108 --> 01:18:00,933 Maafkan aku. 774 01:18:43,363 --> 01:18:45,826 Mara?. 775 01:19:00,171 --> 01:19:05,009 Tidak! Tidak! Oh, tidak. 776 01:19:05,175 --> 01:19:09,176 Mara. Mara. Mara, sayang, sayang. 777 01:19:09,367 --> 01:19:12,095 Sayang, saya - 778 01:19:12,307 --> 01:19:15,885 sayang. Oh! 779 01:19:23,194 --> 01:19:25,860 in nomine Patris, et Filii - 780 01:19:30,243 --> 01:19:33,157 Oh, Tuhan. 781 01:19:33,336 --> 01:19:36,390 Maafkan aku. Aku tidak bisa. 782 01:19:36,665 --> 01:19:39,334 Aku tidak bisa. 783 01:19:40,628 --> 01:19:43,237 Aku bukan seorang imam lagi. 784 01:19:54,976 --> 01:19:57,658 Saya bisa membawa kau ke sana jika aku - 785 01:20:12,702 --> 01:20:16,216 sayang, oh, bertahan, ya?. 786 01:20:16,424 --> 01:20:18,960 Bertahan, ya, kumohon?. 787 01:20:22,503 --> 01:20:25,087 Tidak, aku - 788 01:20:37,769 --> 01:20:40,552 Sayang. Sekarang - 789 01:23:02,955 --> 01:23:05,735 Buon giorno, Mr Alex. 790 01:23:05,995 --> 01:23:08,916 Eden! 791 01:23:09,801 --> 01:23:12,616 Dia tidak ada di sini. 792 01:23:13,137 --> 01:23:15,848 Dimana dia?. 793 01:23:16,094 --> 01:23:18,913 - Kami pikir kau akan tahu, Mr Alex. - Eden! 794 01:23:19,078 --> 01:23:21,894 Dia mengatakan untuk mengucapkan selamat tinggal. 795 01:23:22,051 --> 01:23:24,709 Dia menyuruh saya untuk memberitahu Anda bahwa semua sudah dijalankan. 796 01:23:24,866 --> 01:23:29,599 Segala sesuatu yang dulu nya dia punya sekarang milikmu. 797 01:23:29,714 --> 01:23:32,424 Apa yang terjadi di sini?. 798 01:23:33,111 --> 01:23:35,656 Apa yang terjadi di sini?. 799 01:23:39,201 --> 01:23:42,850 Tunjukan padanya . 800 01:23:47,625 --> 01:23:51,452 "Barath-mae, barath-sec." 801 01:23:53,422 --> 01:23:56,109 Yesus, Maria, dan Yusuf. 802 01:23:56,213 --> 01:23:59,009 Jangan bicara keras seperti itu. 803 01:23:59,138 --> 01:24:02,659 Hati hati dengan perkataanmu. 804 01:24:04,142 --> 01:24:06,933 Ini sudah diatur. 805 01:24:09,773 --> 01:24:12,860 Sekarang ... 806 01:24:16,321 --> 01:24:19,017 cium cincin ini ... 807 01:24:19,235 --> 01:24:21,841 dan Aku akan menyelamatkan nyawamu. 808 01:24:25,125 --> 01:24:27,784 Penghujat. 809 01:24:31,836 --> 01:24:34,456 Penghujat. 810 01:24:36,715 --> 01:24:39,877 Jadi ... 811 01:24:40,034 --> 01:24:42,796 Apakah dunia sudah menjadi gila ?. 812 01:24:42,953 --> 01:24:45,705 Tidak. ini masih dalam kesepakatan. 813 01:24:45,872 --> 01:24:48,531 Milikku bersama William Eden. 814 01:24:50,145 --> 01:24:53,639 Aku membuka kubah Vatikan dan mengambil belati itu ... 815 01:24:53,795 --> 01:24:56,871 William Eden menghilang sejak 400 tahun yang lalu. 816 01:24:57,153 --> 01:25:00,807 Sebagai imbalannya, ia mendapatkan suara pemilih ... 817 01:25:00,989 --> 01:25:03,543 dari kardinal tertentu. 818 01:25:03,700 --> 01:25:08,078 Untuk kesepakatan saya dengan William Eden ... 819 01:25:08,248 --> 01:25:11,292 Aku akan menjadi paus. 820 01:25:13,544 --> 01:25:16,371 Seorang Paus pejuang. 821 01:25:16,627 --> 01:25:20,433 Seorang Paus dari gereja yang akan merebut kembali aset ... 822 01:25:20,635 --> 01:25:24,200 dan Kesucian dan kekuatan. 823 01:25:27,560 --> 01:25:30,128 Penghujat! 824 01:25:33,441 --> 01:25:36,353 penyembah berhala, penghujat! 825 01:26:08,558 --> 01:26:11,309 Aku perlu berbicara dengan Eden. 826 01:26:11,413 --> 01:26:13,603 Disini tidak ada Eden. 827 01:26:13,707 --> 01:26:15,896 Itu nama buat kota pengecekan 828 01:26:16,001 --> 01:26:18,294 Kau tahu apa yang saya maksud. THE OTHER. 829 01:26:18,399 --> 01:26:20,796 Tidak, aku bertanya padamu. 830 01:26:37,337 --> 01:26:39,875 Saya mencari THE OTHER. 831 01:26:40,032 --> 01:26:42,846 Dia berakhir di mana ia mulai - 832 01:26:43,051 --> 01:26:45,557 di St Peter's. 833 01:26:47,179 --> 01:26:51,745 Kami menggantung Pastor di sini! Yang lemah iman! 834 01:27:47,449 --> 01:27:50,091 Mara meninggal. 835 01:27:51,785 --> 01:27:54,407 Memotong pergelangan tangannya. 836 01:28:06,384 --> 01:28:09,907 Aku harus pergi. 837 01:28:13,391 --> 01:28:15,999 Aku harus pergi. 838 01:28:34,746 --> 01:28:37,371 Alex. 839 01:29:08,278 --> 01:29:10,858 Apakah saya jawaban atas doa mu ?. 840 01:29:11,032 --> 01:29:13,658 Mungkin saja kau. 841 01:29:17,455 --> 01:29:20,116 Saya melakukan upacara ... 842 01:29:21,292 --> 01:29:24,067 Mara ditemukan sekarat. 843 01:29:25,713 --> 01:29:28,352 Aku melakukannya untuk membebaskannya. 844 01:29:28,508 --> 01:29:31,167 Bagaimana rasanya?. 845 01:29:35,598 --> 01:29:38,164 Sepertinya aku adalah Tuhan. 846 01:29:39,227 --> 01:29:41,790 Bagaimana dengan dosa-dosanya?. 847 01:29:42,009 --> 01:29:44,671 Apakah kau memiliki pengetahuan dari mereka juga?. 848 01:29:44,824 --> 01:29:48,577 Ya. Tidak banyak. 849 01:29:48,819 --> 01:29:52,645 Hmm. Dia seorang gadis yang baik. 850 01:29:54,784 --> 01:29:57,335 Satu hal tentang hal itu meskipun itu bermasalah. 851 01:29:57,491 --> 01:30:00,045 Jangan terlalu berpikir sesuatu terlalu mendalam. 852 01:30:00,202 --> 01:30:02,756 Hanya saja, di gereja, bunuh diri adalah dosa ... 853 01:30:03,017 --> 01:30:05,623 dan aku tidak merasa samasekali itu memang demikian. 854 01:30:05,795 --> 01:30:08,386 Mungkin gereja salah. 855 01:30:08,542 --> 01:30:10,992 Tidak 856 01:30:11,148 --> 01:30:14,541 Dia dibunuh. 857 01:30:35,325 --> 01:30:37,994 Suatu hari, kau akan menyadari, Alex ... 858 01:30:39,078 --> 01:30:42,425 bahwa akibat dari apa yang aku buat ... 859 01:30:42,581 --> 01:30:45,188 dalam hati mu,Mara cintamu ... 860 01:30:45,397 --> 01:30:48,003 akan hidup selamanya. 861 01:30:48,171 --> 01:30:50,823 - Tidak! 862 01:30:56,680 --> 01:30:59,158 Barath-mae - 863 01:31:00,391 --> 01:31:04,218 - Barath-sec. 864 01:31:06,231 --> 01:31:08,796 Sekarang kau akan tahu apa yang saya tahu, Alex. 865 01:31:09,900 --> 01:31:12,398 Waktu untuk melihat ke dalam jurang. 866 01:31:12,555 --> 01:31:15,374 Ada keajaiban di sana 867 01:32:22,723 --> 01:32:25,289 Saya merasa seperti aku ... 868 01:32:25,481 --> 01:32:28,030 Menjadi umur 10 tahun lagi. 869 01:32:30,148 --> 01:32:32,769 Aku sudah pulang. 870 01:32:37,656 --> 01:32:40,165 Aku. .. 871 01:32:40,315 --> 01:32:42,848 mengerti. 872 01:32:44,245 --> 01:32:46,768 Tuhan menyelamatkan saya, saya mengerti. 873 01:32:50,835 --> 01:32:53,318 Perkamen itu - 874 01:32:54,338 --> 01:32:56,990 adalah bukan mengajarkan bagaimana kau membunuh THE OTHER. 875 01:32:57,175 --> 01:32:59,781 iTU adalah cara kau untuk menjadi THE OTHER. 876 01:33:01,012 --> 01:33:03,838 Maafkan saya. Saya mengetahuinya sangat terlambat. 877 01:33:12,023 --> 01:33:15,546 Aku tidak akan meninggalkan kamu seperti ini, Alex. 878 01:33:16,443 --> 01:33:19,069 Harus ada cara lain. 879 01:33:20,615 --> 01:33:23,659 Ketika saya sudah belajar apa itu, Aku akan menemui mu ... 880 01:33:26,454 --> 01:33:28,973 bahkan jika itu untuk membunuhmu. 881 01:33:47,392 --> 01:33:50,032 Pagi. 882 01:33:58,529 --> 01:34:01,083 aku datang mencari Pemakan Dosa. 883 01:34:01,240 --> 01:34:03,807 Aku adalah pemakan dosa. 884 01:34:12,834 --> 01:34:15,992 Jadi Eden mendapatkan apa yang dia minta ... 885 01:34:16,170 --> 01:34:18,761 dan kau dan aku yang tinggal pada akhirnya 886 01:34:22,092 --> 01:34:26,180 Apa yang kau katakan kepada Vatikan telah menghancurkan saya. Apakah kau tahu itu? 887 01:34:28,600 --> 01:34:31,190 Disia siakan ... 888 01:34:31,370 --> 01:34:33,899 dan direndahkan. 889 01:34:34,439 --> 01:34:36,979 Itu adalah kau, bukan?. 890 01:34:40,612 --> 01:34:43,873 Saya belajar banyak dalam waktu yang sangat singkat. 891 01:34:46,785 --> 01:34:49,333 Dan pada akhirnya ... 892 01:34:49,510 --> 01:34:52,518 Yang hanya menjadi rahasia orang-orang adalah keabadian. 893 01:34:58,879 --> 01:35:01,054 Kau siap?. 894 01:35:07,222 --> 01:35:09,934 Ini pengakuan, bukan Pastor... 895 01:35:10,099 --> 01:35:12,707 yang memberikan pengakuan dosa. 896 01:35:12,863 --> 01:35:15,417 Apakah kau mengerti?. 897 01:35:15,574 --> 01:35:18,337 Ya. 898 01:35:23,613 --> 01:35:26,573 Apakah kau siap untuk membuat pengakuan mu?. 899 01:35:26,782 --> 01:35:29,347 Ya. 900 01:36:32,149 --> 01:36:34,651 Dia seperti bunga matahari. 901 01:36:36,186 --> 01:36:38,822 Kesalahan Tuhan yg indah. 902 01:36:54,079 --> 01:36:56,754 Tersedak kotoran mu sendiri. 903 01:37:15,642 --> 01:37:18,438 Dan sekarang saya .... 904 01:37:18,595 --> 01:37:21,170 Saya telah diberkati dan terkutuk... 905 01:37:21,439 --> 01:37:26,414 Sekarang saya memiliki kunci ke kerajaan surga. 906 01:37:26,610 --> 01:37:30,220 Aku akan mengampuni mereka yang pantas mendapatkan kebebasan. 907 01:37:30,447 --> 01:37:34,390 Aku terkutuk untuk orang yang mengutuk dirinya sendiri. 908 01:37:34,619 --> 01:37:39,081 Aku akan belajar untuk hidup setelah cinta telah mati. 909 01:37:39,290 --> 01:37:41,421 Aku adalah pemakan dosa.