0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:51,536 --> 00:00:56,536 2 00:01:18,738 --> 00:01:20,472 Jacob. 3 00:02:11,125 --> 00:02:12,559 Bye. 4 00:03:27,234 --> 00:03:28,600 Hello. 5 00:03:28,602 --> 00:03:31,002 Miss Wu? 6 00:03:31,004 --> 00:03:33,207 I'm Alyssa Barnes. 7 00:03:38,912 --> 00:03:41,213 Um, the Arkham Agency sent me. 8 00:03:41,215 --> 00:03:43,150 I'm your new housekeeper. 9 00:03:47,821 --> 00:03:49,854 Um, sorry I'm so early. 10 00:03:49,856 --> 00:03:51,356 It's such... It was such a long trip, 11 00:03:51,358 --> 00:03:53,991 I wanted to make sure I got here on time. 12 00:03:53,993 --> 00:03:55,362 I hope that's okay. 13 00:03:57,897 --> 00:03:59,797 Hi, Alyssa. I'm Miss Wu. 14 00:03:59,799 --> 00:04:01,399 Oh! Hello. 15 00:04:01,401 --> 00:04:04,001 My aunt doesn't speak much English. 16 00:04:04,003 --> 00:04:06,271 Oh, that's okay. Am I too early? 17 00:04:06,273 --> 00:04:08,108 No, not at all. Please come in. 18 00:04:09,909 --> 00:04:11,709 Welcome. 19 00:04:11,711 --> 00:04:15,046 Wow. You have a gorgeous home. 20 00:04:15,048 --> 00:04:16,781 This is incredible. 21 00:04:16,783 --> 00:04:17,882 Thank you. 22 00:04:17,884 --> 00:04:19,717 I'm so glad that you could take this job 23 00:04:19,719 --> 00:04:21,018 on such short notice. 24 00:04:21,020 --> 00:04:23,821 This big house needs all the help it can get. 25 00:04:23,823 --> 00:04:26,824 I didn't think I was going to get anyone since we're so far out. 26 00:04:26,826 --> 00:04:28,893 It's perfect timing for me. 27 00:04:28,895 --> 00:04:30,027 I need the work. 28 00:04:30,029 --> 00:04:32,364 Please follow me. 29 00:04:32,366 --> 00:04:33,998 Most people like to be closer to a city 30 00:04:34,000 --> 00:04:35,867 and their families. 31 00:04:35,869 --> 00:04:38,236 I have no one. Not anymore, anyway. 32 00:04:38,238 --> 00:04:40,338 I'm sorry. Oh, no, it's okay. 33 00:04:40,340 --> 00:04:42,607 Well, you come highly recommended. 34 00:04:42,609 --> 00:04:45,243 Please take a seat. 35 00:04:45,245 --> 00:04:46,244 Would you like some tea? 36 00:04:46,246 --> 00:04:48,546 Oh, no, thank you. 37 00:04:48,548 --> 00:04:50,748 It's just my aunt and I in this big house. 38 00:04:50,750 --> 00:04:53,418 Sometimes I think I should just move into a smaller one. 39 00:04:53,420 --> 00:04:56,421 But then, I enjoy it here. 40 00:04:56,423 --> 00:04:58,756 And then, the more space, the more to clean, right? 41 00:04:58,758 --> 00:04:59,891 Yeah. 42 00:04:59,893 --> 00:05:02,160 But I think I can handle it. 43 00:05:02,162 --> 00:05:04,762 Help yourself to anything in the kitchen. 44 00:05:04,764 --> 00:05:06,898 We're usually early risers, 45 00:05:06,900 --> 00:05:08,266 but you can work at your own pace 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,168 as long as things get done. 47 00:05:10,170 --> 00:05:13,471 I do ask for a few things if you live here. 48 00:05:13,473 --> 00:05:15,540 Please respect this place. 49 00:05:15,542 --> 00:05:17,342 It was built on luck and good fortune 50 00:05:17,344 --> 00:05:19,344 I've been blessed with. 51 00:05:19,346 --> 00:05:21,513 So I ask you, please, no boyfriends, no guests, 52 00:05:21,515 --> 00:05:25,483 no loud music, drugs, or smoking. 53 00:05:25,485 --> 00:05:28,353 If you need to make a call, please ask first. 54 00:05:28,355 --> 00:05:32,790 And here, the list of duties. 55 00:05:32,792 --> 00:05:35,993 Everything I expect to be done is on there. 56 00:05:35,995 --> 00:05:37,662 Come. Let me show you around. 57 00:05:37,664 --> 00:05:39,233 Over this way. 58 00:05:43,303 --> 00:05:44,969 How old is this house? 59 00:05:44,971 --> 00:05:46,671 Not very old. 60 00:05:46,673 --> 00:05:48,973 My father was a well-respected architect 61 00:05:48,975 --> 00:05:51,108 in China for many years. 62 00:05:51,110 --> 00:05:52,477 He bought this land and built this place 63 00:05:52,479 --> 00:05:54,212 shortly before he died. 64 00:05:54,214 --> 00:05:56,216 Down this way. 65 00:05:58,452 --> 00:06:01,953 There are only a few other houses around here. 66 00:06:01,955 --> 00:06:04,722 Most are summer homes and empty. 67 00:06:04,724 --> 00:06:07,292 It's an hour drive to the nearest town, 68 00:06:07,294 --> 00:06:10,895 so we go for supplies when we can. 69 00:06:10,897 --> 00:06:12,129 This is where I keep 70 00:06:12,131 --> 00:06:13,931 all the cleaning supplies and tools. 71 00:06:13,933 --> 00:06:15,933 And that's the laundry area. 72 00:06:15,935 --> 00:06:17,435 Plenty of towels and rags. 73 00:06:17,437 --> 00:06:20,705 If you can't find something, it's probably down here. 74 00:06:20,707 --> 00:06:22,574 Okay. 75 00:06:22,576 --> 00:06:25,042 I'm adding a storage room here. 76 00:06:25,044 --> 00:06:28,246 It's unfinished, so don't worry about it. 77 00:06:28,248 --> 00:06:31,349 All this brick reminds me of my father. 78 00:06:31,351 --> 00:06:33,184 He was a mason. 79 00:06:33,186 --> 00:06:34,686 I used to help him build things 80 00:06:34,688 --> 00:06:35,820 when I was little. 81 00:06:35,822 --> 00:06:37,755 Wow, you're multi-talented. 82 00:06:37,757 --> 00:06:40,091 Maybe I should have you finish the job for me. 83 00:06:40,093 --> 00:06:41,859 Yeah, maybe. 84 00:06:41,861 --> 00:06:42,896 Let's go. 85 00:06:44,030 --> 00:06:45,597 This is your room. 86 00:06:45,599 --> 00:06:47,499 This is the warmest room in the house. 87 00:06:47,501 --> 00:06:50,535 Gets plenty of sunlight during the day. 88 00:06:50,537 --> 00:06:53,204 This'll be just fine. Thanks. 89 00:06:53,206 --> 00:06:55,640 This is one of the most peaceful places 90 00:06:55,642 --> 00:06:56,974 I've ever been. 91 00:06:56,976 --> 00:06:58,543 I'm used to more city noises... 92 00:06:58,545 --> 00:07:02,113 car alarms in the night, dogs barking, motorcycles. 93 00:07:02,115 --> 00:07:03,915 It will be a nice change. 94 00:07:03,917 --> 00:07:05,049 I'm a bit of a bookworm anyhow. 95 00:07:05,051 --> 00:07:08,420 Oh, there are trails all over if you want to take a walk 96 00:07:08,422 --> 00:07:10,054 or just find a place to read. 97 00:07:10,056 --> 00:07:12,189 Thanks. I'll have to do that. 98 00:07:12,191 --> 00:07:13,391 Why don't you get settled? 99 00:07:13,393 --> 00:07:15,827 Dinner's served just after dark. 100 00:07:15,829 --> 00:07:18,162 Okay. Great. 101 00:07:18,164 --> 00:07:20,532 I'll see you then. 102 00:07:20,534 --> 00:07:22,336 Thanks. 103 00:07:41,220 --> 00:07:42,420 Aunt Chen is a great cook. 104 00:07:42,422 --> 00:07:43,921 I hope you like it. 105 00:07:43,923 --> 00:07:45,723 Smells great. 106 00:07:45,725 --> 00:07:48,462 Go ahead. Here. 107 00:07:51,998 --> 00:07:53,299 Yep. 108 00:07:59,072 --> 00:08:00,338 Do you need a fork? 109 00:08:00,340 --> 00:08:01,906 I think I got it. 110 00:08:01,908 --> 00:08:03,341 Oh. 111 00:08:03,343 --> 00:08:06,978 Here. Let me show you. 112 00:08:06,980 --> 00:08:09,013 First, grip it like this. 113 00:08:09,015 --> 00:08:11,883 And the other one like this. 114 00:08:11,885 --> 00:08:14,185 Okay. Just pinch. 115 00:08:14,187 --> 00:08:17,357 Like that? Mm-hmm. 116 00:08:21,194 --> 00:08:22,159 You got it. 117 00:08:22,161 --> 00:08:23,530 You're a fast learner. 118 00:08:34,908 --> 00:08:36,207 I like that. 119 00:08:36,209 --> 00:08:38,042 It's really nice. 120 00:08:38,044 --> 00:08:39,143 Are you a Catholic? 121 00:08:39,145 --> 00:08:42,146 Yeah. All the way through school. 122 00:08:42,148 --> 00:08:44,215 My family was very strict. 123 00:08:44,217 --> 00:08:45,850 And you're not? 124 00:08:45,852 --> 00:08:48,586 Mm, well, I'm not fanatical or anything, 125 00:08:48,588 --> 00:08:51,423 but I still go to church when I can. 126 00:08:51,425 --> 00:08:53,625 When you can? 127 00:08:53,627 --> 00:08:55,361 What, you don't want to go? 128 00:08:57,330 --> 00:08:59,263 Well... 129 00:09:00,867 --> 00:09:04,771 Why are you still wearing it when you don't believe in it? 130 00:09:08,908 --> 00:09:10,608 I don't know. 131 00:09:10,610 --> 00:09:13,210 Guilt if I don't, I guess. 132 00:09:13,212 --> 00:09:15,613 I see. 133 00:09:15,615 --> 00:09:18,215 Enough talking. Please, go ahead, eat. 134 00:09:18,217 --> 00:09:19,984 Here. More. 135 00:10:34,994 --> 00:10:36,427 Oh, good, you found it. 136 00:10:36,429 --> 00:10:37,529 I thought you might need something 137 00:10:37,531 --> 00:10:39,063 to keep the dirt off. 138 00:10:39,065 --> 00:10:41,735 Yeah. Thank you. 139 00:10:46,105 --> 00:10:48,439 Do you know feng shui? 140 00:10:48,441 --> 00:10:51,242 Um... no, I don't. 141 00:10:51,244 --> 00:10:53,177 It's the Chinese art of placement. 142 00:10:53,179 --> 00:10:55,847 We place things in a certain relationship to nature 143 00:10:55,849 --> 00:10:59,016 so we can get success and good fortune. 144 00:10:59,018 --> 00:11:00,019 What's this? 145 00:11:01,387 --> 00:11:03,254 That's a bagua mirror. 146 00:11:03,256 --> 00:11:04,589 That's for protection. 147 00:11:04,591 --> 00:11:06,660 Against what? 148 00:11:07,426 --> 00:11:10,127 Bad energies or spirits. 149 00:11:10,129 --> 00:11:13,364 The mirror deflects the influence of negative energy 150 00:11:13,366 --> 00:11:15,869 and protects the occupants of the home. 151 00:11:16,736 --> 00:11:18,402 So you keep the bad energy out 152 00:11:18,404 --> 00:11:20,071 and the good energy in? 153 00:11:20,073 --> 00:11:23,107 Something like that. 154 00:11:23,109 --> 00:11:24,709 Come. Let's have some tea. 155 00:11:24,711 --> 00:11:26,746 Okay. 156 00:11:30,483 --> 00:11:32,116 All this must seem strange to you, 157 00:11:32,118 --> 00:11:35,653 but these beliefs have been in my family for generations. 158 00:11:35,655 --> 00:11:39,525 If you follow the rules, nature will bless you. 159 00:11:40,927 --> 00:11:42,560 Do you have any other family here? 160 00:11:42,562 --> 00:11:44,662 No, it's just my aunt. 161 00:11:44,664 --> 00:11:48,499 I still have some relatives in China. 162 00:11:48,501 --> 00:11:52,369 I had a little brother once, but we sent him away. 163 00:11:52,371 --> 00:11:53,605 To school? 164 00:11:53,607 --> 00:11:56,540 No. He was sick. 165 00:11:56,542 --> 00:11:59,443 So we sent him to all the good doctors, 166 00:11:59,445 --> 00:12:01,579 but no one could help him. 167 00:12:01,581 --> 00:12:03,514 So eventually, he died. 168 00:12:03,516 --> 00:12:07,120 Oh. I'm sorry. 169 00:12:08,521 --> 00:12:10,223 It's okay. 170 00:12:54,400 --> 00:12:56,634 Hey. This is Alyssa's cell. 171 00:12:56,636 --> 00:12:57,869 Leave a message, please. 172 00:12:57,871 --> 00:13:01,007 Hey, it's me. 173 00:13:02,208 --> 00:13:05,611 Just wanted to see if you might pick up this time. 174 00:13:06,813 --> 00:13:09,413 I really need to talk to you. 175 00:13:09,415 --> 00:13:10,581 I've been so depressed. 176 00:13:10,583 --> 00:13:12,416 All I can think about is you. 177 00:13:12,418 --> 00:13:15,252 I know you haven't been yourself lately, 178 00:13:15,254 --> 00:13:17,254 but I'm still here for you. 179 00:13:17,256 --> 00:13:18,622 We can work this out. 180 00:13:18,624 --> 00:13:21,659 Please, just, when you get this, call me. 181 00:13:21,661 --> 00:13:24,595 I need to hear your voice so I know you're okay. 182 00:13:24,597 --> 00:13:26,966 I love you, Alyssa. 183 00:14:14,647 --> 00:14:18,151 Alyssa, come. Come. 184 00:14:22,655 --> 00:14:24,521 Go ahead, throw some in. 185 00:14:24,523 --> 00:14:26,459 It's just Joss paper. 186 00:14:33,599 --> 00:14:35,199 What are you doing? 187 00:14:35,201 --> 00:14:36,467 What is all this? 188 00:14:36,469 --> 00:14:39,603 Tonight is the second night of the Chinese Ghost Month. 189 00:14:39,605 --> 00:14:41,572 We must make offerings to the spirits 190 00:14:41,574 --> 00:14:43,009 to appease them each night. 191 00:14:44,410 --> 00:14:45,642 Are you trying to scare me? 192 00:14:45,644 --> 00:14:48,545 Oh, no. No. 193 00:14:48,547 --> 00:14:51,015 Chinese people believe a lot of things. 194 00:14:51,017 --> 00:14:53,384 Every year in the Chinese calendar, 195 00:14:53,386 --> 00:14:57,554 the seventh month is known as the Chinese Ghost Month. 196 00:14:57,556 --> 00:14:59,723 It's believed that during these 30 days, 197 00:14:59,725 --> 00:15:01,759 the gates of hell are opened 198 00:15:01,761 --> 00:15:03,527 and the souls of the dead 199 00:15:03,529 --> 00:15:04,929 are allowed to roam the earth. 200 00:15:04,931 --> 00:15:06,898 Most spirits are content 201 00:15:06,900 --> 00:15:09,366 with just visiting their relatives, 202 00:15:09,368 --> 00:15:13,871 but some... those who didn't receive a proper burial, 203 00:15:13,873 --> 00:15:18,375 or suicides, seek someone to take their place in hell. 204 00:15:18,377 --> 00:15:19,911 Lost souls, you mean? 205 00:15:19,913 --> 00:15:23,180 Why burn money and incense? 206 00:15:23,182 --> 00:15:26,951 The sweet smell helps the spirit to find food. 207 00:15:26,953 --> 00:15:30,621 The more you burn, the more prosperous. 208 00:15:30,623 --> 00:15:32,556 And these are hell notes. 209 00:15:32,558 --> 00:15:34,959 We offer this to our dead ancestors 210 00:15:34,961 --> 00:15:37,795 to make sure that they have good things in the afterlife. 211 00:15:37,797 --> 00:15:42,366 I didn't realize that Chinese had such beliefs. 212 00:15:42,368 --> 00:15:43,600 Not all Chinese do. 213 00:15:43,602 --> 00:15:44,768 But there are still people 214 00:15:44,770 --> 00:15:47,905 who believe in the ancient way. 215 00:15:47,907 --> 00:15:51,809 In China, it's taken very seriously. 216 00:15:51,811 --> 00:15:55,046 Important business meetings are rescheduled, 217 00:15:55,048 --> 00:15:58,515 weddings postponed, no one swims, 218 00:15:58,517 --> 00:16:00,952 the streets are empty, 219 00:16:00,954 --> 00:16:03,857 and no one goes out after dark. 220 00:16:07,326 --> 00:16:08,659 I should go inside now. 221 00:16:08,661 --> 00:16:10,694 It's late. 222 00:16:10,696 --> 00:16:12,629 I didn't scare you, did I? 223 00:16:12,631 --> 00:16:15,132 No. 224 00:16:15,134 --> 00:16:16,269 Good night. 225 00:16:17,703 --> 00:16:18,972 Good night. 226 00:18:11,084 --> 00:18:12,383 No! 227 00:18:12,385 --> 00:18:13,784 No! 228 00:18:13,786 --> 00:18:15,052 That's for the ghosts! 229 00:18:15,054 --> 00:18:16,287 That's bad luck! 230 00:18:16,289 --> 00:18:18,555 I'm sorry, Miss Wu. I thought it was trash. 231 00:18:18,557 --> 00:18:21,025 Be quiet! Go back inside. 232 00:18:38,677 --> 00:18:40,577 Ah! 233 00:18:43,049 --> 00:18:44,715 Alyssa. 234 00:18:47,186 --> 00:18:49,453 Alyssa... 235 00:18:49,455 --> 00:18:51,022 Alyssa. 236 00:19:01,900 --> 00:19:03,969 Alyssa. 237 00:19:07,840 --> 00:19:09,873 Alyssa. 238 00:19:09,875 --> 00:19:12,843 Alyssa. Aah! 239 00:19:15,348 --> 00:19:17,483 Alyssa. 240 00:19:18,684 --> 00:19:19,683 Are you okay? 241 00:19:41,940 --> 00:19:43,309 Alyssa? 242 00:19:44,777 --> 00:19:46,677 I'm going into town for a while, 243 00:19:46,679 --> 00:19:47,811 and I'll be back later. 244 00:19:47,813 --> 00:19:48,879 Did you finish the laundry? 245 00:19:48,881 --> 00:19:50,047 Yes, it's drying now. 246 00:19:50,049 --> 00:19:52,416 Good. You work so hard. 247 00:19:52,418 --> 00:19:54,085 Why don't you finish up out here 248 00:19:54,087 --> 00:19:55,752 and take the rest of the day to yourself? 249 00:19:55,754 --> 00:19:58,322 Thanks. I have a book I've been wanting to get into. 250 00:19:58,324 --> 00:20:00,824 You should. Take a walk. 251 00:20:00,826 --> 00:20:02,559 I'll we back later. Okay. 252 00:20:02,561 --> 00:20:05,098 Bye. 253 00:20:26,018 --> 00:20:27,784 Hey! What are you doing here? 254 00:20:27,786 --> 00:20:30,921 Uh, just here reading, that's all. 255 00:20:30,923 --> 00:20:32,089 You're trespassing. 256 00:20:32,091 --> 00:20:33,924 Oh, uh... 257 00:20:33,926 --> 00:20:35,359 This is private property here. 258 00:20:35,361 --> 00:20:37,060 The property line is just over there. 259 00:20:37,062 --> 00:20:38,331 Didn't you see? 260 00:20:39,798 --> 00:20:41,365 Oh. I wasn't aware. 261 00:20:41,367 --> 00:20:43,300 I thought I was on the Wu estate still. 262 00:20:43,302 --> 00:20:46,103 I must have just wandered a bit too far. 263 00:20:46,105 --> 00:20:47,204 Are you a friend of hers? 264 00:20:47,206 --> 00:20:49,773 I'm her new housekeeper. 265 00:20:49,775 --> 00:20:51,777 Oh, so you're their new maid. 266 00:20:53,246 --> 00:20:55,679 I prefer the term housekeeper, but yes. 267 00:20:55,681 --> 00:20:59,283 That crazy bitch thinks she owns most of the mountain. 268 00:20:59,285 --> 00:21:02,085 I'm not surprised you thought you were still on her land. 269 00:21:02,087 --> 00:21:03,154 Are you the neighbor? 270 00:21:03,156 --> 00:21:06,359 Yeah, I live just down the path here. 271 00:21:07,926 --> 00:21:11,662 Listen, I'm really sorry about this. 272 00:21:11,664 --> 00:21:13,130 No worries. 273 00:21:13,132 --> 00:21:15,432 It's just that every year during the same month, 274 00:21:15,434 --> 00:21:17,168 her and that old lady are always burning things 275 00:21:17,170 --> 00:21:18,602 in the middle of the night. 276 00:21:18,604 --> 00:21:21,672 Last year, the wind kicked up and blew some ashes this way 277 00:21:21,674 --> 00:21:23,807 and burned down this part of the forest 278 00:21:23,809 --> 00:21:24,941 and almost my house, 279 00:21:24,943 --> 00:21:27,944 so I have to keep a close eye on those two. 280 00:21:27,946 --> 00:21:30,349 I see. Yeah. 281 00:21:31,950 --> 00:21:33,286 So what's your name? 282 00:21:34,387 --> 00:21:35,919 Alyssa. 283 00:21:35,921 --> 00:21:37,588 Nice to meet you, Alyssa. 284 00:21:37,590 --> 00:21:39,158 Blake. 285 00:21:41,894 --> 00:21:43,327 What are you reading? 286 00:21:43,329 --> 00:21:46,197 A Room of One's Own by Virginia Woolf. 287 00:21:46,199 --> 00:21:48,365 Oh, great author. 288 00:21:48,367 --> 00:21:52,135 Really? What's your favorite book of hers? 289 00:21:52,137 --> 00:21:55,572 I don't know. There's too many to name. 290 00:21:55,574 --> 00:21:57,276 I like them all. 291 00:21:58,877 --> 00:22:04,183 Yeah. It's nice to meet a man who likes feminist authors. 292 00:22:06,485 --> 00:22:08,219 Touché. 293 00:22:08,221 --> 00:22:09,753 Well, I should get going. 294 00:22:09,755 --> 00:22:12,923 Hey, you can come back any time you'd like, 295 00:22:12,925 --> 00:22:14,860 as long as you don't light any fires. 296 00:22:16,929 --> 00:22:18,231 Bye. 297 00:23:36,108 --> 00:23:39,645 Wow. So pretty. 298 00:24:03,235 --> 00:24:04,269 Hello. Wu residence. 299 00:24:05,638 --> 00:24:06,437 Alyssa? 300 00:24:06,439 --> 00:24:07,938 Yes, this is she. 301 00:24:07,940 --> 00:24:09,773 It's Tessa at the agency. 302 00:24:09,775 --> 00:24:11,274 Oh, hi. 303 00:24:11,276 --> 00:24:12,843 We left a few messages for you. 304 00:24:12,845 --> 00:24:14,177 Did you get them? 305 00:24:14,179 --> 00:24:15,812 Oh, no. Sorry. 306 00:24:15,814 --> 00:24:18,248 There's a Nicole who's called here a few times 307 00:24:18,250 --> 00:24:19,883 asking for your work number. 308 00:24:19,885 --> 00:24:22,218 I told her our policy against giving out clients' numbers, 309 00:24:22,220 --> 00:24:24,455 but I told her I would call you personally 310 00:24:24,457 --> 00:24:26,089 to relay the message. 311 00:24:26,091 --> 00:24:27,824 Thanks. I'll call her. 312 00:24:27,826 --> 00:24:30,629 Okay. No problem. 313 00:24:49,047 --> 00:24:50,046 Hello. 314 00:24:50,048 --> 00:24:52,015 Hey. It's me. 315 00:24:52,017 --> 00:24:53,817 Hey! I've been worried about you. 316 00:24:53,819 --> 00:24:55,652 I haven't heard from you in a while. 317 00:24:55,654 --> 00:24:57,220 I left, like, ten messages. 318 00:24:57,222 --> 00:24:59,656 Yeah, I don't have that number anymore. 319 00:24:59,658 --> 00:25:01,658 Why not? 320 00:25:01,660 --> 00:25:05,028 No one seems to call my cell except Jacob, so I tossed it. 321 00:25:05,030 --> 00:25:07,163 He's still bothering you? 322 00:25:07,165 --> 00:25:08,601 Isn't he always? 323 00:25:10,035 --> 00:25:11,167 Well, he's called my phone, 324 00:25:11,169 --> 00:25:13,470 like, a hundred times looking for you. 325 00:25:13,472 --> 00:25:15,539 He just doesn't get it. 326 00:25:15,541 --> 00:25:17,774 He'll get over you. 327 00:25:17,776 --> 00:25:19,209 They always do. 328 00:25:19,211 --> 00:25:21,980 Are you okay? 329 00:25:25,283 --> 00:25:27,317 I think I'm seeing things. 330 00:25:27,319 --> 00:25:29,219 What do you mean? 331 00:25:29,221 --> 00:25:32,858 Mm, it's nothing. 332 00:25:34,159 --> 00:25:35,526 I'm sure you're just stressed. 333 00:25:35,528 --> 00:25:37,761 You just need to relax. 334 00:25:37,763 --> 00:25:38,562 Yeah, I know. 335 00:25:38,564 --> 00:25:41,765 So how is your new job? 336 00:25:41,767 --> 00:25:44,067 It's good. 337 00:25:44,069 --> 00:25:46,803 It's... It's different from anything I've done before, 338 00:25:46,805 --> 00:25:48,338 but I like it. 339 00:25:48,340 --> 00:25:50,807 It's real quiet and peaceful out here. 340 00:25:50,809 --> 00:25:52,976 How's your new boss? 341 00:25:52,978 --> 00:25:54,210 She's nice. 342 00:25:54,212 --> 00:25:56,246 Kind of strange sometimes. 343 00:25:56,248 --> 00:25:59,282 They have a lot of strange customs. 344 00:25:59,284 --> 00:26:00,417 I'm always seeing them 345 00:26:00,419 --> 00:26:02,054 burning things in the front yard. 346 00:26:03,456 --> 00:26:05,355 Well, as long as it's not your paycheck, 347 00:26:05,357 --> 00:26:06,389 who cares, right? 348 00:26:06,391 --> 00:26:08,525 Right. 349 00:26:08,527 --> 00:26:11,027 Hey, I'm not really allowed to use this phone, 350 00:26:11,029 --> 00:26:13,196 so if you want to reach me, just call the agency. 351 00:26:13,198 --> 00:26:14,431 They'll give me the message. 352 00:26:14,433 --> 00:26:16,166 I can still e-mail you, right? 353 00:26:16,168 --> 00:26:18,234 Well, no. 354 00:26:18,236 --> 00:26:20,270 Um, there's no Internet or cable here. 355 00:26:20,272 --> 00:26:22,906 Oh. 356 00:26:22,908 --> 00:26:23,674 Well, that sucks. 357 00:26:23,676 --> 00:26:26,242 She's a bit old-fashioned. 358 00:26:26,244 --> 00:26:27,478 I don't mind. 359 00:26:27,480 --> 00:26:30,213 I mean, I like not being so available all the time. 360 00:26:30,215 --> 00:26:33,884 Well, hang in there. You need this job. 361 00:26:33,886 --> 00:26:35,418 But once you get enough money saved up, 362 00:26:35,420 --> 00:26:38,021 you can get your own place and get on with your life. 363 00:26:39,725 --> 00:26:40,757 Listen... 364 00:26:40,759 --> 00:26:42,292 I gotta go. I'll talk to you soon. 365 00:26:42,294 --> 00:26:43,794 Okay? Okay. 366 00:26:43,796 --> 00:26:45,664 Bye. 367 00:26:49,367 --> 00:26:51,468 Where did you get that dress? 368 00:26:51,470 --> 00:26:52,669 It was in my closet. 369 00:26:52,671 --> 00:26:54,971 It was so beautiful, I wanted to try it on. 370 00:26:54,973 --> 00:26:57,007 It fits perfectly. 371 00:26:57,009 --> 00:26:58,909 Do you like it? 372 00:26:58,911 --> 00:27:01,411 Take it off now. 373 00:27:01,413 --> 00:27:04,280 I have some other business to attend to. 374 00:27:04,282 --> 00:27:06,184 Yes, ma'am. 375 00:27:45,390 --> 00:27:47,357 Mei-Ling. 376 00:28:27,465 --> 00:28:29,399 Hello? 377 00:28:29,401 --> 00:28:30,936 Hello? 378 00:29:09,407 --> 00:29:10,741 Miss Wu? 379 00:29:10,743 --> 00:29:12,308 Yeah. What is it, dear? 380 00:29:12,310 --> 00:29:14,477 I finished cleaning all the tiles like you asked, 381 00:29:14,479 --> 00:29:16,913 and all the rugs are washed. 382 00:29:16,915 --> 00:29:18,581 Thank you. 383 00:29:18,583 --> 00:29:20,350 Was there anything else? 384 00:29:20,352 --> 00:29:22,418 No, I think that's it. 385 00:29:22,420 --> 00:29:25,421 Why don't you go relax, take a hot bath? 386 00:29:25,423 --> 00:29:27,726 You're doing a great job here. 387 00:29:33,398 --> 00:29:35,365 Is there something else? 388 00:29:35,367 --> 00:29:37,267 I found this in my room. 389 00:29:37,269 --> 00:29:38,937 Who's Mei-Ling? 390 00:29:42,007 --> 00:29:44,641 That's a name I haven't heard in a while. 391 00:29:44,643 --> 00:29:46,442 Did she used to live here? 392 00:29:46,444 --> 00:29:48,712 Yeah. 393 00:29:48,714 --> 00:29:51,514 She was the housekeeper before you. 394 00:29:51,516 --> 00:29:53,549 She lived here for a few years. 395 00:29:53,551 --> 00:29:55,518 She's pretty. 396 00:29:55,520 --> 00:29:57,453 Yeah. 397 00:29:57,455 --> 00:30:00,523 Actually, you remind me a lot of her. 398 00:30:00,525 --> 00:30:02,793 But girls are girls. 399 00:30:02,795 --> 00:30:04,460 One day, she left. 400 00:30:04,462 --> 00:30:05,595 Why? 401 00:30:05,597 --> 00:30:07,698 A man. 402 00:30:07,700 --> 00:30:09,866 Aya! 403 00:31:13,698 --> 00:31:14,998 Alyssa. 404 00:31:16,601 --> 00:31:18,268 I'm not going to hurt you. 405 00:31:20,438 --> 00:31:23,273 Is anyone out there? 406 00:31:23,275 --> 00:31:24,808 Somebody help me! 407 00:31:26,411 --> 00:31:28,111 Is anyone there? 408 00:31:37,222 --> 00:31:38,688 Alyssa. 409 00:31:38,690 --> 00:31:41,491 Alyssa, wake up. Wake up. 410 00:31:41,493 --> 00:31:43,326 What? Are you okay? 411 00:31:43,328 --> 00:31:45,295 Yeah. Ow. 412 00:31:45,297 --> 00:31:47,330 What's going on? 413 00:31:47,332 --> 00:31:48,498 Let's go inside. 414 00:33:10,849 --> 00:33:12,949 Hey. This is Alyssa's cell. 415 00:33:12,951 --> 00:33:14,484 Leave a message, please. 416 00:33:14,486 --> 00:33:18,821 Alyssa, it's me. 417 00:33:18,823 --> 00:33:20,623 Where are you? 418 00:33:20,625 --> 00:33:22,792 I'm really worried about you. 419 00:33:22,794 --> 00:33:24,660 I've been driving around all night looking for you, 420 00:33:24,662 --> 00:33:27,097 hoping you're okay. 421 00:33:27,099 --> 00:33:29,968 I don't even know where I'm at right now. 422 00:33:30,969 --> 00:33:32,768 I can't take this. 423 00:33:32,770 --> 00:33:37,607 I... I really need to talk to you. 424 00:33:37,609 --> 00:33:39,342 Why aren't you answering my calls? 425 00:33:39,344 --> 00:33:41,011 What did I do to you? 426 00:33:41,013 --> 00:33:43,015 Why are you doing this? 427 00:33:49,888 --> 00:33:52,155 You know what? You're a real fuckin' bitch. 428 00:33:52,157 --> 00:33:53,723 I hate you! 429 00:33:53,725 --> 00:33:58,394 You're probably out fucking some other guy, is that it? 430 00:33:58,396 --> 00:33:59,829 What... What, you dump me 431 00:33:59,831 --> 00:34:01,932 and then you go fuck somebody else's life up? 432 00:34:01,934 --> 00:34:05,768 You're just a fucking whore like my mother! 433 00:34:05,770 --> 00:34:08,304 Well, fine, you can have your other boyfriend. 434 00:34:08,306 --> 00:34:10,106 I don't care! 435 00:34:10,108 --> 00:34:11,841 Don't ever call me again! It's over! 436 00:34:11,843 --> 00:34:13,609 And I am fucking over you! 437 00:34:16,748 --> 00:34:17,780 Fuck! 438 00:34:17,782 --> 00:34:21,019 Fuck! Fuck! 439 00:34:56,054 --> 00:34:58,154 Hey. This is Alyssa's cell. 440 00:34:58,156 --> 00:34:59,622 Leave a message, please. 441 00:34:59,624 --> 00:35:02,494 Hey. 442 00:35:03,962 --> 00:35:06,698 I'm sorry I said those things. 443 00:35:08,333 --> 00:35:10,135 I'm just... 444 00:35:12,170 --> 00:35:14,639 feeling a little hurt, you know? 445 00:35:16,541 --> 00:35:19,909 I need you to call me when you get this, okay? 446 00:35:19,911 --> 00:35:21,544 I'll be here. 447 00:35:21,546 --> 00:35:24,414 Just call me back. 448 00:35:24,416 --> 00:35:26,418 Talk to you soon. 449 00:35:59,917 --> 00:36:02,952 Alyssa. 450 00:36:03,788 --> 00:36:05,621 Alyssa. 451 00:36:05,623 --> 00:36:07,557 Come over here. 452 00:38:05,543 --> 00:38:07,143 D.W. 453 00:38:34,005 --> 00:38:36,606 Leave me alone! 454 00:38:36,608 --> 00:38:38,641 Leave me alone! 455 00:38:38,643 --> 00:38:39,975 Oh, God. Oh, God. 456 00:38:39,977 --> 00:38:42,680 Aah! 457 00:39:00,031 --> 00:39:02,232 Fuck! 458 00:39:02,234 --> 00:39:05,370 Help! 459 00:39:30,995 --> 00:39:33,095 Oh, my God. 460 00:39:33,097 --> 00:39:35,333 What are they doing? 461 00:39:36,401 --> 00:39:39,269 Come over here. 462 00:39:39,271 --> 00:39:41,003 Come over here. 463 00:39:41,005 --> 00:39:42,071 Stop! 464 00:39:42,073 --> 00:39:44,006 Come over here. 465 00:39:51,048 --> 00:39:52,848 What do you want from me? 466 00:39:54,151 --> 00:39:55,385 Stop! 467 00:39:55,387 --> 00:39:58,120 Please, just stop! 468 00:40:35,593 --> 00:40:38,193 Oh, God. 469 00:40:41,766 --> 00:40:44,133 Leave me alone! 470 00:40:44,135 --> 00:40:47,202 I can't take it anymore. 471 00:40:47,204 --> 00:40:49,104 Alyssa. Oh, G... 472 00:40:49,106 --> 00:40:51,607 Are you okay? 473 00:40:51,609 --> 00:40:53,676 I can't take this any longer. 474 00:40:53,678 --> 00:40:55,110 They won't stop. 475 00:40:55,112 --> 00:40:57,179 Why can't they just leave me alone? 476 00:40:57,181 --> 00:41:00,182 Who won't? Them. 477 00:41:00,184 --> 00:41:03,688 These people. The ghosts. 478 00:41:20,672 --> 00:41:22,505 Listen, Alyssa. 479 00:41:22,507 --> 00:41:24,374 During the Chinese Ghost Month, 480 00:41:24,376 --> 00:41:26,141 if you offend the ghosts, 481 00:41:26,143 --> 00:41:28,143 you have bad luck the whole month. 482 00:41:28,145 --> 00:41:31,046 It's very important to follow the rules. 483 00:41:31,048 --> 00:41:33,082 What rules? 484 00:41:33,084 --> 00:41:35,284 Every custom has its rules. 485 00:41:35,286 --> 00:41:37,853 During this month, you must not whistle, 486 00:41:37,855 --> 00:41:41,223 because that will only invite them into your house. 487 00:41:41,225 --> 00:41:44,394 And if you're outside and you hear someone 488 00:41:44,396 --> 00:41:47,062 calling your name from behind, 489 00:41:47,064 --> 00:41:48,330 you must never turn back. 490 00:41:48,332 --> 00:41:49,399 Alyssa. 491 00:41:49,401 --> 00:41:52,768 But most important of all 492 00:41:52,770 --> 00:41:55,137 is that you have to respect the offerings 493 00:41:55,139 --> 00:41:57,139 and never disturb their food or ash. 494 00:42:01,879 --> 00:42:03,413 But I... Shh. 495 00:42:03,415 --> 00:42:05,047 Say no more. 496 00:42:05,049 --> 00:42:06,181 Tomorrow I'll bring more offerings 497 00:42:06,183 --> 00:42:08,418 and you'll be fine. 498 00:42:08,420 --> 00:42:10,520 But remember... 499 00:42:10,522 --> 00:42:15,057 if you leave them alone, they will leave you alone. 500 00:42:15,059 --> 00:42:16,325 Okay? 501 00:42:16,327 --> 00:42:19,228 If I leave them alone, they'll leave me alone. 502 00:42:19,230 --> 00:42:21,966 Yes. You'll be okay. 503 00:42:48,826 --> 00:42:50,926 Oh. Good morning. 504 00:42:50,928 --> 00:42:52,127 Did you sleep okay? 505 00:42:52,129 --> 00:42:53,929 No, not really. 506 00:42:53,931 --> 00:42:55,230 What's this? 507 00:42:55,232 --> 00:42:57,332 This is the Chinese god called Zhong Kui. 508 00:42:57,334 --> 00:42:58,568 He's a ghost catcher, 509 00:42:58,570 --> 00:43:01,270 and all the ghosts are afraid of him. 510 00:43:01,272 --> 00:43:04,474 I put him here to protect your room. 511 00:43:04,476 --> 00:43:07,712 Thanks. I think. 512 00:43:38,710 --> 00:43:40,175 Blake. 513 00:43:40,177 --> 00:43:43,012 Hi. What are you doing here? 514 00:43:43,014 --> 00:43:45,380 This is for you. 515 00:43:45,382 --> 00:43:47,652 Since you like to read and all. 516 00:43:49,420 --> 00:43:53,656 The Biology of Horses by Dr. Blake Reesy. 517 00:43:53,658 --> 00:43:56,559 Is that you? Um, yeah. 518 00:43:56,561 --> 00:43:58,293 I signed it for you right there. 519 00:43:58,295 --> 00:44:01,030 Wow. 520 00:44:01,032 --> 00:44:03,298 Thanks. I'm honored. 521 00:44:03,300 --> 00:44:06,201 I'll give it a read as soon as I can. 522 00:44:06,203 --> 00:44:10,272 Wow! This is a nice place. 523 00:44:10,274 --> 00:44:11,807 You know, I've lived up here a long time 524 00:44:11,809 --> 00:44:13,576 and never stepped foot in here. 525 00:44:13,578 --> 00:44:15,077 Not very neighborly, I suppose. 526 00:44:15,079 --> 00:44:18,313 Um, I'm not supposed to have anyone inside 527 00:44:18,315 --> 00:44:20,315 and no one else is here right now. 528 00:44:20,317 --> 00:44:23,254 It's one of Miss Wu's golden rules. 529 00:44:28,259 --> 00:44:30,560 Haven't you ever broken one? 530 00:44:30,562 --> 00:44:34,530 Well, I like my job 531 00:44:34,532 --> 00:44:37,199 and I'd like to keep it. 532 00:44:37,201 --> 00:44:39,003 Please, you probably should go. 533 00:44:40,371 --> 00:44:42,304 Don't worry, I seen her drive past my house 534 00:44:42,306 --> 00:44:45,209 a few minutes ago with the old lady. 535 00:44:47,545 --> 00:44:49,679 Would you like something to drink? 536 00:44:49,681 --> 00:44:51,313 Sure. What do you have? 537 00:44:51,315 --> 00:44:53,549 Let's see. 538 00:44:53,551 --> 00:44:57,186 Martini, double scotch... 539 00:44:57,188 --> 00:44:58,187 Water? 540 00:44:58,189 --> 00:45:00,124 Water's fine. 541 00:45:03,160 --> 00:45:05,394 So you're an author, then? 542 00:45:05,396 --> 00:45:06,696 Sometimes. 543 00:45:06,698 --> 00:45:09,565 I just have the one book, but I'm working on another. 544 00:45:09,567 --> 00:45:11,703 I mainly raise horses on my estate. 545 00:45:13,470 --> 00:45:17,072 I'm a vet. A vet? 546 00:45:17,074 --> 00:45:19,775 Wow. How exciting. 547 00:45:19,777 --> 00:45:22,945 Are you married? No. 548 00:45:22,947 --> 00:45:27,082 So you're a single part-time writer, a vet, 549 00:45:27,084 --> 00:45:30,586 and you like to raise horses on your estate. 550 00:45:30,588 --> 00:45:33,522 Are you gay? 551 00:45:36,160 --> 00:45:37,695 Good one. 552 00:45:40,431 --> 00:45:43,132 This was the first house built up in these parts. 553 00:45:43,134 --> 00:45:45,467 The Wu family bought most of the land around here 554 00:45:45,469 --> 00:45:47,502 and then eventually sold it off. 555 00:45:47,504 --> 00:45:50,740 She's definitely from old money. 556 00:45:50,742 --> 00:45:52,041 How long have you lived here? 557 00:45:52,043 --> 00:45:55,678 I bought my place about six years ago. 558 00:45:55,680 --> 00:45:57,680 Took a while to get used to the isolation, 559 00:45:57,682 --> 00:45:59,982 but I've grown to like it. 560 00:45:59,984 --> 00:46:03,619 How about you? 561 00:46:03,621 --> 00:46:05,354 I'm sick of city life. 562 00:46:05,356 --> 00:46:07,289 That bad, huh? 563 00:46:07,291 --> 00:46:09,894 That bad. 564 00:46:14,498 --> 00:46:16,668 I found this in my room. 565 00:46:18,069 --> 00:46:20,037 Do you know her? 566 00:46:21,138 --> 00:46:22,471 No, I don't. 567 00:46:22,473 --> 00:46:24,573 Why... Why do you ask? 568 00:46:24,575 --> 00:46:26,709 Her name's Mei-Ling. 569 00:46:26,711 --> 00:46:28,944 She was the housekeeper here before me, 570 00:46:28,946 --> 00:46:30,312 and I was just wondering... 571 00:46:36,320 --> 00:46:38,656 Dr. Reesy. 572 00:46:40,792 --> 00:46:42,424 What did I tell you about having people over 573 00:46:42,426 --> 00:46:43,859 without my permission? 574 00:46:43,861 --> 00:46:45,194 Well, I-I know, but he... 575 00:46:45,196 --> 00:46:46,595 I should be going now. 576 00:46:46,597 --> 00:46:48,530 Um, thanks for the water. 577 00:46:48,532 --> 00:46:50,935 I'll show you out. 578 00:47:00,912 --> 00:47:02,678 What are you doing here? 579 00:47:02,680 --> 00:47:06,448 I was just coming to get to know your new girl. 580 00:47:06,450 --> 00:47:08,517 She doesn't need any friends, 581 00:47:08,519 --> 00:47:10,619 especially ones like you. 582 00:47:10,621 --> 00:47:13,422 What's that supposed to mean? 583 00:47:13,424 --> 00:47:15,126 Good-bye, Dr. Reesy. 584 00:47:18,595 --> 00:47:21,766 You know, I was thinking that maybe... 585 00:49:37,701 --> 00:49:39,436 Alyssa? 586 00:49:42,840 --> 00:49:44,173 Yes, ma'am? 587 00:49:44,175 --> 00:49:46,077 Come over here. 588 00:49:46,844 --> 00:49:49,146 All right. 589 00:49:58,422 --> 00:50:01,256 Do you like wine? Uh, sure. 590 00:50:01,258 --> 00:50:04,593 Here. This red wine is good for you. 591 00:50:04,595 --> 00:50:07,429 What's the occasion? 592 00:50:07,431 --> 00:50:09,366 Let's take a seat. 593 00:50:20,311 --> 00:50:23,345 I'm sorry I was short with you earlier. 594 00:50:23,347 --> 00:50:26,081 I seem to be having a stretch of bad luck. 595 00:50:26,083 --> 00:50:27,716 Remember you asked me about Mei-Ling 596 00:50:27,718 --> 00:50:28,717 a few days ago? 597 00:50:28,719 --> 00:50:30,285 Yeah. 598 00:50:30,287 --> 00:50:34,425 Well, the man she was involved with was Blake. 599 00:50:35,792 --> 00:50:38,060 Really? 600 00:50:38,062 --> 00:50:39,694 He told me he didn't know her. 601 00:50:39,696 --> 00:50:43,398 Well, I'm not surprised. 602 00:50:43,400 --> 00:50:45,036 He's a liar. 603 00:50:46,703 --> 00:50:49,804 What happened? 604 00:50:49,806 --> 00:50:52,474 Are you sure you want to hear this? 605 00:50:52,476 --> 00:50:53,842 I'm sure. 606 00:50:53,844 --> 00:50:58,747 Well, she was a good girl. 607 00:50:58,749 --> 00:51:00,916 Very quiet. 608 00:51:00,918 --> 00:51:04,086 It gets lonely out here, you know? 609 00:51:04,088 --> 00:51:07,089 I didn't think anything of it at the beginning. 610 00:51:07,091 --> 00:51:10,459 But then I started noticing her not coming home at night. 611 00:51:10,461 --> 00:51:13,963 I saw them kissing in the woods a few times. 612 00:51:13,965 --> 00:51:16,631 It's really none of my business. 613 00:51:16,633 --> 00:51:20,269 But then, she started forgetting about her chores 614 00:51:20,271 --> 00:51:23,605 and arguing with me over things. 615 00:51:24,741 --> 00:51:27,977 I was hoping things would get better. 616 00:51:27,979 --> 00:51:31,947 But then, one night, she ran to the house, 617 00:51:31,949 --> 00:51:35,519 screaming and dripping with blood. 618 00:51:36,520 --> 00:51:38,355 I was terrified. 619 00:51:39,323 --> 00:51:42,357 Something had happened to her. 620 00:51:42,359 --> 00:51:44,028 She was beaten. 621 00:51:46,430 --> 00:51:48,497 Oh, my God. 622 00:51:48,499 --> 00:51:49,331 Blake did it? 623 00:51:49,333 --> 00:51:52,501 He was the last to see her that night. 624 00:51:52,503 --> 00:51:54,569 But he denied it. 625 00:51:54,571 --> 00:51:58,507 So we cleaned her up, and her wounds healed. 626 00:51:58,509 --> 00:52:00,509 She wouldn't tell us what happened to her 627 00:52:00,511 --> 00:52:02,978 that night and who did it. 628 00:52:02,980 --> 00:52:05,614 She just accepted it. 629 00:52:05,616 --> 00:52:06,982 As time went on, 630 00:52:06,984 --> 00:52:09,918 Blake stopped coming around. 631 00:52:09,920 --> 00:52:14,056 And she became more and more depressed. 632 00:52:14,058 --> 00:52:18,493 The life force seemed to have been sucked out of her. 633 00:52:18,495 --> 00:52:20,795 Where is she now? 634 00:52:20,797 --> 00:52:23,032 I honestly don't know. 635 00:52:23,034 --> 00:52:24,699 She vanished. 636 00:52:24,701 --> 00:52:28,537 One day, we found her room empty. 637 00:52:28,539 --> 00:52:32,076 And this was on her bed. 638 00:52:34,811 --> 00:52:36,311 "My dear Miss Wu, 639 00:52:36,313 --> 00:52:38,747 "my life has become empty. 640 00:52:38,749 --> 00:52:40,882 "I can't bear the loneliness. 641 00:52:40,884 --> 00:52:43,652 "I'm sorry, but I must go. 642 00:52:43,654 --> 00:52:45,054 Mei-Ling." 643 00:52:45,056 --> 00:52:47,122 That was two months ago. 644 00:52:47,124 --> 00:52:50,492 Well, didn't the police or her family try to find her? 645 00:52:50,494 --> 00:52:55,197 Well, she ran away and didn't want to be found. 646 00:52:55,199 --> 00:52:58,567 Plus, she was illegal in this country. 647 00:52:58,569 --> 00:53:00,635 I think the police would be the last people 648 00:53:00,637 --> 00:53:02,937 she'd want to see. 649 00:53:02,939 --> 00:53:04,539 That's so sad. 650 00:53:04,541 --> 00:53:08,143 Well, Alyssa, I don't mean to scare you, 651 00:53:08,145 --> 00:53:12,183 but if I were you, I would stay away from him, okay? 652 00:54:48,412 --> 00:54:49,411 Hello? 653 00:54:49,413 --> 00:54:50,745 Hey, Nicole. 654 00:54:50,747 --> 00:54:53,081 Hey. You're up late. 655 00:54:53,083 --> 00:54:54,916 Yeah. I can't sleep. 656 00:54:54,918 --> 00:54:56,451 What's wrong? 657 00:54:56,453 --> 00:54:59,788 I don't know what's wrong with me lately. 658 00:54:59,790 --> 00:55:01,556 I think I'm going crazy. 659 00:55:01,558 --> 00:55:04,161 You getting lonely out there or what? 660 00:55:05,162 --> 00:55:08,096 Have you ever had a dream that was so real 661 00:55:08,098 --> 00:55:11,433 you couldn't tell if it was reality or not? 662 00:55:11,435 --> 00:55:14,002 Sometimes. 663 00:55:14,004 --> 00:55:15,539 Everybody does. 664 00:55:16,940 --> 00:55:21,676 I keep seeing things, people. 665 00:55:21,678 --> 00:55:24,145 Okay, I don't follow. 666 00:55:24,147 --> 00:55:26,080 Do you believe in spirits? 667 00:55:26,082 --> 00:55:27,416 I see where this is going. 668 00:55:27,418 --> 00:55:30,118 You... You think you're seeing ghosts, right? 669 00:55:30,120 --> 00:55:33,722 Well, I don't know what to believe anymore. 670 00:55:33,724 --> 00:55:35,190 Miss Wu seems to think so. 671 00:55:35,192 --> 00:55:38,727 Wait, Miss Wu thinks you're seeing ghosts? 672 00:55:38,729 --> 00:55:41,963 Yeah. She thinks I might have offended them. 673 00:55:41,965 --> 00:55:44,098 And you believe her? 674 00:55:44,100 --> 00:55:45,534 Jesus, Alyssa. 675 00:55:45,536 --> 00:55:47,369 It's no wonder you're seeing things. 676 00:55:47,371 --> 00:55:48,803 You're creeping yourself out. 677 00:55:48,805 --> 00:55:49,938 Yeah. 678 00:55:49,940 --> 00:55:52,106 Some of the stories she's told... 679 00:55:52,108 --> 00:55:54,276 Do you remember when we were little 680 00:55:54,278 --> 00:55:56,811 and the boys told us not to go into that dark tunnel 681 00:55:56,813 --> 00:55:57,946 under Poston Drive? 682 00:55:57,948 --> 00:55:59,814 That was so creepy. 683 00:55:59,816 --> 00:56:02,116 They told us there was this old hag that lived there 684 00:56:02,118 --> 00:56:03,652 and would eat us if we went near it. 685 00:56:04,521 --> 00:56:06,120 And we believed those bastards. 686 00:56:07,624 --> 00:56:09,724 I never did go near it after that. 687 00:56:09,726 --> 00:56:13,928 It's the same thing... fear through suggestion. 688 00:56:13,930 --> 00:56:17,031 Don't let this woman scare you with old wives' tales. 689 00:56:17,033 --> 00:56:21,002 Yeah. You're probably right. 690 00:56:21,004 --> 00:56:22,537 Thanks for the talk. 691 00:56:22,539 --> 00:56:25,106 Are you sure you're going to be okay? 692 00:56:25,108 --> 00:56:27,509 I'm fine. 693 00:56:27,511 --> 00:56:28,743 I probably should go, though. 694 00:56:28,745 --> 00:56:30,845 Because if I get caught using this phone, 695 00:56:30,847 --> 00:56:32,247 I'm in big trouble. 696 00:56:32,249 --> 00:56:34,649 Okay. Bye. 697 00:56:34,651 --> 00:56:36,553 Bye. 698 00:57:08,685 --> 00:57:10,020 Jesus, Nicole. 699 00:57:28,739 --> 00:57:32,275 What the hell are you doing here, you fucking psycho? 700 00:57:33,910 --> 00:57:37,178 I call and call and call, 701 00:57:37,180 --> 00:57:39,348 but no one ever answers me. 702 00:57:39,350 --> 00:57:41,450 Why is that, Nicole? 703 00:57:41,452 --> 00:57:43,820 I'm feeling a little unappreciated. 704 00:57:45,155 --> 00:57:47,290 I want to know where she is. 705 00:57:48,625 --> 00:57:53,330 I told you, she's not here. 706 00:57:54,965 --> 00:57:56,698 You lying bitch. 707 00:57:58,201 --> 00:58:00,201 Don't fuck with me. 708 00:58:00,203 --> 00:58:01,870 Where is she? 709 00:58:01,872 --> 00:58:03,037 I know she's been here. 710 00:58:04,174 --> 00:58:06,307 I can still smell the perfume I bought her. 711 00:58:07,277 --> 00:58:10,011 And I can also smell a liar. 712 00:58:14,250 --> 00:58:15,350 What is wrong with you people? 713 00:58:15,352 --> 00:58:16,685 No one ever listens to me! 714 00:58:16,687 --> 00:58:18,987 I need to know where she's at. 715 00:58:18,989 --> 00:58:21,856 I don't want to hurt anyone, I just need to find her! 716 00:58:21,858 --> 00:58:24,659 I have things to tell her. We have things to work out. 717 00:58:24,661 --> 00:58:26,060 Tell me! 718 00:58:26,062 --> 00:58:27,228 Don't make me do this! 719 00:58:27,230 --> 00:58:28,663 Tell me! 720 00:58:28,665 --> 00:58:33,370 Open your fucking mouth and tell me! Now! 721 00:58:48,919 --> 00:58:50,954 Nicole? 722 00:58:53,156 --> 00:58:55,426 I'm sorry. I didn't... 723 00:58:57,628 --> 00:58:59,996 This is all your fault. 724 01:00:28,985 --> 01:00:31,586 Hey, Alyssa. 725 01:00:31,588 --> 01:00:33,622 This is a nice surprise. 726 01:00:33,624 --> 01:00:35,356 If you came to see my horses, 727 01:00:35,358 --> 01:00:37,025 I'm sorry to disappoint. 728 01:00:37,027 --> 01:00:38,026 What brings you by? 729 01:00:38,028 --> 01:00:39,195 You're a damn liar. 730 01:00:41,297 --> 01:00:42,497 Excuse me? 731 01:00:42,499 --> 01:00:43,798 What are you talking about? 732 01:00:43,800 --> 01:00:44,866 You know what. 733 01:00:44,868 --> 01:00:46,169 Mei-Ling. 734 01:00:48,539 --> 01:00:50,807 Remember now? 735 01:00:55,245 --> 01:00:57,445 You don't understand. 736 01:00:57,447 --> 01:00:58,479 Where'd you get this? 737 01:00:58,481 --> 01:01:00,214 What did you do to her? 738 01:01:00,216 --> 01:01:01,583 I did nothing to her. 739 01:01:01,585 --> 01:01:03,251 She went to visit her family. 740 01:01:03,253 --> 01:01:06,054 At least, that's what she told me. 741 01:01:06,056 --> 01:01:07,321 You're a liar. 742 01:01:07,323 --> 01:01:09,357 Look, I knew her, all right? 743 01:01:09,359 --> 01:01:11,392 We had a little romance, and that was it. 744 01:01:11,394 --> 01:01:13,294 She wanted me to take her into town 745 01:01:13,296 --> 01:01:15,630 to get away from Miss Wu, so I did. 746 01:01:15,632 --> 01:01:17,866 We had a little fun, and then she stopped coming around. 747 01:01:17,868 --> 01:01:20,034 Beating a woman isn't romance. 748 01:01:20,036 --> 01:01:21,369 Beating? 749 01:01:21,371 --> 01:01:23,071 Wh-What are you talking about? 750 01:01:23,073 --> 01:01:25,306 Just stay away from me. 751 01:01:25,308 --> 01:01:27,744 Alyssa, wait. 752 01:01:34,551 --> 01:01:36,618 Yes, 12:00 tomorrow should be just fine. 753 01:01:36,620 --> 01:01:38,386 I'll have to check with her first, 754 01:01:38,388 --> 01:01:39,487 but she's usually pretty flexible. 755 01:01:39,489 --> 01:01:41,623 I'll tell her about the key. 756 01:01:41,625 --> 01:01:44,458 Please, have a seat. I'll be right with you. 757 01:01:44,460 --> 01:01:46,761 That should be just fine, Mrs. Robinson. 758 01:01:46,763 --> 01:01:49,733 Have a nice day. Bye-bye. 759 01:01:52,402 --> 01:01:55,136 Hello there. How can I help you? 760 01:01:56,707 --> 01:02:00,577 Mm, you smell nice. 761 01:02:02,979 --> 01:02:05,015 Thanks. 762 01:02:12,355 --> 01:02:14,989 I like these. 763 01:02:14,991 --> 01:02:16,760 Are they new? 764 01:02:19,963 --> 01:02:21,998 Yes, actually. 765 01:02:26,436 --> 01:02:30,707 So, what brings you in today? 766 01:02:32,475 --> 01:02:33,574 Do you need a housekeeper? 767 01:02:33,576 --> 01:02:35,744 Actually, yes. 768 01:02:35,746 --> 01:02:37,879 I'm looking for one in particular. 769 01:02:37,881 --> 01:02:40,181 I was hoping you'd tell me where she's working. 770 01:02:40,183 --> 01:02:42,984 Well... 771 01:02:42,986 --> 01:02:46,520 we're not allowed to give out our clients' personal information. 772 01:02:46,522 --> 01:02:48,990 We get in a lot of trouble for that. 773 01:02:48,992 --> 01:02:52,493 I understand. 774 01:02:52,495 --> 01:02:55,529 I wouldn't want to get you in trouble. 775 01:02:55,531 --> 01:02:57,531 So who is this girl your looking for? 776 01:02:57,533 --> 01:02:59,233 Your girlfriend? 777 01:02:59,235 --> 01:03:00,835 She's my sister. 778 01:03:00,837 --> 01:03:04,372 I've been trying to call her cell phone for weeks, but nothing. 779 01:03:04,374 --> 01:03:06,675 I'm worried about her. 780 01:03:06,677 --> 01:03:08,276 Our father's very ill, 781 01:03:08,278 --> 01:03:11,780 and she needs to come back and be with the family. 782 01:03:11,782 --> 01:03:13,383 Oh. 783 01:03:17,087 --> 01:03:20,521 Hang on. What'd you say her name was? 784 01:03:20,523 --> 01:03:23,727 Alyssa. Alyssa Barnes. 785 01:03:27,163 --> 01:03:28,832 Here we go. 786 01:03:29,800 --> 01:03:33,636 She's been assigned to the Wu residence. 787 01:03:35,638 --> 01:03:37,772 It's a bit of a hike from here. 788 01:03:37,774 --> 01:03:41,011 I've been trying to fill that position for quite some time. 789 01:03:42,445 --> 01:03:44,681 Here's the address. 790 01:03:49,085 --> 01:03:50,721 Thank you, darling. 791 01:03:52,555 --> 01:03:56,124 And if you need any directions or... 792 01:03:56,126 --> 01:03:58,459 anything at all, 793 01:03:58,461 --> 01:04:00,030 my number's on the other side. 794 01:04:06,703 --> 01:04:09,072 Not a chance. 795 01:05:45,368 --> 01:05:46,402 Hey. 796 01:05:47,637 --> 01:05:48,803 What the hell are you doing here? 797 01:05:48,805 --> 01:05:52,173 Um, I... I was... 798 01:05:52,175 --> 01:05:53,274 You were what? 799 01:05:53,276 --> 01:05:54,377 What's in there? 800 01:05:56,412 --> 01:05:58,781 It's... It's a dead horse. 801 01:05:59,549 --> 01:06:01,049 You're lying. 802 01:06:01,051 --> 01:06:02,750 Am I? 803 01:06:02,752 --> 01:06:04,685 You always bury things at night? 804 01:06:04,687 --> 01:06:06,855 Why? Is that a crime? 805 01:06:06,857 --> 01:06:08,892 Stay away from me. 806 01:06:09,926 --> 01:06:11,895 Hey, come back here. 807 01:09:30,560 --> 01:09:32,162 Aah! 808 01:09:35,965 --> 01:09:37,931 Alyssa, are you okay? 809 01:09:37,933 --> 01:09:38,966 Yeah. Yeah. 810 01:09:38,968 --> 01:09:40,834 What's going on? 811 01:09:40,836 --> 01:09:42,770 I... I'm okay. 812 01:10:53,743 --> 01:10:56,212 Oh. Are you feeling better? 813 01:10:57,747 --> 01:11:00,047 I think so. 814 01:11:00,049 --> 01:11:02,383 Well, I must've passed out again. 815 01:11:02,385 --> 01:11:04,652 Yeah, we found you laying on the patio earlier. 816 01:11:04,654 --> 01:11:08,122 You were fine, but you were just lying there like you fell asleep. 817 01:11:08,124 --> 01:11:11,592 I remember just seeing something, and then... 818 01:11:11,594 --> 01:11:16,597 Listen. Tonight is the last night of the ghost month. 819 01:11:16,599 --> 01:11:18,132 You should be happy 820 01:11:18,134 --> 01:11:20,268 because, you know, the king of hell, 821 01:11:20,270 --> 01:11:23,271 he's going to come out and gather all the spirits 822 01:11:23,273 --> 01:11:25,105 and take them back to hell. 823 01:11:25,107 --> 01:11:28,276 You won't see them anymore tomorrow. 824 01:11:28,278 --> 01:11:30,711 Just remember to follow all the rules next year, 825 01:11:30,713 --> 01:11:34,450 and they'll bless you, and you'll have good luck. 826 01:11:36,186 --> 01:11:37,918 Well, I should get back to work. 827 01:11:37,920 --> 01:11:40,621 It's okay if you want to rest. 828 01:11:40,623 --> 01:11:42,656 I think I'd rather just get it done. 829 01:11:42,658 --> 01:11:45,459 Oh, Alyssa, there's a message for you. 830 01:11:45,461 --> 01:11:46,894 Really? 831 01:11:46,896 --> 01:11:48,631 It's over there on the counter. 832 01:13:41,311 --> 01:13:44,044 I had a little brother once, but we sent him away. 833 01:13:44,046 --> 01:13:47,383 He was sick, so eventually, he died. 834 01:13:54,357 --> 01:13:57,224 She vanished. One day we found her room empty, 835 01:13:57,226 --> 01:13:59,329 and this was on her bed. 836 01:14:26,689 --> 01:14:29,291 The handwriting is identical. 837 01:14:35,998 --> 01:14:39,435 Oh, my God. Miss Wu. 838 01:14:44,807 --> 01:14:47,377 Aah! 839 01:14:54,216 --> 01:14:56,452 Help! 840 01:15:11,601 --> 01:15:13,266 Alyssa. 841 01:17:57,266 --> 01:17:59,268 Aah! 842 01:18:03,338 --> 01:18:06,275 Aah! 843 01:18:29,464 --> 01:18:33,102 Alyssa? Are you in there? 844 01:19:48,077 --> 01:19:50,210 Going somewhere? 845 01:19:50,212 --> 01:19:52,412 Um, I was going... 846 01:19:52,414 --> 01:19:54,414 I thought we had an agreement. 847 01:19:54,416 --> 01:19:56,950 We do. 848 01:19:56,952 --> 01:19:57,885 B-but I... 849 01:19:57,887 --> 01:19:59,820 I see you've been snooping around. 850 01:19:59,822 --> 01:20:04,391 As a housekeeper, you are awfully messy. 851 01:20:04,393 --> 01:20:07,427 You know, I've been thinking. 852 01:20:07,429 --> 01:20:09,429 This is not gonna work out. 853 01:20:09,431 --> 01:20:10,397 You're fired! 854 01:20:42,631 --> 01:20:44,998 Alyssa. 855 01:21:07,289 --> 01:21:08,588 Hey! 856 01:21:08,590 --> 01:21:10,826 Let me out of here! 857 01:21:12,661 --> 01:21:14,594 What am I going to do with you? 858 01:21:14,596 --> 01:21:16,830 Miss Wu, please let me out. 859 01:21:16,832 --> 01:21:21,068 You know the strange sounds? Well, I liked you. 860 01:21:21,070 --> 01:21:22,669 But if you would mind your own business 861 01:21:22,671 --> 01:21:24,838 instead of snooping in mine all the time, 862 01:21:24,840 --> 01:21:27,674 we could've been great friends. 863 01:21:27,676 --> 01:21:29,810 But new friends come and go. 864 01:21:29,812 --> 01:21:32,279 Why did you kill them? 865 01:21:32,281 --> 01:21:33,847 Kill? 866 01:21:33,849 --> 01:21:36,516 Why do you want to make me sound like a murderer? 867 01:21:36,518 --> 01:21:37,550 I set them free. 868 01:21:37,552 --> 01:21:39,452 You are a murderer. 869 01:21:39,454 --> 01:21:44,624 Hmm. Someone like you could never understand my beliefs. 870 01:21:44,626 --> 01:21:46,626 Who are you to judge me anyway? 871 01:21:46,628 --> 01:21:48,495 You wear a cross around your neck, 872 01:21:48,497 --> 01:21:50,030 but you have no faith. 873 01:21:50,032 --> 01:21:52,565 Only gilded meaningless Sunday rituals. 874 01:21:52,567 --> 01:21:54,601 A god you worship at your convenience. 875 01:21:54,603 --> 01:21:57,807 How could you do the things you've done? 876 01:22:03,678 --> 01:22:05,813 My elders believe in Zhongyuánjié. 877 01:22:05,815 --> 01:22:08,481 We raised charm blooms and herbs. 878 01:22:08,483 --> 01:22:10,150 We sell them at high prices. 879 01:22:10,152 --> 01:22:14,121 For generations, my bloodline made a fortune on this practice. 880 01:22:14,123 --> 01:22:17,190 But eventually, there's a price to pay. 881 01:22:17,192 --> 01:22:18,959 Fortune turned bad, 882 01:22:18,961 --> 01:22:23,163 and our offspring cursed. 883 01:22:23,165 --> 01:22:28,001 My little brother born an invalid. 884 01:22:28,003 --> 01:22:30,703 It was an omen of bad fortune. 885 01:22:30,705 --> 01:22:33,874 So we isolated him from the others. 886 01:22:33,876 --> 01:22:36,709 Life went on. 887 01:22:36,711 --> 01:22:39,913 Luck continued running out. 888 01:22:39,915 --> 01:22:42,349 I need to protect my family. 889 01:22:42,351 --> 01:22:43,951 He had to be sent away. 890 01:22:43,953 --> 01:22:46,753 Sent away? You mean murdered. 891 01:22:46,755 --> 01:22:49,923 I don't expect you to understand. 892 01:22:49,925 --> 01:22:52,492 Luck is not by chance. 893 01:22:52,494 --> 01:22:54,027 There's structure to it. 894 01:22:54,029 --> 01:22:57,364 Ruthless sacrifice that must be made. 895 01:22:57,366 --> 01:23:02,402 My elders knew the rules and respected them. 896 01:23:02,404 --> 01:23:05,238 Fortune cannot be achieved without a sacrifice. 897 01:23:05,240 --> 01:23:07,707 You're a sick bitch. 898 01:23:07,709 --> 01:23:09,109 Aah! 899 01:23:09,111 --> 01:23:11,644 Watch your tongue, or I'll cut it out. 900 01:23:15,684 --> 01:23:18,418 Tonight's the last night. 901 01:23:18,420 --> 01:23:21,788 And you know he's going to close the gates of hell. 902 01:23:21,790 --> 01:23:24,291 Our offerings are no longer enough. 903 01:23:24,293 --> 01:23:28,395 You offended the ghosts, and now they are very angry. 904 01:23:34,336 --> 01:23:36,336 It's all your fault. 905 01:23:36,338 --> 01:23:39,139 Hey! Come back here! 906 01:23:39,141 --> 01:23:43,478 Miss Wu, let me out! Let me out of here! 907 01:25:39,194 --> 01:25:42,029 You little bitch! I'll kill you! 908 01:28:22,491 --> 01:28:26,628 Alyssa, what are you doing? Untie me now! 909 01:28:28,997 --> 01:28:31,164 Okay. I have money. 910 01:28:31,166 --> 01:28:34,634 You know, name your price. It's all yours. 911 01:28:38,473 --> 01:28:42,141 I have my car, jewelry upstairs. 912 01:28:42,143 --> 01:28:45,111 Name it, it's all yours. 913 01:28:51,085 --> 01:28:54,086 I don't want to die! 914 01:28:54,088 --> 01:28:57,326 Neither did they. 915 01:29:05,500 --> 01:29:09,602 Alyssa, come back! Come back! 916 01:29:09,604 --> 01:29:12,274 Come back! Alyssa! 917 01:29:25,086 --> 01:29:27,854 I was gonna kill myself. 918 01:29:27,856 --> 01:29:30,189 Then I got to thinking. 919 01:29:30,191 --> 01:29:34,361 Being dead must be a very lonely existence. 920 01:29:34,363 --> 01:29:38,865 And I don't wanna be alone. Not anymore. 921 01:29:38,867 --> 01:29:40,800 I want you. 922 01:29:40,802 --> 01:29:44,437 And I love you, Alyssa. 923 01:29:44,439 --> 01:29:46,873 We'll be together this way. 924 01:29:46,875 --> 01:29:51,644 No more lonely nights worrying about the future. 925 01:29:51,646 --> 01:29:54,481 Death has to be better than life. 926 01:29:54,483 --> 01:29:58,017 Think about it. Eternity. 927 01:29:58,019 --> 01:30:01,153 A neverending cycle of love. 928 01:30:01,155 --> 01:30:04,857 You and me, together forever. 929 01:30:04,859 --> 01:30:07,396 Jacob, listen to me... 930 01:30:41,530 --> 01:30:43,963 You're fucking crazy! Let me go! 931 01:30:43,965 --> 01:30:45,565 It'll only hurt for a second. 932 01:30:45,567 --> 01:30:48,234 Then it'll all be over. 933 01:30:48,236 --> 01:30:50,870 First you, then me. 934 01:30:50,872 --> 01:30:52,474 No. 935 01:31:20,935 --> 01:31:23,302 Just a few more moments of this tortured life, 936 01:31:23,304 --> 01:31:26,673 then we'll be in heaven... 937 01:31:26,675 --> 01:31:29,108 together. 938 01:31:29,110 --> 01:31:31,713 Let's seal this moment with a kiss. 939 01:31:33,114 --> 01:31:34,716 Get off of her! 940 01:31:44,493 --> 01:31:46,828 Is this your new boyfriend? 941 01:31:47,762 --> 01:31:50,329 You know I'm not the jealous type, 942 01:31:50,331 --> 01:31:51,766 but you're my girl. 943 01:32:25,834 --> 01:32:27,133 No! 944 01:32:27,135 --> 01:32:28,903 No! 945 01:33:00,001 --> 01:33:01,536 Alyssa! 946 01:33:15,316 --> 01:33:18,284 I don't want to die! I don't want to die! 947 01:33:19,854 --> 01:33:22,254 Aah! 948 01:33:41,342 --> 01:33:43,211 We're through. 949 01:33:44,212 --> 01:33:46,014 Let's get out of here. 950 01:34:32,927 --> 01:34:36,696 It all seems like a dream. 951 01:34:36,698 --> 01:34:38,867 I only wish I could wake up. 952 01:34:40,468 --> 01:34:41,968 I've returned to the city, 953 01:34:41,970 --> 01:34:45,607 but these memories follow me wherever I go. 954 01:34:46,975 --> 01:34:51,678 A year ago today, I thought my life had just begun. 955 01:34:51,680 --> 01:34:55,648 But it has never been the same. 956 01:34:55,650 --> 01:35:00,152 I will never understand the evils of this world. 957 01:35:00,154 --> 01:35:01,387 But it comforts me to know 958 01:35:01,389 --> 01:35:04,190 it doesn't always go unpunished. 959 01:35:04,192 --> 01:35:07,126 Miss Wu and Aunt Chen burned money and incense 960 01:35:07,128 --> 01:35:09,461 to bribe the dead, 961 01:35:09,463 --> 01:35:12,999 but justice has no price for a victim. 962 01:35:13,001 --> 01:35:17,503 Miss Wu once told me if I follow the rules next year, 963 01:35:17,505 --> 01:35:20,607 I will be blessed and have good luck. 964 01:35:20,609 --> 01:35:25,477 Tonight I burn these offerings not for luck or blessings, 965 01:35:25,479 --> 01:35:29,448 but for Mei-Ling, D.W., 966 01:35:29,450 --> 01:35:33,853 and my best friend Nicole. 967 01:35:33,855 --> 01:35:37,156 I can only hope their souls do not wander 968 01:35:37,158 --> 01:35:39,994 and they find peace. 969 01:35:49,838 --> 01:35:51,806 Alyssa. 970 01:35:55,170 --> 01:36:00,170