1 00:00:00,114 --> 00:00:04,114 The following film is based on a true story World War I 1914-1918 2 00:00:05,075 --> 00:00:08,292 American Soldiers Join French and British Forces in 1917... 3 00:00:08,317 --> 00:00:10,299 ... To Help Fight Against the German Intruders. 4 00:00:11,086 --> 00:00:14,986 They Believe That They _ Fight For A Safe World For Democracy 5 00:00:28,591 --> 00:00:35,724 6 00:00:35,748 --> 00:00:42,748 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,281 Sector Meuse-Argonne France, 1918 8 00:01:42,185 --> 00:01:43,185 Fix your neck. 9 00:01:43,413 --> 00:01:44,456 sir. 10 00:01:45,666 --> 00:01:46,744 Impertinent. 11 00:01:46,959 --> 00:01:48,347 He's one of the tall people. 12 00:01:56,510 --> 00:01:57,453 The supervisor will enter! 13 00:01:57,511 --> 00:01:58,511 Shoot! 14 00:01:58,638 --> 00:02:00,143 Shots of protection! 15 00:02:00,390 --> 00:02:01,398 Shots of protection! 16 00:02:01,599 --> 00:02:02,727 Shots of protection! 17 00:02:03,059 --> 00:02:04,059 Run away! 18 00:02:04,895 --> 00:02:05,958 Come on. 19 00:02:06,856 --> 00:02:08,244 Keep moving! 20 00:02:25,542 --> 00:02:26,542 Come here! 21 00:02:51,779 --> 00:02:52,953 Cover this person's body. 22 00:04:02,604 --> 00:04:05,204 US 77 Division Headquarters 23 00:04:11,824 --> 00:04:12,418 Morning, Captain. 24 00:04:12,533 --> 00:04:15,631 Major, General Alexander wants to meet you soon. 25 00:04:16,163 --> 00:04:16,875 What's wrong? 26 00:04:16,955 --> 00:04:19,043 I don't know, they planned something big. 27 00:04:27,717 --> 00:04:28,725 Attention! 28 00:04:30,053 --> 00:04:31,095 Gentlemen. 29 00:04:32,931 --> 00:04:34,352 General. / Colonel. 30 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 Soldiers. 31 00:04:37,185 --> 00:04:40,667 Three divisions, two American forces, one French force. 32 00:04:40,940 --> 00:04:43,194 We will attack throughout the Argonne Sector. 33 00:04:43,317 --> 00:04:46,830 77th Division gets the order to enter and clean the Argonne Forest. 34 00:04:46,988 --> 00:04:48,031 Major Whittlesey. 35 00:04:48,239 --> 00:04:49,366 sir. 36 00:04:49,532 --> 00:04:54,338 Your battalion will take and defend Jentera Charlevaux. 37 00:04:54,538 --> 00:04:56,590 General Alexander, asked permission to speak, sir. 38 00:04:56,874 --> 00:04:57,669 Please, Major. 39 00:04:57,792 --> 00:05:00,352 I lost a lot just to explore the area this morning. 40 00:05:00,377 --> 00:05:02,537 We must live with that is acceptable. 41 00:05:02,588 --> 00:05:03,347 Colonel. 42 00:05:03,422 --> 00:05:04,550 Artillery report, sir. 43 00:05:04,674 --> 00:05:06,314 Acceptable losses, General? 44 00:05:07,218 --> 00:05:10,432 Attacking Argonne without the preparation for suicide. 45 00:05:10,638 --> 00:05:13,438 Why do other officers not feel that way? 46 00:05:14,225 --> 00:05:16,860 Did you study tactics and art war in law school? 47 00:05:17,062 --> 00:05:19,531 General, we need time to re-supply. 48 00:05:19,648 --> 00:05:22,413 We lack food, ammunition, drugs... 49 00:05:22,485 --> 00:05:23,529 And whose fault is that? 50 00:05:23,737 --> 00:05:27,082 I'm very aware of your civil politics, Major. 51 00:05:27,615 --> 00:05:30,829 It sounds like your heart is still in Wilson, is too proud to fight. 52 00:05:31,202 --> 00:05:34,299 A movement that prepares our country for this war... 53 00:05:34,706 --> 00:05:37,387 ... or is there something else in your mind? 54 00:05:37,793 --> 00:05:40,130 I will lead My battalion to Argonne,... 55 00:05:40,337 --> 00:05:42,888 ... but I doubt you will see me and my men again. 56 00:05:53,976 --> 00:05:57,655 I think we'll see what kind of person he is, our New York lawyer. 57 00:06:02,445 --> 00:06:04,450 Captain, check the substitutes. 58 00:06:04,697 --> 00:06:06,025 We need everyone who is there. 59 00:06:06,074 --> 00:06:07,462 Alright. 60 00:06:19,421 --> 00:06:21,094 This bird seems unable to fly... 61 00:06:21,173 --> 00:06:22,596 ... just half a block. 62 00:06:25,386 --> 00:06:26,940 For our dashing young men. 63 00:06:27,263 --> 00:06:31,487 Praise from Ladies Audubon Society, Hampshire, England. 64 00:06:32,186 --> 00:06:34,191 We will send you back, friend. 65 00:06:34,438 --> 00:06:36,075 You're like being born in a trash can. 66 00:06:42,822 --> 00:06:44,245 Don't worry, Cher Ami. 67 00:06:44,698 --> 00:06:45,873 You will be fine. 68 00:06:56,087 --> 00:06:57,181 Lieutenant Leak? 69 00:06:58,255 --> 00:06:59,255 Yes, sir! 70 00:06:59,339 --> 00:07:00,681 I'm Captain McMurtry. 71 00:07:00,966 --> 00:07:02,390 Welcome to Battalion 308. 72 00:07:03,594 --> 00:07:06,063 Captain, there must be a mistake. 73 00:07:06,348 --> 00:07:07,902 I should be in the Texas unit. 74 00:07:07,975 --> 00:07:09,398 Most of them are from New York. 75 00:07:09,560 --> 00:07:11,730 I don't understand what they say are city people. 76 00:07:11,895 --> 00:07:13,616 You don't need to understand, Lieutenant. 77 00:07:14,064 --> 00:07:15,536 They must understand you. 78 00:07:16,192 --> 00:07:19,122 Call the names and tell them to get into the truck. 79 00:07:21,864 --> 00:07:24,000 Ethan... Ethanasikoss. 80 00:07:26,161 --> 00:07:27,371 Yes... Yader. 81 00:07:27,495 --> 00:07:28,338 Noder. 82 00:07:28,413 --> 00:07:29,541 Yoder. 83 00:07:32,626 --> 00:07:33,626 Le... 84 00:07:35,088 --> 00:07:35,764 LePa... 85 00:07:35,838 --> 00:07:36,466 Pasta? 86 00:07:36,588 --> 00:07:37,301 LePastee? 87 00:07:37,464 --> 00:07:38,343 Lipasti. 88 00:07:38,466 --> 00:07:39,474 LePastee. 89 00:07:41,468 --> 00:07:43,723 Krodi-shi... 90 00:07:46,099 --> 00:07:47,107 Krodi... 91 00:07:47,183 --> 00:07:48,192 Krotoshinsky. 92 00:07:54,567 --> 00:07:58,328 Why do New Yorkers call everyone friends? 93 00:07:58,446 --> 00:07:59,621 You're not from town? 94 00:07:59,698 --> 00:08:01,205 Big Fork, Montana. 95 00:08:01,366 --> 00:08:05,208 Never heard. I don't know they _ allow apple pickers to come here. 96 00:08:05,286 --> 00:08:06,496 What do you mean? 97 00:08:06,621 --> 00:08:08,756 Save it for the Hineys. (German) 98 00:08:09,249 --> 00:08:11,753 What did he say? 99 00:08:11,835 --> 00:08:14,172 He thought, maybe you want to buy a bridge. 100 00:08:14,254 --> 00:08:14,967 What bridge? 101 00:08:15,047 --> 00:08:17,266 Brooklyn Bridge! What are the bridges over there? 102 00:08:17,633 --> 00:08:20,184 What kind of soldier is this, We come all the way to France,... 103 00:08:20,261 --> 00:08:22,983 ... they unite us with the kid from Daisyville? / Hey! 104 00:08:25,141 --> 00:08:26,233 Gosh. 105 00:08:34,484 --> 00:08:35,509 geez. 106 00:08:54,090 --> 00:08:55,031 slowly. 107 00:08:55,048 --> 00:08:57,848 Yo, Rosen! Cepeglia. Up to the back. Let us go. 108 00:08:57,927 --> 00:09:00,062 Not us, Sergeant. They took us to prison. 109 00:09:00,429 --> 00:09:02,850 Major wants everyone on the defense line. Including you. 110 00:09:02,891 --> 00:09:03,899 Warden? 111 00:09:03,934 --> 00:09:06,438 We went to sneak to the French Brothel... 112 00:09:06,562 --> 00:09:07,654 ... and we caught them. 113 00:09:07,938 --> 00:09:10,525 They will be delicious smelling forces in the trenches. 114 00:09:15,279 --> 00:09:16,572 What's the matter, Sergeant? 115 00:09:18,366 --> 00:09:21,296 We will line up in the parade, in Paris. 116 00:09:21,536 --> 00:09:23,256 Make sure you use your medal. 117 00:09:27,376 --> 00:09:30,594 Find a hole to enter, Don't act alone and keep quiet. 118 00:09:35,426 --> 00:09:38,012 Hey, here the enemy shoots back. 119 00:09:39,764 --> 00:09:40,975 Now listen. 120 00:09:41,057 --> 00:09:43,394 The Krauts usually don't attack at night. 121 00:09:44,311 --> 00:09:47,241 Usually they send invaders or invaders. 122 00:09:47,314 --> 00:09:48,702 Let me strengthen it. 123 00:09:49,650 --> 00:09:52,366 Take a break and eat warm food. 124 00:09:52,819 --> 00:09:54,659 I'll teach you a few things tomorrow. 125 00:09:54,821 --> 00:09:55,883 Get out of the way. 126 00:09:57,241 --> 00:09:58,629 This isn't too bad, right? 127 00:09:59,285 --> 00:10:01,041 You just need to bow your head. 128 00:10:01,412 --> 00:10:02,474 Right, friend? 129 00:10:06,780 --> 00:10:07,824 Thank you. 130 00:10:14,204 --> 00:10:15,331 The new soldier is on standby? 131 00:10:16,790 --> 00:10:19,970 Yes. soldier who explains them well. 132 00:10:23,381 --> 00:10:25,268 What do you think about General Alexander's plan? 133 00:10:25,383 --> 00:10:26,807 I'm a professional soldier. 134 00:10:28,095 --> 00:10:30,231 I do not need to think too much about it. 135 00:10:30,264 --> 00:10:31,838 I don't want to hear that from you, Captain. 136 00:10:32,350 --> 00:10:33,643 I want you to think always... 137 00:10:33,768 --> 00:10:36,817 ... the way we take the Charlevaux Lantern without the soldiers being victims. 138 00:10:40,816 --> 00:10:42,489 I'll check his successors. 139 00:10:51,620 --> 00:10:53,171 Sersan./ Pak. 140 00:10:54,540 --> 00:10:57,219 Letnan./ morning, sir! 141 00:10:57,294 --> 00:10:58,750 We don't pay respect here, Lieutenant. 142 00:10:58,753 --> 00:11:01,136 Sorry, sir. The officer and my subordinates shave every day. 143 00:11:01,423 --> 00:11:02,431 Sorry, sir. 144 00:11:02,591 --> 00:11:03,801 You're too often regret. 145 00:11:04,009 --> 00:11:06,310 We came here a little late yesterday... 146 00:11:06,469 --> 00:11:08,023 Is that a reason or explanation? 147 00:11:08,388 --> 00:11:09,980 I'm not interested in that one. 148 00:11:10,265 --> 00:11:12,037 I want you and your platoon on standby. 149 00:11:12,101 --> 00:11:14,402 Make sure your men have a full ration, lots of ammunition. 150 00:11:15,021 --> 00:11:16,592 And use the uniform correctly. 151 00:11:16,648 --> 00:11:19,033 Use dry socks, if there are, and straighten your helper. 152 00:11:21,778 --> 00:11:23,949 Lieutenant Leak, welcome to Battalion 308. 153 00:11:26,283 --> 00:11:28,039 This is a French cho-cho. 154 00:11:28,160 --> 00:11:28,955 Sho-sa. 155 00:11:29,078 --> 00:11:30,549 This is useless. Do not worry. 156 00:11:30,663 --> 00:11:32,182 Leave that to Henchman and Hollingshead. 157 00:11:32,206 --> 00:11:35,395 Don't worry about mortars, tanks and artillery. / Besides, we don't have one either. 158 00:11:35,459 --> 00:11:38,010 Basically, we dredge mud. Agitator rocks. 159 00:11:38,129 --> 00:11:39,129 Infantry. 160 00:11:40,965 --> 00:11:42,043 God! 161 00:11:43,301 --> 00:11:45,805 It's just a traveling seller who throws cigarettes. 162 00:11:45,887 --> 00:11:46,979 German artillery. 163 00:11:47,097 --> 00:11:49,815 Who explained me to the gun. There are two types of rifles. 164 00:11:49,934 --> 00:11:51,275 A shot out. Our rifle. 165 00:11:51,435 --> 00:11:52,942 Shots in. Their rifle. 166 00:11:53,104 --> 00:11:55,572 Mud dredgers must learn how to distinguish rifles. 167 00:11:56,066 --> 00:11:58,948 If you hear a whirring or bang, it's Heir Wizbang. 168 00:11:59,569 --> 00:12:00,577 Duck down to the ground. 169 00:12:00,904 --> 00:12:04,000 Sometimes Heir Wizbang brings his female friend, Minnie Warfer. 170 00:12:04,073 --> 00:12:07,294 Mienen Werfer. / Minnie Warfer sounds like a sad woman... 171 00:12:07,410 --> 00:12:08,538 ... on Jalan 10th. 172 00:12:08,662 --> 00:12:10,181 It looks more like BRT that comes out of the tube. 173 00:12:10,205 --> 00:12:11,677 They are difficult to recognize. 174 00:12:11,791 --> 00:12:13,843 So immediately ducked whenever you heard. 175 00:12:14,377 --> 00:12:17,011 Don't worry if you get hit, because they have another gun,... 176 00:12:17,088 --> 00:12:18,888 ... like Jack Johnson's Willies the whiner. 177 00:12:18,966 --> 00:12:21,932 throwing bombs, aircraft bombs, machine guns. 178 00:12:22,094 --> 00:12:24,066 And all kinds of crush grenades. 179 00:12:24,137 --> 00:12:27,316 Don't worry about it, because everything is inferior to it. 180 00:12:27,474 --> 00:12:30,689 When faced with the Hiney damn mud dredger,... 181 00:12:30,978 --> 00:12:34,526 ... with one of these at the end of the gun , you better stab him... 182 00:12:34,941 --> 00:12:36,578 ... before he stabbed you. 183 00:12:36,818 --> 00:12:38,989 That, you have to worry about. 184 00:12:44,035 --> 00:12:46,751 Did he say ducking when the sound of the rifle was like a train? 185 00:12:47,121 --> 00:12:49,126 Or that is hard to recognize,... 186 00:12:49,290 --> 00:12:51,425 ... and we have to bow down when there is a sound of a tea pot? 187 00:12:51,792 --> 00:12:53,762 No one said the tea pot. 188 00:12:54,295 --> 00:12:57,095 I don't drink tea. What is the sound of a tea pot like? 189 00:13:05,808 --> 00:13:07,066 Stop it! 190 00:13:21,116 --> 00:13:22,110 Yes, sir! 191 00:13:22,117 --> 00:13:23,661 Can you check Lieutenant Leak? 192 00:13:23,911 --> 00:13:25,631 Yes. I will do it. 193 00:13:26,622 --> 00:13:27,714 You have to sleep, Major. 194 00:13:28,666 --> 00:13:29,709 Not yet time. 195 00:13:32,378 --> 00:13:33,390 Captain? 196 00:13:33,838 --> 00:13:35,511 Remember what we discussed earlier. 197 00:13:36,591 --> 00:13:37,765 Good luck tomorrow. 198 00:13:45,726 --> 00:13:46,485 Lieutenant. 199 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 Captain. 200 00:13:53,359 --> 00:13:55,115 Major scolding you today? 201 00:13:55,820 --> 00:13:57,243 Like stamping hot iron. 202 00:13:57,864 --> 00:13:58,925 She's from West Point? 203 00:13:59,533 --> 00:14:00,533 New York Lawyer. 204 00:14:01,285 --> 00:14:03,372 You will never know, huh? Right. 205 00:14:05,665 --> 00:14:07,551 We are very lucky, right? 206 00:14:08,751 --> 00:14:10,887 It's not good to come far to France... 207 00:14:11,212 --> 00:14:14,011 ... and we can't tell to our children or grandchildren. 208 00:14:15,800 --> 00:14:16,844 Now, tomorrow... 209 00:14:18,386 --> 00:14:19,679 ... when you reach the top. 210 00:14:20,388 --> 00:14:22,773 You take a straight path and you pass. 211 00:14:23,434 --> 00:14:25,404 You don't need to care about everyone's position. 212 00:14:26,228 --> 00:14:28,234 They are good people. They will follow you. 213 00:14:28,815 --> 00:14:32,612 You walk nine meters, then nine meters. 214 00:14:33,487 --> 00:14:34,530 Nine meters? 215 00:14:34,737 --> 00:14:35,857 Nine meters at a time,... 216 00:14:36,363 --> 00:14:38,250 ... and you can travel safely. 217 00:14:39,492 --> 00:14:40,964 What about the German army? 218 00:14:41,077 --> 00:14:42,631 Others know what they have to do. 219 00:14:43,372 --> 00:14:45,424 You'll find out soon enough. 220 00:14:45,624 --> 00:14:47,544 Most of my men have never fought. 221 00:14:47,710 --> 00:14:48,968 Yes, that's our plan. 222 00:14:50,296 --> 00:14:51,684 You haven't fought before, right? 223 00:14:53,300 --> 00:14:54,427 Never been like this. 224 00:14:54,802 --> 00:14:56,772 That's why you lead the troops. 225 00:14:57,721 --> 00:14:59,524 You're bolder than they are. 226 00:15:00,390 --> 00:15:02,477 That means you are more experienced. 227 00:15:02,600 --> 00:15:03,811 You can give them orders. 228 00:15:06,688 --> 00:15:07,688 Yes. 229 00:15:07,815 --> 00:15:08,823 That's right. 230 00:15:10,401 --> 00:15:11,396 Isn't that right? 231 00:15:11,402 --> 00:15:13,075 You will be fine. 232 00:16:38,497 --> 00:16:39,559 Install a bayonet! 233 00:16:40,082 --> 00:16:41,082 Install a bayonet! 234 00:16:41,125 --> 00:16:42,068 Install a bayonet! 235 00:16:42,126 --> 00:16:43,188 Install a bayonet! 236 00:17:08,613 --> 00:17:12,705 Attack! 237 00:17:18,624 --> 00:17:21,092 Attack! Come on! 238 00:17:21,418 --> 00:17:22,510 Stay with me! 239 00:17:44,986 --> 00:17:46,540 Attack! 240 00:17:59,961 --> 00:18:02,048 Keep going! 241 00:18:21,400 --> 00:18:22,611 Come on! 242 00:18:27,616 --> 00:18:28,616 God! 243 00:18:56,355 --> 00:18:58,442 Then! Come on! 244 00:19:07,575 --> 00:19:09,248 Come on everybody! Come on! 245 00:19:17,337 --> 00:19:18,337 Forward! 246 00:19:35,648 --> 00:19:38,863 Keep going! Do not stop! 247 00:20:08,308 --> 00:20:10,360 Why aren't your troops advancing, Colonel? 248 00:20:10,811 --> 00:20:13,529 General, we are always confronted with the enemy. 249 00:20:13,731 --> 00:20:16,067 And most of my commanders have to secure their side. 250 00:20:16,191 --> 00:20:17,698 They experience heavy resistance. 251 00:20:18,569 --> 00:20:20,409 You! Note this. 252 00:20:21,364 --> 00:20:24,958 After being caught in any situation means... 253 00:20:25,034 --> 00:20:28,249 ... does not comply with the command directly from the Division Headquarters. 254 00:20:28,955 --> 00:20:31,257 We will not back down, but go forward! 255 00:21:51,336 --> 00:21:52,345 Captain, I want you... 256 00:21:52,463 --> 00:21:54,183 ... to get a machine gun and get it out! 257 00:21:54,799 --> 00:21:55,875 Alright! 258 00:21:58,886 --> 00:22:00,312 Follow me! Come on! 259 00:22:11,400 --> 00:22:13,037 You two, come forward! 260 00:22:32,757 --> 00:22:33,851 Come on! 261 00:22:40,807 --> 00:22:42,795 If I can see someone, I can shoot. 262 00:22:45,980 --> 00:22:46,922 Where is the cowboy going? 263 00:22:46,939 --> 00:22:47,983 He must know something. 264 00:22:48,065 --> 00:22:50,803 Do you think so? / She's from Ruralville. He is big with trees. 265 00:22:50,818 --> 00:22:52,218 Have you ever been close to a tree? 266 00:22:52,611 --> 00:22:53,904 There is a tree at Union Square. 267 00:22:54,030 --> 00:22:55,537 That doesn't count. Come on 268 00:23:46,336 --> 00:23:47,514 God! 269 00:23:51,300 --> 00:23:52,558 Hold this position. 270 00:23:53,594 --> 00:23:54,354 You! 271 00:23:54,595 --> 00:23:57,064 You run down there. Tell Lieutenant Leak to bring... 272 00:23:57,140 --> 00:23:58,065 ... the rest of the platoon. 273 00:23:58,100 --> 00:23:59,100 Yes, sir. 274 00:24:10,911 --> 00:24:13,211 German Headquarters Argonne Forest 275 00:24:13,646 --> 00:24:17,213 Two American divisions and one French cavalry... 276 00:24:17,567 --> 00:24:20,867 ... start going down. They attacked these three locations. 277 00:24:21,266 --> 00:24:25,599 The French army is acting methodically, as expected. American Army... 278 00:24:25,872 --> 00:24:28,672 ... cruel and fearless. 279 00:24:29,833 --> 00:24:32,033 Reserve our troops moving forward. 280 00:24:32,387 --> 00:24:33,887 We must be stable in... 281 00:24:33,917 --> 00:24:35,017 ... two hours. 282 00:24:35,269 --> 00:24:36,669 What is your overall assessment? 283 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 We have learned from Chateau-Thierry... 284 00:24:39,240 --> 00:24:40,940 ... and Belleau Wood... 285 00:24:40,964 --> 00:24:44,864 ... that American soldiers are difficult to predict. 286 00:24:45,918 --> 00:24:47,851 They don't retreat when they should. 287 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 How understanding they are, Major. 288 00:24:53,143 --> 00:24:56,543 The American army will not withdraw from Argonne. 289 00:24:57,650 --> 00:25:00,050 We will get them out. 290 00:25:17,769 --> 00:25:18,647 Captain. 291 00:25:18,687 --> 00:25:19,887 Lieutenant. 292 00:25:20,564 --> 00:25:22,237 Now prepare for a counterattack. 293 00:25:22,441 --> 00:25:23,995 We must hold this position. 294 00:25:24,110 --> 00:25:25,110 Definitely. 295 00:25:29,739 --> 00:25:30,534 What's your name? 296 00:25:30,657 --> 00:25:32,248 Lipasti soldier, sir. 297 00:25:32,368 --> 00:25:33,553 Where did you learn to run like that? 298 00:25:33,577 --> 00:25:34,577 I used to... 299 00:25:34,787 --> 00:25:37,124 ... go home take the shortcut through the Irish people. 300 00:25:37,457 --> 00:25:41,301 You have to run away from a collection of Irish people, sir. 301 00:25:41,378 --> 00:25:44,012 I'm glad one of my cousins didn't hit you with bricks. 302 00:25:44,423 --> 00:25:46,263 Now you come with me. You will be my runner. 303 00:25:46,384 --> 00:25:47,384 Yes, sir. 304 00:25:51,180 --> 00:25:53,020 Whittlesey's men are victims. 305 00:25:53,266 --> 00:25:55,235 He must step back and rejoin. 306 00:25:58,354 --> 00:26:01,036 Whittlesey, this is General Alexander. 307 00:26:01,108 --> 00:26:02,151 Why aren't you attacking? 308 00:26:02,234 --> 00:26:05,164 We are isolated. There is no help from each side, General. 309 00:26:05,237 --> 00:26:07,872 That's because the French army and the other side of the team are in front of you. 310 00:26:08,032 --> 00:26:09,468 You slowed the attack, Major. 311 00:26:09,492 --> 00:26:10,492 Have your men move! 312 00:26:10,619 --> 00:26:12,588 Are you sure they are on the other side, General? 313 00:26:12,620 --> 00:26:15,504 Geez, I give you a direct order to complete the mission,... 314 00:26:15,582 --> 00:26:16,626 ... no matter the number of victims! 315 00:26:17,125 --> 00:26:18,513 We have to take that place! 316 00:26:20,754 --> 00:26:24,301 Sir, the French army is not first than Whittlesey. 317 00:26:25,426 --> 00:26:27,561 They are stuck at Gisella Stella. 318 00:26:30,557 --> 00:26:34,250 We need him as a filler emptiness in our attacks... 319 00:26:34,268 --> 00:26:36,737 ... until each side of our team can adjust again. 320 00:26:40,614 --> 00:26:42,314 October 2 321 00:26:52,872 --> 00:26:53,501 Swersky. 322 00:26:53,582 --> 00:26:54,582 sir. 323 00:26:54,750 --> 00:26:55,876 Cover the dead soldiers. 324 00:26:56,084 --> 00:26:57,978 Don't leave it open again. 325 00:26:58,002 --> 00:26:59,002 Yes, sir. 326 00:26:59,337 --> 00:27:01,177 We need more medical equipment, sir. 327 00:27:02,967 --> 00:27:05,387 I'm fine. 328 00:27:05,970 --> 00:27:06,970 Map. 329 00:27:12,185 --> 00:27:12,944 Captain? 330 00:27:13,061 --> 00:27:14,061 I'm fine. 331 00:27:14,229 --> 00:27:15,783 I talked to General Alexander. 332 00:27:16,064 --> 00:27:18,235 Said the French army was in front of us on the left side. 333 00:27:18,483 --> 00:27:20,571 The rest of our division on the right side somewhere. 334 00:27:20,861 --> 00:27:23,661 We are ordered to take Jentera Charlevaux. 335 00:27:24,907 --> 00:27:28,419 Sergeant Gaedeke thinks he'll find a way so we can... 336 00:27:28,578 --> 00:27:30,014 ... past German defenses. 337 00:27:30,038 --> 00:27:31,212 Worth a try. 338 00:27:32,499 --> 00:27:33,591 Soldier Chinn. 339 00:27:36,254 --> 00:27:38,224 We don't have enough cables to reach our objective. 340 00:27:38,338 --> 00:27:40,338 I want you to post a post hidden radio. 341 00:27:40,715 --> 00:27:42,318 I use runners to communicate with you. 342 00:27:42,342 --> 00:27:43,342 Stay connected. 343 00:27:43,552 --> 00:27:44,596 Tell them we are advancing. 344 00:27:44,761 --> 00:27:46,958 We have to supply _ food, ammunition, water... 345 00:27:46,983 --> 00:27:48,630 ... and medical equipment for the injured. 346 00:27:48,891 --> 00:27:49,891 Yes, sir. 347 00:27:50,435 --> 00:27:51,595 I will join the first group. 348 00:27:52,145 --> 00:27:53,385 I'll read if it's safe. 349 00:27:53,981 --> 00:27:54,981 Alright. 350 00:28:55,548 --> 00:28:57,766 Tell Captain McMurtry to bring the rest of the people. 351 00:28:58,050 --> 00:28:59,358 We will hold it here first. 352 00:29:01,095 --> 00:29:02,269 Come on. Hurry up. 353 00:29:06,226 --> 00:29:07,226 Lipasti! 354 00:29:17,405 --> 00:29:18,615 I'm looking for you. 355 00:29:18,823 --> 00:29:19,823 You found me. 356 00:29:33,171 --> 00:29:34,382 Do you have that anymore? 357 00:29:39,345 --> 00:29:40,733 I have a message from Major. 358 00:29:40,805 --> 00:29:41,932 Forget it. The signal is disconnected. 359 00:29:43,224 --> 00:29:45,444 I sent three people, nobody returned. 360 00:29:46,061 --> 00:29:47,615 I heard guns and grenades. 361 00:29:47,855 --> 00:29:50,175 I think the Hineys might be ready to attack us from behind. 362 00:29:52,150 --> 00:29:53,150 Do you understand? 363 00:29:53,192 --> 00:29:53,905 Yes. 364 00:29:54,027 --> 00:29:54,739 What's it like up there? 365 00:29:54,903 --> 00:29:55,903 Normal. 366 00:29:55,987 --> 00:29:58,835 There is a Chop Suey band, Flora girls Dora. 367 00:29:58,949 --> 00:29:59,874 You don't know what to do. 368 00:29:59,909 --> 00:30:00,909 I'm fast learning. 369 00:30:02,120 --> 00:30:03,222 Do you need help bringing this back? 370 00:30:03,246 --> 00:30:04,246 This is my post. 371 00:30:04,497 --> 00:30:05,497 I'm still here. 372 00:30:10,921 --> 00:30:11,921 Bring this too. 373 00:30:13,298 --> 00:30:14,390 One is not enough. 374 00:30:14,717 --> 00:30:15,717 Thank you. 375 00:30:15,758 --> 00:30:16,758 Yes, you too. 376 00:30:24,316 --> 00:30:25,449 Good luck. 377 00:30:25,687 --> 00:30:27,858 Are you sure the French army is retreating? 378 00:30:28,565 --> 00:30:31,496 Some of their units have returned to their trench line. 379 00:30:34,071 --> 00:30:38,912 Without France on our side, we have to back down. 380 00:30:39,827 --> 00:30:41,167 I want to go to my tent. 381 00:30:47,794 --> 00:30:50,298 Instruct all units to retreat to our line of defense. 382 00:30:51,381 --> 00:30:52,556 Any contact with Whittlesey? 383 00:30:52,675 --> 00:30:53,767 The signal is broken. 384 00:30:54,260 --> 00:30:55,517 Keep trying. 385 00:30:55,969 --> 00:30:57,529 I want to know the location of the Battalion. 386 00:30:57,638 --> 00:30:58,638 Yes, sir. 387 00:31:11,027 --> 00:31:12,027 Major! 388 00:31:12,738 --> 00:31:14,292 Radio signals Chinn soldiers are cut off. 389 00:31:14,573 --> 00:31:15,617 He tried to fix it. 390 00:31:17,035 --> 00:31:18,208 Soldier Richards! 391 00:31:20,371 --> 00:31:21,379 How many birds remain? 392 00:31:21,580 --> 00:31:22,580 Four, sir. 393 00:31:22,874 --> 00:31:23,918 Send this message. 394 00:31:25,752 --> 00:31:26,796 Not you, Cher Ami. 395 00:31:27,379 --> 00:31:28,637 You stay with me. 396 00:31:29,840 --> 00:31:33,103 Don't worry, sir. He is a great British carrier pigeon. 397 00:31:33,219 --> 00:31:34,392 He will say our location. 398 00:31:45,713 --> 00:31:48,713 254 Hessian Reserve Regiment... 399 00:31:48,737 --> 00:31:50,737 ... reporting ongoing contacts... 400 00:31:50,761 --> 00:31:53,261 ... in American forces with unknown power. 401 00:31:53,778 --> 00:31:54,978 Where is the location? 402 00:31:55,452 --> 00:31:56,986 Charlevaux Lantern Area. 403 00:31:57,837 --> 00:31:59,637 Are they trying to retreat? 404 00:32:00,294 --> 00:32:02,227 No. They dig the ground. 405 00:32:02,503 --> 00:32:03,503 Insolent. 406 00:32:11,432 --> 00:32:13,965 If they settle we can surround them... 407 00:32:14,488 --> 00:32:17,788 ... because of France and their American partners... 408 00:32:17,955 --> 00:32:19,455 ... has stopped. 409 00:32:21,350 --> 00:32:22,350 General? 410 00:32:24,714 --> 00:32:25,714 What? 411 00:32:26,319 --> 00:32:28,652 I lived in America for seven years. 412 00:32:29,472 --> 00:32:32,072 Americans believe they are invincible. 413 00:32:33,079 --> 00:32:34,879 We have to destroy this unit... 414 00:32:34,903 --> 00:32:36,903 ... before their colleague came looking for them. 415 00:32:37,252 --> 00:32:39,852 Move the infantry backup to Charlevaux... 416 00:32:39,883 --> 00:32:42,483 ... tonight, Major Prinz. 417 00:32:43,840 --> 00:32:46,740 I want to know if this ignorance or the courage to inspire... 418 00:32:46,764 --> 00:32:48,764 ... which motivates American soldiers. 419 00:32:58,519 --> 00:33:00,904 Relax, friend. You're home. 420 00:33:03,317 --> 00:33:04,317 General! 421 00:33:05,235 --> 00:33:08,414 Major Whittlesey has succeeded in reaching the Jentera Charlevaux area. 422 00:33:08,530 --> 00:33:09,289 Impossible. 423 00:33:09,323 --> 00:33:11,708 He wants to know where the rest of our division is, and...... ... where is the French army. 424 00:33:11,825 --> 00:33:13,214 He intends to stay, as instructed. 425 00:33:13,828 --> 00:33:15,833 It seems that our Whittlesey and the child the city are the only ones... 426 00:33:16,247 --> 00:33:19,426 ... who successfully completed the mission today. 427 00:33:19,500 --> 00:33:20,740 And because of that, they are stuck... 428 00:33:21,002 --> 00:33:22,362 ... in the middle of a collection of German soldiers. 429 00:33:22,545 --> 00:33:24,515 Not bad for a New York lawyer. 430 00:33:24,631 --> 00:33:26,304 431 00:33:32,514 --> 00:33:35,979 One of our supervisors heard the Krauts carrying a van two weeks ago. 432 00:33:36,477 --> 00:33:38,530 Now maybe they want to ambush us. 433 00:33:39,064 --> 00:33:40,064 Don't let that happen. 434 00:33:41,024 --> 00:33:43,104 Can you contact each side? 435 00:33:43,944 --> 00:33:44,944 No. 436 00:33:45,737 --> 00:33:46,865 Not yet. 437 00:33:47,656 --> 00:33:51,417 Now, we have to supply again. 438 00:33:52,035 --> 00:33:54,337 The soldiers are running out of food, water. 439 00:33:55,289 --> 00:33:57,508 They searched that died for ammunition. 440 00:33:57,625 --> 00:33:58,865 Make sure the dead ones are covered. 441 00:34:00,170 --> 00:34:03,219 Send some runners to return just in case the bird doesn't work. 442 00:34:03,382 --> 00:34:04,640 Three people, different routes. 443 00:34:15,561 --> 00:34:17,400 Chinn? Chinn? 444 00:34:31,663 --> 00:34:33,086 Sorry, friend. 445 00:34:59,818 --> 00:35:00,978 Where have you been? 446 00:35:01,820 --> 00:35:03,220 Where did you come from? 447 00:35:03,696 --> 00:35:05,784 308 Whittlesey Battalion. Are you reinforcements? 448 00:35:06,533 --> 00:35:08,621 No, we are from K-Company, Battalion 307. 449 00:35:08,786 --> 00:35:10,597 We tried to leave here all night. 450 00:35:10,621 --> 00:35:12,014 The Krauts are close behind us. 451 00:35:12,039 --> 00:35:13,684 Don't go there. There are more. 452 00:35:13,708 --> 00:35:14,852 Where did you come from? 453 00:35:14,876 --> 00:35:16,087 I told you, Battalion 308. 454 00:35:16,211 --> 00:35:17,682 No, I mean your location. 455 00:35:17,879 --> 00:35:18,971 The place we should be. 456 00:35:19,088 --> 00:35:21,688 Unlike you who roam like prostitution who are looking for money... 457 00:35:21,716 --> 00:35:22,844 ... on Jalan 14th. 458 00:35:22,968 --> 00:35:25,353 We were ordered to take the Lantern, being the Major took it,... 459 00:35:25,596 --> 00:35:27,533 ... and now we are waiting for Kraut to attack in the morning. 460 00:35:27,557 --> 00:35:28,979 That's amazing, soldier. 461 00:35:29,933 --> 00:35:32,973 Besides, I'm sick and tired of playing hide and seek with the Hiney fuckers. 462 00:35:34,647 --> 00:35:35,691 All right,... 463 00:35:36,608 --> 00:35:38,162 ... you're a signpost. 464 00:35:38,318 --> 00:35:39,318 You lead the way. 465 00:35:47,870 --> 00:35:48,870 Major. 466 00:35:49,789 --> 00:35:51,629 Their attacks will be violent and disciplined. 467 00:35:51,916 --> 00:35:53,589 They are waiting for the smoke to disappear. 468 00:35:53,752 --> 00:35:55,512 They don't like to move when it's smoky. 469 00:35:56,254 --> 00:35:59,303 At Chateau du Deab, they feed their men while it's still dark... 470 00:35:59,549 --> 00:36:01,652 ... and they attack us when we have breakfast. 471 00:36:01,676 --> 00:36:03,070 We don't need to worry about that, sir. 472 00:36:03,094 --> 00:36:04,934 My men eat rations dry bread and canned rations. 473 00:36:05,138 --> 00:36:06,147 Don't drink coffee. 474 00:36:07,391 --> 00:36:08,898 You're absolutely right, Lieutenant. 475 00:36:09,226 --> 00:36:10,069 That's a good idea. 476 00:36:10,228 --> 00:36:10,940 sir? 477 00:36:11,187 --> 00:36:12,445 Start the fire. 478 00:36:12,689 --> 00:36:14,528 Look for used places for coffee and grills. 479 00:36:15,025 --> 00:36:17,671 I want the Germans to think we are having breakfast and not ready. 480 00:36:17,695 --> 00:36:18,695 Yes, sir. 481 00:36:24,033 --> 00:36:26,673 I hear the Hineys have a rest center in this forest. 482 00:36:26,912 --> 00:36:29,182 bowling alley, restaurant and linen mattress. 483 00:36:29,206 --> 00:36:30,927 That's for officers, not for people like us. 484 00:36:31,042 --> 00:36:32,202 They don't have people like us. 485 00:36:32,460 --> 00:36:33,896 You don't know anything, Schmagegie. 486 00:36:33,920 --> 00:36:35,147 Don't call me Schmagegie. 487 00:36:35,171 --> 00:36:37,650 Who do you think is fighting when Hiney officers play bowling,... 488 00:36:37,674 --> 00:36:39,234 ... lying on the bed and eating at the restaurant? 489 00:36:39,343 --> 00:36:42,077 You Jews in the south Canal Street has its own character, Rosen. 490 00:36:42,096 --> 00:36:43,769 At Bushwick, we see the positive side. 491 00:36:43,972 --> 00:36:46,132 There is no positive side of living in Brooklyn, Cepeglia. 492 00:36:46,225 --> 00:36:48,119 I think there are apple pie and beer there. 493 00:36:48,143 --> 00:36:50,065 Beer? You don't say they have beer. 494 00:36:50,354 --> 00:36:51,373 What kind of beer? 495 00:36:51,397 --> 00:36:53,250 What's the difference? 496 00:36:53,274 --> 00:36:54,117 Do you want eggs in it? 497 00:36:54,233 --> 00:36:55,593 That's not too bad, right? 498 00:36:55,652 --> 00:36:56,652 Forget it. 499 00:36:56,945 --> 00:36:58,905 I won't send anyone to your sewing shop, Rosen. 500 00:36:59,072 --> 00:37:00,884 You will live the rest of your life sewing buttons. 501 00:37:00,908 --> 00:37:02,228 As long as it's a long life. 502 00:37:04,162 --> 00:37:05,170 Did you hear that? 503 00:37:35,946 --> 00:37:36,954 Soldier Chinn? 504 00:37:38,783 --> 00:37:39,783 Soldier Chinn? 505 00:37:41,702 --> 00:37:42,702 Zero. 506 00:38:18,867 --> 00:38:20,754 The basic Hiney bastards! 507 00:38:27,294 --> 00:38:28,172 Come on, everybody! 508 00:38:28,295 --> 00:38:29,295 Come on, everybody! 509 00:38:29,379 --> 00:38:30,673 Hang in there, come on! 510 00:38:39,181 --> 00:38:40,569 The direction is 11 o'clock! Shoot! 511 00:38:50,652 --> 00:38:52,124 First aid for these soldiers! 512 00:38:55,073 --> 00:38:56,876 Defend your battlefield! 513 00:38:57,117 --> 00:38:58,244 Two people on ridge, Joe! 514 00:39:01,246 --> 00:39:02,246 Come on! 515 00:39:02,664 --> 00:39:04,884 Align the distance! Select the target 516 00:39:11,383 --> 00:39:12,854 Leave! Watch out! 517 00:39:13,719 --> 00:39:14,719 Come on. 518 00:39:15,763 --> 00:39:16,605 What's your name, soldier? 519 00:39:16,680 --> 00:39:17,622 Krotoshinsky soldier. 520 00:39:17,639 --> 00:39:18,639 Pull the lock back. 521 00:39:19,016 --> 00:39:20,016 Now pull it out. 522 00:39:20,184 --> 00:39:21,184 Enter ammunition. 523 00:39:23,604 --> 00:39:24,612 Like basic training. 524 00:39:27,108 --> 00:39:28,199 Push the lock. 525 00:39:28,776 --> 00:39:30,034 Now you're ready to shoot! 526 00:39:36,702 --> 00:39:38,541 Hold your position, Soldier Yoder! 527 00:39:38,912 --> 00:39:40,336 Krotoshinsky that takes control here! 528 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Yes, Major. 529 00:40:01,436 --> 00:40:03,524 Duck down! Keep your head down! 530 00:40:05,066 --> 00:40:06,240 Pull back your platoon. 531 00:40:06,442 --> 00:40:09,063 We make defense in front of the medical area. 532 00:40:09,946 --> 00:40:11,626 Don't let them enter our defense line. 533 00:40:11,698 --> 00:40:12,698 sir! 534 00:40:14,368 --> 00:40:15,626 Back off! 535 00:40:25,546 --> 00:40:26,590 Back off! 536 00:40:26,797 --> 00:40:27,806 Gathering! 537 00:40:28,174 --> 00:40:29,515 Chinn, sign in! 538 00:40:29,884 --> 00:40:31,438 Enter! Chinn, come in! 539 00:40:31,595 --> 00:40:32,595 Do you hear me? 540 00:40:35,266 --> 00:40:36,820 Sir, they damaged defense on the left. 541 00:40:37,643 --> 00:40:39,815 They attacked the line defense of Captain McMurtry. 542 00:40:39,938 --> 00:40:41,065 They will invade us. 543 00:40:44,650 --> 00:40:46,690 Bring three people and join with Captain McMurtry. 544 00:40:46,902 --> 00:40:47,902 Leave! 545 00:40:49,614 --> 00:40:51,254 Say Lieutenant Schenk he must hold the position! 546 00:41:01,670 --> 00:41:03,592 Duck down! Keep your head down! 547 00:41:13,264 --> 00:41:14,392 Back off! 548 00:41:15,100 --> 00:41:16,441 Progress to the line of defense! 549 00:41:16,602 --> 00:41:17,396 Forward! 550 00:41:17,519 --> 00:41:18,519 Thank God! 551 00:41:19,271 --> 00:41:20,271 Forward! 552 00:41:22,442 --> 00:41:23,486 Forward! 553 00:41:24,653 --> 00:41:26,575 Come on! 554 00:41:27,155 --> 00:41:28,199 Go to the left! 555 00:41:30,742 --> 00:41:32,415 Come on everyone! Come on! 556 00:41:32,619 --> 00:41:33,619 Come on! 557 00:41:33,662 --> 00:41:34,662 Forward! 558 00:41:37,791 --> 00:41:39,428 Come on, everybody! 559 00:41:39,543 --> 00:41:40,718 Hang in there, come on! 560 00:41:41,087 --> 00:41:43,092 Move forward! Now! 561 00:41:45,342 --> 00:41:47,513 Come on! 562 00:41:54,268 --> 00:41:55,360 Basic Hiney bitch! 563 00:41:55,478 --> 00:41:57,783 I will kill you. Go to the bottom east side! 564 00:42:00,191 --> 00:42:01,234 Good work, soldier. 565 00:42:29,598 --> 00:42:30,772 Captain Nelson Holderman. 566 00:42:31,058 --> 00:42:32,185 Major Charles Whittlesey. 567 00:42:32,725 --> 00:42:33,936 Sir,... 568 00:42:34,436 --> 00:42:36,655 ... I have to say, Major, but we are not reinforcements. 569 00:42:36,814 --> 00:42:39,854 We are trying to get back to the defense line when Germany is right behind us. 570 00:42:40,067 --> 00:42:41,754 The selection of your time is right, Captain. 571 00:42:41,778 --> 00:42:42,778 It seems like that, sir. 572 00:42:43,697 --> 00:42:46,283 But sir, there are only less than 80 people in my battalion. 573 00:42:46,408 --> 00:42:47,808 And if you may say,... 574 00:42:48,202 --> 00:42:50,442 ... the German army appears not happy with you. 575 00:42:50,496 --> 00:42:51,896 They'd better get used to it. 576 00:42:52,749 --> 00:42:53,749 Yes, sir. 577 00:43:35,628 --> 00:43:36,628 I'll try it! 578 00:43:36,713 --> 00:43:37,713 No. 579 00:43:38,756 --> 00:43:39,756 The injured need water. 580 00:43:39,882 --> 00:43:40,943 They can't wait until night. 581 00:43:40,967 --> 00:43:42,604 Sergeant Gaedeke, make a guard post here. 582 00:43:43,011 --> 00:43:45,644 Shoot anyone who wants to take water before we kill the sniper. 583 00:43:45,930 --> 00:43:46,930 Yes, sir. 584 00:43:53,773 --> 00:43:54,817 Alright, we are here. 585 00:43:55,525 --> 00:43:56,948 That's the German vanguard. 586 00:43:57,277 --> 00:44:00,157 The rest of our division is somewhere on the right side of the ridge. 587 00:44:00,863 --> 00:44:03,165 General Alexander said the French army was on the left side. 588 00:44:04,075 --> 00:44:06,544 Lieutenant Schenk, I want you to take Sergeant Gaedeke... 589 00:44:06,620 --> 00:44:09,124 ... and a full frame to try to join the French army. 590 00:44:10,500 --> 00:44:11,258 Have a question? 591 00:44:11,458 --> 00:44:12,458 No, sir. 592 00:44:12,918 --> 00:44:13,918 Finish. 593 00:44:14,545 --> 00:44:16,135 Why do we have to use a French rifle? 594 00:44:17,590 --> 00:44:18,590 We are Americans. 595 00:44:21,385 --> 00:44:22,857 We should use American weapons. 596 00:44:23,221 --> 00:44:25,641 You're not American, Krotoshinsky. 597 00:44:25,765 --> 00:44:26,765 I'm American. 598 00:44:27,559 --> 00:44:28,559 I have taken the test. 599 00:44:29,019 --> 00:44:30,407 What test? 600 00:44:30,563 --> 00:44:32,083 Tests given at Ellis Island. 601 00:44:32,732 --> 00:44:33,491 Didn't you take it? 602 00:44:33,650 --> 00:44:35,536 I don't have to take the test. I am handsome. 603 00:44:37,029 --> 00:44:38,867 After all, the test didn't make you an American. 604 00:44:38,988 --> 00:44:41,919 That makes you a civilian so that you are sent and take part in military service. 605 00:44:42,409 --> 00:44:43,409 Hey. 606 00:44:44,035 --> 00:44:45,672 Hey, I'm here because I'm American. 607 00:44:45,787 --> 00:44:46,787 You're Polish. 608 00:44:53,045 --> 00:44:55,051 Only in America I'm Polish. 609 00:44:56,883 --> 00:45:00,146 In Poland, I am a Jew who must stay in a factory and make boots... 610 00:45:00,262 --> 00:45:01,262 ... for cavalry officers. 611 00:45:03,057 --> 00:45:04,314 I did the test, Lipasti. 612 00:45:05,391 --> 00:45:06,435 Do you know what they say? 613 00:45:06,935 --> 00:45:08,655 They say I can be whatever I want. 614 00:45:13,442 --> 00:45:15,379 Don't say I'm not American. 615 00:45:18,239 --> 00:45:19,414 I did the test. 616 00:45:50,065 --> 00:45:51,345 Which is the rest of the platoon? 617 00:45:51,484 --> 00:45:52,528 We were ambushed, sir. 618 00:45:52,693 --> 00:45:54,713 Said General Alexander French army is on the left side. 619 00:45:54,737 --> 00:45:56,706 None. They were never there. 620 00:45:56,989 --> 00:45:58,626 We are surrounded, Major Whittlesey. 621 00:45:58,741 --> 00:45:59,915 The soldiers know that, sir. 622 00:46:02,954 --> 00:46:05,589 If we hold the position, they will also hold the position. 623 00:46:06,333 --> 00:46:09,431 Why do you think the German army tried so hard to defeat us here? 624 00:46:09,963 --> 00:46:14,222 Because where we sit, we are a threat to the German defensive line. 625 00:46:14,467 --> 00:46:16,107 And it can't be accepted for them, huh? 626 00:46:17,387 --> 00:46:18,182 No. 627 00:46:18,346 --> 00:46:19,346 No, sir. 628 00:46:19,890 --> 00:46:21,148 Then it was resolved. 629 00:46:22,600 --> 00:46:23,894 Our command is to hold position. 630 00:46:24,978 --> 00:46:26,366 We stay here. 631 00:46:38,409 --> 00:46:40,075 US 77 Division Headquarters 632 00:46:43,958 --> 00:46:45,844 Colonel Johnson, about... 633 00:46:46,252 --> 00:46:47,724 Lost battalion? 634 00:46:48,170 --> 00:46:50,175 Major Whittlesey isn't lost. 635 00:46:51,466 --> 00:46:52,807 We know the location. 636 00:46:52,926 --> 00:46:54,645 We just can't reach it. 637 00:46:54,760 --> 00:46:56,730 Whose fault is that? / It's nobody's fault. 638 00:46:58,681 --> 00:46:59,974 That's how war works. 639 00:47:00,976 --> 00:47:02,779 For a long time, it's always been like that. 640 00:47:08,902 --> 00:47:10,872 We received a message from Major Whittlesey! 641 00:47:11,029 --> 00:47:12,951 They have backtracked some German attacks,... 642 00:47:13,115 --> 00:47:14,633 ... and add one more in the morning. 643 00:47:14,657 --> 00:47:18,880 He is surrounded, but he intends to settle until things improve. 644 00:47:18,995 --> 00:47:21,166 Alright! 645 00:47:23,300 --> 00:47:25,200 October 4 646 00:47:26,587 --> 00:47:30,977 I have a good idea about the whereabouts of the sniper. 647 00:47:31,593 --> 00:47:32,851 Really? 648 00:47:34,304 --> 00:47:36,274 If he raises a head,... 649 00:47:36,640 --> 00:47:38,193 ... I think I can shoot him. 650 00:47:39,142 --> 00:47:41,111 What will make he bring up the head? 651 00:47:42,854 --> 00:47:44,112 A kind of target. 652 00:47:48,986 --> 00:47:49,986 Soldier? 653 00:47:51,072 --> 00:47:52,116 Major. 654 00:47:53,617 --> 00:47:55,373 We can't shoot the sniper. He is great. 655 00:47:55,577 --> 00:47:56,577 But we have a plan. 656 00:47:57,413 --> 00:47:59,085 We have to get water for the injured. 657 00:48:18,727 --> 00:48:19,736 I see. 658 00:48:28,571 --> 00:48:29,571 Shoot, Yoder! 659 00:48:39,316 --> 00:48:42,916 If they don't give up, they must be destroyed. 660 00:48:45,274 --> 00:48:48,574 American forces attack with desperation... 661 00:48:48,595 --> 00:48:50,695 ... to free these people. 662 00:48:51,877 --> 00:48:54,177 If they penetrate Argonne... 663 00:48:54,426 --> 00:48:56,359 ... it will be disastrous. 664 00:48:58,098 --> 00:49:00,098 We will need special assault troops. 665 00:49:00,827 --> 00:49:01,827 Stosstrupen. 666 00:49:04,003 --> 00:49:06,203 You will have your stormtrooper, Major. 667 00:49:24,341 --> 00:49:26,484 We have taken a bandage from dead so that it can be used... 668 00:49:26,508 --> 00:49:27,600 ... by the injured, sir. 669 00:49:31,097 --> 00:49:33,417 This one is still good. Only used on one side. 670 00:49:34,100 --> 00:49:36,319 Try if you can find cigarettes, Sergeant. 671 00:49:36,478 --> 00:49:38,982 I like cigarettes. I used to smoke, sir. 672 00:49:39,106 --> 00:49:41,871 But I don't want to search bag of dead people to find it. 673 00:49:45,405 --> 00:49:48,085 This is useless, sir. 674 00:49:48,700 --> 00:49:50,705 I don't want to discuss this, Sergeant. 675 00:49:52,286 --> 00:49:56,677 Sir, I'm with Blackjack Pershing when we chase Pancho Villa... 676 00:49:56,833 --> 00:49:58,221 ... to Peral. 677 00:50:03,549 --> 00:50:05,934 You are a great officer, Major, but you are different. 678 00:50:06,469 --> 00:50:08,439 In some cases, You are like these soldiers. 679 00:50:10,014 --> 00:50:12,483 This is not your life. 680 00:50:12,601 --> 00:50:14,241 You are always honest with us, Major. 681 00:50:15,062 --> 00:50:18,276 And do you believe it stays here is worth it? 682 00:50:18,398 --> 00:50:20,866 For people like General Alexander, like this is life. 683 00:50:22,069 --> 00:50:25,166 They don't realize that our world has been destroyed... 684 00:50:25,323 --> 00:50:27,577 ... here, and is waiting to be buried. 685 00:50:28,994 --> 00:50:30,335 You think our men will return... 686 00:50:30,412 --> 00:50:33,129 ... to their cart and sweatshop after the war? 687 00:50:36,376 --> 00:50:40,090 If we can hold a position, we might be able to end this war. 688 00:50:46,679 --> 00:50:48,233 I'd better check the soldiers, sir. 689 00:50:49,516 --> 00:50:51,604 It seems we will here for a while. 690 00:50:57,774 --> 00:50:59,032 The general wants all cannons... 691 00:50:59,109 --> 00:51:01,530 ... shoot into these coordinates to help Major Whittlesey. 692 00:51:03,448 --> 00:51:05,536 Have you confirmed the shooting target? / Twice. 693 00:51:09,079 --> 00:51:10,834 Artillery! 694 00:51:13,917 --> 00:51:14,917 Artillery! 695 00:51:15,919 --> 00:51:16,927 Install, shoot! 696 00:51:18,422 --> 00:51:19,465 Then! 697 00:51:20,632 --> 00:51:21,807 Stand by. 698 00:51:23,219 --> 00:51:25,155 Lieutenant, what if I check if the bodies of the Hineys... 699 00:51:25,179 --> 00:51:26,323 ... have water or food? 700 00:51:26,347 --> 00:51:27,347 Hold your position. 701 00:51:27,432 --> 00:51:29,352 I will ask for steak and potatoes for tall people. 702 00:51:29,852 --> 00:51:31,323 Don't forget the bill, Lieutenant. 703 00:51:31,562 --> 00:51:33,722 I'll ask you for a bucket full of coal. 704 00:51:35,149 --> 00:51:36,149 That's from our side! 705 00:51:36,233 --> 00:51:37,573 Coming from behind! 706 00:51:40,737 --> 00:51:42,458 That's from our friend! 707 00:51:50,499 --> 00:51:51,710 Yes, come on! 708 00:51:53,502 --> 00:51:55,223 It came from behind! 709 00:51:55,338 --> 00:51:56,761 Alright! 710 00:52:03,095 --> 00:52:04,732 I like the traveling sellers! 711 00:52:04,847 --> 00:52:05,855 I like them! 712 00:52:09,269 --> 00:52:10,361 Good work! 713 00:52:10,645 --> 00:52:12,781 Basic Hiney bitch! Yes! 714 00:52:24,786 --> 00:52:26,791 Our friend bombed us! Take cover! 715 00:52:32,502 --> 00:52:33,802 Take cover with the bastards! 716 00:52:34,963 --> 00:52:36,174 Take cover with the bastards! 717 00:52:44,974 --> 00:52:46,102 Get down! 718 00:52:46,726 --> 00:52:47,984 Look for shelter! 719 00:52:49,354 --> 00:52:50,529 Medical! 720 00:52:50,939 --> 00:52:52,579 We have to go down to the medical center. 721 00:52:52,608 --> 00:52:53,948 Protect all who are injured. 722 00:52:54,067 --> 00:52:55,067 Leave now! 723 00:52:57,446 --> 00:52:59,119 Duck down! 724 00:53:06,372 --> 00:53:08,793 What are you doing? Duck down! 725 00:53:09,876 --> 00:53:11,134 Duck down! 726 00:53:33,026 --> 00:53:34,237 Soldier Richards! 727 00:53:36,948 --> 00:53:37,790 Here, sir! 728 00:53:37,865 --> 00:53:38,865 sir! 729 00:53:41,787 --> 00:53:42,795 Damn it! 730 00:53:42,913 --> 00:53:43,921 Sorry, sir. 731 00:53:49,585 --> 00:53:50,594 Send the message. 732 00:54:09,983 --> 00:54:12,036 Tell them to stop this, Cher Ami. 733 00:54:12,902 --> 00:54:13,994 You can. 734 00:54:18,172 --> 00:54:19,172 Aim! Shoot! 735 00:54:30,339 --> 00:54:31,845 Okay, keep your position. 736 00:54:32,466 --> 00:54:35,848 Stay alert or the *** will try to move from behind. 737 00:54:36,429 --> 00:54:37,817 Lieutenant, come with me! 738 00:54:49,527 --> 00:54:51,167 Hey, why are you, little friend? 739 00:54:52,155 --> 00:54:53,542 Colonel, a message! 740 00:54:53,947 --> 00:54:54,947 Read it. 741 00:54:54,990 --> 00:54:57,150 Our artillery bombs above us. 742 00:54:57,451 --> 00:54:58,745 For God's sake, stop it. 743 00:54:59,078 --> 00:55:01,084 Whittlesey. / Whittlesey? 744 00:55:01,957 --> 00:55:03,214 Stop the shot! 745 00:55:03,876 --> 00:55:05,512 Stop the shot and contact the artillery! 746 00:55:07,087 --> 00:55:09,092 Stop the shot! That is... 747 00:55:09,298 --> 00:55:11,766 That is an order! Stop the shot! 748 00:55:14,053 --> 00:55:15,345 We attack our own friends! 749 00:55:21,603 --> 00:55:22,730 Stop the shot! 750 00:55:24,439 --> 00:55:25,827 Stop the shot! 751 00:55:26,025 --> 00:55:27,199 Stop shooting! 752 00:55:27,902 --> 00:55:29,159 Stop shooting! 753 00:55:29,278 --> 00:55:32,243 Stop shooting! 754 00:57:29,533 --> 00:57:30,533 Shoot! 755 00:57:30,659 --> 00:57:31,751 Shoot! 756 00:57:44,717 --> 00:57:45,717 Come on, keep moving! 757 00:57:45,759 --> 00:57:46,851 Keep the line! 758 00:58:45,574 --> 00:58:46,574 Keep the line! 759 00:58:47,118 --> 00:58:48,245 Keep the line! 760 00:58:50,497 --> 00:58:51,497 Keep the line! 761 00:58:51,581 --> 00:58:52,590 Keep the line! 762 00:58:55,627 --> 00:58:57,134 Keep the line! 763 00:59:04,308 --> 00:59:06,508 Why haven't we been able to defeat this American soldier... 764 00:59:07,257 --> 00:59:08,457 Who have we been around? 765 00:59:09,651 --> 00:59:10,651 I don't know. 766 00:59:11,969 --> 00:59:14,169 I check the equipment of the dead. 767 00:59:14,995 --> 00:59:17,195 They don't have water and food. 768 00:59:18,306 --> 00:59:21,906 One person only has three bullets, the other one doesn't have one. 769 00:59:22,689 --> 00:59:23,889 There is no ammunition. 770 00:59:24,566 --> 00:59:26,500 This war must end. 771 00:59:27,193 --> 00:59:30,193 Unfortunately as long as they are in the middle of our defense line... 772 00:59:30,288 --> 00:59:32,688 ... American and French soldiers will continue to attack. 773 00:59:33,156 --> 00:59:35,056 You have to destroy the forces before us... 774 00:59:35,129 --> 00:59:36,829 ... so we can overcome this madness. 775 00:59:48,017 --> 00:59:50,023 George, that's pretty impressive. 776 00:59:51,814 --> 00:59:53,541 I think it can be removed, but... 777 00:59:53,565 --> 00:59:56,205 ... you won't get much motion when the wound is open. 778 00:59:56,568 --> 00:59:57,568 Then,... 779 00:59:58,486 --> 00:59:59,697 ... let it stab. 780 01:00:01,198 --> 01:00:04,745 My mother always said I had to find a place to hang my hat. 781 01:00:17,717 --> 01:00:18,717 Major. 782 01:00:19,176 --> 01:00:20,765 Will you read my Bible... 783 01:00:21,803 --> 01:00:22,847 ... please? 784 01:00:40,450 --> 01:00:43,332 To You, O Lord, I always believe. 785 01:00:43,452 --> 01:00:45,421 Never make me in error. 786 01:00:45,579 --> 01:00:48,794 Take me to Your truth, and never escape. 787 01:00:48,999 --> 01:00:51,219 whisper to me and save me,... 788 01:00:51,544 --> 01:00:54,475 ... because you are my guide, and also my guardian. 789 01:00:54,923 --> 01:00:55,923 Deliver me... 790 01:00:56,467 --> 01:00:58,852 ... away from despicable deeds. 791 01:00:58,969 --> 01:01:00,889 Stay away from sinning and cruelty. 792 01:01:01,097 --> 01:01:03,185 Because you are my hope, my Lord. 793 01:01:04,225 --> 01:01:06,693 I always trust you... 794 01:01:21,285 --> 01:01:23,872 sir? Do you want to sit down? 795 01:01:28,042 --> 01:01:29,042 How's your wound? 796 01:01:29,252 --> 01:01:31,304 This is just a scratch. 797 01:01:33,674 --> 01:01:35,015 I'm making beer with hot water. 798 01:01:36,760 --> 01:01:38,397 This. 799 01:01:44,852 --> 01:01:45,852 Thank you. 800 01:01:46,021 --> 01:01:47,021 Of course. 801 01:01:48,189 --> 01:01:49,509 Captain McMurtry said,... 802 01:01:49,816 --> 01:01:51,335 ... You were a pre-war lawyer. 803 01:01:51,359 --> 01:01:52,359 Yes, right. 804 01:01:58,784 --> 01:02:02,925 I handle contracts and arrangements. 805 01:02:04,832 --> 01:02:06,304 You know, Major,... 806 01:02:06,709 --> 01:02:08,051 ... people like me and McMurtry,... 807 01:02:08,836 --> 01:02:10,390 ... we are professional soldiers. 808 01:02:10,505 --> 01:02:12,585 If we are not here, we will be somewhere. 809 01:02:13,425 --> 01:02:14,694 You can enter the law,... 810 01:02:14,718 --> 01:02:16,474 ... as General staff. 811 01:02:16,595 --> 01:02:18,932 I don't think I'm going to enjoy working for General Alexander. 812 01:02:19,265 --> 01:02:20,905 You don't think we should be here, huh? 813 01:02:22,393 --> 01:02:23,393 No. 814 01:02:23,728 --> 01:02:26,659 If that's how you feel, why are you here? 815 01:02:28,692 --> 01:02:32,618 Life will be younger if we can choose our duties and obligations. 816 01:02:35,031 --> 01:02:36,031 But we can't. 817 01:02:37,784 --> 01:02:38,912 We shouldn't be. 818 01:02:39,870 --> 01:02:41,044 That's why I'm here. 819 01:02:49,840 --> 01:02:50,840 Lieutenant. 820 01:02:52,509 --> 01:02:53,802 I'm Major Prinz. 821 01:02:54,553 --> 01:02:57,056 Can I offer dinner? We have a nice stew. 822 01:02:57,681 --> 01:03:02,771 No thanks. I eat a lot for lunch, and I'm full. 823 01:03:02,895 --> 01:03:03,987 Then drink a cup of coffee. 824 01:03:16,660 --> 01:03:19,378 Cigarettes? / That's a bad habit. 825 01:03:23,501 --> 01:03:25,506 I lived in your country for seven years. 826 01:03:26,504 --> 01:03:28,759 I have to admit I prefer your tobacco. 827 01:03:29,549 --> 01:03:30,843 We have a lot. 828 01:03:31,468 --> 01:03:33,688 Stop by and be my guest for dinner sometime. 829 01:03:34,055 --> 01:03:36,308 So you have a lot of food and tobacco? 830 01:03:36,598 --> 01:03:38,271 We have rations for two battalions. 831 01:03:39,059 --> 01:03:40,259 We lack energy,... 832 01:03:40,353 --> 01:03:42,553 ... but it's still a lot of food for 1400 people. 833 01:03:44,733 --> 01:03:47,995 You Americans, you have a lot for everything. 834 01:03:52,282 --> 01:03:53,410 Not important. 835 01:03:54,618 --> 01:03:56,339 Later you also have to give up. 836 01:03:57,538 --> 01:03:58,665 I don't think so. 837 01:03:59,832 --> 01:04:01,386 Is your officer heartless? 838 01:04:01,876 --> 01:04:02,920 You are surrounded. 839 01:04:03,503 --> 01:04:05,425 You don't have a chance to be free. 840 01:04:05,589 --> 01:04:08,638 Every night you send supervisors, and every night we kill. 841 01:04:09,301 --> 01:04:11,354 We can hear the cries of the wounded soldier, Lieutenant. 842 01:04:13,264 --> 01:04:15,600 There is no shame in giving up. 843 01:04:15,850 --> 01:04:17,107 Maybe for you. 844 01:04:17,935 --> 01:04:19,406 But my friends are different. 845 01:04:20,437 --> 01:04:21,611 What do you mean? 846 01:04:28,238 --> 01:04:29,911 What you're dealing with, Major,... 847 01:04:30,950 --> 01:04:37,048 ... is a collection of Irish, Polish, Italian, Jewish people from New York. 848 01:04:38,792 --> 01:04:40,263 They will never give up. 849 01:04:42,169 --> 01:04:43,343 Never. 850 01:05:02,693 --> 01:05:04,365 We know them in near the lantern somewhere. 851 01:05:04,486 --> 01:05:05,530 We have to find them. 852 01:05:05,694 --> 01:05:08,459 They hit our friend with our cannon yesterday! 853 01:05:09,199 --> 01:05:10,587 We will find them! 854 01:05:28,262 --> 01:05:29,262 This is done. 855 01:05:29,304 --> 01:05:30,099 Not yet. 856 01:05:30,180 --> 01:05:31,820 After all, why should I share this with you? 857 01:05:32,265 --> 01:05:33,865 Because I killed the person you searched. 858 01:05:33,934 --> 01:05:34,934 Small details. 859 01:05:36,145 --> 01:05:37,503 I don't want to talk to you anymore. 860 01:05:39,857 --> 01:05:40,857 Hey, Yoder? 861 01:05:41,568 --> 01:05:43,122 What is life like in Daisyville? 862 01:05:43,278 --> 01:05:44,370 Big Fork. 863 01:05:45,489 --> 01:05:46,841 What are your activities on Saturday night? 864 01:05:46,865 --> 01:05:47,865 There are many. 865 01:05:48,825 --> 01:05:50,498 Unless we don't come out late,... 866 01:05:50,619 --> 01:05:52,459 ... because you have to go to church Sunday morning,... 867 01:05:52,580 --> 01:05:53,849 ... and usually there is a meeting after that. 868 01:05:53,873 --> 01:05:54,881 Alright, Saturday night? 869 01:05:55,083 --> 01:05:55,795 Saturday night? 870 01:05:55,917 --> 01:05:57,388 What are your activities for having fun, Yoder? 871 01:05:58,252 --> 01:06:00,055 Why doesn't anyone call me Bob? 872 01:06:00,338 --> 01:06:01,338 Who is Bob? 873 01:06:01,422 --> 01:06:02,633 He's Bob, you stupid Italian. 874 01:06:02,716 --> 01:06:04,556 Have you ever heard of a first name? 875 01:06:04,593 --> 01:06:05,720 Your first name is Soldier. 876 01:06:05,886 --> 01:06:07,686 You will forever be a soldier, Rosen. 877 01:06:07,763 --> 01:06:08,990 You can't be Corporate. 878 01:06:09,014 --> 01:06:10,254 I just want to be a civilian. 879 01:06:10,515 --> 01:06:12,022 Sometimes we go camping. 880 01:06:12,226 --> 01:06:15,572 Why is it that every time there is an apple picker next to a tree, they always talk to camp. 881 01:06:15,646 --> 01:06:17,246 What are your activities when camping? 882 01:06:17,357 --> 01:06:20,323 Sleeping outside and baking on fire. 883 01:06:20,402 --> 01:06:22,906 Do you wear the same clothes every day and get ticks? 884 01:06:23,072 --> 01:06:24,072 That's the fun part. 885 01:06:24,197 --> 01:06:26,285 Listen to that, Rosen? We have fun. 886 01:06:26,366 --> 01:06:27,624 Hey. I don't have fun. 887 01:06:27,951 --> 01:06:29,721 That's him with narrow thinking again. 888 01:06:29,745 --> 01:06:31,556 You won't make anything. 889 01:06:31,580 --> 01:06:33,016 You will disappoint your blessed mother. 890 01:06:33,040 --> 01:06:34,040 That's right. 891 01:06:35,918 --> 01:06:36,918 Hey, Yoder. 892 01:06:39,464 --> 01:06:40,464 Give your box. 893 01:06:41,967 --> 01:06:42,967 Come on. 894 01:06:59,986 --> 01:07:00,986 This is it. 895 01:07:01,196 --> 01:07:02,196 Take it. 896 01:07:02,239 --> 01:07:03,239 Thank you. 897 01:07:16,837 --> 01:07:17,514 Captain? 898 01:07:17,546 --> 01:07:18,546 sir? 899 01:07:18,672 --> 01:07:19,847 Save what you can. 900 01:07:20,341 --> 01:07:21,341 Yes, sir. 901 01:07:25,430 --> 01:07:26,430 Soldier? 902 01:07:26,557 --> 01:07:27,557 Tell the others. 903 01:07:27,600 --> 01:07:29,780 For now cover their first and then rest. 904 01:08:21,817 --> 01:08:22,817 Don't shoot. 905 01:08:23,751 --> 01:08:25,418 If they know our location... 906 01:08:25,421 --> 01:08:27,021 ... they will know the location of their friends. 907 01:08:31,461 --> 01:08:32,461 That's a British plane! 908 01:08:33,046 --> 01:08:34,138 That's a British plane! 909 01:08:35,715 --> 01:08:37,518 Hey! Here! 910 01:09:13,255 --> 01:09:14,655 He found them. 911 01:09:15,324 --> 01:09:16,324 Drop it! 912 01:09:29,147 --> 01:09:30,147 Duck down! 913 01:09:32,568 --> 01:09:34,158 Find a hole and stay there! 914 01:10:19,285 --> 01:10:20,285 The map. 915 01:10:22,706 --> 01:10:23,917 He got something. 916 01:10:25,292 --> 01:10:26,550 We get their position! 917 01:10:39,600 --> 01:10:40,600 Listen. 918 01:10:41,185 --> 01:10:43,321 The division is trying to reach us. 919 01:10:43,438 --> 01:10:45,238 We have to tell our exact location. 920 01:10:46,023 --> 01:10:50,366 We send runners every night, but they are either lost or killed. 921 01:10:52,238 --> 01:10:55,168 With this rain, this could be the protection we need. 922 01:10:56,743 --> 01:10:58,297 I'm asking for volunteers. 923 01:11:02,208 --> 01:11:03,335 I'll go. 924 01:11:11,093 --> 01:11:13,393 I almost succeeded before this war. 925 01:11:15,721 --> 01:11:18,023 I've been this close to being the aviator in the room. 926 01:11:18,975 --> 01:11:20,186 Elevator operator. 927 01:11:22,688 --> 01:11:25,322 I trained declamation so that could get the job. 928 01:11:26,567 --> 01:11:28,205 Next, third car. 929 01:11:29,696 --> 01:11:30,870 Good morning, good night. 930 01:11:31,031 --> 01:11:33,071 I could have worked with mister and rich lady. 931 01:11:34,911 --> 01:11:38,006 I can just use the original uniform which has gold ornaments. 932 01:11:39,122 --> 01:11:41,756 My hands are clean, my back won't hurt like... 933 01:11:41,917 --> 01:11:43,340 ... an Italian trolley driver. 934 01:11:44,962 --> 01:11:45,970 What happened? 935 01:11:46,172 --> 01:11:47,232 What do you mean, what happened? 936 01:11:47,256 --> 01:11:48,256 This is what happened. 937 01:11:50,260 --> 01:11:52,515 Do you think the job will wait for me when I go home? 938 01:11:55,182 --> 01:11:58,231 I will drive the trolley around New York like everyone else. 939 01:12:00,187 --> 01:12:02,572 We won't be able to like that at home. 940 01:12:07,361 --> 01:12:11,075 Come to Montana after this, and we will take care of you. 941 01:12:11,199 --> 01:12:13,119 Are you kidding me? I haven't been riding a horse yet. 942 01:12:13,702 --> 01:12:15,754 We will give a horse that has not been ridden. 943 01:12:16,956 --> 01:12:18,297 Do you do it for me, Cowboy? 944 01:12:22,378 --> 01:12:23,968 I've never taken an elevator. 945 01:12:24,255 --> 01:12:26,177 Where does the military find people like you? 946 01:12:26,299 --> 01:12:27,307 I volunteered. 947 01:12:27,509 --> 01:12:29,597 Friend, you volunteered? 948 01:12:29,720 --> 01:12:31,439 What? 949 01:12:35,684 --> 01:12:36,811 Me too. 950 01:12:38,521 --> 01:12:40,075 You volunteered for this? 951 01:12:42,942 --> 01:12:44,152 We are not stubborn. 952 01:12:58,751 --> 01:12:59,751 Captain. 953 01:13:00,002 --> 01:13:01,805 I want you to check the bodies of the German soldiers. 954 01:13:03,881 --> 01:13:06,182 See if you can find food for injured soldiers. 955 01:13:06,509 --> 01:13:07,509 Yes, Captain. 956 01:13:33,622 --> 01:13:34,630 Hey! 957 01:13:36,709 --> 01:13:40,387 Shut up. OK. 958 01:13:40,505 --> 01:13:41,976 Shut up. Understand? 959 01:13:42,090 --> 01:13:42,968 Calm down. 960 01:13:43,091 --> 01:13:44,682 Calm down. This is yours. 961 01:13:44,885 --> 01:13:46,308 You can have it. 962 01:13:46,803 --> 01:13:48,144 Take this. 963 01:13:49,847 --> 01:13:50,939 Calm down. 964 01:13:52,141 --> 01:13:53,141 Hench! 965 01:13:53,894 --> 01:13:56,231 Hench! I can! 966 01:14:00,818 --> 01:14:01,696 God! 967 01:14:01,736 --> 01:14:02,736 Hench! 968 01:14:06,241 --> 01:14:07,369 Hench? 969 01:14:35,564 --> 01:14:38,662 I want you to bring a message... 970 01:14:39,486 --> 01:14:41,572 ... from me to your Commander. 971 01:14:42,613 --> 01:14:44,167 I can't, sir. 972 01:14:44,699 --> 01:14:46,170 Do you prefer to be a prisoner? 973 01:14:46,242 --> 01:14:47,242 No, sir. 974 01:14:48,078 --> 01:14:51,008 First I got caught by you, and now I'm delivering a message? 975 01:14:52,374 --> 01:14:54,346 Doesn't that make me a spy? 976 01:14:55,127 --> 01:14:56,127 No. 977 01:14:57,004 --> 01:15:01,097 You and your partner are very... brave. 978 01:15:02,177 --> 01:15:04,562 I'm jealous of your Commander, has a soldier like you. 979 01:15:09,017 --> 01:15:10,228 Look down. 980 01:15:24,743 --> 01:15:25,870 I want to save lives. 981 01:15:28,080 --> 01:15:29,207 Yes, sir. 982 01:15:40,380 --> 01:15:42,180 October 6 983 01:15:47,309 --> 01:15:48,309 Major? 984 01:15:53,858 --> 01:15:54,858 Hold your shot. 985 01:15:57,111 --> 01:15:58,499 Hold your shot. 986 01:16:26,476 --> 01:16:27,476 See you later, friend. 987 01:16:27,519 --> 01:16:29,026 Auf Wiedersehen, My partner. 988 01:16:36,321 --> 01:16:37,761 I have a message from the Krauts, sir. 989 01:16:37,989 --> 01:16:38,867 How are they treated? 990 01:16:38,949 --> 01:16:39,949 OK, sir. 991 01:16:40,283 --> 01:16:41,923 They bandaged me and gave me food. 992 01:16:42,243 --> 01:16:44,043 Heard about Lieutenant Leak? 993 01:16:44,079 --> 01:16:46,079 They arrested him, sir, but he is fine. 994 01:16:46,290 --> 01:16:47,927 Good. Take a break, soldier. 995 01:16:48,125 --> 01:16:49,125 Thank you, sir. 996 01:16:49,293 --> 01:16:50,293 Take a weapon. 997 01:16:58,720 --> 01:17:01,603 Written Warriors Hollingshead respects his homeland by refusing... 998 01:17:01,723 --> 01:17:04,043 ... answer the question from the German intelligence officer. 999 01:17:04,976 --> 01:17:07,456 The suffering of your wounded soldier can be heard on the German defensive line. 1000 01:17:08,438 --> 01:17:11,322 We are kind asking you to give up. 1001 01:17:11,943 --> 01:17:14,660 Because it will be very useful to fight further,... 1002 01:17:14,946 --> 01:17:16,667 ... seen from the current conditions. 1003 01:17:17,199 --> 01:17:18,788 Signed, Major Prinz. 1004 01:17:19,951 --> 01:17:21,162 Do you know? 1005 01:17:21,453 --> 01:17:22,627 I think we beat them. 1006 01:17:23,372 --> 01:17:24,878 Otherwise they won't send this. 1007 01:17:27,083 --> 01:17:28,756 How are we going to answer, Major? 1008 01:17:42,685 --> 01:17:43,858 Unacceptable. 1009 01:18:01,538 --> 01:18:04,967 How was the situation? / It's never been better. 1010 01:18:09,504 --> 01:18:12,434 Lieutenant Leak, he's a great officer. 1011 01:18:13,592 --> 01:18:14,933 Originally from Texas. 1012 01:18:18,765 --> 01:18:21,648 We lost 60 soldiers due to our own shots today. 1013 01:18:24,146 --> 01:18:26,531 Now we have fewer than 200 troops left. 1014 01:18:30,236 --> 01:18:32,241 I don't know if they can still survive. 1015 01:18:33,781 --> 01:18:35,584 Don't underestimate them, Captain. 1016 01:18:36,283 --> 01:18:39,001 Two days ago, we had people China as news givers,... 1017 01:18:39,621 --> 01:18:41,460 ... American Indians as runners. 1018 01:18:42,249 --> 01:18:44,420 Both die, but that's not the point. 1019 01:18:45,794 --> 01:18:49,130 Italians, Irish, Jews and Poles,... 1020 01:18:49,155 --> 01:18:52,082 ... they never hired me as a prosecutor. 1021 01:18:52,718 --> 01:18:54,854 We won't meet each other in the same event. 1022 01:18:57,349 --> 01:19:00,943 But in our lives we will never enjoy being together... ... the best army or soldier great besides tonight. 1023 01:19:01,103 --> 01:19:04,650 Major. 1024 01:19:06,692 --> 01:19:07,784 I've been with the Rude Team Rider Teddy Roosevelt. 1025 01:19:09,654 --> 01:19:12,122 And I have never served the best officer besides you. 1026 01:19:16,452 --> 01:19:18,624 1027 01:19:24,545 --> 01:19:26,847 You know your men will do anything,... 1028 01:19:27,923 --> 01:19:29,596 ... where are you going? 1029 01:19:34,430 --> 01:19:36,020 Thank you, George. 1030 01:19:45,924 --> 01:19:47,724 October 7 1031 01:20:44,673 --> 01:20:46,227 No! 1032 01:20:50,972 --> 01:20:52,182 Forward! 1033 01:20:54,058 --> 01:20:55,269 Keep moving! 1034 01:20:57,145 --> 01:20:59,910 Get up! Keep moving! 1035 01:21:00,900 --> 01:21:02,821 ***! 1036 01:21:13,996 --> 01:21:15,836 You won't hit anyone if so! 1037 01:21:21,255 --> 01:21:22,347 Give me ammo! 1038 01:21:38,274 --> 01:21:39,447 Friend. 1039 01:21:46,865 --> 01:21:47,874 Keep moving! 1040 01:21:48,534 --> 01:21:49,534 Opponent! 1041 01:21:52,705 --> 01:21:53,749 Keep moving! 1042 01:22:24,699 --> 01:22:25,293 I'm fine. 1043 01:22:25,408 --> 01:22:26,408 I'm fine. 1044 01:23:19,341 --> 01:23:20,341 Gangster. 1045 01:23:21,844 --> 01:23:22,888 Gangster New York. 1046 01:24:27,540 --> 01:24:28,715 Hey. 1047 01:24:28,750 --> 01:24:30,672 A foolish Italian, I thought you were really hurt. 1048 01:24:31,336 --> 01:24:33,093 This is an opportunity, Rosen. 1049 01:24:33,798 --> 01:24:36,099 I'm going to go home hurts well with the nurse. 1050 01:24:37,969 --> 01:24:39,808 I told you how charming I am? 1051 01:24:39,929 --> 01:24:41,489 You found a way to mess it up. 1052 01:24:41,638 --> 01:24:42,433 Right. 1053 01:24:42,514 --> 01:24:43,558 Come on. Let's go. 1054 01:25:02,078 --> 01:25:03,288 I'm sorry, man. 1055 01:25:31,819 --> 01:25:34,701 Godez, bring your men and protect the right side. 1056 01:25:36,156 --> 01:25:37,959 Hackett, take your position here. 1057 01:26:29,255 --> 01:26:30,466 Major Whittlesey. 1058 01:26:32,425 --> 01:26:35,689 There will be promotions and awards for everyone. 1059 01:26:36,889 --> 01:26:39,440 No wonder our plane can't find this place. 1060 01:26:39,642 --> 01:26:41,813 Your artillery has already found it, General. 1061 01:26:44,356 --> 01:26:45,910 Where are your remaining Battalions? 1062 01:26:49,487 --> 01:26:51,990 Sergeant Gaedeke, we lack the place to bury. 1063 01:26:52,447 --> 01:26:54,666 Platoon Lieutenant Schenk is somewhere out there. 1064 01:26:55,826 --> 01:26:58,033 I sent him to join with the French army... 1065 01:26:58,058 --> 01:27:00,332 ... which you said is on one side, General. 1066 01:27:11,718 --> 01:27:13,640 This is an acceptable loss. 1067 01:27:13,721 --> 01:27:14,721 Not for me, sir. 1068 01:27:15,014 --> 01:27:17,233 I understand how you feel about your men. 1069 01:27:18,143 --> 01:27:22,199 You said our side was helped, and you ordered my men to attack. 1070 01:27:22,897 --> 01:27:25,745 You said the supply would be sent, which turned out to be not. 1071 01:27:27,611 --> 01:27:29,082 Is that acceptable to you? 1072 01:27:29,280 --> 01:27:30,787 Yes, that is acceptable to me. 1073 01:27:31,240 --> 01:27:34,087 We managed to break the defense line Germany because you stayed here. 1074 01:27:34,368 --> 01:27:37,133 Because you stay here, is like a thorn in their stomach. 1075 01:27:37,288 --> 01:27:39,175 Major, your work is good here. 1076 01:27:40,750 --> 01:27:42,471 But you have 600 people to worry about,... 1077 01:27:42,628 --> 01:27:44,265 ... and I have 20 thousand people to send to fight. 1078 01:27:46,589 --> 01:27:47,800 I have to live with that. 1079 01:27:57,059 --> 01:27:59,029 I will send a truck to send your men home. 1080 01:27:59,187 --> 01:28:00,575 They run out through hell. 1081 01:28:02,232 --> 01:28:04,680 You will never know what they have been through,... 1082 01:28:04,705 --> 01:28:07,013 ... or what they can do or not. 1083 01:28:08,072 --> 01:28:09,912 They are better than you, General. 1084 01:28:10,657 --> 01:28:13,588 They are better than me. They are always better. 1085 01:28:15,079 --> 01:28:17,547 Let me take you and your officer to the car of my staff. 1086 01:28:18,624 --> 01:28:22,682 That is not acceptable, sir. I will stay with my men. 1087 01:28:26,174 --> 01:28:27,812 I understand. 1088 01:28:47,239 --> 01:28:48,239 Soldier! 1089 01:28:49,700 --> 01:28:50,993 We go home! 1090 01:29:57,403 --> 01:29:59,870 Major Whittlesey, Captain Holderman and Captain McMurtry... 1091 01:29:59,895 --> 01:30:02,661 ... awarded the Congressional Medal of Honor. 1092 01:30:03,002 --> 01:30:06,802 Krotoshinsky soldier receives the Distinguished Service Cross award. 1093 01:30:08,460 --> 01:30:11,319 Cher Ami, the carrier pigeon is injured, who carries a message... 1094 01:30:11,344 --> 01:30:14,531 ... to stop American artillery which is bombarding Whittlesey warriors,... 1095 01:30:14,556 --> 01:30:17,309 ... now has a respectable place at the Smithsonian Institution. 1096 01:30:17,333 --> 01:30:21,352 The stubborn defense of the Whittlesey deep within the German defensive line... 1097 01:30:21,377 --> 01:30:24,097 ... combined with _ violent attacks by Americans... 1098 01:30:24,122 --> 01:30:26,033 ... help penetrate German defense. 1099 01:30:26,040 --> 01:30:29,640 Whittlesey leads more than 500 people into the Argonne Forest. 1100 01:30:30,337 --> 01:30:34,237 Less than 200 people followed him out after five days of siege. 1101 01:30:37,465 --> 01:30:42,465 The Great War ended five weeks later.