1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:34,677 --> 00:00:35,928 Planning: Toshiaki Nakazawa 3 00:00:36,137 --> 00:00:38,472 Manufacturer: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida 4 00:00:43,060 --> 00:00:44,312 Scenario: Kikumi Yamagishi 5 00:00:44,520 --> 00:00:46,856 Music: Koji Makaino, Koji Endo 6 00:00:49,942 --> 00:00:50,902 Yummy! Let's eat. 7 00:01:42,870 --> 00:01:44,997 My Uvula 8 00:04:09,934 --> 00:04:11,477 Bastard 9 00:04:11,685 --> 00:04:14,146 Go, go, go! 10 00:04:14,438 --> 00:04:15,397 Understand 11 00:04:17,024 --> 00:04:19,777 I hit it! Pochi! Take! 12 00:04:34,708 --> 00:04:38,754 Around that time I began to wonder: What makes a family happy? 13 00:04:41,382 --> 00:04:43,676 We say 'family', But we are all individuals. 14 00:04:44,552 --> 00:04:48,848 With our own dreams and problems. 15 00:04:52,768 --> 00:04:58,107 It is said that nature and maintains the influence of how we grow up. 16 00:04:58,816 --> 00:05:03,362 With my family, I know I will grow to be very cool. 17 00:05:17,251 --> 00:05:19,962 - You made fun of my divorce - no 18 00:05:20,171 --> 00:05:21,755 - You do it, right now. - not 19 00:05:22,006 --> 00:05:23,591 - so - Don't push! 20 00:05:23,799 --> 00:05:26,719 Grandfather is a department store shoe seller Work hard, plan for retirement. 21 00:05:26,927 --> 00:05:29,305 Stop it, you two! Act your age! 22 00:05:29,805 --> 00:05:32,016 Then, just like that, he was fired. 23 00:05:32,433 --> 00:05:34,727 When he is really down, someone told him, 24 00:05:35,436 --> 00:05:37,438 "They will build a big road. When it is finished, tourists will gather here!" 25 00:05:39,097 --> 00:05:41,233 Sold on the idea, he bought this place. 26 00:05:41,650 --> 00:05:43,694 27 00:05:43,903 --> 00:05:46,780 28 00:05:47,698 --> 00:05:51,994 And practically forcing all of us to run it as a guesthouse. 29 00:05:56,262 --> 00:00:58,579 Hey! 30 00:05:57,583 --> 00:06:00,002 He and Grandma Terue met and married at work. 31 00:06:01,629 --> 00:06:05,382 Sometimes, for the sake of from your husband or children, 32 00:06:05,633 --> 00:06:09,803 Ordinary housewives can do it the most unexpected thing 33 00:06:11,180 --> 00:06:13,849 Ouch! No wonder you're divorced. 34 00:06:14,391 --> 00:06:17,269 Not that I want to come here! 35 00:06:18,520 --> 00:06:19,480 Shizue! 36 00:06:19,980 --> 00:06:20,940 Idiot! 37 00:06:21,523 --> 00:06:25,736 Before I was born, Mother returned with her people. 38 00:06:25,945 --> 00:06:28,781 He fell and out of love is too easy Then the whole family moved here. 39 00:06:29,406 --> 00:06:31,533 But Mum is still waiting for romance. 40 00:06:31,784 --> 00:06:33,911 Uncle Masayuki works in a stock company. 41 00:06:37,957 --> 00:06:40,584 42 00:06:40,834 --> 00:06:42,920 It's a long story, but he was fired. 43 00:06:43,254 --> 00:06:46,173 He has a short fuse, and sometimes it's crazy. 44 00:06:47,800 --> 00:06:48,884 Fuck! God damn it! 45 00:06:49,093 --> 00:06:53,889 Great-grandfather, easy life, lying and being selfish. 46 00:06:54,139 --> 00:06:55,557 I hit Pochi, Pochi! 47 00:06:55,808 --> 00:06:57,268 Amazing! 48 00:06:57,476 --> 00:07:01,063 The peak season and not even a wild cat came. 49 00:07:01,897 --> 00:07:03,691 We should never do it! 50 00:07:03,899 --> 00:07:04,984 Masayuki! 51 00:07:05,192 --> 00:07:06,151 What are you saying 52 00:07:06,819 --> 00:07:08,153 Sky blue 53 00:07:09,321 --> 00:07:12,491 Stars are abundant, air is so pure! 54 00:07:14,076 --> 00:07:15,577 I can't do it. I will go. 55 00:07:15,869 --> 00:07:18,122 Hey, wait. 56 00:07:18,539 --> 00:07:19,707 After all efforts... 57 00:07:20,082 --> 00:07:21,375 Don't say that 58 00:07:23,502 --> 00:07:26,888 Yes, come all the way... 59 00:07:27,464 --> 00:07:31,427 ... to this beautiful place 60 00:07:33,679 --> 00:07:36,098 We have worked hard, expecting guests. 61 00:07:37,308 --> 00:07:39,351 Someone better appears. 62 00:07:39,727 --> 00:07:42,021 You will take the first one Handsome man who comes. 63 00:07:42,479 --> 00:07:44,857 How dare you, you short-ass ex-con! 64 00:07:45,107 --> 00:07:46,358 - Stop it! - Goody-goody! 65 00:07:46,567 --> 00:07:47,526 Stop it! 66 00:07:57,911 --> 00:08:00,039 I already have it! 67 00:08:01,790 --> 00:08:04,877 I made a cake, I cleaned it, and there were still no guests. 68 00:08:05,544 --> 00:08:06,503 They will come. 69 00:08:06,754 --> 00:08:09,631 I'm sure they will come if we save this 70 00:08:10,883 --> 00:08:13,510 I didn't do anything until they arrived. 71 00:08:13,761 --> 00:08:15,846 Masayuki! Shizue! It is enough! 72 00:08:16,096 --> 00:08:18,223 They will come. 73 00:08:18,432 --> 00:08:19,475 Very good here 74 00:08:19,683 --> 00:08:22,811 A magnificent guesthouse. Even had time to swing. 75 00:08:23,062 --> 00:08:24,396 Do you fix it? 76 00:08:25,356 --> 00:08:27,358 Come on, sit on it. 77 00:08:27,566 --> 00:08:29,735 You must come here to appreciate it. 78 00:08:29,985 --> 00:08:33,655 The swing feels so good. 79 00:08:33,906 --> 00:08:36,742 It's great. Guests will definitely come. 80 00:08:36,950 --> 00:08:38,160 They will come! 81 00:08:54,134 --> 00:08:55,260 Hello there 82 00:09:00,265 --> 00:09:02,267 Welcome 83 00:09:14,405 --> 00:09:15,614 Hiking? 84 00:09:20,911 --> 00:09:22,788 Some tea on the terrace? 85 00:09:30,087 --> 00:09:32,089 Help! 86 00:09:32,506 --> 00:09:34,883 I'm afraid of darkness. 87 00:09:35,092 --> 00:09:36,760 Why are you here 88 00:09:39,805 --> 00:09:41,932 Forgive us! Excuse me! 89 00:09:42,433 --> 00:09:44,309 We are on a journey of spiritual training. 90 00:09:44,601 --> 00:09:45,686 Don't mind us. 91 00:09:46,019 --> 00:09:46,979 Excuse me. 92 00:10:08,208 --> 00:10:10,586 Spiritualists also do training trips? 93 00:10:11,962 --> 00:10:12,921 I wonder. 94 00:10:13,589 --> 00:10:15,048 I know they are not guests. 95 00:10:16,800 --> 00:10:19,219 People really came this far. 96 00:10:30,481 --> 00:10:33,358 Happiness Katakuris 97 00:10:34,985 --> 00:10:36,987 Here's the story one summer event, 98 00:10:38,030 --> 00:10:40,449 for the family I love Kenji Sawada 99 00:10:42,743 --> 00:10:45,871 Keiko Matsuzaka 100 00:10:46,830 --> 00:10:49,791 Shinji Takeda 101 00:10:50,918 --> 00:10:53,754 Naomi Nishida 102 00:10:54,963 --> 00:10:57,883 Kiyoshiro Imawano 103 00:10:58,926 --> 00:11:01,762 Tetsuro Tanba 104 00:11:03,055 --> 00:11:05,682 Directed by Takashi Miike 105 00:11:07,726 --> 00:11:11,772 Thank you God. 106 00:11:15,442 --> 00:11:17,611 Let's eat. 107 00:11:21,657 --> 00:11:22,616 What looks good? 108 00:11:23,742 --> 00:11:24,785 This is not the season for stews, right? 109 00:11:25,911 --> 00:11:28,038 110 00:11:28,247 --> 00:11:32,209 Stews are good for leftovers. If you don't like it, don't eat it. 111 00:11:32,417 --> 00:11:33,627 This will give you energy. 112 00:11:33,835 --> 00:11:38,090 Full of kindness, from all vegetables 113 00:11:39,007 --> 00:11:41,426 That's why the sumo wrestler eats it. 114 00:11:46,974 --> 00:11:49,101 What happened to the deer's body? 115 00:11:56,275 --> 00:11:58,402 His body? 116 00:12:00,487 --> 00:12:01,446 Good... 117 00:12:02,364 --> 00:12:03,532 One day... 118 00:12:04,116 --> 00:12:06,577 ... some men with guns, not grandfather... 119 00:12:06,952 --> 00:12:08,412 Bang, bang! 120 00:12:09,246 --> 00:12:11,290 ... shoot and eat the body. 121 00:12:14,293 --> 00:12:15,377 Am I issuing food? 122 00:12:15,877 --> 00:12:17,045 Pickled plums? 123 00:12:19,840 --> 00:12:21,008 Dirt! 124 00:12:21,216 --> 00:12:23,051 Ah, spit. 125 00:12:23,760 --> 00:12:26,346 OK, okay 126 00:12:27,556 --> 00:12:28,724 You see it 127 00:12:30,851 --> 00:12:34,146 The body is on the wall. 128 00:12:34,688 --> 00:12:35,981 Buried on the wall. 129 00:12:36,189 --> 00:12:37,149 Masayuki. 130 00:12:38,317 --> 00:12:39,234 It's not dead yet. 131 00:12:40,235 --> 00:12:43,822 Well, if that's what you think about, might not. 132 00:12:44,072 --> 00:12:46,742 Now, eat some tofu, blow it. 133 00:12:50,621 --> 00:12:55,042 A few days ago, he spent hours repairing a hole in the wall. 134 00:12:55,250 --> 00:12:56,209 Daddy? 135 00:12:56,627 --> 00:13:00,339 This place is everything to him. 136 00:13:01,840 --> 00:13:05,510 Daddy likes to know, so leave him some. 137 00:13:08,680 --> 00:13:09,640 Not you, Yurie. 138 00:13:13,685 --> 00:13:17,522 So it's not dead yet. That's one way to see it. 139 00:13:19,524 --> 00:13:21,735 At one of Karuizawa's guesthouses, 140 00:13:21,943 --> 00:13:25,989 cute little animals help serve coffee and do other work. 141 00:13:26,990 --> 00:13:31,203 This cute animal service is quite famous, 142 00:13:31,662 --> 00:13:35,207 and now all rooms are booked, 143 00:13:35,415 --> 00:13:38,085 from now until next year. 144 00:13:38,710 --> 00:13:42,673 Everything starts when homestead owner 145 00:13:43,090 --> 00:13:44,591 Mr. Sukeyoshi Honnoura 146 00:13:44,800 --> 00:13:47,010 Well, he got the idea... 147 00:13:47,260 --> 00:13:49,221 ... cut labor costs. 148 00:13:49,429 --> 00:13:50,889 Along with his family, 149 00:13:51,223 --> 00:13:54,017 He places livestock to work in the guesthouse. 150 00:13:54,226 --> 00:14:00,232 Look, a bug. 151 00:14:01,316 --> 00:14:02,109 The pigs think: 'We can work or become sausages'. 152 00:14:06,196 --> 00:14:11,118 So now they carry bags, 153 00:14:15,372 --> 00:14:18,208 and serve coffee. 154 00:14:18,959 --> 00:14:21,002 And that's why... 155 00:14:21,211 --> 00:14:23,588 It doesn't come out. 156 00:14:26,800 --> 00:14:28,135 They work like crazy. 157 00:14:32,055 --> 00:14:33,390 Animals... 158 00:14:36,476 --> 00:14:37,519 159 00:14:37,978 --> 00:14:40,439 Leave it, don't change the channel. 160 00:14:43,024 --> 00:14:44,151 Oh, let's see that. 161 00:14:49,948 --> 00:14:54,786 Dem bone... 162 00:14:59,124 --> 00:15:02,002 Not the actress is your age, mum? 163 00:15:02,961 --> 00:15:05,130 Look at the situation. 164 00:15:06,047 --> 00:15:10,469 Dem bone... 165 00:15:21,480 --> 00:15:23,023 - Power outage? - mother 166 00:15:26,193 --> 00:15:27,319 White Lovers' Guesthouse 167 00:15:45,712 --> 00:15:48,924 What are you surprised at? You scared us to death. 168 00:15:49,174 --> 00:15:50,550 Idiot! 169 00:15:50,717 --> 00:15:51,676 Idiot? 170 00:15:53,136 --> 00:15:54,095 Hey. 171 00:16:01,228 --> 00:16:02,187 Someone outside. 172 00:16:02,729 --> 00:16:04,064 A guest. 173 00:16:06,316 --> 00:16:07,234 Want a room? 174 00:16:20,497 --> 00:16:21,790 Thank you. 175 00:16:33,301 --> 00:16:35,512 Will you have dinner? 176 00:16:36,805 --> 00:16:39,599 Only beer 177 00:16:41,101 --> 00:16:42,561 We will take him to your room 178 00:16:43,645 --> 00:16:46,565 179 00:16:46,898 --> 00:16:51,736 Breakfast from 07.30 to 09.00 in the dining room. 180 00:16:52,070 --> 00:16:53,947 Checkout is 10:00 am. 181 00:16:59,536 --> 00:17:00,745 Your room is upstairs 182 00:17:04,666 --> 00:17:06,710 Hey, sir. 183 00:17:07,252 --> 00:17:10,547 Some of my clothes... Don't hesitate to use them. 184 00:17:13,884 --> 00:17:14,843 Enjoy your stay 185 00:17:21,391 --> 00:17:22,893 Enjoy your stay 186 00:17:48,168 --> 00:17:50,837 And when I got there, 187 00:17:51,880 --> 00:17:54,674 This is a dead end. 188 00:17:57,093 --> 00:17:59,763 Darkness creeps up... 189 00:18:00,972 --> 00:18:03,892 in thin shadow. 190 00:18:06,519 --> 00:18:11,608 Even the slightest warmth, 191 00:18:14,486 --> 00:18:17,948 My leaves and deserts, 192 00:18:18,907 --> 00:18:22,452 and it hurts me. 193 00:18:24,537 --> 00:18:28,208 Even my tears cry... 194 00:18:28,416 --> 00:18:32,754 dries and empties my heart 195 00:18:35,465 --> 00:18:38,426 Most don't smile when you leave. 196 00:18:40,303 --> 00:18:44,557 Sayonara. 197 00:18:51,439 --> 00:18:52,691 Your beer, sir Excuse me. 198 00:18:56,111 --> 00:18:57,112 Thank you. 199 00:19:01,408 --> 00:19:03,243 Squid guts? 200 00:19:06,246 --> 00:19:07,205 - Tomorrow... - Yes? 201 00:19:10,208 --> 00:19:11,793 If the world ends... 202 00:19:13,378 --> 00:19:15,338 Huh? 203 00:19:16,172 --> 00:19:17,132 If you die tomorrow... 204 00:19:17,882 --> 00:19:19,426 ... what will you do tonight? 205 00:19:19,634 --> 00:19:21,886 Huh? 206 00:19:23,179 --> 00:19:24,139 Masayuki, it's your turn to mop up. 207 00:20:42,217 --> 00:20:45,345 OK? 208 00:20:46,846 --> 00:20:47,931 I'm leaving. 209 00:20:50,767 --> 00:20:51,726 See you later. 210 00:20:52,560 --> 00:20:53,770 - Be careful. - I'll. 211 00:20:54,020 --> 00:20:55,355 Hey, Shizue 212 00:20:56,147 --> 00:20:57,107 That really suits you 213 00:20:57,982 --> 00:20:59,734 Thank you. 214 00:21:00,735 --> 00:21:01,903 As usual. 215 00:21:04,239 --> 00:21:05,323 Well, he likes it. 216 00:21:06,783 --> 00:21:08,743 Shouldn't we wake up guests now? 217 00:21:10,662 --> 00:21:14,582 218 00:21:17,836 --> 00:21:18,753 You're right. 219 00:21:29,639 --> 00:21:30,598 Good morning. 220 00:21:32,642 --> 00:21:35,478 Breakfast is ready. 221 00:21:36,563 --> 00:21:39,566 Excuse me sir? 222 00:21:40,942 --> 00:21:42,777 sir? Sir! 223 00:21:44,946 --> 00:21:47,073 Masayuki, take the key! 224 00:22:09,304 --> 00:22:10,763 Daddy! 225 00:22:18,062 --> 00:22:19,689 Suicide? 226 00:22:22,275 --> 00:22:23,860 Is that our key? 227 00:22:27,363 --> 00:22:29,616 - God - Father! 228 00:22:30,867 --> 00:22:32,285 Should we call the police, honey? 229 00:22:33,786 --> 00:22:34,746 Calm down. 230 00:22:35,997 --> 00:22:38,750 Calm down. 231 00:22:39,334 --> 00:22:41,211 Where is the will 232 00:22:44,631 --> 00:22:46,883 He has a knife. 233 00:22:47,133 --> 00:22:51,262 Why doesn't he use it? 234 00:22:52,555 --> 00:22:55,934 Maybe it's too depressed. 235 00:23:16,371 --> 00:23:17,330 Why? 236 00:23:19,958 --> 00:23:21,459 Why does he have to die? 237 00:23:25,964 --> 00:23:28,925 Why at our guesthouse? 238 00:23:31,636 --> 00:23:32,679 Where is the will 239 00:23:33,096 --> 00:23:35,223 At least leave a will, you bastard. 240 00:23:35,890 --> 00:23:37,684 A heritage. A heritage. 241 00:23:40,186 --> 00:23:42,647 Come on. You must have a will. 242 00:23:46,651 --> 00:23:49,404 Why do you have to die here? 243 00:23:55,702 --> 00:23:57,495 Something is written here. 244 00:24:11,926 --> 00:24:13,052 Peach? 245 00:24:19,976 --> 00:24:22,353 A wallet. He has a wallet. 246 00:24:22,729 --> 00:24:25,023 - Maybe there is something in it - the wallet 247 00:24:25,606 --> 00:24:26,899 - Not here. - Or here 248 00:24:38,411 --> 00:24:40,580 What do you see for me? 249 00:24:41,039 --> 00:24:42,081 We said nothing. 250 00:24:42,290 --> 00:24:43,750 But you look at me like that. 251 00:24:43,916 --> 00:24:46,919 You usually collect a wallet. 252 00:24:47,128 --> 00:24:48,296 That's been a long time. 253 00:24:48,755 --> 00:24:51,215 Do you think I killed him for his wallet? 254 00:24:51,424 --> 00:24:52,425 Nobody said that. 255 00:24:52,633 --> 00:24:53,551 Maybe you have it too. 256 00:24:54,552 --> 00:24:55,845 - Masayuki - What? 257 00:24:56,554 --> 00:24:58,431 Bring some plastic sheets and ropes. 258 00:25:00,850 --> 00:25:01,809 Just do it as I say. 259 00:25:05,146 --> 00:25:06,522 We have to contact the police. 260 00:25:07,982 --> 00:25:09,067 Don't! Wait. 261 00:25:09,275 --> 00:25:13,946 Say the police released it Our first guest committed suicide. 262 00:25:14,489 --> 00:25:18,409 No one will come and stay here! 263 00:25:19,410 --> 00:25:21,746 If I lose this, I don't know what I will do! 264 00:25:22,455 --> 00:25:24,207 This is the end for me. 265 00:25:26,626 --> 00:25:30,004 Just seeing... Does that look like ordinary suicide? 266 00:25:30,963 --> 00:25:32,215 Look at that. 267 00:25:37,887 --> 00:25:38,846 Masayuki. 268 00:25:39,722 --> 00:25:42,558 Bring a plastic sheet and rope. 269 00:26:42,243 --> 00:26:47,165 Maybe it's better If we stop this, Masao? 270 00:26:47,748 --> 00:26:53,171 I have nothing to do with that. 271 00:27:05,516 --> 00:27:10,188 This must be completed. For everyone's sake 272 00:27:23,576 --> 00:27:24,535 What's in the world 273 00:27:25,411 --> 00:27:26,954 do you do it? 274 00:27:29,457 --> 00:27:31,167 My time will come soon too, 275 00:27:31,792 --> 00:27:34,670 But I pray I didn't see you much there. 276 00:28:38,943 --> 00:28:41,571 I myself, I remember, 277 00:28:42,863 --> 00:28:45,575 days when I fell in love 278 00:28:51,872 --> 00:28:55,209 La la la, la vie en rose. 279 00:28:55,418 --> 00:28:59,005 The color of love. 280 00:29:01,048 --> 00:29:04,343 La la la, my naughty heart, 281 00:29:04,552 --> 00:29:07,722 fast hit 282 00:29:10,308 --> 00:29:13,644 La la la, only one more, 283 00:29:13,853 --> 00:29:16,939 only once 284 00:29:19,317 --> 00:29:22,236 La la la, though... 285 00:29:22,612 --> 00:29:26,741 ... it hurts. 286 00:29:26,991 --> 00:29:31,996 Cast your magic spells on me. 287 00:29:32,204 --> 00:29:35,625 The magic of your love 288 00:29:36,167 --> 00:29:41,088 Give your love spell to me. 289 00:29:41,297 --> 00:29:46,594 The magic of your love 290 00:30:45,152 --> 00:30:46,320 Yurie. 291 00:30:46,821 --> 00:30:47,780 Yes? 292 00:30:48,948 --> 00:30:51,283 Will you be happy, 293 00:30:51,992 --> 00:30:54,537 if you have a new father? 294 00:31:19,186 --> 00:31:20,146 Bug? 295 00:31:42,501 --> 00:31:45,629 Feelings of love. 296 00:31:46,213 --> 00:31:50,217 Beautiful times that come to all. 297 00:31:50,634 --> 00:31:54,096 When God whispers... 298 00:31:54,388 --> 00:31:57,892 I love you! 299 00:31:58,893 --> 00:32:01,604 At the busiest time, feeling happy. 300 00:32:01,812 --> 00:32:06,108 No more pain. Miss hearing your voice 301 00:32:06,317 --> 00:32:07,151 Desire. 302 00:32:07,401 --> 00:32:09,945 All I need is your words. 303 00:32:10,488 --> 00:32:15,951 The magic of love envelops me. 304 00:32:22,875 --> 00:32:25,920 When you fall in love, 305 00:32:26,754 --> 00:32:30,216 everything shines bright 306 00:32:30,883 --> 00:32:34,345 When God sings... 307 00:32:34,553 --> 00:32:38,140 I love you! 308 00:32:38,724 --> 00:32:41,936 These long nights I sleep alone. 309 00:32:42,144 --> 00:32:46,607 At dusk, I'm waiting for you, it's all very fun... 310 00:32:46,816 --> 00:32:47,566 Heartbreaking! 311 00:32:47,817 --> 00:32:50,110 I want to hold your smiling face. 312 00:32:51,070 --> 00:32:56,659 I am very grateful I fell in love. 313 00:33:15,553 --> 00:33:19,682 The magic of love envelops me. 314 00:34:02,349 --> 00:34:04,268 Hello? Hello? 315 00:34:14,778 --> 00:34:16,447 Are you a waiter? 316 00:34:17,072 --> 00:34:19,325 I'm with the United States Navy. 317 00:34:21,118 --> 00:34:23,871 To be more precise, British Navy. 318 00:34:27,917 --> 00:34:30,085 Very? Your Japanese is very good 319 00:34:30,294 --> 00:34:33,047 Yes, my father is Japanese. 320 00:34:34,006 --> 00:34:35,466 Are you here on duty? 321 00:34:36,300 --> 00:34:40,512 Yesterday... I took my post in Morioka. 322 00:34:41,305 --> 00:34:43,766 I want to rest so I come here. 323 00:34:44,600 --> 00:34:48,729 I like to meet someone like you. 324 00:34:50,105 --> 00:34:52,691 What a sweet little girl. 325 00:34:53,776 --> 00:34:55,569 Your mother is beautiful. 326 00:35:01,325 --> 00:35:04,119 Your husband, I envy him. 327 00:35:09,083 --> 00:35:10,626 I'm actually single. 328 00:35:10,960 --> 00:35:13,462 Dad is having an affair with a high school girl. 329 00:35:13,712 --> 00:35:14,672 Yes! 330 00:35:18,676 --> 00:35:20,386 Alright, between you and me, 331 00:35:21,387 --> 00:35:23,764 I'm also a British secret agent. 332 00:35:24,598 --> 00:35:26,725 At the behest of Queen Elizabeth, 333 00:35:26,934 --> 00:35:28,644 give me your cellphone number. 334 00:35:29,687 --> 00:35:31,855 The cellphone doesn't work where I live. 335 00:35:32,272 --> 00:35:35,275 Oh... I will... I'll be here 336 00:35:35,818 --> 00:35:38,404 My name is Shizue Katakuri. 337 00:35:39,405 --> 00:35:41,573 What's your name? 338 00:35:42,116 --> 00:35:45,244 I almost forgot the most important thing. 339 00:35:47,538 --> 00:35:49,206 I'm Richard Sagawa. 340 00:35:54,461 --> 00:35:56,839 Richard Sagawa... 341 00:36:26,326 --> 00:36:27,286 Who is this? 342 00:37:53,580 --> 00:37:58,794 A few more days have passed without any migrants. 343 00:38:00,462 --> 00:38:04,508 But no one said a word. 344 00:38:27,739 --> 00:38:28,699 Let's go. 345 00:38:32,411 --> 00:38:34,705 Ah, this looks delicious, look. 346 00:38:34,955 --> 00:38:38,167 Listen, mmm, oh yeah. 347 00:38:43,630 --> 00:38:44,590 What about noodles? 348 00:38:48,927 --> 00:38:51,388 Masao, you have to eat something. 349 00:38:52,306 --> 00:38:53,515 Delicious! 350 00:38:53,724 --> 00:38:57,394 You must eat to maintain your strength, to be happy This is good. Very good. 351 00:38:57,603 --> 00:39:00,147 How can it be so good? Maybe because I'm hungry. 352 00:39:06,904 --> 00:39:11,283 Maybe dogs want some? Hey, this is very good. 353 00:39:20,334 --> 00:39:23,629 354 00:39:23,837 --> 00:39:27,549 Do you want fermented beans too? You are gourmet 355 00:39:28,425 --> 00:39:31,803 Pochi! Pochi! 356 00:39:32,638 --> 00:39:34,973 Hey, what do you know about this? 357 00:39:35,974 --> 00:39:37,559 Do you know what that is? 358 00:39:38,727 --> 00:39:41,813 What is that? 359 00:39:45,817 --> 00:39:46,860 Good, eh 360 00:39:47,194 --> 00:39:49,988 - rough noodles - right You understand 361 00:39:50,364 --> 00:39:52,824 - Why? - Well, how do dogs bark? 362 00:39:53,116 --> 00:39:54,034 Ruff! 363 00:39:54,243 --> 00:39:56,203 And what does he eat? 364 00:39:56,411 --> 00:39:57,371 Noodles. 365 00:39:58,163 --> 00:39:59,289 So, ruff noodles! 366 00:39:59,498 --> 00:40:00,582 I'm done. 367 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 Huh? 368 00:40:13,011 --> 00:40:14,304 Continue. 369 00:40:19,142 --> 00:40:20,727 Wow. Our first famous guest 370 00:40:21,270 --> 00:40:24,231 Isn't he the "Athlete Singing Competition"? 371 00:40:25,691 --> 00:40:27,901 This is your room. 372 00:40:31,238 --> 00:40:35,117 We have found a very good place. No one will find us. 373 00:40:44,418 --> 00:40:45,544 dear. 374 00:40:47,296 --> 00:40:48,630 Still suspicious? 375 00:40:50,424 --> 00:40:52,259 No? 376 00:40:54,970 --> 00:40:55,929 me? 377 00:40:57,639 --> 00:40:59,975 How many times has he cheated us? 378 00:41:02,769 --> 00:41:06,940 He was the last person to see that guy, When he took the beer. 379 00:41:08,775 --> 00:41:10,569 The man's wallet is gone If the police come and start investigating, 380 00:41:11,903 --> 00:41:14,031 the past will come out, it will make things difficult 381 00:41:14,990 --> 00:41:18,618 But he is like an honest and gentle soul. 382 00:41:22,164 --> 00:41:26,418 You said you refused, But when he returned from prison, 383 00:42:00,035 --> 00:42:04,206 You say, 'Let's all work together for the guesthouse'. 384 00:42:04,706 --> 00:42:08,418 It's only natural! 385 00:42:08,919 --> 00:42:10,295 When her only child goes down, 386 00:42:14,716 --> 00:42:17,761 387 00:42:19,012 --> 00:42:21,431 what did you not want to give out? 388 00:42:23,475 --> 00:42:24,810 Look, you two are very similar. 389 00:42:26,144 --> 00:42:30,649 She's too good, that's why she's popular Just like you. 390 00:42:55,257 --> 00:42:58,093 Hello, White... 391 00:42:59,344 --> 00:43:00,303 Hello? 392 00:43:02,681 --> 00:43:04,182 Hello this is... 393 00:43:04,766 --> 00:43:06,601 Yes? Yes? 394 00:43:07,686 --> 00:43:09,354 I can hardly hear you. 395 00:43:11,231 --> 00:43:14,192 Ah, alright... Shizue? 396 00:43:16,027 --> 00:43:17,404 Wait a minute. 397 00:43:22,075 --> 00:43:23,743 Go there. 398 00:43:28,290 --> 00:43:30,125 - Shizue - Oh, Richard! 399 00:43:30,333 --> 00:43:31,626 Yes, it's me, Richard. 400 00:43:32,461 --> 00:43:35,380 I just want to hear your voice. 401 00:43:35,881 --> 00:43:37,966 I am currently flying over Iraq. 402 00:43:40,343 --> 00:43:42,137 - Johnnie! - Who is Johnnie? 403 00:43:44,014 --> 00:43:47,309 This call is reflected through Yokota Air Base in Japan. 404 00:43:47,517 --> 00:43:48,643 - Yokota? - Looking for! 405 00:43:50,562 --> 00:43:52,063 Be careful! I will wait. 406 00:43:54,774 --> 00:43:57,027 Shizue, I love you! 407 00:43:57,944 --> 00:44:00,739 Oh me too! 408 00:44:03,950 --> 00:44:04,910 Richard? 409 00:44:27,140 --> 00:44:28,934 See it like this, 410 00:44:29,976 --> 00:44:32,562 he looks even bigger. 411 00:44:33,396 --> 00:44:35,273 He is inflating. 412 00:44:41,321 --> 00:44:42,531 Where is the girl? 413 00:44:43,782 --> 00:44:45,116 He disappeared. 414 00:44:45,575 --> 00:44:46,701 Maybe he ran away. 415 00:44:53,500 --> 00:44:55,001 P-police. 416 00:44:58,797 --> 00:44:59,756 What? 417 00:45:00,173 --> 00:45:01,675 We have to contact the police. 418 00:45:05,178 --> 00:45:06,596 No need 419 00:45:07,055 --> 00:45:08,765 What are you doing? 420 00:45:09,474 --> 00:45:11,101 Masayuki! Sheet and rope! 421 00:45:11,309 --> 00:45:14,271 We have to call the police... This won't work 422 00:45:24,823 --> 00:45:26,866 We will never be able to take it through the hall. 423 00:45:27,200 --> 00:45:28,660 Maybe dropping him from here? 424 00:45:38,169 --> 00:45:39,129 Chop him? 425 00:45:39,629 --> 00:45:41,131 What do you think? 426 00:45:42,549 --> 00:45:45,135 Do you realize what you will do? 427 00:45:48,054 --> 00:45:50,974 Don't It can expose the other one. 428 00:45:52,183 --> 00:45:53,893 - What? - This is not over! 429 00:45:55,770 --> 00:45:56,980 Just do it as I say. 430 00:45:59,316 --> 00:46:03,445 Why do we only get guests like this! 431 00:46:04,279 --> 00:46:06,823 What is the deal with this corpse? 432 00:46:07,032 --> 00:46:07,991 Listen! 433 00:46:08,867 --> 00:46:11,494 We have to save the guesthouse. 434 00:46:11,828 --> 00:46:13,455 You're acting weird, what... 435 00:46:13,788 --> 00:46:15,373 Guesthouse, bullshit! 436 00:46:16,374 --> 00:46:17,917 This place has no future. 437 00:46:18,168 --> 00:46:19,628 Masayuki! Stop it. 438 00:46:19,836 --> 00:46:22,339 I started this so we can all work together. 439 00:46:22,922 --> 00:46:25,467 I won't let this destroy it. 440 00:46:25,675 --> 00:46:28,720 You always say 'for everyone's sake'. 441 00:46:28,928 --> 00:46:32,682 But your selfishness _ drags us all up here 442 00:46:32,974 --> 00:46:35,894 Don't you feel responsible? 443 00:46:36,645 --> 00:46:41,232 I didn't drag you here. 444 00:46:42,776 --> 00:46:44,486 You don't know how I feel! 445 00:46:45,028 --> 00:46:47,697 If you want to go, go. 446 00:46:47,906 --> 00:46:48,865 Masao! 447 00:46:49,115 --> 00:46:50,617 Stop! 448 00:46:50,825 --> 00:46:52,494 Will not be back! 449 00:46:52,702 --> 00:46:54,412 Bullshit, idiot! 450 00:46:54,621 --> 00:46:56,164 Masayuki! I am sorry! 451 00:46:56,373 --> 00:47:01,086 Bastard I've thought about it! 452 00:47:01,544 --> 00:47:04,589 We have to do this for everyone's sake! 453 00:47:04,756 --> 00:47:06,925 If you will do it, do it fast! 454 00:47:07,133 --> 00:47:08,426 Do you do it 455 00:47:08,677 --> 00:47:12,138 This one is more rigid than it seems. And it's harder too. 456 00:47:18,311 --> 00:47:19,270 Appears out! 457 00:47:20,897 --> 00:47:21,856 This... pops out! 458 00:47:25,276 --> 00:47:26,820 What do you mean? 459 00:47:29,072 --> 00:47:31,032 What are you talking about? 460 00:47:42,210 --> 00:47:43,795 See? 461 00:47:47,674 --> 00:47:49,050 What is happening? 462 00:47:49,926 --> 00:47:51,428 Why did this happen? 463 00:47:52,387 --> 00:47:55,223 Why are you all out here to die? 464 00:47:55,974 --> 00:47:58,059 What's wrong with you? 465 00:47:59,561 --> 00:48:00,603 Are there people at home? 466 00:48:01,855 --> 00:48:03,648 This is Officer Miyake. 467 00:48:05,650 --> 00:48:06,735 Hello? 468 00:48:08,236 --> 00:48:10,822 Katakuri from "White Lovers' Guesthouse"? 469 00:48:13,491 --> 00:48:14,659 Arrival! 470 00:48:14,868 --> 00:48:16,703 You go! 471 00:48:22,250 --> 00:48:23,501 I am Officer Miyake. 472 00:48:25,670 --> 00:48:26,963 WELCOME... 473 00:48:29,340 --> 00:48:32,010 ... to our remote area 474 00:48:34,095 --> 00:48:36,389 I just climbed the mountain above my bicycle. 475 00:48:36,556 --> 00:48:37,640 Thank you. 476 00:48:38,725 --> 00:48:39,726 A little too! 477 00:48:40,477 --> 00:48:42,353 - Hi. - Hi. 478 00:48:42,896 --> 00:48:44,898 I am Officer Miyake. 479 00:48:45,523 --> 00:48:50,612 Will you fill out this form? 480 00:48:52,071 --> 00:48:53,406 I will do it. 481 00:48:54,199 --> 00:48:55,158 Thank you. 482 00:49:05,794 --> 00:49:06,711 Eh... 483 00:49:07,128 --> 00:49:08,087 Yes? 484 00:49:17,806 --> 00:49:19,516 - Um... - Shizue 485 00:49:22,811 --> 00:49:23,770 The fact is... 486 00:49:23,895 --> 00:49:27,524 I had a very difficult birth with him... 487 00:49:28,066 --> 00:49:29,901 Luckily he grew up fine. 488 00:49:30,109 --> 00:49:31,194 Hurry up and fill in. 489 00:49:31,402 --> 00:49:32,487 A difficult birth, huh? 490 00:49:36,407 --> 00:49:37,367 He shows up! 491 00:49:39,244 --> 00:49:40,203 A guest? 492 00:49:40,537 --> 00:49:41,496 - Yes! - Not! 493 00:49:44,999 --> 00:49:46,417 What is that sound? 494 00:49:47,544 --> 00:49:50,672 We are just about to settle. 495 00:49:50,880 --> 00:49:52,257 Who should do what... 496 00:49:52,715 --> 00:49:53,716 Something fell. 497 00:49:57,136 --> 00:49:59,597 How many guests do you have? 498 00:50:04,602 --> 00:50:06,437 Oh, maybe I shouldn't ask. 499 00:50:07,105 --> 00:50:12,151 But some people like this quiet place 500 00:50:14,571 --> 00:50:16,698 Yes, can't complain. 501 00:50:18,074 --> 00:50:20,702 It's nice to see families gather together. 502 00:50:21,661 --> 00:50:24,080 Oh, this too... 503 00:50:26,624 --> 00:50:28,126 Desired poster 504 00:50:30,587 --> 00:50:32,589 I'll leave it here. 505 00:50:33,756 --> 00:50:34,674 Thank you. 506 00:50:37,010 --> 00:50:40,263 Pochi? Is that your dog? 507 00:50:40,889 --> 00:50:41,848 Yes. 508 00:50:42,181 --> 00:50:44,058 Goodbye 509 00:50:44,434 --> 00:50:46,227 Thank you, goodbye. 510 00:51:31,898 --> 00:51:33,066 Continue! 511 00:51:35,902 --> 00:51:36,861 This will do 512 00:51:37,153 --> 00:51:38,696 I have never done anything like this. 513 00:51:39,864 --> 00:51:42,992 Hey, he's great! WELL. 514 00:51:49,707 --> 00:51:51,668 - Shizue! - Yes! 515 00:51:54,629 --> 00:51:55,588 darling! 516 00:51:56,005 --> 00:51:56,965 What? 517 00:51:57,590 --> 00:51:59,676 Not that he easily breaks. 518 00:52:05,890 --> 00:52:07,475 Bad thing. 519 00:53:09,871 --> 00:53:11,164 Hello? 520 00:53:11,998 --> 00:53:13,416 Are you from the guesthouse? 521 00:53:14,876 --> 00:53:15,793 Yes. 522 00:53:17,295 --> 00:53:19,088 Do you have a cake? 523 00:53:19,756 --> 00:53:22,091 Can we eat something? 524 00:53:23,801 --> 00:53:24,844 Yes! 525 00:53:27,722 --> 00:53:28,931 Average people. 526 00:53:30,892 --> 00:53:31,976 Ordinary people! 527 00:53:32,185 --> 00:53:33,227 True normal 528 00:53:39,275 --> 00:53:41,235 Mother, mother... where is the sugar? 529 00:53:41,652 --> 00:53:42,612 In the closet. 530 00:53:44,655 --> 00:53:45,823 OK, hold this 531 00:53:47,283 --> 00:53:49,160 Fast! Fast! 532 00:53:51,037 --> 00:53:52,747 You have something on your face! 533 00:53:52,955 --> 00:53:56,125 It's okay, I will eat it. 534 00:54:05,676 --> 00:54:07,762 This is it. 535 00:54:09,222 --> 00:54:10,348 Everything is home-made. 536 00:54:10,556 --> 00:54:11,724 This is the sugar. 537 00:54:12,558 --> 00:54:13,893 Enjoy! 538 00:54:14,602 --> 00:54:18,523 Under one roof and sky, 539 00:54:18,773 --> 00:54:20,108 laugh and sleep... 540 00:54:21,317 --> 00:54:23,319 My dream is to live together. 541 00:54:27,824 --> 00:54:29,367 If you want to go, just go. 542 00:54:31,994 --> 00:54:35,289 When you're lonely, just go back. 543 00:54:36,040 --> 00:54:38,459 Let's stay here. 544 00:54:39,377 --> 00:54:41,420 Let's start here. 545 00:54:42,713 --> 00:54:44,674 In this new place. 546 00:54:45,299 --> 00:54:48,803 There is a big new way to come. 547 00:54:49,262 --> 00:54:55,226 Will it bring happiness? 548 00:54:55,393 --> 00:54:58,896 Happiness is made by everyone. 549 00:54:59,230 --> 00:55:02,191 That's right. All family. 550 00:55:03,109 --> 00:55:08,865 Let's stay here. Start here together. 551 00:55:10,158 --> 00:55:15,830 On the road to happiness and health. 552 00:55:16,122 --> 00:55:21,377 Let's stay here. Start here together. 553 00:55:22,086 --> 00:55:29,218 On the road to happiness and health. 554 00:55:29,635 --> 00:55:35,099 Let's stay here. Start together here. 555 00:55:36,142 --> 00:55:41,147 On the road to happiness and health. 556 00:55:43,149 --> 00:55:48,404 Let's stay here. Start together here. 557 00:55:49,197 --> 00:55:56,204 On the road to happiness and health. 558 00:56:17,892 --> 00:56:18,851 What? 559 00:56:19,810 --> 00:56:21,604 Is that so? 560 00:56:22,271 --> 00:56:25,149 Thank you. 561 00:56:31,447 --> 00:56:33,115 Near the lake. 562 00:56:38,120 --> 00:56:39,121 We look forward to that. 563 00:56:41,540 --> 00:56:46,337 We have prayed for a big way. 564 00:56:47,338 --> 00:56:49,215 We jump happily. 565 00:56:50,716 --> 00:56:53,719 Yes, thank you. 566 00:57:00,351 --> 00:57:01,352 Don't do it 567 00:57:01,560 --> 00:57:02,979 What is that? 568 00:57:04,689 --> 00:57:06,065 Construction of the road. 569 00:57:07,400 --> 00:57:09,402 The date has not yet been decided, 570 00:57:09,610 --> 00:57:14,991 but they dig all over the lake area. 571 00:57:16,867 --> 00:57:17,785 I see... 572 00:57:20,705 --> 00:57:21,747 We will move them. 573 00:58:07,168 --> 00:58:09,837 Dem bone... 574 00:58:30,191 --> 00:58:31,150 Richard. 575 00:58:36,947 --> 00:58:41,577 Shizue, I've been thinking about you every day. 576 00:58:43,037 --> 00:58:44,372 What are you doing? 577 00:58:48,292 --> 00:58:49,710 I'm talking on the telephone. 578 00:58:50,461 --> 00:58:52,922 Someone is investigating. 579 00:58:55,257 --> 00:58:59,053 WELCOME. I am very happy that you are safe. 580 00:58:59,261 --> 00:59:00,513 I miss you. 581 00:59:01,972 --> 00:59:04,558 Are you thirsty? Drink? 582 00:59:04,809 --> 00:59:06,227 Or something to eat? 583 00:59:24,245 --> 00:59:26,122 I want to eat you 584 00:59:44,223 --> 00:59:45,724 The smell of disinfectants 585 00:59:48,602 --> 00:59:50,604 White Lovers' Guesthouse 586 01:01:01,175 --> 01:01:03,385 2,212 Yen! 587 01:01:04,803 --> 01:01:06,055 How lucky! 588 01:01:49,348 --> 01:01:53,686 After shampooing, I cut my hair. 589 01:01:56,313 --> 01:01:58,649 Maybe I'm messed up. 590 01:02:08,659 --> 01:02:12,705 We should mark the location. 591 01:02:15,958 --> 01:02:18,335 When did you make it? 592 01:02:19,336 --> 01:02:20,546 Just now. 593 01:02:22,673 --> 01:02:25,426 You plan to put it here 594 01:02:26,176 --> 01:02:28,512 If not, we will forget where they are. 595 01:02:29,263 --> 01:02:31,473 I think we need this. 596 01:02:33,392 --> 01:02:35,894 Everyone who comes will see it. 597 01:02:37,855 --> 01:02:39,523 Maybe not, then. 598 01:02:40,858 --> 01:02:44,486 But again, this is a work of art. 599 01:02:44,862 --> 01:02:47,865 Uh, about here... 600 01:02:48,991 --> 01:02:49,950 OK? 601 01:02:51,160 --> 01:02:52,494 Here isn't it? 602 01:02:52,703 --> 01:02:53,746 There? 603 01:02:54,997 --> 01:02:56,832 Where is the path? 604 01:03:16,101 --> 01:03:17,436 Join us. 605 01:03:18,062 --> 01:03:21,273 Everyone sings together. 606 01:03:24,234 --> 01:03:28,656 I got this far 607 01:03:29,156 --> 01:03:32,951 because of your smiling face. 608 01:03:34,036 --> 01:03:35,621 No, 609 01:03:36,080 --> 01:03:42,795 I only follow you, ace. 610 01:03:43,879 --> 01:03:47,716 Together, 611 01:03:48,467 --> 01:03:52,638 How far have we come? 612 01:03:53,597 --> 01:03:58,102 Before I found out, I felt happy. 613 01:03:58,977 --> 01:04:05,317 That sounds very sharp. 614 01:04:06,402 --> 01:04:10,572 All difficulties... 615 01:04:11,323 --> 01:04:15,202 It's been long forgotten. 616 01:04:16,453 --> 01:04:20,207 Dreams and joy... 617 01:04:20,624 --> 01:04:26,964 and many more. 618 01:04:28,090 --> 01:04:32,553 But your heart is soft and sincere... 619 01:04:33,095 --> 01:04:36,724 is my consolation 620 01:04:37,933 --> 01:04:42,354 Our hearts are soft... 621 01:04:42,604 --> 01:04:47,609 ... is our comfort. 622 01:04:57,494 --> 01:05:01,957 There are no promotions, no money, 623 01:05:02,458 --> 01:05:06,086 All I have is my health. 624 01:05:07,212 --> 01:05:08,380 Yes, 625 01:05:09,465 --> 01:05:16,054 You have energy and strength. 626 01:05:16,972 --> 01:05:20,934 You always... 627 01:05:21,560 --> 01:05:25,814 give me a helping hand. 628 01:05:26,940 --> 01:05:30,861 Sometimes it's a bull kick. 629 01:05:31,904 --> 01:05:38,619 I will be hopeless without it. 630 01:05:39,101 --> 01:05:48,462 I have no regrets. 631 01:05:49,630 --> 01:05:53,425 Dreams and joy... 632 01:05:53,675 --> 01:06:00,057 and many more. 633 01:06:01,141 --> 01:06:05,604 But your heart is soft and sincere... 634 01:06:06,063 --> 01:06:09,942 is my consolation 635 01:06:10,303 --> 01:06:15,405 Our hearts are soft... 636 01:06:15,823 --> 01:06:19,910 is our comfort Our hearts are soft... 637 01:06:20,953 --> 01:06:25,040 is our comfort We have to dig them. 638 01:06:25,666 --> 01:06:31,380 639 01:07:09,418 --> 01:07:11,044 640 01:07:12,254 --> 01:07:14,047 We have to bury it again. 641 01:07:28,395 --> 01:07:30,939 Your job is very demanding. 642 01:07:31,815 --> 01:07:32,816 Good... 643 01:07:34,026 --> 01:07:37,487 There is something I have to say to you. 644 01:07:39,101 --> 01:07:40,824 My mother is actually... 645 01:07:41,450 --> 01:07:46,622 ... Queen Elizabeth's youngest sister. 646 01:07:47,581 --> 01:07:51,376 But they are half brothers, is not officially accepted. 647 01:07:51,960 --> 01:07:55,005 This is very tiring, noble family. 648 01:07:56,089 --> 01:07:57,507 Royal family 649 01:08:13,607 --> 01:08:15,400 But when I was little, 650 01:08:15,817 --> 01:08:20,530 I remember being hugged by Aunt Elizabeth 651 01:08:22,950 --> 01:08:26,536 Diana! If only I had been there! 652 01:08:28,538 --> 01:08:32,084 He often calls me for advice. 653 01:08:41,134 --> 01:08:43,595 I said to Charles: 654 01:08:45,889 --> 01:08:49,685 'You must respect your wife'. 655 01:08:52,729 --> 01:08:56,900 The accident happened When I was on duty. 656 01:08:57,442 --> 01:08:58,777 Very sad. 657 01:08:59,820 --> 01:09:02,030 I can't forgive the paparazzi. 658 01:09:05,075 --> 01:09:09,830 Mother came to Japan to study, 659 01:09:09,997 --> 01:09:12,082 and fall in love with my father. 660 01:09:13,834 --> 01:09:18,171 Father is a student at Tokyo Imperial University. 661 01:09:18,714 --> 01:09:19,923 That's amazing. 662 01:09:20,382 --> 01:09:22,092 Not all of them. 663 01:09:22,592 --> 01:09:25,053 Father wants to be a painter, 664 01:09:25,887 --> 01:09:30,726 But as a doctor's child, he must go and study. 665 01:09:32,436 --> 01:09:35,897 So that's where you get your artistic talents I want to paint too, 666 01:09:36,398 --> 01:09:38,942 but Aunt Elizabeth objected. 667 01:09:39,651 --> 01:09:43,780 Oh dear. 668 01:09:44,573 --> 01:09:45,657 Shizue 669 01:09:45,991 --> 01:09:47,034 I want to paint you. 670 01:09:48,744 --> 01:09:52,664 Shizue, you are very beautiful. 671 01:10:05,052 --> 01:10:09,598 672 01:10:10,557 --> 01:10:14,644 Dad used to say it Japanese women are amazing. 673 01:10:15,103 --> 01:10:18,482 Now that I've met you, I really think so. 674 01:10:18,940 --> 01:10:23,195 There are no Paris girls or Russian ballerinas 675 01:10:23,403 --> 01:10:26,156 is a match for Japanese women. 676 01:10:26,490 --> 01:10:29,951 I have never met someone like you, Shizue. 677 01:10:31,203 --> 01:10:32,954 I want to go to Paris 678 01:10:33,163 --> 01:10:36,500 and stay there with you, Painting. 679 01:10:37,250 --> 01:10:42,506 It's like a dream. 680 01:10:43,131 --> 01:10:49,012 I have to go to England to explain to Aunt Elizabeth. 681 01:10:49,262 --> 01:10:53,600 But my funds are very strict limited to official duties. 682 01:10:53,892 --> 01:10:55,977 If I go back to England... 683 01:10:56,353 --> 01:10:57,687 This is very embarrassing. 684 01:10:57,896 --> 01:11:02,359 If you only loan me a plane ticket, I can get rich again! 685 01:11:02,567 --> 01:11:06,738 But what did I say? 686 01:11:07,280 --> 01:11:08,573 Don't worry So that's the plan. 687 01:11:08,782 --> 01:11:11,076 I will be careful Isn't the star beautiful? 688 01:11:11,910 --> 01:11:13,578 Ah! 689 01:11:15,622 --> 01:11:19,751 Oh dear, your nose! 690 01:11:37,060 --> 01:11:38,311 My nose isn't bleeding because I'm horny Blood is heavy to improve my critical abilities. 691 01:11:38,812 --> 01:11:40,397 And as I have a lot of more blood than Japanese people, 692 01:11:44,276 --> 01:11:46,945 This jumped out of control. 693 01:11:47,154 --> 01:11:52,200 Beyond all reasons 694 01:11:52,742 --> 01:11:55,871 Uncontrolled! 695 01:11:56,371 --> 01:11:58,540 Bastard 696 01:11:58,748 --> 01:12:01,209 Richard! 697 01:12:04,880 --> 01:12:07,090 Our ashtray 698 01:12:07,799 --> 01:12:08,425 699 01:12:09,467 --> 01:12:11,011 700 01:12:20,562 --> 01:12:22,355 701 01:12:23,231 --> 01:12:25,358 You cheap bastard! 702 01:12:25,775 --> 01:12:26,943 Bastard! 703 01:12:27,152 --> 01:12:29,321 Want to fight? Come on! 704 01:12:29,529 --> 01:12:30,614 Hold. 705 01:12:33,491 --> 01:12:34,910 Hit the old man, right? 706 01:12:35,118 --> 01:12:36,286 Hold 707 01:12:37,204 --> 01:12:38,830 You bastard. 708 01:12:39,956 --> 01:12:41,333 You fart 709 01:12:41,541 --> 01:12:42,626 Richard! 710 01:12:42,918 --> 01:12:46,338 What? Keep away from it. 711 01:12:46,922 --> 01:12:48,673 I know, it hurts, I know. 712 01:12:48,882 --> 01:12:50,884 Let's forget it Dead, old grandfather 713 01:12:51,259 --> 01:12:52,469 Richard! 714 01:12:52,761 --> 01:12:53,720 What? 715 01:12:55,597 --> 01:12:56,473 Here, take it. 716 01:13:00,101 --> 01:13:01,519 Dead! 717 01:13:01,728 --> 01:13:02,646 My eyes are spinning... 718 01:13:07,025 --> 01:13:09,194 Grandpa! 719 01:13:10,403 --> 01:13:12,614 Wow, we are so tall. 720 01:13:14,366 --> 01:13:15,742 Are you okay, Grandpa? 721 01:13:26,253 --> 01:13:27,504 Hey... 722 01:13:28,755 --> 01:13:29,673 Stop it. 723 01:13:51,069 --> 01:13:52,028 Searching! 724 01:13:52,445 --> 01:13:53,363 Bastard 725 01:13:55,407 --> 01:13:56,199 Richard! 726 01:14:11,965 --> 01:14:13,300 727 01:14:41,328 --> 01:14:42,495 Shizue 728 01:14:43,997 --> 01:14:47,876 This will be our little secret. 729 01:14:48,209 --> 01:14:49,461 GOOD? 730 01:14:52,255 --> 01:14:53,923 Grandpa. 731 01:15:19,491 --> 01:15:21,951 All men are bastards. 732 01:15:23,286 --> 01:15:27,749 Mother, why are you married to father? 733 01:15:28,500 --> 01:15:30,126 Good... 734 01:15:32,670 --> 01:15:38,051 The first time your father lived with me, the next morning... 735 01:15:38,551 --> 01:15:42,722 He removed all my shoes from the closet and polished them in her underwear. 736 01:15:43,014 --> 01:15:46,976 At that time I decided, 737 01:15:47,560 --> 01:15:49,854 I want to cook for him forever. 738 01:15:50,146 --> 01:15:56,361 I'm jealous. 739 01:15:59,614 --> 01:16:00,865 Dad might eat poison if you cook it He will be easily killed. 740 01:16:03,576 --> 01:16:07,789 Very! 741 01:16:09,124 --> 01:16:10,542 Sachiko, forgive me, forgive me 742 01:16:11,167 --> 01:16:12,293 743 01:16:50,540 --> 01:16:53,585 744 01:16:54,794 --> 01:16:59,424 Michiko, Yoshie, I never meant to make you unhappy. 745 01:17:00,300 --> 01:17:01,801 That's all my fault. 746 01:17:02,010 --> 01:17:05,555 Kimiyo, Yuka, Kazue, forgive me Sachiko, Yuko, 747 01:17:05,763 --> 01:17:07,182 Miyuki, sorry 748 01:17:10,143 --> 01:17:13,730 Shi... Shi... 749 01:17:20,028 --> 01:17:21,863 Shimizu Yoko! 750 01:17:35,168 --> 01:17:36,377 Is he dead? 751 01:17:42,884 --> 01:17:44,052 What's wrong now? 752 01:17:46,304 --> 01:17:47,514 Actor? 753 01:17:51,226 --> 01:17:52,519 He is a member of the British royal family, 754 01:17:54,979 --> 01:17:58,983 and a pilot with the US Air Force. 755 01:17:59,192 --> 01:18:01,945 Not possible. 756 01:18:05,073 --> 01:18:06,950 Bastard Look at what he holds! 757 01:18:08,743 --> 01:18:11,120 Network of dial-a-date clubs at the station! 758 01:18:15,625 --> 01:18:19,254 You think the real pilot will bring this 759 01:18:19,796 --> 01:18:22,966 What is this? 760 01:18:24,175 --> 01:18:25,260 761 01:18:28,972 --> 01:18:31,015 Shochiku Film Rental Costume Studio... 762 01:18:33,851 --> 01:18:35,270 Is he not a stranger? 763 01:18:35,436 --> 01:18:36,980 Not possible. 764 01:18:43,069 --> 01:18:44,028 Dear... 765 01:18:48,241 --> 01:18:49,909 There is nothing else. 766 01:18:50,952 --> 01:18:53,746 Hey, look, hey. 767 01:18:54,289 --> 01:18:55,248 A wallet. 768 01:18:55,456 --> 01:18:56,416 What? 769 01:19:06,634 --> 01:19:09,012 Look, I said it wasn't me. 770 01:19:14,142 --> 01:19:15,143 Bastard 771 01:19:15,810 --> 01:19:18,187 He also stole our ashtray. 772 01:19:18,438 --> 01:19:20,398 But why does he have to die here? 773 01:19:20,607 --> 01:19:24,485 And after that fall Gutter is so good too, jerk! 774 01:19:46,883 --> 01:19:48,384 Yes, Officer Miyake. 775 01:19:49,469 --> 01:19:50,428 Yes. 776 01:19:52,138 --> 01:19:53,097 What! 777 01:19:53,514 --> 01:19:54,766 Bodies 778 01:20:00,772 --> 01:20:05,234 A typhoon approaches, moves slowly, getting intensity. 779 01:20:05,526 --> 01:20:08,863 After midnight, the whole area... 780 01:20:09,072 --> 01:20:11,949 - this is you - Thank you. 781 01:20:15,620 --> 01:20:19,290 The picture is not funny. 782 01:20:20,500 --> 01:20:21,834 This is air. 783 01:20:34,514 --> 01:20:35,765 A guest? 784 01:20:36,724 --> 01:20:38,184 Maybe. 785 01:20:51,197 --> 01:20:52,740 What will happen now? 786 01:21:22,353 --> 01:21:24,522 Do you have an available room? 787 01:21:36,117 --> 01:21:38,536 Do you want two rooms? 788 01:21:39,036 --> 01:21:42,832 Only one, the cheapest. 789 01:21:47,128 --> 01:21:48,755 Thank you. 790 01:21:54,218 --> 01:21:57,180 Welcome, like this. 791 01:21:58,556 --> 01:21:59,766 Please, like you. 792 01:22:23,164 --> 01:22:25,958 Don't you have a bad feeling? about this? 793 01:22:35,468 --> 01:22:36,511 Excuse me. 794 01:22:37,345 --> 01:22:41,349 Do you have a strong cable I can borrow? 795 01:22:44,769 --> 01:22:46,103 Rope? 796 01:22:49,732 --> 01:22:53,528 I need a few, if you have them. 797 01:23:00,034 --> 01:23:04,497 I will find some and bring it up. 798 01:23:04,747 --> 01:23:05,706 Please. 799 01:23:22,890 --> 01:23:25,351 Maybe we have to prepare for the worst 800 01:23:25,518 --> 01:23:26,894 Yes. 801 01:23:51,836 --> 01:23:54,672 This wet land... 802 01:23:55,923 --> 01:23:58,009 ... really makes you sick again. 803 01:23:58,634 --> 01:23:59,635 Now, Grandpa? 804 01:23:59,844 --> 01:24:00,803 What? 805 01:24:02,638 --> 01:24:06,267 Oh, that will happen, it's okay. 806 01:24:29,415 --> 01:24:30,374 What? 807 01:24:30,958 --> 01:24:32,627 I can hear something. 808 01:24:34,545 --> 01:24:36,547 Flutes 809 01:25:01,697 --> 01:25:02,907 the cable 810 01:25:05,993 --> 01:25:07,411 Eh... 811 01:25:08,204 --> 01:25:10,122 What is the hole for? 812 01:25:12,375 --> 01:25:15,336 This is for trash. 813 01:25:18,506 --> 01:25:20,549 Hard work. 814 01:25:23,094 --> 01:25:25,721 Thank you for everything. 815 01:25:44,240 --> 01:25:45,408 What is this? 816 01:26:28,242 --> 01:26:29,827 What did you bury for him? 817 01:27:46,570 --> 01:27:49,198 See the positive side. 818 01:27:50,116 --> 01:27:50,908 GOOD! 819 01:27:51,742 --> 01:27:56,122 - Always positive. - WELL! 820 01:27:56,372 --> 01:28:00,084 Oh, you can turn away. 821 01:28:00,334 --> 01:28:01,168 Very? 822 01:28:01,418 --> 01:28:03,963 You can even stop. 823 01:28:04,213 --> 01:28:05,297 Come on, go on! 824 01:28:05,548 --> 01:28:10,511 But always moving again. 825 01:28:11,095 --> 01:28:17,017 Even if no one is waiting for you. 826 01:28:22,773 --> 01:28:24,608 - looks good - Let's go. 827 01:28:25,025 --> 01:28:29,155 Let's go slowly. 828 01:28:30,030 --> 01:28:34,201 With your chin up high. 829 01:28:34,827 --> 01:28:38,914 Do we lose? 830 01:28:39,623 --> 01:28:42,960 looking into the past? 831 01:28:43,961 --> 01:28:48,674 Don't try too hard to forget. 832 01:28:49,383 --> 01:28:56,557 In the end, it's just a memory. 833 01:29:03,564 --> 01:29:07,735 Let's go together. 834 01:29:07,943 --> 01:29:08,986 Take me with you! 835 01:29:09,236 --> 01:29:12,615 Let's hold hands. 836 01:29:13,490 --> 01:29:17,328 Man is weak... 837 01:29:17,995 --> 01:29:21,790 and quiet things. 838 01:29:22,041 --> 01:29:27,004 So until finally we close our eyes, 839 01:29:27,421 --> 01:29:35,137 let's live to laugh and dance. 840 01:30:34,154 --> 01:30:36,031 where am I? Dirt! 841 01:30:36,490 --> 01:30:37,741 What's the matter! 842 01:30:38,492 --> 01:30:39,994 What is this! Cursing. 843 01:31:12,776 --> 01:31:14,278 Good morning! 844 01:31:16,780 --> 01:31:18,115 Morning. 845 01:31:19,199 --> 01:31:20,826 Damn... Damn... 846 01:31:28,667 --> 01:31:29,710 What? 847 01:31:29,960 --> 01:31:30,919 What is that? 848 01:31:36,467 --> 01:31:37,426 Daddy. 849 01:31:49,605 --> 01:31:51,565 - impossible - they know? 850 01:31:58,405 --> 01:32:00,866 What should I do? What? 851 01:32:05,746 --> 01:32:07,122 Seeing! Look at this! Dirt! 852 01:32:08,290 --> 01:32:09,249 Cursing. 853 01:32:18,509 --> 01:32:20,469 Terue, look inside. 854 01:32:21,261 --> 01:32:22,304 Please. 855 01:32:22,721 --> 01:32:23,680 GOOD. 856 01:32:31,522 --> 01:32:32,481 Masao. 857 01:32:48,330 --> 01:32:51,583 I will leave. 858 01:32:52,543 --> 01:32:55,587 Don't be stupid. 859 01:32:57,214 --> 01:32:57,965 I did it. 860 01:32:58,382 --> 01:33:01,218 I'm guilty... everyone. 861 01:33:01,969 --> 01:33:04,346 Too extraordinary 862 01:33:04,638 --> 01:33:07,391 No one will believe it. 863 01:33:07,766 --> 01:33:10,561 Don't think about it. 864 01:33:10,769 --> 01:33:13,647 Masao, you did your best 865 01:33:13,856 --> 01:33:16,150 Daddy. 866 01:33:16,733 --> 01:33:18,068 I will leave. 867 01:33:19,236 --> 01:33:22,364 As long as you're here, Katakuri's family will be fine Don't worry I gave my life once during the war. 868 01:33:22,739 --> 01:33:24,741 Grandpa, wait, 869 01:33:25,242 --> 01:33:31,039 I'm leaving! 870 01:33:31,915 --> 01:33:34,126 Masayuki, good for you Spoken like a real Japanese person. 871 01:33:34,626 --> 01:33:36,670 But it's time like this, when luck is up, 872 01:33:37,546 --> 01:33:40,174 The old bench is like I have to go. 873 01:33:40,507 --> 01:33:45,637 874 01:33:46,263 --> 01:33:49,808 875 01:33:50,017 --> 01:33:55,189 876 01:33:55,856 --> 01:33:58,567 No, I should. 877 01:33:58,775 --> 01:34:00,861 I suggest that we bury them. 878 01:34:01,069 --> 01:34:05,991 In fact, I dragged everyone here. 879 01:34:06,992 --> 01:34:10,579 I'm wrong and I'm sorry. 880 01:34:10,954 --> 01:34:12,998 That's not true. 881 01:34:13,207 --> 01:34:15,000 That's right. 882 01:34:15,542 --> 01:34:17,377 No, no. 883 01:34:17,961 --> 01:34:20,005 Yes it is. 884 01:34:27,095 --> 01:34:29,014 What is happiness? 885 01:34:30,224 --> 01:34:33,435 Over the years, I've learned only one thing. 886 01:34:35,604 --> 01:34:40,025 No one dies in anyone's sad way 887 01:34:41,401 --> 01:34:46,490 People have to laugh at the funeral: 'He did well to live all this time'! 888 01:34:50,494 --> 01:34:54,998 How you die depends on how you live. 889 01:34:56,583 --> 01:34:57,709 Grandpa. 890 01:34:58,085 --> 01:35:02,422 Don't worry Type of God for fools. 891 01:35:08,971 --> 01:35:14,476 Dirt! They follow me! Dirt! They all follow me! 892 01:35:29,950 --> 01:35:32,035 This is detective with regional police 893 01:35:34,246 --> 01:35:35,414 Mr. Katakuri, 894 01:35:37,541 --> 01:35:39,126 there is murder. 895 01:35:50,512 --> 01:35:51,597 Hello! 896 01:35:54,808 --> 01:35:59,563 Get off at the foot of the mountain A woman is killed at the guesthouse. 897 01:35:59,771 --> 01:36:02,107 We believe her lover did it, 898 01:36:02,524 --> 01:36:05,569 but we lost track. 899 01:36:05,777 --> 01:36:09,072 Have there been any suspicious guests lately? 900 01:36:13,243 --> 01:36:14,911 This is Grandpa. 901 01:36:24,338 --> 01:36:25,339 Daddy. 902 01:36:25,714 --> 01:36:27,841 Can we see your guest list? 903 01:36:29,259 --> 01:36:31,678 And see in the forest again? 904 01:36:31,887 --> 01:36:34,473 - bastard - bastard 905 01:36:34,723 --> 01:36:38,018 You bastard! Brash you! 906 01:36:38,268 --> 01:36:41,688 It came Arrival! 907 01:36:42,272 --> 01:36:43,315 Blow! 908 01:36:44,691 --> 01:36:45,859 You bastard! 909 01:36:47,569 --> 01:36:48,528 Terue! 910 01:36:48,904 --> 01:36:50,030 Damn you all! 911 01:36:50,614 --> 01:36:51,865 - Let him go! - Don't move 912 01:36:54,159 --> 01:36:55,994 Shut up! Shoot, go ahead and shoot. 913 01:36:56,161 --> 01:36:58,455 Come on! Shoot, damn you 914 01:36:58,830 --> 01:36:59,873 OK, okay, calm down. 915 01:37:01,667 --> 01:37:03,460 - honey! - Let him go. 916 01:37:04,044 --> 01:37:05,212 - Let him go! - Don't move 917 01:37:05,462 --> 01:37:06,505 Calm down. 918 01:37:07,255 --> 01:37:10,300 You killed the woman in the guesthouse! 919 01:37:10,550 --> 01:37:12,052 You killed your wife Yes! Shut up, motherfucker! 920 01:37:12,260 --> 01:37:14,137 This is Nobuko's fault. This is his fault. 921 01:37:14,596 --> 01:37:16,765 Let him go! 922 01:37:16,973 --> 01:37:18,141 darling! 923 01:37:18,892 --> 01:37:19,893 Please stop it. 924 01:37:20,310 --> 01:37:21,812 Why did you do it? 925 01:37:26,108 --> 01:37:29,653 Is that very forgiven? 926 01:37:30,278 --> 01:37:32,489 927 01:37:34,074 --> 01:37:37,160 Or can't be forgiven because you love him? 928 01:37:40,622 --> 01:37:42,249 - Shut up! - Easy. 929 01:37:42,708 --> 01:37:44,251 I killed him because I love him. 930 01:37:46,002 --> 01:37:47,921 What do you know, you bastard? 931 01:37:48,338 --> 01:37:50,048 How can you understand Nobuko and me? 932 01:37:52,217 --> 01:37:53,510 Stand up! 933 01:37:54,177 --> 01:37:55,303 Nobuko! 934 01:37:56,263 --> 01:37:57,848 Nobuko, forgive me Nobuko! 935 01:37:58,056 --> 01:37:59,266 Hey, 936 01:38:03,937 --> 01:38:06,356 Do you really love Nobuko? 937 01:38:07,649 --> 01:38:12,988 I also. 938 01:38:14,322 --> 01:38:15,907 I love Terue anything in the world I can understand your love So you have to understand how I feel too 939 01:38:16,783 --> 01:38:21,371 So please let him go 940 01:38:24,708 --> 01:38:28,253 I beg you. 941 01:38:29,171 --> 01:38:32,007 942 01:38:32,924 --> 01:38:35,927 943 01:38:36,470 --> 01:38:38,680 944 01:38:39,598 --> 01:38:44,186 The woman you hold is so tight now, 945 01:38:44,394 --> 01:38:46,521 not your wife 946 01:38:46,730 --> 01:38:50,776 He is my beloved wife. 947 01:38:52,611 --> 01:38:54,488 Please understand. 948 01:38:54,905 --> 01:38:56,198 I beg you. 949 01:38:56,907 --> 01:38:57,866 Shut up! 950 01:38:59,117 --> 01:39:01,578 All right, then, take me hostage. 951 01:39:01,787 --> 01:39:03,497 Take me instead. 952 01:39:03,705 --> 01:39:04,956 Shut up! 953 01:39:05,832 --> 01:39:07,125 I beg you. 954 01:39:08,043 --> 01:39:08,960 Never. 955 01:39:09,252 --> 01:39:10,295 I beg you. 956 01:39:17,427 --> 01:39:19,471 Please! 957 01:39:22,349 --> 01:39:23,642 I beg you. 958 01:39:25,352 --> 01:39:27,312 Please. 959 01:39:31,817 --> 01:39:33,235 I beg you. 960 01:39:36,112 --> 01:39:37,572 I'm begging you! 961 01:39:47,082 --> 01:39:48,208 Terue! 962 01:40:20,073 --> 01:40:21,241 Good. 963 01:40:29,541 --> 01:40:30,500 Hey! 964 01:40:30,709 --> 01:40:31,835 Let go, you jerk! 965 01:40:33,795 --> 01:40:34,796 Masayuki! 966 01:40:40,427 --> 01:40:41,386 Nobuko! 967 01:40:42,637 --> 01:40:43,597 Masayuki! 968 01:40:54,691 --> 01:40:55,650 Mute. 969 01:40:57,694 --> 01:40:59,404 Be brave! 970 01:41:10,665 --> 01:41:17,213 How precious... our child! 971 01:41:17,422 --> 01:41:18,506 Masayuki. 972 01:41:18,757 --> 01:41:20,050 Mute. 973 01:41:21,468 --> 01:41:22,594 Are you okay? 974 01:41:22,969 --> 01:41:24,763 I'm fine. 975 01:41:25,931 --> 01:41:27,891 I'm here. 976 01:41:28,224 --> 01:41:29,267 Daddy. 977 01:41:29,851 --> 01:41:31,269 I'm sorry. 978 01:41:32,312 --> 01:41:35,565 I'm not a good child. 979 01:41:35,941 --> 01:41:37,400 Nonsense. 980 01:41:38,443 --> 01:41:42,322 But I'm proud to be your child. 981 01:41:43,823 --> 01:41:46,117 That hurts! It hurts! 982 01:41:46,451 --> 01:41:47,827 How dare 983 01:41:49,162 --> 01:41:50,121 Sis. 984 01:41:51,706 --> 01:41:53,959 You're pretty dear So, keep trying. 985 01:41:58,338 --> 01:42:03,468 Don't die Masayuki! 986 01:42:04,719 --> 01:42:06,805 Is that all? 987 01:42:10,809 --> 01:42:13,019 - This is big - How big is this? 988 01:42:23,321 --> 01:42:24,322 - Grazing? - How big is this? 989 01:42:30,412 --> 01:42:32,998 Only scratches 990 01:42:33,206 --> 01:42:35,291 991 01:42:35,834 --> 01:42:37,711 992 01:43:02,527 --> 01:43:04,195 That's good. 993 01:43:18,084 --> 01:43:19,753 Hey wait! 994 01:43:43,068 --> 01:43:44,861 Where is Pochi? 995 01:43:45,070 --> 01:43:46,404 Find Pochi! 996 01:43:50,158 --> 01:43:51,201 Pochi! 997 01:43:52,368 --> 01:43:53,536 Pochi! 998 01:43:54,079 --> 01:43:56,372 Pochi! 999 01:43:57,415 --> 01:44:00,460 - Where did you go? - Dear! 1000 01:44:00,668 --> 01:44:02,837 - impossible - Honey! 1001 01:44:03,088 --> 01:44:04,047 Masao! 1002 01:44:05,590 --> 01:44:06,466 Pochi. 1003 01:44:07,008 --> 01:44:08,051 Give me a claw. 1004 01:44:08,259 --> 01:44:10,804 Give your father. 1005 01:44:11,054 --> 01:44:12,013 Amazing. 1006 01:44:17,310 --> 01:44:18,645 Are you okay? 1007 01:44:19,312 --> 01:44:21,147 - honey! - Pochi 1008 01:44:21,606 --> 01:44:23,441 Pochi, that is the dose. 1009 01:44:23,650 --> 01:44:27,237 - Right, there he is, it's okay - sorry 1010 01:44:28,154 --> 01:44:29,739 This is it. 1011 01:44:30,323 --> 01:44:31,991 Everyone, stay united! 1012 01:44:32,158 --> 01:44:33,201 Right. 1013 01:44:35,370 --> 01:44:36,788 holding hands. 1014 01:44:36,996 --> 01:44:37,956 Yes. 1015 01:44:39,791 --> 01:44:41,918 Hold my hand tight, Yurie. 1016 01:44:42,127 --> 01:44:44,087 - Mum, Pochi! - Grandpa! 1017 01:44:44,295 --> 01:44:45,797 Everyone! 1018 01:44:46,506 --> 01:44:48,007 Hold hands! 1019 01:44:52,220 --> 01:44:53,638 Go for it, everyone! 1020 01:45:04,107 --> 01:45:06,151 Grandpa has left. 1021 01:45:06,359 --> 01:45:07,402 There's Grandpa! 1022 01:45:24,169 --> 01:45:26,462 Grandpa laughs and says, 1023 01:45:27,005 --> 01:45:30,800 "Never give up saying 'it's alive'. 1024 01:45:32,427 --> 01:45:33,469 Remember, 1025 01:45:33,970 --> 01:45:39,684 anything can happen in life". 1026 01:45:41,019 --> 01:45:46,024 Humanity has survived thousands and millions of years, 1027 01:45:46,482 --> 01:45:48,526 live bravely and tenacious. 1028 01:45:53,823 --> 01:45:55,575 dear. 1029 01:46:06,085 --> 01:46:07,837 He is awake. 1030 01:46:08,046 --> 01:46:09,505 Hey, hey. 1031 01:46:11,507 --> 01:46:12,800 Can you see us 1032 01:46:13,009 --> 01:46:14,344 Are you okay? 1033 01:46:15,720 --> 01:46:16,971 Endure 1034 01:46:20,516 --> 01:46:21,601 Thank you God. 1035 01:46:27,899 --> 01:46:29,108 Pochi. 1036 01:46:54,092 --> 01:46:55,176 Wait. 1037 01:46:56,010 --> 01:46:57,595 Look here 1038 01:47:19,617 --> 01:47:21,160 Beautiful. 1039 01:47:31,004 --> 01:47:34,632 So let's go! Let's go! 1040 01:47:34,101 --> 01:47:38,469 The sun is watching while smiling. 1041 01:47:38,678 --> 01:47:41,889 Let's sing! 1042 01:47:42,098 --> 01:47:45,727 Like birds, look for the sky. 1043 01:47:45,935 --> 01:47:49,314 Let's laugh! 1044 01:47:49,522 --> 01:47:53,609 Leave your sadness in the wind. 1045 01:47:53,860 --> 01:47:57,363 Tomorrow will be fine, we are fine. 1046 01:47:57,572 --> 01:48:02,952 Let's laugh together, that's happiness! 1047 01:48:19,552 --> 01:48:23,264 Let's laugh. 1048 01:48:23,473 --> 01:48:27,352 Leave your sadness in the wind. 1049 01:48:27,518 --> 01:48:30,938 Tomorrow will be fine, we are fine. 1050 01:48:31,147 --> 01:48:37,612 Let's laugh together, that's happiness. 1051 01:48:49,248 --> 01:48:50,333 The following year, 1052 01:48:50,792 --> 01:48:53,169 Nihei's great-grandfather died. 1053 01:49:12,313 --> 01:49:16,609 Humans are only one of nature's creatures 1054 01:49:18,319 --> 01:49:22,073 and one day humans might... 1055 01:49:22,281 --> 01:49:27,328 ... lost the game of natural selection. 1056 01:49:28,913 --> 01:49:30,998 But until then, 1057 01:49:31,499 --> 01:49:35,253 people continue to live, seriously, touch. 1058 01:49:37,880 --> 01:49:38,965 That's... 1059 01:49:40,383 --> 01:49:41,676 ... life. 1060 01:50:18,963 --> 01:50:21,507 Yes! 1061 01:52:23,754 --> 01:52:28,092 Directed by Takashi Miike