1 00:02:27,080 --> 00:02:28,775 Kami melihatmu jatuh. 2 00:02:31,851 --> 00:02:35,981 Oh, come let us adore him 3 00:02:36,055 --> 00:02:40,151 Oh, come let us adore him 4 00:02:40,226 --> 00:02:44,822 Oh, come let us adore him 5 00:02:44,931 --> 00:02:48,924 praise the lord 6 00:02:49,402 --> 00:02:53,338 Sing hallelujah 7 00:02:53,606 --> 00:02:58,066 All ye choirs of angels 8 00:02:58,144 --> 00:03:04,913 Sing all ye blissful ones of heaven above 9 00:03:06,686 --> 00:03:10,747 Glory to God 10 00:03:11,257 --> 00:03:14,988 In the highest glory 11 00:03:15,061 --> 00:03:16,858 Graeme! 12 00:03:21,434 --> 00:03:23,197 Graeme! 13 00:03:24,437 --> 00:03:26,234 Menyedihkan. 14 00:03:29,008 --> 00:03:30,168 Brengsek! 15 00:03:54,434 --> 00:03:55,560 Kejadian lagi. 16 00:03:55,635 --> 00:03:58,331 Oh, saya tidak percaya, tidak lagi. Ini harus dihentikan. 17 00:03:58,404 --> 00:04:01,339 Panggil dia ke bawah, Saya mau bicara dengannya. 18 00:04:11,117 --> 00:04:14,245 Saya mengerti kamu diganggu lagi, nak. 19 00:04:18,625 --> 00:04:21,150 Kamu tetap tidak mau memberi tahu nama mereka? 20 00:04:25,698 --> 00:04:28,223 Kamu harus belajar menghadapi mereka. 21 00:04:36,342 --> 00:04:37,832 Ini akan menjauhkan kamu dari masalah. 22 00:04:37,910 --> 00:04:40,378 Ini hadiah natal dari kami. 23 00:04:40,446 --> 00:04:43,506 Mungkin ini akan memperbaiki... kamu tahulah. 24 00:04:45,351 --> 00:04:46,943 Selamat natal, nak. 25 00:04:47,954 --> 00:04:50,684 Graeme! 26 00:04:50,757 --> 00:04:52,247 Graeme! 27 00:04:54,127 --> 00:04:55,822 Kukejar kamu nanti. 28 00:05:28,161 --> 00:05:30,356 Jadi, kalau anda naik lift di lantai tiga... 29 00:05:30,430 --> 00:05:31,522 Terima kasih. 30 00:05:39,105 --> 00:05:42,268 Bagaimana dengan ini? 6 menit dari tempat Dobbie. 31 00:05:42,342 --> 00:05:46,972 Jadi hanya butuh 12 menit sebelum kamu bawa paket yang benar. 32 00:05:52,785 --> 00:05:54,912 Halo, bisa saya bantu? 33 00:06:00,960 --> 00:06:02,154 Hei! 34 00:06:04,097 --> 00:06:06,964 Si pengirim memberimu paket yang salah? 35 00:06:07,033 --> 00:06:11,026 Ok, yang kamu harus lakukan adalah, tunggu sampai dia pergi makan siang, 36 00:06:11,104 --> 00:06:12,230 kamu menyelinap ke belakang, 37 00:06:12,305 --> 00:06:14,967 biar mereka menandatanganinya sebelum kamu menyerahkannya, 38 00:06:15,041 --> 00:06:18,135 biar si pengirim mengurus masalahnya sendiri. 39 00:06:18,211 --> 00:06:20,736 - Saya Malky McGovern. - Graeme Obree. 40 00:06:20,813 --> 00:06:24,408 Ya, saya tahu kamu siapa. Saya penggemar sepeda. 41 00:07:08,761 --> 00:07:11,059 Ayo, Graeme! 42 00:07:15,001 --> 00:07:17,231 Bagus, Graeme! 43 00:07:26,412 --> 00:07:29,472 Lihat, itu ayah. 44 00:07:30,283 --> 00:07:32,308 Kita sampai disini beberapa menit yang lalu. 45 00:07:33,486 --> 00:07:35,477 Saya ambil keretanya dulu. 46 00:08:22,034 --> 00:08:23,899 Jangan biarkan dia mengacaukanmu. 47 00:08:51,030 --> 00:08:52,520 Jadikan 300. 48 00:08:52,598 --> 00:08:54,566 Nak, kamu akan bangkrut. 49 00:08:54,634 --> 00:08:57,626 Pikirkan, 200 atau tidak jadi. 50 00:08:57,703 --> 00:08:59,603 Ok, jadi 200. 51 00:08:59,672 --> 00:09:02,038 Maaf, Anda mesti jalan terus. 52 00:09:02,108 --> 00:09:04,633 Oh, tidak dengan barang antik ini. 53 00:09:04,710 --> 00:09:08,077 Iya, benar. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 54 00:09:08,147 --> 00:09:11,742 Saya butuh pengganti... 55 00:09:11,817 --> 00:09:13,546 Crank tua. 56 00:09:13,619 --> 00:09:16,452 Saya rasa tidak ada, coba kulihat dulu. 57 00:09:28,234 --> 00:09:31,203 Oh, iya. cerita lama, ya? 58 00:09:31,270 --> 00:09:33,500 Saya tidak pernah mengikuti dunia persepedahan. 59 00:09:35,374 --> 00:09:37,638 Tapi saya pernah dengar tentang dia. 60 00:09:37,710 --> 00:09:39,940 Boardman. Dia hebat, bukan begitu? 61 00:09:40,012 --> 00:09:43,277 Iya, dia selalu menjadi lawan yang tangguh. dan masih tetap begitu, si pengganggu. 62 00:09:43,349 --> 00:09:44,577 Ok ini dia. 63 00:09:48,955 --> 00:09:54,188 Anak-anak muda ini, penuh dengan ide cerah, tapi mereka tidak bisa menjalankannya. 64 00:09:55,294 --> 00:09:57,194 Bolehkan saya antar sendiri barang ini? 65 00:09:57,263 --> 00:09:59,493 Tidak ada waktu, nak. Saya akan kedatangan pembeli. 66 00:09:59,565 --> 00:10:01,931 Tidak jadi masalah, saya akan tiba sebelum anda. 67 00:10:02,001 --> 00:10:03,798 Anda bercanda? 68 00:10:03,869 --> 00:10:07,635 Begini saja, jika kamu tiba sebelum saya, simpan yang 200 tadi. 69 00:10:07,707 --> 00:10:10,870 tapi jika saya tiba sebelum anda, saya minta yang 100 tadi. 70 00:10:10,943 --> 00:10:13,673 bapak ini yang akan memegang uangnya. 71 00:10:13,746 --> 00:10:15,373 jika anda tidak keberatan. 72 00:11:16,509 --> 00:11:18,101 Dia kalah. 73 00:11:21,147 --> 00:11:22,580 Mungkin tidak. 74 00:11:23,482 --> 00:11:24,915 Si brengsek...... 75 00:11:35,227 --> 00:11:37,195 Oh, ayo. 76 00:11:37,263 --> 00:11:40,289 - Saya baik-baik saja. - Tadi itu gila. 77 00:11:40,366 --> 00:11:42,027 Seperti yang saya katakan tadi. 78 00:11:43,002 --> 00:11:45,368 Butuh 300 untuk memperbaiki van ini. 79 00:11:45,438 --> 00:11:48,202 - Anda bisa membunuhnya! - Tidak apa-apa. 80 00:11:48,274 --> 00:11:50,265 Saya bisa menang jika dia tidak. Curang! 81 00:11:50,342 --> 00:11:52,242 Kamu tidak sempurna, nak. 82 00:11:52,311 --> 00:11:55,075 Bagaimanapun, kesempatan harus diambil. 83 00:11:55,147 --> 00:11:56,944 Dan percaya kepada tuhan. 84 00:11:57,883 --> 00:12:00,647 Kalau bicara soal agama, Karl Marxlah yang paling benar. 85 00:12:00,720 --> 00:12:04,178 Akan saya carikan crank anda. Mampir saja sekitar minggu depan. 86 00:12:04,256 --> 00:12:06,281 Kita tinggal di flat diatas toko. 87 00:12:06,358 --> 00:12:08,883 - Tuan... - Baxter. Douglas Baxter. 88 00:12:16,068 --> 00:12:18,935 Baik, Chris? 89 00:12:20,272 --> 00:12:22,706 Apa yang kamu kerjakan disini? 90 00:12:22,775 --> 00:12:25,539 mencoba mencari makan dan membayar tagihan. 91 00:12:25,611 --> 00:12:29,240 Tapi andakan terkenal. Anda pemegang rekor satu jam Inggris. 92 00:12:29,315 --> 00:12:31,909 Tapi saya harus mencari uang seperti orang lain. 93 00:12:31,984 --> 00:12:33,645 Mau sandwich. 94 00:12:34,587 --> 00:12:35,576 Ini. 95 00:12:36,288 --> 00:12:37,619 Apa bedanya. 96 00:12:40,426 --> 00:12:42,986 Oh, Jesus, isi apa ini? 97 00:12:43,062 --> 00:12:44,222 Apa ini selai jeruk?? 98 00:12:44,296 --> 00:12:46,059 Cukup gula untuk membuat kuat jalan seharian. 99 00:12:46,132 --> 00:12:47,963 Iya, tapi rasanya menyeramkan. 100 00:12:48,033 --> 00:12:51,196 Makan pagi dengan roti ini, Saya siap dijalan kapanpun. 101 00:12:51,270 --> 00:12:52,897 tapi itu sekitar 48 km. 102 00:12:52,972 --> 00:12:54,564 tidak tapi 52 km. 103 00:12:56,275 --> 00:12:59,176 Jika tidak mau kamu habiskan, kembalikan. 104 00:13:13,292 --> 00:13:15,260 Bagaimana dengan Chris Boardman? 105 00:13:15,327 --> 00:13:18,421 Dia akan ikut lomba satu jam tingkat dunia tahun ini. 106 00:13:18,497 --> 00:13:23,298 Tapi sekali lagi, rekor itu tidak bertahan sendiri begitu saja selama 9 tahun, bukankah begitu? 107 00:13:25,237 --> 00:13:28,263 Kamu selalu susul-menyusul beberapa kali dengan Boardman, bukan? 108 00:13:28,340 --> 00:13:30,900 Apa kamu pikir dia bisa melakukannya? 109 00:13:30,976 --> 00:13:33,103 Jika semua orang bisa melakukannya, maka tuhan pun bisa. 110 00:13:34,146 --> 00:13:36,410 Ya, waktu habis. 111 00:13:37,583 --> 00:13:38,982 Cukup adil. 112 00:13:54,300 --> 00:13:55,927 Ada masalah apa? 113 00:13:56,001 --> 00:13:57,901 Duluan, nanti kukejar. 114 00:13:57,970 --> 00:14:00,461 Ada masalah apa? Saya bisa perbaiki, saya ahlinya. 115 00:14:00,539 --> 00:14:03,337 Tidak, tidak ada masalah, cuma mendapatkan ide. 116 00:14:05,978 --> 00:14:09,539 Ayo berangkat! Kamu menyia-nyiakan start didepan. 117 00:14:30,336 --> 00:14:32,600 Apa yang kamu lakukan? 118 00:15:05,004 --> 00:15:08,303 Kelihatannya baru sampai, Graeme didalam. 119 00:15:08,374 --> 00:15:10,706 Mau fish and chips? 120 00:15:10,776 --> 00:15:13,176 - Dan acar. - Ini Katie. 121 00:15:13,245 --> 00:15:14,234 Halo. 122 00:15:18,851 --> 00:15:20,409 Bagaimana? 123 00:15:20,486 --> 00:15:22,954 Ya, pasti ada sesuatunya. 124 00:15:23,756 --> 00:15:25,121 Lihat dia. 125 00:15:38,837 --> 00:15:40,270 Apa itu motornya? 126 00:15:41,607 --> 00:15:45,338 Oh, bukan, dia cuman meminjam punya neneknya di akhir minggu. 127 00:15:46,545 --> 00:15:48,240 Kemana kita sekarang? 128 00:16:00,192 --> 00:16:03,423 Sudah dipegang pipa stangnya? - Ya, ya, sudah. 129 00:16:07,032 --> 00:16:10,331 Tuh, saya sudah bilang ini akan baik-baik saja. 130 00:16:10,402 --> 00:16:13,200 Jadi, Katie adalah pengendara motor, ya? 131 00:16:13,272 --> 00:16:16,139 Saya rasa dia punya tattoo dan lain-lainnya? 132 00:16:16,208 --> 00:16:18,642 Biker selalu begitu, bukan begitu? 133 00:16:18,711 --> 00:16:22,203 Lagi pula, saya rasa dia sudah punya pacar anggota Hells Angel. 134 00:16:36,261 --> 00:16:37,694 Siapa itu? 135 00:16:48,007 --> 00:16:52,876 Saya cuma mampir dan penasaran apa anda sudah menemukan crank baru untukku? 136 00:16:53,912 --> 00:16:55,106 Sebentar. 137 00:17:01,353 --> 00:17:05,847 Dan... anda menjatuhkan beberapa barang ketika anda kabur seperti tadi. 138 00:17:05,924 --> 00:17:08,324 - Ini untuk sepeda baru yang sedang saya buat. - Lagi pula sudah dibuang. 139 00:17:08,394 --> 00:17:10,259 - Ini bukan seperti mencuri... - Ini dari rongsokan... 140 00:17:10,329 --> 00:17:11,694 ...Sedikit barang... ...dalam beberapa hari 141 00:17:11,764 --> 00:17:13,231 - kita buru-buru sebab Graeme... ...dan tempat rongsokan... 142 00:17:13,298 --> 00:17:14,822 - mereka tidak bisa menjualnya. ...dapat ide baru. 143 00:17:16,001 --> 00:17:18,799 - siapa ini? - Ini Malky. 144 00:17:18,904 --> 00:17:21,065 Malky McGovern. 145 00:17:22,341 --> 00:17:24,275 sepeda baru apa? 146 00:17:24,343 --> 00:17:26,038 Mengapa atlit ski nunduk begini? 147 00:17:26,111 --> 00:17:27,442 Aerodynamis yang lebih baik. 148 00:17:27,513 --> 00:17:31,074 Tepat. Mengapa bersepeda tidak begitu juga? 149 00:17:31,683 --> 00:17:34,015 Saya sudah membalik handlebarnya 150 00:17:34,086 --> 00:17:37,249 Tapi setelah 30 km lebih masih kurang cukup. 151 00:17:37,322 --> 00:17:38,983 harus mengubah keseluruhannya, buat sepeda baru. 152 00:17:39,058 --> 00:17:42,152 Lupakan semua aturan, mulai dari awal. 153 00:17:42,227 --> 00:17:44,286 Tapi untuk apa? 154 00:17:44,363 --> 00:17:46,957 Memecahkan rekor dunia satu jam. 155 00:17:47,032 --> 00:17:48,431 Jaraknya berapa? 156 00:17:48,500 --> 00:17:51,731 51 km lebih. sekitar kurang lebih 32 mil lebih. 157 00:17:51,804 --> 00:17:55,672 Tidak ada seorangpun yang bisa menuduhmu berpikiran sempit. 158 00:17:55,741 --> 00:17:59,643 tapi tunggu, tunggu, sebelum kita terbawa. 159 00:17:59,711 --> 00:18:03,044 Meskipun kita bisa membuatnya, barang ini membutuhkan banyak uang. 160 00:18:03,115 --> 00:18:05,447 Pertama, uang untuk membuat sepedanya. 161 00:18:05,517 --> 00:18:07,610 Lalu kamu harus mencari velodrome standart kelas dunia. 162 00:18:07,686 --> 00:18:10,382 yang mana kita tidak punya dan tidak bisa sewa disini. 163 00:18:10,456 --> 00:18:12,253 Termasuk pengukur waktu dan semua yang... 164 00:18:12,324 --> 00:18:14,986 Ok, kamu mendapatkan pekerjaan itu. 165 00:18:15,060 --> 00:18:16,322 pekerjaan apa? 166 00:18:16,395 --> 00:18:20,729 Biasanya Anne yang menjadi managerku, tapi dia banyak kesibukan saat ini. 167 00:18:20,799 --> 00:18:22,596 Kamu bisa ambil alih. 168 00:18:22,668 --> 00:18:26,160 Dimana kamu akan membuat sepeda ini? 169 00:18:26,238 --> 00:18:28,934 Ya, saya belum sejauh itu tapi... 170 00:19:00,906 --> 00:19:03,397 Saya selalu punya keinginan menimbun sesuatu. 171 00:19:03,475 --> 00:19:07,536 Jadi, apapun yang kamu bisa pergunakan, silahkan. 172 00:19:07,613 --> 00:19:09,274 Ini hebat. 173 00:19:09,348 --> 00:19:10,474 Bersulang... 174 00:19:15,120 --> 00:19:16,781 Untuk rekor baru dunia. 175 00:19:17,923 --> 00:19:20,619 Untuk rekor baru dunia. 8 minggu dari sekarang. 176 00:19:20,692 --> 00:19:24,093 Oh, tunggu. Apa maksudmu 8 minggu dari sekarang? 177 00:19:24,163 --> 00:19:26,097 Grup Boardman melakukannya dalam 9 minggu. 178 00:19:26,165 --> 00:19:29,498 Baik, kalau begitu, kita kerjakan dalam 8 minggu. 179 00:19:55,494 --> 00:19:58,554 - Pagi. - Bagaimana kabarmu? 180 00:19:58,630 --> 00:20:00,154 kamu bagaimana. 181 00:20:00,232 --> 00:20:02,097 Ya, itu yang saya cari-cari. 182 00:20:02,167 --> 00:20:05,034 akan saya taruh di gudang. 183 00:20:08,207 --> 00:20:10,402 Saya tidak menyangka kamu menggunakan barang hi-tech. 184 00:20:11,210 --> 00:20:15,408 Tambal sulam. Itu pendekatan Obree. 185 00:20:15,480 --> 00:20:19,280 Pasti mematikan. Berlari di kecepatan itu selama sejam. 186 00:20:19,351 --> 00:20:21,114 Mematikan bukan kata yang tepat. 187 00:20:21,186 --> 00:20:24,849 Francesco Moser membuat rekor itu, dan bertahan selama 9 tahun. 188 00:20:24,923 --> 00:20:29,360 Eddy Merckx memegang rekor itu sebelum Moser, katanya, itu menghabiskan 3 tahun hidupnya. 189 00:20:29,428 --> 00:20:32,192 Merckx bersumpah dia tidak akan melalui penyiksaan seperti itu lagi. 190 00:20:32,264 --> 00:20:34,232 Dan dia adalah pesepeda terbaik yang pernah ada. 191 00:20:34,299 --> 00:20:37,735 Dia memenangkan Tour de France 5 kali. 192 00:20:37,803 --> 00:20:43,241 Sebelum dia ada Archambaud, Baldini dan Coppi dan Anquetil. 193 00:20:55,520 --> 00:21:00,219 tertinggal dibelakang 7 jam, 29 setengah menit dari start... 194 00:21:00,292 --> 00:21:01,919 Baldini. 195 00:21:50,842 --> 00:21:51,968 Ok, baik. 196 00:21:53,178 --> 00:21:55,339 Manager humas sedikit telat, kata sekertarisnya, 197 00:21:55,414 --> 00:21:57,245 jadi jika anda mau menunggu. 198 00:21:57,316 --> 00:21:58,840 Tidak apa-apa. 199 00:22:02,988 --> 00:22:05,582 Apakah saya pernah lihat anda disuatu tempat? 200 00:22:05,657 --> 00:22:09,787 - Tidak, saya rasa tidak. - Ya, saya yakin pernah melihatmu. 201 00:22:09,861 --> 00:22:13,194 - Terima kasih. - Kiriman rutin, sayang. 202 00:22:14,700 --> 00:22:16,668 - Ok. - Cheers. 203 00:22:18,103 --> 00:22:21,766 - Malky, sobat. Kamu kesini melamar? - Tidak. 204 00:22:23,342 --> 00:22:26,641 Oh, Saya ingat sekarang. Kamu kesini minggu lalu. 205 00:22:26,712 --> 00:22:28,703 Kamu bukan dari perusahaan personal manager 206 00:22:28,780 --> 00:22:30,441 kamu hanya kurir. 207 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Bukan... 208 00:22:33,452 --> 00:22:35,420 Ya sudahlah. 209 00:22:43,428 --> 00:22:44,827 Ini tentang pengambil alihan oleh Malky? 210 00:22:44,896 --> 00:22:48,263 Tidak, saya senang dengan pengambil alihan Malky. 211 00:22:51,336 --> 00:22:55,272 Saya tahu kita butuh uang. saya tahu saya harus tetap di rumah sakit. 212 00:22:57,743 --> 00:23:00,712 Apa kamu yakin ini yang harus dilakukan? 213 00:23:00,779 --> 00:23:02,371 memecahkan rekor? 214 00:23:03,782 --> 00:23:05,909 Ya, kenapa tidak? 215 00:23:07,319 --> 00:23:12,154 'Sebab selain percekcokan ini, semuanya sudah berjalan bagus. 216 00:23:12,224 --> 00:23:14,488 Saya tidak ingin berubah. 217 00:23:16,094 --> 00:23:18,119 Ini tidak akan merubah apapun. 218 00:23:19,464 --> 00:23:22,922 Saya bisa urus, saya janji. 219 00:23:25,370 --> 00:23:28,737 Bagaimana kamu bisa kecanduan sepeda? 220 00:23:29,875 --> 00:23:32,400 Oh, sama seperti anak-anak kecil lainnya. 221 00:23:33,945 --> 00:23:35,845 Waktu kecil saya dapat hadiah sepeda natal. 222 00:23:35,914 --> 00:23:38,542 Pasti ceritanya lebih dari itu. 223 00:23:38,617 --> 00:23:41,108 Apa kamu bersepeda bersama teman-temanmu? 224 00:23:44,623 --> 00:23:46,318 Lebih baik diteruskan. 225 00:23:58,703 --> 00:24:01,137 - Halo. - Katie. 226 00:24:05,877 --> 00:24:07,367 - Cappuccino. - Terima kasih. 227 00:24:07,446 --> 00:24:09,243 - Teh. Terima kasih. - Terima kasih. 228 00:24:11,216 --> 00:24:13,707 Jadi sedang apa kamu memakai baju seperti ini? 229 00:24:13,785 --> 00:24:15,616 Cuma berjalan-jalan. 230 00:24:16,988 --> 00:24:19,548 Kamu mencari sponsor untuk Graeme? 231 00:24:19,624 --> 00:24:21,091 Bagaimana, lancar? 232 00:24:24,029 --> 00:24:27,055 Sudah dapat berapa? 233 00:24:27,132 --> 00:24:31,535 Sejujurnya, tidak cukup untuk membayar minuman ini. 234 00:24:33,638 --> 00:24:36,835 Coba temui orang ini. 235 00:24:37,576 --> 00:24:40,306 - Katakan Katie yang mengirimmu. - Siapa dia? 236 00:24:40,378 --> 00:24:43,711 Pelanggar lalu lintas langganan, yang selalu sengaja. 237 00:24:44,683 --> 00:24:48,449 Banyak orang seperti ini di pekerjaanku pasti dipertimbangkan olehnya. 238 00:24:49,554 --> 00:24:51,146 Tidak ada ruginya dicoba. 239 00:24:51,223 --> 00:24:52,451 Ini bagus. 240 00:24:53,058 --> 00:24:54,286 Terima kasih. 241 00:24:57,395 --> 00:25:02,662 Begini, mungkin kita bisa jalan dan minum kapan-kapan. 242 00:25:03,635 --> 00:25:05,364 Minum? 243 00:25:05,437 --> 00:25:08,133 Apa kamu kira saya akan menunjukan tattoo saya jika kamu membelikan saya minum? 244 00:25:09,107 --> 00:25:12,167 bagaimana saya bisa jalan dengan pria yang mencukur kakinya lebih sering daripada saya? 245 00:25:38,937 --> 00:25:42,703 Tidak, Graeme, pantatmu tidak terlihat besar dengan cara itu. 246 00:25:42,774 --> 00:25:44,571 Perhatian yang sexy. 247 00:25:44,643 --> 00:25:46,736 Apa yang akan kau lakukan? 248 00:25:46,811 --> 00:25:49,279 Rebahkan punggungmu disini dan tutup matamu. 249 00:25:51,416 --> 00:25:53,611 Bagaimana saya bisa menolaknya? 250 00:25:53,685 --> 00:25:55,619 Sekarang angkat kakimu. 251 00:25:58,723 --> 00:26:00,486 Sekarang kayuh. 252 00:26:02,494 --> 00:26:05,622 Ini harus menjadi sesuatu yang berguna. 253 00:26:05,697 --> 00:26:08,222 sekarang, lihat bagaimana rapatnya kakimu... 254 00:26:08,300 --> 00:26:12,396 Tidak, tidak naikan. Ya begitu. teruskan, ya. 255 00:26:15,407 --> 00:26:17,238 Lihat ini. 256 00:26:18,443 --> 00:26:21,674 Normalnya, jarak yang nyaman adalah selebar pisang. 257 00:26:21,746 --> 00:26:24,977 Jadi begitulah mengapa pedal mempunyai jarak sebesar 2 buah pisang. 258 00:26:26,618 --> 00:26:28,313 Untuk inikah kamu menyuruhku tiduran di lantai? 259 00:26:28,386 --> 00:26:31,651 Memberi kuliah tentang pedal dan pisang? 260 00:26:33,258 --> 00:26:36,318 Mengapa, memang apa lagi yang bisa dilakukan dilantai? 261 00:27:40,625 --> 00:27:41,990 Graeme? 262 00:27:47,565 --> 00:27:49,055 Kamu baik-baik saja? 263 00:27:50,669 --> 00:27:51,658 Ya. 264 00:27:52,604 --> 00:27:56,005 Cuma ada masalah disain, dan mencari jalan keluarnya. 265 00:27:56,074 --> 00:27:57,063 Oh, baik. 266 00:27:57,876 --> 00:28:00,970 Terlihat seperti frustasi bagiku. 267 00:28:04,949 --> 00:28:06,712 Kadang semua orang pernah frustasi. 268 00:28:06,785 --> 00:28:08,685 Oh, baik, tentu. 269 00:28:08,753 --> 00:28:09,811 Dengar... 270 00:28:10,922 --> 00:28:15,086 Saya ada pekerjaan minggu depan saya membutuhkan roda dengan COG-nya. 271 00:28:15,527 --> 00:28:17,927 Bisa membantuku sabtu depan? 272 00:28:17,996 --> 00:28:18,985 Bisa. 273 00:28:20,265 --> 00:28:21,254 Bagus. 274 00:28:30,375 --> 00:28:34,744 Begini, Tuan. Armstrong, Sepeda sangat popular diseluruh dunia. 275 00:28:34,813 --> 00:28:37,407 meski tidak sebanyak itu di Inggris, tentunya. 276 00:28:40,552 --> 00:28:43,077 Mengapa anda harus mendanai Graeme? 277 00:28:43,154 --> 00:28:47,250 Karena dia sangat special, sungguh. 278 00:28:47,325 --> 00:28:50,556 Maksudku, buat orang Scotlandia. 279 00:28:50,628 --> 00:28:55,292 Dan sepeda bisa menjadi lebih populer jika dia menang... 280 00:28:56,868 --> 00:28:58,563 Begitu ceritanya, kira-kira. 281 00:28:58,636 --> 00:29:00,661 Francesco Moser, heh? 282 00:29:00,739 --> 00:29:03,173 Orang hebat. 283 00:29:03,241 --> 00:29:05,334 Pesepeda hebat. 284 00:29:05,410 --> 00:29:08,937 Maksudku, rekor satu jam itu... Sangat pandai. 285 00:29:11,616 --> 00:29:14,346 Kamu harus angkat topi buat dia. 286 00:29:21,459 --> 00:29:26,362 Tapi mengingat rekor yang dipegang orang Scotlandia. 287 00:29:26,865 --> 00:29:30,699 Heh? Demi Tuhan, itu akan jadi sensasi! 288 00:29:33,138 --> 00:29:35,038 Saya ingin menawarkanmu minum, tapi... 289 00:29:35,807 --> 00:29:37,434 Saya harus pergi. 290 00:29:42,046 --> 00:29:44,071 Pertemuan di luar nanti malam. 291 00:29:48,019 --> 00:29:50,817 Saya mau ke Trossachs. 292 00:29:50,922 --> 00:29:54,050 Udara segar daerah highland. 293 00:29:58,296 --> 00:30:03,324 Perusahaan "Rapid Employment" sangat senang dengan inisiatif yang baik. 294 00:30:04,536 --> 00:30:06,629 Barapa banyak anda sudah mengumpulkan? 295 00:30:07,639 --> 00:30:10,039 Ini sangat lambat diluar dugaan saya. 296 00:30:10,108 --> 00:30:11,439 Belum ada, kalau begitu. 297 00:30:14,445 --> 00:30:16,379 - Ya. - Bagus. 298 00:30:16,447 --> 00:30:19,143 Perusahaan "Rapid Employment" akan mendapatkan semua publikasi. 299 00:30:20,585 --> 00:30:23,349 - Bagus. - Datang besok, di waktu yang sama. 300 00:30:23,421 --> 00:30:24,888 Kita bicara angka. 301 00:30:25,557 --> 00:30:26,819 Bagus. 302 00:30:26,891 --> 00:30:28,017 Terima kasih. 303 00:30:30,895 --> 00:30:31,884 Yess! 304 00:30:50,982 --> 00:30:53,212 Oh, kamu cantik. 305 00:31:14,806 --> 00:31:15,795 Graeme. 306 00:31:16,374 --> 00:31:19,502 Apa yang kamu kerjakan, tepatnya? 307 00:31:21,079 --> 00:31:24,640 Bagaimana caranya mesin cuci bisa berputar 1200 rpm? 308 00:31:24,749 --> 00:31:28,549 Bearing. Bearing yang cantik ini, didalam kasingnya. 309 00:31:29,621 --> 00:31:31,384 Apa kata istrimu? 310 00:31:32,490 --> 00:31:36,017 - Dia paham tentang ini. - Kamu orang yang beruntung. 311 00:31:36,094 --> 00:31:40,258 - Kamu tidak pernah menikah? - Pernah, dia sudah meninggal. 312 00:31:40,331 --> 00:31:43,664 - Maaf. - Sudah lama sekali. 313 00:31:43,735 --> 00:31:49,037 Jadi, perjanjian sponsor ini yang Malky tangani, apa ini cukup? 314 00:31:49,407 --> 00:31:52,535 cukup. Itu bisa membawa kita ke Norwegia 315 00:31:52,610 --> 00:31:55,602 Sebelum Chris mencoba membuat rekor di Bordeaux. 316 00:31:55,680 --> 00:31:59,480 Dan kita mendapatkan stadium dan pengukur waktu selama 24 jam. 317 00:31:59,550 --> 00:32:01,950 Dan sekarang kita mendapatkan mesinnya. 318 00:32:03,655 --> 00:32:04,986 Ok? 319 00:32:05,623 --> 00:32:07,284 Mari kita saksikan... 320 00:32:17,468 --> 00:32:21,268 Kebanyakan pipanya adalah dari sepeda BMX. 321 00:32:21,339 --> 00:32:23,364 Dan garpu belakangnya adalah bagian dari gembok tua. 322 00:32:23,441 --> 00:32:25,409 Dan mesin cuciku. 323 00:32:25,476 --> 00:32:27,603 bearingnya ada disini. 324 00:32:27,679 --> 00:32:31,410 Tapi ini adalah bagian dari casis mesin cuci. 325 00:32:31,482 --> 00:32:33,848 Memberikan kekuatan tambahan. 326 00:32:36,387 --> 00:32:39,117 Jadi kamu akan mengendarainya? 327 00:32:42,260 --> 00:32:43,921 Dan kita berangkat. 328 00:32:54,939 --> 00:32:56,634 Apa pendapatmu? 329 00:32:56,741 --> 00:32:58,504 Kamu benar. 330 00:32:58,843 --> 00:33:01,903 Tidak ada seorangpun yang pernah melihat ini sebelumnya. 331 00:33:32,744 --> 00:33:35,042 Tidak jelek untuk hari pertama. 332 00:33:35,113 --> 00:33:36,808 Ok, bisa lebih baik lagi, 333 00:33:36,881 --> 00:33:39,372 tapi saya mulai mendapat selah sepeda ini dan... 334 00:33:39,450 --> 00:33:41,475 Tadi itu tempat terakhir dimana kita harus mencoba sepeda. 335 00:33:41,552 --> 00:33:43,179 Tadi itu bodoh. 336 00:33:43,254 --> 00:33:45,552 Itu satu-satunya tempat. 337 00:33:46,958 --> 00:33:49,392 Ok, meskipun jika ada jalur tanah standart 338 00:33:49,460 --> 00:33:52,156 berjarak 80 km dari sini, baiklah. 339 00:33:52,230 --> 00:33:53,527 Tolong jangan campuri urusanku kerjakan saja urusanmu. 340 00:33:53,598 --> 00:33:55,293 demi tuhan, Graeme. 341 00:33:55,366 --> 00:33:57,357 Sepeda yang akan dikendarai Boardman. 342 00:33:57,435 --> 00:34:01,394 menghabiskan dana setengah juta untuk pengembangannya dan didesain dengan komputer. 343 00:34:01,472 --> 00:34:04,669 Bagaimana dengan.. benda ini 344 00:34:04,742 --> 00:34:07,176 yang dibuat dari rongsokan dan onderdil mesin cuci. 345 00:34:07,245 --> 00:34:10,043 hendak memecahkan rekor yang bertahan sejak... 346 00:34:10,114 --> 00:34:12,173 Mungkin sejak mereka belum lahir? 347 00:34:12,250 --> 00:34:13,911 barang apa itu, pria hebat? untuk sirkus? 348 00:34:13,985 --> 00:34:17,352 Ya, ya, itu benar, nak. 349 00:34:17,422 --> 00:34:18,980 Kamu pahami ini, Malky. 350 00:34:19,057 --> 00:34:20,888 Saya tahu apa yang saya kerjakan. 351 00:34:20,958 --> 00:34:22,858 Mungkin tidak kelihatan seperti pada umumnya, 352 00:34:22,927 --> 00:34:24,986 tapi sepeda ini dibuat berdasarkan hukum fisika. 353 00:34:25,063 --> 00:34:28,089 ada alasan ilmiahnya untuk tiap bagian desainnya. 354 00:34:28,166 --> 00:34:30,691 Dan itulah caraku untuk memecahkan rekor dengan atau tanpamu. 355 00:34:30,768 --> 00:34:32,565 Graeme, dia cuma membantumu, itu saja. 356 00:34:32,637 --> 00:34:34,935 Saya tidak butuh pertolongannya. 357 00:34:35,006 --> 00:34:36,701 Saya bisa melakukannya sendiri. 358 00:35:07,038 --> 00:35:10,735 Tuhan, Penyelamat, Roh Kudus. 359 00:35:10,808 --> 00:35:14,801 Atas kami, dan atas dunia ini. 360 00:35:16,314 --> 00:35:21,843 Kami mohon Tuhan memberkati Jonathan dan tetap menjaganya, 361 00:35:21,919 --> 00:35:25,252 hingga dia tumbuh menjadi dewasa. 362 00:35:25,323 --> 00:35:29,555 Dan walaupun kami tidak bisa memintamu menjaganya dari semua kejahatan di dunia ini. 363 00:35:29,627 --> 00:35:31,492 kami tetap berharap, 364 00:35:32,396 --> 00:35:36,162 dimana Tuhan akan menjaganya di masa-masa sulitnya. 365 00:35:36,234 --> 00:35:38,532 Dan berilah kekuatan padanya 366 00:35:38,603 --> 00:35:41,663 untuk bangkit dari keputusasa-an. 367 00:35:42,273 --> 00:35:44,537 dan keraguan. 368 00:35:45,209 --> 00:35:48,701 Jonathan, Saya baptis kamu 369 00:35:49,313 --> 00:35:54,080 Atas nama Bapa, putra dan roh kudus. 370 00:35:54,152 --> 00:35:55,141 Amin. 371 00:35:57,488 --> 00:36:00,184 Kamu hebat, Malky. 372 00:36:00,258 --> 00:36:03,853 Tidak mungkin melakukannya tanpa menelponmu dua kali sehari. 373 00:36:04,996 --> 00:36:07,055 Dan tiketnya. 374 00:36:12,703 --> 00:36:15,365 - Yang iuni untukku, saya tidak ikut. - Ya kamu ikut. 375 00:36:15,439 --> 00:36:19,034 Menurut Katie kamu dan Graeme adalah tim dan itu cukup buat saya. 376 00:36:19,110 --> 00:36:21,169 Tidak ada cukup uang untuk kita bertiga berangkat ke Norwegia. 377 00:36:21,245 --> 00:36:23,509 Ya, saya bayar sendiri. 378 00:36:25,416 --> 00:36:28,283 Malky Saya sangat menghargainya, tapi saya tidak punya orang untuk menjaga Ewan. 379 00:36:28,352 --> 00:36:32,948 Katie's akan ambil cuti. Dia yang akan menjaganya. Ini sudah diatur. 380 00:36:35,159 --> 00:36:37,218 Apa kamu masih khawatir soal sepedanya? 381 00:36:37,295 --> 00:36:40,321 Ya. Dan itulah sebabnya mengapa kamu harus ada disana. 382 00:36:40,398 --> 00:36:45,392 Begini, saya punya rencana dadakan yang Graeme belum tahu. 383 00:36:47,138 --> 00:36:52,974 Saya pikir jika kamu tahu, pasti kamu akan berpikir saya sedang mengejar jiwamu. 384 00:36:53,044 --> 00:36:54,409 Bukankah kau begitu? 385 00:36:54,478 --> 00:36:57,606 Jiwa adalah urusan Tuhan. 386 00:36:57,682 --> 00:36:59,240 Urusanku adalah orang-orang. 387 00:37:02,286 --> 00:37:04,846 Jadi bagaimana perasaanmu? 388 00:37:06,023 --> 00:37:07,718 Tidak terkontrol. 389 00:37:08,926 --> 00:37:12,157 Ya, waktunya sebentar lagi. 390 00:37:13,297 --> 00:37:14,855 Ayo keluarkan. 391 00:37:15,499 --> 00:37:17,228 Saya bersemangat unutk pergi. 392 00:37:33,451 --> 00:37:35,180 Sambutan yang bagus. 393 00:37:35,253 --> 00:37:39,451 Ini bukan untukku. Mereka sedang persiapan untuk kejuaraan dunia. 394 00:37:39,523 --> 00:37:43,220 Moser ada disana. Francesco Moser ada disana. 395 00:37:43,294 --> 00:37:45,694 Dia menjadi penasehat WCF. 396 00:37:45,763 --> 00:37:47,754 Siapa disebelahnya? 397 00:37:47,832 --> 00:37:49,697 Saya tidak tahu, mungkin orang penting. 398 00:37:49,767 --> 00:37:53,203 Ayo, kita rakit "Old Faithful", beri mereka kejutan. 399 00:37:53,271 --> 00:37:54,602 Bisa bicara denganmu sebentar? 400 00:37:54,672 --> 00:37:55,934 tentang apa? 401 00:37:56,507 --> 00:37:57,633 sebenarnya... 402 00:37:58,576 --> 00:38:00,305 Bisa ku perlihatkan sesuatu? 403 00:38:15,493 --> 00:38:19,395 Saya menghubungi Mike Burrows, dan menceritakan situasinya 404 00:38:19,463 --> 00:38:23,024 dia mengatakan ok, dan mengurusi kekurangannya. 405 00:38:23,100 --> 00:38:24,499 Saya tidak mengira akan selesai pada waktunya, 406 00:38:24,568 --> 00:38:27,765 itu sebabnya saya tidak mengatakan apa-apa sampai sekarang. 407 00:38:34,145 --> 00:38:39,344 Saya berikan semua spesifikasinya. Ini sama persis dengan "Old Faithful". 408 00:38:39,417 --> 00:38:41,681 Semua ide-ide yang kamu tuang didalamnya, 409 00:38:41,752 --> 00:38:45,188 tapi ini hasil pekerjaan pembuat sepeda kelas dunia. 410 00:38:45,256 --> 00:38:47,724 Dan saya rasa kamu harus... 411 00:38:47,792 --> 00:38:49,589 kamu tahulah... 412 00:38:56,000 --> 00:38:57,433 apa pendapatmu? 413 00:39:03,607 --> 00:39:07,373 Bagaimanapun ini tidak sama persis dengan "Old Faithful" 414 00:39:07,445 --> 00:39:11,176 Burrows menggunakan pipa ukuran 32 mili bukannya 16 mili. 415 00:39:12,683 --> 00:39:15,481 - Jadi in lebih berat. - Benar. 416 00:39:16,654 --> 00:39:19,418 Hei, rodanya... Specialized yang membuatnya. 417 00:39:19,490 --> 00:39:23,950 Dan jika kamu memecahkan rekor, mereka akan mensponsorimu selama setahun. 418 00:39:24,028 --> 00:39:26,553 Beri waktu sebentar, ya? 419 00:39:27,965 --> 00:39:28,954 Ya. 420 00:39:35,673 --> 00:39:37,368 Kamu tahu tentang ini? 421 00:39:37,441 --> 00:39:40,740 Kamu selalu bilang Mike Burrows tahu apa yang dilakukan. 422 00:39:40,811 --> 00:39:43,177 Jangan digunakan jika kamu tidak ingin. 423 00:39:54,158 --> 00:39:55,420 Graeme! 424 00:39:56,727 --> 00:39:58,194 Temanku! 425 00:40:00,731 --> 00:40:04,599 Kenalkan Ernst Hagemann. 426 00:40:04,668 --> 00:40:06,761 - Senang bertemu anda. - Halo. 427 00:40:09,206 --> 00:40:11,936 Anda buat ini sendiri? 428 00:40:12,009 --> 00:40:13,977 Tidak ini buatan Mike Burrows. 429 00:40:14,044 --> 00:40:18,174 Saya hanya mendesain dan merakit model aslinya. 430 00:40:21,051 --> 00:40:23,417 Apa yang salah dengan model aslinya? 431 00:40:23,487 --> 00:40:27,287 mengambil sedikit campuran dari road trial stage jadi... 432 00:40:31,061 --> 00:40:33,894 Jangan khawatir, Ini sudah memenuhi aturan WCF, 433 00:40:33,964 --> 00:40:36,558 Saya pastikan itu. 434 00:40:36,634 --> 00:40:38,864 Saya tidak khawatir, Tn. Obree. 435 00:40:38,936 --> 00:40:42,963 Hanya akan jadi masalah jika anda memecahkan rekor milik Francesco. 436 00:40:52,917 --> 00:40:53,975 Graeme, mohon, tunggu. 437 00:40:54,051 --> 00:40:57,020 Ok, bapak dan ibu, mohon hening. 438 00:40:58,956 --> 00:41:01,424 Ok, 205 putaran... Graeme, ini dia. 439 00:41:01,492 --> 00:41:02,686 Itu yang harus kau kalahkan. Siap. 440 00:41:02,760 --> 00:41:03,954 Mengangguk dan saya akan memberimu... 51... 441 00:41:04,028 --> 00:41:05,859 5 detik hitungan mundur. point 15 kilometer... 442 00:41:05,930 --> 00:41:07,693 Semuanya 31.7 mile. 443 00:41:07,765 --> 00:41:11,758 Yang mana hampir sama dengan perjalanan dari Prestwick ke Glasgow 444 00:41:11,836 --> 00:41:13,599 tapi tanpa bukit. 445 00:41:13,671 --> 00:41:17,266 tanpa lalu lintas, tanpa bunderan. 446 00:41:18,576 --> 00:41:20,305 Dan ketika pistol meledak, kamu memecahkan rekor dunia. 447 00:41:20,377 --> 00:41:23,073 Dalam hitungan lima, empat, 448 00:41:23,147 --> 00:41:26,708 tiga, dua, satu. Go! 449 00:41:27,051 --> 00:41:29,485 Ayo, Graeme! Ayo! 450 00:41:29,954 --> 00:41:31,285 Ayo, Graeme! 451 00:41:31,355 --> 00:41:34,916 Ayo, Graeme, kamu bisa. kamu bisa, Ayo! 452 00:41:52,810 --> 00:41:56,268 Terus! Ayo, Graeme, Ayo! 453 00:42:09,126 --> 00:42:10,218 Ayo, Graeme! 454 00:42:10,294 --> 00:42:13,320 Ayo, Graeme! Ayo, jalan terus, Ayo. 455 00:42:30,681 --> 00:42:33,241 terus, Graeme! terus. 456 00:42:41,525 --> 00:42:43,152 terus, Graeme! 457 00:42:58,642 --> 00:43:00,371 Ayo, Graeme! 458 00:43:06,717 --> 00:43:09,845 Bagus, Graeme. 459 00:43:21,031 --> 00:43:23,295 Ya, dia tidak melampaui. 460 00:43:27,638 --> 00:43:28,900 Graeme! 461 00:43:30,007 --> 00:43:31,838 Graeme, kamu baik-baik saja? 462 00:43:31,909 --> 00:43:35,936 Tadi usaha yang bagus, Graeme. Kurang 2 putaran lagi, itu saja! 463 00:43:36,013 --> 00:43:38,140 Kamu sangat hebat. 464 00:43:38,215 --> 00:43:39,807 Gara-gara sepedanya, pasti gara-gara sepeda barunya. 465 00:43:39,883 --> 00:43:41,976 Bukan dari sepedanya, tapi dari saya. 466 00:43:42,052 --> 00:43:43,485 Ok, bawa orang-orang ini keluar. 467 00:43:43,554 --> 00:43:44,953 Lakukan itu, Malky! 468 00:43:45,022 --> 00:43:47,991 Lihat, mundur sebentar. Beri dia tempat. Ayo! 469 00:43:48,058 --> 00:43:49,787 Mundur. 470 00:43:50,995 --> 00:43:54,761 Ini kegagalan total.. lagi. 471 00:43:54,832 --> 00:43:58,734 Jangan begitu. Lihat aku. Graeme, jangan begitu. 472 00:43:59,870 --> 00:44:02,031 Jangan lakukan itu, Graeme. 473 00:44:03,107 --> 00:44:05,405 Ok. Ok. 474 00:44:14,785 --> 00:44:18,016 Tunggu. Tidak, dia akan kemari. beri jalan, kamu. 475 00:44:18,322 --> 00:44:20,950 Tunggu, tunggu, tunggu. Graeme, bagaimana perasaanmu? 476 00:44:24,762 --> 00:44:28,926 Bravo, manusia sandwich! - Saya akan melakukannya lagi. 477 00:44:28,999 --> 00:44:32,435 Tidak mungkin, WCF punya ketentuan. 478 00:44:32,503 --> 00:44:35,961 Begini, 24 jam, itu yang disetujui managerku dengan orang-orang ini. 479 00:44:36,040 --> 00:44:38,508 Jadi, Kita menguasai stadium sampai jam 10:30 besok pagi. 480 00:44:38,575 --> 00:44:41,237 - Tapi Graeme... - jam 9:00 besok pagi. 481 00:44:41,311 --> 00:44:42,471 Kamu orang Ingris memang gila! 482 00:44:42,546 --> 00:44:45,208 Mau tahu apa itu gila, coba panggil aku orang Inggris sekali lagi. 483 00:44:45,282 --> 00:44:48,445 Saya orang Bavaria, tapi Saya bangga disebut orang Jerman. 484 00:44:48,519 --> 00:44:50,487 Tapi saya tahu anda orang Scot Irlandia selalu berkelahi 485 00:44:50,554 --> 00:44:53,546 kamu tidak bisa menahannya, ya? 486 00:44:59,296 --> 00:45:00,991 apa yang kamu lakukan? 487 00:45:01,065 --> 00:45:02,760 Memastikan saya berlatih setiap jam 488 00:45:02,833 --> 00:45:05,131 agar kakiku tidak dingin. 489 00:45:05,202 --> 00:45:08,069 Tidak ada alarm secanggih kebelet pipis. 490 00:46:20,878 --> 00:46:23,904 Kita ketiduran! Kita ketiduran! 491 00:46:23,981 --> 00:46:26,506 Kita harus tiba di track 30 menit lagi. 492 00:46:28,252 --> 00:46:30,117 Dimana Malky? 493 00:46:33,724 --> 00:46:36,488 Malky! Malky! 494 00:46:39,930 --> 00:46:41,761 Kita terlambat. 495 00:46:45,569 --> 00:46:48,470 Saya membangun "Old Faithful" untukmu. 496 00:46:51,041 --> 00:46:52,941 Dia siap jika kamu siap. 497 00:46:53,010 --> 00:46:54,875 Malky, kamu anak cantik. 498 00:47:30,314 --> 00:47:32,908 Jam itu harusnya di setel. Ada apa dengannya? 499 00:47:32,983 --> 00:47:36,749 Saya rasa dia mati seperti biasa. - Ini malapetaka. 500 00:47:39,957 --> 00:47:42,255 Permisi! Dia akan melakukannya sekarang. 501 00:47:42,326 --> 00:47:45,625 Permisi! Dia akan melakukannya sekarang! 502 00:47:48,498 --> 00:47:51,399 Oh, silahkan duluan. - Terima kasih. 503 00:47:57,608 --> 00:47:59,269 saya belum makan pagi. 504 00:48:10,354 --> 00:48:12,379 Ini gila, Graeme. 505 00:48:12,456 --> 00:48:16,984 Kamu akan membuat dirimu cacat, mungkin jauh lebih buruk lagi. 506 00:48:33,744 --> 00:48:36,212 Anda siap? Go! 507 00:48:36,280 --> 00:48:39,738 Ayo, Graeme! Ayo, Graeme! 508 00:48:51,528 --> 00:48:54,691 Terus, Graeme! Terus. 509 00:49:02,572 --> 00:49:06,133 jalan terus, Graeme! Ayo, Kamu bagus. Ayo terus! 510 00:49:06,209 --> 00:49:10,270 - Sama seperti kemaren. - Dia start selalu pelan. 511 00:49:13,350 --> 00:49:18,083 Ayo, Graeme! Tingkatkan! Ayo! Jalankan, Graeme! 512 00:49:22,125 --> 00:49:25,424 Ayo, Graeme! Ayo, Jalan terus! 513 00:49:25,495 --> 00:49:29,955 - Ini dimana dia salah kemarin. - Itukan kemarin. 514 00:49:33,971 --> 00:49:35,939 Ayo, Graeme! Jalan terus! 515 00:49:36,006 --> 00:49:38,531 Dia tidak bisa teruskan seperti ini. Yah, kamu benar. 516 00:49:38,608 --> 00:49:40,166 Ayo, Graeme. 517 00:49:40,243 --> 00:49:42,575 waktunya dia untuk memacu 518 00:49:42,646 --> 00:49:45,080 Ayo, Graeme! 519 00:49:49,853 --> 00:49:53,152 Jalan terus, sayang! Ayo! 520 00:49:56,960 --> 00:49:58,723 Ayo, Graeme! 521 00:50:01,465 --> 00:50:04,525 Ayo! Jalan terus, Graeme! 522 00:50:11,074 --> 00:50:13,042 Ayo, Graeme! 523 00:50:13,677 --> 00:50:17,670 - Ayo, Graeme! Ayo, Jalan terus, Graeme! 524 00:50:17,748 --> 00:50:22,913 Kamu bisa, Graeme. Ayo. Kamu hampir sampai. Ayo, Graeme! 525 00:50:27,958 --> 00:50:29,892 Jalan terus, Graeme! 526 00:50:39,603 --> 00:50:43,004 Dia unggul di keseluruhan putaran dimana kamu dulu di point itu. 527 00:50:49,046 --> 00:50:53,073 Ayo, Graeme! Ayo! 528 00:50:53,150 --> 00:50:56,517 Ayo, Graeme! Jalan terus! 529 00:51:09,032 --> 00:51:12,661 Ayo, Graeme! Bagus... 530 00:51:20,043 --> 00:51:22,671 Dia berhasil. Dia sungguh berhasil. 531 00:51:23,213 --> 00:51:25,545 - Ayo, Graeme, kamu bisa! Ayo! 532 00:51:25,615 --> 00:51:27,082 Kamu berhasil! 533 00:51:33,323 --> 00:51:35,416 Go, go! Lebih cepat! 534 00:51:35,492 --> 00:51:37,460 Ayo, Graeme! 535 00:52:47,731 --> 00:52:50,359 - kamu berhasil! Kamu berhasil! - Bravo! 536 00:52:51,134 --> 00:52:52,465 Yes! 537 00:52:53,403 --> 00:52:54,529 Kamu berhasil! 538 00:53:00,277 --> 00:53:04,407 Selamat, Graeme! Sangat mengagumkan! 539 00:53:04,514 --> 00:53:05,947 Atas nama Specialized, 540 00:53:06,016 --> 00:53:10,783 Saya menyerahkan cek ini, dan mengumumkan sponsor selama setahun. 541 00:53:13,390 --> 00:53:14,687 Terus! 542 00:53:34,678 --> 00:53:36,236 - Graeme. - Malky... 543 00:53:37,647 --> 00:53:40,673 - Biarkan dia. - Mengapa? Dia melewatkan pestanya. 544 00:53:56,666 --> 00:53:59,863 Graeme, selamat! 545 00:54:00,403 --> 00:54:04,032 Saya lihat kamu ada di depan surat kabar. ya, meskipun surat kabar lokal. 546 00:54:04,107 --> 00:54:05,870 Saya hanya ingin berterima kasih untuk pertolonganmu. 547 00:54:05,942 --> 00:54:08,877 Oh, Saya tidak memberi kontribusi yang banyak. 548 00:54:08,945 --> 00:54:12,244 yang mana dalam kasus lain juga sama. 549 00:54:12,315 --> 00:54:13,475 Apa maksud anda? 550 00:54:13,550 --> 00:54:16,747 Kamu ingat apa yang Karl Marx katakan tentang nilai lebih? 551 00:54:16,820 --> 00:54:18,310 Kamu sedang melihatnya. 552 00:54:18,388 --> 00:54:22,085 Rupanya kekuatan gereja dirasa oleh kota ini terlalu kecil 553 00:54:22,158 --> 00:54:25,525 bagi dua jemaah, sehingga akan ada penggabungan. 554 00:54:25,595 --> 00:54:29,588 Salah satu gereja akan dijual kepada property pengembang. 555 00:54:30,233 --> 00:54:33,566 Agnes, masuklah. Aku akan menemuimu sebentar lagi. 556 00:54:35,872 --> 00:54:39,433 Graeme, Saya ada pekerjaan. saya permisi dulu? 557 00:54:39,509 --> 00:54:43,206 Salah satu anggota jemaahku, baru ditinggal mati suaminya. 558 00:54:43,280 --> 00:54:45,748 Dia memiliki beberapa masalah. 559 00:55:23,787 --> 00:55:25,482 Hai, maaf kita telat. 560 00:55:25,588 --> 00:55:28,113 Tebak siapa yang bersikeras tetap jalan dibawah batas kecepatan? 561 00:55:28,191 --> 00:55:33,026 Apa? Lagian masih banyak waktu. Belum mulai, masih setengah jam lagi. 562 00:55:33,797 --> 00:55:35,856 - Dimana Graeme? - Sedang bersepeda. 563 00:55:35,932 --> 00:55:39,333 Katanya dia mempunyai pekerjaan yang lebih baik ketimbang menonton yang bukan pertandingan. 564 00:55:41,037 --> 00:55:43,335 Pesepeda dari Inggris, Chris Boardman, 565 00:55:43,406 --> 00:55:44,998 Juara Olympiade Inggris Raya 566 00:55:45,075 --> 00:55:50,342 memastikan memecahkan rekor satu jam yang baru dikukuhkan oleh Graeme Obree. 567 00:55:50,413 --> 00:55:51,903 Ini dia! 568 00:55:53,717 --> 00:55:58,552 Dan betapa hancurnya ini bagi musuh bebuyutannya, Obree. 569 00:55:58,621 --> 00:56:00,452 Tapi pemegang rekor satu jam 570 00:56:00,824 --> 00:56:03,122 sekarang adalah orang Inggris. 571 00:56:40,130 --> 00:56:43,725 Permisi, permisi. Maaf. Maaf, terima kasih. 572 00:56:43,800 --> 00:56:45,529 - Cheers. - Cheers, terima kasih. 573 00:56:51,875 --> 00:56:54,002 Bukankah itu Obree? 574 00:56:58,047 --> 00:57:01,244 Halo, ya, saya ingin collect call. 575 00:57:01,317 --> 00:57:03,308 Hei, Graeme? 576 00:57:04,287 --> 00:57:08,917 Ya, nomornya 01632960433, Prestwick. 577 00:57:11,261 --> 00:57:12,956 Saya tahu itu kamu. 578 00:57:13,329 --> 00:57:15,593 kamu juara dunia sekarang, semacam itulah, heh? 579 00:57:15,665 --> 00:57:19,658 - Saya mencoba menelpon disini - Oh, ya, baik, baik. 580 00:57:22,439 --> 00:57:25,101 Jadi, apa yang kamu lakukan disini, heh juara? 581 00:57:25,175 --> 00:57:26,870 Kembali kemari dan pamer kepada kita, begitu? 582 00:57:26,943 --> 00:57:27,967 Pergi kamu. 583 00:57:28,978 --> 00:57:31,412 Hai, Anne, ini aku. Baik, begini banku bocor, 584 00:57:31,481 --> 00:57:33,506 bisakah Malky datang dan menjemputku? 585 00:57:34,851 --> 00:57:35,977 Ya. 586 00:57:37,420 --> 00:57:42,756 Malky? Ya, Saya ada di lembah terkutuk, bar di jalan utama. 587 00:57:44,894 --> 00:57:46,862 Baik. Ya. 588 00:57:47,130 --> 00:57:49,564 Ok. bagaimana dengan Boardman? 589 00:57:52,569 --> 00:57:54,469 700 meter lagi? 590 00:57:55,472 --> 00:57:58,908 Itu lebih dari batas yang kulakukan saat mengalahkan Moser. 591 00:57:59,142 --> 00:58:01,804 Benar, Kita ketemu disana. Ok, bye. 592 00:58:09,085 --> 00:58:13,021 - Apa yang kau inginkan? - Lihat, ini dia. 593 00:58:13,957 --> 00:58:16,391 Dia pikir dia hebat, heh? 594 00:58:17,794 --> 00:58:20,820 Tapi saya masih ingat apa yang dulu biasa kita lakukan kepadanya. 595 00:58:20,897 --> 00:58:24,298 Ya, kalian membuat hidupku kacau. Apa kalian bangga? 596 00:58:25,235 --> 00:58:28,636 Ayo, Graeme, heh? Sedikit bersenang-senang, kawan, itu saja. 597 00:58:28,705 --> 00:58:31,697 kalian bangsat! bangsat! 598 00:58:31,774 --> 00:58:34,208 - Awas! - Mundur! Mundur! 599 00:58:34,310 --> 00:58:35,777 - Ayo sini maju! - Mundur! 600 00:58:35,845 --> 00:58:38,109 Kamu seharusnya jadi juara, teman. 601 00:58:38,181 --> 00:58:41,639 Kamu tahu? Lihat baik-baik diriku. 602 00:58:43,620 --> 00:58:47,784 'Karena ini yang terdekat yang bisa kalian dapatkan. 603 00:59:11,281 --> 00:59:16,309 Ok, ini duri di dalam daging, tapi ini yang aku pikirkan. 604 00:59:17,921 --> 00:59:21,357 Kita booking Hamar lagi untuk, katakanlah, akhir tahun, 605 00:59:21,424 --> 00:59:23,984 setelah uang dari Specialized habis. 606 00:59:24,060 --> 00:59:27,291 Lalu kita umumkan kamu akan memecahkan rekor Boardman. 607 00:59:27,363 --> 00:59:30,127 Kamu akan punya banyak orang yang mau mensponsorimu. 608 00:59:30,199 --> 00:59:32,633 - Kita cari harga yang tertinggi. - Tidak. 609 00:59:32,702 --> 00:59:38,106 Mereka akan berbaris mengantri. Pria ini kembali. 610 00:59:38,508 --> 00:59:42,740 - Flying Scotsman bersepeda lagi. - Tidak, tapi saya akan turun dikejuaraan dunia 611 00:59:46,849 --> 00:59:51,718 Tapi kamu bukan atlit jenis pertandingan seperti itu. Bukan atlit 4 km sprint. 612 00:59:52,555 --> 00:59:53,886 Kamu atlit jarak jauh. 613 00:59:53,957 --> 00:59:57,484 51 km atau 4, tetap balap sepeda. 614 00:59:59,062 --> 01:00:01,997 Ya, baiklah... 615 01:00:02,231 --> 01:00:06,531 Baik cukup, kurasa. 12 bulan persiapan. 616 01:00:06,603 --> 01:00:08,798 - Saya akan turun tahun ini. - Apa? 617 01:00:08,871 --> 01:00:14,138 tidak, itu... sama sekali mustahil. Kamu hanya punya 5 minggu. 618 01:00:14,210 --> 01:00:17,941 Itu bagus. Tekanan berakibat bagus buat aku. 619 01:00:22,218 --> 01:00:24,982 Bapak dan ibu, Chris Boardman. 620 01:00:42,105 --> 01:00:45,268 Seperti yang kita ketahui, Acara tahunan jual beli 621 01:00:45,341 --> 01:00:48,538 akan makan waktu selama 4 minggu. 622 01:00:49,746 --> 01:00:52,180 Anda akan tercengang memperhatikan Obree 623 01:00:52,248 --> 01:00:55,877 yang dapat mencapai semi final pada kejuaraan dunia ini. 624 01:00:55,952 --> 01:00:58,147 Tapi tentu, Boardmanlah favorit mereka 625 01:00:58,221 --> 01:01:01,713 dengan superbike carbon fiber rancangan komputer seharga 500.000 pound 626 01:01:01,791 --> 01:01:04,851 yang ia kendarai sewaktu mendapatkan medali emas di Olympiade. 627 01:01:05,895 --> 01:01:09,888 Dua pesepeda akan saling kejar dari sisi yang berlawanan selama 16 putaran. 628 01:01:10,166 --> 01:01:11,963 Ini adalah perjuangan sepanjang 4,000 meter. 629 01:01:12,035 --> 01:01:14,663 Lima, empat, tiga, 630 01:01:14,737 --> 01:01:18,036 dua, satu, go! 631 01:01:27,717 --> 01:01:31,050 Umat kriten sudah sangat menyatu dengan Tuhan... 632 01:02:38,988 --> 01:02:41,684 Waktu yang mencengangkan. 633 01:02:41,758 --> 01:02:44,056 4:22.668. 634 01:02:44,293 --> 01:02:46,318 Rekor baru dunia untuk Graeme Obree, 635 01:02:46,395 --> 01:02:49,558 - yang akan maju ke babak final. - Oh, tuhan! Oh, tuhan! 636 01:02:53,669 --> 01:02:56,137 Mohon maaf atas keheningan tadi. 637 01:02:56,906 --> 01:03:00,933 Saya terhanyut dengan harapan dari acara tahunan jual beli. 638 01:03:02,145 --> 01:03:05,239 Dia mengalahkan semi finalis lainnya, Chris Boardman, 639 01:03:05,314 --> 01:03:07,373 dengan waktu 2.384 detik. 640 01:03:07,450 --> 01:03:09,577 Kamu memecahkan rekor. Ini rekor baru dunia! 641 01:03:10,720 --> 01:03:12,517 rekor dunia? Kamu bercanda. 642 01:03:15,057 --> 01:03:16,547 Oh, kakiku. 643 01:03:19,896 --> 01:03:22,558 Selamat, Graeme. pertandingan yang mengagumkan. 644 01:03:22,632 --> 01:03:26,363 Tapi kamu butuh helm yang lebih baik. Ini, pakai punyaku untuk di final. 645 01:03:26,502 --> 01:03:28,129 Dan semoga beruntung. 646 01:03:29,806 --> 01:03:30,795 Terima kasih. 647 01:03:32,241 --> 01:03:34,471 Rekor dunia baru, juara dunia baru. 648 01:03:34,544 --> 01:03:36,239 Dia menang! 649 01:03:37,446 --> 01:03:39,004 Ayahmu juara dunia! 650 01:04:10,780 --> 01:04:11,769 Graeme? 651 01:04:16,919 --> 01:04:17,908 Graeme? 652 01:04:17,987 --> 01:04:21,718 Maaf, bukan bermaksud mengagetkanmu, tapi recepsinya... 653 01:04:22,358 --> 01:04:24,883 dan kita tidak kelihatan seperti pasangan orang penting. 654 01:04:25,795 --> 01:04:29,788 Dengar , Malky, saya tahu Anne sudah cerita tentang saya. 655 01:04:32,268 --> 01:04:34,793 Bagus. kita harus ke bawah, heh? 656 01:04:34,871 --> 01:04:39,069 Saya kadang kecewa, dan... 657 01:04:40,710 --> 01:04:44,976 Lalu saya bilang pada sendiri saya sendiri "Berpeganganlah" dan saya mengeluarkan diri dari situ. 658 01:04:45,481 --> 01:04:49,042 Maksudku, tidak ada yang aneh dengan diriku. 659 01:05:06,736 --> 01:05:07,862 - Love you. - Halo. 660 01:05:07,937 --> 01:05:09,199 Halo. 661 01:05:10,439 --> 01:05:11,872 Hei, Anne. 662 01:05:12,174 --> 01:05:15,234 Seseorang bernama Bourget menelpon tentang eksebisi sepeda di perancis. 663 01:05:15,311 --> 01:05:17,370 Uang dimuka, akomodasi untuk kita semua, 664 01:05:17,446 --> 01:05:19,812 itu yang dia katakan, apapun untuk sang juara baru 665 01:05:19,882 --> 01:05:21,850 dan kita bisa bepergian dengan mobil baru. 666 01:05:21,951 --> 01:05:23,782 Ada apa dengan mobil kita? 667 01:05:23,853 --> 01:05:26,788 Sudahkah kau perhatikan? kali ini kita punya yang lebih bagus. 668 01:05:32,728 --> 01:05:34,923 Rasanya kita harus belok kiri. Malky, siapa yang menyetir? 669 01:05:34,997 --> 01:05:37,397 - Oh, iya. - Oh, tuhan. 670 01:05:38,267 --> 01:05:39,427 Oh, ya ampun. 671 01:05:44,106 --> 01:05:45,733 Ya ampun, Graeme, Apa ini nyata? 672 01:05:45,808 --> 01:05:47,002 Hampir seperti ada ... 673 01:05:47,076 --> 01:05:48,543 Saya tidak ada bolpoint. 674 01:05:55,151 --> 01:05:56,311 Halo. 675 01:06:14,870 --> 01:06:17,361 Waktu kamu mencoba memecahkan rekor satu jam 676 01:06:17,440 --> 01:06:21,399 kita ingin kamu tidak berhenti kapanpun, untuk meneruskan selalu. 677 01:06:26,749 --> 01:06:29,741 Dan jika kamu memberikan sepasang mata buat sepedamu, 678 01:06:29,819 --> 01:06:33,585 Oh, pasti, mereka akan menangis. 679 01:06:47,470 --> 01:06:50,496 Akankah seperti ini terus dimana-mana? 680 01:06:50,573 --> 01:06:53,041 Mengapa tidak? kita layak mendapatkannya. 681 01:06:54,310 --> 01:06:55,800 Kamu layak mendapatkannya. 682 01:07:12,595 --> 01:07:15,189 Tapi bagaimana caranya pabrik bisa menyakinkan masyarakat untuk membeli sepeda yang tepat, 683 01:07:15,264 --> 01:07:17,926 Ketika roda dari mesin cuci bisa memecahkan rekor? 684 01:07:18,000 --> 01:07:21,163 apa dia curang? memakai obat-obatan, mungkin? 685 01:07:21,237 --> 01:07:23,933 Tidak kamu bisa abaikan itu. Dia tidak menggunakan apa-apa. 686 01:07:24,006 --> 01:07:27,464 Kita bahkan telah mencoba satu dari sandwichnya. Cuma jeruk dan gula. 687 01:07:27,543 --> 01:07:32,310 Anda tahu, saya benci melihat cara dia bersepeda. Posisinya sangat aneh sekali, sangat buruk. 688 01:07:32,381 --> 01:07:35,111 - Dan tidak stabil. Dia jatuh minggu lalu. - Oh, iya? 689 01:07:35,184 --> 01:07:36,617 Dia terjatuh? 690 01:07:38,187 --> 01:07:44,319 Kita sudah mendapatkan kesimpulan bahwa teknik cara bersepeda tuan Obree 691 01:07:44,393 --> 01:07:46,224 dapat mencederai dirinya sendiri 692 01:07:46,295 --> 01:07:50,891 khususnya jika dia jatuh dari mesinnya saat kecepatan tinggi. 693 01:07:51,534 --> 01:07:56,972 Dan bukan itu saja, kecelakaan seperti itu bisa menyebabkan luka serius pada pembalap lainnya. 694 01:07:57,073 --> 01:08:00,338 itu sebabnya maka disetujui 695 01:08:00,409 --> 01:08:04,641 bahwa posisi berkendara tuan Obree 696 01:08:04,713 --> 01:08:08,809 tidak akan diijinkan dibawah naungan W ... 697 01:08:09,952 --> 01:08:13,444 Tolong biar saya selesaikan, dibawah naungan aturan WCF. 698 01:08:13,522 --> 01:08:15,285 Terima kasih banyak. 699 01:08:21,630 --> 01:08:24,565 sangat menggelikan mengatakan ini tidak aman, Saya hanya jatuh sekali 700 01:08:24,633 --> 01:08:27,033 dan, anda tahu, ini bukan mesin ajaib. 701 01:08:27,103 --> 01:08:29,298 - Malah saya sudah memenangkan semua pertandingan. - Tidak mungkin. 702 01:08:29,371 --> 01:08:33,467 Sepeda itu memenuhi semua aturan WCF, jadi mereka sekarang mengarang satu aturan baru. 703 01:08:41,083 --> 01:08:42,846 Ok, saya pergi dulu. 704 01:08:43,819 --> 01:08:46,014 Kamu tahu kamu tidak perlu bekerja. 705 01:08:46,689 --> 01:08:48,316 Apa yang mesti kulakukan kalau kamu sedang pergi tur 706 01:08:48,390 --> 01:08:49,914 dengan semua teman-teman bersepedamu? 707 01:08:49,992 --> 01:08:52,085 - Saya berharap. - Oh, kamu tahu? 708 01:08:52,862 --> 01:08:55,296 Melihat begini situasinya, saya akan sering menghabiskan waktu di rumah 709 01:08:57,133 --> 01:08:59,397 Hagemann dan teman-temannya benar-benar mengerjai saya. 710 01:08:59,468 --> 01:09:02,266 Ya, kamu ancaman. Kamu menjadi yang teratas dijalan yang salah. 711 01:09:02,338 --> 01:09:05,364 Beberapa orang lagi seperti kamu dan orang-orang itu tidak akan menjalankan apa-apa lagi. 712 01:09:05,441 --> 01:09:07,671 - Tidak ada lagi uang datang tanpa bekerja. - Ya, itu yang membuatku sangat marah. 713 01:09:07,743 --> 01:09:10,268 Ya, itu lebih sehat daripada depresi. 714 01:09:12,314 --> 01:09:14,782 Kamu akan menemukan jalan untuk melampaui mereka. 715 01:09:22,057 --> 01:09:24,082 Karena aturan WCF sangat perduli dengan keamanan, 716 01:09:24,160 --> 01:09:26,424 Saya sudah membuat beberapa perubahan. 717 01:09:26,495 --> 01:09:31,660 Jadi, bapak dan ibu saya persembahkan yang baru dari, sepeda Obree yang sangat aman. 718 01:09:35,905 --> 01:09:37,463 Lihat dibelakangnya. 719 01:09:39,742 --> 01:09:42,302 Dia pikir dia pintar, Tuan. Obree ini. 720 01:09:44,180 --> 01:09:45,772 Mundur, mundur. 721 01:09:49,518 --> 01:09:52,282 Kita tidak bisa membiarkan dia mempermalukan kita. 722 01:09:52,354 --> 01:09:54,982 Tapi setiap kali kita rubah aturannya, dia rubah sepedanya supaya sesuai. 723 01:09:55,057 --> 01:09:56,786 Ya, maka dari itu kamu coba lagi. 724 01:10:01,263 --> 01:10:03,959 - Itu sudah jauh dan mentok. - Oh, bagus. 725 01:10:07,803 --> 01:10:10,271 Sepedamu menyalahi aturan. 726 01:10:10,339 --> 01:10:14,207 Sadel harus berjarak 5 cm dibelakang as bottom bracket. 727 01:10:14,276 --> 01:10:16,471 Demi tuhan, anda sudah memeriksanya kemarin. 728 01:10:16,545 --> 01:10:18,012 dan anda menyetujuinya. 729 01:10:33,796 --> 01:10:35,127 5 cm. 730 01:10:35,331 --> 01:10:39,392 Semua bagian sadel harus lengkap dan utuh Tn. Obree. 731 01:10:42,571 --> 01:10:44,971 Jika saya menggunakan ini. Sadel yang pernah aku desain. 732 01:10:45,040 --> 01:10:49,636 Semua parts harus yang dibeli dari toko. 733 01:10:50,279 --> 01:10:51,906 Ini tidak benar. 734 01:10:52,081 --> 01:10:55,141 Semua pembalap sepeda kelas atas memiliki sepeda yang dibuat khusus bagi mereka. 735 01:10:55,217 --> 01:10:57,276 Butuh uang banyak untuk belanja di toko. 736 01:10:57,353 --> 01:11:00,720 Oh, iya.Tapi jika anda punya uang banyak pasti anda bisa membelinya. 737 01:11:00,789 --> 01:11:02,051 Itu intinya. 738 01:11:02,124 --> 01:11:03,614 Perubahan yang kubuat pada handlebar 739 01:11:03,692 --> 01:11:05,683 menyebabkan sangat susah bagiku untuk mencapai posisi tertentu 740 01:11:05,761 --> 01:11:07,661 dengan menggunakan sadel yang ada di toko, 'karena sadel dari toko sangat besar. 741 01:11:07,730 --> 01:11:10,995 Tidak ada aturan yang menyangkut tentang sadel. 742 01:11:11,066 --> 01:11:15,662 Ya, eeh... itu tidak merusak kata-kata dari peraturan, 743 01:11:15,738 --> 01:11:19,299 tapi itu merusak semangat dari peraturan. 744 01:11:20,142 --> 01:11:23,475 - "semangat dari peraturan"? - Tepat, semangatnya. 745 01:11:44,166 --> 01:11:48,762 Ini berasal dari mountain bike anak umur 12 tahun, jadi kita tidak melanggar peraturan apapun. 746 01:11:51,206 --> 01:11:52,195 Bagus. 747 01:12:04,153 --> 01:12:06,246 - Apa ini? - Brengsek! 748 01:12:06,822 --> 01:12:09,416 Hagemann baru menemukan peraturan baru. 749 01:12:09,491 --> 01:12:13,188 harus ada jarak antara dada pengendara dengan tangannya. 750 01:12:13,262 --> 01:12:14,889 Jarak? Berapa? 751 01:12:15,764 --> 01:12:17,698 Dia tidak menyebut pasti ukurannya. 752 01:12:18,000 --> 01:12:21,197 Apakah aneh aku satu-satunya yang bersepeda dengan dada menempel pada tangan? 753 01:12:21,270 --> 01:12:25,229 Ya, tepat sekali. Saya akan katakan apa aturan baru itu. 754 01:12:25,307 --> 01:12:29,437 tidak ada orang yang menyebut Graeme Obree boleh menjuarai kejuaraan dunia. 755 01:12:29,511 --> 01:12:31,445 Ini yang akan kita lakukan. 756 01:12:31,513 --> 01:12:35,313 Kita akan menggantinya dengan tri bar mereka tidak akan menganggap itu. 757 01:12:35,384 --> 01:12:38,285 Kamu bisa cukup menunduk dengan ini dan kamu masih bisa menang. 758 01:12:38,354 --> 01:12:39,480 Tidak. 759 01:12:40,956 --> 01:12:43,891 Saya tetap memakai "Old Faithful" apa adanya. 760 01:12:44,560 --> 01:12:46,687 Kamu akan dikeluarkan dari kejuaraan. 761 01:12:46,929 --> 01:12:49,363 Saya menang dengan cara saya, dan saya akan kalah juga dengan cara saya. 762 01:12:49,431 --> 01:12:51,228 Apa maksudnya itu? 763 01:12:51,300 --> 01:12:54,235 Itu omong kosong , Graeme, dan kamu sadar itu. 764 01:12:54,303 --> 01:12:56,863 Saya managermu, bukan? 765 01:12:57,005 --> 01:13:02,307 Tugas saya mengatur semuanya agar kamu menang dan saya meminta kamu menggunakan bar ini. 766 01:13:02,378 --> 01:13:05,609 dan pergi kesana dan lakukan keajaiban Obree. 767 01:13:05,681 --> 01:13:08,946 Graeme, ini kesempatanmu. 768 01:13:09,585 --> 01:13:13,316 Akan lakukan dengan caraku, Malky. Menang, kalah atau didiskualifikasi. 769 01:13:16,558 --> 01:13:18,458 Masa bodoh denganmu. 770 01:13:27,970 --> 01:13:32,430 Jadi, Bendera merah akan diangkat oleh petugas jika dadanya menyentuh tangannya. 771 01:13:32,508 --> 01:13:34,373 Tiga kali bendera merah dan dia akan dikeluarkan. 772 01:13:34,443 --> 01:13:37,435 - Ayo, Graeme. - Ayo, nak. 773 01:13:58,767 --> 01:14:02,533 Saya katakan semuanya sama sekali menakjubkan saya. 774 01:14:17,953 --> 01:14:19,352 Satu bendera lagi 775 01:14:19,421 --> 01:14:22,254 dan sang juara di kejuaraan dunia akan berakhir. 776 01:14:40,843 --> 01:14:44,404 Obree terjatuh, sangat parah dan melukainya. 777 01:14:50,486 --> 01:14:54,320 Graeme Obree saat ini adalah mantan juara dunia. 778 01:15:04,533 --> 01:15:05,932 Graeme? 779 01:15:47,976 --> 01:15:49,443 Malky. 780 01:15:53,282 --> 01:15:56,615 Ini, kamu bisa bawa barang ini kalau bertemu Anne. 781 01:15:56,685 --> 01:16:00,018 Oh, kamu bawa saja sendiri, Ini tidak ada hubungannya denganku. 782 01:16:00,088 --> 01:16:02,784 Demi tuhan, Katie, Ini tidak ada hubungannya denganku juga. 783 01:16:02,858 --> 01:16:05,258 Saya bukan managernya lagi. 784 01:16:05,327 --> 01:16:08,490 Saya ibarat kepala babi yang keras kepala dan menjadi duri dalam dagingnya. 785 01:16:08,564 --> 01:16:11,897 Yang mana, Saya tidak perduli lagi dengan semua itu. 786 01:16:12,534 --> 01:16:15,002 Meski begitu kamu masih suka membacanya, kan? 787 01:16:17,806 --> 01:16:19,899 Dan dengar, jika kamu pikir kamu bisa berteriak padaku seperti tadi 788 01:16:19,975 --> 01:16:24,309 mungkin sudah waktunya kamu kembali ke flatmu sendiri. 789 01:16:27,583 --> 01:16:31,417 Obree terjatuh, sangat parah dan melukainya. 790 01:16:35,123 --> 01:16:36,454 satu bendera lagi 791 01:16:36,525 --> 01:16:39,358 dan sang juara di kejuaraan dunia akan berakhir. 792 01:16:42,598 --> 01:16:46,694 Obree terjatuh, sangat parah dan melukainya. 793 01:16:47,836 --> 01:16:48,894 Graeme Obree saat ini adalah... 794 01:16:50,072 --> 01:16:51,300 Graeme! 795 01:16:54,376 --> 01:16:55,968 Graeme, kamu disitu? 796 01:17:05,587 --> 01:17:07,680 Saya datang jauh-jauh untuk bertemu denganmu. 797 01:17:07,756 --> 01:17:09,724 Kamu tidak pernah kembali sama sekali, Graeme, heh? 798 01:17:10,859 --> 01:17:13,828 Saya lihat kamu jatuh di televisi, hei orang hebat. 799 01:17:35,584 --> 01:17:38,314 Apa kamu tahu kalau orang tuaku menghajarku lagi? 800 01:17:40,422 --> 01:17:41,616 Lihat... 801 01:17:42,658 --> 01:17:45,320 Ini teman lamamu yang terluka, Graeme. 802 01:17:46,528 --> 01:17:48,792 Mau mengabaikan temanmu, heh? 803 01:17:52,000 --> 01:17:55,663 masalahnya begini, teman, teman lamamu itu tidak akan kembali. 804 01:17:57,439 --> 01:17:59,464 'karena dia sudah mati. 805 01:18:00,509 --> 01:18:02,340 Dia tidak tahan menerima beban. 806 01:18:04,112 --> 01:18:07,206 Kamu berhasil melakukan sesuatu untukmu, Graeme, heh? 807 01:18:07,549 --> 01:18:09,380 Buat sementara, heh? 808 01:18:11,219 --> 01:18:13,084 Saya lihat kamu bersembunyi disitu. 809 01:18:13,822 --> 01:18:17,519 Kamu pandai bersembunyi dan lari, dasar anak bodoh. 810 01:18:18,460 --> 01:18:20,951 Melarikan diri, Kamu pikir kamu masih lebih bagus dari kita. 811 01:18:21,029 --> 01:18:23,691 Itu yang kamu lakukan dengan sepedamu, heh? 812 01:18:23,765 --> 01:18:25,198 Lari. 813 01:18:25,400 --> 01:18:28,426 Tidak heran kamu jadi juara. itu semua karena apa yang kita lakukan padamu. 814 01:18:28,503 --> 01:18:30,471 Jadi itu bukan karena orang tuamu, kamu tahu itu, heh? 815 01:18:30,539 --> 01:18:33,667 Tapi kamu bukan pahlawan sungguhan, Graeme? 816 01:18:33,742 --> 01:18:36,643 Kamu tetap anak brengsek. Kamu bukan siap-siapa, teman. 817 01:18:36,712 --> 01:18:40,409 Kamu pikir kamu masih lebih bagus dari kita. Kamu bukan siap-siapa. 818 01:18:41,883 --> 01:18:43,748 Kamu menyedihkan. 819 01:19:15,817 --> 01:19:18,012 Graeme! 820 01:19:26,394 --> 01:19:28,885 Graeme! Graeme! 821 01:19:32,200 --> 01:19:34,498 Saya lihat kamu jatuh. 822 01:19:40,275 --> 01:19:42,243 Ya ampun. Tunggu disini. 823 01:19:50,185 --> 01:19:53,712 Dengar. Dengarkan saya, Saya akan cari pertolongan. 824 01:19:54,790 --> 01:19:57,918 Ambulance, dokter. Anda mengerti? 825 01:19:58,493 --> 01:20:03,021 Saya akan kembali secepatnya. Berbaring saja disini dan tenang, ok? 826 01:20:03,098 --> 01:20:05,566 Tunggu disini, saya panggil ambulance. 827 01:20:23,185 --> 01:20:25,153 Anne. Anne. 828 01:20:46,408 --> 01:20:49,400 Graeme, ini tidak bisa diteruskan. Kita harsu melakukan sesuatu. 829 01:20:49,511 --> 01:20:51,445 Tidak apa-apa, saya baik-baik saja. 830 01:20:52,681 --> 01:20:55,343 Tidak, kamu tidak baik-baik saja. 831 01:20:57,352 --> 01:21:01,721 Hei, ini mantan juara dunia yang bicara denganmu. 832 01:21:03,258 --> 01:21:06,921 - Tidak banyak orang yang bisa begini. - Graeme, kamu butuh pertolongan. 833 01:21:07,395 --> 01:21:10,091 Saya sudah katakan sebelumnya, 834 01:21:10,165 --> 01:21:13,532 saya akan sembuh sendiri pada waktunya. 835 01:21:14,769 --> 01:21:17,897 Ya, kata-kata itu akan jadi tulisan yang bagus pada batu nisan. 836 01:22:12,761 --> 01:22:14,251 Itu sangat bagus. 837 01:22:14,329 --> 01:22:16,024 Hei, bagaimana kabarmu? 838 01:22:18,767 --> 01:22:20,928 Hei? Hei? 839 01:22:27,876 --> 01:22:30,936 Kamu lelah setelah bekerja keras. Harusnya istirahat setelah sampai. 840 01:22:31,012 --> 01:22:33,412 Apalagi sejak kamu yang membayar semua tagihan. 841 01:22:33,481 --> 01:22:37,247 - Kamu tadi jadi anak baik? - Ya, kita berdua. 842 01:22:39,888 --> 01:22:43,016 Saya sudah menelpon orang kurir. Saya mulai senin. 843 01:22:43,091 --> 01:22:46,754 Ini hanya sebulan kontrak, tapi setidaknya ini menghasilkan. 844 01:22:46,828 --> 01:22:48,887 Kembali ke awal, heh? 845 01:22:51,066 --> 01:22:52,397 Biar saya saja. 846 01:22:57,205 --> 01:22:58,695 "Yang terhormat Tn. Obree. 847 01:22:58,773 --> 01:23:03,767 "Track di Stadium Hamar di Norwegia sedang diperbaharui. 848 01:23:03,845 --> 01:23:07,508 "Sebagai penghargaan bersejarah atas prestasi bersepeda anda di stadium 849 01:23:07,582 --> 01:23:10,380 "dalam memecahkan rekor satu jam dan memecahkan rekor dunia 850 01:23:10,452 --> 01:23:12,545 "dan menjadi Juara Dunia Pursuit, 851 01:23:12,620 --> 01:23:16,920 "Kami berharap anda akan menerima bagian potongan track tua ini. 852 01:23:16,992 --> 01:23:19,756 "sebagai suvenir keberhasilan anda yang luar biasa. 853 01:23:19,828 --> 01:23:22,126 "Merupakan suatu kehormatan menulis dan menyampaikan berita ini kepadamu 854 01:23:22,197 --> 01:23:24,290 "dan saya ucapkan selamat buat masa depan anda. 855 01:23:24,366 --> 01:23:27,096 "Hormat kami, Irga Olsen." 856 01:23:38,913 --> 01:23:43,543 Graeme, Bos ingin bertemu denganmu. Sesuatu tentang kiriman khusus. 857 01:24:09,611 --> 01:24:12,444 - Graeme, bagaimana kabarmu? - Saya baik-baik saja. 858 01:24:13,014 --> 01:24:17,474 - Ada kiriman untukmu, butuh tanda tanganmu. - Saya ambil kacamata dulu. Ayo masuk. 859 01:24:20,088 --> 01:24:22,989 Lihat. Saya tidak bodoh, apa maksud dari semua ini? 860 01:24:24,592 --> 01:24:27,925 Jika saya memintamu kemari, apa yang akan kamu katakan? 861 01:24:40,575 --> 01:24:41,872 Ada apa? 862 01:24:41,943 --> 01:24:45,208 Saya sudah bilang Saya akan pergi akhir bulan ini. 863 01:24:45,280 --> 01:24:46,440 Teh? 864 01:24:49,451 --> 01:24:50,713 saya akan pergi ke Utara. 865 01:24:50,785 --> 01:24:54,050 Beberapa temanku dari Angkatan Laut memberiku pekerjaan. 866 01:24:54,122 --> 01:24:57,250 Mengajar anak-anak terbelakang bagaimana berlayar. 867 01:24:57,625 --> 01:25:00,560 Oh, jadi saya termasuk? anak terbelakang? 868 01:25:06,000 --> 01:25:10,027 Saya... akan menceritakan kepadamu tentang dia . 869 01:25:11,739 --> 01:25:14,264 Istri anda? - Iya. 870 01:25:14,609 --> 01:25:17,578 - Apa yang terjadi dengannya Dia tengelam. 871 01:25:24,085 --> 01:25:27,646 Saya berumur 39 ketika bertemu dengannya. 872 01:25:28,823 --> 01:25:32,884 Saya meninggalkan Angkatan Laut dan belajar kependetaan di Australia. 873 01:25:32,961 --> 01:25:35,657 dan pada suatu pagi di musim panas dekat pelabuhan Sydney 874 01:25:35,730 --> 01:25:39,632 Saya melihat wanita muda ini tidak lebih dari setengah umur saya dan... 875 01:25:40,635 --> 01:25:42,000 Ya ampun, 876 01:25:43,238 --> 01:25:46,036 Saya merasa seperti habis tersambar petir. 877 01:25:47,775 --> 01:25:52,838 Yang saya tahu cuma... saya ingin menghabiskan sisa hidup saya bersamanya. 878 01:25:52,914 --> 01:25:55,644 Ajaibnya, dia merasakan hal yang sama juga. 879 01:25:58,353 --> 01:26:01,754 Kita hanya punya tiga tahun pendek hidup bersama, itu saja. 880 01:26:02,657 --> 01:26:05,888 Anda bilang dia tenggelam. Apa itu kecelakaan? 881 01:26:05,994 --> 01:26:09,430 Oh, tidak. Dia pandai berenang seperti ikan. 882 01:26:19,174 --> 01:26:21,472 Graeme. 883 01:26:33,688 --> 01:26:35,815 Dia bunuh diri, Graeme. 884 01:26:38,293 --> 01:26:40,761 Dia memiliki penderitaan yang sama denganmu. 885 01:26:42,764 --> 01:26:45,028 Dia tidak tahan lagi. 886 01:26:46,201 --> 01:26:49,136 Dia mengatakan bahwa keadaan itu seperti berada di dalam lumpur. 887 01:26:50,538 --> 01:26:55,373 sendiri di kegelapan, Perlahan terhisap masuk, inci demi inci, 888 01:26:55,443 --> 01:26:58,003 kehidupan memerasnya habis 889 01:26:58,079 --> 01:27:02,140 dan mengetahui bahwa tak seorangpun akan datang dan menolongnya 890 01:27:02,217 --> 01:27:04,981 karena tak seorangpun menyadari bahwa dia pernah ada. 891 01:27:06,354 --> 01:27:09,323 Kamu tahu, ada beberapa masalah dalam hidupnya, 892 01:27:09,390 --> 01:27:12,826 di masa kecilnya, yang dia tidak mau ceritakan. 893 01:27:14,596 --> 01:27:16,564 Saya pikir, mungkin... 894 01:27:16,631 --> 01:27:20,931 Mungkin jika kita punya waktu lebih banyak untuk bersama, saya bisa melakukan sesuatu. 895 01:27:25,873 --> 01:27:28,933 - Kita bisa membicarakannya. - Apa tujuannya membicarakan itu? 896 01:27:29,010 --> 01:27:31,308 Pernahkah kamu membicarakannya sebelumnya? 897 01:27:31,946 --> 01:27:34,608 Jadi, mengapa kamu mengira tidak ada tujuannya? 898 01:27:48,496 --> 01:27:53,559 Mereka membuatku tidak berharga. Seperti... Saya bukan siapa-siapa. 899 01:27:55,536 --> 01:27:58,528 Cuma sesuatu untuk... 900 01:28:00,675 --> 01:28:01,733 dipermainkan? 901 01:28:04,312 --> 01:28:05,939 Siapa "mereka itu," Graeme? 902 01:28:09,117 --> 01:28:14,316 Tidak apa-apa, seperti... Pertama kali mengendarai sepeda. 903 01:28:15,523 --> 01:28:18,856 Jalan saja terus dan kamu akan baik-baik saja. 904 01:29:00,735 --> 01:29:03,898 - Apa kamu akan berbicara dengannya lagi? - Mungkin. 905 01:29:05,406 --> 01:29:09,103 Meskipun dia bilang aku harus menemui terapis profesional. 906 01:29:09,177 --> 01:29:10,906 Bagaimana menurutmu? 907 01:29:14,682 --> 01:29:18,277 Mungkin kamu bisa menyembuhkanku dengan seseorang yang ada di rumah sakit. 908 01:29:19,087 --> 01:29:20,577 Ya, mungkin saya bisa. 909 01:29:25,226 --> 01:29:28,753 - Malky menelpon tadi. - Oh ya? Apa dia yang dia katakan? 910 01:29:29,130 --> 01:29:30,927 Cuma ingin ngobrol. 911 01:29:31,299 --> 01:29:33,699 Lucu, Saya baru memikirkan akan menelponnya. 912 01:29:33,768 --> 01:29:34,757 Oh ya? 913 01:29:36,204 --> 01:29:39,367 Ingin tahu pendapatnya tentang kembali turun di beberapa pertandingan 914 01:29:40,174 --> 01:29:43,541 bukan yang serius, cuma membaca situasi dunia persepedahan. 915 01:30:26,254 --> 01:30:27,744 Sialan. 916 01:30:48,075 --> 01:30:52,671 Superman, Superman, Superman, Superman... 917 01:31:08,429 --> 01:31:11,057 Penonton meneriakan, "Superman, Superman" 918 01:31:11,132 --> 01:31:13,692 dan posisi baru Obree memang sangat... 919 01:31:13,768 --> 01:31:15,030 - Hai. - Bagaimana kabarmu? 920 01:31:15,102 --> 01:31:16,091 Baik. 921 01:31:19,574 --> 01:31:22,099 Oh, hai, minta Sparkling Highland Water. 922 01:31:25,513 --> 01:31:28,038 Ok, apa rencananya? 923 01:31:30,318 --> 01:31:32,081 Bagaimana menurutmu? 924 01:31:35,523 --> 01:31:37,150 Lupakan Colinelli. 925 01:31:37,592 --> 01:31:41,756 Satu-satunya orang yang harus kau khawatirkan adalah si keras kepala Graeme Obree. 926 01:31:46,601 --> 01:31:49,399 Ayo, kamu cantik. Sekali lagi. 927 01:31:51,439 --> 01:31:53,999 Jadi, jangan beri tanda sebelum setengah usai. 928 01:32:08,523 --> 01:32:09,820 Jalan kamu, nak! 929 01:32:34,315 --> 01:32:37,284 Obree tertinggal 0.7 detik di putaran pertamanya. 930 01:32:37,351 --> 01:32:40,479 Dia tidak mempermudah itu bagi dirinya atau bagi kita. 931 01:33:22,863 --> 01:33:23,955 Permisi. 932 01:33:25,666 --> 01:33:27,964 Ini pria yang memiliki sesuatu untuk dibuktikan. 933 01:33:28,035 --> 01:33:29,263 Ada beer Lager tidak? 934 01:33:29,337 --> 01:33:31,498 Pemulihan yang baik sekali! Dua putaran... 935 01:33:41,482 --> 01:33:42,779 Terus, nak! 936 01:33:42,950 --> 01:33:46,852 Di sini di ketinggian 8,000 kaki udara sangat tipis. 937 01:33:46,921 --> 01:33:48,855 Dua putaran lagi. Saya tidak berani melihat. 938 01:33:48,923 --> 01:33:52,882 Mereka terpaut tipis sekali. Tidak ada pemisahnya. 939 01:33:52,960 --> 01:33:57,363 Apakah Colinelli masih memiliki kelebihan? Apakah justru sang Flying Scotsman? 940 01:34:02,269 --> 01:34:03,634 Sama Unggul! 941 01:34:20,755 --> 01:34:23,986 Ayo, Graeme. Ayo, kamu bisa, sayang. 942 01:34:48,816 --> 01:34:50,306 Kamu Unggul! 943 01:34:51,919 --> 01:34:53,443 Ayo. 944 01:34:55,222 --> 01:34:57,486 Satu atau dua putaran roda merekalah yang akan menjadi pembedanya 945 01:34:57,558 --> 01:34:59,719 Diantara dua atlit terbaik. 946 01:35:13,708 --> 01:35:17,735 Sang Flying Scotsman telah memenangkan Kejuaran Dunia untuk kedua kalinya... 947 01:35:20,314 --> 01:35:22,714 Dapat dipastikan ini adalah pencapaian terbaiknya! 948 01:35:22,883 --> 01:35:26,216 Salah satu balapan yang mengasyikan yang pernah kulihat. 949 01:35:26,287 --> 01:35:27,686 Ya! 950 01:35:29,090 --> 01:35:30,648 Ya, teman! 951 01:35:30,725 --> 01:35:35,458 Obree sekali lagi adalah Juara Dunia. Pria yang hebat diatas sepeda yang hebat 952 01:35:35,529 --> 01:35:40,557 dimana dia hanya mengeluarkan biaya tidak lebih dari 50 pounds untuk bertanding melawan oposisinya dari WCF. 953 01:35:40,701 --> 01:35:42,669 Sepeda yang hebat. Pengendara yang hebat. 954 01:36:03,724 --> 01:36:08,184 Cara berkendara yang mengagumkan oleh Graeme Obree untuk merebut kejuaraan dunia. 955 01:36:08,429 --> 01:36:09,691 Kamu akan menyukainya. 956 01:36:09,764 --> 01:36:13,564 Graeme Obree sesungguhnya adalah pahlawan kota kecil Scotlandia. 957 01:36:28,349 --> 01:36:29,907 Bagus! 958 01:36:34,922 --> 01:36:36,014 Bagus.