1
00:02:27,080 --> 00:02:28,775
Kami melihatmu jatuh.
2
00:02:31,851 --> 00:02:35,981
Oh, come let us adore him
3
00:02:36,055 --> 00:02:40,151
Oh, come let us adore him
4
00:02:40,226 --> 00:02:44,822
Oh, come let us adore him
5
00:02:44,931 --> 00:02:48,924
praise the lord
6
00:02:49,402 --> 00:02:53,338
Sing hallelujah
7
00:02:53,606 --> 00:02:58,066
All ye choirs of angels
8
00:02:58,144 --> 00:03:04,913
Sing all ye blissful ones
of heaven above
9
00:03:06,686 --> 00:03:10,747
Glory to God
10
00:03:11,257 --> 00:03:14,988
In the highest glory
11
00:03:15,061 --> 00:03:16,858
Graeme!
12
00:03:21,434 --> 00:03:23,197
Graeme!
13
00:03:24,437 --> 00:03:26,234
Menyedihkan.
14
00:03:29,008 --> 00:03:30,168
Brengsek!
15
00:03:54,434 --> 00:03:55,560
Kejadian lagi.
16
00:03:55,635 --> 00:03:58,331
Oh, saya tidak percaya,
tidak lagi. Ini harus dihentikan.
17
00:03:58,404 --> 00:04:01,339
Panggil dia ke bawah,
Saya mau bicara dengannya.
18
00:04:11,117 --> 00:04:14,245
Saya mengerti kamu
diganggu lagi, nak.
19
00:04:18,625 --> 00:04:21,150
Kamu tetap tidak mau
memberi tahu nama mereka?
20
00:04:25,698 --> 00:04:28,223
Kamu harus belajar
menghadapi mereka.
21
00:04:36,342 --> 00:04:37,832
Ini akan menjauhkan kamu dari masalah.
22
00:04:37,910 --> 00:04:40,378
Ini hadiah natal dari kami.
23
00:04:40,446 --> 00:04:43,506
Mungkin ini akan memperbaiki...
kamu tahulah.
24
00:04:45,351 --> 00:04:46,943
Selamat natal, nak.
25
00:04:47,954 --> 00:04:50,684
Graeme!
26
00:04:50,757 --> 00:04:52,247
Graeme!
27
00:04:54,127 --> 00:04:55,822
Kukejar kamu nanti.
28
00:05:28,161 --> 00:05:30,356
Jadi, kalau anda naik lift
di lantai tiga...
29
00:05:30,430 --> 00:05:31,522
Terima kasih.
30
00:05:39,105 --> 00:05:42,268
Bagaimana dengan ini?
6 menit dari tempat Dobbie.
31
00:05:42,342 --> 00:05:46,972
Jadi hanya butuh 12 menit
sebelum kamu bawa paket yang benar.
32
00:05:52,785 --> 00:05:54,912
Halo, bisa saya bantu?
33
00:06:00,960 --> 00:06:02,154
Hei!
34
00:06:04,097 --> 00:06:06,964
Si pengirim memberimu paket yang salah?
35
00:06:07,033 --> 00:06:11,026
Ok, yang kamu harus lakukan adalah,
tunggu sampai dia pergi makan siang,
36
00:06:11,104 --> 00:06:12,230
kamu menyelinap ke belakang,
37
00:06:12,305 --> 00:06:14,967
biar mereka menandatanganinya
sebelum kamu menyerahkannya,
38
00:06:15,041 --> 00:06:18,135
biar si pengirim mengurus masalahnya sendiri.
39
00:06:18,211 --> 00:06:20,736
- Saya Malky McGovern.
- Graeme Obree.
40
00:06:20,813 --> 00:06:24,408
Ya, saya tahu kamu siapa.
Saya penggemar sepeda.
41
00:07:08,761 --> 00:07:11,059
Ayo, Graeme!
42
00:07:15,001 --> 00:07:17,231
Bagus, Graeme!
43
00:07:26,412 --> 00:07:29,472
Lihat, itu ayah.
44
00:07:30,283 --> 00:07:32,308
Kita sampai disini
beberapa menit yang lalu.
45
00:07:33,486 --> 00:07:35,477
Saya ambil keretanya dulu.
46
00:08:22,034 --> 00:08:23,899
Jangan biarkan dia mengacaukanmu.
47
00:08:51,030 --> 00:08:52,520
Jadikan 300.
48
00:08:52,598 --> 00:08:54,566
Nak, kamu akan bangkrut.
49
00:08:54,634 --> 00:08:57,626
Pikirkan,
200 atau tidak jadi.
50
00:08:57,703 --> 00:08:59,603
Ok, jadi 200.
51
00:08:59,672 --> 00:09:02,038
Maaf,
Anda mesti jalan terus.
52
00:09:02,108 --> 00:09:04,633
Oh, tidak dengan barang antik ini.
53
00:09:04,710 --> 00:09:08,077
Iya, benar. Apa yang bisa kulakukan untukmu?
54
00:09:08,147 --> 00:09:11,742
Saya butuh pengganti...
55
00:09:11,817 --> 00:09:13,546
Crank tua.
56
00:09:13,619 --> 00:09:16,452
Saya rasa tidak ada, coba kulihat dulu.
57
00:09:28,234 --> 00:09:31,203
Oh, iya. cerita lama, ya?
58
00:09:31,270 --> 00:09:33,500
Saya tidak pernah
mengikuti dunia persepedahan.
59
00:09:35,374 --> 00:09:37,638
Tapi saya pernah dengar tentang dia.
60
00:09:37,710 --> 00:09:39,940
Boardman. Dia hebat, bukan begitu?
61
00:09:40,012 --> 00:09:43,277
Iya, dia selalu menjadi lawan yang tangguh.
dan masih tetap begitu, si pengganggu.
62
00:09:43,349 --> 00:09:44,577
Ok ini dia.
63
00:09:48,955 --> 00:09:54,188
Anak-anak muda ini, penuh dengan ide cerah,
tapi mereka tidak bisa menjalankannya.
64
00:09:55,294 --> 00:09:57,194
Bolehkan saya antar sendiri barang ini?
65
00:09:57,263 --> 00:09:59,493
Tidak ada waktu, nak.
Saya akan kedatangan pembeli.
66
00:09:59,565 --> 00:10:01,931
Tidak jadi masalah,
saya akan tiba sebelum anda.
67
00:10:02,001 --> 00:10:03,798
Anda bercanda?
68
00:10:03,869 --> 00:10:07,635
Begini saja, jika kamu tiba sebelum saya,
simpan yang 200 tadi.
69
00:10:07,707 --> 00:10:10,870
tapi jika saya tiba sebelum anda,
saya minta yang 100 tadi.
70
00:10:10,943 --> 00:10:13,673
bapak ini yang akan memegang uangnya.
71
00:10:13,746 --> 00:10:15,373
jika anda tidak keberatan.
72
00:11:16,509 --> 00:11:18,101
Dia kalah.
73
00:11:21,147 --> 00:11:22,580
Mungkin tidak.
74
00:11:23,482 --> 00:11:24,915
Si brengsek......
75
00:11:35,227 --> 00:11:37,195
Oh, ayo.
76
00:11:37,263 --> 00:11:40,289
- Saya baik-baik saja.
- Tadi itu gila.
77
00:11:40,366 --> 00:11:42,027
Seperti yang saya katakan tadi.
78
00:11:43,002 --> 00:11:45,368
Butuh 300 untuk memperbaiki van ini.
79
00:11:45,438 --> 00:11:48,202
- Anda bisa membunuhnya!
- Tidak apa-apa.
80
00:11:48,274 --> 00:11:50,265
Saya bisa menang
jika dia tidak. Curang!
81
00:11:50,342 --> 00:11:52,242
Kamu tidak sempurna, nak.
82
00:11:52,311 --> 00:11:55,075
Bagaimanapun, kesempatan harus diambil.
83
00:11:55,147 --> 00:11:56,944
Dan percaya kepada tuhan.
84
00:11:57,883 --> 00:12:00,647
Kalau bicara soal agama,
Karl Marxlah yang paling benar.
85
00:12:00,720 --> 00:12:04,178
Akan saya carikan crank anda.
Mampir saja sekitar minggu depan.
86
00:12:04,256 --> 00:12:06,281
Kita tinggal di flat diatas toko.
87
00:12:06,358 --> 00:12:08,883
- Tuan...
- Baxter. Douglas Baxter.
88
00:12:16,068 --> 00:12:18,935
Baik, Chris?
89
00:12:20,272 --> 00:12:22,706
Apa yang kamu kerjakan disini?
90
00:12:22,775 --> 00:12:25,539
mencoba mencari makan
dan membayar tagihan.
91
00:12:25,611 --> 00:12:29,240
Tapi andakan terkenal.
Anda pemegang rekor satu jam Inggris.
92
00:12:29,315 --> 00:12:31,909
Tapi saya harus mencari uang
seperti orang lain.
93
00:12:31,984 --> 00:12:33,645
Mau sandwich.
94
00:12:34,587 --> 00:12:35,576
Ini.
95
00:12:36,288 --> 00:12:37,619
Apa bedanya.
96
00:12:40,426 --> 00:12:42,986
Oh, Jesus, isi apa ini?
97
00:12:43,062 --> 00:12:44,222
Apa ini selai jeruk??
98
00:12:44,296 --> 00:12:46,059
Cukup gula untuk membuat
kuat jalan seharian.
99
00:12:46,132 --> 00:12:47,963
Iya, tapi rasanya menyeramkan.
100
00:12:48,033 --> 00:12:51,196
Makan pagi dengan roti ini,
Saya siap dijalan kapanpun.
101
00:12:51,270 --> 00:12:52,897
tapi itu sekitar 48 km.
102
00:12:52,972 --> 00:12:54,564
tidak tapi 52 km.
103
00:12:56,275 --> 00:12:59,176
Jika tidak mau kamu habiskan,
kembalikan.
104
00:13:13,292 --> 00:13:15,260
Bagaimana dengan Chris Boardman?
105
00:13:15,327 --> 00:13:18,421
Dia akan ikut lomba satu jam
tingkat dunia tahun ini.
106
00:13:18,497 --> 00:13:23,298
Tapi sekali lagi, rekor itu tidak bertahan sendiri
begitu saja selama 9 tahun, bukankah begitu?
107
00:13:25,237 --> 00:13:28,263
Kamu selalu susul-menyusul beberapa
kali dengan Boardman, bukan?
108
00:13:28,340 --> 00:13:30,900
Apa kamu pikir
dia bisa melakukannya?
109
00:13:30,976 --> 00:13:33,103
Jika semua orang bisa melakukannya,
maka tuhan pun bisa.
110
00:13:34,146 --> 00:13:36,410
Ya, waktu habis.
111
00:13:37,583 --> 00:13:38,982
Cukup adil.
112
00:13:54,300 --> 00:13:55,927
Ada masalah apa?
113
00:13:56,001 --> 00:13:57,901
Duluan, nanti kukejar.
114
00:13:57,970 --> 00:14:00,461
Ada masalah apa?
Saya bisa perbaiki, saya ahlinya.
115
00:14:00,539 --> 00:14:03,337
Tidak, tidak ada masalah,
cuma mendapatkan ide.
116
00:14:05,978 --> 00:14:09,539
Ayo berangkat!
Kamu menyia-nyiakan start didepan.
117
00:14:30,336 --> 00:14:32,600
Apa yang kamu lakukan?
118
00:15:05,004 --> 00:15:08,303
Kelihatannya baru sampai, Graeme didalam.
119
00:15:08,374 --> 00:15:10,706
Mau fish and chips?
120
00:15:10,776 --> 00:15:13,176
- Dan acar.
- Ini Katie.
121
00:15:13,245 --> 00:15:14,234
Halo.
122
00:15:18,851 --> 00:15:20,409
Bagaimana?
123
00:15:20,486 --> 00:15:22,954
Ya, pasti ada sesuatunya.
124
00:15:23,756 --> 00:15:25,121
Lihat dia.
125
00:15:38,837 --> 00:15:40,270
Apa itu motornya?
126
00:15:41,607 --> 00:15:45,338
Oh, bukan, dia cuman meminjam
punya neneknya di akhir minggu.
127
00:15:46,545 --> 00:15:48,240
Kemana kita sekarang?
128
00:16:00,192 --> 00:16:03,423
Sudah dipegang pipa stangnya?
- Ya, ya, sudah.
129
00:16:07,032 --> 00:16:10,331
Tuh, saya sudah bilang
ini akan baik-baik saja.
130
00:16:10,402 --> 00:16:13,200
Jadi, Katie adalah pengendara motor, ya?
131
00:16:13,272 --> 00:16:16,139
Saya rasa dia punya tattoo
dan lain-lainnya?
132
00:16:16,208 --> 00:16:18,642
Biker selalu begitu,
bukan begitu?
133
00:16:18,711 --> 00:16:22,203
Lagi pula, saya rasa dia sudah
punya pacar anggota Hells Angel.
134
00:16:36,261 --> 00:16:37,694
Siapa itu?
135
00:16:48,007 --> 00:16:52,876
Saya cuma mampir dan penasaran apa
anda sudah menemukan crank baru untukku?
136
00:16:53,912 --> 00:16:55,106
Sebentar.
137
00:17:01,353 --> 00:17:05,847
Dan... anda menjatuhkan beberapa barang
ketika anda kabur seperti tadi.
138
00:17:05,924 --> 00:17:08,324
- Ini untuk sepeda baru yang sedang saya buat.
- Lagi pula sudah dibuang.
139
00:17:08,394 --> 00:17:10,259
- Ini bukan seperti mencuri...
- Ini dari rongsokan...
140
00:17:10,329 --> 00:17:11,694
...Sedikit barang...
...dalam beberapa hari
141
00:17:11,764 --> 00:17:13,231
- kita buru-buru sebab Graeme...
...dan tempat rongsokan...
142
00:17:13,298 --> 00:17:14,822
- mereka tidak bisa menjualnya.
...dapat ide baru.
143
00:17:16,001 --> 00:17:18,799
- siapa ini?
- Ini Malky.
144
00:17:18,904 --> 00:17:21,065
Malky McGovern.
145
00:17:22,341 --> 00:17:24,275
sepeda baru apa?
146
00:17:24,343 --> 00:17:26,038
Mengapa atlit ski nunduk begini?
147
00:17:26,111 --> 00:17:27,442
Aerodynamis yang lebih baik.
148
00:17:27,513 --> 00:17:31,074
Tepat. Mengapa bersepeda tidak begitu juga?
149
00:17:31,683 --> 00:17:34,015
Saya sudah membalik handlebarnya
150
00:17:34,086 --> 00:17:37,249
Tapi setelah 30 km lebih
masih kurang cukup.
151
00:17:37,322 --> 00:17:38,983
harus mengubah keseluruhannya, buat sepeda baru.
152
00:17:39,058 --> 00:17:42,152
Lupakan semua aturan, mulai dari awal.
153
00:17:42,227 --> 00:17:44,286
Tapi untuk apa?
154
00:17:44,363 --> 00:17:46,957
Memecahkan rekor dunia satu jam.
155
00:17:47,032 --> 00:17:48,431
Jaraknya berapa?
156
00:17:48,500 --> 00:17:51,731
51 km lebih.
sekitar kurang lebih 32 mil lebih.
157
00:17:51,804 --> 00:17:55,672
Tidak ada seorangpun yang
bisa menuduhmu berpikiran sempit.
158
00:17:55,741 --> 00:17:59,643
tapi tunggu, tunggu,
sebelum kita terbawa.
159
00:17:59,711 --> 00:18:03,044
Meskipun kita bisa membuatnya,
barang ini membutuhkan banyak uang.
160
00:18:03,115 --> 00:18:05,447
Pertama, uang untuk membuat sepedanya.
161
00:18:05,517 --> 00:18:07,610
Lalu kamu harus mencari velodrome standart kelas dunia.
162
00:18:07,686 --> 00:18:10,382
yang mana kita tidak punya
dan tidak bisa sewa disini.
163
00:18:10,456 --> 00:18:12,253
Termasuk pengukur waktu
dan semua yang...
164
00:18:12,324 --> 00:18:14,986
Ok, kamu mendapatkan pekerjaan itu.
165
00:18:15,060 --> 00:18:16,322
pekerjaan apa?
166
00:18:16,395 --> 00:18:20,729
Biasanya Anne yang menjadi managerku,
tapi dia banyak kesibukan saat ini.
167
00:18:20,799 --> 00:18:22,596
Kamu bisa ambil alih.
168
00:18:22,668 --> 00:18:26,160
Dimana kamu akan membuat sepeda ini?
169
00:18:26,238 --> 00:18:28,934
Ya, saya belum sejauh itu tapi...
170
00:19:00,906 --> 00:19:03,397
Saya selalu punya keinginan menimbun sesuatu.
171
00:19:03,475 --> 00:19:07,536
Jadi, apapun yang kamu bisa pergunakan, silahkan.
172
00:19:07,613 --> 00:19:09,274
Ini hebat.
173
00:19:09,348 --> 00:19:10,474
Bersulang...
174
00:19:15,120 --> 00:19:16,781
Untuk rekor baru dunia.
175
00:19:17,923 --> 00:19:20,619
Untuk rekor baru dunia.
8 minggu dari sekarang.
176
00:19:20,692 --> 00:19:24,093
Oh, tunggu.
Apa maksudmu 8 minggu dari sekarang?
177
00:19:24,163 --> 00:19:26,097
Grup Boardman melakukannya
dalam 9 minggu.
178
00:19:26,165 --> 00:19:29,498
Baik, kalau begitu,
kita kerjakan dalam 8 minggu.
179
00:19:55,494 --> 00:19:58,554
- Pagi.
- Bagaimana kabarmu?
180
00:19:58,630 --> 00:20:00,154
kamu bagaimana.
181
00:20:00,232 --> 00:20:02,097
Ya, itu yang saya cari-cari.
182
00:20:02,167 --> 00:20:05,034
akan saya taruh di gudang.
183
00:20:08,207 --> 00:20:10,402
Saya tidak menyangka kamu menggunakan barang hi-tech.
184
00:20:11,210 --> 00:20:15,408
Tambal sulam.
Itu pendekatan Obree.
185
00:20:15,480 --> 00:20:19,280
Pasti mematikan.
Berlari di kecepatan itu selama sejam.
186
00:20:19,351 --> 00:20:21,114
Mematikan bukan kata yang tepat.
187
00:20:21,186 --> 00:20:24,849
Francesco Moser membuat rekor itu,
dan bertahan selama 9 tahun.
188
00:20:24,923 --> 00:20:29,360
Eddy Merckx memegang rekor itu sebelum Moser,
katanya, itu menghabiskan 3 tahun hidupnya.
189
00:20:29,428 --> 00:20:32,192
Merckx bersumpah dia tidak akan melalui
penyiksaan seperti itu lagi.
190
00:20:32,264 --> 00:20:34,232
Dan dia adalah pesepeda terbaik yang pernah ada.
191
00:20:34,299 --> 00:20:37,735
Dia memenangkan Tour de France 5 kali.
192
00:20:37,803 --> 00:20:43,241
Sebelum dia ada Archambaud,
Baldini dan Coppi dan Anquetil.
193
00:20:55,520 --> 00:21:00,219
tertinggal dibelakang 7 jam,
29 setengah menit dari start...
194
00:21:00,292 --> 00:21:01,919
Baldini.
195
00:21:50,842 --> 00:21:51,968
Ok, baik.
196
00:21:53,178 --> 00:21:55,339
Manager humas sedikit telat,
kata sekertarisnya,
197
00:21:55,414 --> 00:21:57,245
jadi jika anda mau menunggu.
198
00:21:57,316 --> 00:21:58,840
Tidak apa-apa.
199
00:22:02,988 --> 00:22:05,582
Apakah saya pernah lihat anda disuatu tempat?
200
00:22:05,657 --> 00:22:09,787
- Tidak, saya rasa tidak.
- Ya, saya yakin pernah melihatmu.
201
00:22:09,861 --> 00:22:13,194
- Terima kasih.
- Kiriman rutin, sayang.
202
00:22:14,700 --> 00:22:16,668
- Ok.
- Cheers.
203
00:22:18,103 --> 00:22:21,766
- Malky, sobat. Kamu kesini melamar?
- Tidak.
204
00:22:23,342 --> 00:22:26,641
Oh, Saya ingat sekarang.
Kamu kesini minggu lalu.
205
00:22:26,712 --> 00:22:28,703
Kamu bukan dari perusahaan personal manager
206
00:22:28,780 --> 00:22:30,441
kamu hanya kurir.
207
00:22:30,515 --> 00:22:31,641
Bukan...
208
00:22:33,452 --> 00:22:35,420
Ya sudahlah.
209
00:22:43,428 --> 00:22:44,827
Ini tentang pengambil alihan oleh Malky?
210
00:22:44,896 --> 00:22:48,263
Tidak, saya senang dengan pengambil alihan Malky.
211
00:22:51,336 --> 00:22:55,272
Saya tahu kita butuh uang.
saya tahu saya harus tetap di rumah sakit.
212
00:22:57,743 --> 00:23:00,712
Apa kamu yakin ini yang harus dilakukan?
213
00:23:00,779 --> 00:23:02,371
memecahkan rekor?
214
00:23:03,782 --> 00:23:05,909
Ya, kenapa tidak?
215
00:23:07,319 --> 00:23:12,154
'Sebab selain percekcokan ini,
semuanya sudah berjalan bagus.
216
00:23:12,224 --> 00:23:14,488
Saya tidak ingin berubah.
217
00:23:16,094 --> 00:23:18,119
Ini tidak akan merubah apapun.
218
00:23:19,464 --> 00:23:22,922
Saya bisa urus, saya janji.
219
00:23:25,370 --> 00:23:28,737
Bagaimana kamu bisa kecanduan sepeda?
220
00:23:29,875 --> 00:23:32,400
Oh, sama seperti anak-anak kecil lainnya.
221
00:23:33,945 --> 00:23:35,845
Waktu kecil saya dapat hadiah sepeda natal.
222
00:23:35,914 --> 00:23:38,542
Pasti ceritanya lebih dari itu.
223
00:23:38,617 --> 00:23:41,108
Apa kamu bersepeda bersama teman-temanmu?
224
00:23:44,623 --> 00:23:46,318
Lebih baik diteruskan.
225
00:23:58,703 --> 00:24:01,137
- Halo.
- Katie.
226
00:24:05,877 --> 00:24:07,367
- Cappuccino.
- Terima kasih.
227
00:24:07,446 --> 00:24:09,243
- Teh. Terima kasih.
- Terima kasih.
228
00:24:11,216 --> 00:24:13,707
Jadi sedang apa kamu memakai baju seperti ini?
229
00:24:13,785 --> 00:24:15,616
Cuma berjalan-jalan.
230
00:24:16,988 --> 00:24:19,548
Kamu mencari sponsor untuk Graeme?
231
00:24:19,624 --> 00:24:21,091
Bagaimana, lancar?
232
00:24:24,029 --> 00:24:27,055
Sudah dapat berapa?
233
00:24:27,132 --> 00:24:31,535
Sejujurnya,
tidak cukup untuk membayar minuman ini.
234
00:24:33,638 --> 00:24:36,835
Coba temui orang ini.
235
00:24:37,576 --> 00:24:40,306
- Katakan Katie yang mengirimmu.
- Siapa dia?
236
00:24:40,378 --> 00:24:43,711
Pelanggar lalu lintas langganan,
yang selalu sengaja.
237
00:24:44,683 --> 00:24:48,449
Banyak orang seperti ini di pekerjaanku
pasti dipertimbangkan olehnya.
238
00:24:49,554 --> 00:24:51,146
Tidak ada ruginya dicoba.
239
00:24:51,223 --> 00:24:52,451
Ini bagus.
240
00:24:53,058 --> 00:24:54,286
Terima kasih.
241
00:24:57,395 --> 00:25:02,662
Begini, mungkin kita bisa jalan
dan minum kapan-kapan.
242
00:25:03,635 --> 00:25:05,364
Minum?
243
00:25:05,437 --> 00:25:08,133
Apa kamu kira saya akan menunjukan tattoo saya
jika kamu membelikan saya minum?
244
00:25:09,107 --> 00:25:12,167
bagaimana saya bisa jalan dengan pria
yang mencukur kakinya lebih sering daripada saya?
245
00:25:38,937 --> 00:25:42,703
Tidak, Graeme,
pantatmu tidak terlihat besar dengan cara itu.
246
00:25:42,774 --> 00:25:44,571
Perhatian yang sexy.
247
00:25:44,643 --> 00:25:46,736
Apa yang akan kau lakukan?
248
00:25:46,811 --> 00:25:49,279
Rebahkan punggungmu disini dan tutup matamu.
249
00:25:51,416 --> 00:25:53,611
Bagaimana saya bisa menolaknya?
250
00:25:53,685 --> 00:25:55,619
Sekarang angkat kakimu.
251
00:25:58,723 --> 00:26:00,486
Sekarang kayuh.
252
00:26:02,494 --> 00:26:05,622
Ini harus menjadi sesuatu yang berguna.
253
00:26:05,697 --> 00:26:08,222
sekarang, lihat bagaimana
rapatnya kakimu...
254
00:26:08,300 --> 00:26:12,396
Tidak, tidak naikan. Ya begitu.
teruskan, ya.
255
00:26:15,407 --> 00:26:17,238
Lihat ini.
256
00:26:18,443 --> 00:26:21,674
Normalnya, jarak yang nyaman
adalah selebar pisang.
257
00:26:21,746 --> 00:26:24,977
Jadi begitulah mengapa pedal mempunyai
jarak sebesar 2 buah pisang.
258
00:26:26,618 --> 00:26:28,313
Untuk inikah kamu menyuruhku
tiduran di lantai?
259
00:26:28,386 --> 00:26:31,651
Memberi kuliah tentang pedal dan pisang?
260
00:26:33,258 --> 00:26:36,318
Mengapa, memang apa lagi yang
bisa dilakukan dilantai?
261
00:27:40,625 --> 00:27:41,990
Graeme?
262
00:27:47,565 --> 00:27:49,055
Kamu baik-baik saja?
263
00:27:50,669 --> 00:27:51,658
Ya.
264
00:27:52,604 --> 00:27:56,005
Cuma ada masalah disain,
dan mencari jalan keluarnya.
265
00:27:56,074 --> 00:27:57,063
Oh, baik.
266
00:27:57,876 --> 00:28:00,970
Terlihat seperti frustasi bagiku.
267
00:28:04,949 --> 00:28:06,712
Kadang semua orang pernah frustasi.
268
00:28:06,785 --> 00:28:08,685
Oh, baik, tentu.
269
00:28:08,753 --> 00:28:09,811
Dengar...
270
00:28:10,922 --> 00:28:15,086
Saya ada pekerjaan minggu depan
saya membutuhkan roda dengan COG-nya.
271
00:28:15,527 --> 00:28:17,927
Bisa membantuku sabtu depan?
272
00:28:17,996 --> 00:28:18,985
Bisa.
273
00:28:20,265 --> 00:28:21,254
Bagus.
274
00:28:30,375 --> 00:28:34,744
Begini, Tuan. Armstrong,
Sepeda sangat popular diseluruh dunia.
275
00:28:34,813 --> 00:28:37,407
meski tidak sebanyak itu di Inggris, tentunya.
276
00:28:40,552 --> 00:28:43,077
Mengapa anda harus mendanai Graeme?
277
00:28:43,154 --> 00:28:47,250
Karena dia sangat special, sungguh.
278
00:28:47,325 --> 00:28:50,556
Maksudku, buat orang Scotlandia.
279
00:28:50,628 --> 00:28:55,292
Dan sepeda bisa menjadi
lebih populer jika dia menang...
280
00:28:56,868 --> 00:28:58,563
Begitu ceritanya, kira-kira.
281
00:28:58,636 --> 00:29:00,661
Francesco Moser, heh?
282
00:29:00,739 --> 00:29:03,173
Orang hebat.
283
00:29:03,241 --> 00:29:05,334
Pesepeda hebat.
284
00:29:05,410 --> 00:29:08,937
Maksudku, rekor satu jam itu...
Sangat pandai.
285
00:29:11,616 --> 00:29:14,346
Kamu harus angkat topi buat dia.
286
00:29:21,459 --> 00:29:26,362
Tapi mengingat rekor yang
dipegang orang Scotlandia.
287
00:29:26,865 --> 00:29:30,699
Heh? Demi Tuhan, itu akan jadi sensasi!
288
00:29:33,138 --> 00:29:35,038
Saya ingin menawarkanmu minum, tapi...
289
00:29:35,807 --> 00:29:37,434
Saya harus pergi.
290
00:29:42,046 --> 00:29:44,071
Pertemuan di luar nanti malam.
291
00:29:48,019 --> 00:29:50,817
Saya mau ke Trossachs.
292
00:29:50,922 --> 00:29:54,050
Udara segar daerah highland.
293
00:29:58,296 --> 00:30:03,324
Perusahaan "Rapid Employment"
sangat senang dengan inisiatif yang baik.
294
00:30:04,536 --> 00:30:06,629
Barapa banyak anda sudah mengumpulkan?
295
00:30:07,639 --> 00:30:10,039
Ini sangat lambat diluar dugaan saya.
296
00:30:10,108 --> 00:30:11,439
Belum ada, kalau begitu.
297
00:30:14,445 --> 00:30:16,379
- Ya.
- Bagus.
298
00:30:16,447 --> 00:30:19,143
Perusahaan "Rapid Employment"
akan mendapatkan semua publikasi.
299
00:30:20,585 --> 00:30:23,349
- Bagus.
- Datang besok, di waktu yang sama.
300
00:30:23,421 --> 00:30:24,888
Kita bicara angka.
301
00:30:25,557 --> 00:30:26,819
Bagus.
302
00:30:26,891 --> 00:30:28,017
Terima kasih.
303
00:30:30,895 --> 00:30:31,884
Yess!
304
00:30:50,982 --> 00:30:53,212
Oh, kamu cantik.
305
00:31:14,806 --> 00:31:15,795
Graeme.
306
00:31:16,374 --> 00:31:19,502
Apa yang kamu kerjakan, tepatnya?
307
00:31:21,079 --> 00:31:24,640
Bagaimana caranya mesin cuci
bisa berputar 1200 rpm?
308
00:31:24,749 --> 00:31:28,549
Bearing.
Bearing yang cantik ini, didalam kasingnya.
309
00:31:29,621 --> 00:31:31,384
Apa kata istrimu?
310
00:31:32,490 --> 00:31:36,017
- Dia paham tentang ini.
- Kamu orang yang beruntung.
311
00:31:36,094 --> 00:31:40,258
- Kamu tidak pernah menikah?
- Pernah, dia sudah meninggal.
312
00:31:40,331 --> 00:31:43,664
- Maaf.
- Sudah lama sekali.
313
00:31:43,735 --> 00:31:49,037
Jadi, perjanjian sponsor ini
yang Malky tangani, apa ini cukup?
314
00:31:49,407 --> 00:31:52,535
cukup. Itu bisa membawa kita ke Norwegia
315
00:31:52,610 --> 00:31:55,602
Sebelum Chris mencoba
membuat rekor di Bordeaux.
316
00:31:55,680 --> 00:31:59,480
Dan kita mendapatkan stadium
dan pengukur waktu selama 24 jam.
317
00:31:59,550 --> 00:32:01,950
Dan sekarang kita mendapatkan mesinnya.
318
00:32:03,655 --> 00:32:04,986
Ok?
319
00:32:05,623 --> 00:32:07,284
Mari kita saksikan...
320
00:32:17,468 --> 00:32:21,268
Kebanyakan pipanya
adalah dari sepeda BMX.
321
00:32:21,339 --> 00:32:23,364
Dan garpu belakangnya
adalah bagian dari gembok tua.
322
00:32:23,441 --> 00:32:25,409
Dan mesin cuciku.
323
00:32:25,476 --> 00:32:27,603
bearingnya ada disini.
324
00:32:27,679 --> 00:32:31,410
Tapi ini adalah bagian
dari casis mesin cuci.
325
00:32:31,482 --> 00:32:33,848
Memberikan kekuatan tambahan.
326
00:32:36,387 --> 00:32:39,117
Jadi kamu akan mengendarainya?
327
00:32:42,260 --> 00:32:43,921
Dan kita berangkat.
328
00:32:54,939 --> 00:32:56,634
Apa pendapatmu?
329
00:32:56,741 --> 00:32:58,504
Kamu benar.
330
00:32:58,843 --> 00:33:01,903
Tidak ada seorangpun yang pernah
melihat ini sebelumnya.
331
00:33:32,744 --> 00:33:35,042
Tidak jelek untuk hari pertama.
332
00:33:35,113 --> 00:33:36,808
Ok, bisa lebih baik lagi,
333
00:33:36,881 --> 00:33:39,372
tapi saya mulai mendapat
selah sepeda ini dan...
334
00:33:39,450 --> 00:33:41,475
Tadi itu tempat terakhir
dimana kita harus mencoba sepeda.
335
00:33:41,552 --> 00:33:43,179
Tadi itu bodoh.
336
00:33:43,254 --> 00:33:45,552
Itu satu-satunya tempat.
337
00:33:46,958 --> 00:33:49,392
Ok, meskipun jika ada
jalur tanah standart
338
00:33:49,460 --> 00:33:52,156
berjarak 80 km dari sini, baiklah.
339
00:33:52,230 --> 00:33:53,527
Tolong jangan campuri urusanku
kerjakan saja urusanmu.
340
00:33:53,598 --> 00:33:55,293
demi tuhan, Graeme.
341
00:33:55,366 --> 00:33:57,357
Sepeda yang akan dikendarai Boardman.
342
00:33:57,435 --> 00:34:01,394
menghabiskan dana setengah juta
untuk pengembangannya dan didesain dengan komputer.
343
00:34:01,472 --> 00:34:04,669
Bagaimana dengan.. benda ini
344
00:34:04,742 --> 00:34:07,176
yang dibuat dari rongsokan
dan onderdil mesin cuci.
345
00:34:07,245 --> 00:34:10,043
hendak memecahkan rekor
yang bertahan sejak...
346
00:34:10,114 --> 00:34:12,173
Mungkin sejak mereka belum lahir?
347
00:34:12,250 --> 00:34:13,911
barang apa itu, pria hebat? untuk sirkus?
348
00:34:13,985 --> 00:34:17,352
Ya, ya, itu benar, nak.
349
00:34:17,422 --> 00:34:18,980
Kamu pahami ini, Malky.
350
00:34:19,057 --> 00:34:20,888
Saya tahu apa yang saya kerjakan.
351
00:34:20,958 --> 00:34:22,858
Mungkin tidak kelihatan
seperti pada umumnya,
352
00:34:22,927 --> 00:34:24,986
tapi sepeda ini dibuat
berdasarkan hukum fisika.
353
00:34:25,063 --> 00:34:28,089
ada alasan ilmiahnya
untuk tiap bagian desainnya.
354
00:34:28,166 --> 00:34:30,691
Dan itulah caraku untuk memecahkan rekor
dengan atau tanpamu.
355
00:34:30,768 --> 00:34:32,565
Graeme, dia cuma membantumu, itu saja.
356
00:34:32,637 --> 00:34:34,935
Saya tidak butuh pertolongannya.
357
00:34:35,006 --> 00:34:36,701
Saya bisa melakukannya sendiri.
358
00:35:07,038 --> 00:35:10,735
Tuhan, Penyelamat, Roh Kudus.
359
00:35:10,808 --> 00:35:14,801
Atas kami, dan atas dunia ini.
360
00:35:16,314 --> 00:35:21,843
Kami mohon Tuhan memberkati Jonathan
dan tetap menjaganya,
361
00:35:21,919 --> 00:35:25,252
hingga dia tumbuh menjadi dewasa.
362
00:35:25,323 --> 00:35:29,555
Dan walaupun kami tidak bisa memintamu
menjaganya dari semua kejahatan di dunia ini.
363
00:35:29,627 --> 00:35:31,492
kami tetap berharap,
364
00:35:32,396 --> 00:35:36,162
dimana Tuhan akan menjaganya
di masa-masa sulitnya.
365
00:35:36,234 --> 00:35:38,532
Dan berilah kekuatan padanya
366
00:35:38,603 --> 00:35:41,663
untuk bangkit dari keputusasa-an.
367
00:35:42,273 --> 00:35:44,537
dan keraguan.
368
00:35:45,209 --> 00:35:48,701
Jonathan, Saya baptis kamu
369
00:35:49,313 --> 00:35:54,080
Atas nama Bapa, putra dan roh kudus.
370
00:35:54,152 --> 00:35:55,141
Amin.
371
00:35:57,488 --> 00:36:00,184
Kamu hebat, Malky.
372
00:36:00,258 --> 00:36:03,853
Tidak mungkin melakukannya
tanpa menelponmu dua kali sehari.
373
00:36:04,996 --> 00:36:07,055
Dan tiketnya.
374
00:36:12,703 --> 00:36:15,365
- Yang iuni untukku, saya tidak ikut.
- Ya kamu ikut.
375
00:36:15,439 --> 00:36:19,034
Menurut Katie kamu dan Graeme adalah tim
dan itu cukup buat saya.
376
00:36:19,110 --> 00:36:21,169
Tidak ada cukup uang untuk
kita bertiga berangkat ke Norwegia.
377
00:36:21,245 --> 00:36:23,509
Ya, saya bayar sendiri.
378
00:36:25,416 --> 00:36:28,283
Malky Saya sangat menghargainya,
tapi saya tidak punya orang untuk menjaga Ewan.
379
00:36:28,352 --> 00:36:32,948
Katie's akan ambil cuti.
Dia yang akan menjaganya. Ini sudah diatur.
380
00:36:35,159 --> 00:36:37,218
Apa kamu masih khawatir soal sepedanya?
381
00:36:37,295 --> 00:36:40,321
Ya.
Dan itulah sebabnya mengapa kamu harus ada disana.
382
00:36:40,398 --> 00:36:45,392
Begini, saya punya rencana dadakan
yang Graeme belum tahu.
383
00:36:47,138 --> 00:36:52,974
Saya pikir jika kamu tahu, pasti kamu akan
berpikir saya sedang mengejar jiwamu.
384
00:36:53,044 --> 00:36:54,409
Bukankah kau begitu?
385
00:36:54,478 --> 00:36:57,606
Jiwa adalah urusan Tuhan.
386
00:36:57,682 --> 00:36:59,240
Urusanku adalah orang-orang.
387
00:37:02,286 --> 00:37:04,846
Jadi bagaimana perasaanmu?
388
00:37:06,023 --> 00:37:07,718
Tidak terkontrol.
389
00:37:08,926 --> 00:37:12,157
Ya, waktunya sebentar lagi.
390
00:37:13,297 --> 00:37:14,855
Ayo keluarkan.
391
00:37:15,499 --> 00:37:17,228
Saya bersemangat unutk pergi.
392
00:37:33,451 --> 00:37:35,180
Sambutan yang bagus.
393
00:37:35,253 --> 00:37:39,451
Ini bukan untukku. Mereka sedang
persiapan untuk kejuaraan dunia.
394
00:37:39,523 --> 00:37:43,220
Moser ada disana.
Francesco Moser ada disana.
395
00:37:43,294 --> 00:37:45,694
Dia menjadi penasehat WCF.
396
00:37:45,763 --> 00:37:47,754
Siapa disebelahnya?
397
00:37:47,832 --> 00:37:49,697
Saya tidak tahu,
mungkin orang penting.
398
00:37:49,767 --> 00:37:53,203
Ayo, kita rakit "Old Faithful",
beri mereka kejutan.
399
00:37:53,271 --> 00:37:54,602
Bisa bicara denganmu sebentar?
400
00:37:54,672 --> 00:37:55,934
tentang apa?
401
00:37:56,507 --> 00:37:57,633
sebenarnya...
402
00:37:58,576 --> 00:38:00,305
Bisa ku perlihatkan sesuatu?
403
00:38:15,493 --> 00:38:19,395
Saya menghubungi Mike Burrows,
dan menceritakan situasinya
404
00:38:19,463 --> 00:38:23,024
dia mengatakan ok, dan mengurusi kekurangannya.
405
00:38:23,100 --> 00:38:24,499
Saya tidak mengira
akan selesai pada waktunya,
406
00:38:24,568 --> 00:38:27,765
itu sebabnya saya tidak
mengatakan apa-apa sampai sekarang.
407
00:38:34,145 --> 00:38:39,344
Saya berikan semua spesifikasinya.
Ini sama persis dengan "Old Faithful".
408
00:38:39,417 --> 00:38:41,681
Semua ide-ide yang kamu tuang didalamnya,
409
00:38:41,752 --> 00:38:45,188
tapi ini hasil pekerjaan
pembuat sepeda kelas dunia.
410
00:38:45,256 --> 00:38:47,724
Dan saya rasa kamu harus...
411
00:38:47,792 --> 00:38:49,589
kamu tahulah...
412
00:38:56,000 --> 00:38:57,433
apa pendapatmu?
413
00:39:03,607 --> 00:39:07,373
Bagaimanapun ini tidak
sama persis dengan "Old Faithful"
414
00:39:07,445 --> 00:39:11,176
Burrows menggunakan pipa ukuran 32 mili
bukannya 16 mili.
415
00:39:12,683 --> 00:39:15,481
- Jadi in lebih berat.
- Benar.
416
00:39:16,654 --> 00:39:19,418
Hei, rodanya... Specialized yang membuatnya.
417
00:39:19,490 --> 00:39:23,950
Dan jika kamu memecahkan rekor,
mereka akan mensponsorimu selama setahun.
418
00:39:24,028 --> 00:39:26,553
Beri waktu sebentar, ya?
419
00:39:27,965 --> 00:39:28,954
Ya.
420
00:39:35,673 --> 00:39:37,368
Kamu tahu tentang ini?
421
00:39:37,441 --> 00:39:40,740
Kamu selalu bilang
Mike Burrows tahu apa yang dilakukan.
422
00:39:40,811 --> 00:39:43,177
Jangan digunakan jika kamu tidak ingin.
423
00:39:54,158 --> 00:39:55,420
Graeme!
424
00:39:56,727 --> 00:39:58,194
Temanku!
425
00:40:00,731 --> 00:40:04,599
Kenalkan Ernst Hagemann.
426
00:40:04,668 --> 00:40:06,761
- Senang bertemu anda.
- Halo.
427
00:40:09,206 --> 00:40:11,936
Anda buat ini sendiri?
428
00:40:12,009 --> 00:40:13,977
Tidak ini buatan Mike Burrows.
429
00:40:14,044 --> 00:40:18,174
Saya hanya mendesain
dan merakit model aslinya.
430
00:40:21,051 --> 00:40:23,417
Apa yang salah dengan model aslinya?
431
00:40:23,487 --> 00:40:27,287
mengambil sedikit campuran
dari road trial stage jadi...
432
00:40:31,061 --> 00:40:33,894
Jangan khawatir,
Ini sudah memenuhi aturan WCF,
433
00:40:33,964 --> 00:40:36,558
Saya pastikan itu.
434
00:40:36,634 --> 00:40:38,864
Saya tidak khawatir, Tn. Obree.
435
00:40:38,936 --> 00:40:42,963
Hanya akan jadi masalah jika anda
memecahkan rekor milik Francesco.
436
00:40:52,917 --> 00:40:53,975
Graeme, mohon, tunggu.
437
00:40:54,051 --> 00:40:57,020
Ok, bapak dan ibu,
mohon hening.
438
00:40:58,956 --> 00:41:01,424
Ok, 205 putaran...
Graeme, ini dia.
439
00:41:01,492 --> 00:41:02,686
Itu yang harus kau kalahkan.
Siap.
440
00:41:02,760 --> 00:41:03,954
Mengangguk dan saya akan memberimu...
51...
441
00:41:04,028 --> 00:41:05,859
5 detik hitungan mundur.
point 15 kilometer...
442
00:41:05,930 --> 00:41:07,693
Semuanya 31.7 mile.
443
00:41:07,765 --> 00:41:11,758
Yang mana hampir sama dengan
perjalanan dari Prestwick ke Glasgow
444
00:41:11,836 --> 00:41:13,599
tapi tanpa bukit.
445
00:41:13,671 --> 00:41:17,266
tanpa lalu lintas, tanpa bunderan.
446
00:41:18,576 --> 00:41:20,305
Dan ketika pistol meledak,
kamu memecahkan rekor dunia.
447
00:41:20,377 --> 00:41:23,073
Dalam hitungan lima, empat,
448
00:41:23,147 --> 00:41:26,708
tiga, dua, satu. Go!
449
00:41:27,051 --> 00:41:29,485
Ayo, Graeme! Ayo!
450
00:41:29,954 --> 00:41:31,285
Ayo, Graeme!
451
00:41:31,355 --> 00:41:34,916
Ayo, Graeme, kamu bisa.
kamu bisa, Ayo!
452
00:41:52,810 --> 00:41:56,268
Terus!
Ayo, Graeme, Ayo!
453
00:42:09,126 --> 00:42:10,218
Ayo, Graeme!
454
00:42:10,294 --> 00:42:13,320
Ayo, Graeme!
Ayo, jalan terus, Ayo.
455
00:42:30,681 --> 00:42:33,241
terus, Graeme! terus.
456
00:42:41,525 --> 00:42:43,152
terus, Graeme!
457
00:42:58,642 --> 00:43:00,371
Ayo, Graeme!
458
00:43:06,717 --> 00:43:09,845
Bagus, Graeme.
459
00:43:21,031 --> 00:43:23,295
Ya, dia tidak melampaui.
460
00:43:27,638 --> 00:43:28,900
Graeme!
461
00:43:30,007 --> 00:43:31,838
Graeme, kamu baik-baik saja?
462
00:43:31,909 --> 00:43:35,936
Tadi usaha yang bagus, Graeme.
Kurang 2 putaran lagi, itu saja!
463
00:43:36,013 --> 00:43:38,140
Kamu sangat hebat.
464
00:43:38,215 --> 00:43:39,807
Gara-gara sepedanya, pasti gara-gara sepeda barunya.
465
00:43:39,883 --> 00:43:41,976
Bukan dari sepedanya, tapi dari saya.
466
00:43:42,052 --> 00:43:43,485
Ok, bawa orang-orang ini keluar.
467
00:43:43,554 --> 00:43:44,953
Lakukan itu, Malky!
468
00:43:45,022 --> 00:43:47,991
Lihat, mundur sebentar.
Beri dia tempat. Ayo!
469
00:43:48,058 --> 00:43:49,787
Mundur.
470
00:43:50,995 --> 00:43:54,761
Ini kegagalan total.. lagi.
471
00:43:54,832 --> 00:43:58,734
Jangan begitu. Lihat aku.
Graeme, jangan begitu.
472
00:43:59,870 --> 00:44:02,031
Jangan lakukan itu, Graeme.
473
00:44:03,107 --> 00:44:05,405
Ok. Ok.
474
00:44:14,785 --> 00:44:18,016
Tunggu. Tidak, dia akan kemari.
beri jalan, kamu.
475
00:44:18,322 --> 00:44:20,950
Tunggu, tunggu, tunggu.
Graeme, bagaimana perasaanmu?
476
00:44:24,762 --> 00:44:28,926
Bravo, manusia sandwich!
- Saya akan melakukannya lagi.
477
00:44:28,999 --> 00:44:32,435
Tidak mungkin, WCF punya ketentuan.
478
00:44:32,503 --> 00:44:35,961
Begini, 24 jam, itu yang disetujui
managerku dengan orang-orang ini.
479
00:44:36,040 --> 00:44:38,508
Jadi, Kita menguasai stadium
sampai jam 10:30 besok pagi.
480
00:44:38,575 --> 00:44:41,237
- Tapi Graeme...
- jam 9:00 besok pagi.
481
00:44:41,311 --> 00:44:42,471
Kamu orang Ingris memang gila!
482
00:44:42,546 --> 00:44:45,208
Mau tahu apa itu gila, coba
panggil aku orang Inggris sekali lagi.
483
00:44:45,282 --> 00:44:48,445
Saya orang Bavaria, tapi
Saya bangga disebut orang Jerman.
484
00:44:48,519 --> 00:44:50,487
Tapi saya tahu anda orang Scot
Irlandia selalu berkelahi
485
00:44:50,554 --> 00:44:53,546
kamu tidak bisa menahannya, ya?
486
00:44:59,296 --> 00:45:00,991
apa yang kamu lakukan?
487
00:45:01,065 --> 00:45:02,760
Memastikan saya berlatih setiap jam
488
00:45:02,833 --> 00:45:05,131
agar kakiku tidak dingin.
489
00:45:05,202 --> 00:45:08,069
Tidak ada alarm secanggih kebelet pipis.
490
00:46:20,878 --> 00:46:23,904
Kita ketiduran! Kita ketiduran!
491
00:46:23,981 --> 00:46:26,506
Kita harus tiba di
track 30 menit lagi.
492
00:46:28,252 --> 00:46:30,117
Dimana Malky?
493
00:46:33,724 --> 00:46:36,488
Malky! Malky!
494
00:46:39,930 --> 00:46:41,761
Kita terlambat.
495
00:46:45,569 --> 00:46:48,470
Saya membangun "Old Faithful" untukmu.
496
00:46:51,041 --> 00:46:52,941
Dia siap jika kamu siap.
497
00:46:53,010 --> 00:46:54,875
Malky, kamu anak cantik.
498
00:47:30,314 --> 00:47:32,908
Jam itu harusnya di setel.
Ada apa dengannya?
499
00:47:32,983 --> 00:47:36,749
Saya rasa dia mati seperti biasa.
- Ini malapetaka.
500
00:47:39,957 --> 00:47:42,255
Permisi! Dia akan melakukannya sekarang.
501
00:47:42,326 --> 00:47:45,625
Permisi! Dia akan melakukannya sekarang!
502
00:47:48,498 --> 00:47:51,399
Oh, silahkan duluan.
- Terima kasih.
503
00:47:57,608 --> 00:47:59,269
saya belum makan pagi.
504
00:48:10,354 --> 00:48:12,379
Ini gila, Graeme.
505
00:48:12,456 --> 00:48:16,984
Kamu akan membuat dirimu cacat,
mungkin jauh lebih buruk lagi.
506
00:48:33,744 --> 00:48:36,212
Anda siap? Go!
507
00:48:36,280 --> 00:48:39,738
Ayo, Graeme!
Ayo, Graeme!
508
00:48:51,528 --> 00:48:54,691
Terus, Graeme! Terus.
509
00:49:02,572 --> 00:49:06,133
jalan terus, Graeme!
Ayo, Kamu bagus. Ayo terus!
510
00:49:06,209 --> 00:49:10,270
- Sama seperti kemaren.
- Dia start selalu pelan.
511
00:49:13,350 --> 00:49:18,083
Ayo, Graeme! Tingkatkan!
Ayo! Jalankan, Graeme!
512
00:49:22,125 --> 00:49:25,424
Ayo, Graeme! Ayo, Jalan terus!
513
00:49:25,495 --> 00:49:29,955
- Ini dimana dia salah kemarin.
- Itukan kemarin.
514
00:49:33,971 --> 00:49:35,939
Ayo, Graeme! Jalan terus!
515
00:49:36,006 --> 00:49:38,531
Dia tidak bisa teruskan seperti ini.
Yah, kamu benar.
516
00:49:38,608 --> 00:49:40,166
Ayo, Graeme.
517
00:49:40,243 --> 00:49:42,575
waktunya dia untuk memacu
518
00:49:42,646 --> 00:49:45,080
Ayo, Graeme!
519
00:49:49,853 --> 00:49:53,152
Jalan terus, sayang! Ayo!
520
00:49:56,960 --> 00:49:58,723
Ayo, Graeme!
521
00:50:01,465 --> 00:50:04,525
Ayo! Jalan terus, Graeme!
522
00:50:11,074 --> 00:50:13,042
Ayo, Graeme!
523
00:50:13,677 --> 00:50:17,670
- Ayo, Graeme!
Ayo, Jalan terus, Graeme!
524
00:50:17,748 --> 00:50:22,913
Kamu bisa, Graeme. Ayo.
Kamu hampir sampai. Ayo, Graeme!
525
00:50:27,958 --> 00:50:29,892
Jalan terus, Graeme!
526
00:50:39,603 --> 00:50:43,004
Dia unggul di keseluruhan putaran
dimana kamu dulu di point itu.
527
00:50:49,046 --> 00:50:53,073
Ayo, Graeme! Ayo!
528
00:50:53,150 --> 00:50:56,517
Ayo, Graeme! Jalan terus!
529
00:51:09,032 --> 00:51:12,661
Ayo, Graeme! Bagus...
530
00:51:20,043 --> 00:51:22,671
Dia berhasil. Dia sungguh berhasil.
531
00:51:23,213 --> 00:51:25,545
- Ayo, Graeme, kamu bisa!
Ayo!
532
00:51:25,615 --> 00:51:27,082
Kamu berhasil!
533
00:51:33,323 --> 00:51:35,416
Go, go! Lebih cepat!
534
00:51:35,492 --> 00:51:37,460
Ayo, Graeme!
535
00:52:47,731 --> 00:52:50,359
- kamu berhasil! Kamu berhasil!
- Bravo!
536
00:52:51,134 --> 00:52:52,465
Yes!
537
00:52:53,403 --> 00:52:54,529
Kamu berhasil!
538
00:53:00,277 --> 00:53:04,407
Selamat, Graeme!
Sangat mengagumkan!
539
00:53:04,514 --> 00:53:05,947
Atas nama Specialized,
540
00:53:06,016 --> 00:53:10,783
Saya menyerahkan cek ini,
dan mengumumkan sponsor selama setahun.
541
00:53:13,390 --> 00:53:14,687
Terus!
542
00:53:34,678 --> 00:53:36,236
- Graeme.
- Malky...
543
00:53:37,647 --> 00:53:40,673
- Biarkan dia.
- Mengapa? Dia melewatkan pestanya.
544
00:53:56,666 --> 00:53:59,863
Graeme, selamat!
545
00:54:00,403 --> 00:54:04,032
Saya lihat kamu ada di depan surat kabar.
ya, meskipun surat kabar lokal.
546
00:54:04,107 --> 00:54:05,870
Saya hanya ingin berterima kasih
untuk pertolonganmu.
547
00:54:05,942 --> 00:54:08,877
Oh, Saya tidak memberi kontribusi yang banyak.
548
00:54:08,945 --> 00:54:12,244
yang mana dalam kasus lain juga sama.
549
00:54:12,315 --> 00:54:13,475
Apa maksud anda?
550
00:54:13,550 --> 00:54:16,747
Kamu ingat apa yang Karl Marx
katakan tentang nilai lebih?
551
00:54:16,820 --> 00:54:18,310
Kamu sedang melihatnya.
552
00:54:18,388 --> 00:54:22,085
Rupanya kekuatan gereja dirasa
oleh kota ini terlalu kecil
553
00:54:22,158 --> 00:54:25,525
bagi dua jemaah,
sehingga akan ada penggabungan.
554
00:54:25,595 --> 00:54:29,588
Salah satu gereja akan dijual
kepada property pengembang.
555
00:54:30,233 --> 00:54:33,566
Agnes, masuklah.
Aku akan menemuimu sebentar lagi.
556
00:54:35,872 --> 00:54:39,433
Graeme, Saya ada pekerjaan.
saya permisi dulu?
557
00:54:39,509 --> 00:54:43,206
Salah satu anggota jemaahku,
baru ditinggal mati suaminya.
558
00:54:43,280 --> 00:54:45,748
Dia memiliki beberapa masalah.
559
00:55:23,787 --> 00:55:25,482
Hai, maaf kita telat.
560
00:55:25,588 --> 00:55:28,113
Tebak siapa yang bersikeras
tetap jalan dibawah batas kecepatan?
561
00:55:28,191 --> 00:55:33,026
Apa? Lagian masih banyak waktu.
Belum mulai, masih setengah jam lagi.
562
00:55:33,797 --> 00:55:35,856
- Dimana Graeme?
- Sedang bersepeda.
563
00:55:35,932 --> 00:55:39,333
Katanya dia mempunyai pekerjaan yang lebih baik
ketimbang menonton yang bukan pertandingan.
564
00:55:41,037 --> 00:55:43,335
Pesepeda dari Inggris,
Chris Boardman,
565
00:55:43,406 --> 00:55:44,998
Juara Olympiade Inggris Raya
566
00:55:45,075 --> 00:55:50,342
memastikan memecahkan rekor satu jam
yang baru dikukuhkan oleh Graeme Obree.
567
00:55:50,413 --> 00:55:51,903
Ini dia!
568
00:55:53,717 --> 00:55:58,552
Dan betapa hancurnya ini
bagi musuh bebuyutannya, Obree.
569
00:55:58,621 --> 00:56:00,452
Tapi pemegang rekor satu jam
570
00:56:00,824 --> 00:56:03,122
sekarang adalah orang Inggris.
571
00:56:40,130 --> 00:56:43,725
Permisi, permisi. Maaf.
Maaf, terima kasih.
572
00:56:43,800 --> 00:56:45,529
- Cheers.
- Cheers, terima kasih.
573
00:56:51,875 --> 00:56:54,002
Bukankah itu Obree?
574
00:56:58,047 --> 00:57:01,244
Halo, ya, saya
ingin collect call.
575
00:57:01,317 --> 00:57:03,308
Hei, Graeme?
576
00:57:04,287 --> 00:57:08,917
Ya, nomornya 01632960433, Prestwick.
577
00:57:11,261 --> 00:57:12,956
Saya tahu itu kamu.
578
00:57:13,329 --> 00:57:15,593
kamu juara dunia sekarang,
semacam itulah, heh?
579
00:57:15,665 --> 00:57:19,658
- Saya mencoba menelpon disini
- Oh, ya, baik, baik.
580
00:57:22,439 --> 00:57:25,101
Jadi, apa yang kamu lakukan disini, heh juara?
581
00:57:25,175 --> 00:57:26,870
Kembali kemari dan pamer kepada kita, begitu?
582
00:57:26,943 --> 00:57:27,967
Pergi kamu.
583
00:57:28,978 --> 00:57:31,412
Hai, Anne, ini aku.
Baik, begini banku bocor,
584
00:57:31,481 --> 00:57:33,506
bisakah Malky datang dan menjemputku?
585
00:57:34,851 --> 00:57:35,977
Ya.
586
00:57:37,420 --> 00:57:42,756
Malky? Ya, Saya ada di lembah terkutuk,
bar di jalan utama.
587
00:57:44,894 --> 00:57:46,862
Baik. Ya.
588
00:57:47,130 --> 00:57:49,564
Ok. bagaimana dengan Boardman?
589
00:57:52,569 --> 00:57:54,469
700 meter lagi?
590
00:57:55,472 --> 00:57:58,908
Itu lebih dari batas yang
kulakukan saat mengalahkan Moser.
591
00:57:59,142 --> 00:58:01,804
Benar, Kita ketemu disana. Ok, bye.
592
00:58:09,085 --> 00:58:13,021
- Apa yang kau inginkan?
- Lihat, ini dia.
593
00:58:13,957 --> 00:58:16,391
Dia pikir dia hebat, heh?
594
00:58:17,794 --> 00:58:20,820
Tapi saya masih ingat apa yang
dulu biasa kita lakukan kepadanya.
595
00:58:20,897 --> 00:58:24,298
Ya, kalian membuat hidupku kacau.
Apa kalian bangga?
596
00:58:25,235 --> 00:58:28,636
Ayo, Graeme, heh?
Sedikit bersenang-senang, kawan, itu saja.
597
00:58:28,705 --> 00:58:31,697
kalian bangsat! bangsat!
598
00:58:31,774 --> 00:58:34,208
- Awas!
- Mundur! Mundur!
599
00:58:34,310 --> 00:58:35,777
- Ayo sini maju!
- Mundur!
600
00:58:35,845 --> 00:58:38,109
Kamu seharusnya jadi juara, teman.
601
00:58:38,181 --> 00:58:41,639
Kamu tahu?
Lihat baik-baik diriku.
602
00:58:43,620 --> 00:58:47,784
'Karena ini yang terdekat yang bisa kalian dapatkan.
603
00:59:11,281 --> 00:59:16,309
Ok, ini duri di dalam daging,
tapi ini yang aku pikirkan.
604
00:59:17,921 --> 00:59:21,357
Kita booking Hamar lagi untuk,
katakanlah, akhir tahun,
605
00:59:21,424 --> 00:59:23,984
setelah uang dari Specialized habis.
606
00:59:24,060 --> 00:59:27,291
Lalu kita umumkan
kamu akan memecahkan rekor Boardman.
607
00:59:27,363 --> 00:59:30,127
Kamu akan punya banyak orang
yang mau mensponsorimu.
608
00:59:30,199 --> 00:59:32,633
- Kita cari harga yang tertinggi.
- Tidak.
609
00:59:32,702 --> 00:59:38,106
Mereka akan berbaris mengantri.
Pria ini kembali.
610
00:59:38,508 --> 00:59:42,740
- Flying Scotsman bersepeda lagi.
- Tidak, tapi saya akan turun dikejuaraan dunia
611
00:59:46,849 --> 00:59:51,718
Tapi kamu bukan atlit jenis pertandingan seperti itu.
Bukan atlit 4 km sprint.
612
00:59:52,555 --> 00:59:53,886
Kamu atlit jarak jauh.
613
00:59:53,957 --> 00:59:57,484
51 km atau 4, tetap balap sepeda.
614
00:59:59,062 --> 01:00:01,997
Ya, baiklah...
615
01:00:02,231 --> 01:00:06,531
Baik cukup, kurasa.
12 bulan persiapan.
616
01:00:06,603 --> 01:00:08,798
- Saya akan turun tahun ini.
- Apa?
617
01:00:08,871 --> 01:00:14,138
tidak, itu... sama sekali mustahil.
Kamu hanya punya 5 minggu.
618
01:00:14,210 --> 01:00:17,941
Itu bagus. Tekanan berakibat bagus buat aku.
619
01:00:22,218 --> 01:00:24,982
Bapak dan ibu,
Chris Boardman.
620
01:00:42,105 --> 01:00:45,268
Seperti yang kita ketahui,
Acara tahunan jual beli
621
01:00:45,341 --> 01:00:48,538
akan makan waktu selama 4 minggu.
622
01:00:49,746 --> 01:00:52,180
Anda akan tercengang memperhatikan Obree
623
01:00:52,248 --> 01:00:55,877
yang dapat mencapai semi final
pada kejuaraan dunia ini.
624
01:00:55,952 --> 01:00:58,147
Tapi tentu, Boardmanlah favorit mereka
625
01:00:58,221 --> 01:01:01,713
dengan superbike carbon fiber
rancangan komputer seharga 500.000 pound
626
01:01:01,791 --> 01:01:04,851
yang ia kendarai sewaktu mendapatkan
medali emas di Olympiade.
627
01:01:05,895 --> 01:01:09,888
Dua pesepeda akan saling kejar dari
sisi yang berlawanan selama 16 putaran.
628
01:01:10,166 --> 01:01:11,963
Ini adalah perjuangan sepanjang 4,000 meter.
629
01:01:12,035 --> 01:01:14,663
Lima, empat, tiga,
630
01:01:14,737 --> 01:01:18,036
dua, satu, go!
631
01:01:27,717 --> 01:01:31,050
Umat kriten sudah sangat menyatu dengan Tuhan...
632
01:02:38,988 --> 01:02:41,684
Waktu yang mencengangkan.
633
01:02:41,758 --> 01:02:44,056
4:22.668.
634
01:02:44,293 --> 01:02:46,318
Rekor baru dunia untuk Graeme Obree,
635
01:02:46,395 --> 01:02:49,558
- yang akan maju ke babak final.
- Oh, tuhan! Oh, tuhan!
636
01:02:53,669 --> 01:02:56,137
Mohon maaf atas keheningan tadi.
637
01:02:56,906 --> 01:03:00,933
Saya terhanyut dengan harapan
dari acara tahunan jual beli.
638
01:03:02,145 --> 01:03:05,239
Dia mengalahkan semi finalis lainnya, Chris Boardman,
639
01:03:05,314 --> 01:03:07,373
dengan waktu 2.384 detik.
640
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
Kamu memecahkan rekor.
Ini rekor baru dunia!
641
01:03:10,720 --> 01:03:12,517
rekor dunia? Kamu bercanda.
642
01:03:15,057 --> 01:03:16,547
Oh, kakiku.
643
01:03:19,896 --> 01:03:22,558
Selamat, Graeme. pertandingan yang mengagumkan.
644
01:03:22,632 --> 01:03:26,363
Tapi kamu butuh helm yang lebih baik.
Ini, pakai punyaku untuk di final.
645
01:03:26,502 --> 01:03:28,129
Dan semoga beruntung.
646
01:03:29,806 --> 01:03:30,795
Terima kasih.
647
01:03:32,241 --> 01:03:34,471
Rekor dunia baru, juara dunia baru.
648
01:03:34,544 --> 01:03:36,239
Dia menang!
649
01:03:37,446 --> 01:03:39,004
Ayahmu juara dunia!
650
01:04:10,780 --> 01:04:11,769
Graeme?
651
01:04:16,919 --> 01:04:17,908
Graeme?
652
01:04:17,987 --> 01:04:21,718
Maaf, bukan bermaksud mengagetkanmu,
tapi recepsinya...
653
01:04:22,358 --> 01:04:24,883
dan kita tidak kelihatan seperti pasangan orang penting.
654
01:04:25,795 --> 01:04:29,788
Dengar , Malky, saya tahu Anne sudah cerita tentang saya.
655
01:04:32,268 --> 01:04:34,793
Bagus. kita harus ke bawah, heh?
656
01:04:34,871 --> 01:04:39,069
Saya kadang kecewa, dan...
657
01:04:40,710 --> 01:04:44,976
Lalu saya bilang pada sendiri saya sendiri
"Berpeganganlah" dan saya mengeluarkan diri dari situ.
658
01:04:45,481 --> 01:04:49,042
Maksudku, tidak ada yang aneh dengan diriku.
659
01:05:06,736 --> 01:05:07,862
- Love you.
- Halo.
660
01:05:07,937 --> 01:05:09,199
Halo.
661
01:05:10,439 --> 01:05:11,872
Hei, Anne.
662
01:05:12,174 --> 01:05:15,234
Seseorang bernama Bourget menelpon
tentang eksebisi sepeda di perancis.
663
01:05:15,311 --> 01:05:17,370
Uang dimuka,
akomodasi untuk kita semua,
664
01:05:17,446 --> 01:05:19,812
itu yang dia katakan, apapun untuk sang juara baru
665
01:05:19,882 --> 01:05:21,850
dan kita bisa bepergian dengan mobil baru.
666
01:05:21,951 --> 01:05:23,782
Ada apa dengan mobil kita?
667
01:05:23,853 --> 01:05:26,788
Sudahkah kau perhatikan?
kali ini kita punya yang lebih bagus.
668
01:05:32,728 --> 01:05:34,923
Rasanya kita harus belok kiri.
Malky, siapa yang menyetir?
669
01:05:34,997 --> 01:05:37,397
- Oh, iya.
- Oh, tuhan.
670
01:05:38,267 --> 01:05:39,427
Oh, ya ampun.
671
01:05:44,106 --> 01:05:45,733
Ya ampun, Graeme,
Apa ini nyata?
672
01:05:45,808 --> 01:05:47,002
Hampir seperti ada ...
673
01:05:47,076 --> 01:05:48,543
Saya tidak ada bolpoint.
674
01:05:55,151 --> 01:05:56,311
Halo.
675
01:06:14,870 --> 01:06:17,361
Waktu kamu mencoba
memecahkan rekor satu jam
676
01:06:17,440 --> 01:06:21,399
kita ingin kamu tidak berhenti
kapanpun, untuk meneruskan selalu.
677
01:06:26,749 --> 01:06:29,741
Dan jika kamu memberikan
sepasang mata buat sepedamu,
678
01:06:29,819 --> 01:06:33,585
Oh, pasti, mereka akan menangis.
679
01:06:47,470 --> 01:06:50,496
Akankah seperti ini terus dimana-mana?
680
01:06:50,573 --> 01:06:53,041
Mengapa tidak?
kita layak mendapatkannya.
681
01:06:54,310 --> 01:06:55,800
Kamu layak mendapatkannya.
682
01:07:12,595 --> 01:07:15,189
Tapi bagaimana caranya pabrik bisa menyakinkan
masyarakat untuk membeli sepeda yang tepat,
683
01:07:15,264 --> 01:07:17,926
Ketika roda dari mesin cuci
bisa memecahkan rekor?
684
01:07:18,000 --> 01:07:21,163
apa dia curang?
memakai obat-obatan, mungkin?
685
01:07:21,237 --> 01:07:23,933
Tidak kamu bisa abaikan itu.
Dia tidak menggunakan apa-apa.
686
01:07:24,006 --> 01:07:27,464
Kita bahkan telah mencoba satu
dari sandwichnya. Cuma jeruk dan gula.
687
01:07:27,543 --> 01:07:32,310
Anda tahu, saya benci melihat cara dia bersepeda.
Posisinya sangat aneh sekali, sangat buruk.
688
01:07:32,381 --> 01:07:35,111
- Dan tidak stabil. Dia jatuh minggu lalu.
- Oh, iya?
689
01:07:35,184 --> 01:07:36,617
Dia terjatuh?
690
01:07:38,187 --> 01:07:44,319
Kita sudah mendapatkan kesimpulan
bahwa teknik cara bersepeda tuan Obree
691
01:07:44,393 --> 01:07:46,224
dapat mencederai dirinya sendiri
692
01:07:46,295 --> 01:07:50,891
khususnya jika dia jatuh dari
mesinnya saat kecepatan tinggi.
693
01:07:51,534 --> 01:07:56,972
Dan bukan itu saja, kecelakaan seperti itu
bisa menyebabkan luka serius pada pembalap lainnya.
694
01:07:57,073 --> 01:08:00,338
itu sebabnya maka disetujui
695
01:08:00,409 --> 01:08:04,641
bahwa posisi berkendara tuan Obree
696
01:08:04,713 --> 01:08:08,809
tidak akan diijinkan dibawah naungan W ...
697
01:08:09,952 --> 01:08:13,444
Tolong biar saya selesaikan,
dibawah naungan aturan WCF.
698
01:08:13,522 --> 01:08:15,285
Terima kasih banyak.
699
01:08:21,630 --> 01:08:24,565
sangat menggelikan mengatakan ini
tidak aman, Saya hanya jatuh sekali
700
01:08:24,633 --> 01:08:27,033
dan, anda tahu, ini bukan mesin ajaib.
701
01:08:27,103 --> 01:08:29,298
- Malah saya sudah memenangkan semua pertandingan.
- Tidak mungkin.
702
01:08:29,371 --> 01:08:33,467
Sepeda itu memenuhi semua aturan WCF,
jadi mereka sekarang mengarang satu aturan baru.
703
01:08:41,083 --> 01:08:42,846
Ok, saya pergi dulu.
704
01:08:43,819 --> 01:08:46,014
Kamu tahu kamu tidak perlu bekerja.
705
01:08:46,689 --> 01:08:48,316
Apa yang mesti kulakukan
kalau kamu sedang pergi tur
706
01:08:48,390 --> 01:08:49,914
dengan semua teman-teman bersepedamu?
707
01:08:49,992 --> 01:08:52,085
- Saya berharap.
- Oh, kamu tahu?
708
01:08:52,862 --> 01:08:55,296
Melihat begini situasinya,
saya akan sering menghabiskan waktu di rumah
709
01:08:57,133 --> 01:08:59,397
Hagemann dan teman-temannya
benar-benar mengerjai saya.
710
01:08:59,468 --> 01:09:02,266
Ya, kamu ancaman.
Kamu menjadi yang teratas dijalan yang salah.
711
01:09:02,338 --> 01:09:05,364
Beberapa orang lagi seperti kamu dan orang-orang itu
tidak akan menjalankan apa-apa lagi.
712
01:09:05,441 --> 01:09:07,671
- Tidak ada lagi uang datang tanpa bekerja.
- Ya, itu yang membuatku sangat marah.
713
01:09:07,743 --> 01:09:10,268
Ya, itu lebih sehat daripada depresi.
714
01:09:12,314 --> 01:09:14,782
Kamu akan menemukan jalan
untuk melampaui mereka.
715
01:09:22,057 --> 01:09:24,082
Karena aturan WCF
sangat perduli dengan keamanan,
716
01:09:24,160 --> 01:09:26,424
Saya sudah membuat beberapa perubahan.
717
01:09:26,495 --> 01:09:31,660
Jadi, bapak dan ibu saya persembahkan
yang baru dari, sepeda Obree yang sangat aman.
718
01:09:35,905 --> 01:09:37,463
Lihat dibelakangnya.
719
01:09:39,742 --> 01:09:42,302
Dia pikir dia pintar, Tuan. Obree ini.
720
01:09:44,180 --> 01:09:45,772
Mundur, mundur.
721
01:09:49,518 --> 01:09:52,282
Kita tidak bisa membiarkan
dia mempermalukan kita.
722
01:09:52,354 --> 01:09:54,982
Tapi setiap kali kita rubah aturannya,
dia rubah sepedanya supaya sesuai.
723
01:09:55,057 --> 01:09:56,786
Ya, maka dari itu kamu coba lagi.
724
01:10:01,263 --> 01:10:03,959
- Itu sudah jauh dan mentok.
- Oh, bagus.
725
01:10:07,803 --> 01:10:10,271
Sepedamu menyalahi aturan.
726
01:10:10,339 --> 01:10:14,207
Sadel harus berjarak 5 cm
dibelakang as bottom bracket.
727
01:10:14,276 --> 01:10:16,471
Demi tuhan, anda sudah memeriksanya kemarin.
728
01:10:16,545 --> 01:10:18,012
dan anda menyetujuinya.
729
01:10:33,796 --> 01:10:35,127
5 cm.
730
01:10:35,331 --> 01:10:39,392
Semua bagian sadel harus
lengkap dan utuh Tn. Obree.
731
01:10:42,571 --> 01:10:44,971
Jika saya menggunakan ini.
Sadel yang pernah aku desain.
732
01:10:45,040 --> 01:10:49,636
Semua parts harus yang dibeli dari toko.
733
01:10:50,279 --> 01:10:51,906
Ini tidak benar.
734
01:10:52,081 --> 01:10:55,141
Semua pembalap sepeda kelas atas
memiliki sepeda yang dibuat khusus bagi mereka.
735
01:10:55,217 --> 01:10:57,276
Butuh uang banyak untuk belanja di toko.
736
01:10:57,353 --> 01:11:00,720
Oh, iya.Tapi jika anda punya
uang banyak pasti anda bisa membelinya.
737
01:11:00,789 --> 01:11:02,051
Itu intinya.
738
01:11:02,124 --> 01:11:03,614
Perubahan yang kubuat pada handlebar
739
01:11:03,692 --> 01:11:05,683
menyebabkan sangat susah bagiku
untuk mencapai posisi tertentu
740
01:11:05,761 --> 01:11:07,661
dengan menggunakan sadel yang ada di toko,
'karena sadel dari toko sangat besar.
741
01:11:07,730 --> 01:11:10,995
Tidak ada aturan yang menyangkut tentang sadel.
742
01:11:11,066 --> 01:11:15,662
Ya, eeh... itu tidak merusak
kata-kata dari peraturan,
743
01:11:15,738 --> 01:11:19,299
tapi itu merusak semangat dari peraturan.
744
01:11:20,142 --> 01:11:23,475
- "semangat dari peraturan"?
- Tepat, semangatnya.
745
01:11:44,166 --> 01:11:48,762
Ini berasal dari mountain bike anak umur 12 tahun,
jadi kita tidak melanggar peraturan apapun.
746
01:11:51,206 --> 01:11:52,195
Bagus.
747
01:12:04,153 --> 01:12:06,246
- Apa ini?
- Brengsek!
748
01:12:06,822 --> 01:12:09,416
Hagemann baru menemukan peraturan baru.
749
01:12:09,491 --> 01:12:13,188
harus ada jarak antara
dada pengendara dengan tangannya.
750
01:12:13,262 --> 01:12:14,889
Jarak? Berapa?
751
01:12:15,764 --> 01:12:17,698
Dia tidak menyebut pasti ukurannya.
752
01:12:18,000 --> 01:12:21,197
Apakah aneh aku satu-satunya yang
bersepeda dengan dada menempel pada tangan?
753
01:12:21,270 --> 01:12:25,229
Ya, tepat sekali.
Saya akan katakan apa aturan baru itu.
754
01:12:25,307 --> 01:12:29,437
tidak ada orang yang menyebut Graeme Obree
boleh menjuarai kejuaraan dunia.
755
01:12:29,511 --> 01:12:31,445
Ini yang akan kita lakukan.
756
01:12:31,513 --> 01:12:35,313
Kita akan menggantinya dengan tri bar
mereka tidak akan menganggap itu.
757
01:12:35,384 --> 01:12:38,285
Kamu bisa cukup menunduk dengan ini
dan kamu masih bisa menang.
758
01:12:38,354 --> 01:12:39,480
Tidak.
759
01:12:40,956 --> 01:12:43,891
Saya tetap memakai "Old Faithful" apa adanya.
760
01:12:44,560 --> 01:12:46,687
Kamu akan dikeluarkan dari kejuaraan.
761
01:12:46,929 --> 01:12:49,363
Saya menang dengan cara saya, dan saya
akan kalah juga dengan cara saya.
762
01:12:49,431 --> 01:12:51,228
Apa maksudnya itu?
763
01:12:51,300 --> 01:12:54,235
Itu omong kosong , Graeme, dan kamu sadar itu.
764
01:12:54,303 --> 01:12:56,863
Saya managermu, bukan?
765
01:12:57,005 --> 01:13:02,307
Tugas saya mengatur semuanya agar kamu menang
dan saya meminta kamu menggunakan bar ini.
766
01:13:02,378 --> 01:13:05,609
dan pergi kesana
dan lakukan keajaiban Obree.
767
01:13:05,681 --> 01:13:08,946
Graeme, ini kesempatanmu.
768
01:13:09,585 --> 01:13:13,316
Akan lakukan dengan caraku, Malky.
Menang, kalah atau didiskualifikasi.
769
01:13:16,558 --> 01:13:18,458
Masa bodoh denganmu.
770
01:13:27,970 --> 01:13:32,430
Jadi, Bendera merah akan diangkat oleh
petugas jika dadanya menyentuh tangannya.
771
01:13:32,508 --> 01:13:34,373
Tiga kali bendera merah dan dia akan dikeluarkan.
772
01:13:34,443 --> 01:13:37,435
- Ayo, Graeme.
- Ayo, nak.
773
01:13:58,767 --> 01:14:02,533
Saya katakan semuanya
sama sekali menakjubkan saya.
774
01:14:17,953 --> 01:14:19,352
Satu bendera lagi
775
01:14:19,421 --> 01:14:22,254
dan sang juara di kejuaraan dunia akan berakhir.
776
01:14:40,843 --> 01:14:44,404
Obree terjatuh, sangat parah dan melukainya.
777
01:14:50,486 --> 01:14:54,320
Graeme Obree saat ini adalah mantan juara dunia.
778
01:15:04,533 --> 01:15:05,932
Graeme?
779
01:15:47,976 --> 01:15:49,443
Malky.
780
01:15:53,282 --> 01:15:56,615
Ini, kamu bisa bawa barang ini kalau bertemu Anne.
781
01:15:56,685 --> 01:16:00,018
Oh, kamu bawa saja sendiri,
Ini tidak ada hubungannya denganku.
782
01:16:00,088 --> 01:16:02,784
Demi tuhan, Katie,
Ini tidak ada hubungannya denganku juga.
783
01:16:02,858 --> 01:16:05,258
Saya bukan managernya lagi.
784
01:16:05,327 --> 01:16:08,490
Saya ibarat kepala babi yang keras kepala
dan menjadi duri dalam dagingnya.
785
01:16:08,564 --> 01:16:11,897
Yang mana, Saya tidak perduli lagi dengan semua itu.
786
01:16:12,534 --> 01:16:15,002
Meski begitu kamu masih suka membacanya, kan?
787
01:16:17,806 --> 01:16:19,899
Dan dengar, jika kamu pikir
kamu bisa berteriak padaku seperti tadi
788
01:16:19,975 --> 01:16:24,309
mungkin sudah waktunya kamu kembali ke flatmu sendiri.
789
01:16:27,583 --> 01:16:31,417
Obree terjatuh, sangat parah dan melukainya.
790
01:16:35,123 --> 01:16:36,454
satu bendera lagi
791
01:16:36,525 --> 01:16:39,358
dan sang juara di kejuaraan dunia akan berakhir.
792
01:16:42,598 --> 01:16:46,694
Obree terjatuh, sangat parah dan melukainya.
793
01:16:47,836 --> 01:16:48,894
Graeme Obree saat ini adalah...
794
01:16:50,072 --> 01:16:51,300
Graeme!
795
01:16:54,376 --> 01:16:55,968
Graeme, kamu disitu?
796
01:17:05,587 --> 01:17:07,680
Saya datang jauh-jauh untuk bertemu denganmu.
797
01:17:07,756 --> 01:17:09,724
Kamu tidak pernah kembali sama sekali,
Graeme, heh?
798
01:17:10,859 --> 01:17:13,828
Saya lihat kamu jatuh di televisi,
hei orang hebat.
799
01:17:35,584 --> 01:17:38,314
Apa kamu tahu kalau
orang tuaku menghajarku lagi?
800
01:17:40,422 --> 01:17:41,616
Lihat...
801
01:17:42,658 --> 01:17:45,320
Ini teman lamamu yang terluka, Graeme.
802
01:17:46,528 --> 01:17:48,792
Mau mengabaikan temanmu, heh?
803
01:17:52,000 --> 01:17:55,663
masalahnya begini, teman,
teman lamamu itu tidak akan kembali.
804
01:17:57,439 --> 01:17:59,464
'karena dia sudah mati.
805
01:18:00,509 --> 01:18:02,340
Dia tidak tahan menerima beban.
806
01:18:04,112 --> 01:18:07,206
Kamu berhasil melakukan
sesuatu untukmu, Graeme, heh?
807
01:18:07,549 --> 01:18:09,380
Buat sementara, heh?
808
01:18:11,219 --> 01:18:13,084
Saya lihat kamu bersembunyi disitu.
809
01:18:13,822 --> 01:18:17,519
Kamu pandai bersembunyi dan lari,
dasar anak bodoh.
810
01:18:18,460 --> 01:18:20,951
Melarikan diri, Kamu pikir
kamu masih lebih bagus dari kita.
811
01:18:21,029 --> 01:18:23,691
Itu yang kamu lakukan
dengan sepedamu, heh?
812
01:18:23,765 --> 01:18:25,198
Lari.
813
01:18:25,400 --> 01:18:28,426
Tidak heran kamu jadi juara.
itu semua karena apa yang kita lakukan padamu.
814
01:18:28,503 --> 01:18:30,471
Jadi itu bukan karena orang tuamu,
kamu tahu itu, heh?
815
01:18:30,539 --> 01:18:33,667
Tapi kamu bukan
pahlawan sungguhan, Graeme?
816
01:18:33,742 --> 01:18:36,643
Kamu tetap anak brengsek.
Kamu bukan siap-siapa, teman.
817
01:18:36,712 --> 01:18:40,409
Kamu pikir kamu masih lebih bagus
dari kita. Kamu bukan siap-siapa.
818
01:18:41,883 --> 01:18:43,748
Kamu menyedihkan.
819
01:19:15,817 --> 01:19:18,012
Graeme!
820
01:19:26,394 --> 01:19:28,885
Graeme!
Graeme!
821
01:19:32,200 --> 01:19:34,498
Saya lihat kamu jatuh.
822
01:19:40,275 --> 01:19:42,243
Ya ampun. Tunggu disini.
823
01:19:50,185 --> 01:19:53,712
Dengar. Dengarkan saya,
Saya akan cari pertolongan.
824
01:19:54,790 --> 01:19:57,918
Ambulance, dokter.
Anda mengerti?
825
01:19:58,493 --> 01:20:03,021
Saya akan kembali secepatnya.
Berbaring saja disini dan tenang, ok?
826
01:20:03,098 --> 01:20:05,566
Tunggu disini, saya panggil ambulance.
827
01:20:23,185 --> 01:20:25,153
Anne. Anne.
828
01:20:46,408 --> 01:20:49,400
Graeme, ini tidak bisa diteruskan.
Kita harsu melakukan sesuatu.
829
01:20:49,511 --> 01:20:51,445
Tidak apa-apa, saya baik-baik saja.
830
01:20:52,681 --> 01:20:55,343
Tidak, kamu tidak baik-baik saja.
831
01:20:57,352 --> 01:21:01,721
Hei, ini mantan juara dunia
yang bicara denganmu.
832
01:21:03,258 --> 01:21:06,921
- Tidak banyak orang yang bisa begini.
- Graeme, kamu butuh pertolongan.
833
01:21:07,395 --> 01:21:10,091
Saya sudah katakan sebelumnya,
834
01:21:10,165 --> 01:21:13,532
saya akan sembuh sendiri pada waktunya.
835
01:21:14,769 --> 01:21:17,897
Ya, kata-kata itu akan jadi
tulisan yang bagus pada batu nisan.
836
01:22:12,761 --> 01:22:14,251
Itu sangat bagus.
837
01:22:14,329 --> 01:22:16,024
Hei, bagaimana kabarmu?
838
01:22:18,767 --> 01:22:20,928
Hei? Hei?
839
01:22:27,876 --> 01:22:30,936
Kamu lelah setelah bekerja keras.
Harusnya istirahat setelah sampai.
840
01:22:31,012 --> 01:22:33,412
Apalagi sejak kamu yang
membayar semua tagihan.
841
01:22:33,481 --> 01:22:37,247
- Kamu tadi jadi anak baik?
- Ya, kita berdua.
842
01:22:39,888 --> 01:22:43,016
Saya sudah menelpon orang kurir.
Saya mulai senin.
843
01:22:43,091 --> 01:22:46,754
Ini hanya sebulan kontrak,
tapi setidaknya ini menghasilkan.
844
01:22:46,828 --> 01:22:48,887
Kembali ke awal, heh?
845
01:22:51,066 --> 01:22:52,397
Biar saya saja.
846
01:22:57,205 --> 01:22:58,695
"Yang terhormat Tn. Obree.
847
01:22:58,773 --> 01:23:03,767
"Track di Stadium Hamar
di Norwegia sedang diperbaharui.
848
01:23:03,845 --> 01:23:07,508
"Sebagai penghargaan bersejarah
atas prestasi bersepeda anda di stadium
849
01:23:07,582 --> 01:23:10,380
"dalam memecahkan rekor
satu jam dan memecahkan rekor dunia
850
01:23:10,452 --> 01:23:12,545
"dan menjadi Juara Dunia Pursuit,
851
01:23:12,620 --> 01:23:16,920
"Kami berharap anda akan menerima
bagian potongan track tua ini.
852
01:23:16,992 --> 01:23:19,756
"sebagai suvenir keberhasilan
anda yang luar biasa.
853
01:23:19,828 --> 01:23:22,126
"Merupakan suatu kehormatan menulis
dan menyampaikan berita ini kepadamu
854
01:23:22,197 --> 01:23:24,290
"dan saya ucapkan selamat
buat masa depan anda.
855
01:23:24,366 --> 01:23:27,096
"Hormat kami, Irga Olsen."
856
01:23:38,913 --> 01:23:43,543
Graeme, Bos ingin bertemu denganmu.
Sesuatu tentang kiriman khusus.
857
01:24:09,611 --> 01:24:12,444
- Graeme, bagaimana kabarmu?
- Saya baik-baik saja.
858
01:24:13,014 --> 01:24:17,474
- Ada kiriman untukmu, butuh tanda tanganmu.
- Saya ambil kacamata dulu. Ayo masuk.
859
01:24:20,088 --> 01:24:22,989
Lihat. Saya tidak bodoh, apa maksud dari semua ini?
860
01:24:24,592 --> 01:24:27,925
Jika saya memintamu kemari,
apa yang akan kamu katakan?
861
01:24:40,575 --> 01:24:41,872
Ada apa?
862
01:24:41,943 --> 01:24:45,208
Saya sudah bilang
Saya akan pergi akhir bulan ini.
863
01:24:45,280 --> 01:24:46,440
Teh?
864
01:24:49,451 --> 01:24:50,713
saya akan pergi ke Utara.
865
01:24:50,785 --> 01:24:54,050
Beberapa temanku dari
Angkatan Laut memberiku pekerjaan.
866
01:24:54,122 --> 01:24:57,250
Mengajar anak-anak terbelakang bagaimana berlayar.
867
01:24:57,625 --> 01:25:00,560
Oh, jadi saya termasuk? anak terbelakang?
868
01:25:06,000 --> 01:25:10,027
Saya... akan menceritakan kepadamu tentang dia .
869
01:25:11,739 --> 01:25:14,264
Istri anda?
- Iya.
870
01:25:14,609 --> 01:25:17,578
- Apa yang terjadi dengannya
Dia tengelam.
871
01:25:24,085 --> 01:25:27,646
Saya berumur 39 ketika bertemu dengannya.
872
01:25:28,823 --> 01:25:32,884
Saya meninggalkan Angkatan Laut
dan belajar kependetaan di Australia.
873
01:25:32,961 --> 01:25:35,657
dan pada suatu pagi di musim panas
dekat pelabuhan Sydney
874
01:25:35,730 --> 01:25:39,632
Saya melihat wanita muda ini
tidak lebih dari setengah umur saya dan...
875
01:25:40,635 --> 01:25:42,000
Ya ampun,
876
01:25:43,238 --> 01:25:46,036
Saya merasa seperti habis tersambar petir.
877
01:25:47,775 --> 01:25:52,838
Yang saya tahu cuma... saya ingin
menghabiskan sisa hidup saya bersamanya.
878
01:25:52,914 --> 01:25:55,644
Ajaibnya, dia merasakan hal yang sama juga.
879
01:25:58,353 --> 01:26:01,754
Kita hanya punya tiga tahun pendek hidup bersama,
itu saja.
880
01:26:02,657 --> 01:26:05,888
Anda bilang dia tenggelam. Apa itu kecelakaan?
881
01:26:05,994 --> 01:26:09,430
Oh, tidak. Dia pandai berenang seperti ikan.
882
01:26:19,174 --> 01:26:21,472
Graeme.
883
01:26:33,688 --> 01:26:35,815
Dia bunuh diri, Graeme.
884
01:26:38,293 --> 01:26:40,761
Dia memiliki penderitaan yang sama denganmu.
885
01:26:42,764 --> 01:26:45,028
Dia tidak tahan lagi.
886
01:26:46,201 --> 01:26:49,136
Dia mengatakan bahwa keadaan
itu seperti berada di dalam lumpur.
887
01:26:50,538 --> 01:26:55,373
sendiri di kegelapan,
Perlahan terhisap masuk, inci demi inci,
888
01:26:55,443 --> 01:26:58,003
kehidupan memerasnya habis
889
01:26:58,079 --> 01:27:02,140
dan mengetahui bahwa tak seorangpun
akan datang dan menolongnya
890
01:27:02,217 --> 01:27:04,981
karena tak seorangpun
menyadari bahwa dia pernah ada.
891
01:27:06,354 --> 01:27:09,323
Kamu tahu,
ada beberapa masalah dalam hidupnya,
892
01:27:09,390 --> 01:27:12,826
di masa kecilnya,
yang dia tidak mau ceritakan.
893
01:27:14,596 --> 01:27:16,564
Saya pikir, mungkin...
894
01:27:16,631 --> 01:27:20,931
Mungkin jika kita punya waktu lebih banyak untuk bersama,
saya bisa melakukan sesuatu.
895
01:27:25,873 --> 01:27:28,933
- Kita bisa membicarakannya.
- Apa tujuannya membicarakan itu?
896
01:27:29,010 --> 01:27:31,308
Pernahkah kamu membicarakannya sebelumnya?
897
01:27:31,946 --> 01:27:34,608
Jadi, mengapa kamu mengira tidak ada tujuannya?
898
01:27:48,496 --> 01:27:53,559
Mereka membuatku tidak berharga. Seperti...
Saya bukan siapa-siapa.
899
01:27:55,536 --> 01:27:58,528
Cuma sesuatu untuk...
900
01:28:00,675 --> 01:28:01,733
dipermainkan?
901
01:28:04,312 --> 01:28:05,939
Siapa "mereka itu," Graeme?
902
01:28:09,117 --> 01:28:14,316
Tidak apa-apa, seperti...
Pertama kali mengendarai sepeda.
903
01:28:15,523 --> 01:28:18,856
Jalan saja terus dan kamu akan baik-baik saja.
904
01:29:00,735 --> 01:29:03,898
- Apa kamu akan berbicara dengannya lagi?
- Mungkin.
905
01:29:05,406 --> 01:29:09,103
Meskipun dia bilang
aku harus menemui terapis profesional.
906
01:29:09,177 --> 01:29:10,906
Bagaimana menurutmu?
907
01:29:14,682 --> 01:29:18,277
Mungkin kamu bisa menyembuhkanku
dengan seseorang yang ada di rumah sakit.
908
01:29:19,087 --> 01:29:20,577
Ya, mungkin saya bisa.
909
01:29:25,226 --> 01:29:28,753
- Malky menelpon tadi.
- Oh ya? Apa dia yang dia katakan?
910
01:29:29,130 --> 01:29:30,927
Cuma ingin ngobrol.
911
01:29:31,299 --> 01:29:33,699
Lucu,
Saya baru memikirkan akan menelponnya.
912
01:29:33,768 --> 01:29:34,757
Oh ya?
913
01:29:36,204 --> 01:29:39,367
Ingin tahu pendapatnya tentang
kembali turun di beberapa pertandingan
914
01:29:40,174 --> 01:29:43,541
bukan yang serius,
cuma membaca situasi dunia persepedahan.
915
01:30:26,254 --> 01:30:27,744
Sialan.
916
01:30:48,075 --> 01:30:52,671
Superman,
Superman, Superman, Superman...
917
01:31:08,429 --> 01:31:11,057
Penonton meneriakan,
"Superman, Superman"
918
01:31:11,132 --> 01:31:13,692
dan posisi baru Obree memang sangat...
919
01:31:13,768 --> 01:31:15,030
- Hai.
- Bagaimana kabarmu?
920
01:31:15,102 --> 01:31:16,091
Baik.
921
01:31:19,574 --> 01:31:22,099
Oh, hai, minta Sparkling Highland Water.
922
01:31:25,513 --> 01:31:28,038
Ok, apa rencananya?
923
01:31:30,318 --> 01:31:32,081
Bagaimana menurutmu?
924
01:31:35,523 --> 01:31:37,150
Lupakan Colinelli.
925
01:31:37,592 --> 01:31:41,756
Satu-satunya orang yang harus kau
khawatirkan adalah si keras kepala Graeme Obree.
926
01:31:46,601 --> 01:31:49,399
Ayo, kamu cantik. Sekali lagi.
927
01:31:51,439 --> 01:31:53,999
Jadi, jangan beri tanda
sebelum setengah usai.
928
01:32:08,523 --> 01:32:09,820
Jalan kamu, nak!
929
01:32:34,315 --> 01:32:37,284
Obree tertinggal 0.7 detik
di putaran pertamanya.
930
01:32:37,351 --> 01:32:40,479
Dia tidak mempermudah itu bagi dirinya atau bagi kita.
931
01:33:22,863 --> 01:33:23,955
Permisi.
932
01:33:25,666 --> 01:33:27,964
Ini pria yang memiliki sesuatu untuk dibuktikan.
933
01:33:28,035 --> 01:33:29,263
Ada beer Lager tidak?
934
01:33:29,337 --> 01:33:31,498
Pemulihan yang baik sekali! Dua putaran...
935
01:33:41,482 --> 01:33:42,779
Terus, nak!
936
01:33:42,950 --> 01:33:46,852
Di sini di ketinggian 8,000 kaki udara sangat tipis.
937
01:33:46,921 --> 01:33:48,855
Dua putaran lagi. Saya tidak berani melihat.
938
01:33:48,923 --> 01:33:52,882
Mereka terpaut tipis sekali. Tidak ada pemisahnya.
939
01:33:52,960 --> 01:33:57,363
Apakah Colinelli masih memiliki kelebihan?
Apakah justru sang Flying Scotsman?
940
01:34:02,269 --> 01:34:03,634
Sama Unggul!
941
01:34:20,755 --> 01:34:23,986
Ayo, Graeme.
Ayo, kamu bisa, sayang.
942
01:34:48,816 --> 01:34:50,306
Kamu Unggul!
943
01:34:51,919 --> 01:34:53,443
Ayo.
944
01:34:55,222 --> 01:34:57,486
Satu atau dua putaran roda
merekalah yang akan menjadi pembedanya
945
01:34:57,558 --> 01:34:59,719
Diantara dua atlit terbaik.
946
01:35:13,708 --> 01:35:17,735
Sang Flying Scotsman telah memenangkan
Kejuaran Dunia untuk kedua kalinya...
947
01:35:20,314 --> 01:35:22,714
Dapat dipastikan ini adalah
pencapaian terbaiknya!
948
01:35:22,883 --> 01:35:26,216
Salah satu balapan yang mengasyikan yang pernah kulihat.
949
01:35:26,287 --> 01:35:27,686
Ya!
950
01:35:29,090 --> 01:35:30,648
Ya, teman!
951
01:35:30,725 --> 01:35:35,458
Obree sekali lagi adalah Juara Dunia.
Pria yang hebat diatas sepeda yang hebat
952
01:35:35,529 --> 01:35:40,557
dimana dia hanya mengeluarkan biaya tidak lebih dari 50
pounds untuk bertanding melawan oposisinya dari WCF.
953
01:35:40,701 --> 01:35:42,669
Sepeda yang hebat. Pengendara yang hebat.
954
01:36:03,724 --> 01:36:08,184
Cara berkendara yang mengagumkan oleh
Graeme Obree untuk merebut kejuaraan dunia.
955
01:36:08,429 --> 01:36:09,691
Kamu akan menyukainya.
956
01:36:09,764 --> 01:36:13,564
Graeme Obree sesungguhnya adalah
pahlawan kota kecil Scotlandia.
957
01:36:28,349 --> 01:36:29,907
Bagus!
958
01:36:34,922 --> 01:36:36,014
Bagus.