1 00:01:13,973 --> 00:01:17,807 [Door open] [Dog panting] 2 00:01:53,446 --> 00:01:55,676 [Speaking Guaraní] Let's go, Serafín. 3 00:02:03,890 --> 00:02:05,517 Lala? 4 00:02:52,705 --> 00:02:54,536 Do you have a travel permit? 5 00:02:55,842 --> 00:02:57,469 You'll have to show it at the border. 6 00:03:00,780 --> 00:03:04,910 [Distant voices spoken in Guaraní] 7 00:04:04,077 --> 00:04:09,105 THE FISH CHILD 8 00:04:56,529 --> 00:04:59,828 [Bell tinkling] 9 00:05:03,836 --> 00:05:06,964 [Puppy groaning] 10 00:05:44,110 --> 00:05:46,041 [In Paraguayan accent] Come on. It's late. 11 00:06:14,741 --> 00:06:17,710 What's this? -A present. 12 00:06:20,213 --> 00:06:21,771 Serafín. 13 00:06:26,886 --> 00:06:28,114 Hi. 14 00:06:27,954 --> 00:06:29,945 [Speaking Guaraní] 15 00:06:30,089 --> 00:06:32,023 [Speaking Guaraní] -Liar! -I ain't. You're beautiful. 16 00:06:32,125 --> 00:06:33,752 [Speaking Guaraní] Shut up, Guida. 17 00:06:33,826 --> 00:06:35,123 Good morning. 18 00:06:39,098 --> 00:06:40,690 Go. 19 00:06:52,779 --> 00:06:54,713 [Speaking Guaraní] 20 00:06:57,083 --> 00:06:58,880 Why I'd lie to you? 21 00:06:59,018 --> 00:07:00,883 You know it's true... 22 00:07:01,087 --> 00:07:02,554 You exaggerate. 23 00:07:02,622 --> 00:07:04,214 Not at all. 24 00:07:04,290 --> 00:07:06,315 Light me up here. 25 00:07:06,426 --> 00:07:08,121 Wherever you want, baby. 26 00:07:08,194 --> 00:07:10,253 Don 't be rude. 27 00:07:10,329 --> 00:07:13,628 Let's go out on Saturday. 28 00:07:13,966 --> 00:07:17,129 I'm working. 29 00:07:17,203 --> 00:07:20,798 -Sunday, then. -I can 't. 30 00:07:56,008 --> 00:07:57,703 Do you like him? 31 00:07:59,345 --> 00:08:00,972 No. 32 00:08:07,053 --> 00:08:09,021 Then, don't see him again. 33 00:08:10,990 --> 00:08:12,719 Him or anyone else. 34 00:08:14,227 --> 00:08:15,819 Ask me in Guaraní. 35 00:08:16,529 --> 00:08:18,520 I don't know how to say it. 36 00:08:20,666 --> 00:08:23,999 [Speaking in Guaraní] I love you. I want you to be mine. 37 00:08:26,105 --> 00:08:29,572 [Speaking in Guaraní] I love you. I want you... 38 00:08:33,079 --> 00:08:36,981 [Distant voices spoken in Guaraní] 39 00:08:45,024 --> 00:08:47,993 [Maids speaking in Guaran?and laughing] 40 00:08:52,131 --> 00:08:53,860 Serafín, get out of here! 41 00:08:55,301 --> 00:08:57,030 Give me a hand if you like. 42 00:08:57,270 --> 00:09:00,103 What should I do? -Take this. 43 00:09:06,379 --> 00:09:08,370 You'll be fired if you fool around. 44 00:09:08,411 --> 00:09:10,346 [Speaking Guaraní] Stay out of it. 45 00:09:10,416 --> 00:09:12,111 Let's take the empanadas. 46 00:09:13,619 --> 00:09:17,214 [Dance music playing] 47 00:09:27,900 --> 00:09:30,801 Lala, you shouldn't be doing this. 48 00:09:31,003 --> 00:09:33,972 Ailín, we need more wine. 49 00:09:34,273 --> 00:09:37,936 1, 2, 3 Paris! 1, 2, 3 Paris! 50 00:09:44,951 --> 00:09:46,475 Look at us! 51 00:09:58,698 --> 00:10:01,496 [Music and noises] 52 00:10:05,838 --> 00:10:08,136 So, you're writing a new book... 53 00:10:08,374 --> 00:10:10,433 that'll start a fire? 54 00:10:11,210 --> 00:10:12,973 If they don't burn me first... 55 00:10:14,013 --> 00:10:17,107 A toast! To the Paris marathon! 56 00:10:17,216 --> 00:10:20,652 [Screaming and hands clapping] [Music playing] 57 00:10:28,127 --> 00:10:29,958 I've run out... 58 00:10:30,396 --> 00:10:32,193 -Could you... -I don't have any. 59 00:10:35,635 --> 00:10:37,125 I want to go back. 60 00:10:38,738 --> 00:10:40,137 To the farm. 61 00:10:42,675 --> 00:10:44,267 Go back? You just came out. 62 00:10:47,480 --> 00:10:49,277 You were discharged. You're fine. 63 00:10:52,685 --> 00:10:55,711 Think about what you'll study instead of hiding. 64 00:11:17,109 --> 00:11:20,169 [Hustling on the street] 65 00:11:26,118 --> 00:11:29,747 The body of the controversial Judge Fernando Bronté... 66 00:11:30,222 --> 00:11:32,588 has been found at his home in Buenos Aires, 67 00:11:33,192 --> 00:11:35,922 in the study... 68 00:11:36,762 --> 00:11:38,059 where he had been writing his memoirs. 69 00:11:38,230 --> 00:11:41,028 Or, as he liked to call them, 70 00:11:41,767 --> 00:11:43,098 his "death certificate". 71 00:11:43,202 --> 00:11:44,669 What did he tell you? 72 00:11:44,737 --> 00:11:46,864 -Your relationship? -Leave me alone. 73 00:11:47,206 --> 00:11:50,266 It is considered suicide or suspicious death. 74 00:11:50,743 --> 00:11:53,576 His wife is thought to be abroad, 75 00:11:54,146 --> 00:11:56,341 -running in the Paris Marathon. -And his wife? 76 00:11:56,449 --> 00:11:57,939 She's coming back. 77 00:11:58,084 --> 00:12:00,177 The maid was the only one home. 78 00:12:00,386 --> 00:12:02,854 She found the judge's body. 79 00:12:03,155 --> 00:12:05,385 -You called the police? -The guard did. 80 00:12:05,558 --> 00:12:07,048 Worked there long? 81 00:12:07,126 --> 00:12:08,525 -Years. -How many? 82 00:12:08,594 --> 00:12:10,619 -6 years. - Were there threats? 83 00:12:11,097 --> 00:12:12,724 I have no idea. 84 00:12:12,798 --> 00:12:15,130 -Who found the body? -I did. 85 00:12:15,267 --> 00:12:17,292 Who was at home at the time? 86 00:12:17,436 --> 00:12:20,064 Nobody. There was nobody home. 87 00:12:26,178 --> 00:12:27,304 Was his son hospitalized for drug abuse? 88 00:12:28,080 --> 00:12:29,604 Where is his daughter? 89 00:12:30,349 --> 00:12:32,374 I don't know where she is. 90 00:12:32,585 --> 00:12:34,075 The police are looking for her. 91 00:12:55,541 --> 00:12:57,338 It's a 2-day trip. 92 00:12:58,144 --> 00:13:00,942 From the border to the lake will take half a day. 93 00:13:03,115 --> 00:13:05,583 848 pesos. 94 00:13:06,619 --> 00:13:08,314 5,000 guaraníes. 95 00:13:10,055 --> 00:13:12,285 I'll keep this one. For luck. 96 00:13:17,396 --> 00:13:19,296 Keep this too. 97 00:13:21,567 --> 00:13:22,966 It belongs to your mom. 98 00:13:24,870 --> 00:13:26,269 Keep it. 99 00:13:30,509 --> 00:13:32,272 At this rate, we'll never leave. 100 00:13:33,412 --> 00:13:36,939 Unless... we think bigger. 101 00:13:45,090 --> 00:13:48,184 It's your mom's. She'll blame me. 102 00:13:48,661 --> 00:13:50,856 She won't notice it's gone. 103 00:13:51,197 --> 00:13:54,166 -Let's change it for money. -Leave it to me. 104 00:14:22,094 --> 00:14:24,562 You're the cutest mouse in the world. 105 00:14:26,031 --> 00:14:27,999 You should shave your head. 106 00:14:29,068 --> 00:14:30,558 You do it. 107 00:14:31,570 --> 00:14:33,003 -Go on. -Do you dare? 108 00:14:33,205 --> 00:14:35,070 Sure. Get the scissors. 109 00:14:43,382 --> 00:14:45,873 -You wouldn't dare. -Try me. 110 00:14:46,785 --> 00:14:49,083 I'd rather you stay ugly... 111 00:14:49,955 --> 00:14:51,923 so no one else looks at you. 112 00:15:05,304 --> 00:15:08,137 Last night you spoke in your sleep again. 113 00:15:08,741 --> 00:15:10,208 What did I say? 114 00:15:11,176 --> 00:15:13,110 Mitay Pyra. 115 00:15:22,121 --> 00:15:23,748 Tell me again. 116 00:15:25,591 --> 00:15:26,888 What? 117 00:15:28,093 --> 00:15:30,118 The legend of the fish child. 118 00:15:35,467 --> 00:15:37,298 I've told you a thousand times. 119 00:15:37,369 --> 00:15:39,303 Tell me again. 120 00:15:42,775 --> 00:15:44,970 Maybe I'll cut off just one lock... 121 00:15:55,821 --> 00:15:58,619 -What'll we do with him? -Take him with us. 122 00:16:01,961 --> 00:16:03,485 When do we go? 123 00:16:05,331 --> 00:16:07,492 We need the cash for the painting. 124 00:16:15,874 --> 00:16:18,707 -Let's leave tomorrow. -We'll leave in a few days. 125 00:16:36,261 --> 00:16:38,525 Look what a kid you were when you got here. 126 00:16:41,934 --> 00:16:44,027 You've flourished here. 127 00:16:44,603 --> 00:16:46,230 You're prettier now. 128 00:16:57,016 --> 00:17:00,144 Buy some lamb. I want everything to be perfect today. 129 00:17:06,291 --> 00:17:08,759 We'll end up on our own... 130 00:17:49,968 --> 00:17:51,731 Are you OK? 131 00:18:13,258 --> 00:18:15,283 Is this why you don't want to leave? 132 00:18:20,632 --> 00:18:23,430 [Rapid footsteps on the stairs] 133 00:18:38,784 --> 00:18:42,413 [Children's Voices] 134 00:19:59,698 --> 00:20:00,995 Look at us... 135 00:20:01,066 --> 00:20:03,398 -You were so small. -Look. 136 00:20:03,569 --> 00:20:06,436 Will you choose one of me? 137 00:20:09,975 --> 00:20:11,704 -This is Mendoza. -Yes. 138 00:20:11,777 --> 00:20:14,541 I'll do it. We're a place short. 139 00:20:15,614 --> 00:20:17,206 I set 3 places. 140 00:20:17,282 --> 00:20:20,115 One for you. It's Nacho's last meal. 141 00:20:20,319 --> 00:20:22,048 Bring another plate. 142 00:20:24,790 --> 00:20:27,554 -Nothing from the past. -The present, then. 143 00:20:28,160 --> 00:20:30,094 Get the camera from my study. 144 00:20:35,133 --> 00:20:36,862 Sit there. 145 00:20:37,236 --> 00:20:38,965 Now everybody's here. 146 00:20:50,315 --> 00:20:51,612 What would you like? 147 00:20:52,084 --> 00:20:53,574 It's all the same to me. 148 00:20:54,920 --> 00:20:56,820 It can't be all the same. 149 00:20:58,090 --> 00:21:00,820 Was it all the same to stay in Paraguay or come here? 150 00:21:01,159 --> 00:21:04,993 -No. -See? Things are not all the same. 151 00:21:06,098 --> 00:21:09,226 It's not all the same to Nacho to stay here or go back to the farm. 152 00:21:09,434 --> 00:21:11,629 To take the photos or not. 153 00:21:14,273 --> 00:21:15,672 What do you want? 154 00:21:18,844 --> 00:21:20,402 -Out of life. -Leave her alone. 155 00:21:20,479 --> 00:21:22,447 Don't be jealous. 156 00:21:26,051 --> 00:21:27,450 To sing. 157 00:21:27,786 --> 00:21:29,447 You want to be a singer? 158 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 -In Guaraní. -Only in Guaraní? 159 00:21:32,624 --> 00:21:34,592 I can only sing in Guaraní. 160 00:21:36,695 --> 00:21:38,185 Sing something for me. 161 00:21:41,533 --> 00:21:43,592 Don't if you don't want to. 162 00:21:47,139 --> 00:21:48,504 She does. 163 00:21:55,843 --> 00:22:00,348 [Singing in Guaraní] The moon is singing to me, 164 00:22:01,687 --> 00:22:05,987 while I sing for you, 165 00:22:08,060 --> 00:22:11,860 so that you can sleep, 166 00:22:13,565 --> 00:22:17,524 my baby... 167 00:22:33,352 --> 00:22:35,980 That's how Guaraní women mesmerized the Spaniards: 168 00:22:36,455 --> 00:22:38,320 singing to them. 169 00:22:41,960 --> 00:22:43,325 I'll go pack. 170 00:22:44,196 --> 00:22:46,994 I'll take your photo. Then you can all do as you like. 171 00:22:47,199 --> 00:22:49,929 -I can take it. -No. You're part of this family. 172 00:22:50,068 --> 00:22:52,901 Come here. Close to me. 173 00:23:00,212 --> 00:23:01,702 For the present. 174 00:23:05,584 --> 00:23:07,017 Bring more wine. 175 00:23:13,959 --> 00:23:16,257 Lala, I want to show you something. 176 00:23:28,340 --> 00:23:30,604 Don't mess with her. 177 00:23:35,080 --> 00:23:36,945 You're right. 178 00:23:37,315 --> 00:23:38,942 Get her out of here. 179 00:23:57,869 --> 00:23:59,837 Remember when I fell off the tree? 180 00:24:00,172 --> 00:24:02,265 You were 4 and I was 5. 181 00:24:02,707 --> 00:24:06,006 I'd climbed on that branch. 182 00:24:07,212 --> 00:24:10,670 Dad came over, put his hands like this, 183 00:24:10,982 --> 00:24:13,951 and said to me: "Jump, I'll catch you". 184 00:24:15,020 --> 00:24:16,487 I jumped, 185 00:24:17,689 --> 00:24:19,088 he moved his hands... 186 00:24:20,158 --> 00:24:22,092 I fell on the ground. 187 00:24:22,661 --> 00:24:24,026 And you know what he said? 188 00:24:26,131 --> 00:24:28,497 "So you learn not to trust anyone". 189 00:24:38,877 --> 00:24:41,141 -He's still awake. -I don't care. 190 00:24:41,313 --> 00:24:43,008 Come on. Help me. 191 00:25:19,851 --> 00:25:21,751 I hear you've been hanging around my house. 192 00:25:22,587 --> 00:25:24,145 I'm Ailín's dad. 193 00:25:33,064 --> 00:25:34,429 What're you doing here? 194 00:25:34,633 --> 00:25:37,101 Waiting for her. -My daughter? 195 00:25:40,805 --> 00:25:42,602 You won't find her here. 196 00:25:45,977 --> 00:25:47,740 Got a place to sleep? 197 00:25:51,049 --> 00:25:52,277 Come with me. 198 00:26:08,466 --> 00:26:10,900 Where do you live? -Asunción. 199 00:26:11,236 --> 00:26:13,966 Once I've sold this house, I'll never come back. 200 00:26:42,133 --> 00:26:44,101 It's my stage name. 201 00:26:44,502 --> 00:26:46,094 Sócrates Espina. 202 00:26:57,949 --> 00:26:59,917 She watched you. 203 00:27:00,552 --> 00:27:02,747 She didn't miss a single episode. 204 00:27:03,054 --> 00:27:05,648 2 years ago, they ran that show. 205 00:27:18,536 --> 00:27:21,096 A Yankee took that photo. 206 00:27:21,172 --> 00:27:23,265 I'd just started working on TV. 207 00:27:24,576 --> 00:27:27,602 He mailed it from Texas, USA. 208 00:27:31,182 --> 00:27:33,047 You haven't seen her in ages? 209 00:27:35,520 --> 00:27:37,283 Not since I left for Asunción. 210 00:27:38,356 --> 00:27:40,187 A year after that photo. 211 00:27:41,159 --> 00:27:43,024 Here's the bathroom. 212 00:27:47,499 --> 00:27:49,967 -That door. -Why didn't you see her again? 213 00:27:52,037 --> 00:27:54,062 Because I didn't hear from her... 214 00:27:55,273 --> 00:27:57,002 until a friend came to visit, 215 00:27:57,208 --> 00:27:59,403 and told me what people were saying. 216 00:27:59,611 --> 00:28:00,839 What? 217 00:28:02,280 --> 00:28:03,804 Gossip. 218 00:28:05,350 --> 00:28:07,045 What kind of gossip? 219 00:28:09,521 --> 00:28:14,049 That she was pregnant. 220 00:28:17,228 --> 00:28:18,820 Was she? 221 00:28:20,965 --> 00:28:22,523 People say she was. 222 00:28:24,202 --> 00:28:26,261 But nobody saw the baby. 223 00:28:26,604 --> 00:28:29,402 I came back to take her with me. 224 00:28:29,741 --> 00:28:32,005 She'd already left for Buenos Aires. 225 00:28:32,777 --> 00:28:35,109 Go freshen up. 226 00:28:46,658 --> 00:28:49,684 [Water dripping in the bathtub] 227 00:29:03,108 --> 00:29:06,805 [Motorcycle approaching] [Dog barking] 228 00:29:23,828 --> 00:29:26,820 [Dog barking] 229 00:29:42,113 --> 00:29:43,774 Look what I have for you. 230 00:29:45,183 --> 00:29:46,844 What's this? 231 00:29:50,722 --> 00:29:51,950 How much? 232 00:29:53,858 --> 00:29:56,156 More than all you brought before. 233 00:29:58,696 --> 00:30:01,096 She got everything I brought you. 234 00:30:04,736 --> 00:30:06,829 I know a guy who buys paintings. 235 00:30:06,905 --> 00:30:09,032 I train them for him. 236 00:30:09,008 --> 00:30:11,508 [Announcement] Ladies and gentlemen, hands up! 237 00:30:11,509 --> 00:30:14,342 Straight from Paraguay, live on stage... 238 00:30:14,479 --> 00:30:17,612 Potrankos! 239 00:30:17,712 --> 00:30:20,373 -[Shouting] -Hands up! 240 00:30:28,092 --> 00:30:31,550 [Announcement] The ladies are going crazy tonight! 241 00:30:31,563 --> 00:30:33,893 -[Women screaming] -I love you, my love! 242 00:30:33,798 --> 00:30:36,466 [Announcement] The men are yelling! 243 00:30:37,769 --> 00:30:41,330 [Singing] 244 00:31:29,988 --> 00:31:33,219 [Speaking into mike] Where are you people who want sex tonight? 245 00:31:42,066 --> 00:31:45,092 Where are those young virgins tonight? 246 00:31:47,438 --> 00:31:49,736 -How did you meet her? -Ailín? 247 00:31:50,942 --> 00:31:53,137 Know how old she was when she arrived? 248 00:31:53,244 --> 00:31:54,939 Yes, 13. 249 00:31:55,146 --> 00:31:57,080 She soon started coming here. 250 00:31:57,649 --> 00:32:00,743 I first saw her on the dance floor. 251 00:32:00,952 --> 00:32:02,249 Just like she is now. 252 00:32:02,954 --> 00:32:06,082 I was staring. She came over and started talking. 253 00:32:06,157 --> 00:32:08,489 She talked and talked. She wouldn't stop. 254 00:32:09,093 --> 00:32:12,062 She talked so much so I wouldn't ask her anything. 255 00:32:13,131 --> 00:32:15,793 That night, she came home with me. 256 00:32:16,134 --> 00:32:19,900 And she stayed. Like my dogs. She never left. 257 00:32:19,971 --> 00:32:21,302 -Put this away. What is it? 258 00:32:21,372 --> 00:32:24,239 -It's from those guys there. -See that? 259 00:32:25,376 --> 00:32:27,344 You're losing money, 260 00:32:27,445 --> 00:32:29,345 working as a maid with those tits. 261 00:32:29,681 --> 00:32:32,241 -You'd be more famous than your dad. -Butt out. 262 00:32:35,553 --> 00:32:37,817 -Do you like him? -No. 263 00:32:38,389 --> 00:32:40,653 -How do you know you don't? -Stop it. 264 00:33:01,245 --> 00:33:04,009 -Who's your dad? -Nobody. 265 00:33:04,582 --> 00:33:06,709 I'll show you how to dance. 266 00:33:38,750 --> 00:33:42,049 [Speaking Guaraní] 267 00:34:01,139 --> 00:34:03,437 -Let's go. -OK. 268 00:34:04,609 --> 00:34:05,769 Bye. 269 00:34:06,377 --> 00:34:07,901 Bye. 270 00:34:11,082 --> 00:34:14,144 [Voice selling tickets to Asunción] 271 00:34:19,123 --> 00:34:22,684 See? It goes straight to the border. 272 00:34:23,127 --> 00:34:25,595 Soon we'll be taking it together. 273 00:34:28,933 --> 00:34:31,197 [Sócrates] Actually, 274 00:34:32,470 --> 00:34:37,032 I came to say goodbye. 275 00:34:46,017 --> 00:34:49,043 But now that I see you, 276 00:34:49,520 --> 00:34:51,988 I want to ask you a question. May I? 277 00:35:06,370 --> 00:35:08,099 Did she tape them? 278 00:35:09,340 --> 00:35:11,069 Every episode. 279 00:35:24,222 --> 00:35:26,747 ARGENTINIAN JUDGE MURDERED 280 00:35:28,659 --> 00:35:30,752 You're that judge's daughter, right? 281 00:35:33,064 --> 00:35:34,998 The police are looking for you. 282 00:35:40,671 --> 00:35:42,502 Ailín worked for you. 283 00:35:43,674 --> 00:35:45,164 She's my girlfriend. 284 00:35:56,420 --> 00:35:59,116 She was on TV, saying she knows nothing about you. 285 00:35:59,891 --> 00:36:02,155 Her photo's in the paper. 286 00:36:02,226 --> 00:36:04,194 She called the police. 287 00:36:04,395 --> 00:36:05,885 YOUNG PARAGUAYAN ACCUSED OF THE POISONING 288 00:36:05,997 --> 00:36:07,658 Why did you come here? 289 00:36:09,534 --> 00:36:10,967 What else do you know? 290 00:36:12,870 --> 00:36:15,134 That as soon as she can, she'll come for me. 291 00:36:18,743 --> 00:36:20,711 She'll never come back here. 292 00:36:21,045 --> 00:36:22,205 She can't. 293 00:36:23,181 --> 00:36:26,048 So, if she said you'd meet here, she lied. 294 00:36:29,187 --> 00:36:31,087 And how does she know you're here? 295 00:36:34,425 --> 00:36:36,393 Because we planned it. 296 00:36:38,062 --> 00:36:39,927 What else did you plan? 297 00:36:54,078 --> 00:36:57,377 What's that? -Our house. 298 00:37:00,985 --> 00:37:05,012 The bedroom... the dining room, the kitchen... 299 00:37:08,893 --> 00:37:11,225 The house is all that matters to you. 300 00:37:15,933 --> 00:37:17,423 You've always had one. 301 00:37:23,741 --> 00:37:25,971 Know what I used to do as a kid? 302 00:37:29,947 --> 00:37:32,541 I was always by Lake Ypoá... 303 00:37:35,253 --> 00:37:37,983 picking up eggs I found lying around... 304 00:37:39,924 --> 00:37:42,586 from birds and fish. 305 00:37:44,428 --> 00:37:46,896 I wanted to put them inside me. 306 00:37:49,533 --> 00:37:52,127 I said I had room for all of them. 307 00:38:26,971 --> 00:38:29,804 What are they? -Offerings. 308 00:38:30,041 --> 00:38:32,009 Credulous people praying for their kids. 309 00:38:32,877 --> 00:38:34,310 Who do they pray to? 310 00:38:35,513 --> 00:38:37,037 The Mitay Pyra. 311 00:38:37,214 --> 00:38:39,842 They say he takes the drowned to the bottom of the lake. 312 00:38:40,718 --> 00:38:43,209 Come. I'll show you something. 313 00:38:53,230 --> 00:38:54,891 I received this. 314 00:38:55,900 --> 00:38:56,992 No news for 5 years, 315 00:38:57,201 --> 00:38:59,169 then she sends me this at the post office. 316 00:39:02,940 --> 00:39:05,067 It's not for you, it's for me. 317 00:39:05,543 --> 00:39:07,875 For the land we're gonna buy. 318 00:39:08,212 --> 00:39:10,043 For our house. 319 00:39:11,082 --> 00:39:12,515 What house? 320 00:39:12,717 --> 00:39:15,049 The one we'll build by the lake. 321 00:39:17,588 --> 00:39:19,579 Know what's going on in Buenos Aires? 322 00:39:19,924 --> 00:39:22,051 They blamed her. It's in the paper. 323 00:39:22,126 --> 00:39:24,185 She disappeared 2 days ago. 324 00:39:24,628 --> 00:39:27,825 I don't know what happened, 325 00:39:28,232 --> 00:39:30,200 or where the money's from. 326 00:39:30,401 --> 00:39:33,029 Get your things, we're leaving. 327 00:39:33,237 --> 00:39:34,727 I'm not going to wait for her. 328 00:39:42,080 --> 00:39:44,678 [La Guayi] Last night I dreamed about the same place. 329 00:39:44,982 --> 00:39:46,882 But I wasn't the same as now. 330 00:39:47,084 --> 00:39:49,609 It was me, before I met you. 331 00:39:52,156 --> 00:39:54,090 How were you? 332 00:39:56,961 --> 00:39:58,792 Old. 333 00:40:05,236 --> 00:40:08,034 [Sighs] 334 00:40:17,815 --> 00:40:20,040 [La Guayi] You were with me... 335 00:40:21,819 --> 00:40:24,287 looking just as you are now. 336 00:40:28,959 --> 00:40:31,120 Living with me by the lake. 337 00:40:33,330 --> 00:40:35,059 Right there... 338 00:40:36,167 --> 00:40:38,431 where years later they made the shrine. 339 00:40:41,472 --> 00:40:43,064 But at night... 340 00:40:44,008 --> 00:40:45,999 after dark... 341 00:40:46,677 --> 00:40:49,077 the water level went up... 342 00:40:51,048 --> 00:40:52,345 and up... 343 00:40:54,218 --> 00:40:55,947 slowly... 344 00:40:58,122 --> 00:40:59,851 until everyone drowned. 345 00:41:18,576 --> 00:41:20,703 Not only our house... 346 00:41:22,413 --> 00:41:24,938 The whole world is in the bottom of the lake. 347 00:41:28,052 --> 00:41:30,282 The sky is the surface. 348 00:41:33,757 --> 00:41:36,988 But I can 't take my head out to breathe. 349 00:41:44,401 --> 00:41:47,029 When everyone's gone, he comes looking for me. 350 00:41:51,942 --> 00:41:55,036 Opens the windows as if it were seaweed. 351 00:42:00,417 --> 00:42:02,146 He swims in. 352 00:42:07,391 --> 00:42:09,985 Grabs my hand and takes me with him. 353 00:43:08,519 --> 00:43:11,420 I saw him. In the lake. 354 00:43:12,489 --> 00:43:14,116 It was just a dream. 355 00:43:17,294 --> 00:43:19,091 No, I saw him. 356 00:43:23,467 --> 00:43:25,935 They caught her as she got on a bus. 357 00:43:26,704 --> 00:43:28,899 Now she's in a youth prison. 358 00:43:32,610 --> 00:43:34,441 She didn't do anything. 359 00:43:38,015 --> 00:43:40,108 What are you doing? -Going back. 360 00:43:40,384 --> 00:43:42,944 -The police will catch you. -I don't care. 361 00:43:43,287 --> 00:43:45,118 Can you drive me to Buenos Aires? 362 00:43:45,689 --> 00:43:48,283 -No. -Why not? 363 00:43:49,126 --> 00:43:50,991 I can't go back there. 364 00:43:52,196 --> 00:43:53,788 Why not? 365 00:43:56,800 --> 00:43:58,825 She doesn't want to see me. 366 00:44:00,471 --> 00:44:02,496 [Cock crowing at dawn] 367 00:44:14,018 --> 00:44:16,680 [Breathing heavily] 368 00:44:19,657 --> 00:44:21,386 What did you do to her? 369 00:44:24,928 --> 00:44:26,623 The same as you. 370 00:44:28,399 --> 00:44:29,991 I fell in love. 371 00:44:58,862 --> 00:45:00,727 Get in. I'll take you to the border. 372 00:45:02,533 --> 00:45:04,000 Come on! 373 00:45:47,111 --> 00:45:48,442 [Door slams] 374 00:45:54,284 --> 00:45:55,979 Mom... 375 00:46:19,610 --> 00:46:21,437 [Speaking softly] Where were you? 376 00:46:25,349 --> 00:46:27,112 Paraguay. 377 00:46:32,823 --> 00:46:35,155 You never went to Paraguay. 378 00:46:35,225 --> 00:46:37,750 Don't tell anybody that. 379 00:46:38,729 --> 00:46:43,029 This family doesn't need to go through another scandal. 380 00:46:45,969 --> 00:46:47,664 What family? 381 00:46:47,738 --> 00:46:49,831 What do you mean? 382 00:46:55,579 --> 00:46:58,104 Where is she? Who? 383 00:46:58,182 --> 00:47:01,982 -Ailín. -At a youth prison in La Plata. 384 00:47:05,823 --> 00:47:08,383 I know that you two were friends, 385 00:47:08,725 --> 00:47:11,888 but there's no point trying to defend her. 386 00:47:12,095 --> 00:47:15,724 They found her at a bus terminal on her way to Asunción. 387 00:47:17,000 --> 00:47:20,026 She wouldn't even talk to the lawyer. 388 00:47:20,237 --> 00:47:23,968 She only spoke when they asked about your relationship. 389 00:47:25,876 --> 00:47:27,366 What did she say? 390 00:47:28,412 --> 00:47:32,041 That you had nothing to do with it, that you weren't there. 391 00:47:32,783 --> 00:47:36,981 The lawyer asked her how she knew if she had nothing to do with it. 392 00:47:38,222 --> 00:47:40,520 Ailín said nothing else. 393 00:47:41,225 --> 00:47:42,988 That's what condemned her. 394 00:47:44,094 --> 00:47:47,996 That and all she stole from us: jewelry, money, paintings... 395 00:47:53,704 --> 00:47:55,672 She didn't do a thing. 396 00:47:59,943 --> 00:48:02,036 I sold everything. 397 00:48:06,049 --> 00:48:07,676 You? 398 00:48:22,966 --> 00:48:24,763 Sorry I didn't recognize you. 399 00:48:25,102 --> 00:48:26,967 It's OK. 400 00:48:32,476 --> 00:48:34,944 Know the girl who works next door? 401 00:48:35,078 --> 00:48:37,638 -Chapulina. -Does she still work there? 402 00:48:38,282 --> 00:48:39,943 Go to bed, Betty. 403 00:48:41,518 --> 00:48:43,076 Does she? 404 00:48:50,360 --> 00:48:52,555 Where is Serafín? 405 00:48:53,830 --> 00:48:55,092 I don't know. 406 00:48:58,035 --> 00:49:00,060 What happened that night? 407 00:49:00,270 --> 00:49:03,398 Everybody is convinced you saw something, 408 00:49:03,840 --> 00:49:05,808 and that's why you left. 409 00:49:20,824 --> 00:49:22,985 Do you want to sleep in my bed? 410 00:51:01,625 --> 00:51:05,083 [Sighs in tears] 411 00:51:45,535 --> 00:51:48,663 [Moaning] 412 00:51:58,648 --> 00:52:02,482 [Moaning intensely] 413 00:52:12,496 --> 00:52:15,590 [Door creaking] 414 00:53:08,351 --> 00:53:10,478 [Door locked] 415 00:53:18,295 --> 00:53:20,092 Let me go. 416 00:53:44,888 --> 00:53:47,118 [Weeping] 417 00:54:00,971 --> 00:54:03,064 I'm going to hurt you. 418 00:54:05,776 --> 00:54:07,970 [Weeping] I don't care. 419 00:54:26,796 --> 00:54:30,163 [Door closes] 420 00:55:11,308 --> 00:55:13,003 She's gone. 421 00:55:28,191 --> 00:55:29,488 Are you OK? 422 00:55:38,902 --> 00:55:40,699 Give me a glass of milk too. 423 00:55:46,743 --> 00:55:48,836 [Glasses clinking] 424 00:56:10,433 --> 00:56:12,492 2 spoonfuls, like when you were a kid. 425 00:56:57,180 --> 00:56:58,909 See you tomorrow. 426 00:58:25,034 --> 00:58:28,299 [Dog barking and panting] 427 00:58:47,423 --> 00:58:49,357 Easy, Lala. 428 00:58:51,261 --> 00:58:53,320 [Phone ringing] 429 00:58:58,101 --> 00:59:00,069 How's Nacho? 430 00:59:00,270 --> 00:59:03,899 He's staying at the farm until everything calms down. 431 00:59:03,973 --> 00:59:06,032 -Ma'am... -Tell them I'm busy. 432 00:59:06,242 --> 00:59:07,937 It's the police. 433 00:59:10,413 --> 00:59:11,903 Hello. 434 00:59:13,449 --> 00:59:16,782 Yes, yes, she's here. 435 00:59:16,886 --> 00:59:19,184 She was at her grandma's ranch. 436 00:59:21,257 --> 00:59:23,589 Your dad's initials are on it. 437 00:59:28,631 --> 00:59:30,428 Come whenever you want. 438 00:59:30,767 --> 00:59:33,429 No, we aren't going anywhere. 439 00:59:49,819 --> 00:59:51,252 Chapulina... 440 00:59:52,589 --> 00:59:54,113 Do you like it? 441 00:59:55,925 --> 00:59:57,449 She'll like it. 442 00:59:58,027 --> 00:59:59,392 What are you doing here? 443 00:59:59,862 --> 01:00:02,729 I didn't come back sooner, I didn't know what happened. 444 01:00:05,101 --> 01:00:06,432 Do you see her? 445 01:00:07,003 --> 01:00:08,664 She asked me not to go. 446 01:00:09,138 --> 01:00:10,730 To La Plata? 447 01:00:11,641 --> 01:00:14,337 -How do I get there? -She doesn't want anyone to go. 448 01:00:15,278 --> 01:00:16,973 Wait. -No. 449 01:00:17,046 --> 01:00:19,776 I got into enough trouble because of Ailín. 450 01:00:20,483 --> 01:00:23,077 If I didn't give her in, I lost my job. 451 01:00:23,519 --> 01:00:25,077 It was you? 452 01:00:25,955 --> 01:00:29,118 They were breathing down my neck, my boss and the police. 453 01:00:30,994 --> 01:00:34,452 The only time I saw her, she said she'd be transferred. 454 01:00:35,164 --> 01:00:38,099 There were too many girls, they were short of beds. 455 01:00:38,668 --> 01:00:41,865 But I think she'll stay there until she turns 21. 456 01:00:42,071 --> 01:00:44,096 That's in 2 weeks. 457 01:00:46,142 --> 01:00:47,666 Where to? 458 01:00:47,877 --> 01:00:50,038 To a women's penitentiary. 459 01:00:50,647 --> 01:00:53,138 [Hissing and barking] 460 01:00:58,988 --> 01:01:02,287 Well done, boy! Good dog. 461 01:01:02,358 --> 01:01:04,155 Well done... 462 01:01:06,362 --> 01:01:08,990 -Hold him for me. -I'm looking for my dog. 463 01:01:11,000 --> 01:01:11,967 He's inside. 464 01:01:12,068 --> 01:01:14,969 [Barking and howling] 465 01:01:21,210 --> 01:01:22,837 Hi... 466 01:01:22,912 --> 01:01:26,040 I'm sorry, I'm sorry I left you. 467 01:01:26,115 --> 01:01:27,673 I didn't think I'd see you again. 468 01:01:33,756 --> 01:01:35,485 Easy. 469 01:01:37,026 --> 01:01:38,823 He's looking after you. 470 01:01:41,030 --> 01:01:42,930 They're looking for you too. 471 01:01:43,966 --> 01:01:46,366 They came looking for Ailín, she'd gone. 472 01:01:50,873 --> 01:01:53,000 I'll fix things tomorrow. 473 01:01:53,209 --> 01:01:55,507 Oh yeah? What are you planning to do? 474 01:01:57,980 --> 01:01:59,880 Give myself up. 475 01:02:01,951 --> 01:02:03,578 That won't do any good. 476 01:02:03,720 --> 01:02:05,051 They'll put you in a nut house, 477 01:02:05,121 --> 01:02:07,021 she'll stay where she is. 478 01:02:09,225 --> 01:02:12,388 He was killed by thugs, they nailed it on her, right? 479 01:02:25,408 --> 01:02:27,103 Stay here if you want. 480 01:02:28,010 --> 01:02:30,103 They won't look for you here. 481 01:02:33,009 --> 01:02:35,541 -[Grunting] -I'll be back in a while. 482 01:02:36,152 --> 01:02:38,916 [Door closes] [Sounds from TV] 483 01:02:56,773 --> 01:02:58,798 Here she is. Gayen, Ailín. 484 01:02:59,142 --> 01:03:02,407 You have 30 minutes. Visiting time's nearly over. 485 01:03:02,612 --> 01:03:04,580 -Well? -It doesn't matter. 486 01:03:05,148 --> 01:03:08,982 -I have to search you. -I'll do it. Come on. 487 01:03:15,458 --> 01:03:16,948 All of it. 488 01:03:31,641 --> 01:03:33,131 The bracelet. 489 01:03:40,550 --> 01:03:42,313 You know the procedure, don't you? 490 01:03:45,421 --> 01:03:47,321 Put your leg up. 491 01:03:56,766 --> 01:03:59,132 She's not here. I'll go get her. 492 01:04:01,204 --> 01:04:03,001 Knock it off, you two! Move! 493 01:04:03,339 --> 01:04:05,569 [Distant voices of inmates] 494 01:04:08,010 --> 01:04:10,069 The inmates come out from there. 495 01:04:14,717 --> 01:04:18,187 -[Inmates yelling] -Here comes my whore! 496 01:04:17,987 --> 01:04:19,555 [La Guayi] You finally dared to do it. 497 01:04:19,555 --> 01:04:20,522 -[Shouting] -You're hot! 498 01:04:20,690 --> 01:04:22,658 Hi princess, get in here! 499 01:04:22,725 --> 01:04:25,319 [Inmates continue to shout] 500 01:04:37,473 --> 01:04:39,441 I should be in here. 501 01:04:41,544 --> 01:04:44,104 We won't talk about what should've happened. 502 01:04:45,982 --> 01:04:48,109 If you came to take me with you, you can go back right away. 503 01:04:48,584 --> 01:04:50,211 I'm not going out. 504 01:04:56,959 --> 01:04:58,517 I saw the painting. 505 01:04:59,128 --> 01:05:00,561 Where? 506 01:05:01,731 --> 01:05:03,289 It doesn't matter. 507 01:05:06,969 --> 01:05:08,960 Where Vasco sold it. 508 01:05:12,241 --> 01:05:14,106 They even blamed me for that. 509 01:05:52,148 --> 01:05:54,446 Why didn't you tell them it was me? 510 01:05:59,021 --> 01:06:00,989 I didn't know where you were. 511 01:06:02,625 --> 01:06:05,150 When they came for me, I had no news of you. 512 01:06:14,036 --> 01:06:15,833 I saw your dad. 513 01:06:17,306 --> 01:06:18,967 Where? 514 01:06:20,009 --> 01:06:22,102 At your house. In Ypoá. 515 01:06:30,753 --> 01:06:32,846 You went all the way there? 516 01:06:42,665 --> 01:06:44,530 Does he know I'm here? 517 01:06:52,174 --> 01:06:54,074 And he didn't come... 518 01:06:58,214 --> 01:07:00,011 Coward. 519 01:07:13,195 --> 01:07:15,686 You'll never be able to go back there, will you? 520 01:07:32,581 --> 01:07:35,516 At first, they suspected your dad's enemies. 521 01:07:37,787 --> 01:07:39,118 When they started suspecting the family, 522 01:07:39,255 --> 01:07:41,120 your mom accused me. 523 01:07:45,061 --> 01:07:46,858 Why did you go to Paraguay? 524 01:07:50,399 --> 01:07:52,026 What do you mean, why? 525 01:08:00,643 --> 01:08:02,702 I'm gonna tell them I did it. 526 01:08:03,145 --> 01:08:04,976 I'll get you out of here. 527 01:08:30,673 --> 01:08:32,265 How are you gonna do that? 528 01:08:35,144 --> 01:08:36,509 What are you gonna say? 529 01:08:40,015 --> 01:08:42,950 Think your mom will let you end up here? 530 01:08:45,121 --> 01:08:46,645 Everything OK? 531 01:08:48,190 --> 01:08:50,784 Time's up in 5 minutes. 532 01:08:52,394 --> 01:08:55,659 You think anyone would believe you're capable of killing? 533 01:08:56,699 --> 01:08:58,257 Just like that? 534 01:08:59,668 --> 01:09:02,136 I don't understand how you dared... 535 01:09:03,873 --> 01:09:05,932 Look at yourself. 536 01:09:06,175 --> 01:09:07,802 Look at me. 537 01:09:10,246 --> 01:09:11,941 Even if you say you did it, 538 01:09:12,748 --> 01:09:14,841 I'll keep saying it was me. 539 01:09:17,052 --> 01:09:18,952 And guess who they're gonna believe. 540 01:09:21,891 --> 01:09:23,620 Why are you doing this? 541 01:09:24,193 --> 01:09:25,854 You wanna help me? 542 01:09:26,195 --> 01:09:29,528 Then leave. It's OK for me to be here. 543 01:09:31,200 --> 01:09:32,963 Forget about me. 544 01:09:33,435 --> 01:09:35,665 You'll only get me into more trouble. 545 01:09:36,505 --> 01:09:38,564 When it's starting to get better... 546 01:09:38,941 --> 01:09:41,136 How can it get better? 547 01:09:42,178 --> 01:09:44,146 You wouldn't understand. 548 01:09:53,689 --> 01:09:55,554 Why do you talk to me like this? 549 01:09:58,093 --> 01:09:59,685 Isn't this what you wanted? 550 01:10:00,563 --> 01:10:02,394 To talk about real life? 551 01:10:04,200 --> 01:10:05,997 This is real life. 552 01:10:08,537 --> 01:10:11,233 Even if I got out, I wouldn't go back to you. 553 01:10:14,410 --> 01:10:15,775 Liar! 554 01:10:15,911 --> 01:10:18,243 Why did you send me the money, then? 555 01:10:18,814 --> 01:10:20,839 I sent it to myself. 556 01:10:20,916 --> 01:10:22,406 You wouldn't have seen me ever again! 557 01:10:22,618 --> 01:10:24,051 Go away! 558 01:10:24,119 --> 01:10:26,610 Don't come back! 559 01:10:27,089 --> 01:10:30,547 Forget about me! 560 01:10:30,659 --> 01:10:32,627 -I don't want to see you ever again! -Liar! 561 01:10:35,564 --> 01:10:38,533 [Shouting] 562 01:10:43,139 --> 01:10:46,500 -[Engine running] -Come here. Come on, in you get. 563 01:10:46,976 --> 01:10:48,443 Come on. 564 01:10:52,781 --> 01:10:53,975 What're you doing here? 565 01:10:55,084 --> 01:10:58,076 They belong to the guy you sold the painting to? 566 01:10:58,153 --> 01:11:01,145 I'm training them. 567 01:11:01,357 --> 01:11:03,052 Can I come with you? 568 01:11:05,127 --> 01:11:06,754 Get in. 569 01:11:33,555 --> 01:11:35,250 Where's the painting now? 570 01:11:36,125 --> 01:11:37,922 It doesn't matter. 571 01:11:46,035 --> 01:11:47,696 Did he sell it? 572 01:11:49,505 --> 01:11:51,530 What do you care? 573 01:11:54,977 --> 01:11:56,672 Where did you get it? 574 01:12:01,550 --> 01:12:02,949 From your place? 575 01:12:07,056 --> 01:12:08,455 Was it your father's? 576 01:12:10,592 --> 01:12:12,389 We needed the money. 577 01:12:15,900 --> 01:12:18,899 -[Car brakes] -Open the door. Get out. 578 01:12:25,007 --> 01:12:27,032 Know what the police chief who bought it did with it? 579 01:12:27,109 --> 01:12:30,135 He has it at his place. 580 01:12:31,914 --> 01:12:33,575 Ailín saw it. 581 01:12:34,616 --> 01:12:35,981 Ailín? 582 01:12:37,086 --> 01:12:40,021 -You went to see her? -She told me she saw it. 583 01:12:43,692 --> 01:12:45,922 How could Ailín see it? 584 01:12:49,064 --> 01:12:50,725 Go home, Lala. 585 01:12:54,136 --> 01:12:56,366 First, tell me how she could see it. 586 01:13:06,382 --> 01:13:08,350 They take them to work there. 587 01:13:08,650 --> 01:13:10,242 Who? 588 01:13:11,153 --> 01:13:12,677 The girls. 589 01:13:15,257 --> 01:13:18,715 I never asked where they came from. You don't ask questions. 590 01:13:19,728 --> 01:13:21,252 It's like their dogs. 591 01:13:21,330 --> 01:13:23,195 They bring them, then take 'em back. 592 01:13:34,810 --> 01:13:36,573 Show me the house. 593 01:13:38,147 --> 01:13:40,707 Leave it, Lala. There's nothing you can do. 594 01:13:41,517 --> 01:13:43,109 It doesn't matter. 595 01:13:55,264 --> 01:13:57,789 Will you let them do this to her? 596 01:14:44,580 --> 01:14:47,208 This was her birthday present. 597 01:14:52,154 --> 01:14:54,452 She'll be 21 in 2 weeks. 598 01:14:59,528 --> 01:15:02,725 I was 13 when she started working in our house. 599 01:15:03,999 --> 01:15:06,126 I never had eyes for anyone else. 600 01:15:25,020 --> 01:15:27,147 Those are the cars which bring the girls. 601 01:15:29,791 --> 01:15:32,021 They're back in prison by dawn. 602 01:16:04,293 --> 01:16:06,784 [Dog howls] [Door opens] 603 01:16:27,340 --> 01:16:29,000 Let's go! Let's go! 604 01:16:31,420 --> 01:16:33,388 [Serafín gasps] 605 01:16:38,627 --> 01:16:42,063 [Music playing] 606 01:16:48,170 --> 01:16:50,730 [Music in the background] [Talking and laughing] 607 01:16:51,473 --> 01:16:55,136 Excuse me. Come with me. 608 01:16:56,378 --> 01:16:59,677 [Music playing] 609 01:17:38,553 --> 01:17:40,612 So you've been talking? 610 01:17:46,528 --> 01:17:48,894 What did they say when they brought you? 611 01:17:58,707 --> 01:18:00,572 Look at me when I talk to you. 612 01:18:06,214 --> 01:18:07,977 Where did you see that painting before? 613 01:18:10,018 --> 01:18:11,508 It's mine. 614 01:18:15,390 --> 01:18:17,381 She's at the bottom... 615 01:18:17,592 --> 01:18:19,150 At the bottom of what? 616 01:18:20,762 --> 01:18:22,525 The lake. 617 01:18:24,766 --> 01:18:26,393 Drowned. 618 01:18:33,108 --> 01:18:35,235 Stand up. Stand up! 619 01:18:39,318 --> 01:18:41,515 -[Guayi complaining] -In there. 620 01:18:42,958 --> 01:18:45,015 -[Groaning] -Get your clothes off. 621 01:18:47,923 --> 01:18:50,721 Take that off. Come on! 622 01:18:51,593 --> 01:18:53,561 [Guayi whining] 623 01:18:54,563 --> 01:18:56,531 Get in. Get in! 624 01:19:04,172 --> 01:19:05,969 [Door closes] 625 01:19:20,122 --> 01:19:23,148 Vasco's outside with your dogs. 626 01:19:23,625 --> 01:19:25,092 He can leave them outside. 627 01:19:25,794 --> 01:19:27,091 Did she say anything? 628 01:19:27,295 --> 01:19:30,128 Not yet. Give me 5 minutes with her. 629 01:19:32,033 --> 01:19:34,058 Where is she? I want to see her. 630 01:19:34,436 --> 01:19:36,927 Go in the living room. 631 01:19:37,372 --> 01:19:39,772 [Door closes] 632 01:19:42,677 --> 01:19:45,111 Come on. We're gonna have a talk. 633 01:19:50,452 --> 01:19:52,579 Who did you tell about this house? 634 01:19:59,961 --> 01:20:01,861 Know what happens to those that talk? 635 01:20:02,063 --> 01:20:04,463 They never get out. No more favors for you. 636 01:20:05,400 --> 01:20:07,368 [Guayi groaning] 637 01:20:09,704 --> 01:20:11,934 Tell me what that painting has to do... 638 01:20:12,007 --> 01:20:13,838 with the judge they killed. 639 01:20:16,344 --> 01:20:17,834 Nothing. 640 01:20:20,182 --> 01:20:22,173 Who took it from his house? 641 01:20:23,084 --> 01:20:25,348 -I did. -You and who else? 642 01:20:25,554 --> 01:20:26,953 Only me. 643 01:20:29,691 --> 01:20:32,125 D'you know the mess I'm in? 644 01:20:32,761 --> 01:20:35,025 Any idea how many people saw it in my house? 645 01:20:35,330 --> 01:20:36,957 Let her go. 646 01:20:42,938 --> 01:20:45,964 What are you doing here? -I brought you the bracelet. 647 01:20:46,208 --> 01:20:48,039 You won't get out of here. 648 01:20:48,109 --> 01:20:50,009 We'll both get killed. 649 01:20:51,279 --> 01:20:53,372 I'll get you out of here. 650 01:20:53,682 --> 01:20:55,707 [Gunshots] 651 01:20:55,951 --> 01:20:58,715 [Gunshots continue] [Glass breaks] 652 01:21:01,022 --> 01:21:03,684 [Barking] 653 01:21:12,367 --> 01:21:14,198 [Gunshots] 654 01:21:15,937 --> 01:21:18,497 [Barking] [Gunshots and shouts] 655 01:21:27,749 --> 01:21:30,513 [Dog whining] 656 01:21:55,844 --> 01:21:57,568 [Gunshots] [Shouting] 657 01:21:57,812 --> 01:21:59,541 [Gunshots] 658 01:21:59,981 --> 01:22:01,972 -Let him go, Lala. -No, no... 659 01:22:03,852 --> 01:22:06,753 [Weeping] 660 01:22:23,705 --> 01:22:25,138 Get in. 661 01:22:27,142 --> 01:22:30,310 -[Police siren in distance] -[Dog growling] -You too. 662 01:22:30,712 --> 01:22:33,738 [Engine running] 663 01:23:13,755 --> 01:23:15,723 [Sighs] 664 01:23:23,431 --> 01:23:24,989 I saw your son. 665 01:23:25,767 --> 01:23:27,064 What? 666 01:23:29,537 --> 01:23:31,300 The Mitay Pyra. 667 01:23:34,676 --> 01:23:37,236 We swam together at the lake. 668 01:23:43,618 --> 01:23:46,553 -Your dad told me everything. -Enough, Lala. 669 01:23:50,125 --> 01:23:53,026 -You don't have to lie to me. -I'm not. 670 01:23:55,230 --> 01:23:58,165 -So tell me. What? 671 01:23:59,200 --> 01:24:00,599 Anything. 672 01:24:16,418 --> 01:24:18,215 He was born at dawn. 673 01:24:21,222 --> 01:24:23,280 [Voice cracking] He was so weak. 674 01:24:24,125 --> 01:24:25,956 So little. 675 01:24:27,062 --> 01:24:28,723 Everything was hard for him. 676 01:24:29,998 --> 01:24:32,228 Even breathing. 677 01:24:35,774 --> 01:24:37,965 -[Whining] -He didn't cry. 678 01:24:42,644 --> 01:24:45,078 He opened his mouth, but made no sound. 679 01:24:46,448 --> 01:24:48,609 [Whining] 680 01:24:50,318 --> 01:24:53,116 He was suffocating. 681 01:24:54,923 --> 01:24:58,415 I put him back in the water. 682 01:25:00,028 --> 01:25:02,155 I held his little body. 683 01:25:03,164 --> 01:25:05,132 Until he opened his eyes. 684 01:25:06,267 --> 01:25:07,825 His mouth... 685 01:25:08,036 --> 01:25:09,628 And breathed. 686 01:25:16,010 --> 01:25:19,138 But by dawn he stayed still at the bottom. 687 01:25:19,347 --> 01:25:21,247 So still. 688 01:25:24,185 --> 01:25:26,915 People in town had started to talk. 689 01:25:27,222 --> 01:25:30,453 They said I had a monster locked up in my house. 690 01:25:36,331 --> 01:25:38,629 I was running out of time. 691 01:25:42,971 --> 01:25:45,098 The baby wouldn't eat, 692 01:25:46,174 --> 01:25:47,801 wouldn't sleep. 693 01:25:49,644 --> 01:25:51,874 One day, he stopped breast-feeding. 694 01:25:53,915 --> 01:25:56,145 I imagined myself in that house. 695 01:25:56,918 --> 01:25:58,545 Alone. 696 01:26:00,188 --> 01:26:01,985 Without my dad. 697 01:26:03,424 --> 01:26:05,619 Alone with the baby. 698 01:26:11,332 --> 01:26:13,323 I'll do it for him. 699 01:26:13,868 --> 01:26:15,460 That's what I thought. 700 01:26:15,904 --> 01:26:17,565 I'd do it for him. 701 01:26:19,040 --> 01:26:21,338 For him to leave in peace. 702 01:26:22,877 --> 01:26:25,004 For him to breathe... 703 01:26:30,752 --> 01:26:33,585 We swam together until dark. 704 01:26:42,964 --> 01:26:46,024 When I came out of the water, the baby was no longer with me. 705 01:26:50,572 --> 01:26:52,836 The cold stayed inside me. 706 01:26:55,243 --> 01:26:58,701 The water's coldness... I couldn't shake it off. 707 01:27:03,551 --> 01:27:05,883 Until I met you. 708 01:27:06,421 --> 01:27:08,616 [Weeping] 709 01:27:51,699 --> 01:27:53,894 [Truck brakes] 710 01:28:02,277 --> 01:28:03,904 Out you get. 711 01:28:05,113 --> 01:28:06,978 [Knocks on door] 712 01:28:12,153 --> 01:28:14,621 [Strikes heavily] 713 01:28:39,380 --> 01:28:41,348 [Moaning] 714 01:28:44,585 --> 01:28:46,883 [Whining] 715 01:28:54,829 --> 01:28:56,194 What are you involved in? 716 01:28:56,431 --> 01:28:58,490 Just stop the bleeding. 717 01:29:07,408 --> 01:29:09,501 [Dog grunting] 718 01:29:11,913 --> 01:29:13,744 What about Serafín? 719 01:29:14,215 --> 01:29:17,480 He's OK. Easy now... 720 01:29:19,220 --> 01:29:21,211 It's over. 721 01:29:54,389 --> 01:29:56,186 You're on your own from here. 722 01:30:46,774 --> 01:30:48,935 [Sighs] 723 01:30:59,353 --> 01:31:01,116 Is he OK? 724 01:31:02,056 --> 01:31:04,581 [Dog panting] 725 01:31:28,916 --> 01:31:30,645 He'll be fine. 726 01:31:40,661 --> 01:31:42,822 Now you kiss me and it's over. 727 01:31:45,099 --> 01:31:46,691 What's over? 728 01:31:55,343 --> 01:31:57,174 Is it a happy ending? 729 01:32:01,616 --> 01:32:03,208 I don't know. 730 01:32:04,051 --> 01:32:05,848 Make something up. 731 01:32:06,400 --> 01:32:12,200 Subtitles: Arigon 732 01:32:12,894 --> 01:32:14,555 We have the house. 733 01:32:18,399 --> 01:32:20,060 And the lake. 734 01:32:23,070 --> 01:32:24,332 Yes. 735 01:32:25,106 --> 01:32:27,097 Will you swim with me? 736 01:32:29,644 --> 01:32:31,509 To the bottom.