3 00:00:22,719 --> 00:01:26,719 Selamat Menikmati 4 00:01:32,910 --> 00:01:34,727 Permisi. 5 00:01:34,752 --> 00:01:36,212 Permisi? 6 00:01:36,247 --> 00:01:38,414 Aku mengenalmu. 7 00:01:38,449 --> 00:01:41,476 Apa aku mengenalmu?/ Tidak. 8 00:01:52,463 --> 00:01:54,931 Hei, tahan pintu itu! 9 00:02:08,279 --> 00:02:10,090 Kau kedinginan? Butuh sesuatu untuk menghangatkanmu? 10 00:02:10,114 --> 00:02:12,536 Tidak. Yang harus kau lakukan adalah merobohkan tempat ini, 11 00:02:12,561 --> 00:02:14,220 Agar aku tak perlu melakukan malam nostalgia ini. 12 00:02:14,220 --> 00:02:16,813 Baik, persiapkan dirimu, penontonnya tak seramai yang diperkirakan. 13 00:02:16,813 --> 00:02:19,029 Cuaca membuat orang tetap dirumah./ Lihat tendanya? 14 00:02:19,029 --> 00:02:20,822 Tak heran ini seperti "Night of the Living Dead." 15 00:02:20,822 --> 00:02:22,925 Aku seharusnya memecatmu untuk ini. 16 00:02:22,960 --> 00:02:26,027 Lalu kau akan mendapatkan uban ditempat yang kau pikir... 17 00:02:26,052 --> 00:02:29,065 ...Tuhan terlalu baik untuk tidak mengganggunya. 18 00:02:29,400 --> 00:02:31,968 Aku menyukai menopause. Itu membuatku benar-benar... 19 00:02:32,003 --> 00:02:34,103 Jackie B./ Hei. 20 00:02:34,138 --> 00:02:37,307 Jimmie Walker./ Jackie. Jackie Burke! 21 00:02:37,342 --> 00:02:39,861 Terima kasih sudah datang. Aku hargai itu. 22 00:02:39,886 --> 00:02:43,513 Terima kasih sudah mengundangku./ Dengar, penontonnya sedikit, 23 00:02:43,548 --> 00:02:45,515 Tapi mereka sangat meriah. 24 00:02:45,550 --> 00:02:47,984 Kau tahu, aku bisa tampil hanya untuk satu orang. 25 00:02:48,019 --> 00:02:50,441 Terkadang aku tampil sendirian. 26 00:02:50,466 --> 00:02:53,431 Jackie. Penontonnya mayoritas keluarga./Bagus. 27 00:02:53,431 --> 00:02:55,190 Kau punya lelucon soal mencabut rambut uban. 28 00:02:55,190 --> 00:02:58,161 Jadi kau mencari rambut uban... 29 00:02:58,196 --> 00:03:01,130 Lalu bilang, "Baiklah, kau harus menyisir rambutmu." 30 00:03:01,165 --> 00:03:04,128 Astaga, kupikir aku hanya perlu mengguncangkannya... 31 00:03:04,153 --> 00:03:07,228 ...dan membasuhnya hingga apinya padam sambil makan pie apel hangat. 32 00:03:08,539 --> 00:03:10,306 Seolah aku gadis yang busuk. 33 00:03:10,341 --> 00:03:13,106 Dia bilang, "Kau harus duduk disana dengan kaki mengangkang..." 34 00:03:13,130 --> 00:03:14,578 "...selama setengah jam." 35 00:03:14,579 --> 00:03:16,700 "Sayang, aku dari Alabama," 36 00:03:16,725 --> 00:03:19,214 "Menurutmu bagaimana kami mengecat pagar?" 37 00:03:20,425 --> 00:03:23,001 Itu leluconku terbaikku. 38 00:03:24,436 --> 00:03:26,302 Kau yang terbaik "dibawah api"! 39 00:03:26,302 --> 00:03:28,327 Kami mencintaimu, Grace! 40 00:03:28,352 --> 00:03:33,303 Ny. Grace Under Fire, Ny. Brett Butler! 41 00:03:35,481 --> 00:03:37,166 Bagaimana kabarmu? 42 00:03:37,201 --> 00:03:39,513 Jika aku harus melakukan ini sekali lagi, tembak aku. 43 00:03:39,537 --> 00:03:41,482 Jangan khawatir. Aku akan tembak kita berdua dengan satu peluru. 44 00:03:41,506 --> 00:03:45,475 Kita kedatangan seseorang saat ini. Seorang legenda, para hadirin. 45 00:03:45,510 --> 00:03:50,346 "Hickory Dickory Dock, Aku harus berputar berlawanan arah jam." 46 00:03:50,381 --> 00:03:54,295 Itu benar. Karena kita siap untuk menyambut seorang pemuda... 47 00:03:54,295 --> 00:04:00,256 ...yang pada saat dia tampil di TV, masih belum ada aliran listrik. 48 00:04:00,291 --> 00:04:02,267 Saat dia tampil di TV, 49 00:04:02,267 --> 00:04:06,472 "Little House on the Prairie" masih sebuah pondok, para hadirin. 50 00:04:06,472 --> 00:04:09,031 Dia sangat memukau./Berapa yang aku dapat dari pentas ini 51 00:04:09,066 --> 00:04:13,836 Kau mendapat keuntungan dari tiket. Jadi itu 11 dolar dan sebuah burger. 52 00:04:13,871 --> 00:04:17,039 Maka komisimu adalah acar./ Tentu. Seperti biasanya. 53 00:04:17,074 --> 00:04:23,579 Orang yang kau kenal dari acara sitkom terkenal Eddie's Home. 54 00:04:23,614 --> 00:04:29,552 Para hadirin sekalian, mari beri sambutan meriah untuk Eddie. 55 00:04:29,587 --> 00:04:34,188 Arlene./Eddie, lihat, aku mengukir labu. 56 00:04:35,464 --> 00:04:37,294 Hai, Bu. Hai, Ayah. 57 00:04:37,319 --> 00:04:40,863 Arlene, saat anak laki-laki putuskan.../Kami suka rambutmu! 58 00:04:40,898 --> 00:04:43,053 Untuk berpakaian seperti seorang penari balet... 59 00:04:43,053 --> 00:04:46,035 Itu bukan lagi soal traktiran atau kejahilan. 60 00:04:46,060 --> 00:04:48,871 Eddie, dia baru 11 tahun setengah. 61 00:04:48,906 --> 00:04:51,105 Berikan dia kesempatan untuk menemukan jati dirinya. 62 00:04:51,130 --> 00:04:54,977 Dia harus menjelajahinya./ Arlene... 63 00:04:55,012 --> 00:04:56,579 Arlene! 64 00:04:56,614 --> 00:05:01,459 Tn. Jackie Burke sudah hadir di sini, para hadirin sekalian. 65 00:05:01,459 --> 00:05:03,953 Kau tetap di sini?/ Ya. Aku akan mengantarmu pulang. 66 00:05:03,953 --> 00:05:06,389 Jackie Burke ada di sini! 67 00:05:06,424 --> 00:05:10,026 Astaga! Rumahnya Eddie! 68 00:05:13,431 --> 00:05:15,665 Berikan tepuk tangan. 69 00:05:15,700 --> 00:05:20,136 Berikan tepuk tangan untuk JJ "Dinamit" Walker. 70 00:05:20,171 --> 00:05:22,939 Dia bukti hidup jika orang kulit hitam bukanlah pecandu, 71 00:05:22,974 --> 00:05:25,486 Tapi sudah pasti mengalami dekomposisi. 72 00:05:26,344 --> 00:05:30,280 Eddie, Eddie, Eddie. 73 00:05:30,304 --> 00:05:32,458 Eddie, Eddie, Eddie. 74 00:05:32,483 --> 00:05:36,018 Aku tahu kebanyakan kalian disini karena kau menyukai Eddie. 75 00:05:36,053 --> 00:05:38,521 Aku punya kabar buruk untukmu. 76 00:05:38,556 --> 00:05:40,356 Eddie sudah mati. 77 00:05:40,391 --> 00:05:42,091 Ya. 78 00:05:42,126 --> 00:05:44,527 Dia sudah mati sejak 30 tahun yang lalu... 79 00:05:44,527 --> 00:05:48,295 ...bersama karirku dan sel telurnya Brett Butler. 80 00:05:48,699 --> 00:05:50,244 Baiklah. Cukup tentang aku. 81 00:05:50,244 --> 00:05:52,944 Mari bicarakan soal kegagalan kota tempat kalian tinggal. 82 00:05:52,969 --> 00:05:54,514 Hicksville! 83 00:05:54,539 --> 00:05:57,507 Bagaimana kau bisa memberikan nama seperti "Hicksville"? 84 00:05:57,542 --> 00:05:59,542 Aku mencari "Hicksville" di Wikipedia. 85 00:05:59,577 --> 00:06:02,492 Di situ mengatakan, "perkawinan sedarah" dan "sabu-sabu." 86 00:06:02,517 --> 00:06:04,154 Kenapa tak ubah namanya... 87 00:06:04,178 --> 00:06:06,859 ...menjadi sesuatu yang lebih menyenangkan seperti Somalia? 88 00:06:06,884 --> 00:06:08,896 Tapi jangan khawatir, Hicksville. 89 00:06:08,920 --> 00:06:11,668 Saat kau tumbuh besar, kau juga bisa mengganti namamu. 90 00:06:11,693 --> 00:06:14,357 Aku mengganti namaku. Aku tak selalu "Jackie." 91 00:06:14,392 --> 00:06:16,704 Saat aku lahir, orang tuaku beri aku nama, kau tahu apa? 92 00:06:16,704 --> 00:06:18,661 Jakov./ Tidak! 93 00:06:18,696 --> 00:06:20,396 Jakov Berkowitz. 94 00:06:20,431 --> 00:06:23,741 Ya. Itu benar. Itu sangat berat. 95 00:06:24,596 --> 00:06:28,909 Bahkan anak-anak Yahudi memukuliku dengan nama seperti itu. 96 00:06:29,739 --> 00:06:33,409 Ada yang bisa aku bantu untuk kalian? 97 00:06:33,444 --> 00:06:37,427 Apa yang terjadi di sini?/ Pesta lajang! 98 00:06:37,782 --> 00:06:40,483 Pesta lajang! 99 00:06:40,518 --> 00:06:43,536 Delapan wanita berbagi satu otak. 100 00:06:43,788 --> 00:06:45,855 Siapa wanita yang beruntung?/ Aku. 101 00:06:45,890 --> 00:06:47,757 Jangan terlihat terlalu bahagia, sayang. 102 00:06:47,792 --> 00:06:49,920 Saat ini, tunanganmu berada di klub striptis... 103 00:06:49,945 --> 00:06:53,248 ...menjilat krim kocong dari bokong wanita lain. 104 00:06:53,606 --> 00:06:55,698 Berhenti. Hentikan!/ Ayolah, jangan sedih. 105 00:06:55,733 --> 00:06:57,500 Aku hanya bercanda. 106 00:06:57,535 --> 00:07:01,379 Kau akan menikah dengan satu penis selama sisa hidupmu. 107 00:07:02,406 --> 00:07:05,858 Apa yang lebih menyenangkan selain dari itu? 108 00:07:07,244 --> 00:07:10,546 Astaga, Jackie. Kau sebaiknya tak membuat lelucon pernikahan. 109 00:07:10,581 --> 00:07:12,949 O.J. Simpson merupakan suami yang lebih baik dari pada kau. 110 00:07:12,949 --> 00:07:17,074 Ini bukan soal kau, bajingan. Ini soal mereka. 111 00:07:17,074 --> 00:07:20,089 Berikan yang ringan, menyenangkan dan positif. 112 00:07:20,124 --> 00:07:25,866 Pernikahan akan menghisap setiap aspek jiwa hidupmu... 113 00:07:25,891 --> 00:07:30,965 ...hingga tak ada yang tersisa selain rasa sakit bernanah yang besar. 114 00:07:33,270 --> 00:07:34,598 Semoga berhasil. 115 00:07:35,406 --> 00:07:38,819 Itu bukan hanya aku. Menurutku manusia tidak ditakdirkan untuk menikah. 116 00:07:38,844 --> 00:07:40,491 Kau menginginkan hubungan? 117 00:07:40,491 --> 00:07:44,709 Cari burung kenari, uruslah ikan. Uruslah ayam. 118 00:07:44,782 --> 00:07:46,315 Carilah anjing. 119 00:07:46,350 --> 00:07:48,214 Anjing selalu bahagia melihatmu. 120 00:07:48,239 --> 00:07:50,880 Anjing tidak menghakimimu. Anjing hanya duduk di sana. 121 00:07:50,880 --> 00:07:55,331 Aku terlambat, anjingku seperti, "Hei, Jackie, bukan masalah." 122 00:07:55,331 --> 00:07:58,409 Aku lupa memberinya makan, "Tak apa, Jackie. Aku sudah gendut." 123 00:07:58,434 --> 00:08:00,474 "Aku harus turunkan berat badan. Tak masalah." 124 00:08:00,498 --> 00:08:02,944 Aku pulang dengan bau wanita lain, dia tidak marah. 125 00:08:02,969 --> 00:08:04,611 Dia hanya menggoyangkan ekornya dan menjilat jariku. 126 00:08:04,635 --> 00:08:07,937 Cukup soal "anjing" ini! Ayolah, lakukan "Eddie." 127 00:08:07,972 --> 00:08:10,237 Tidak sekarang, kawan, tolong. Bisa kau bantu aku? 128 00:08:10,262 --> 00:08:13,596 Tidak. Aku tidak kemari untuk mendengar hal yang baru. 129 00:08:13,621 --> 00:08:16,646 Aku kemari untuk melihat Eddie./ Diamlah. 130 00:08:16,681 --> 00:08:19,509 Hei, Hodor, bukankah kau seharusnya di taman bermain... 131 00:08:19,534 --> 00:08:23,457 ...dan mengajak anak-anak ke mobil van tanpa jendela?/Hodor! 132 00:08:23,876 --> 00:08:25,855 Hei, aku penonton. 133 00:08:25,890 --> 00:08:29,934 Kau disini untuk menghiburku. Kau bekerja untukku. 134 00:08:30,086 --> 00:08:32,628 Kau dengar itu? Aku bekerja untuknya. 135 00:08:32,663 --> 00:08:35,490 Baiklah, bos, bagaimana jika kau beri aku bonus Natal lebih awal... 136 00:08:35,515 --> 00:08:37,711 ...lalu jilat testikelku. 137 00:08:41,505 --> 00:08:44,681 Tenang. Kau yang pilih karir ini, dasar bodoh. 138 00:08:44,706 --> 00:08:46,876 Kau bisa saja menjadi dokter atau pengacara... 139 00:08:46,911 --> 00:08:50,813 ...tapi kau memilih untuk dicintai dan diperhatikan oleh pemabuk asing. 140 00:08:50,848 --> 00:08:55,151 Cobalah membuat orang senang, lalu kau bisa pulang dan masturbasi. 141 00:08:55,186 --> 00:08:57,859 Dengar, bung. Aku tak mau berkelahi. Mari kita berteman. 142 00:08:57,884 --> 00:09:01,223 Bisa seseorang membantuku dan berikan pria ini minuman... 143 00:09:01,258 --> 00:09:03,970 ...dan satu karung gandum untuk istrinya? 144 00:09:04,050 --> 00:09:05,728 Omong kosong. Kau merekam ini, Amy? 145 00:09:05,763 --> 00:09:07,541 Aku tak menginginkan itu di webisode kita. 146 00:09:07,565 --> 00:09:10,533 Webisode? Apa? Web apa...? Apa yang kau lakukan? 147 00:09:10,568 --> 00:09:13,862 Selamat datang di Stand-Up Take Down./ Webisode 19. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,699 Apa yang kau lakukan? Kau merekamku? 149 00:09:15,699 --> 00:09:18,571 Ini adalah acaraku, Pak Tua. Aku disini untuk menjatuhkanmu. 150 00:09:18,571 --> 00:09:20,821 Berikan itu padaku./ Tidak, kau berikan aku mik itu. 151 00:09:20,845 --> 00:09:22,222 Menjatuhkan aku? Apa yang kau lakukan? 152 00:09:22,246 --> 00:09:24,057 Mau bertukar lelucon denganku, Eddie? 153 00:09:24,081 --> 00:09:26,982 Lepaskan tanganmu dari mik ku./ Kau mau menari? Ayo. 154 00:09:27,017 --> 00:09:29,170 Lepaskan miknya./ Ini acaraku, kawan. 155 00:09:29,195 --> 00:09:30,731 Kau mendapatkan ini, Amy? Ini adalah acaraku. 156 00:09:30,755 --> 00:09:33,711 Kau leluconnya, pak tua. Kau adalah lelucon. 157 00:09:33,736 --> 00:09:36,332 Kau mau mik ini?/Ya./ Kau menginginkannya? 158 00:09:38,229 --> 00:09:41,897 Astaga! Sayang! 159 00:09:41,932 --> 00:09:45,887 Ada apa denganmu? Bajingan gila! 160 00:09:46,470 --> 00:09:49,071 Ya, Tuhan. Kau baik-baik saja? 161 00:09:49,106 --> 00:09:51,218 Dan aku disini untuk menjatuhkanmu. 162 00:09:51,242 --> 00:09:53,086 Apa yang kau lakukan, kawan? 163 00:09:53,110 --> 00:09:59,248 Berikan itu padaku./ Tidak, kau berikan kau mik itu. 164 00:09:59,283 --> 00:10:01,717 Yang Mulia, seperti yang anda bisa lihat, 165 00:10:01,742 --> 00:10:04,386 Tn. Severin menarik Tn. Berkowitz terlebih dulu. 166 00:10:04,421 --> 00:10:08,457 Tn. Berkowitz peringatkan Tn. Severin beberapa kali untuk berhenti, 167 00:10:08,492 --> 00:10:10,226 Dan dia menolak. 168 00:10:10,261 --> 00:10:12,762 Mau berbagi lelucon denganku?/ Lepaskan miknya. 169 00:10:12,797 --> 00:10:15,402 Lepaskan miknya./ Kau adalah lelucon, pak tua. 170 00:10:15,427 --> 00:10:17,199 Ada keberatan untuk masa percobaan? 171 00:10:17,234 --> 00:10:21,148 Dengan permintaan maaf secara publik dan melakukan layanan masyarakat. 172 00:10:22,840 --> 00:10:25,441 Jakob Berkowitz, silakan berdiri. 173 00:10:25,476 --> 00:10:27,790 Jakob Berkowitz, pengadilan memahami... 174 00:10:27,815 --> 00:10:31,455 ...jika ada keadaan yang meringankan, tapi pembalasan anda tidak dibenarkan. 175 00:10:31,455 --> 00:10:33,166 Dengan begitu pengadilan memutuskan... 176 00:10:33,166 --> 00:10:35,946 ...anda harus melakukan 100 jam pelayanan masyarakat. 177 00:10:35,946 --> 00:10:38,398 Anda akan menghadiri 10 sesi pengendalian amarah... 178 00:10:38,422 --> 00:10:40,890 ...dan anda akan membuat pernyataan formal dan meminta maaf. 179 00:10:40,925 --> 00:10:42,699 Apa anda mengerti, Tn. Berkowitz? 180 00:10:42,724 --> 00:10:44,224 Ya, Yang Mulia./ Bagus. 181 00:10:44,249 --> 00:10:45,662 Dan sesuai dengan kesepakatan ini, 182 00:10:45,662 --> 00:10:49,745 Apa anda siap mengganti permohonan dari "tidak bersalah" menjadi "bersalah"? 183 00:10:49,800 --> 00:10:51,790 Ya./Baik, Yang Mulia. 184 00:10:55,139 --> 00:10:57,673 "Saya mengakui menyerang dan memukul Tn. Severin." 185 00:10:57,708 --> 00:11:00,324 "Saya sadar jika tindakan saya kasar dan tidak sepantasnya..." 186 00:11:00,349 --> 00:11:03,857 "...dan saya ingin memastikan jika ini takkan terulang kembali." 187 00:11:03,881 --> 00:11:07,672 "Sayang juga meminta maaf kepada pengadilan dan kepada para fans." 188 00:11:08,537 --> 00:11:11,415 Ada yang mau anda katakan kepada Tn. Severin? 189 00:11:13,224 --> 00:11:14,824 Ya, Yang Mulia. 190 00:11:14,859 --> 00:11:16,648 Maaf. 191 00:11:17,728 --> 00:11:21,386 Ayolah, dia bisa lebih baik dari itu. Ini penghinaan. Aku terluka. 192 00:11:22,499 --> 00:11:24,500 Permisi, Yang Mulia, 193 00:11:24,535 --> 00:11:27,074 Aku merasa terdakwa bisa melakukan lebih baik dari itu. 194 00:11:27,099 --> 00:11:28,925 Tn. Severin bisa saja mengalami kerusakan otak. 195 00:11:28,925 --> 00:11:32,464 Tn. Berkowitz, anda mau mencobanya lagi? 196 00:11:38,215 --> 00:11:41,022 Tn. Berkowitz? 197 00:11:44,922 --> 00:11:47,190 Tidak./Tidak? 198 00:11:47,215 --> 00:11:48,979 Tidak? 199 00:11:49,004 --> 00:11:53,006 Tidak. Yang Mulia, tidak mungkin Mr. Severin mengalami kerusakan otak... 200 00:11:53,030 --> 00:11:55,497 ...karena berdasarkan hukum yang aku pahami... 201 00:11:55,532 --> 00:11:59,185 Itu tidak terbukti di pengadilan ini jika Tn. Severin faktanya memiliki otak. 202 00:11:59,185 --> 00:12:03,806 Tn. Berkowitz, jangan mengujiku hari ini di pengadilanku. 203 00:12:03,841 --> 00:12:06,425 Lihatlah dia, Yang Mulia. Kau bisa dari dari wajahnya. 204 00:12:06,425 --> 00:12:08,655 Dia terlihat seperti Donald Trump yang mencumbu Alfred E. Neuman... 205 00:12:08,679 --> 00:12:10,423 ...setelah semalaman menggunakan Thalidomide. 206 00:12:10,447 --> 00:12:13,031 Dia bisa mengatakan itu kepadaku?/ Semua diharap tenang. 207 00:12:13,056 --> 00:12:15,050 Tn. Berkowitz, sudah cukup./ Jackie, hentikanlah. Kau tak bisa... 208 00:12:15,085 --> 00:12:16,870 Biar aku bicara!/ Baiklah. 209 00:12:16,895 --> 00:12:18,310 Ini bukan soal aku, Yang Mulia. 210 00:12:18,310 --> 00:12:21,056 Ini soal takdir kemanusiaan, dan itu berada di tangan anda. 211 00:12:21,091 --> 00:12:23,457 Lihatlah dia. Dia bersama wanita itu. Mereka bersama di malam kejadian. 212 00:12:23,457 --> 00:12:25,005 Bagaimana jika mereka berkembang biak? 213 00:12:25,029 --> 00:12:26,896 Kau serius? 214 00:12:26,931 --> 00:12:29,031 Keberatan!/ Keluarkan dia dari sini! 215 00:12:29,031 --> 00:12:31,947 Tn. Berkowitz, anda menghina!/ Kita sudah sepakat! 216 00:12:31,972 --> 00:12:33,814 Klienku berubah pikiran. Tak ada kesepakatan! 217 00:12:33,814 --> 00:12:37,495 Bawa dia keluar. Lapas Nasau County selama 30 hari. 218 00:12:37,495 --> 00:12:39,308 Pengadilan diharap tenang. 219 00:12:46,984 --> 00:12:48,784 Naik keatas. 220 00:12:50,788 --> 00:12:53,422 Baiklah, semuanya, masuk ke dalam sel! 221 00:12:57,561 --> 00:12:59,595 Berhenti didepan gerbang. 222 00:13:08,739 --> 00:13:11,653 Maju empat langkah dan berhenti. 223 00:13:18,182 --> 00:13:19,949 Baiklah, tuan-tuan. Siap? 224 00:13:19,984 --> 00:13:22,995 Mari beri sambutan hangat untuk penghuni baru kita. 225 00:13:23,704 --> 00:13:25,994 Dia adalah raja di istananya 226 00:13:27,591 --> 00:13:30,904 Rumah Eddie adalah dimana dia membuat kekacauan 227 00:13:30,928 --> 00:13:34,886 Rumah Eddie bersama anak-anak dan Arlene 228 00:13:34,911 --> 00:13:36,398 Rumah Eddie 229 00:13:36,433 --> 00:13:40,298 Hisap penisku, bajingan! Kau akan menjadi jalangku! 230 00:13:40,323 --> 00:13:42,751 Atau dia akan menghajarmu 231 00:14:08,359 --> 00:14:11,133 Astaga, ini dingin. Biar aku nyalakan penghangat kursinya. 232 00:14:11,168 --> 00:14:13,487 Tapi kurasa kursimu tidak memiliki penghangat. 233 00:14:14,538 --> 00:14:16,672 Aku mendapatkan materi bagus saat di tahan. 234 00:14:16,707 --> 00:14:18,874 Cerdas. Baik. 235 00:14:18,909 --> 00:14:21,477 Aku mau mencobanya kepadamu, tapi kau tak pernah, kau tahu... 236 00:14:21,512 --> 00:14:24,980 Kau tak punya selera humor./ Itu benar. 237 00:14:25,015 --> 00:14:27,316 Aku tak pernah melihatmu tertawa. sama sekali. 238 00:14:27,351 --> 00:14:29,362 Itu benar./Kenapa? 239 00:14:29,386 --> 00:14:32,888 Kau bisa bayangkan aku yang harus menonton dengan semua komika-ku? 240 00:14:32,923 --> 00:14:35,135 "Kau tertawa dengan leluconnya, tapi tak tertawa dengan leluconku." 241 00:14:35,159 --> 00:14:37,470 "Kau pikir dia lucu. Dia tidak selucu itu." 242 00:14:37,494 --> 00:14:38,701 Lupakanlah. 243 00:14:38,726 --> 00:14:41,497 Aku tak bereaksi kepada siapa pun, agar semuanya merasa sama. 244 00:14:41,532 --> 00:14:43,866 Kau sebut itu manajemen personal? 245 00:14:43,901 --> 00:14:46,412 Setidaknya ayahmu memiliki keterikatan dengan kliennya. 246 00:14:46,437 --> 00:14:49,171 Tapi kliennya tidak memiliki keterikatan terhadapnya. 247 00:14:49,206 --> 00:14:51,084 Memberikanmu acara TV, lalu kau memecatnya. 248 00:14:51,108 --> 00:14:53,870 Tidak, itu paket kesepakatan William Morris. Ayahmu mengerti. 249 00:14:53,895 --> 00:14:55,711 Bagus, berhenti bicara soal keterikatan. 250 00:14:55,746 --> 00:14:58,345 Aku tak bicara soal keterikatan. aku bicara soal mendapatkan kerja. 251 00:14:58,345 --> 00:15:01,219 Kau harus tetap di New York untuk menjalani masa hukuman, 'kan? 252 00:15:01,219 --> 00:15:03,218 Tak ada pentas yang menghasilkan uang untukmu di sini. 253 00:15:03,253 --> 00:15:05,111 Kau bisa mengambil pentas di klub dengan 30 dolar per pertunjukkan. 254 00:15:05,136 --> 00:15:07,923 Kau butuh 7,000 acara hanya untuk melunasi pengacaramu. 255 00:15:07,958 --> 00:15:12,161 Aku akan mendapatkanmu Indian Casino, Princess Cruise, 256 00:15:12,196 --> 00:15:14,174 Sesuatu seperti itu dalam beberapa bulan. 257 00:15:14,198 --> 00:15:16,231 Tapi seperti yang kau ketahui, mereka menginginkan "Eddie." 258 00:15:16,256 --> 00:15:20,380 Aku sedang terkenal sekarang. Aku viral. Gunakan kesempatan itu. 259 00:15:20,380 --> 00:15:22,382 Ayahmu pasti tahu bagaimana melakukan itu. 260 00:15:22,406 --> 00:15:24,150 Aku memanggilnya "Miller Sang Pembunuh"... 261 00:15:24,175 --> 00:15:25,852 ...karena ayahmu siap membunuh untuk mendapatkan aku pentas. 262 00:15:25,876 --> 00:15:29,245 Ya. Dia suka saat kau memanggilnya itu. 263 00:15:34,051 --> 00:15:36,552 Itu membunuhnya saat kau berhenti. 264 00:15:36,587 --> 00:15:38,254 Ayolah. 265 00:15:51,401 --> 00:15:53,302 Hei. 266 00:15:54,771 --> 00:15:56,738 Hei. 267 00:15:56,773 --> 00:16:01,276 Apa yang kau lakukan di sini?/ Selamat hari Thanksgiving, sayang. 268 00:16:01,311 --> 00:16:04,279 Terima kasih. Kau bilang tak bisa datang. 269 00:16:04,314 --> 00:16:06,161 Aku datang semalam. 270 00:16:06,186 --> 00:16:09,095 Masuk ke mobil. Aku antar kau ke kantor./ Tidak, aku akan naik kereta. 271 00:16:09,119 --> 00:16:11,808 Ini dingin. Masuklah ke mobil./ Aku sudah... Aku tahu. Tidak... 272 00:16:11,808 --> 00:16:13,967 Aku tak mau naik limo ke dapur sup. 273 00:16:13,991 --> 00:16:16,002 Aku takkan lakukan itu./ Astaga. Ikuti kami. 274 00:16:16,026 --> 00:16:18,070 Baik, Tn. Schiltz. 275 00:16:18,662 --> 00:16:20,896 Astaga, sekarang seperti 80 derajat di Boca. 276 00:16:20,931 --> 00:16:23,665 Kalau begitu pulanglah, Ayah. 277 00:16:23,700 --> 00:16:26,969 Aku akan buat ini sederhana, aku mau kau kembali. 278 00:16:27,004 --> 00:16:29,738 Itu yang mau kau dengar?/ Aku tak mau mendengar apapun. 279 00:16:29,773 --> 00:16:31,551 Tempat itu terasa berbeda tanpamu. 280 00:16:31,551 --> 00:16:33,024 Para orang tua itu tidak bahagia... 281 00:16:33,024 --> 00:16:35,622 ...karena kau tak ada di sana untuk merawat mereka. 282 00:16:35,646 --> 00:16:37,290 Kita temukan sesuatu yang sangat kau kuasai. 283 00:16:37,314 --> 00:16:40,280 Kenapa menjauh dari itu?/ Lihat? Itu yang kau lakukan. 284 00:16:40,305 --> 00:16:42,979 Jangan katakan sesuatu seperti itu. Itu tidak bagus. 285 00:16:43,004 --> 00:16:44,569 Jangan katakan sesuatu.../ Maksudku adalah sebuah sanjungan. 286 00:16:44,594 --> 00:16:47,022 Itu bukan sanjungan. Bagaimana itu sebuah sanjungan? 287 00:16:47,057 --> 00:16:50,526 Kau membuatku terlihat seolah aku masalah yang perlu diselesaikan. 288 00:16:50,561 --> 00:16:53,880 Atau seolah aku tak bisa pikirkan masalah.../Kau memang masalah. 289 00:16:54,237 --> 00:16:56,117 Aku tak mau melakukan ini di blokku! 290 00:16:56,142 --> 00:16:58,550 Tapi aku menyayangimu./ Itu bukan rasa sayang. 291 00:17:00,141 --> 00:17:02,516 Aku minta pengacaraku membuat kesepakatan dengan pengadilan, 292 00:17:02,541 --> 00:17:04,903 Agar kau bisa selesaikan layanan masyarakat.../Kau tak bisa lakukan itu! 293 00:17:04,927 --> 00:17:07,158 ...di Florida./Kau tak bisa lakukan itu tanpa aku! 294 00:17:07,183 --> 00:17:08,777 Kau tak bisa lakukan itu tanpa aku! 295 00:17:08,812 --> 00:17:10,600 Apa menariknya New York untukmu? 296 00:17:10,625 --> 00:17:12,702 Kau diselingkuhi. Kau dicampakkan. 297 00:17:12,727 --> 00:17:14,191 Lalu apa?/Kau ditahan. 298 00:17:14,216 --> 00:17:18,320 Lalu apa?/Ini bukan tanda-tanda kesuksesan dari kota ini. 299 00:17:19,615 --> 00:17:22,457 Pulanglah, Ayah./ Hei. 300 00:17:22,492 --> 00:17:24,693 Senan depan adalah ulang tahunku... 301 00:17:24,728 --> 00:17:26,406 ...dan kau harus makan malam denganku. 302 00:17:26,430 --> 00:17:30,999 Tak ada "jika" atau "tapi". Kau mengerti? Karena... 303 00:17:31,034 --> 00:17:33,000 Kau adalah sinar matahariku 304 00:17:33,025 --> 00:17:35,348 Satu-satunya matahariku/ Yang benar saja. 305 00:17:35,372 --> 00:17:38,391 Kau membuatku bahagia saat langit berwarna abu-abu 306 00:17:38,416 --> 00:17:40,200 Jangan bernyanyi./ Kau tak pernah tahu, sayang 307 00:17:40,225 --> 00:17:41,404 Seberapa besar aku menyayangimu 308 00:17:41,404 --> 00:17:42,890 Oke untuk makan malam. Tidak untuk menyanyi. 309 00:17:42,915 --> 00:17:46,381 Tolong jangan ambil sinar matahariku/Berhenti bernyanyi. 310 00:17:46,416 --> 00:17:49,418 Dan makan malam bersamaku bukan sebuah hadiah! 311 00:17:49,453 --> 00:17:52,033 Aku juga menginginkan hadiah! 312 00:18:14,278 --> 00:18:15,777 Ini dia. 313 00:18:15,812 --> 00:18:17,890 Bajingan yang berlindung dari cuaca dingin. 314 00:18:17,914 --> 00:18:20,082 Tempat ini terlihat bagus. 315 00:18:20,117 --> 00:18:22,983 Ini terasa lebih Yahudi dari sebelumnya. 316 00:18:23,008 --> 00:18:26,338 Hei, Jay. Kau tahu saudaraku yang terkenal, Jackie Burke? 317 00:18:26,363 --> 00:18:28,957 Apa kabar?/ Hai, Jay. 318 00:18:28,992 --> 00:18:31,460 Dia mungkin butuh uang. 319 00:18:33,230 --> 00:18:35,964 Aku mau bicara denganmu. 320 00:18:35,999 --> 00:18:40,869 Aku benar? Astaga, tadi aku hanya bercanda. 321 00:18:40,904 --> 00:18:43,572 Kau butuh uang?/ Tidak, aku tak apa. 322 00:18:43,607 --> 00:18:46,241 Hanya melakukan pelayanan masyarakatku di Apostles Mission. 323 00:18:46,276 --> 00:18:48,410 Aku kebetulan berada didekat sini. Kupikir aku mau menemuimu. 324 00:18:48,445 --> 00:18:51,135 Pelayanan masyarakat? Aku melihat videonya. 325 00:18:51,160 --> 00:18:52,892 Kenapa kau biarkan biang onar mendapatkanmu seperti itu? 326 00:18:52,916 --> 00:18:55,751 Itu bukan soal biang onar. Tapi soal kamera. 327 00:18:55,786 --> 00:18:57,026 Kau tahu apa yang mereka lakukan? 328 00:18:57,026 --> 00:18:59,054 Mencoba menggunakan pentasku untuk acara mereka. 329 00:18:59,089 --> 00:19:01,623 Membuat acara mereka dari pentasku. Itu gila. 330 00:19:01,658 --> 00:19:03,803 Kau terlihat gila./ Bagaimana kabarmu? 331 00:19:03,827 --> 00:19:05,271 Aku baik./Bagus./Kau? 332 00:19:05,295 --> 00:19:08,897 Aku baik. Dengar, masalahnya adalah, aku... 333 00:19:08,932 --> 00:19:12,140 Aku banyak kehilangan pentas selama sebulan ini atas apa yang terjadi. 334 00:19:12,140 --> 00:19:15,019 Dan Miller sudah menyusun ulang kembali jadwalnya, 335 00:19:15,044 --> 00:19:18,251 Tapi aku sedikit kesulitan. Aku butuh.../ Kau memang tak punya rasa malu. 336 00:19:18,275 --> 00:19:20,282 Kau tahu itu? Aku tak melihatmu./ Itu terjadi begitu cepat. 337 00:19:20,307 --> 00:19:21,521 Aku tak mendengar kabar darimu. 338 00:19:21,545 --> 00:19:23,992 Mereka menyita ponsel di penjara./ Aku membaca beritanya di Google News... 339 00:19:24,017 --> 00:19:27,026 ...bahwa kau di tahan. Seolah aku bukan apa-apa untukmu. 340 00:19:27,050 --> 00:19:28,629 Apa aku bukan siapa-siapa untukmu?/ Aku terlalu sibuk. 341 00:19:28,629 --> 00:19:29,862 Apa keluargaku tak ada artinya bagimu? 342 00:19:29,886 --> 00:19:32,484 Apa itu sebabnya kau.../ Jackie. 343 00:19:37,127 --> 00:19:38,986 Halo, Flo. 344 00:19:41,732 --> 00:19:43,865 Senang melihatmu./ Kau juga. 345 00:19:43,900 --> 00:19:46,601 Selamat hari Thanksgiving./ Selamat hari Thanksgiving untukmu. 346 00:19:46,636 --> 00:19:50,237 Berapa lama kami sudah tak melihatmu?/Ayolah. 347 00:19:50,262 --> 00:19:53,208 Aku di penjara./ Tidak, jauh sebelum itu. 348 00:19:53,243 --> 00:19:56,289 Sangat menyenangkan melihatmu./ Senang melihatmu juga. 349 00:19:56,313 --> 00:19:58,280 Bagaimana kabar anak-anak?/ Anak. 350 00:19:58,315 --> 00:20:00,649 Kami hanya punya satu anak./ Dia sudah dewasa sekarang. 351 00:20:00,684 --> 00:20:02,779 Aku lupa. Dimensia./ Ya. 352 00:20:02,804 --> 00:20:05,954 Dia akan menikah./Benarkah? Brittany akan menikah? 353 00:20:05,989 --> 00:20:08,474 Kupikir dia homo. 354 00:20:08,525 --> 00:20:11,153 Yang benar "lesbian," bajingan. 355 00:20:11,153 --> 00:20:13,707 Maaf, kau benar. Maksudku "gay."/ Maksudku, jika mereka mau menikah, 356 00:20:13,707 --> 00:20:16,094 Mereka bisa menikah./ Gay... 357 00:20:16,119 --> 00:20:18,633 Kau tak harus datang. Dia tak harus datang. 358 00:20:18,668 --> 00:20:20,802 Kami mengirim ka undangan. Kami tak mendengar kabar balasan. 359 00:20:20,837 --> 00:20:22,973 Aku di penjara. Aku sudah katakan itu./Sebelum itu. 360 00:20:22,998 --> 00:20:24,685 Dia tak harus datang jika dia sibuk. 361 00:20:24,685 --> 00:20:26,753 Kau tak harus datang jika itu terlalu merepotkan. 362 00:20:26,777 --> 00:20:29,429 Itu tidak merepotkan./Tidak, jika itu merepotkan, jangan datang. 363 00:20:29,429 --> 00:20:31,998 Aku tak mau mengganggu jika itu merepotkanmu. 364 00:20:31,998 --> 00:20:33,639 Aku tak mau itu menjadi halangan. 365 00:20:33,639 --> 00:20:36,303 Itu bukan halangan./Jika itu akan menjadi halangan, jangan repot-repot. 366 00:20:36,328 --> 00:20:37,753 Menurutku itu bukan halangan. 367 00:20:37,788 --> 00:20:39,499 Itu bukan masalah. Itu bukan halangan. 368 00:20:39,523 --> 00:20:42,192 Aku dengan senang hati untuk datang. Aku akan datang. 369 00:20:43,299 --> 00:20:44,593 Itu hari Minggu depan. 370 00:20:44,618 --> 00:20:47,407 Hari Minggu depan?/Benar./ Aku akan datang. 371 00:20:48,802 --> 00:20:53,101 Kau mau tetap disini dan makan malam Thanksgiving setelah kami tutup? 372 00:20:53,136 --> 00:20:54,514 Tidak terlalu. 373 00:20:54,514 --> 00:20:57,016 Aku punya alasan, dan aku akan katakan itu kepada kalian. 374 00:20:57,040 --> 00:20:58,357 Aku bekerja di acara amal. 375 00:20:58,357 --> 00:21:02,118 Aku bisa gandakan pengurangan masa hukuman jika saat Thanksgiving. 376 00:21:05,115 --> 00:21:08,283 Tuhan melarangmu melakukannya, karena itu hal baik. 377 00:21:08,318 --> 00:21:12,178 Aku mau bicara denganmu saat kalian sudah selesai. 378 00:21:13,990 --> 00:21:16,625 Tidak di rumah ini! 379 00:21:21,064 --> 00:21:24,266 Dia membenciku./ Tidak, dia tidak membencimu. 380 00:21:24,301 --> 00:21:25,967 Benarkah? 381 00:21:26,002 --> 00:21:28,314 Ya, aku bercanda. Tentu saja dia membencimu. 382 00:21:28,338 --> 00:21:30,616 Kau tak pernah datang kecuali kau butuh sesuatu. 383 00:21:30,640 --> 00:21:32,003 Hanya itu?/Ya. 384 00:21:32,003 --> 00:21:35,076 Wanita jalang sensitif. Istri-istriku tidak membencimu. 385 00:21:35,111 --> 00:21:38,246 Kau tak pernah lama menikah dengan mereka untuk bertemu denganku. 386 00:21:38,281 --> 00:21:40,882 Berapa yang kau butuhkan? 387 00:21:40,917 --> 00:21:44,586 Aku bahkan tidak ingat. Aku sangat kelelahan. 388 00:21:44,621 --> 00:21:47,016 Ayah lebih menyukai aku. 389 00:21:47,167 --> 00:21:49,167 Ayah tidak lebih menyukaimu. 390 00:21:49,192 --> 00:21:52,160 Itu benar sekali./ Tentu saja. 391 00:21:52,195 --> 00:21:56,192 5,000. Bukan masalah. Kau tahu aku akan membayarnya. 392 00:21:57,609 --> 00:22:01,303 "Kau akan membayarnya." ya, aku akan mendapatkannya. 393 00:22:08,178 --> 00:22:10,423 Ayah menyayangimu. Kau tahu itu. 394 00:22:10,447 --> 00:22:12,366 Itu benar. 395 00:22:16,686 --> 00:22:20,456 Putriku mengidolakan pamannya yang terkenal. 396 00:22:21,858 --> 00:22:23,492 Kau sebaiknya datang. 397 00:22:24,895 --> 00:22:26,127 Terima kasih. 398 00:22:26,162 --> 00:22:28,263 Dan bawakan hadiah. 399 00:22:28,298 --> 00:22:30,180 Itu butuh uang tambahan. 400 00:22:30,205 --> 00:22:31,642 Pergilah. 401 00:22:42,057 --> 00:22:46,314 Tumbuh dewasa, keluargaku merayakan semua tradisi Thanksgiving. 402 00:22:46,349 --> 00:22:50,196 Kesukaanku adalah Paman Moshit menceritakan kisah Thanksgiving. 403 00:22:50,220 --> 00:22:52,721 Intinya, selamat menikmati... 404 00:22:52,756 --> 00:22:55,927 Wow, apa acara Duck Dynasty dibatalkan? 405 00:22:56,760 --> 00:23:00,328 Chris Rock, apa yang kau lakukan di sini? 406 00:23:00,363 --> 00:23:03,164 Hei, Chris, aku baru saja ceritakan kisah Thanksgiving-ku. 407 00:23:03,199 --> 00:23:06,932 Paman Moshit bilang padaku jika sebelum Thanksgiving pertama... 408 00:23:06,957 --> 00:23:09,976 ...para peziarah berpikir kalkun adalah obyek seks. 409 00:23:10,001 --> 00:23:11,427 Kalkun tak bisa terbang, 410 00:23:11,452 --> 00:23:14,153 ...dan "dengan rakusnya" bagi para Puritan adalah "oral seks." 411 00:23:14,178 --> 00:23:16,622 Lalu saat orang Indian tiba, 412 00:23:16,647 --> 00:23:18,898 tepat setelah parade Macy's Day... 413 00:23:18,923 --> 00:23:20,802 ...membawa membawa kalkun yang sepenuhnya terikat. 414 00:23:20,802 --> 00:23:24,419 Mereka memberinya saus cranberry dan sup kentang... 415 00:23:24,454 --> 00:23:26,988 ...lalu peziarah seperti... Mereka kesal. 416 00:23:27,023 --> 00:23:28,568 Mereka berkata, "apa yang mereka lakukan?" 417 00:23:28,592 --> 00:23:30,836 "Mereka memakan burung kita untuk bercinta." 418 00:23:30,860 --> 00:23:33,595 Tapi kau tahu, Puritan tak mau bersikap kasar. 419 00:23:33,630 --> 00:23:39,868 Kau tahu? ternyata kalkun terasa lebih baik... 420 00:23:39,903 --> 00:23:42,736 ...dari pada mencumbu istri-istri mereka! 421 00:23:43,406 --> 00:23:44,927 Ya! 422 00:23:45,497 --> 00:23:48,120 Kau percaya itu? Itu yang sebenarnya. 423 00:23:48,144 --> 00:23:50,512 Lalu menurutmu apa yang Puritan lakukan? 424 00:23:50,547 --> 00:23:52,558 Puritan berhenti mencumbu kalkun... 425 00:23:52,582 --> 00:23:55,050 ...dan justru mulai mencumbu orang Indian. 426 00:23:55,085 --> 00:23:56,736 Begitulah cara kita mencuri negara mereka... 427 00:23:56,736 --> 00:24:00,176 ...dan menjadikan kalkun sebagai burung nasional kita. 428 00:24:02,464 --> 00:24:04,651 Kantor supervisor?/ Di sana. Ya. 429 00:24:04,676 --> 00:24:06,935 Diatas? 430 00:24:15,171 --> 00:24:18,740 Kau benar-benar bajingan, kau tahu itu, George? 431 00:24:18,775 --> 00:24:21,309 Kenapa itu salahku? 432 00:24:21,344 --> 00:24:23,078 Bagaimana ini salahku? 433 00:24:23,113 --> 00:24:24,879 Aku tidak melempar itu kepadanya. 434 00:24:24,914 --> 00:24:27,259 Aku melemparnya kearahmu, tapi dia menghalangi jalan. 435 00:24:27,283 --> 00:24:29,517 Itu salah dia. Bukan salahku. 436 00:24:29,542 --> 00:24:32,320 Apa maksudnya? Itu benar. Kau masih bertemu dia? 437 00:24:32,355 --> 00:24:34,923 Kau masih bersamanya? Kau tidak bersamanya. 438 00:24:34,958 --> 00:24:36,257 Kau tidak bersamanya. 439 00:24:36,292 --> 00:24:39,260 Aku mengikutimu di Instagram, dasar bodoh! 440 00:24:39,295 --> 00:24:41,630 Aku lihat apa yang kau lakukan. 441 00:24:41,665 --> 00:24:45,400 Persetan denganmu, George. Persetan denganmu! 442 00:24:45,435 --> 00:24:47,569 Tidak, persetan denganmu, George! 443 00:24:47,604 --> 00:24:50,739 Tidak. Aku mengambil keputusan tegas sekarang. 444 00:24:50,774 --> 00:24:52,590 Jadi apa kita akan bertemu lagi, 445 00:24:52,615 --> 00:24:55,336 Atau ini berakhir demi kebaikan? 446 00:25:01,476 --> 00:25:03,518 Persetan denganmu! 447 00:25:03,553 --> 00:25:05,253 Sialan! 448 00:25:08,066 --> 00:25:09,302 Apa yang kau lakukan? 449 00:25:09,327 --> 00:25:11,001 Maaf, aku.../ Kenapa kau berdiri di sana, 450 00:25:11,001 --> 00:25:12,617 Dan mendengarkan percakapan personal? 451 00:25:12,617 --> 00:25:15,422 Aku tidak mendengarkan./Aku sedang melakukan percakapan pribadi disini. 452 00:25:15,447 --> 00:25:17,535 Aku tidak mendengarkan. Aku.../ Kau tak bisa hanya berdiri... 453 00:25:17,560 --> 00:25:20,525 ...dan menguping percakapan pribadi orang./Aku tidak menguping. 454 00:25:20,550 --> 00:25:23,938 Mereka memintaku ke sini untuk mendapatkan tanda tanganmu. 455 00:25:23,973 --> 00:25:26,755 Kau mau bertemu supervisor. Itu Bobbi. Dia berada di toko. 456 00:25:26,755 --> 00:25:29,002 Baiklah./Dan aku diizinkan untuk berada di sini./Maaf. 457 00:25:29,027 --> 00:25:31,976 Aku tak bilang begitu./ Tak ada jaringan seluler di sini... 458 00:25:32,001 --> 00:25:34,553 ...tapi jangan beritahu yang lain. Mengerti? 459 00:25:34,578 --> 00:25:37,329 Tidak akan. Percaya aku. Aku takkan bilang apa-apa. 460 00:25:37,353 --> 00:25:39,597 Aku tak mau menjadi seperti George, itu saja. 461 00:25:39,622 --> 00:25:42,023 Apa yang kau tahu soal George?/ Jika dia bajingan. 462 00:25:42,058 --> 00:25:44,225 Ya, dia memang bajingan. 463 00:25:44,260 --> 00:25:47,362 Kau benar./ Kedengarannya begitu. 464 00:25:47,397 --> 00:25:50,131 Aku mengenalmu, 'kan? Kau Jackie Burke. 465 00:25:50,166 --> 00:25:51,261 Benar. 466 00:25:51,286 --> 00:25:53,012 Ayahku dulu suka acara TV-mu. 467 00:25:53,036 --> 00:25:54,636 Kami menonton setiap episodenya. 468 00:25:54,671 --> 00:25:56,337 Selalu senang bertemu seorang penggemar. 469 00:25:56,372 --> 00:26:00,420 Ya. Kami hanya punya satu TV. 470 00:26:01,077 --> 00:26:03,511 Siapa namamu?/ Harmony Schiltz. 471 00:26:03,546 --> 00:26:05,257 Harmony Schiltz? 472 00:26:05,281 --> 00:26:08,925 Apa orangmu bekerja di tempat pangkas rambut Nazi? 473 00:26:08,950 --> 00:26:10,018 Ya. 474 00:26:10,053 --> 00:26:12,089 Itu selalu menyenangkan melihat wanita tertawa. 475 00:26:12,089 --> 00:26:14,022 Setelah kau bisa membuat wanita tertawa... 476 00:26:14,057 --> 00:26:15,894 ...maka kau bisa membuatnya melakukan apapun, mereka bilang. 477 00:26:15,919 --> 00:26:17,593 Entah apa itu benar. 478 00:26:17,593 --> 00:26:20,662 Itu yang mereka katakan?/ Itu pepatah lama. 479 00:26:20,697 --> 00:26:23,743 Seperti pepatah yang benar-benar tua? 480 00:26:35,745 --> 00:26:39,940 Para hadirin sekalian, kita memulai acara ketiga... 481 00:26:39,965 --> 00:26:43,251 dengan Art Blakey yang menawan dan Jazz Messengers-nya.. 482 00:26:43,286 --> 00:26:45,453 ...dari sudut Jazz dunia. 483 00:26:45,488 --> 00:26:47,293 Lee Morgan pada trompet, 484 00:26:47,318 --> 00:26:49,791 Wayne Shorter pada saksofon tenor. 485 00:26:49,826 --> 00:26:54,295 Bobby Timmons pada piano, Jymie Merritt pada bass. 486 00:26:54,330 --> 00:26:57,932 Soul Brothers siap untuk tampil. 487 00:26:57,967 --> 00:27:01,136 Akan menampilkan yang terbaik untukmu. 488 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Berikan sambutan yang meriah semuanya... 489 00:27:03,963 --> 00:27:08,510 Untuk yang satu-satunya Art Blakey dan Jazz Messengers... 490 00:27:34,377 --> 00:27:35,836 Hei, narapidana, apa kabar? 491 00:27:35,861 --> 00:27:38,907 Hei, Jackie, bagaimana bokongmu?/ Mau aku pesankan kau sesuatu? 492 00:27:38,942 --> 00:27:40,342 Seperti bantal ambien? 493 00:27:40,367 --> 00:27:42,561 Berikan Jackie Chivas dengan es batu. 494 00:27:42,561 --> 00:27:44,600 Kau traktir dia minum, tapi kau tak mau pekerjakan dia? 495 00:27:44,600 --> 00:27:46,514 Resikonya sedikit./ Kenapa? 496 00:27:46,549 --> 00:27:50,095 Karena dia tak terkendali. Terlalu banyak masalah. 497 00:27:52,830 --> 00:27:55,501 Saat perjalananku ke atas, aku melihat sekelompok polisi, 498 00:27:55,525 --> 00:27:57,692 Mereka berenam dengan menggunakan kuda. 499 00:27:57,727 --> 00:27:59,694 Bisakah mereka melakukan tugas polisi sebenarnya? 500 00:27:59,729 --> 00:28:02,282 Karena setiap aku melihat mereka, mereka seperti, 501 00:28:03,666 --> 00:28:06,535 "Tenanglah..." 502 00:28:08,071 --> 00:28:10,233 "Tentu, aku akan berfoto." 503 00:28:12,842 --> 00:28:15,196 Orang tuaku imigran. Mereka berasal dari Taiwan. 504 00:28:15,196 --> 00:28:17,523 Mereka pindah ke Texas saat aku masih kecil. 505 00:28:17,547 --> 00:28:20,982 Dan menurutku imigrasi sangat gila. 506 00:28:21,017 --> 00:28:23,711 Kau bisa bayangkan pindah ke negara yang benar-benar asing... 507 00:28:23,711 --> 00:28:27,255 ...agar keturunanmu bisa memiliki kesempatan lebih? 508 00:28:29,225 --> 00:28:32,209 Kemudian anakmu justru menggeluti pelawak tunggal. 509 00:28:33,362 --> 00:28:37,784 Aku orang Puerto Rico, artinya aku orang Meksiko yang memiliki dokumen. 510 00:28:37,838 --> 00:28:39,801 Aku adalah kasus kehamilan remaja. 511 00:28:39,836 --> 00:28:41,180 Itu yang kami lakukan di keluargaku. 512 00:28:41,204 --> 00:28:42,871 Kami akan memiliki anak, kemudian mencari pekerjaan, 513 00:28:42,896 --> 00:28:44,639 Kemudian mendapatkan datang bulan kami. 514 00:28:44,674 --> 00:28:47,152 Aku suka New York City, disini memiliki sedikit sikap. 515 00:28:47,176 --> 00:28:48,409 Sedikit sikap. 516 00:28:48,444 --> 00:28:52,061 Aku tak bisa tinggal di tempat lain lagi. 517 00:28:53,082 --> 00:28:57,074 Entahlah. Ini kota yang besar, tapi, ayolah, 518 00:28:57,099 --> 00:28:58,820 Kota terbesar di dunia? 519 00:28:58,855 --> 00:29:00,292 Ini satu-satunya tempat yang pernah aku... 520 00:29:00,292 --> 00:29:03,907 "Bau apa itu? Itu bau kota terbesar di dunia." 521 00:29:04,827 --> 00:29:07,339 Jika pintu kamar mandi terkunci dan aku membawa iPad... 522 00:29:07,363 --> 00:29:09,764 Kau tahu apa yang aku lakukan, jadi tolong berhenti mengetuk. 523 00:29:09,799 --> 00:29:11,543 Itu salah satu hal yang mengganggu suasana. 524 00:29:11,567 --> 00:29:15,107 Seperti saat kau bercinta lalu telepon berbunyi dan itu dari Ibumu. 525 00:29:16,306 --> 00:29:20,108 Kenapa kau menghubungiku? Aku berada disampingmu. 526 00:29:20,143 --> 00:29:24,212 Aku hanya berimprovisasi. Aku tak bermaksud secara tiba-tiba. 527 00:29:24,247 --> 00:29:28,202 Maaf. Inses adalah satu-satunya hal yang membuat orang pulang jam 2 pagi. 528 00:29:35,591 --> 00:29:39,560 Kami menganggap RAW TV adalah progresif alternatif untuk jaringan. 529 00:29:39,595 --> 00:29:41,874 Aku bingung saat dia berkata, "Kam menganggap." 530 00:29:41,898 --> 00:29:43,631 Jackie. 531 00:29:43,666 --> 00:29:47,769 "Scared to Death" adalah cara yang paling banyak di tonton di paket standar. 532 00:29:47,804 --> 00:29:50,639 Carol Bock akan segera menemuimu./Terima kasih. 533 00:29:51,841 --> 00:29:53,808 "Mentah" artinya setengah matang? 534 00:29:53,843 --> 00:29:55,576 Tidak. Mentah yang dimaksud adalah "kasar." 535 00:29:55,611 --> 00:29:58,146 Faktanya kau menjadi viral karena memukul seseorang... 536 00:29:58,181 --> 00:29:59,580 ...justru menjadi nilai tambah bagi mereka. 537 00:29:59,615 --> 00:30:03,544 "Scared to Death." Mungkin aku harus memakai kostum Halloween-ku. 538 00:30:05,134 --> 00:30:08,556 Eddie menjalani masa hukuman 15 tahun karena pembunuhan... 539 00:30:08,581 --> 00:30:09,792 ...dan pemukulan biang onar hingga mati. 540 00:30:09,817 --> 00:30:12,371 Dari mana ide itu berasal?/ Tebak. 541 00:30:12,371 --> 00:30:14,859 Kemudian, dia menjadi raja narapidana di penjara. 542 00:30:14,859 --> 00:30:17,242 Dia yang mengatur semuanya. Dia mengatur narkoba, 543 00:30:17,266 --> 00:30:19,478 Seks, pemerasan, semuanya. 544 00:30:19,502 --> 00:30:22,603 Setiap kejahatan yang ada di penjara, dia yang pegang kendali. 545 00:30:22,638 --> 00:30:26,674 Kemudian pimpinan geng lainnya, Crips, Bloods, Bangsa Arya, 546 00:30:26,709 --> 00:30:29,010 Mafia Meksiko, mereka semua tunduk kepadanya. 547 00:30:29,045 --> 00:30:32,113 Dia tangguh, kejam, tapi lucu. 548 00:30:32,148 --> 00:30:37,015 Itu seperti pelesetan Breaking Bad, tapi lucu. 549 00:30:37,040 --> 00:30:39,048 Intinya adalah.../ Murni Jackie Burke. 550 00:30:39,073 --> 00:30:40,136 Kau yang menulis? 551 00:30:40,161 --> 00:30:42,835 Aku akan menulis episode pertama dan mengawasi setiap skenario. 552 00:30:42,859 --> 00:30:46,427 Saluran kami menargetkan penonton antara usia 18-24 tahun. 553 00:30:46,462 --> 00:30:48,085 Dia memutar demo itu setiap waktu. 554 00:30:48,085 --> 00:30:49,664 Mereka akan menyukai ini. 555 00:30:49,699 --> 00:30:53,075 Kau punya judulnya?/ "Burke on the Block." 556 00:30:53,100 --> 00:30:55,169 Aku terbuka untuk yang lainnya. Kau kenal penontonmu. 557 00:30:55,204 --> 00:30:58,166 "Burke on the Block." Itu lucu. 558 00:30:59,075 --> 00:31:01,142 Baiklah. Bagus. 559 00:31:01,177 --> 00:31:03,478 Harus kukatakan, Eddie... 560 00:31:03,513 --> 00:31:05,847 Astaga, maaf. 561 00:31:05,882 --> 00:31:07,474 Maksudku, Jackie. 562 00:31:07,499 --> 00:31:11,162 Tidak. Tak apa./Jackie. Aku tak percaya aku mengatakan itu. 563 00:31:11,187 --> 00:31:14,188 Tak apa. Jangan khawatir./ Idenya bagus. 564 00:31:14,223 --> 00:31:17,942 Video YouTube-mu mendapat banyak penonton. 565 00:31:17,967 --> 00:31:20,528 Biar aku bicarakan itu dengan pagar betisku di sini. 566 00:31:20,563 --> 00:31:22,641 Ada banyak yang harus dipertimbangkan. 567 00:31:22,665 --> 00:31:24,499 Berapa lama waktu yang kau butuhkan? 568 00:31:24,534 --> 00:31:25,978 Aku katakan kepadamu, Jackie, 569 00:31:26,002 --> 00:31:29,070 Kau adalah alasanku masuk ke dunia pertelevisian. 570 00:31:29,105 --> 00:31:30,972 Di televisi komedi. 571 00:31:31,007 --> 00:31:35,710 Saat aku kecil, aku ingat tertawa terpingkal-pingkal karenamu. 572 00:31:35,745 --> 00:31:38,351 Aku tak sabar untuk dewasa. Ini sangat keren bisa bertemu kau. 573 00:31:38,376 --> 00:31:39,440 Terima kasih. 574 00:31:39,465 --> 00:31:42,986 Tapi, dengar, itu ide yang bagus, dan kami akan... 575 00:31:43,011 --> 00:31:46,254 Apa aku mendengar "tapi"? Kupikir aku mendengar "tapi." 576 00:31:46,289 --> 00:31:48,089 Apa kita mendengar "tapi"? 577 00:31:48,124 --> 00:31:50,002 Ada banyak orang yang duduk di sini, 578 00:31:50,026 --> 00:31:51,907 Tapi apa "tapi" itu maksudnya "Berikan aku waktu"? 579 00:31:51,907 --> 00:31:55,363 "Biar aku pikirkan soal itu"? "Mungkin takkan pernah"? "Terserahlah"? 580 00:31:55,398 --> 00:31:59,684 Jackie, "tapi" adalah bagian dari uraian tugasku. 581 00:31:59,709 --> 00:32:02,670 Kita tak perlu membicarakan "tapi." Itu tidak diperlukan. 582 00:32:02,705 --> 00:32:03,967 Waktu yang terpenting. 583 00:32:03,967 --> 00:32:06,583 Tak semua orang punya banyak waktu, khususnya aku, "tapi." 584 00:32:06,608 --> 00:32:08,923 Carol hanya menjelaskan jika ada prosesnya... 585 00:32:08,923 --> 00:32:12,082 Aku tahu apa itu proses. Dia menjelaskan prosesnya. 586 00:32:12,107 --> 00:32:14,615 Tapi prosesnya adalah kami tidak tertarik, tapi." 587 00:32:14,650 --> 00:32:15,951 Terima kasih, "tapi." 588 00:32:15,951 --> 00:32:18,119 Dan aku bilang, sampai jumpa, terima kasih juga, "tapi." 589 00:32:18,144 --> 00:32:20,152 Terima kasih sudah datang./ Terima kasih. 590 00:32:20,177 --> 00:32:22,223 Aku akan menghubungimu. 591 00:32:26,379 --> 00:32:27,562 Jackie. 592 00:32:27,597 --> 00:32:29,597 Kau lihat kakinya diatas meja?/ Ya. 593 00:32:29,632 --> 00:32:30,990 Dia pikir dirinya siapa?/ Aku melihatnya. 594 00:32:30,990 --> 00:32:33,993 Dia penggemarmu yang mengurus jaringan TV kabel./Wanita jalang. 595 00:32:34,018 --> 00:32:36,471 Dia punya papan neon di keningnya yang berkata "tidak." 596 00:32:36,506 --> 00:32:38,317 Ada eksekutif baru di luar sana. 597 00:32:38,341 --> 00:32:40,586 Kau harus merayu mereka. Mereka berkata "tidak" sekarang, 598 00:32:40,610 --> 00:32:41,976 Kembalilah dengan ide yang lain. 599 00:32:42,011 --> 00:32:43,551 Aku harus menari ketukan sepatu untuk para orang bodoh... 600 00:32:43,551 --> 00:32:45,480 ...yang sama sekali tak memiliki bakat diantara mereka? 601 00:32:45,515 --> 00:32:47,315 Mereka akan bilang padaku apa yang lucu dan apa yang tidak lucu? 602 00:32:47,350 --> 00:32:49,094 Menjadi lucu sudah tak cukup lagi. 603 00:32:49,118 --> 00:32:51,051 Sekarang kau dipecat. 604 00:32:51,557 --> 00:32:55,656 Jackie! Jackie, ayolah! Jackie, tolong! 605 00:33:02,999 --> 00:33:05,233 Kurasa itu sedikit sempit untukmu. 606 00:33:05,268 --> 00:33:07,179 Kau harus mencari sesuatu yang lebih besar. 607 00:33:07,203 --> 00:33:09,804 Pakaian yang membuatmu terlihat tampan. Benar? 608 00:33:09,839 --> 00:33:11,483 Kau tahu itu. Ini. 609 00:33:11,507 --> 00:33:13,441 Ini adalah kau. 610 00:33:13,476 --> 00:33:16,110 Kau akan suka penampilanmu. Aku jamin itu. 611 00:33:16,145 --> 00:33:17,729 Tunggu dulu. 612 00:33:17,754 --> 00:33:21,849 Kau orang yang ada di TV. Eddie's Home, 'kan? 613 00:33:21,884 --> 00:33:24,418 Kenapa kau ada di sini?/ Itu pertanyaan bagus. 614 00:33:24,453 --> 00:33:25,920 Aku ada di sini. Apa yang bisa aku lakukan? 615 00:33:25,955 --> 00:33:27,633 Hukuman penjara? Bangkrut? Apa yang terjadi? 616 00:33:27,657 --> 00:33:29,494 Itu benar, aku harus melakukan pelayanan masyarakat. 617 00:33:29,494 --> 00:33:31,592 Disinilah aku sekarang. Tertahan. Apa yang bisa aku lakukan? 618 00:33:31,627 --> 00:33:33,038 Ini untukmu. Lihat? 619 00:33:33,062 --> 00:33:34,473 Kalian semua tunawisma, 'kan? 620 00:33:34,497 --> 00:33:36,831 Benar. Kurang lebih tunawisma./ Jadi... 621 00:33:36,866 --> 00:33:39,421 Dimana para gelandangan? Mereka yang kau mau bekerja. 622 00:33:39,421 --> 00:33:40,588 Apa yang terjadi dengan mereka? 623 00:33:40,588 --> 00:33:43,466 Aku merasa bingung. Aku mau bekerja... 624 00:33:43,491 --> 00:33:46,374 ...tapi aku tak menginginkan setiap pekerjaan yang bisa aku dapatkan. 625 00:33:46,409 --> 00:33:49,944 Jadi kurasa kau bisa bilang, bagiku... 626 00:33:49,979 --> 00:33:53,281 Itu lebih... Menjadi gelandangan lebih seperti pilihan karir. 627 00:33:53,316 --> 00:33:55,127 Itu benar./Kau harus melakukan apa yang bisa dilakukan. 628 00:33:55,151 --> 00:33:57,218 Itu yang aku lakukan./ Benar. 629 00:33:57,253 --> 00:33:59,498 Seperti kau berbaring di ranjangmu sendiri dan tidur di sana. 630 00:33:59,522 --> 00:34:00,940 Saran yang bagus. Aku suka itu. 631 00:34:00,940 --> 00:34:02,886 Dari mana kau pelajari itu?/ Cerita tua dari para istri. 632 00:34:02,911 --> 00:34:05,840 Mike, bisa gantikan aku sebentar?/ Baik. 633 00:34:11,000 --> 00:34:12,515 Hai. 634 00:34:12,539 --> 00:34:14,035 Sial! 635 00:34:14,036 --> 00:34:15,714 Kau terus mengendap-endap seperti itu kepadaku. 636 00:34:15,738 --> 00:34:17,314 Kenapa kau melakukan itu?/ Entahlah. 637 00:34:17,314 --> 00:34:20,875 Itu sesuatu yang aku pelajari di penjara. 638 00:34:20,910 --> 00:34:23,144 Omong-omong, aku melihatmu di video YouTube... 639 00:34:23,179 --> 00:34:26,057 ...dan entah apa ini setimpal, tapi kau sangat benar... 640 00:34:26,057 --> 00:34:28,015 ...untuk memukul wajah orang itu dengan mikrofon. 641 00:34:28,050 --> 00:34:30,484 Terima kasih./ Dia pantas mendapatkan itu. 642 00:34:30,519 --> 00:34:31,768 Tapi ayahku mantan penjahat, 643 00:34:31,768 --> 00:34:33,574 Jadi aku tidak tahu aku hakim seperti apa. 644 00:34:33,574 --> 00:34:36,224 Berapa jam yang kau dapatkan?/ 100. Kau? 645 00:34:36,259 --> 00:34:38,893 250. Untuk apa? 646 00:34:38,928 --> 00:34:42,496 Penyerangan./ Aku juga. 647 00:34:42,531 --> 00:34:45,566 Kau mendapat 100 untuk penyerangan. Bagaimana itu adil? 648 00:34:45,601 --> 00:34:48,269 Bagaimana itu bisa diterima? Itu sama sekali tak masuk akal. 649 00:34:48,304 --> 00:34:51,872 Kenapa pria mendapat lebih sedikit dari wanita, untuk masalah yang sama? 650 00:34:51,907 --> 00:34:55,286 Itu sangat tak masuk akal. Aku tak keberatan bekerja di sini... 651 00:34:55,311 --> 00:34:58,379 ...karena aku sangat senang berada di sini, tapi itu omong kosong. 652 00:34:58,414 --> 00:35:00,525 Apa yang kau lakukan, mendapat potongan selebriti? 653 00:35:00,549 --> 00:35:03,574 Tidak, mereka memberiku 30 hari di penjara. 654 00:35:04,394 --> 00:35:07,188 Selanjutnya, jangan pukul kepala seseorang dengan mikrofon. 655 00:35:07,223 --> 00:35:09,910 Ya. Aku dihasut./ Aku yang dihasut. 656 00:35:09,935 --> 00:35:12,704 Aku dihasut./Saat kau dapati dia tidur dengan orang lain? 657 00:35:12,728 --> 00:35:15,129 Ya. Bagaimana kau tahu? 658 00:35:15,164 --> 00:35:18,566 Aku pernah alami itu. Aku mengenali dari caramu memaki. 659 00:35:18,601 --> 00:35:21,064 Jadi, apa yang kau lakukan? 660 00:35:21,137 --> 00:35:23,537 Aku membuat rahangnya bergeser secara tak sengaja. 661 00:35:23,572 --> 00:35:25,539 Bagaimana dengan wanitanya? 662 00:35:25,574 --> 00:35:29,650 Dia mengangkat tangannya untuk menghalangi lampu yang sangat kecil, 663 00:35:29,675 --> 00:35:31,397 Dan mematahkan pergelangan tangannya. 664 00:35:31,397 --> 00:35:34,833 Baiklah./Jadi... 665 00:35:34,984 --> 00:35:38,819 Kau tahu, aku minta maaf, aku... 666 00:35:38,854 --> 00:35:41,266 Aku minta maaf bersikap kasar kapan hari. 667 00:35:41,290 --> 00:35:44,592 Tidak, aku juga tidak sopan. Kuharap kau tak berpikir aku seperti itu. 668 00:35:44,627 --> 00:35:47,475 Kupikir, kita berdua sama-sama menjalani masa hukuman... 669 00:35:47,475 --> 00:35:50,731 ...jadi kita para narapidana harus tetap saling membantu ditempat seperti ini. 670 00:35:51,834 --> 00:35:54,135 Berengsek. 671 00:35:54,170 --> 00:35:56,003 Berengsek! 672 00:35:56,038 --> 00:35:58,606 Sial!/Baiklah. 673 00:35:58,641 --> 00:36:02,176 Sialan. Sial. 674 00:36:02,211 --> 00:36:03,911 Baiklah. 675 00:36:05,348 --> 00:36:07,481 Ini hari terburuk yang pernah ada. 676 00:36:07,516 --> 00:36:09,865 Ini hari terburuk yang pernah ada. 677 00:36:09,890 --> 00:36:12,153 Aku tak bisa beristirahat. 678 00:36:12,188 --> 00:36:14,255 Sialan. 679 00:36:14,290 --> 00:36:16,991 Sial. Aku minta maaf. 680 00:36:17,026 --> 00:36:18,759 Aku tidak butuh... Aku... 681 00:36:18,794 --> 00:36:20,305 Biar aku ambilkan sapu. 682 00:36:20,329 --> 00:36:22,863 Ini terlalu berantakan untuk... Kita... 683 00:36:22,898 --> 00:36:26,301 Tak apa. Ini hanya setoples zaitun. 684 00:36:27,737 --> 00:36:30,204 Hei, apa kau ada waktu malam ini? 685 00:36:30,239 --> 00:36:33,374 Apa?/Apa kau ada waktu malam ini? 686 00:36:33,409 --> 00:36:36,811 Apa, untuk kencan? Tidak, aku takkan berkencan denganmu. 687 00:36:36,846 --> 00:36:38,092 Kita bisa sebut itu kencan, 688 00:36:38,092 --> 00:36:40,040 Atau sebuah pertemuan, tak masalah. 689 00:36:40,040 --> 00:36:42,394 Aku tak mau berkencan denganmu. Dan aku tak mau tidur denganmu. 690 00:36:42,418 --> 00:36:44,559 Entah apa yang kau kejar, tapi bukan itu yang aku lakukan. 691 00:36:44,559 --> 00:36:46,219 Aku tak memintamu untuk tidur denganku. 692 00:36:46,219 --> 00:36:48,400 Aku memintamu untuk membuat pertemuan denganku. 693 00:36:48,424 --> 00:36:50,658 Kau mengalami hari yang buruk. Kau baru saja mengatakannya. 694 00:36:50,693 --> 00:36:52,893 Biar aku bawa kau ke suatu tempat. Kau mungkin bisa bersenang-senang. 695 00:36:52,928 --> 00:36:55,279 Baiklah, hidupku menjadi lebih baik sekarang, 696 00:36:55,304 --> 00:36:58,891 Entah kenapa kau berpikir hidupku kacau, karena aku baik-baik saja. 697 00:36:58,916 --> 00:37:00,326 Aku sangat baik-baik saja. 698 00:37:00,326 --> 00:37:04,138 Jadi aku tak butuh kau bilang padaku jika hidupku berantakan... 699 00:37:04,173 --> 00:37:07,334 ...tapi jika aku ada waktu malam ini, aku akan periksa jadwalku... 700 00:37:07,359 --> 00:37:10,897 ...dan pastikan aku ada waktu. Jika ada, maka mungkin aku akan pergi. 701 00:37:10,922 --> 00:37:13,695 Bagus. Kalau begitu kenapa kau tidak ikut denganku? 702 00:37:14,450 --> 00:37:17,051 Jam berapa?/ Setelah jam kerjamu. 703 00:37:17,086 --> 00:37:19,824 Baiklah. Aku sudah periksa jadwalku dan aku bisa pergi, 704 00:37:19,824 --> 00:37:22,148 Kalau begitu kita bertemu diatas setelah bekerja. 705 00:37:22,173 --> 00:37:24,502 Aku akan tunggu diluar seperti para tunawisma lainnya. 706 00:37:24,527 --> 00:37:26,060 Aku akan berbaring di tanah di sana. 707 00:37:26,095 --> 00:37:28,329 Datanglah dan bangunkan aku. Pastikan kau bangunkan aku. 708 00:37:28,364 --> 00:37:30,349 Bauku seperti buah zaitun./ Jangan kuatir. 709 00:37:30,374 --> 00:37:32,299 Baiklah, kau akan bantu aku bereskan ini atau... 710 00:37:32,324 --> 00:37:34,646 Jika kau pergi denganku, aku akan bantu kau bereskan itu. 711 00:37:36,238 --> 00:37:38,939 Kau pernah perhatikan jika orang tua Yahudi punya wajah yang sama... 712 00:37:38,974 --> 00:37:40,752 ...bahkan saat mereka mengatakan sesuatu yang positif? 713 00:37:40,776 --> 00:37:43,377 "Di luar sangat luar biasa." 714 00:37:43,412 --> 00:37:46,046 "Aku sangat bersyukur aku masih sehat." 715 00:37:46,081 --> 00:37:48,460 Kau yakin kau baik-baik saja? Kau terlihat berantakan. 716 00:37:48,484 --> 00:37:51,210 Aku pergi mengunjungi nenekku baru-baru ini, 717 00:37:51,235 --> 00:37:54,030 Lalu semua wanita tua Yahudi ini duduk dan bermain mahyong... 718 00:37:54,030 --> 00:37:56,101 ...dan mereka semua terdengar seperti lebah kecil saat bicara. 719 00:37:56,125 --> 00:37:58,073 Mereka membungkuk dan, 720 00:38:04,289 --> 00:38:05,353 Ikan salmon. 721 00:38:05,378 --> 00:38:07,701 Aku berusaha menemui Nenekku, 722 00:38:07,736 --> 00:38:10,567 Dan dia tak ada di sana, jadi aku pergi menemui temannya, Rona, 723 00:38:10,592 --> 00:38:12,907 Dan bilang, "Rona, kau tahu nenekku berada di mana?" 724 00:38:12,942 --> 00:38:14,573 Dia bilang "Aku tidak tahu, Sayang," 725 00:38:14,573 --> 00:38:19,664 "Tapi aku akan beritahu dia jika kau mencarinya." 726 00:38:20,649 --> 00:38:22,260 "Dana perwalian." 727 00:38:22,284 --> 00:38:23,918 Baiklah, jadi... 728 00:38:23,953 --> 00:38:28,589 ...aku pergi, lalu mendengarnya teriak dari tengah ruangan, 729 00:38:28,624 --> 00:38:31,091 "Itu cucunya Bee Fobman." 730 00:38:31,126 --> 00:38:33,900 "Dia penyihir lesbian." 731 00:38:35,598 --> 00:38:36,798 Kau tahu apa yang aku lakukan? 732 00:38:36,832 --> 00:38:38,634 Aku menemuinya dan membuatnya menghilang. 733 00:38:38,659 --> 00:38:40,601 Tidakkah itu luar biasa? 734 00:38:40,636 --> 00:38:42,539 Kalian luar biasa. Jangan tepuk tangan. 735 00:38:42,564 --> 00:38:44,115 Itu takkan pernah bisa mengisi lubang. 736 00:38:44,139 --> 00:38:46,607 Lihat siapa yang datang. Ya, Tuhan. 737 00:38:46,642 --> 00:38:50,883 Itu Jackie Burke. Jackie Burke ada diantara penonton. 738 00:38:51,313 --> 00:38:55,115 Itu... Aku sudah lama tak melihatmu. 739 00:38:55,150 --> 00:38:58,920 Tidakkah itu mengagumkan saat selebriti membawa pelacurnya ke klub? 740 00:38:58,920 --> 00:39:01,132 Tidakkah itu luar biasa? Tidakkah itu menakjubkan? 741 00:39:01,156 --> 00:39:03,584 Apa yang dia janjikan padamu untuk membawamu ke sini? 742 00:39:05,670 --> 00:39:09,367 Dia akan belikan aku ass... Es krim. 743 00:39:09,732 --> 00:39:11,932 "Krim pantat" memang luar biasa. 744 00:39:11,967 --> 00:39:13,601 Itu sangat manis. 745 00:39:13,636 --> 00:39:17,371 Aku merasakan krim pantat, dan itu sangat enak. 746 00:39:17,406 --> 00:39:18,884 Itu punya banyak rasa. 747 00:39:18,884 --> 00:39:22,443 Rasa krim pantas apa yang mau kau rasakan jika kau... 748 00:39:22,478 --> 00:39:26,705 Kau harus hati-hati, karena taburan itu mungkin obat bius. 749 00:39:27,917 --> 00:39:31,452 Percaya aku, aku tahu. Aku merasa sangat perih setelah malam itu. 750 00:39:31,487 --> 00:39:33,331 Kau menceritakan rahasiaku, Jess. 751 00:39:33,355 --> 00:39:34,954 Setelah semua yang aku lakukan untukmu. 752 00:39:34,954 --> 00:39:38,538 Aku ada disana saat kau memulai sebagai remaja pria. 753 00:39:42,097 --> 00:39:44,696 Tapi aku selalu punya penis yang lebih besar. 754 00:39:44,696 --> 00:39:46,625 Itu benar. Selalu. 755 00:39:46,625 --> 00:39:49,370 Itu tidak benar. 756 00:39:49,405 --> 00:39:53,083 Tunggu, kau tahu, Jess? Kau benar. Penismu lebih besar. 757 00:39:54,276 --> 00:39:56,721 Aku mau beritahu kalian sesuatu. 758 00:39:56,745 --> 00:39:58,412 Senang melihatmu Jackie. 759 00:39:58,447 --> 00:40:00,109 Karena Jackie adalah mentorku sebenarnya. 760 00:40:00,109 --> 00:40:02,260 Aku membuka untuknya suatu malam... 761 00:40:02,284 --> 00:40:05,273 Maksudku, acara komedi tunggal. Aku membuka acara komedi tunggal. 762 00:40:05,711 --> 00:40:08,389 Kami ada pentas di klub janapada Yahudi. 763 00:40:08,424 --> 00:40:09,859 Bukan. Itu klub Italia. 764 00:40:09,859 --> 00:40:12,082 Tidak. Itu bukan orang Italia. Itu Yahudi. Mereka orang Yahudi. 765 00:40:12,107 --> 00:40:15,692 Aku ke toilet pria. Percaya aku, itu orang Italia. 766 00:40:16,631 --> 00:40:19,520 Ada banyak calzone. 767 00:40:20,299 --> 00:40:21,947 Berikan tepuk tangan untuknya. Dia luar bias. 768 00:40:21,971 --> 00:40:24,293 Dengan senang hati. 769 00:40:24,719 --> 00:40:25,914 Kau buruk di ranjang, 770 00:40:25,914 --> 00:40:28,967 Tapi kau orang yang baik dan komika luar biasa. 771 00:40:29,211 --> 00:40:31,659 Itu luar biasa. Itu sangat menyenangkan. 772 00:40:31,683 --> 00:40:33,222 Aku merasa seperti sedang teler. 773 00:40:33,247 --> 00:40:35,015 Kau sangat lucu. Itu... 774 00:40:35,050 --> 00:40:37,551 Kau jauh lebih lucu dari pada Eddie. 775 00:40:37,586 --> 00:40:39,562 Kau begitu tanggap, dan... 776 00:40:39,562 --> 00:40:41,701 Apa kau mendapatkan itu semua secara spontan? 777 00:40:41,701 --> 00:40:43,591 Terkadang. Ya. 778 00:40:43,626 --> 00:40:45,626 Itu bagus. Terima kasih./ Hei... 779 00:40:45,661 --> 00:40:48,195 Apa kau ada waktu hari Minggu? 780 00:40:48,230 --> 00:40:49,986 Tidak. Aku tidak... 781 00:40:49,986 --> 00:40:52,533 Tidak, aku harus menghadiri acara pernikahan. 782 00:40:52,568 --> 00:40:54,468 Pernikahan keponakanku. Aku tak mau pergi... 783 00:40:54,503 --> 00:40:55,902 Aku tak mau pergi sendirian. 784 00:40:55,902 --> 00:40:58,739 Kupikir, mungkin jika kau pergi, kau bisa menjadi pendampingku. 785 00:40:58,774 --> 00:41:02,042 Kita bisa berbagi tawa./ Baiklah. 786 00:41:02,077 --> 00:41:04,889 Sungguh?/Ya./Kau ada waktu hari Minggu?/Ya. 787 00:41:04,913 --> 00:41:07,494 Apa, kau tak punya kehidupan? 788 00:41:07,616 --> 00:41:09,561 Tapi kau juga harus membantuku./Apa? 789 00:41:09,585 --> 00:41:12,820 Ayahku ulang tahun hari Senin, dan... 790 00:41:12,855 --> 00:41:16,290 ...dia meminta hadiah ulang tahun dariku, dan kau hadiahnya. 791 00:41:16,325 --> 00:41:19,393 Apa aku harus?/ Ya. 792 00:41:19,428 --> 00:41:22,763 Baiklah./Setuju?/Setuju./Oke. 793 00:41:22,798 --> 00:41:26,000 Itu menyenangkan. Aku suka itu. 794 00:41:40,983 --> 00:41:43,283 Terima kasih./Terima kasih kau sudah melakukan ini. 795 00:41:43,318 --> 00:41:44,852 Ingat, ini keluarga. 796 00:41:44,887 --> 00:41:47,419 Aku butuh 20 peti sampanye. 797 00:41:47,444 --> 00:41:49,413 Tn. Jackie Burke. 798 00:41:49,438 --> 00:41:51,136 Saudaramu memintaku untuk menunggumu. 799 00:41:51,160 --> 00:41:53,417 Acaranya sudah dimulai./ Ayo, cepat. 800 00:41:53,442 --> 00:41:55,796 Mereka belum melakukan pemecahan piring, 'kan? 801 00:41:55,831 --> 00:41:58,165 Bagian pemecahan piring adalah bagian favoritku. 802 00:41:58,200 --> 00:41:59,778 Upacaranya dimulai dari satu jam yang lalu. 803 00:41:59,802 --> 00:42:02,369 Kami akan menyambut para mempelainya./Sial. 804 00:42:02,404 --> 00:42:04,728 Gaun yang bagus. 805 00:42:04,753 --> 00:42:06,654 Sayang mereka tak punya ukuran yang pas untukmu. 806 00:42:06,679 --> 00:42:08,742 Berapa lama kau mengenakan dan melepaskan gaun itu? 807 00:42:08,767 --> 00:42:10,477 Bukan urusanmu. Ayo. 808 00:42:10,512 --> 00:42:13,514 Semuanya, masuk. Masuk sekarang. Silakan. 809 00:42:14,869 --> 00:42:18,118 Para hadirin sekalian, ini kehormatan bagiku... 810 00:42:18,153 --> 00:42:20,165 ...untuk mempersembahkan padamu sang pengantin baru. 811 00:42:20,189 --> 00:42:25,025 Pasangan Berkowitz untuk seumur hidupnya. 812 00:42:25,060 --> 00:42:27,227 Semuanya berdiri. Berdiri. 813 00:42:27,262 --> 00:42:28,907 Dan untuk dansa pertama mereka, 814 00:42:28,931 --> 00:42:32,066 Mereka telah menyiapkan sesuatu yang istimewa untuk kalian. 815 00:42:55,390 --> 00:42:56,757 Ayo, semuanya! 816 00:43:17,042 --> 00:43:19,713 Hei, kau datang. 817 00:43:19,748 --> 00:43:22,798 Selamat./ Terima kasih 818 00:43:24,386 --> 00:43:27,121 Ini adikku, Jimmy. Harmony. 819 00:43:27,156 --> 00:43:28,856 Hai. 820 00:43:28,891 --> 00:43:32,602 Kau tak pernah berhenti membuatku takjub. Sangat bagus. 821 00:43:35,092 --> 00:43:37,865 Ini istriku, Florence./ Hai. 822 00:43:37,900 --> 00:43:39,385 Halo./Ini Harmony, 823 00:43:39,410 --> 00:43:41,894 Selamat. Terima kasih sudah mengundangku./Temannya Jackie. 824 00:43:41,894 --> 00:43:44,093 Senang bertemu denganmu, dan terima kasih sudah datang. 825 00:43:44,093 --> 00:43:48,776 Paman Jackie! Ya, Tuhan, kau datang. 826 00:43:48,811 --> 00:43:51,545 Paman Jackie, ini istriku, Frankie. 827 00:43:51,580 --> 00:43:54,494 Frankie. Senang bertemu denganmu. Selamat./Paman Jackie-ku! 828 00:43:54,494 --> 00:43:56,383 Hai./Selamat datang di keluarga kami. 829 00:43:56,418 --> 00:43:59,319 Ikut kami bertemu teman-teman kami./ Temui teman-teman kami. 830 00:43:59,354 --> 00:44:02,723 Ayo. Teman-teman... 831 00:44:02,758 --> 00:44:05,287 Ini Paman Jackie-ku. 832 00:44:07,029 --> 00:44:09,229 Ini pernikahan yang indah, 833 00:44:09,264 --> 00:44:12,099 Dan putrimu, dia sangat cantik. 834 00:44:12,134 --> 00:44:13,433 Gaun yang indah. 835 00:44:13,468 --> 00:44:15,235 Gaunnya Kleinfeld. 836 00:44:15,270 --> 00:44:17,437 Dan Frankie memakai desainer berbeda. 837 00:44:17,472 --> 00:44:21,008 Mereka pasangan, bukan kembar. 838 00:44:21,043 --> 00:44:23,451 Flo... 839 00:44:27,182 --> 00:44:29,645 Kau sudah lama mengenal Jackie? 840 00:44:29,670 --> 00:44:31,518 Bagaimana kalian bertemu? 841 00:44:31,553 --> 00:44:34,371 Aku bertemu dia tempat penampungan tunawisma. 842 00:44:35,434 --> 00:44:37,968 Florence.../ Aku minta maaf. 843 00:44:37,968 --> 00:44:40,138 Ayo. Kau harus membuat kami tertawa. 844 00:44:40,162 --> 00:44:41,712 Kumohon. Itu akan sangat bagus./ Paman Jackie. 845 00:44:41,712 --> 00:44:43,864 Kau akan menyampaikan beberapa kata, 'kan? 846 00:44:43,899 --> 00:44:45,632 Aku disini sebagai tamu. 847 00:44:45,667 --> 00:44:48,535 Ayolah, kumohon. Itu akan sangat bagus. 848 00:44:48,570 --> 00:44:50,849 Tanya orang tuamu. Aku tak mau bermasalah dengan... 849 00:44:50,873 --> 00:44:52,238 Kami tak mau itu menjadi halangan. 850 00:44:52,263 --> 00:44:53,952 Dia tak menginginkannya. Dia hanya tamu. 851 00:44:53,976 --> 00:44:55,963 Ibu!/Jika dia akan membuat itu menjadi halangan, 852 00:44:55,988 --> 00:44:57,277 Maka itu akan menjadi bencana. 853 00:44:57,312 --> 00:45:01,849 Tidak. Untukku... Kau harus. Tolong? Untuk kami. 854 00:45:01,884 --> 00:45:04,464 Ayolah. Ini pernikahanku. 855 00:45:06,488 --> 00:45:08,028 Baiklah. 856 00:45:10,726 --> 00:45:13,146 Terima kasih! 857 00:45:19,735 --> 00:45:21,535 Ayo, semuanya. 858 00:45:37,786 --> 00:45:39,588 Ayo. Kita ikut./ Tidak. 859 00:45:39,613 --> 00:45:43,384 Ayolah./Aku merasa tidak enak badan./Itu tidak benar 860 00:45:43,384 --> 00:45:44,542 Aku merasa gugup di sana. 861 00:45:44,567 --> 00:45:46,964 Pusing. Aku merasa pusing./ Untuk berdansa? 862 00:45:54,903 --> 00:45:56,203 Ayo. Ayo. 863 00:45:56,238 --> 00:45:57,437 Ayolah. 864 00:45:57,472 --> 00:45:59,239 Ayo, dasar pengecut! 865 00:45:59,274 --> 00:46:01,608 Ayolah./Tidak. Aku tak melakukan komedi fisik. 866 00:46:01,643 --> 00:46:03,377 Kalian pergilah menari./ Aku akan membawanya. 867 00:46:03,412 --> 00:46:06,380 Bawa dia. Tapi jangan dicuri./ Bawa aku. 868 00:46:06,415 --> 00:46:09,018 Ayo. Ayo. 869 00:46:21,330 --> 00:46:23,299 Berdansalah denganku, cantik. 870 00:46:28,070 --> 00:46:30,015 Siapa wanita itu? 871 00:46:32,107 --> 00:46:33,574 Berdansa. 872 00:46:37,446 --> 00:46:39,480 Kau sebaiknya khawatir, Jackie. 873 00:46:50,926 --> 00:46:52,993 Semuanya tolong mundur. 874 00:46:53,028 --> 00:46:54,594 Kau tak apa? 875 00:46:54,629 --> 00:46:56,763 Kau baik-baik saja? Tarik napas dan buang. 876 00:46:56,798 --> 00:46:59,166 Hei./Hei, lepaskan. 877 00:46:59,201 --> 00:47:01,444 Bukan jantungku yang perlu kau khawatirkan. 878 00:47:01,469 --> 00:47:04,479 Berdirilah, dasar lintah./ Baiklah. Ayo. 879 00:47:23,051 --> 00:47:24,334 Itu menyenangkan. 880 00:47:24,359 --> 00:47:25,985 Kau terlihat bersenang-senang./ Kau seharusnya ikut. 881 00:47:25,985 --> 00:47:27,793 Kau tidak sakit. 882 00:47:28,970 --> 00:47:31,198 Anak-anak sialan./ Jangan mendorongku! 883 00:47:31,233 --> 00:47:32,966 Tak punya naluri keibuan? 884 00:47:33,001 --> 00:47:35,802 Tidak. Naluri keibuanku baru akan keluar saat aku 70 tahun. 885 00:47:35,837 --> 00:47:38,672 Saat kau 70 tahun? 886 00:47:38,707 --> 00:47:40,540 Pernah berpikir untuk menikah? 887 00:47:40,575 --> 00:47:44,053 Tidak./Tidak? Tak pernah... 888 00:47:44,053 --> 00:47:47,714 Sangat tidak bisa bagi seorang wanita sepertimu untuk tak merasa tertarik. 889 00:47:47,749 --> 00:47:51,351 Aku pernah merasa tertarik. Tapi tak pernah terikat. 890 00:47:51,386 --> 00:47:53,422 Kau punya pertanyaan lagi? 891 00:47:53,447 --> 00:47:56,790 Hai, bisa aku minta perhatiannya? 892 00:47:58,193 --> 00:48:00,327 Terima kasih./ Brittany. 893 00:48:00,362 --> 00:48:05,332 Frankie dan aku mau menyambut kalian semua./Kami menyayangimu, Frankie. 894 00:48:05,367 --> 00:48:07,863 Kau tak bisa bayangkan bagaimana bahagianya aku... 895 00:48:07,888 --> 00:48:10,515 ...kalian bisa berbagi hari ini bersama kami./Dia sepertinya anak yang baik. 896 00:48:10,539 --> 00:48:11,947 Aku tak mengenalnya dengan baik. 897 00:48:11,947 --> 00:48:17,387 Kau mungkin tahu jika pamanku, Jackie Burke, hadir di sini. 898 00:48:18,580 --> 00:48:23,904 Beberapa dari kalian mungkin mengenalnya sebagai Eddie dari Eddie's Home. 899 00:48:24,434 --> 00:48:26,413 Eddie! 900 00:48:27,255 --> 00:48:29,423 Tapi aku mengenalnya selama hidupku. 901 00:48:29,458 --> 00:48:32,692 Aku masih ingat dia mengajariku lelucon nakal saat masih kecil. 902 00:48:32,727 --> 00:48:36,938 Sebelum aku bisa bilang "Ayah," aku bisa bilang "Caca." 903 00:48:37,099 --> 00:48:40,830 Dia mengajariku kata "B," kata "S," 904 00:48:40,855 --> 00:48:43,095 Kata "F." Semuanya. 905 00:48:43,120 --> 00:48:46,006 Dia sudah tahu kata "C." Dia belajar itu sendiri. 906 00:48:46,041 --> 00:48:49,307 Tapi, sungguh, itu sangat berarti bagiku, 907 00:48:49,332 --> 00:48:53,080 Karena ia bisa hadir hari ini setelah bertahun-tahun. 908 00:48:53,115 --> 00:48:57,050 Jadi mari beri sambutan meriah untuk Paman Jackie-ku. 909 00:48:57,085 --> 00:48:59,553 Berhati-hatilah diatas sana. Kita kalah jumlah. 910 00:48:59,588 --> 00:49:02,056 Dia akan mengatakan beberapa patah kata. Jackie Burke! 911 00:49:04,593 --> 00:49:07,264 Aku sangat senang dia bisa datang./Ini dia. 912 00:49:08,430 --> 00:49:09,763 Terima kasih, sayang. 913 00:49:09,798 --> 00:49:12,099 Kau tahu, ini... 914 00:49:12,134 --> 00:49:14,401 Ini sebuah kehormatan bisa berada di sini... 915 00:49:14,436 --> 00:49:16,414 ...untuk merayakan pernikahan Brittany dan Frankie. 916 00:49:16,438 --> 00:49:18,714 Frankie, 'kan? Bukan Butch? 917 00:49:20,442 --> 00:49:22,909 Berapa lama hingga bercerai? 918 00:49:22,944 --> 00:49:25,664 Perceraian seks yang sama adalah hal yang baru-baru ini terjadi. 919 00:49:25,689 --> 00:49:29,249 Tempat apa ini? Kapal Titanic? Apa ini? 920 00:49:29,284 --> 00:49:31,384 Lihatlah lampu gantung ini. 921 00:49:31,419 --> 00:49:33,153 Astaga. 922 00:49:33,188 --> 00:49:36,606 Kursi-kursi ini kurang tinggi. Apa ini? 923 00:49:37,492 --> 00:49:39,159 Dan aku mau berterima kasih... 924 00:49:39,194 --> 00:49:41,472 Serius, aku mau berterima kasih kepada Flo dan Jimmy karena mengundangku... 925 00:49:41,496 --> 00:49:43,128 ...ke acara yang seindah ini. 926 00:49:43,128 --> 00:49:45,143 Ya. Terima kasih sudah datang./ Sungguh. 927 00:49:45,167 --> 00:49:47,501 Dan semua anggota keluarga yang lain... 928 00:49:47,536 --> 00:49:49,669 Banyak dari mereka yang kupikir sudah mati. 929 00:49:49,704 --> 00:49:52,317 Banyak dari mereka yang kuharap sudah mati. 930 00:49:52,540 --> 00:49:55,186 Astaga. Tak ada yang lebih mengacaukanmu seperti keluarga. 931 00:49:55,210 --> 00:49:57,955 Itu pasti./Kita dalam masalah./ Dia tahu. 932 00:49:57,979 --> 00:50:01,081 Aku punya masa kecil yang bermasalah. 933 00:50:01,116 --> 00:50:03,221 Ayahku menganiaya adikku. 934 00:50:03,221 --> 00:50:05,997 Jimmy, aku hanya mengatakan satu cerita./Ini dia./Tidak bagus. 935 00:50:06,021 --> 00:50:07,691 Ayahku menganiaya adikku, 936 00:50:07,691 --> 00:50:09,700 Tapi bajingan itu tak pernah menyentuhku. 937 00:50:09,724 --> 00:50:11,591 Bahkan tak pernah melihatku. 938 00:50:11,626 --> 00:50:15,028 Kau tahu seperti apa rasanya tumbuh dewasa merasa tak diinginkan? 939 00:50:15,063 --> 00:50:19,870 Tahu jika ayahmu tak merasa kau cukup menarik untuk dibelai? 940 00:50:20,302 --> 00:50:22,035 Maksudku, apa itu begitu buruk...? 941 00:50:22,070 --> 00:50:26,006 Apa begitu sulit jika ia sedikit bermain dengan kelaminku? 942 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Mengusapnya? Menggoyangkannya sedikit? 943 00:50:28,910 --> 00:50:30,697 Dia tak melakukan apa-apa. Aku merasa buruk. 944 00:50:30,722 --> 00:50:32,823 Aku merasa begitu diabaikan. Dan juga, 945 00:50:32,847 --> 00:50:35,159 Aku tahu kami harus berpura-pura jika tak ada yang salah... 946 00:50:35,183 --> 00:50:36,861 ...atak ketidakwajaran soal acara malam ini, 947 00:50:36,885 --> 00:50:40,050 Hanya pernikahan Yahudi kelas menengah biasanya. Benar? 948 00:50:40,075 --> 00:50:41,555 Tidak. Salah. 949 00:50:41,590 --> 00:50:45,492 Bisa aku tujukan orang terpenting di ruangan ini? 950 00:50:45,527 --> 00:50:48,311 Dia adalah... 951 00:50:48,363 --> 00:50:50,672 Flo. 952 00:50:50,765 --> 00:50:52,999 Flo, bagaimana kau biarkan ini terjadi? 953 00:50:53,034 --> 00:50:54,955 Tak mungkin salah Jimmy. 954 00:50:54,980 --> 00:50:56,581 Apa yang sudah kau lakukan pada adik kecilku yang malang? 955 00:50:56,605 --> 00:50:59,725 Dia setinggi 182 cm saat kalian menikah. 956 00:50:59,892 --> 00:51:02,542 Dan sekarang Brittany. Astaga. 957 00:51:02,577 --> 00:51:04,744 Kau begitu khawatir soal dia yang tumbuh dewasa... 958 00:51:04,779 --> 00:51:07,163 ...agar menjadi Puteri Yahudi Amerika, 959 00:51:07,188 --> 00:51:11,880 Kau tak menyadari jika ia justru menjadi Pangeran Yahudi Amerika. 960 00:51:16,925 --> 00:51:19,250 Rasa malu yang dia berikan kepada kita semua... 961 00:51:19,275 --> 00:51:22,529 Bisakah kau hentikan ini?/ Dengan menikahi non Yahudi. 962 00:51:22,564 --> 00:51:25,865 Itu aku./ Apa yang kau lakukan, Flo? 963 00:51:25,900 --> 00:51:28,620 Semoga Tuhan mengampunimu. 964 00:51:29,237 --> 00:51:31,871 Aku akan membunuhmu saat kita pulang ke rumah. 965 00:51:31,906 --> 00:51:34,908 Aku punya hadiah istimewa untuk diberikan kepada pengantin baru. 966 00:51:34,943 --> 00:51:36,787 Aku melakukan kerja relawan... 967 00:51:36,811 --> 00:51:40,356 ...di lembaga amal untuk para tunawisma. 968 00:51:40,382 --> 00:51:42,226 Mereka tak suka disebut "gelandangan" lagi. 969 00:51:42,250 --> 00:51:44,884 Dan mereka begitu tersentuh saat aku beritahu mereka... 970 00:51:44,919 --> 00:51:48,053 ...soal tantangan reproduksi Brittany dan Frankie... 971 00:51:48,078 --> 00:51:49,450 ...dan mereka semua bersedia untuk membantu. 972 00:51:49,450 --> 00:51:51,758 Jadi mereka semuanya berkumpul menjadi satu... 973 00:51:51,793 --> 00:51:54,794 ...dan mereka semua membuat kontribusi yang sangat penting... 974 00:51:54,829 --> 00:51:58,198 ...dan juga hadiah yang sangat baik dan sangat berguna, 975 00:51:58,233 --> 00:52:00,490 Satu teko sperma. 976 00:52:02,971 --> 00:52:06,239 Terima kasih, semuanya. Berikan bantuan kalian./Menjijikkan! 977 00:52:06,274 --> 00:52:08,573 Mereka sudah kelelahan. 978 00:52:09,411 --> 00:52:11,711 Astaga. 979 00:52:11,746 --> 00:52:13,436 Hentikan ini. 980 00:52:13,461 --> 00:52:17,284 Paman Jackie juga ingin untuk menyumbangkan miliknya sendiri... 981 00:52:17,319 --> 00:52:19,555 ...tapi itu dianggap inses, 982 00:52:19,580 --> 00:52:24,605 Dan inses itu lebih buruk dari pada menjadi homoseksual. 983 00:52:25,168 --> 00:52:26,926 Sorakan, serius? 984 00:52:26,961 --> 00:52:28,495 Flo menyukainya. 985 00:52:28,530 --> 00:52:32,021 Tampaknya, Brittany dan aku punya kelemahan yang sama... 986 00:52:32,046 --> 00:52:34,901 ...karena ingin untuk mencumbu wanita yang lebih muda. 987 00:52:34,936 --> 00:52:37,170 Meski dia menjadi begitu normal... 988 00:52:37,205 --> 00:52:39,773 ...dan aku menjadi begitu kacau. 989 00:52:39,808 --> 00:52:41,919 Bagaimana itu terjadi? 990 00:52:41,943 --> 00:52:45,112 Aku tidak tahu. Mungkin itu karena... 991 00:52:48,049 --> 00:52:51,151 Aku tak pernah bertemu wanita seperti Frankie, dan mungkin itu karena... 992 00:52:51,186 --> 00:52:55,789 ...aku tak pernah temukan cinta dan kebahagiaan... 993 00:52:55,819 --> 00:52:59,249 ...yang Brittany dan Frankie temukan satu dengan yang lain. 997 00:53:20,315 --> 00:53:23,273 Ayo. Kita pergi sebelum mereka memaki kita. 998 00:53:24,655 --> 00:53:27,114 Aku tak pernah melihat sesuatu yang seperti itu./Aku juga. 999 00:53:27,114 --> 00:53:29,656 Kau tak bisa menahan dirimu sendiri, ya? 1000 00:53:29,691 --> 00:53:31,869 Saudaramu ini memang benar-benar memalukan. 1001 00:53:31,893 --> 00:53:33,471 Membuat kekacauan di pernikahan anak kami, 1002 00:53:33,495 --> 00:53:35,039 Dan hanya itu yang akan kau katakan? 1003 00:53:35,063 --> 00:53:37,041 Kau mau aku berkata apa? Kita setuju dia naik keatas panggung. 1004 00:53:37,065 --> 00:53:38,631 Kau tahu apa yang dia lakukan. 1005 00:53:38,666 --> 00:53:41,968 Brittany memintanya untuk menjadi Jackie Burke, 1006 00:53:42,003 --> 00:53:44,377 Jadi aku tak mengerti kenapa kau marah kepadanya. 1007 00:53:44,402 --> 00:53:46,717 Kau siapa bicara denganku seperti itu? 1008 00:53:46,741 --> 00:53:50,619 Flo.../Siapa yang mengundangmu dengan gaun tanpa celana dalam itu? 1009 00:53:50,619 --> 00:53:52,122 Ini bukan.../Silakan pergi. 1010 00:53:52,122 --> 00:53:54,684 Apa masalahmu?/ Aku tak punya masalah! 1011 00:53:54,709 --> 00:53:58,517 Kau tahu, jangan teriak kepadaku. Jangan komentar soal gaunku. 1012 00:53:58,542 --> 00:53:59,886 Lihatlah gaunmu. 1013 00:53:59,921 --> 00:54:01,932 Gaunku menawan./ Waktunya memotong kue. 1014 00:54:01,956 --> 00:54:03,334 Persetan denganmu./ Persetan denganmu juga. 1015 00:54:03,358 --> 00:54:06,092 Persetan denganmu juga. 1016 00:54:06,127 --> 00:54:09,611 Waktunya potong kue, oke?/ Ini waktunya potong kue. 1017 00:54:09,611 --> 00:54:11,572 Kau beruntung aku tak meminta saudaraku... 1018 00:54:11,572 --> 00:54:16,069 ...untuk menghajarmu sebelum kau masuk terowongan! 1019 00:54:16,104 --> 00:54:17,415 Apa masalahmu? 1020 00:54:17,415 --> 00:54:19,172 Anak-anak menyukainya./ Kemari. Biar aku menghajarmu! 1021 00:54:19,207 --> 00:54:22,542 Ayo, biar aku menghajarmu!/ Jalang bodoh! 1022 00:54:22,577 --> 00:54:24,576 Kau Ibu dari mempelai wanita.../ Diamlah! 1023 00:54:24,576 --> 00:54:26,221 Lepaskan aku!/ Aku akan bertemu kau lagi, 1024 00:54:26,221 --> 00:54:27,914 Aku akan bertemu denganmu di neraka, keparat! 1025 00:54:27,949 --> 00:54:31,637 Kau memang tidak sopan!/ Baiklah. Tenang. 1026 00:54:31,693 --> 00:54:34,287 "Kau beruntung saudaraku tidak menghajarmu..." 1027 00:54:34,322 --> 00:54:36,350 "...sebelum kau masuk terowongan." 1028 00:54:36,375 --> 00:54:38,057 Dia memang gila. 1029 00:54:38,092 --> 00:54:40,260 Dia luar biasa. Aku suka dia. 1030 00:54:40,295 --> 00:54:43,396 Itu yang aku dapatkan karena melakukan hal baik untuk keponakanku. 1031 00:54:43,431 --> 00:54:44,975 Itu sangat menyenangkan./ Keluarga. 1032 00:54:44,999 --> 00:54:46,606 Besok malam giliranmu. 1033 00:55:05,787 --> 00:55:07,420 Hai./Hai. 1034 00:55:07,455 --> 00:55:10,380 Terima kasih sudah melakukan ini./ Tak masalah. 1035 00:55:10,617 --> 00:55:13,326 Kau tak apa? 1036 00:55:13,361 --> 00:55:15,068 Kau terlihat cantik. 1037 00:55:15,663 --> 00:55:17,272 Ini adalah tempat terkenal. 1038 00:55:17,272 --> 00:55:20,978 Tahun '85, Big Paulie Castellano di hajar di trotoar sebelah sini. 1039 00:55:20,978 --> 00:55:24,048 Ya. Paulie adalah teman ayahku. 1040 00:55:24,073 --> 00:55:27,151 Aku akan membawamu bersamaku. 1041 00:55:28,253 --> 00:55:29,943 Hai. 1042 00:55:30,992 --> 00:55:32,512 Dia di sebelah sana. 1043 00:55:32,547 --> 00:55:34,748 Kau bersama Tn. Schiltz. 1044 00:55:47,629 --> 00:55:50,196 Astaga, yang benar saja. Apa ini seperti yang kupikirkan? 1045 00:55:50,231 --> 00:55:51,798 Apa ini Eddie? 1046 00:55:51,833 --> 00:55:54,426 Kurasa ini Eddie, tapi aku Jackie. 1047 00:55:54,451 --> 00:55:57,203 Ini Eddie. Anakku... 1048 00:55:57,238 --> 00:56:01,975 Kau berhasil kali ini. Kejutan ulang tahun yang luar biasa. 1049 00:56:02,010 --> 00:56:04,736 "Arlene." 1050 00:56:05,313 --> 00:56:06,372 Terima kasih. 1051 00:56:06,397 --> 00:56:09,322 Terima kasih, Eddie, untuk semua tawa yang kau hadirkan. 1052 00:56:09,347 --> 00:56:11,419 Terima kasih./ Selamat ulang tahun. 1053 00:56:11,444 --> 00:56:14,299 Dan aku mau... Namaku Jackie, omong-omong. 1054 00:56:15,171 --> 00:56:17,824 Aku sangat menikmatimu. 1055 00:56:17,859 --> 00:56:20,850 Lihatlah wajah itu. Lihatlah. 1056 00:56:21,524 --> 00:56:23,997 Bahkan, kurang lebih, aku bisa menirukanmu. 1057 00:56:24,032 --> 00:56:26,744 Itu benar./Serius?/ Dia bilang padamu?/Tidak. 1058 00:56:26,768 --> 00:56:28,187 Ya. Dia bisa menirukanmu. 1059 00:56:28,187 --> 00:56:31,404 Aku menirukanmu di kamar mandi dan di pesta-pesta sejak lama. 1060 00:56:31,439 --> 00:56:33,847 Kau pasti melakukannya lebih baik daripada aku. 1061 00:56:35,376 --> 00:56:36,829 Duduklah. 1062 00:56:36,829 --> 00:56:39,045 Duduk. 1063 00:56:39,080 --> 00:56:42,315 Gino. Bawakan menunya. Eddie ada di sini. 1064 00:56:42,350 --> 00:56:44,461 Baik, Tn. Schiltz. 1065 00:56:45,453 --> 00:56:50,223 Astaga, aku tak percaya ini. Kado ultah yang istimewa. 1066 00:56:50,258 --> 00:56:52,425 Kau mau minum apa? Chivas dengan es batu. 1067 00:56:52,460 --> 00:56:55,929 Untuk anda?/ Anakku minum martini. 1068 00:56:55,964 --> 00:56:57,196 Hei. 1069 00:56:57,231 --> 00:57:02,806 Bagaimana jika kau berikan kami, "Arlene, kau di mana?" 1070 00:57:02,806 --> 00:57:04,437 Lakukanlah. Ayo. 1071 00:57:04,472 --> 00:57:06,331 Ayah./Apa aku harus?/Tidak. 1072 00:57:06,356 --> 00:57:08,841 Ya. Untuk ulang tahunku. Ayolah. Tolong. 1073 00:57:08,876 --> 00:57:10,096 Ayolah. Aku tak mau melakukan itu. 1074 00:57:10,096 --> 00:57:13,431 Ayolah. Sekali saja./ Ayah, jangan. 1075 00:57:14,082 --> 00:57:19,352 Aku tak mau orang bekerja dengan gratis. 1076 00:57:19,387 --> 00:57:21,621 Tidak. Apa yang kau lakukan? Tidak. 1077 00:57:21,656 --> 00:57:24,935 Apa?/Maaf. Tidak./Singkirkan itu. Jangan lakukan itu./Singkirkan apa? 1078 00:57:24,959 --> 00:57:28,428 Maaf./Tidak. Kau salah paham. 1079 00:57:28,463 --> 00:57:30,797 Eddie, aku tak bermaksud membuatmu malu. 1080 00:57:30,832 --> 00:57:32,439 Begini saja, biar aku yang melakukannya. 1081 00:57:32,464 --> 00:57:34,467 Biar aku menirukanmu. Aku bisa mengalahkanmu. 1082 00:57:34,502 --> 00:57:36,569 Aku akan bayar kau untuk tidak melakukannya. 1083 00:57:36,594 --> 00:57:37,857 Itu lucu. 1084 00:57:37,882 --> 00:57:40,341 Tapi jangan jadikan ini kontes saling menyindir denganku soal uang. 1085 00:57:40,341 --> 00:57:43,132 Ayolah, kita bersenang-senang. Aku caraku menghormatimu. 1086 00:57:43,132 --> 00:57:44,834 Kau adalah favoritku. 1087 00:57:44,834 --> 00:57:51,101 "Arlene, ini vibrator siapa?" 1088 00:57:51,101 --> 00:57:54,282 "Apa kau mengambil baterai dari detektor asap lagi?" 1089 00:57:56,397 --> 00:57:59,659 Baiklah. Pertunjukan berakhir. 1090 00:57:59,694 --> 00:58:01,260 Terima kasih./ Tentu. 1091 00:58:01,295 --> 00:58:03,262 Bersulang. Selamat ulang tahun. 1092 00:58:03,297 --> 00:58:06,766 Selamat ulang tahun, Mac./ Terima kasih, Eddie. 1093 00:58:06,801 --> 00:58:08,436 Jackie. 1094 00:58:10,104 --> 00:58:13,268 Bagaimana penampilanku? Berikan aku masukan. 1095 00:58:14,509 --> 00:58:16,153 Menurutku kau menjadi aku untuk sesaat. 1096 00:58:16,177 --> 00:58:18,578 Coba lakukan itu selagi minum segelas air. 1097 00:58:22,988 --> 00:58:25,176 Minumlah./ Astaga, kau handal. 1098 00:58:25,176 --> 00:58:27,297 Kau memang luar biasa./ Minumlah lagi. 1099 00:58:27,321 --> 00:58:29,022 Ini akan membuatnya menjadi lebih mudah. 1100 00:58:31,626 --> 00:58:33,693 Bagaimana kalian berdua bertemu? 1101 00:58:33,728 --> 00:58:37,170 Kami melakukan pelayanan masyarakat bersama di Apostle Soup Kitchen. 1102 00:58:37,170 --> 00:58:39,572 Benar. 1103 00:58:39,597 --> 00:58:41,294 Kau tak perlu khawatir lagi soal itu. 1104 00:58:41,319 --> 00:58:44,003 Aku meminta mereka pindahkan masa hukumanmu ke Florida. 1105 00:58:44,038 --> 00:58:45,816 Kupikir kita sudah bicarakan soal itu. 1106 00:58:45,840 --> 00:58:47,473 Ingat kita bicarakan soal itu? 1107 00:58:47,508 --> 00:58:49,687 Karena aku tak yakin apa aku mau kembali ke Florida? 1108 00:58:49,711 --> 00:58:52,145 Tapi kau tak tahu ke mana kau pergi. 1109 00:58:52,180 --> 00:58:54,881 Dia selalu saja menggerutu. 1110 00:58:54,906 --> 00:58:57,019 Aku ada di meja ini. Aku masih duduk di sini. 1111 00:58:57,044 --> 00:58:58,531 Di sini di meja ini./ Dengar, itu sudah selesai. 1112 00:58:58,531 --> 00:59:00,787 Aku sudah pesankan pesawat. Kita berangkat besok. 1113 00:59:00,822 --> 00:59:03,690 Siang hari. Bandara Teterboro. 1114 00:59:03,725 --> 00:59:05,158 Ada apa di Florida? 1115 00:59:05,193 --> 00:59:07,860 Aku pemilik lembaga pensiunan di Delray Beach. 1116 00:59:07,895 --> 00:59:10,663 Kami membantu orang tua untuk menjalani sisa hidup mereka dengan kehormatan. 1117 00:59:10,698 --> 00:59:13,550 Aku mau melewatkan makan malam ini dengan sedikit rasa hormat. 1118 00:59:14,733 --> 00:59:18,236 Dia sangat bagus dengan orang tua. Dia punya sentuhan magis. 1119 00:59:18,261 --> 00:59:20,857 Dia orang yang luar biasa. 1120 00:59:20,857 --> 00:59:23,780 Tak apa, sayang. Saat kau kembali dari Florida, 1121 00:59:23,780 --> 00:59:25,222 Kita akan temukan tempat tinggal bersama. 1122 00:59:25,246 --> 00:59:26,323 Apa?/Apa? 1123 00:59:26,347 --> 00:59:27,747 Kami akan tinggal bersama. 1124 00:59:27,782 --> 00:59:30,517 Apa boleh aku memanggilmu "Ayah"? 1125 00:59:32,887 --> 00:59:35,521 Kau orang yang lucu, tapi ini adalah putriku. 1126 00:59:35,556 --> 00:59:36,796 Ya, aku tahu apa yang aku lakukan. 1127 00:59:36,821 --> 00:59:39,157 Setiap putri punya seorang ibu, setiap ibu adalah seorang putri. 1128 00:59:39,182 --> 00:59:43,362 Wanita yang pergi tadi, mungkin punya nenek atau kakek. 1129 00:59:43,397 --> 00:59:45,198 Harmony adalah putriku. 1130 00:59:45,233 --> 00:59:47,834 Dia bukan lelucon pamungkas untuk gurauan seseorang. 1131 00:59:47,869 --> 00:59:51,115 Dan saat kau menatap putriku dan cara dia menatapmu... 1132 00:59:51,139 --> 00:59:53,050 Aku tidak menatap dia. Apa yang kau bicarakan? 1133 00:59:53,074 --> 00:59:54,907 Aku mau tahu apa harapanmu. 1134 00:59:54,942 --> 00:59:59,078 Harapanku?/ Harapan. Benar. 1135 00:59:59,113 --> 01:00:02,635 Untuk mencumbunya hingga ia puas. Setelah itu, kita akan lihat. 1136 01:00:12,493 --> 01:00:15,862 Aku sudah bersikap baik bagi seseorang yang jujur. 1137 01:00:15,897 --> 01:00:18,041 Dan aku bisa bersikap baik bagi wanita yang punya masalah kebapakan. 1138 01:00:18,065 --> 01:00:22,403 Baiklah. Kau pergilah ke bar, aku akan segera menemuimu. 1139 01:00:22,428 --> 01:00:25,538 Tentu. Ini pertunjukkan yang bagus. Senang bertemu denganmu, Ayah. 1140 01:00:25,573 --> 01:00:27,427 Selamat ulang tahun. 1141 01:00:29,610 --> 01:00:32,411 Jangan bilang padaku kau tertarik dengan bajingan itu. 1142 01:00:32,446 --> 01:00:35,414 Baiklah, jika kau mendengarkan aku... 1143 01:00:35,449 --> 01:00:37,261 ...dan menutup mulutmu sebentar saja, 1144 01:00:37,285 --> 01:00:40,099 Kau akan tahu jika aku sama sekali tak tertarik dengannya. 1145 01:00:40,124 --> 01:00:41,754 Tapi kau tak bisa diam. 1146 01:00:41,789 --> 01:00:43,748 Kau tak pernah bisa diam. Kau tak bisa dipercaya. 1147 01:00:43,748 --> 01:00:46,325 Kau mau ke mana?/ Tak bisa dipercaya. Aku pergi. 1148 01:00:46,360 --> 01:00:47,838 Tunggu dulu... 1149 01:00:47,862 --> 01:00:49,640 Dia bajingan. Biarkan dia pergi./ Kau yang bajingan. 1150 01:00:49,664 --> 01:00:51,023 Tidak, aku akan pergi dengannya./ Aku akan mengurusnya. 1151 01:00:51,023 --> 01:00:53,719 Kau tak bisa melakukan itu. Hentikan. 1152 01:00:53,744 --> 01:00:54,991 Kau bersikap menyebalkan. 1153 01:00:55,016 --> 01:00:57,614 Jangan permalukan aku seperti itu dihadapan orang. 1154 01:00:57,638 --> 01:01:00,907 Itu memalukan./Aku membuatmu malu?/Itu memalukan. 1155 01:01:00,942 --> 01:01:02,580 Jangan bicara tentang aku seperti itu dihadapan orang. 1156 01:01:02,580 --> 01:01:05,330 Dimana harga dirimu?/ Aku punya harga diri. 1157 01:01:05,330 --> 01:01:08,340 Pergi. Pergilah./Kau tahu, aku tak mau melakukan ini di restoran bersamamu. 1158 01:01:08,365 --> 01:01:09,919 Sampai bertemu di Teterboro. 1159 01:01:09,944 --> 01:01:12,148 Selamat ulang tahun. 1160 01:01:13,675 --> 01:01:16,489 Ayo. Aku butuh 10 minuman. 1161 01:01:26,033 --> 01:01:28,324 Arlene. 1162 01:01:28,425 --> 01:01:30,469 Arlene. 1163 01:01:30,494 --> 01:01:33,551 Itu bagus. Sangat bagus./ Benarkah? 1164 01:01:33,551 --> 01:01:37,043 Kau harus lihat tatapan wajahmu saat Mac berkata, 1165 01:01:37,078 --> 01:01:40,012 "Arlene... Arl..." Tunggu dulu... 1166 01:01:40,047 --> 01:01:43,384 Arl... Tunggu, apa?/ Arlene. 1167 01:01:43,825 --> 01:01:46,018 Selamat datang. 1168 01:01:46,053 --> 01:01:49,155 Wow. Ini bagus. 1169 01:01:49,190 --> 01:01:51,657 Jika kau tidak dibunuh di jalanan sebelum kau masuk ke sini. 1170 01:01:51,692 --> 01:01:54,694 Mereka seniman. Bukan pembunuh. 1171 01:01:54,729 --> 01:01:56,696 Kau mau bourbon?/ Tentu. 1172 01:01:56,731 --> 01:02:00,066 Kurasa para seniman ini punya senjata. Yakin kau mau pergi? 1173 01:02:00,101 --> 01:02:02,201 Aku harus. Aku dalam bebas bersyarat. 1174 01:02:02,236 --> 01:02:04,871 Aku tak bisa melawan ayahku dan pengacaranya yang mahal. 1175 01:02:04,896 --> 01:02:06,339 Aku tak punya uang sebanyak itu. 1176 01:02:06,374 --> 01:02:08,040 Aku pindah ke Sunshine State. 1177 01:02:08,075 --> 01:02:10,020 Kau mau?/Isi penuh gelasnya. 1178 01:02:10,044 --> 01:02:12,921 Aku akan terjaga semalaman untuk mengemas ini semua. 1179 01:02:12,921 --> 01:02:16,984 Kenapa berkemas sekarang? Tenanglah. Ini. 1180 01:02:17,009 --> 01:02:18,422 Bersulang. 1181 01:02:22,690 --> 01:02:24,690 Kurasa Florida akan bagus. 1182 01:02:24,725 --> 01:02:27,226 Aku suka bekerja dengan orang yang sudah tua. 1183 01:02:27,261 --> 01:02:29,580 Mereka menyukaiku, dan aku handal dalam hal itu. 1184 01:02:29,605 --> 01:02:32,099 Dan sepertinya Florida punya banyak yang ditawarkan. 1185 01:02:32,099 --> 01:02:35,616 Apa contohnya? Selain dari kanker kulit. 1186 01:02:36,904 --> 01:02:39,238 Kau tahu apa yang aku suka? 1187 01:02:39,273 --> 01:02:42,587 Aku suka saat kau membuat Mac marah malam ini. Itu luar biasa. 1188 01:02:42,587 --> 01:02:45,444 Dia orang yang keras. Aku bisa lihat itu. Maksudku... 1189 01:02:45,479 --> 01:02:48,214 Kau harus membalas perkataannya. Kau harus bersikap tegas dengannya. 1190 01:02:48,249 --> 01:02:49,986 Membalas perkataannya?/ Benar. Membalas perkataannya. 1191 01:02:49,986 --> 01:02:51,404 Dan mengatakan apa?/ Kau harus bilang, 1192 01:02:51,404 --> 01:02:55,299 "Ayah, jangan bicara padaku seperti itu. Hentikanlah. Berhenti bersikap gila." 1193 01:02:55,323 --> 01:02:56,611 Ya. Benar. 1194 01:02:56,636 --> 01:02:58,516 Dia akan mendengarkan dan menghormatimu./Itu tidak benar. 1195 01:02:58,541 --> 01:03:00,947 Dia mungkin akan marah, tapi dia akan menghormatimu. 1196 01:03:00,947 --> 01:03:04,430 Kau bisa bayangkan? Benar, dia pendengar yang baik. 1197 01:03:04,465 --> 01:03:06,699 Dan Ibumu? 1198 01:03:06,734 --> 01:03:09,101 Ibuku, dia... Ibuku... 1199 01:03:09,136 --> 01:03:10,970 Ini kisah nyata. 1200 01:03:11,005 --> 01:03:16,142 Ibuku, saat aku 4 tahun, pergi ke pasar... 1201 01:03:16,177 --> 01:03:18,477 ...dan dia tak pernah kembali pulang. 1202 01:03:18,512 --> 01:03:21,380 Serius, dia tak pernah pulang?/ Tak pernah pulang ke rumah. 1203 01:03:21,415 --> 01:03:25,751 Mac tak pernah menjelaskan apa yang terjadi. 1204 01:03:25,786 --> 01:03:29,088 Aku tidak... Kenapa dia melakukan itu? 1205 01:03:29,123 --> 01:03:31,090 Kau masih 4 tahun. 1206 01:03:31,125 --> 01:03:34,001 Kau tahu itu bukan salahmu./ Ya. 1207 01:03:34,001 --> 01:03:35,806 Dia menikah dengan ayahmu. 1208 01:03:35,830 --> 01:03:39,261 Aku bertemu ayahmu 15-20 menit, dan aku sudah mau pergi. 1209 01:03:39,261 --> 01:03:41,767 Menurutmu itu alasan dia tak pernah kembali? 1210 01:03:41,802 --> 01:03:43,413 Aku tahu itu pasti alasannya./ Mungkin. 1211 01:03:43,437 --> 01:03:48,007 Ayahmu menyebalkan, tapi di waktu yang sama, itu adalah ayahmu. 1212 01:03:48,042 --> 01:03:51,177 Kau tahu, aku... 1213 01:03:53,047 --> 01:03:57,783 Saat aku masih remaja, aku... 1214 01:03:57,818 --> 01:04:00,686 ...selalu berada di luar dan tak ada disana untuk anakku. 1215 01:04:00,721 --> 01:04:03,289 Kau punya anak?/ Ya. 1216 01:04:03,324 --> 01:04:08,391 Aku punya seorang putra. Dia sudah tiada. Dia meninggal. 1217 01:04:09,571 --> 01:04:12,198 Aku turut berduka. 1218 01:04:12,233 --> 01:04:13,866 Ya. 1219 01:04:13,901 --> 01:04:16,664 Dia overdosis. 1220 01:04:17,194 --> 01:04:19,023 Ibunya dan aku tak ada di sana untuknya. 1221 01:04:19,023 --> 01:04:21,974 Aku hubungan yang buruk. Aku selalu berada di jalanan. 1222 01:04:22,009 --> 01:04:24,104 Mungkin menghindari seluruh masalahnya. 1223 01:04:24,129 --> 01:04:25,489 Aku masih muda dan masih bodoh. 1224 01:04:25,513 --> 01:04:26,559 Aku tak bisa berikan alasan. 1225 01:04:26,584 --> 01:04:29,615 Aku tak punya alasan lain, selain jika aku memang salah. 1226 01:04:29,650 --> 01:04:31,461 Dan aku tak menerima tanggung jawab itu. 1227 01:04:31,485 --> 01:04:33,063 Aku tak melakukan apa yang seharusnya aku lakukan. 1228 01:04:33,087 --> 01:04:35,235 Kau tahu apa yang aku lakukan? Aku membuat lelucon soal itu. 1229 01:04:35,235 --> 01:04:40,237 Aku seorang komedian. Aku membuat lelucon soal "Ibu-Istri" yang buruk 1230 01:04:40,261 --> 01:04:41,861 Apa maksudmu? 1231 01:04:41,896 --> 01:04:43,673 Aku mengatakan lelucon ini. 1232 01:04:43,697 --> 01:04:46,832 Kau tahu, lelucon bagaimana buruknya istriku. 1233 01:04:46,867 --> 01:04:48,478 Apa keburukan dari seorang ibu dan istri? 1234 01:04:48,502 --> 01:04:49,869 Tidak. Aku tak mau melakukannya. 1235 01:04:49,904 --> 01:04:53,139 Kenapa tidak? Ayolah. 1236 01:04:53,174 --> 01:04:57,176 Tunggu. Apa? Katakan padaku. Ini. Ayo, berdiri. 1237 01:04:58,679 --> 01:05:01,180 Para hadirin sekalian, Jackie Burke. 1238 01:05:01,215 --> 01:05:03,349 Baiklah. Mulai./ Oke. 1239 01:05:03,384 --> 01:05:06,385 Oke. Kau mau aku bagaimana?/ Apa yang mau kau lakukan? 1240 01:05:06,420 --> 01:05:08,761 Kau tahu apa yang mau aku lakukan. 1241 01:05:08,786 --> 01:05:11,747 Jadi apa yang harus aku lakukan untuk mendapatkan apa yang aku inginkan? 1242 01:05:12,189 --> 01:05:14,271 Entahlah. Itu tergantung bagaimana lucunya kau. 1243 01:05:14,295 --> 01:05:16,862 Para hadirin sekalian, 1244 01:05:16,897 --> 01:05:18,677 Apa kau pernah mendengar soal putri kesayangan ayah... 1245 01:05:18,677 --> 01:05:22,334 ...yang bercinta dengan komedian berusia 67 tahun? 1246 01:05:22,649 --> 01:05:25,704 Kau masih 67 tahun? Kupikir kau 70 tahun. 1247 01:05:25,739 --> 01:05:27,712 Tidak. Tapi aku memakai popok. 1248 01:05:27,737 --> 01:05:32,046 Menggemaskan. Itu seksi./ Kau mau bantu aku menggantinya? 1249 01:05:36,884 --> 01:05:38,918 Duduklah. 1250 01:05:38,953 --> 01:05:40,753 Kemari. 1251 01:05:42,299 --> 01:05:45,257 Aku melakukan itu secara spontan. 1252 01:05:45,292 --> 01:05:48,294 Bukan ini yang mau aku lakukan. Melawak tunggal malam hari. 1253 01:05:48,329 --> 01:05:50,062 Kau benar-benar bagus. 1254 01:05:50,097 --> 01:05:53,132 Kau sangat lucu dan kau sangat tampan. 1255 01:05:53,167 --> 01:05:56,802 Ini hanya sesuatu yang mau aku lakukan. Mengerti? 1256 01:05:56,837 --> 01:05:59,759 Ini tak berarti apa-apa./ Benarkah? 1257 01:06:01,142 --> 01:06:04,915 Kalau begitu kau harus perlahan-lahan, karena ini kali pertamaku. 1258 01:06:05,813 --> 01:06:07,947 Dan kau takkan bermalam di sini. 1259 01:06:07,982 --> 01:06:10,794 Benarkah?/Tidak./Apa yang harus aku lakukan? 1260 01:06:10,818 --> 01:06:14,156 Meninggalkan penisku di sini lalu mengambilnya besok pagi? 1261 01:06:48,226 --> 01:06:51,734 Jackie tersayang, terima kasih untuk tawanya! Salam cinta, Harmony. 1262 01:07:28,729 --> 01:07:30,363 Chow mein? 1263 01:07:32,866 --> 01:07:34,066 Persetan denganmu. 1264 01:07:34,101 --> 01:07:36,335 "Persetan denganmu." Itu juga bagus. 1265 01:07:41,575 --> 01:07:44,343 Tahan liftnya. Terima kasih./ Selamat sore, Friar Crystal. 1266 01:07:44,378 --> 01:07:46,089 Senang bertemu denganmu./ Kau juga. 1267 01:07:46,113 --> 01:07:50,015 Jackie./Billy./Kau sudah bebas./ Aku bebas./Ya. Bagus. 1268 01:07:53,220 --> 01:07:56,021 Pasti aneh, ya? 1269 01:07:56,056 --> 01:07:58,291 Menarik./Ya. 1270 01:07:59,760 --> 01:08:02,394 Keamanan maksimal, kurasa. 1271 01:08:02,429 --> 01:08:07,676 Benar./Serius?/Kurang lebih./Wow. 1272 01:08:07,701 --> 01:08:10,744 Teman satu sel? 1273 01:08:10,744 --> 01:08:12,181 Ya. 1274 01:08:12,206 --> 01:08:15,174 Kau merona./ Aku menemukan cinta. 1275 01:08:15,433 --> 01:08:17,676 Dia orang yang beruntung. 1276 01:08:17,711 --> 01:08:21,132 Hujan ini pasti sangat merepotkan untuk gelang kakimu, ya? 1277 01:08:21,157 --> 01:08:23,616 Aku bercanda. Senang kau sudah keluar. 1278 01:08:23,651 --> 01:08:25,796 Kudengar kau baik-baik saja. 1279 01:08:29,657 --> 01:08:32,224 Jaga dirimu./Kau juga./Ya. 1280 01:08:32,259 --> 01:08:35,628 Ya./Perbaiki jab itu./ Ya. Baiklah, bajingan. 1281 01:08:38,265 --> 01:08:40,099 Dasar bajingan. 1282 01:08:49,009 --> 01:08:50,754 Hei, lihat siapa ini. 1283 01:08:50,778 --> 01:08:52,544 Hei. 1284 01:08:52,579 --> 01:08:56,493 Lihat siapa ini. Itu Jackie./ Jackie./Ini dia jagoannya. 1285 01:08:56,517 --> 01:08:58,751 Tuan-tuan./ Kau masih lucu? 1286 01:08:58,786 --> 01:09:00,909 Tidak. Aku menggunakan leluconmu sekarang, Dick. 1287 01:09:00,934 --> 01:09:03,830 Kudengar kau sedang kesulitan. Jika butuh bantuan kami, kami disini. 1288 01:09:03,830 --> 01:09:05,405 Aku hargai itu, D'Angelo. 1289 01:09:05,430 --> 01:09:08,853 Tentu, jika aku butuh sipilis, aku akan mengabarimu. 1290 01:09:09,316 --> 01:09:10,974 Kita masih ada dendam? 1291 01:09:10,998 --> 01:09:13,103 Tidak. Apa kau masih menggunakan leluconku, Dick? 1292 01:09:13,128 --> 01:09:15,298 Hanya bagian baiknya./ Bagus. 1293 01:09:15,323 --> 01:09:17,960 Karena aku masih menggunakan mantan istrimu. 1294 01:09:18,344 --> 01:09:20,906 Beberapa hal tak pernah berubah. 1295 01:09:20,941 --> 01:09:24,173 Chivas dengan batu es, siapkan minuman untuk Tn. Burke, tolong. 1296 01:09:24,878 --> 01:09:27,012 Kupikir aku sudah memecatmu. 1297 01:09:27,047 --> 01:09:28,647 Aku punya pentas yang bagus. 1298 01:09:28,682 --> 01:09:30,758 Bagus. Apa yang harus aku lakukan? 1299 01:09:30,783 --> 01:09:33,321 Berdandan seperti Eddie untuk pesta ulang tahun anak-anak? 1300 01:09:33,346 --> 01:09:36,588 Kau mau pekerjaan, atau kau mau bersikap menyebalkan? 1301 01:09:36,623 --> 01:09:38,691 Apa aku harus memilih? 1302 01:09:38,726 --> 01:09:41,860 Aku bendahara di sini. Kami ada pertemuan besar semalam. 1303 01:09:41,895 --> 01:09:44,963 Kami mengadakan acara penghormatan untuk May Conner, tanggal 1 Februari. 1304 01:09:44,998 --> 01:09:46,965 Ini acara yang besar. Tayangan TV khusus. 1305 01:09:47,000 --> 01:09:49,435 Pihak televisi yakin mereka akan mendapatkan 7 juta penonton. 1306 01:09:49,470 --> 01:09:52,771 May Conner. Aku suka dia. 1307 01:09:52,806 --> 01:09:55,399 D'Angelo yang bertanggung jawab untuk program itu. 1308 01:09:55,424 --> 01:09:57,545 Dia yang mengambil keputusan. Meski saat ini, 1309 01:09:57,570 --> 01:09:59,797 Sudah banyak tamu undangannya. 1310 01:10:02,319 --> 01:10:03,718 Apa Billy juga hadir? 1311 01:10:03,743 --> 01:10:06,808 Dia tidak tersedia. Kami berharap itu berubah. 1312 01:10:06,808 --> 01:10:09,366 Dan jika itu berubah, akan ada posisi untuknya. 1313 01:10:09,390 --> 01:10:11,290 Tidak. Billy Crystal adalah anggota istimewa. 1314 01:10:11,325 --> 01:10:13,813 Kau bahkan bukan anggota lagi, Jackie. 1315 01:10:13,838 --> 01:10:16,995 Kau tak bisa datang sesekali dan berharap berada di podium. 1316 01:10:17,030 --> 01:10:20,299 Mengerti? Kau harus bergabung kembali. 1317 01:10:20,334 --> 01:10:23,515 Cium cincin raja. Kali ini saja. 1318 01:10:25,239 --> 01:10:27,806 Dunia macam apa ini. 1319 01:10:27,841 --> 01:10:30,542 Hei, Dick, kau ada waktu? 1320 01:10:30,577 --> 01:10:32,815 Baiklah. 1321 01:10:32,815 --> 01:10:35,658 Dengar, aku mau bagian pergantian yang bagus. 1322 01:10:35,682 --> 01:10:39,062 Aku tak mau mulai setelah dia. Dia akan mencuri setiap leluconku. 1323 01:10:39,086 --> 01:10:41,998 Kau mau posisi untuk acara penghormatan May? 1324 01:10:42,122 --> 01:10:43,489 Ya. Miller menyebutkan soal itu. 1325 01:10:43,524 --> 01:10:45,887 Sebenarnya, aku merasa terhormat untuk melakukan itu. 1326 01:10:47,460 --> 01:10:50,200 Dia adalah legenda hidup. 1327 01:10:51,465 --> 01:10:54,237 Lucu. Aku tak terlalu yakin tamu undangannya sudah penuh saat ini, 1328 01:10:54,262 --> 01:10:57,770 Tapi, semuanya bisa terjadi. 1329 01:11:00,808 --> 01:11:03,442 Kumohon, Dick? 1330 01:11:03,477 --> 01:11:05,555 Miller bilang padaku kau berpikir untuk bergabung kembali. 1331 01:11:05,579 --> 01:11:07,846 Jika benar, prosesnya akan panjang, 1332 01:11:07,881 --> 01:11:10,383 Tapi karena aku kepala komite keanggotaannya, 1333 01:11:10,408 --> 01:11:13,352 Aku mau memberimu pertanyaan serius. 1334 01:11:13,387 --> 01:11:15,888 Apa petugas bebas bersyaratmu juga ikut bergabung bersamamu? 1335 01:11:15,923 --> 01:11:19,224 Karena aku bisa berikan kau keanggotaan pasangan. 1336 01:11:19,259 --> 01:11:21,321 Lucu. 1337 01:11:24,214 --> 01:11:27,266 Itu kerja bagus. Tidak terlalu sulit, bukan? 1338 01:11:27,301 --> 01:11:29,868 Aku harus mandi yang lama. 1339 01:11:55,128 --> 01:11:57,807 Hai, ini Harmony. Tinggalkan pesan. 1340 01:11:57,831 --> 01:12:00,399 Hei, Harmony, apa kabar? Ini aku. 1341 01:12:00,434 --> 01:12:02,768 Semua baik-baik saja? Aku belum mendengar kabar darimu. 1342 01:12:02,803 --> 01:12:05,003 Orang-orang di lembaga amal menanyakanmu. 1343 01:12:05,038 --> 01:12:08,607 Bilang pada Mac aku berkata, "Arlene". 1344 01:12:08,642 --> 01:12:10,946 Baiklah. Hubungi aku kembali. 1345 01:12:18,781 --> 01:12:21,413 Ny. Conner, berapa banyak suami yang sebenarnya anda miliki? 1346 01:12:21,438 --> 01:12:22,832 Suami? Aku tidak ingat. 1347 01:12:22,856 --> 01:12:25,811 Antara lima atau tujuh? 1348 01:12:26,133 --> 01:12:29,528 Baik, semuanya, kita akan istirahat. Terima kasih. 1349 01:12:29,563 --> 01:12:32,698 Bisa kita istirahat fotonya? Aku butuh martini. 1350 01:12:32,733 --> 01:12:36,666 May. Jackie Burke. 1351 01:12:36,970 --> 01:12:39,505 Hei, Nak./ Bagaimana kabarmu? 1352 01:12:39,540 --> 01:12:42,474 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu lagi... 1353 01:12:42,509 --> 01:12:45,276 ...di acara yang sangat berharga ini. 1354 01:12:47,180 --> 01:12:50,215 Kau keberatan jika aku merokok?/ Aku tak peduli jika kau terbakar. 1355 01:12:50,250 --> 01:12:52,328 Aku selalu suka kalimat itu. 1356 01:12:52,352 --> 01:12:54,953 Aku suka Gleason./ Gleason menyukai aku. 1357 01:12:54,988 --> 01:12:56,522 Dia suka payudaraku. 1358 01:12:56,557 --> 01:12:58,724 Kami semua suka payudaramu. 1359 01:12:58,759 --> 01:13:01,660 May, kurasa kau tak bisa merokok didalam ruangan. 1360 01:13:01,695 --> 01:13:05,163 Aku 95 tahun. Jika aku mau merokok atau kencing di trotoar... 1361 01:13:05,198 --> 01:13:08,333 ...atau mengatakan kata "N," aku akan melakukannya. 1362 01:13:08,368 --> 01:13:09,742 Baik. 1363 01:13:09,767 --> 01:13:13,238 Dunia hari ini benar-benar terlalu serius soal semuanya. 1364 01:13:13,273 --> 01:13:14,973 Tepat sekali. 1365 01:13:15,008 --> 01:13:17,409 Aku akan pergi ke bar. Kau mau minum apa? 1366 01:13:17,444 --> 01:13:19,222 Martini, satu buah zaitun, seperti biasanya? 1367 01:13:19,246 --> 01:13:21,880 Tuhan memberkatimu. 1368 01:13:21,915 --> 01:13:23,682 Baiklah. 1369 01:13:25,451 --> 01:13:27,047 Siapa itu? 1370 01:13:27,719 --> 01:13:30,979 Baik, semuanya, mari beri sambutan untuk tamu kehormatan kita. 1373 01:13:42,736 --> 01:13:44,703 May, dengarkan aku, oke? 1374 01:13:44,738 --> 01:13:46,879 Aku temanmu. Mengerti? 1375 01:13:46,904 --> 01:13:49,056 Ini berakhir. Kau sudah tamat. Selesai. 1376 01:13:49,081 --> 01:13:51,176 Filmmu tayang di History Channel. 1377 01:13:51,211 --> 01:13:53,211 Dan filmmu? 1378 01:13:53,246 --> 01:13:56,443 Film apa? Kau tidak tampil di film mana pun. 1379 01:13:57,444 --> 01:13:59,013 Jelaskan padanya, May! 1380 01:13:59,038 --> 01:14:02,643 Kesampingkan semua leluconnya.../ Lelucon yang mana? 1381 01:14:03,423 --> 01:14:05,568 Dia memberitahumu, Dick./ Jelaskan padanya, May. 1382 01:14:05,592 --> 01:14:08,498 Kau benar-benar artis terbesar dalam dunia hiburan. 1383 01:14:08,523 --> 01:14:12,179 Apa yang bisa aku katakan? Kau adalah legenda yang nyaris hidup. 1384 01:14:13,381 --> 01:14:15,545 Maksudku, jujur saja, 1385 01:14:15,569 --> 01:14:17,762 Aku takjub kau masih bisa duduk tegap. 1386 01:14:17,787 --> 01:14:20,305 Baiklah. Sudah cukup, Dick. 1387 01:14:20,340 --> 01:14:22,908 Bangunlah, semuanya. "Apapun yang terjadi"... 1388 01:14:22,943 --> 01:14:25,029 ...pada bagian malam ini sudah resmi berakhir. 1389 01:14:25,054 --> 01:14:26,632 Kembalilah tidur./ Enyahlah, Jack. 1390 01:14:26,657 --> 01:14:28,491 Kau sudah dapat izin petugas bebas bersyaratmu untuk berada di sini? 1391 01:14:28,515 --> 01:14:31,761 "Petugas bersyarat" ini. ayolah, pergilah dari sini. 1392 01:14:32,791 --> 01:14:36,989 Para hadirin sekalian, mari sambut kembali di Friars Club, Jackie Burke, 1393 01:14:37,024 --> 01:14:38,724 Juga dikenal sebagai Eddie, 1394 01:14:38,759 --> 01:14:41,972 Juga dikenal sebagai tahanan 942828. 1395 01:14:41,972 --> 01:14:44,563 Narapidana! 1396 01:14:44,598 --> 01:14:48,567 Ya. Aku di penjara sebentar. 1397 01:14:48,602 --> 01:14:51,269 Tapi 30 hariku bukan apa-apa dibandingkan dengan masa sulit... 1398 01:14:51,304 --> 01:14:54,172 ...yang kau hadapi untuk mendengarkan D'Angelo. 1399 01:14:54,207 --> 01:14:56,341 Berikan dia tepuk tangan. 1400 01:14:56,376 --> 01:14:58,276 Sekarang mari kita ke acara utamanya. 1401 01:14:58,311 --> 01:15:00,779 Kau terlihat cantik, May!/ May... 1402 01:15:00,814 --> 01:15:04,683 Ya, May./ May yang terbaik. 1403 01:15:04,718 --> 01:15:07,819 Kami sudah mendengar semua yang telah kau raih malam ini... 1404 01:15:07,854 --> 01:15:11,501 ...tapi tak ada yang membicarakan bagaimana sulitnya saat kau memulai. 1405 01:15:11,525 --> 01:15:12,958 Itu sulit. 1406 01:15:12,993 --> 01:15:14,871 Itu sulit. Kau ceritakan itu kepadaku. 1407 01:15:14,895 --> 01:15:16,194 Aku tahu bagaimana sulitnya itu. 1408 01:15:16,229 --> 01:15:18,597 Katakan padaku soal itu./ Baiklah. 1409 01:15:18,632 --> 01:15:21,820 Saat ini, kau bisa langsung diterima dengan memberi oral seks sutradara. 1410 01:15:26,590 --> 01:15:30,275 Tapi, astaga, saat aku memikirkan hal-hal yang telah kau lakukan... 1411 01:15:30,310 --> 01:15:31,443 Benar sekali. 1412 01:15:31,468 --> 01:15:35,614 Tapi apapun yang kau lakukan berhasil karena kau mendapatkan peran... 1413 01:15:35,649 --> 01:15:37,564 ...yang sangat ikonik dalam sejarah perfilman. 1414 01:15:37,589 --> 01:15:42,490 Dan aku, Jackie Burke, bersama denganmu sepanjang jalan. 1415 01:15:42,515 --> 01:15:44,421 Sepanjang jalan 1416 01:15:44,446 --> 01:15:46,968 Sepanjang jalan 1417 01:15:46,968 --> 01:15:51,329 Saat kau memainkan peran kecil di "The Battleship Potemkin," 1418 01:15:51,364 --> 01:15:55,734 Aku salah satu pelaut yang kau bawa. 1419 01:15:55,769 --> 01:16:00,743 Ingat aku? Aku masuk ke dalam jendela kapalmu. 1420 01:16:01,584 --> 01:16:04,309 Kemudian kita berkumpul kembali. 1421 01:16:04,344 --> 01:16:06,545 Siapa yang bisa lupa saat kita bertemu kembali... 1422 01:16:06,580 --> 01:16:08,580 ...di versi asli "Poseidon Adventure"? 1423 01:16:08,615 --> 01:16:09,966 Kau sebagai Poseidon. 1424 01:16:09,991 --> 01:16:12,384 Aku sebagai awak kabin./ Kau sebagai awak kabin. 1425 01:16:12,419 --> 01:16:15,053 Kau tahu. Kau ingat. 1426 01:16:15,088 --> 01:16:17,687 Ingat audisiku?/ Ya. 1427 01:16:19,146 --> 01:16:22,229 Benar, tapi kau mendapatkan perannya. 1428 01:16:23,764 --> 01:16:27,065 Tapi aku tenggelam bersama kapalnya. 1429 01:16:27,100 --> 01:16:31,881 Benar, May Conner, kau menikmati pemandangannya./Tepat sekali. 1430 01:16:31,905 --> 01:16:33,879 Dan menelannya. 1431 01:16:37,811 --> 01:16:42,881 Bintang, dermawan, pemenang Oscar, 1432 01:16:42,916 --> 01:16:45,432 Dan pemegang rekor untuk pencumbu pria muda... 1433 01:16:45,432 --> 01:16:48,017 ...dari seluruh Los Angeles Archdiocese. 1434 01:16:49,457 --> 01:16:51,567 Kau benar-benar sesuatu./ Jackie. Hentikan. 1435 01:16:51,591 --> 01:16:53,236 Tak apa, May. Tak apa. 1436 01:16:53,260 --> 01:16:55,037 Jangan khawatir. D'Angelo takkan kembali. 1437 01:16:55,061 --> 01:16:57,974 Dia hanya menyentuhmu sekarang, tapi dia akan pergi. May? 1438 01:16:57,998 --> 01:17:01,793 Serius, May? Kau orgasme sekarang? 1439 01:17:04,287 --> 01:17:06,215 Apa yang terjadi? 1440 01:17:06,239 --> 01:17:08,084 Ya, Tuhan. 1441 01:17:08,108 --> 01:17:12,043 Apa dia baik-baik saja?/ May, kau tak apa? 1442 01:17:12,078 --> 01:17:13,860 Berikan dia air putih./ Tidak. 1443 01:17:13,860 --> 01:17:15,419 Panggilkan dokter. 1444 01:17:15,419 --> 01:17:17,226 May... 1445 01:17:17,250 --> 01:17:18,995 Siapa saja, lakukan sesuatu. 1446 01:17:19,019 --> 01:17:20,986 Aku tak yakin jika ini... 1447 01:17:21,021 --> 01:17:24,589 Apa ada dokter di sini? Serius, kami butuh dokter. 1448 01:17:24,624 --> 01:17:26,324 Segera naik ke sini. 1449 01:17:26,359 --> 01:17:29,255 Jangan menghalangi lorongnya./ Hubungi medis! 1450 01:17:29,599 --> 01:17:31,603 Tetap di tempat kalian. 1451 01:17:31,603 --> 01:17:34,900 Siapa aja.../ Mundurkan dia... 1452 01:17:34,935 --> 01:17:37,302 Siapa saja, aspirin. Berikan aku aspirin. 1453 01:17:37,337 --> 01:17:39,816 Ambilkan defibrillator!/ Kau membunuh (luar biasa). 1454 01:17:39,840 --> 01:17:42,240 Bisakah seseorang hubungi 911? 1455 01:17:42,275 --> 01:17:44,566 Aku belum sampai ke bagian lelucon terbaikku. 1456 01:17:46,023 --> 01:17:49,359 Juara Oscar tiga kali dan enam kali juara Emmy, 1457 01:17:49,359 --> 01:17:51,998 May Conner, mengalami serangan jantung fatal... 1458 01:17:52,023 --> 01:17:55,634 ...di panggung pukul 23:00 malam ini di Edison Ballroom. 1459 01:17:55,659 --> 01:17:59,758 Conner, 95 tahun, di bawa dengan ambulan ke RS Mt. Sinai... 1460 01:17:59,793 --> 01:18:02,171 ...dimana dia dinyatakan meninggal saat tiba di RS. 1461 01:18:02,195 --> 01:18:04,348 Aktris dan komedian legendaris... 1462 01:18:04,373 --> 01:18:06,998 ...tadinya penghormatan malam ini di Friars Club Tribute. 1463 01:18:07,033 --> 01:18:09,868 Jaime Puckett dari New York One berada disana dan bicara setelahnya... 1464 01:18:09,903 --> 01:18:12,537 ...dengan Friars Abbot Dick D'Angelo. 1465 01:18:12,572 --> 01:18:19,069 Kita sangat kehilangan malam ini. Aku sangat terpukul. 1466 01:18:19,592 --> 01:18:21,207 May dan aku lebih dari sekedar... 1467 01:18:21,232 --> 01:18:22,916 Penggemar dari seluruh dunia akan berduka. 1468 01:18:22,916 --> 01:18:26,685 Dia adalah Ratu Komedi Amerika sebenarnya. 1469 01:18:26,720 --> 01:18:30,793 Anggota keluarga meminta Friars membatalkan siaran... 1470 01:18:30,793 --> 01:18:32,902 ...dan tentu saja, kami menyetujui. 1471 01:18:56,049 --> 01:18:59,050 Tidak ada apa-apa di New York. Tidak ada di Tristate Area. 1472 01:18:59,085 --> 01:19:01,219 Kita mendapat tiga tawaran untuk tampil. 1473 01:19:01,254 --> 01:19:03,688 Di Wisconsin yang merupakan acara penggalangan dana Partai Demokrat. 1474 01:19:03,723 --> 01:19:05,534 Wisconsin di bulan Februari? Berikutnya. 1475 01:19:05,558 --> 01:19:09,261 Lalu ada kelas seminar master komedi selama tiga hari di SOAS College. 1476 01:19:09,296 --> 01:19:11,440 Apa itu SOAS College?/ Itu di London. 1477 01:19:11,464 --> 01:19:14,298 Yang terakhir bukan yang kau suka, tapi bayarannya yang paling besar. 1478 01:19:14,298 --> 01:19:16,612 Itu konvensi pemberian tanda tangan acara televisi klasik... 1479 01:19:16,636 --> 01:19:18,247 ...di West Palm Beach, melakukan Eddie. 1480 01:19:18,271 --> 01:19:19,949 Berapa bayaran dari Partai Demokrat? 1481 01:19:19,973 --> 01:19:21,456 3,000, ditambah pengeluaran. 1482 01:19:21,481 --> 01:19:23,552 Partai Republik pasti mau membayar lebih dari itu, 1483 01:19:23,576 --> 01:19:25,121 Tapi siapa yang mau melakukan itu untuk mereka? 1484 01:19:25,145 --> 01:19:26,578 Bagaimana dengan London? 1485 01:19:26,613 --> 01:19:28,773 5,000, tapi kau harus membeli tiketmu sendiri. 1486 01:19:28,798 --> 01:19:31,889 Kalau Florida?/ 25,000, ditambah pengeluaran. 1487 01:19:31,889 --> 01:19:33,990 Aku akan ambil yang itu. 1488 01:19:34,684 --> 01:19:37,010 Ya./Untukmu. 1489 01:19:37,724 --> 01:19:40,725 Hei, ini pesanan nomor tujuh. Tahan gaun Rusia. 1490 01:19:40,760 --> 01:19:42,845 Apa yang kau lakukan setelah bekerja?/ Dia mengabaikanmu? 1491 01:19:42,870 --> 01:19:44,629 Tidak, dia akan kembali. 1492 01:19:44,664 --> 01:19:46,870 Tenanglah, Casanova. 1493 01:19:46,895 --> 01:19:48,744 Ny. Berkowitz.../ Permisi? 1494 01:19:48,769 --> 01:19:50,201 Baiklah, aku ambil yang nomor tujuh. 1495 01:19:50,236 --> 01:19:52,581 Hukumanmu 30 hari? Hukumanku seumur hidup. 1496 01:19:52,606 --> 01:19:55,294 Dia tahu soal uang itu?/ Ya. 1497 01:19:55,319 --> 01:19:57,459 Aku butuh waktu untuk membayarnya./Tidak. Dia tahu, 1498 01:19:57,484 --> 01:19:59,246 Dia tahu dan kami berdua setuju, 1499 01:19:59,271 --> 01:20:00,623 Kami tak mau kau mengganti uang itu. 1500 01:20:00,647 --> 01:20:02,625 Apa maksudnya itu? Kau tak bisa... 1501 01:20:02,649 --> 01:20:05,211 Itu artinya aku tak mau melakukan ini lagi. 1502 01:20:05,236 --> 01:20:08,486 Kau mengerti? Aku muak dengan ini. Aku bosan dengan ini. 1503 01:20:08,521 --> 01:20:12,671 Kau jangan kembali lagi ke sini dan meminta yang lainnya lagi. 1504 01:20:12,671 --> 01:20:15,327 Kenapa kau begitu marah?/ Aku tidak marah. 1505 01:20:15,362 --> 01:20:18,730 Tapi orang tidak berubah. Orang tak pernah berubah. 1506 01:20:18,765 --> 01:20:21,261 Mereka tetaplah dirinya sendiri, dan selalu begitu. 1507 01:20:21,261 --> 01:20:24,069 Apa ini? 1508 01:20:24,104 --> 01:20:27,973 Kau lihat bagaimana ini di mata dia? Kau sudah menjadi halangan. 1509 01:20:28,008 --> 01:20:30,953 Aku halangan sekarang?/ Itu benar, aku sudah tak tahan, 1510 01:20:30,977 --> 01:20:33,856 Dan aku tak bisa melakukan itu lagi. Aku tak tahan dengan masalah ini. 1511 01:20:33,880 --> 01:20:37,593 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku benar-benar emosi. 1512 01:20:37,617 --> 01:20:39,462 Aku berusaha untuk memperbaiki keadaan di sini. 1513 01:20:39,486 --> 01:20:42,470 Meski begitu, menurutku kau tampil luar biasa di pernikahan. Luar biasa. 1514 01:20:42,470 --> 01:20:45,156 Kau menghancurkannya. Kau membuat orang tertawa. 1515 01:20:45,191 --> 01:20:47,859 Aku sangat senang melakukan itu./ Brittany menyukai itu. 1516 01:20:47,894 --> 01:20:49,327 Dia tak pernah lebih bahagia lagi. 1517 01:20:49,362 --> 01:20:50,940 Bagus. Itu bagus. 1518 01:20:50,964 --> 01:20:53,009 Hanya itu yang terpenting. Untuk Brittany? 1519 01:20:53,033 --> 01:20:55,314 Jika kau akan tampil lagi, beritahu aku. 1520 01:20:55,314 --> 01:20:58,203 Aku akan datang, kita bisa minum bir bersama./Baik. Aku hargai itu. 1521 01:20:58,238 --> 01:21:00,205 Mengerti?/Ya. 1522 01:21:00,240 --> 01:21:03,729 Sampai bertemu./ Aku telepon kau besok. 1523 01:21:04,878 --> 01:21:07,702 Baiklah. Jadi, yang mana? 1524 01:21:07,727 --> 01:21:10,880 Wisconsin, London atau Florida? 1525 01:21:53,193 --> 01:21:55,037 Wow, penonton yang sangat meriah. 1526 01:21:55,061 --> 01:21:57,629 Aku mau bilang sebelum kita mulai, aku sudah tak sabar... 1527 01:21:57,629 --> 01:22:00,107 ...melakukan pertunjukkan ini melebihi dari yang lainnya... 1528 01:22:00,107 --> 01:22:04,702 ...karena berada disini bersama kalian membuatku merasa hidup. 1529 01:22:07,450 --> 01:22:08,851 Ikutlah bernyanyi jika kau tahu liriknya. 1530 01:22:14,111 --> 01:22:15,995 Kursi... 1531 01:22:51,918 --> 01:22:53,818 Apa itu? 1532 01:22:53,853 --> 01:22:55,553 Lihat siapa yang datang. 1533 01:22:55,588 --> 01:22:57,222 Sang komedian. 1534 01:22:57,257 --> 01:23:01,826 Apa yang kau lakukan di sini?/ Aku kemari untuk menyapa. 1535 01:23:01,861 --> 01:23:05,388 Kemudian pergi./Kau bisa mengatakan selamat tinggal? 1536 01:23:07,282 --> 01:23:09,634 Tenanglah. Tak apa. Aku hanya berkunjung. 1537 01:23:09,669 --> 01:23:11,836 Jangan sampai kau terbentur pintu saat kau akan keluar. 1538 01:23:11,871 --> 01:23:15,106 Eddie. Apa itu kau? 1539 01:23:15,141 --> 01:23:18,276 Bukankah kau Eddie dari "Eddie's Home?" 1540 01:23:18,311 --> 01:23:20,845 Aku adalah penggemarmu. 1541 01:23:20,880 --> 01:23:24,369 Tidak. Tak apa./Aku suka itu. Aku menyukaimu. 1542 01:23:30,857 --> 01:23:32,123 Terima kasih! 1543 01:23:32,158 --> 01:23:33,958 Terima kasih banyak. 1544 01:23:33,993 --> 01:23:36,461 Terima kasih banyak. 1545 01:23:36,496 --> 01:23:39,297 Itu manis./ Terima kasih banyak. 1546 01:23:39,332 --> 01:23:41,866 Terima kasih banyak. Kau tahu.../ Ini bagus. 1547 01:23:41,901 --> 01:23:44,602 Tak ada salahnya jika kita luangkan waktu... 1548 01:23:44,637 --> 01:23:48,473 ...untuk bercerita dan mendengarkan kata bijak dari para tetua kita. 1549 01:23:48,508 --> 01:23:51,343 Jadi aku akan menemuimu dan mengenal beberapa dari kalian. 1550 01:23:51,343 --> 01:23:54,690 Mari mulai denganmu, Nona, siapa namamu?/Adele. 1551 01:23:54,714 --> 01:23:57,649 Halo, Adele. Ceritakan pada kami sedikit tentangmu. 1552 01:23:57,684 --> 01:24:01,719 Aku guru gimnastik selama 42 tahun. 1553 01:24:01,754 --> 01:24:03,719 Ya, Tuhan. Aku tak percaya itu. 1554 01:24:03,719 --> 01:24:05,648 Aku akan beritahu yang lainnya./ Kau terlihat luar biasa. 1555 01:24:05,648 --> 01:24:07,992 Lihat dia? Eddie. 1556 01:24:08,027 --> 01:24:10,128 Apa yang kau lakukan disini?/ Apa maksudmu? 1557 01:24:10,163 --> 01:24:11,529 Apa yang kau lakukan di sini? 1558 01:24:11,564 --> 01:24:13,156 Aku disini. Aku baru saja beritahu ayahmu. 1559 01:24:13,181 --> 01:24:14,643 Apa penyakit Alzheimer menular? 1560 01:24:14,667 --> 01:24:16,834 Hentikan leluconmu terhadap kami. 1561 01:24:16,869 --> 01:24:18,570 Bisa tinggalkan kami berdua sebentar? 1562 01:24:18,605 --> 01:24:20,883 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1563 01:24:20,907 --> 01:24:23,508 Kita pindah ke sebelah sini. Siapa namamu, Nona? 1564 01:24:23,543 --> 01:24:25,654 Lihat. Lihat siapa yang ada di sini./Aku Miriam. 1565 01:24:25,678 --> 01:24:28,146 Eddie. Eddie! 1566 01:24:28,181 --> 01:24:30,915 Aku dulu seorang penari. 1567 01:24:30,950 --> 01:24:33,640 Aku pernah tampil di Broadway. 1568 01:24:33,913 --> 01:24:36,152 Bintang Broadway./ Apa kabar terbaru, Esther? 1569 01:24:36,152 --> 01:24:38,358 Aku tak percaya Eddie di sini. 1570 01:24:38,358 --> 01:24:39,859 Boleh aku minta tanda tanganmu? 1571 01:24:39,859 --> 01:24:42,371 Kenapa kau datang tanpa menghubungiku? 1572 01:24:42,395 --> 01:24:44,329 Itu benar. Aku sudah menghubungimu sebelumnya... 1573 01:24:44,364 --> 01:24:46,715 ...dan kau tak mengangkat teleponmu. Kau juga tak pernah membalas teleponku. 1574 01:24:46,715 --> 01:24:49,601 Aku berpikir akan menyapamu mumpung aku berada di sini. 1575 01:24:49,636 --> 01:24:51,703 Pergilah ke sana, jagoan. Mereka menginginkanmu. 1576 01:24:51,738 --> 01:24:53,882 Aku takkan pergi ke sana. Kau yang pergi ke sana. 1577 01:24:53,906 --> 01:24:56,674 Ayolah. Kau seorang penghibur. Beri apa yang mereka inginkan. 1578 01:24:56,709 --> 01:24:58,576 Ayolah./Kau yang lakukan, bung./ Itu bukan... 1579 01:24:58,611 --> 01:25:00,578 Kau saja yang pergi dan melakukannya. 1580 01:25:00,613 --> 01:25:02,524 Tapi kau tak bisa datang ke sini begitu saja. 1581 01:25:02,548 --> 01:25:05,350 Aku ke sini untuk urusan bisnis. Konvensi. 1582 01:25:05,385 --> 01:25:07,118 Kau ada konvensi? 1583 01:25:07,153 --> 01:25:09,420 Aku pergi ke sebuah konvensi./ Kau hanya... 1584 01:25:09,455 --> 01:25:11,349 Kau seharusnya menghubungi dan tidak... 1585 01:25:11,349 --> 01:25:14,092 Ada apa?/ Tak ada apa-apa. 1586 01:25:14,127 --> 01:25:16,752 Setelah aku meninggalkan begitu banyak pesan, 1587 01:25:16,777 --> 01:25:18,493 Kau tak sekalipun hubungi aku./Kau... 1588 01:25:18,518 --> 01:25:20,598 Aku mengirim kau SMS, kau juga tak membalasnya. 1589 01:25:20,633 --> 01:25:22,478 Tidak. Sungguh, aku benar-benar sedang sibuk. 1590 01:25:22,502 --> 01:25:24,969 Oke. Aku paham itu. Tapi sekarang aku sudah di sini. 1591 01:25:24,994 --> 01:25:27,467 Aku mau mengajakmu makan malam. Bagaimana jika besok malam? 1592 01:25:27,467 --> 01:25:30,108 Baiklah. Tapi telepon dulu sebelum kau datang seperti itu. 1593 01:25:30,143 --> 01:25:34,027 Baiklah, berikan tepuk tangan untuk Devin O'Connor. 1594 01:25:34,631 --> 01:25:35,843 Terima kasih. 1595 01:25:35,868 --> 01:25:37,815 Kerja bagus, sayang./ Penampilan yang bagus. 1596 01:25:37,850 --> 01:25:42,153 Semuanya, aku punya kejutan besar untukmu sekarang. 1597 01:25:42,188 --> 01:25:44,045 Baru saja datang dari New York... 1598 01:25:44,070 --> 01:25:46,924 Tidak./Seorang bintang televisi.../ Dia memang tak bisa dipercaya. 1599 01:25:46,959 --> 01:25:52,347 Dan teman dekatku, Eddie dari "Eddie's Home." 1600 01:25:53,333 --> 01:25:56,400 Itu benar. Eddie dari "Eddie's Home." 1601 01:25:56,425 --> 01:26:00,212 Jangan pergi ke sana. Ini bukan penontonmu. 1602 01:26:00,212 --> 01:26:01,614 Mereka tak suka komedi. 1603 01:26:01,614 --> 01:26:03,348 Itu dia. Mari minta dia datang kemari. 1604 01:26:03,373 --> 01:26:07,432 Jika kau mau, silakan, tapi ini bukan ide yang bagus. 1605 01:26:07,432 --> 01:26:09,740 Sekarang ayahmu adalah sahabatku. 1606 01:26:09,740 --> 01:26:12,413 Ya. Kau percaya itu? 1607 01:26:14,954 --> 01:26:17,257 Terima kasih. Senang bisa berada di sini. 1608 01:26:17,282 --> 01:26:20,458 Senang bisa berada di sini. Dan terima kasih untuk sahabat baruku, 1609 01:26:20,493 --> 01:26:22,105 Mac Schiltz. 1610 01:26:22,130 --> 01:26:25,029 Hanya dia yang tahu bagaimana dekatnya kami sebenarnya. 1611 01:26:25,064 --> 01:26:28,479 Baik, Miriam, kau seorang penari? 1612 01:26:28,504 --> 01:26:30,269 Ya. Duduklah di pangkuanku. 1613 01:26:30,294 --> 01:26:32,014 Aku akan memutarmu seperti Dreidel. 1614 01:26:32,038 --> 01:26:34,148 Itu lelucon Yahudi. 1615 01:26:34,173 --> 01:26:35,791 Ibuku juga seorang penari. 1616 01:26:35,791 --> 01:26:37,519 Dia bekerja di klub para pria. 1617 01:26:37,543 --> 01:26:39,377 Dia adalah penari pangku. 1618 01:26:39,412 --> 01:26:42,213 Bisa bayangkan seberapa sulitnya bagiku untuk mengasuh? 1619 01:26:44,417 --> 01:26:47,552 Itu seharusnya lucu?/ Benar sekali. 1620 01:26:47,587 --> 01:26:49,365 Kau tidak suka itu? 1621 01:26:49,389 --> 01:26:52,252 Kau mau aku melakukannya dengan cara sebaliknya? 1622 01:26:52,252 --> 01:26:54,303 Kau suka itu? Itu juga tidak lucu bagimu? 1623 01:26:54,327 --> 01:26:56,889 Kau penari seperti apa?/ Aku dulunya gadis paduan suara. 1624 01:26:56,889 --> 01:26:58,730 Gadis paduan suara. 1625 01:26:58,765 --> 01:27:00,342 Aku selalu mau mencumbu gadis paduan suara. 1626 01:27:00,366 --> 01:27:02,026 Bergabunglah di klub. 1627 01:27:02,543 --> 01:27:03,801 Selamat datang kembali. 1628 01:27:03,836 --> 01:27:06,371 Kau terlihat sangat bugar, Miriam. Aku suka itu. 1629 01:27:06,406 --> 01:27:09,261 Ayo kita bercinta bertiga. Aku, kau dan Adele. 1630 01:27:09,908 --> 01:27:12,477 Bagaimana dengan itu? Dia dulunya guru gimnastik, 1631 01:27:12,512 --> 01:27:14,812 Jadi dia yang akan melakukan tugas-tugas berat. 1632 01:27:14,847 --> 01:27:17,215 Mungkin seorang lesbian. Itu bukan masalah. 1633 01:27:17,250 --> 01:27:20,884 Ada apa dengan mereka? Ini kelompok apa? 1634 01:27:20,909 --> 01:27:22,531 Kau terlihat seperti geng jalanan. 1635 01:27:22,555 --> 01:27:25,167 Ya, itulah kami./Siapa namamu?/ Herman. 1636 01:27:25,191 --> 01:27:29,394 Herman. Dengan nama itu, kau pasti banyak bercinta. 1637 01:27:29,429 --> 01:27:30,996 Aku mengenalimu. 1638 01:27:31,021 --> 01:27:34,532 Aku mengingatmu berkeliaran di seluruh klub disko di sini. 1639 01:27:34,567 --> 01:27:37,443 Ada banyak wanita di bagian bumi ini. Bagus untukmu. 1640 01:27:37,443 --> 01:27:40,705 Bagaimana dengan koleksi pornomu? Kalian punya koleksi porno? 1641 01:27:40,740 --> 01:27:42,351 Siapa yang punya gambar kelamin wanita terbaik? 1642 01:27:42,375 --> 01:27:44,108 Bernie./Bernie. 1643 01:27:44,143 --> 01:27:46,611 Ya. Dengar, aku penasaran. 1644 01:27:46,646 --> 01:27:49,046 Kau pria penyuka payudara atau penyuka puting? 1645 01:27:49,081 --> 01:27:51,115 Penyuka kaki? Penyuka bokong? 1646 01:27:51,150 --> 01:27:52,761 Apa lagi?/ Tuchuses. 1647 01:27:52,785 --> 01:27:55,149 Tuchuses?/ Benar. 1648 01:27:57,557 --> 01:28:00,135 Kau sudah bertemu Adele si guru gimnastik?/Ya. 1649 01:28:00,159 --> 01:28:03,206 Aku tahu kalian pasti pernah bercinta selama beberapa tahun. 1650 01:28:03,206 --> 01:28:08,647 Dia dulu bisa memanjat tali dengan bokongnya./Astaga. 1651 01:28:08,672 --> 01:28:12,203 Adele, aku temukan yang masih hidup./Tidak. 1652 01:28:12,203 --> 01:28:14,906 Kurasa dia masih hidup, sebentar. Ya, dia masih hidup. 1653 01:28:14,941 --> 01:28:16,819 Masih berdetak. Kau mau ke mana? 1654 01:28:16,843 --> 01:28:19,310 Hei, Bung. Rip Van Winkle. 1655 01:28:19,345 --> 01:28:22,377 Namaku Benjamin. Aku mau ke kamar mandi. 1656 01:28:22,402 --> 01:28:23,892 Benjamin, apa yang mau kau lakukan, 1657 01:28:23,916 --> 01:28:25,818 Nomor satu atau nomor dua? 1658 01:28:31,324 --> 01:28:33,739 Nomor tiga. 1659 01:28:34,327 --> 01:28:36,839 Nomor tiga?/ Ya. 1660 01:28:37,630 --> 01:28:41,756 Wow, nomor tiga. Itu "Big Mac Schiltz" istimewa. 1661 01:28:43,870 --> 01:28:46,834 Kau yakin? Kurasa sudah ada sesuatu di sana. 1662 01:28:46,859 --> 01:28:48,350 Kau tahu, aku... 1663 01:28:48,374 --> 01:28:50,842 Sepertinya kau melakukan yang nomor enam di sana. 1664 01:28:50,877 --> 01:28:53,519 Astaga, atau mungkin itu langsung ke nomor delapan? 1665 01:28:55,448 --> 01:28:58,432 Baiklah, kulihat kalian semua suka lelucon kamar mandi, 1666 01:28:58,457 --> 01:29:00,418 Itu bagus, karena itu yang aku suka. 1667 01:29:00,453 --> 01:29:02,186 Kita semua berpikiran sama. 1668 01:29:02,221 --> 01:29:03,788 Dengar, aku akan menyanyikan lagu, 1669 01:29:03,823 --> 01:29:06,524 Dan aku akan sedikit mengganti liriknya. 1670 01:29:06,559 --> 01:29:08,971 Kurasa kita akan sedikit bersenang-senang. Itu disebut... 1671 01:29:08,995 --> 01:29:12,296 Kau pernah mendengar lagu "Makin' Whoopee"? 1672 01:29:12,331 --> 01:29:14,443 Aku akan menggantinya sedikit, 1673 01:29:14,467 --> 01:29:20,471 Dan saat aku menunjukmu, kau bilang, "tidak buang air." 1674 01:29:20,506 --> 01:29:22,050 Bisa kita lakukan itu?/ Baiklah. 1675 01:29:22,074 --> 01:29:24,232 Satu, dua, tiga. Ayo kita coba, 1676 01:29:24,232 --> 01:29:26,944 Tidak buang air 1677 01:29:26,979 --> 01:29:28,513 Bagus. Sekali lagi. 1678 01:29:28,548 --> 01:29:31,831 Ayo, kalian terdengar seperti butuh kokain agar bisa semangat. 1679 01:29:31,856 --> 01:29:33,952 Sekali lagi. Satu, dua, tiga: 1680 01:29:33,952 --> 01:29:36,603 Tidak buang air 1681 01:29:36,603 --> 01:29:39,424 Ya! Baiklah. Bagus. Kita mulai. 1682 01:29:39,449 --> 01:29:42,126 Kita mulai. Maestro... 1683 01:29:42,161 --> 01:29:45,229 Ketakutan lainnya 1684 01:29:45,264 --> 01:29:47,665 Tahun lainnya 1685 01:29:47,700 --> 01:29:49,901 Enema lainnya 1686 01:29:49,936 --> 01:29:52,370 Di belakangmu 1687 01:29:52,405 --> 01:29:54,171 Eliminasi 1688 01:29:54,206 --> 01:29:56,908 Konstipasi 1689 01:29:56,943 --> 01:29:58,242 Tidak membuang 1690 01:29:58,277 --> 01:29:59,744 Kotoran 1691 01:29:59,779 --> 01:30:01,062 Bagus! 1692 01:30:01,087 --> 01:30:05,082 Alat kelamin tak masalah. Hanya saja itu bocor 1693 01:30:05,117 --> 01:30:09,653 Apa yang kau harapkan dari orang tua yang aneh? 1694 01:30:09,653 --> 01:30:11,689 Itu sangat kasar 1695 01:30:11,724 --> 01:30:14,525 Kotorannya sulit dimengerti 1696 01:30:14,560 --> 01:30:15,893 Tidak membuang 1697 01:30:15,928 --> 01:30:19,030 Keceriaan, bukan "kotoran." 1698 01:30:19,065 --> 01:30:20,565 Kita menggunakan "kotoran" sekarang. 1699 01:30:20,600 --> 01:30:23,182 Aku tidak./Baiklah. 1700 01:30:26,585 --> 01:30:29,173 Kita menemukan perusak kesenangan. 1701 01:30:29,208 --> 01:30:30,508 Baiklah. 1702 01:30:30,543 --> 01:30:32,610 Kau berada di toilet 1703 01:30:32,645 --> 01:30:35,012 Dari jam 9 ke jam 5 ? 1704 01:30:35,047 --> 01:30:39,488 Astaga, senang masih hidup 1705 01:30:39,488 --> 01:30:41,852 Semuanya terasa sejuk sekarang 1706 01:30:41,887 --> 01:30:45,218 Tapi tolong jangan bersin sekarang 1707 01:30:46,826 --> 01:30:49,360 Kau membuang kotoran 1708 01:30:49,395 --> 01:30:51,529 Selesaikan dengan meriah. 1709 01:30:51,564 --> 01:30:56,734 Tidak menjadi gila lebih baik dari pada keceriaan 1710 01:30:56,769 --> 01:30:58,269 Semuanya nyanyi. 1711 01:30:58,304 --> 01:31:03,965 Aku membuang kotoran 1712 01:31:04,110 --> 01:31:08,610 Kotoran... 1713 01:31:08,635 --> 01:31:12,531 Eddie, Eddie, Eddie. 1714 01:31:12,585 --> 01:31:15,385 Kuharap tak ada yang tersinggung di sini. 1715 01:31:15,410 --> 01:31:16,472 Ini semua hanya bercanda. 1716 01:31:16,472 --> 01:31:19,090 20 tahun lagi, kita semua akan mati, 1717 01:31:19,125 --> 01:31:22,029 Jadi mari rayakan selagi kita bisa. 1718 01:31:34,373 --> 01:31:36,431 Terima kasih sudah datang. 1719 01:31:40,980 --> 01:31:44,081 Aku seperti melihat diriku sendiri di cermin. 1720 01:31:44,116 --> 01:31:46,117 Siapa namamu?/ Ted. 1721 01:31:46,152 --> 01:31:48,163 Kau masih bertemu dengan aktor lainnya, 1722 01:31:48,187 --> 01:31:49,587 Arlene dan anakmu? 1723 01:31:49,622 --> 01:31:51,822 Tidak. Mereka semua sudah mati. 1724 01:31:51,857 --> 01:31:54,291 Maaf. 1725 01:31:54,326 --> 01:31:55,860 Astaga, mereka lucu. 1726 01:31:55,895 --> 01:31:59,030 Lucu. Wanita itu lucu, pria itu lucu. 1727 01:31:59,065 --> 01:32:00,166 Sangat lucu. 1728 01:32:00,191 --> 01:32:02,466 Bisa aku bertanya padamu?/ Tentu. 1729 01:32:02,501 --> 01:32:06,138 Menurutmu acara itu masih lucu setelah bertahun-tahun? 1730 01:32:06,163 --> 01:32:10,841 Ya. Terkadang. Tapi itu tak selalu soal gelak tawa. 1731 01:32:10,876 --> 01:32:13,678 Eddie bisa mengatakan hal-hal gila. 1732 01:32:13,713 --> 01:32:16,849 Kurasa itu yang paling aku sukai. 1733 01:32:17,245 --> 01:32:20,618 Bisakah aku mendapatkan "Hei, Arlene" untuk istriku? 1734 01:32:20,653 --> 01:32:23,296 Sekali saja?/ Ya, tentu. 1735 01:32:24,423 --> 01:32:28,192 "Arlene, Eddie pulang!" 1736 01:32:28,227 --> 01:32:31,495 "Aku akan membunuh seluruh keluarga!" 1737 01:32:31,530 --> 01:32:35,232 "Aku, kau, dan anak kita yang banci!" 1738 01:32:35,267 --> 01:32:37,635 Astaga. 1739 01:32:37,670 --> 01:32:40,471 Bagaimana? Itu yang aku bicarakan. 1740 01:32:40,506 --> 01:32:43,373 Kau suka itu?/Terima kasih sudah menjadi Eddie. 1741 01:32:58,624 --> 01:33:00,813 Hei./ Hei, kau siap? 1742 01:33:00,838 --> 01:33:03,661 Aku merasa tidak enak badan. 1743 01:33:03,696 --> 01:33:06,197 Kupikir akan tetap berada di rumah malam ini. 1744 01:33:06,232 --> 01:33:09,033 Baiklah./Ya. 1745 01:33:09,068 --> 01:33:12,370 Kau tak apa?/ Ya. 1746 01:33:15,040 --> 01:33:19,443 Boleh aku masuk? Sebentar? 1747 01:33:19,478 --> 01:33:21,412 Tentu. 1748 01:33:27,119 --> 01:33:28,753 Kau terlihat tampan. 1749 01:33:28,788 --> 01:33:30,755 Terima kasih. Kau juga. 1750 01:33:30,790 --> 01:33:33,224 Itu tidak benar. 1751 01:33:33,259 --> 01:33:35,860 Apa semua baik-baik saja? 1752 01:33:35,895 --> 01:33:38,467 Ya, karena kita punya waktu yang indah, 1753 01:33:38,467 --> 01:33:43,634 Dan sekarang semuanya terasa janggal. 1754 01:33:43,669 --> 01:33:45,303 Apa kau punya pacar... 1755 01:33:45,303 --> 01:33:49,440 ...atau bertemu seseorang?/ Tidak. 1756 01:33:49,475 --> 01:33:53,410 Tidak... 1757 01:33:53,445 --> 01:33:57,314 Apa aku ada salah?/ Tidak. 1758 01:33:57,349 --> 01:33:59,917 Tidak? 1759 01:34:02,337 --> 01:34:05,256 Baiklah, 1760 01:34:05,291 --> 01:34:08,586 Aku hamil. 1761 01:34:12,779 --> 01:34:15,257 Kau hamil. 1762 01:34:20,039 --> 01:34:22,680 Apa itu... 1763 01:34:23,509 --> 01:34:27,568 Jadi... Itu anakku? 1764 01:34:28,547 --> 01:34:32,082 Ya, aku tahu. 1765 01:34:32,117 --> 01:34:34,819 Kau yakin?/Ya. 1766 01:34:34,854 --> 01:34:36,336 Maksudku, waktunya tepat, 1767 01:34:36,336 --> 01:34:40,315 Dan aku tidak bercinta dengan orang lain, jadi... 1768 01:34:40,340 --> 01:34:41,977 Kau tidak bercinta dengan orang lain? 1769 01:34:42,002 --> 01:34:43,430 Kau harus jujur denganku. 1770 01:34:43,455 --> 01:34:45,529 Kau bisa salahkan aku? Aku harus bertanya padamu. 1771 01:34:45,564 --> 01:34:48,293 Aku harus. 1772 01:34:51,403 --> 01:34:55,703 Aku harus pastikan jika itu anakku. 1773 01:34:55,928 --> 01:34:59,544 Wow. Baiklah. 1774 01:35:01,814 --> 01:35:06,217 Tidak, ini anakmu. 1775 01:35:13,826 --> 01:35:16,527 Percaya aku, aku sama terkejutnya sama sepertimu. Aku tidak... 1776 01:35:16,562 --> 01:35:19,163 Tidak. Kau tidak terkejut sama sepertiku. 1777 01:35:19,198 --> 01:35:21,498 Ya, aku./ Tidak, itu tidak benar. 1778 01:35:21,533 --> 01:35:23,215 Wow. 1779 01:35:26,338 --> 01:35:29,114 Aku tak mau melakukan ini, 1780 01:35:29,114 --> 01:35:31,052 Aku sudah membuat janji di klinik... 1781 01:35:31,076 --> 01:35:32,821 ...dan aku pergi ke sana sendirian, 1782 01:35:32,821 --> 01:35:36,914 Tapi aku tak bisa keluar dari mobil. 1783 01:35:36,949 --> 01:35:40,985 Itu hal yang sangat aneh. Aku terus berpikir soal... 1784 01:35:41,020 --> 01:35:43,988 ...pembicaraan yang kita lakukan... 1785 01:35:44,023 --> 01:35:48,058 ...dan pembicaraan soal ibuku dan aku... 1786 01:35:48,093 --> 01:35:51,829 Aku merasa aku tak bisa... 1787 01:35:51,864 --> 01:35:54,999 ...membuat anak ini terasa tak diinginkan sama sepertiku. 1788 01:35:55,034 --> 01:35:58,502 Dan aku hanya... Aku... 1789 01:35:58,537 --> 01:36:04,074 Kurasa aku takkan pernah mendapat kesempatan seperti ini lagi, 1790 01:36:04,109 --> 01:36:10,328 Dan aku akan tak sabar untuk mencoba melakukannya. 1791 01:36:14,486 --> 01:36:17,855 Jadi aku tak bisa mengatakan apa-apa soal ini? 1792 01:36:17,890 --> 01:36:19,360 Apa yang mau kau katakan? 1793 01:36:19,385 --> 01:36:21,636 Mungkin aku tak mau menjadi ayah lagi. 1794 01:36:21,660 --> 01:36:24,962 Kau tak perlu menjadi ayah. Tak ada yang memintamu. 1795 01:36:24,997 --> 01:36:28,210 Tapi aku akan menjadi ayah dan menjadi ayah yang tua, dan itu... 1796 01:36:28,235 --> 01:36:31,378 Aku tak berharap kau mengerti, tapi aku mengerti. 1797 01:36:31,403 --> 01:36:35,639 Aku tak bisa jamin berapa lama aku akan ada untuk anak itu. 1798 01:36:35,674 --> 01:36:39,209 Aku... 1799 01:36:39,244 --> 01:36:42,379 Ini aku yang akan melahirkan anak, bukan kau, 1800 01:36:42,414 --> 01:36:46,116 Jadi kau tak perlu bertanggung jawab. 1801 01:36:46,151 --> 01:36:48,786 Aku tak mau melepas tanggung jawab. Maaf. Itu takkan terjadi. 1802 01:36:48,821 --> 01:36:51,255 Aku tidak memintamu./Aku takkan melepas tanggung jawab. 1803 01:36:51,290 --> 01:36:53,101 Aku ayahnya dan kau bilang padaku... 1804 01:36:53,125 --> 01:36:55,003 ...jika aku tak bertanggung jawab?/ Tidak. Ini... 1805 01:36:55,027 --> 01:36:58,126 Kau tak bisa putuskan ini sendiri. Bukan begitu caranya. 1806 01:36:58,150 --> 01:37:01,704 Aku bisa putuskan itu sendiri. Dan aku sudah putuskan itu sendiri. 1807 01:37:01,729 --> 01:37:02,869 Terima kasih. 1808 01:37:02,894 --> 01:37:05,302 Aku sudah putuskan ini./Itu mempengaruhiku./Itu tidak benar. 1809 01:37:05,337 --> 01:37:07,604 Itu tidak mempengaruhimu./ Itu mempengaruhiku. 1810 01:37:07,639 --> 01:37:09,153 Kau tak ada hubungannya dengan ini. 1811 01:37:09,153 --> 01:37:11,286 Jadi, kau yang memiliki anak, itu tidak mempengaruhiku? 1812 01:37:11,310 --> 01:37:13,744 Kau tak memberiku pilihan./ Baiklah... 1813 01:37:13,779 --> 01:37:15,312 Kau punya pilihan! 1814 01:37:15,347 --> 01:37:17,748 Kau tadi bilang tak mau menjadi ayah. 1815 01:37:17,783 --> 01:37:19,748 Aku tidak bilang tak mau.../ Kau baru saja mengatakannya. 1816 01:37:19,773 --> 01:37:22,119 Aku bilang, entah apa aku mau menjadi ayah lagi. 1817 01:37:22,154 --> 01:37:24,188 Tak masalah. Aku tak menginginkanmu! 1818 01:37:24,223 --> 01:37:26,184 Aku tak butuh kau!/ Jika ini tidak terjadi, 1819 01:37:26,184 --> 01:37:28,054 Aku akan bertemu kau di jalanan 5 tahun lagi, 1820 01:37:28,078 --> 01:37:29,523 Dan kau bersama si kecil. 1821 01:37:29,524 --> 01:37:31,768 Kau akan bilang apa? "Omong-omong, Jack, ini adalah anakmu"? 1822 01:37:31,768 --> 01:37:33,531 Kau bilang tak mau melakukan ini! 1823 01:37:33,531 --> 01:37:36,044 Kau hamil dengan anakku dan kau tidak beritahu aku. 1824 01:37:36,068 --> 01:37:37,301 Lalu kenapa? 1825 01:37:37,336 --> 01:37:40,489 Itu dia!/Lalu kenapa?/ "Persetan denganmu." 1826 01:37:40,514 --> 01:37:42,903 "Aku akan lahirkan anak ini."/ Kau sebaiknya terima itu! 1827 01:37:43,675 --> 01:37:46,443 Ini tak bisa dipercaya. 1828 01:37:46,478 --> 01:37:48,545 Persetan. Persetan ini. 1829 01:37:48,580 --> 01:37:50,937 Ini benar-benar gila. 1830 01:37:51,850 --> 01:37:53,271 Miller, aku bilang padamu aku sedang sibuk. 1831 01:37:53,295 --> 01:37:54,986 Aku tak mau bicarakan bisnis saat ini. 1832 01:37:54,987 --> 01:37:56,664 Tidak, aku tak mau bicara denganmu sekarang. 1833 01:37:56,688 --> 01:37:58,333 Miller, ada apa? Apa yang akan kau... 1834 01:37:58,357 --> 01:37:59,901 Sialan! 1835 01:37:59,925 --> 01:38:01,728 Aku tak ada waktu untuk bicara sekarang. 1836 01:38:01,728 --> 01:38:03,671 Ada apa?/ Kau menjadi viral lagi. 1837 01:38:03,695 --> 01:38:07,331 Apa?/Ya. Sesuatu soal "kotoran"? 1838 01:38:07,366 --> 01:38:10,167 Dan sekumpulan para pensiunan? 1839 01:38:10,202 --> 01:38:12,107 Astaga 1840 01:38:12,107 --> 01:38:17,541 Aku membuang air 1841 01:38:17,576 --> 01:38:21,478 Aku membuang air 1842 01:38:21,513 --> 01:38:23,758 Lebih dari tiga juta penonton dalam 8 jam, 1843 01:38:23,782 --> 01:38:25,427 Dan itu terus bertambah. 1844 01:38:25,451 --> 01:38:28,052 Kau masuk ke "Kimmel" dan juga "Fallon." 1845 01:38:28,087 --> 01:38:30,398 Aku juga mendapat telepon Carol Bock dari RAW TV. 1846 01:38:30,422 --> 01:38:32,389 Carol Bock. Apa yang dia inginkan? 1847 01:38:32,424 --> 01:38:35,025 Dia butuh pembawa acara untuk episode pertama acara realita. 1848 01:38:35,060 --> 01:38:37,272 Itu mulai syuting hari Senin di New York. 1849 01:38:37,296 --> 01:38:40,731 Senin? Secepat itu?/Mereka bilang D'Angelo sudah dikontrak. 1850 01:38:40,766 --> 01:38:42,172 Tapi dia mundur di saat-saat terakhir. 1851 01:38:42,197 --> 01:38:43,878 Tentu saja. Dia punya manajer yang lebih baik. 1852 01:38:43,902 --> 01:38:46,699 Bukan, dia terkena kanker pankreas. 1853 01:38:47,406 --> 01:38:49,873 Waktu adalah segalanya. 1854 01:38:49,908 --> 01:38:52,285 Kanker. Dia mencuri itu dari siapa? 1855 01:38:52,309 --> 01:38:54,130 Baiklah. Aku datang. 1856 01:38:54,155 --> 01:38:57,220 Baik. Jangan buat aku menunggu./ Baik! Aku bilang aku akan datang! 1857 01:39:00,752 --> 01:39:02,853 Aku membuat kotoran 1858 01:39:02,888 --> 01:39:06,256 Senang masih bisa hidup 1859 01:39:07,693 --> 01:39:09,971 Aku membuang kotoran 1860 01:39:09,995 --> 01:39:13,631 Aku membuang kotoran. Kotoran! 1861 01:39:15,801 --> 01:39:17,312 Astaga. 1862 01:39:17,336 --> 01:39:19,136 Hei, Mac. Apa yang terjadi? 1863 01:39:19,171 --> 01:39:21,872 Komedian yang menyelinap keluar? 1864 01:39:21,907 --> 01:39:24,274 Aku ada acara di New York. Ini penting. 1865 01:39:24,309 --> 01:39:25,753 Biar aku beritahu kau sesuatu. 1866 01:39:25,777 --> 01:39:27,822 Dulu, saat aku mengerjakan pembukuan, 1867 01:39:27,846 --> 01:39:30,258 Aku tahu siapa yang akan kalah dan siapa yang akan menang. 1868 01:39:30,282 --> 01:39:31,815 Aku punya insting. 1869 01:39:31,850 --> 01:39:34,829 Aku setorkan mereka yang kalah uang sebelum lomba dimulai. 1870 01:39:34,853 --> 01:39:36,420 Benarkah?/Ya. 1871 01:39:36,455 --> 01:39:38,989 Kau, temanku, adalah uang di bank. 1872 01:39:39,024 --> 01:39:41,265 Baiklah. Jadi maksudmu aku pecundang? 1873 01:39:41,290 --> 01:39:43,560 Pergilah dari sini. 1874 01:39:43,595 --> 01:39:47,664 Hei, kau tahu, kudengar kau akan menjadi kakek. 1875 01:39:47,699 --> 01:39:51,969 Wow. Selamat. Itu menyenangkan. 1876 01:39:52,004 --> 01:39:54,658 Tapi jangan terkejut jika anaknya lahir... 1877 01:39:54,683 --> 01:39:58,408 ...dengan mik dan melakukan lelucon penis. Paham maksudku? 1878 01:39:58,757 --> 01:40:00,419 Sampai bertemu di acara aqiqah. 1879 01:40:00,444 --> 01:40:01,923 Lihat sekitarmu. Ada banyak orang di sini. 1880 01:40:01,947 --> 01:40:04,281 "Arlene." Kenapa kau tidak perbaiki bagian itu? 1881 01:40:04,316 --> 01:40:06,850 Karena kau benar-benar buruk dalam menirukannya. 1882 01:40:06,885 --> 01:40:09,820 "Arlene." Itu cara melakukannya, bajingan. 1883 01:40:09,855 --> 01:40:11,989 Lakukan dengan benar selanjutnya. Usahakanlah. 1884 01:40:12,024 --> 01:40:14,525 "Arlene. Arlene." 1885 01:40:14,560 --> 01:40:16,026 "Arlene." 1886 01:40:16,061 --> 01:40:19,163 Dari Kota New York, RAW TV, 1887 01:40:19,198 --> 01:40:21,750 Televisi inovatif yang mengubah permainan... 1888 01:40:21,775 --> 01:40:26,303 Mempersembahkan "Say Uncle," eksperimen berbahaya baru... 1889 01:40:26,338 --> 01:40:30,474 ...yang di bintangi Rajanya Komedian Kejutan, Jackie Burke. 1890 01:40:30,509 --> 01:40:34,344 Halo, semuanya. Selamat datang di "Say Uncle." 1891 01:40:34,379 --> 01:40:36,446 Saya pembawa acara kalian, Jackie Burke. 1892 01:40:36,481 --> 01:40:38,015 Setiap minggu di "Say Uncle," 1893 01:40:38,050 --> 01:40:40,128 Kita akan cari tahu apa yang dibutuhkan... 1894 01:40:40,152 --> 01:40:43,187 ...untuk mengatasi rasa sakit dan memenangkan hadiah dan uang tunai, 1895 01:40:43,222 --> 01:40:45,489 Atau kau akan berkata "Paman," 1896 01:40:45,524 --> 01:40:49,240 Lalu pulang dengan tangan hampa, membuat keluargamu kecewa, 1897 01:40:49,240 --> 01:40:51,161 Dan menghancurkan mimpi-mimpimu? 1898 01:40:51,196 --> 01:40:55,207 Kontestan pertama kita adalah Mark Chapel dari Brookline, Massachusetts. 1899 01:40:56,163 --> 01:40:59,871 Bagaimana kabarmu hari ini, Mark?/Hai. Baik. 1900 01:41:01,073 --> 01:41:03,217 Minggu ini, kami membawamu ke daerah rawa-rawa... 1901 01:41:03,241 --> 01:41:05,352 ...dimana manusia menghadapi alam. 1902 01:41:05,377 --> 01:41:09,669 Atau untuk kasus ini, Mark melawan ratusan udang laut yang kesal. 1903 01:41:10,187 --> 01:41:13,217 Lihat apa yang kami punya untukmu, Mark. 1904 01:41:13,252 --> 01:41:15,919 Ini jenis yang terbaik. 1905 01:41:15,954 --> 01:41:19,690 Inilah dia. Baiklah. Tidak, dapat kau! 1906 01:41:19,725 --> 01:41:23,327 Jepitan ini bisa menghasilkan kerusakan dan rasa sakit yang parah. 1907 01:41:23,362 --> 01:41:25,529 Kau yakin siap untuk ini, Mark? 1908 01:41:25,564 --> 01:41:27,108 Bawakan padaku, Paman Jackie. 1909 01:41:27,132 --> 01:41:29,210 Saat ini, kedua gadis rawa kita, 1910 01:41:29,234 --> 01:41:31,268 Yang masing-masing menikah dengan kerabat dekatnya, 1911 01:41:31,303 --> 01:41:33,904 Membantu Mark memasuki perahu rawanya. 1912 01:41:33,939 --> 01:41:35,636 Astaga, itu adalah ideku. 1913 01:41:35,661 --> 01:41:39,276 Udang lautnya?/Udang laut dan gadis rawa. Itu ideku. 1914 01:41:39,311 --> 01:41:42,559 Jangan lupa, Mark, jika kau bisa bertahan dua menit bersama udang laut lapar ini, 1915 01:41:42,559 --> 01:41:45,431 Kau akan memenangkan mobil hibrida terbaru, 1916 01:41:46,451 --> 01:41:50,765 Liburan ke Karibia untukmu dan seluruh keluargamu, 1917 01:41:51,723 --> 01:41:55,848 Dan uang tunai 10,000 dolar! 1918 01:41:56,419 --> 01:41:58,195 Kita pasti bisa./ Baiklah. 1919 01:41:58,230 --> 01:42:01,449 Apa kau siap untuk tantangan rawa, Mark? 1920 01:42:01,474 --> 01:42:03,033 Ya, Paman Jackie. 1921 01:42:03,068 --> 01:42:05,902 Baik. Mari mulai waktunya. 1922 01:42:05,937 --> 01:42:09,239 Udang laut, waktunya makan malam! 1923 01:42:13,979 --> 01:42:16,328 Itu tidak terlalu buruk. 1924 01:42:16,353 --> 01:42:17,825 Aku pernah tinggal di motel yang lebih buruk. 1925 01:42:17,849 --> 01:42:23,666 Meski harus kukatakan, kutu kasur ini ukurannya lebih besar. 1926 01:42:23,666 --> 01:42:25,767 Bahkan berdasarkan standar New York. 1927 01:42:25,791 --> 01:42:28,592 Gadis bayu, bawakan yang lainnya. 1928 01:42:31,699 --> 01:42:34,831 Kupikir bertemu dengan kepiting itu buruk. 1929 01:42:34,866 --> 01:42:39,270 Aku tidak sejantan kau, Mark. Aku salut kepadamu. 1930 01:42:39,295 --> 01:42:41,338 Kau punya keinginan dan keberanian yang besar. 1931 01:42:41,373 --> 01:42:43,718 Kurasa salah satunya menggigitku. 1932 01:42:44,943 --> 01:42:48,758 Gigitan pertama. Mari berharap yang lainnya tidak mengikuti. 1933 01:42:49,433 --> 01:42:50,914 24 detik, Mark. 1934 01:42:50,949 --> 01:42:53,250 Bertahanlah. 1935 01:42:53,285 --> 01:42:56,268 Pikirkan uang tunainya, liburannya. 1936 01:42:58,253 --> 01:43:01,202 Kau bisa melakukannya. Kau pasti berhasil. 1937 01:43:01,226 --> 01:43:02,859 Dia takkan bisa berhasil. 1938 01:43:02,894 --> 01:43:04,639 Sedikit lagi, Mark. 1939 01:43:04,663 --> 01:43:06,663 Bertahanlah. Pikirkan uangnya. 1940 01:43:06,698 --> 01:43:10,539 Paman! Paman! 1941 01:43:11,336 --> 01:43:12,936 Paman! 1942 01:43:12,971 --> 01:43:14,922 Mark! 1943 01:43:14,922 --> 01:43:16,813 Pecundang! 1944 01:43:23,749 --> 01:43:25,626 Kau mengecewakan, Mark. 1945 01:43:25,650 --> 01:43:27,984 Kau tak apa? Kau baik-baik saja? 1946 01:43:28,019 --> 01:43:30,554 Tak apa. Aku baik-baik saja. 1947 01:43:30,589 --> 01:43:32,190 Baiklah. 1948 01:43:33,425 --> 01:43:36,786 Maaf, aku sudah berusaha. Aku benar-benar sudah berusaha. 1949 01:43:37,113 --> 01:43:40,339 Sayang, tak apa. Aku tahu. 1950 01:43:40,339 --> 01:43:43,300 Maaf. Kami menyayangimu. Anak-anak menyayangimu. 1951 01:43:43,335 --> 01:43:45,836 Kau payah, Mark! 1952 01:43:45,871 --> 01:43:47,616 "Say Uncle" akan segera kembali. 1953 01:43:47,641 --> 01:43:51,113 Tapi bagiku, aku lebih memilih Stevie Wonder mencukur bulu testikelku... 1954 01:43:51,113 --> 01:43:52,581 ...dengan pisau daging... 1955 01:43:52,581 --> 01:43:54,722 ...dari pada menjadi bagian dari acara realita sialan ini. 1956 01:43:54,746 --> 01:43:57,247 Ini Jackie Burke yang mengatakan "Paman," 1957 01:43:57,282 --> 01:44:00,364 Dan RAW TV, kau bisa urus dirimu sendiri. 1958 01:44:02,284 --> 01:44:03,386 Jackie. 1959 01:44:03,386 --> 01:44:05,313 Aku akan ambil jaket Safari ini, 1960 01:44:05,338 --> 01:44:06,868 Seandainya aku harus berangkat ke Afrika. 1961 01:44:06,892 --> 01:44:08,890 Jackie. 1962 01:44:10,529 --> 01:44:12,261 Maaf. 1963 01:44:28,079 --> 01:44:30,680 Kau tahu, tinggi anakku diatas 182 cm. 1964 01:44:30,715 --> 01:44:32,616 Aku kesulitan mendengarnya bicara. 1965 01:44:32,651 --> 01:44:34,885 Tapi semua tahapannya sangat indah. 1966 01:44:34,920 --> 01:44:38,722 Ya./ Dia anak yang beruntung. 1967 01:44:38,757 --> 01:44:40,757 Hei. 1968 01:44:40,792 --> 01:44:43,462 Dimana sinar matahari Florida? 1969 01:44:50,564 --> 01:44:52,424 Hei. 1970 01:44:52,756 --> 01:44:55,582 Wow. Lihatlah dirimu. 1971 01:45:00,612 --> 01:45:02,379 Ini kejutan. 1972 01:45:02,414 --> 01:45:05,949 Ya. Kau terlihat cantik. 1973 01:45:05,984 --> 01:45:08,152 Sangat menawan. 1974 01:45:13,758 --> 01:45:16,994 Dengar, aku hanya mau bilang kepadamu. 1975 01:45:19,297 --> 01:45:21,623 Dan melihat keadaanmu. 1976 01:45:23,044 --> 01:45:26,236 Itu terasa aneh setelah cara terakhir kita bertemu. 1977 01:45:26,271 --> 01:45:28,905 Aku mau menghubungimu, tapi itu... 1978 01:45:28,940 --> 01:45:30,904 Itu terasa tidak benar. 1979 01:45:30,929 --> 01:45:34,678 Jadi aku putuskan datang ke sini, dan memberikanmu ini. 1980 01:45:34,713 --> 01:45:39,978 Ini kumpulan tanda mata, foto keluarga, keluargaku. 1981 01:45:40,516 --> 01:45:42,686 Seandainya, 1982 01:45:42,721 --> 01:45:46,869 Putra atau putri itu mau tahu sesuatu tentang... 1983 01:45:48,307 --> 01:45:50,126 ...aku. 1984 01:45:50,161 --> 01:45:52,963 Tentu saja. 1985 01:45:52,998 --> 01:45:55,765 Kau yang simpan. Untuk berjaga-jaga. Kau tak pernah tahu. 1986 01:45:55,800 --> 01:45:57,634 Kau lakukan apa pun yang kau inginkan. 1987 01:45:57,669 --> 01:46:02,305 Jika kau mau terlibat di kehidupannya, tak masalah. 1988 01:46:02,340 --> 01:46:06,030 Jika tidak, aku tidak menyukai itu, tapi aku akan menerimanya. 1989 01:46:06,055 --> 01:46:07,544 Baiklah. 1990 01:46:07,579 --> 01:46:11,214 Tapi aku disini. Aku mau kautahu, aku selalu ada untukmu dan si kecil. 1991 01:46:11,249 --> 01:46:14,337 Itu hal terpenting yang aku mau untuk kau ketahui. 1992 01:46:15,754 --> 01:46:19,380 Aku sangat peduli denganmu. Kau tahu itu. 1993 01:46:20,625 --> 01:46:22,326 Baiklah. 1994 01:46:27,532 --> 01:46:29,224 Jaga dirimu. 1995 01:46:29,249 --> 01:46:31,829 Mari berharap semoga dia mirip denganku. 1996 01:47:42,073 --> 01:47:44,240 Hei, Jackie... 1997 01:47:44,275 --> 01:47:46,220 Ya./Duduklah. 1998 01:47:46,244 --> 01:47:48,912 Duduk. Bergabunglah bersama kami. 1999 01:47:48,947 --> 01:47:50,597 Kau mau tampil malam ini? 2000 01:47:50,597 --> 01:47:52,660 Jam berapa pun yang kau inginkan, katakan padaku. 2001 01:47:52,684 --> 01:47:55,696 Estee, kenapa kau bersikap baik kepadaku? Apa ada yang salah. 2002 01:47:55,696 --> 01:47:57,798 Videomu mendapat lebih banyak penonton dari pada "2 girls, 1 cup." 2003 01:47:57,822 --> 01:47:59,389 Itu sangat viral. Duduklah. 2004 01:47:59,424 --> 01:48:02,058 Video yang mana? Video apa? Video "Say Uncle." 2005 01:48:02,093 --> 01:48:03,741 Itu tiga video berturut-turut, Jackie. 2006 01:48:03,765 --> 01:48:05,100 Kau lebih viral dari pada Charlie Sheen. 2007 01:48:05,100 --> 01:48:07,464 "Ini Jackie Burke mengatakan "Paman," 2008 01:48:07,464 --> 01:48:09,143 "Dan RAW TV, uruslah dirimu sendiri." 2009 01:48:09,167 --> 01:48:10,978 "Uruslah dirimu sendiri."/ Semua orang melihatnya. 2010 01:48:11,002 --> 01:48:13,803 Semua orang. 6 juta penonton dan terus bertambah. 2011 01:48:13,838 --> 01:48:16,272 6 juta? Bagaimana itu bisa tersebar? 2012 01:48:16,307 --> 01:48:19,075 Itu tersebar dua bulan lalu. 2013 01:48:19,110 --> 01:48:20,944 Kau yang menyebarkannya? 2014 01:48:20,979 --> 01:48:23,085 Kau akhirnya melakukan sesuatu yang baik. 2015 01:48:23,085 --> 01:48:25,348 Untuk Jackie./ Selamat, Jackie. 2016 01:48:25,383 --> 01:48:27,776 Kau kembali, bajingan kejam. 2017 01:48:27,776 --> 01:48:29,991 Dimana minumanmu? Ini sangat aneh. 2018 01:48:29,991 --> 01:48:31,966 Hei, dimana video viralku? 2019 01:48:31,990 --> 01:48:34,030 Pukul wajahku./ Miller Sang Pembunuh. 2020 01:48:34,059 --> 01:48:36,497 Kau Miller Sang Pembunuh. 2021 01:48:37,462 --> 01:48:40,700 Sialan! Yang benar saja! 2022 01:48:41,166 --> 01:48:44,034 Baiklah. Kita coba bicara soal hal-hal yang biasa, 2023 01:48:44,069 --> 01:48:46,970 Seperti musik dan politik. Jika kau punya kumis yang bagus, 2024 01:48:47,005 --> 01:48:48,949 Aku hanya mau mendengarmu bicara Slinkys, 2025 01:48:48,973 --> 01:48:51,041 Kazoo, dan sebagainya. 2026 01:48:51,076 --> 01:48:53,003 Kau bicara soal kazoo selama beberapa menit, 2027 01:48:53,003 --> 01:48:55,712 Lalu kau akan menaiki sepeda roda satu lalu akrobat. 2028 01:48:55,747 --> 01:48:58,677 Dasar bajingan berwajah karnival. 2029 01:48:59,421 --> 01:49:01,685 Kalian siap untuk komedian berikutnya? 2030 01:49:01,685 --> 01:49:03,751 Mana suaranya? 2031 01:49:04,349 --> 01:49:06,400 Kalian penonton yang luar biasa. 2032 01:49:06,424 --> 01:49:08,035 Kita kedatangan tamu kejutan malam ini. 2033 01:49:08,059 --> 01:49:09,904 Kau mungkin pernah melihat dia di RAW TV, 2034 01:49:09,928 --> 01:49:12,422 Mengamuk dan meminta mereka untuk mengurus dirinya sendiri. 2035 01:49:12,447 --> 01:49:16,918 Mari kita sambut sang master Jackie Burke, semuanya. Jackie Burke. 2036 01:49:27,512 --> 01:49:30,180 Ya, beri tepuk tangan untuk Hannibal Buress. 2037 01:49:30,215 --> 01:49:34,418 Jackie, Jackie, Jackie. 2038 01:49:34,442 --> 01:49:36,286 Jackie, Jackie, Jackie. 2039 01:49:36,287 --> 01:49:38,232 Terima kasih. Terima kasih banyak, semua. 2040 01:49:38,256 --> 01:49:39,752 Terima kasih. Ini benar-benar bagus. 2041 01:49:39,752 --> 01:49:42,118 Terakhir aku dengar "Jackie" diteriakkan seperti itu, 2042 01:49:42,143 --> 01:49:45,631 Aku sedang membungkuk di kamar mandi di Lapas Nassau County. 2043 01:49:48,466 --> 01:49:52,114 Baiklah, Jackie. Kau akhirnya bekerja di Comedy Cellar lagi. 2044 01:49:52,139 --> 01:49:54,070 Jangan kacaukan ini. 2045 01:49:54,105 --> 01:49:58,007 Jangan terlalu banyak memaki. Jangan keluarkan kelaminmu. 2046 01:49:58,042 --> 01:49:59,984 Jangan menyerang orang secara fisik... 2047 01:49:59,984 --> 01:50:02,839 ...kecuali mereka benar-benar pantas untuk itu. 2048 01:50:03,748 --> 01:50:07,283 Kelihatannya semua mantan istriku salah. 2049 01:50:07,318 --> 01:50:08,952 Dasar wanita jalang! 2050 01:50:08,987 --> 01:50:12,455 Terkadang itu bagus untuk menjadi sepenuhnya bajingan. 2051 01:50:12,490 --> 01:50:15,592 Dan jika aku tahu gangguan psikotik begitu menghibur, 2052 01:50:15,627 --> 01:50:18,728 Aku hanya perlu menjadi diriku sendiri selama ini. 2053 01:50:18,763 --> 01:50:22,799 Kau tahu? Aku lupa. Aku akan menjadi ayah. 2054 01:50:22,834 --> 01:50:24,968 Ya. 2055 01:50:25,003 --> 01:50:28,772 Kau tak perlu tepuk tangan. Aku tahu aku sudah tua. 2056 01:50:28,807 --> 01:50:32,308 Bahkan ditengah bercinta aku sempat tertidur. 2057 01:50:32,343 --> 01:50:34,088 Sebelum spermaku meninggalkan testikelku, 2058 01:50:34,112 --> 01:50:36,509 Itu harus berhenti dan menanyakan arahnya. 2059 01:50:37,501 --> 01:50:39,280 Astaga, kalian luar biasa. 2060 01:50:39,280 --> 01:50:41,785 Senang bisa tampil dihadapan penonton muda seperti ini. 2061 01:50:41,820 --> 01:50:44,053 Lebih muda dari kematian. 2062 01:50:44,088 --> 01:50:47,457 Aku harus menyewamu untuk datang ke semua pentasku. 2063 01:50:47,492 --> 01:50:51,194 Berapa kau mau membayar?/ Entahlah... Kau? Aku... 2064 01:50:53,765 --> 01:50:56,800 Entalah, aku beri kau 10 dolar untuk memberiku masturbasi... 2065 01:50:56,835 --> 01:51:00,493 ...dan 10 dolar lagi jika kau berjanji tidak mematahkannya sebelum bicara. 2066 01:51:04,209 --> 01:51:06,743 Jackie, Jackie, Jackie. 2067 01:51:06,767 --> 01:51:08,767 Jackie, Jackie, Jackie. 2068 01:51:08,791 --> 01:51:10,791 Jackie, Jackie, Jackie. 2069 01:51:15,066 --> 01:51:20,286 8 Tahun Kemudian 2070 01:51:50,922 --> 01:51:52,655 Kau bisa datang. 2071 01:51:52,690 --> 01:51:54,328 Pesawatnya ditunda./ Tak apa. 2072 01:51:54,328 --> 01:51:56,132 Baiklah, semuanya. Silakan duduk... 2073 01:51:56,132 --> 01:51:57,478 ...dan berikan penghormatan, Amaya. 2074 01:51:57,478 --> 01:52:00,680 Baiklah. Terima kasih. 2075 01:52:00,705 --> 01:52:02,498 Bagus. Tidakkah dia menggemaskan?/ Hai, Gary. 2076 01:52:02,533 --> 01:52:04,234 Hei, Jackie./Kita berikutnya. 2077 01:52:04,269 --> 01:52:08,060 Yang berikutnya adalah anak yang sangat-sangat berbakat, 2078 01:52:08,060 --> 01:52:11,877 Nn. Ralli Berkowitz. Silakan keluar, Ralli. 2079 01:52:19,617 --> 01:52:22,919 Ada apa dengan tugas dan uang saku? 2080 01:52:22,954 --> 01:52:25,188 Aku sudah 8 tahun, dan Ibuku bilang, 2081 01:52:25,223 --> 01:52:28,591 "Aku beri kau 10 dolar seminggu untuk merapikan kamarmu," 2082 01:52:28,626 --> 01:52:32,362 "Mencuci piring dan membersihkan kotak kotoran kucing." 2083 01:52:32,397 --> 01:52:36,920 10 dolar? Itu kerja paksa. 2084 01:52:39,237 --> 01:52:42,105 Aku pergi ke rumah tetangga dan berkata, 2085 01:52:42,140 --> 01:52:44,908 "Berapa yang kau berikan padaku jika aku merapikan kamarmu," 2086 01:52:44,943 --> 01:52:48,611 "Mencuci piring kotor dan bersihkan kotak kotoran kucingmu?" 2087 01:52:48,646 --> 01:52:51,381 Tetanggaku bilang, "Aku tak punya kucing." 2088 01:52:51,416 --> 01:52:54,117 Lalu aku buang air kecil di lorongnya dan berkata, 2089 01:52:54,152 --> 01:52:58,670 "Waktumu 15 minggu, dan aku akan menyediakan anak kucing (vagina)." 2090 01:52:59,257 --> 01:53:01,391 Ya, Tuhan. 2091 01:53:01,426 --> 01:53:03,384 Astaga. 2092 01:53:04,629 --> 01:53:07,473 Apa ini menyala? 2093 01:53:08,816 --> 01:53:12,255 Terima kasih banyak, Ralli. Baiklah. Sangat bagus. Terima kasih. 2094 01:53:12,280 --> 01:53:14,103 Baiklah, sayang. Bagus. 2095 01:53:14,138 --> 01:53:16,072 Oke. Baiklah. 2096 01:53:16,107 --> 01:53:18,041 Terima kasih banyak, Ralli. 2097 01:53:18,076 --> 01:53:21,955 Baik. Terima kasih, sayang. Baiklah, luar biasa. 2098 01:53:21,955 --> 01:53:23,947 Selanjutnya ada... 2099 01:53:23,982 --> 01:53:25,982 Kau yang ajari itu padanya? 2100 01:53:26,009 --> 01:53:29,019 Aku tak pernah ajari dia sesuatu seperti itu.