2 00:02:17,887 --> 00:02:19,680 - Victor. 3 00:02:19,806 --> 00:02:21,974 Victor! Victor, come on! 4 00:02:22,100 --> 00:02:24,643 Ooph! 5 00:02:24,769 --> 00:02:25,811 Bad dog. 6 00:02:38,241 --> 00:02:39,616 Charles! 7 00:02:39,742 --> 00:02:40,784 - Oh, hi. 8 00:02:40,910 --> 00:02:41,952 Oh, what have you been doing? 9 00:02:42,078 --> 00:02:43,787 There's South American stamps on here. 10 00:02:43,913 --> 00:02:46,623 You must know somebody in Uruguay, Mr. Razaghi. 11 00:02:46,749 --> 00:02:48,584 - Sort of. 12 00:02:48,710 --> 00:02:50,127 - I hope it's good news. 13 00:02:50,253 --> 00:02:51,295 - Thank you. 14 00:02:56,134 --> 00:02:57,801 - "We do not see the need for an authorized 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,512 "biography of Jules Gund at this time, 16 00:03:00,638 --> 00:03:02,598 nor at any time in the future"? 17 00:03:02,724 --> 00:03:04,266 - Why would they deny me authorization? 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,767 It's not like everyone in the world 19 00:03:05,894 --> 00:03:09,646 is working on a biography of Jules Gund. 20 00:03:09,772 --> 00:03:11,148 - Which one is Caroline Gund? 21 00:03:11,274 --> 00:03:12,441 - The widow. 22 00:03:12,567 --> 00:03:15,485 There's a daughter too, but she didn't sign. 23 00:03:15,612 --> 00:03:17,529 - So who's Arden Langdon? 24 00:03:17,655 --> 00:03:21,909 - She's the uh... mistress, I guess. 25 00:03:22,035 --> 00:03:23,660 Adam Gund, that's the brother. 26 00:03:23,786 --> 00:03:25,746 And Ocho Rios is the place 27 00:03:25,872 --> 00:03:28,081 where they all lived together when Jules Gund was alive. 28 00:03:28,208 --> 00:03:29,499 - That's quite a setup: 29 00:03:29,626 --> 00:03:33,420 the brother, the widow, the lover, a daughter. 30 00:03:33,546 --> 00:03:36,673 That's probably why they don't want to authorize a biography. 31 00:03:36,799 --> 00:03:40,260 It's too tortured and incestuous. 32 00:03:40,386 --> 00:03:42,512 Wait. 33 00:03:42,639 --> 00:03:44,681 "Your request has prompted much discussion 34 00:03:44,807 --> 00:03:47,017 amongst the trustees." 35 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 That could mean they don't all agree. 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,994 You'll have to go to Uruguay. 37 00:04:06,120 --> 00:04:07,371 - What? 38 00:04:07,497 --> 00:04:08,872 After that letter? 39 00:04:08,998 --> 00:04:10,165 - Confront the three executors 40 00:04:10,291 --> 00:04:11,959 and make them change their minds. 41 00:04:12,085 --> 00:04:13,794 It may be easier than you think. 42 00:04:13,920 --> 00:04:15,212 - But they said "no." 43 00:04:15,338 --> 00:04:17,256 - Mm. 44 00:04:17,382 --> 00:04:18,423 You know perfectly well 45 00:04:18,549 --> 00:04:20,133 that without getting their permission, 46 00:04:20,260 --> 00:04:22,469 there's no fellowship, no money, no biography, 47 00:04:22,595 --> 00:04:26,306 and no new contract for you at the university. 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,685 Omar, you'll never get another teaching job. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,729 And what else can you do? 50 00:04:32,855 --> 00:04:33,981 - Nothing. 51 00:04:34,107 --> 00:04:35,274 - Exactly. 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,042 I forgot to heat the milk. 53 00:04:54,168 --> 00:04:55,419 Do you think it matters? 54 00:04:55,545 --> 00:04:58,839 - I've never heard of a sublet that comes with a dog, 55 00:04:58,965 --> 00:05:01,174 and one with such an elaborate diet. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,854 - How could you do that, fall in a puddle? 57 00:05:13,980 --> 00:05:15,105 - It wasn't a puddle. 58 00:05:15,231 --> 00:05:17,607 It was quicksand. 59 00:05:17,734 --> 00:05:18,775 - For you, it's quicksand. 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,278 For everyone else, it's a puddle. 61 00:05:21,404 --> 00:05:23,113 It's like you have this subconscious drive 62 00:05:23,239 --> 00:05:28,785 to fall in, to mess up. 63 00:05:28,911 --> 00:05:30,454 I think I should come with you 64 00:05:30,580 --> 00:05:32,414 to Uruguay. 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,333 I've had more experience with things like that. 66 00:05:34,459 --> 00:05:35,500 - No. 67 00:05:35,626 --> 00:05:37,252 I think I should go by myself, 68 00:05:37,378 --> 00:05:41,465 if I decide to go. 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,467 - Well, if you decide to go, 70 00:05:43,593 --> 00:05:46,636 I think it would be better for us to do it together. 71 00:05:46,763 --> 00:05:50,807 Better for us individually and as a couple. 72 00:05:50,933 --> 00:05:53,101 - I think it'll be better for both of us 73 00:05:53,227 --> 00:05:54,936 individually and as a couple 74 00:05:55,063 --> 00:05:56,772 if I were to go by myself. 75 00:05:56,898 --> 00:05:58,899 But I appreciate your offer. 76 00:05:59,025 --> 00:06:00,942 - You appreciate my offer? 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,986 - Mm-hmm. 78 00:06:03,112 --> 00:06:06,114 - Omar, it's me, Deirdre. 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,742 You don't appreciate my offer. 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,536 - I almost drowned in quicksand. 81 00:06:11,662 --> 00:06:13,622 I saw my life flash before my eyes, 82 00:06:13,748 --> 00:06:17,292 and I did not like what I saw. 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,294 I've decided to change my life. 84 00:06:19,420 --> 00:06:22,214 I have to be, you know, more independent. 85 00:06:22,340 --> 00:06:23,590 Like other people. 86 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 - I don't want you to be like other people, 87 00:06:43,528 --> 00:06:45,112 to change. 88 00:06:54,122 --> 00:06:55,664 - Oh, what's wrong, buddy? 89 00:06:55,790 --> 00:06:57,666 You want to go outside? Let's go outside. 90 00:06:57,792 --> 00:06:58,834 Come on. 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,001 Come on! 92 00:07:00,128 --> 00:07:01,878 Oh. Buddy. 93 00:07:02,004 --> 00:07:03,004 - Hopeless. 94 00:07:03,131 --> 00:07:05,132 - Out you go. 95 00:07:19,063 --> 00:07:20,939 - If you fly to Miami first, 96 00:07:21,065 --> 00:07:24,192 it's nonstop from there to Montevideo. 97 00:07:24,318 --> 00:07:28,822 But that's horribly expensive. 98 00:07:28,948 --> 00:07:30,282 - What about Victor? 99 00:07:30,408 --> 00:07:31,741 - He's not your dog. 100 00:07:31,868 --> 00:07:32,909 We'll put him in a pound. 101 00:07:33,035 --> 00:07:35,745 Most of them have a 30-day grace period. 102 00:07:35,872 --> 00:07:37,539 You can redeem him when you get back. 103 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 - Deirdre, 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,459 he's part of the house-sit. 105 00:07:40,585 --> 00:07:41,626 I'm responsible for him. 106 00:07:41,752 --> 00:07:47,591 We can't just throw him in the pound. 107 00:07:47,717 --> 00:07:49,134 - Ah, this is better. 108 00:07:49,260 --> 00:07:51,261 From Houston to Sao Paulo, 109 00:07:51,387 --> 00:07:53,472 then Montevideo. 110 00:07:53,598 --> 00:07:55,891 For some reason, it's much cheaper. 111 00:07:56,017 --> 00:07:59,311 Ah, it takes much longer. 112 00:07:59,437 --> 00:08:01,062 Don't do that now. 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,530 I'm hurt. 114 00:08:54,784 --> 00:08:55,825 - Señor. 115 00:08:55,952 --> 00:08:57,953 - Si. - Por favor. 116 00:10:36,844 --> 00:10:38,386 - Are you coming to Ocho Rios? 117 00:10:38,512 --> 00:10:39,554 That's my house. 118 00:10:39,680 --> 00:10:41,848 - You speak English. - Of course. 119 00:10:41,974 --> 00:10:43,183 And Spanish. 120 00:10:43,309 --> 00:10:44,601 - I'm Omar. 121 00:10:44,727 --> 00:10:46,269 Omar Razaghi. 122 00:10:46,395 --> 00:10:47,437 - I'm Portia. 123 00:10:47,563 --> 00:10:49,439 Why are you coming to Ocho Rios? 124 00:10:49,565 --> 00:10:50,899 - I want to write a book. 125 00:10:51,025 --> 00:10:54,361 I want to write a biography about Jules Gund. 126 00:10:54,487 --> 00:10:56,029 Have you heard of him? 127 00:10:56,155 --> 00:10:57,614 - He was my father. 128 00:10:57,740 --> 00:10:59,699 - Your father? 129 00:10:59,825 --> 00:11:01,159 - Mm-hmm. 130 00:11:59,802 --> 00:12:00,885 This is Omar. 131 00:12:01,011 --> 00:12:02,303 He's writing a book. 132 00:12:02,430 --> 00:12:03,722 This is my mother. 133 00:12:03,848 --> 00:12:05,515 - Mrs. Gund? 134 00:12:05,641 --> 00:12:07,600 I'm Omar Razaghi. 135 00:12:07,727 --> 00:12:08,935 I wrote you the letter 136 00:12:09,061 --> 00:12:10,311 about the biography. 137 00:12:10,438 --> 00:12:13,148 - My name's Arden Langdon. 138 00:12:13,274 --> 00:12:15,483 Caroline... 139 00:12:15,609 --> 00:12:18,653 she's Mrs. Gund. 140 00:12:18,779 --> 00:12:19,946 But we wrote to you. 141 00:12:20,072 --> 00:12:21,114 We said no. 142 00:12:21,240 --> 00:12:22,657 We very definitely said no. 143 00:12:22,783 --> 00:12:25,160 - Yes, that's why I'm here. 144 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 I'm hoping you'll change your minds. 145 00:12:27,872 --> 00:12:29,789 I guess I should have written first. 146 00:12:29,915 --> 00:12:32,375 It was very wrong of me to come like this. 147 00:12:32,501 --> 00:12:34,210 I have to find a hotel. 148 00:12:34,336 --> 00:12:35,587 - Where? 149 00:12:35,713 --> 00:12:38,506 There's nothing except this place for miles and miles. 150 00:12:38,632 --> 00:12:41,426 - I can sleep outdoors in the garden, 151 00:12:41,552 --> 00:12:42,594 if you'll let me. 152 00:12:42,720 --> 00:12:43,762 - Don't be ridiculous. 153 00:12:43,888 --> 00:12:44,929 Now that you're here, 154 00:12:45,055 --> 00:12:46,514 there's nowhere else for you to go, 155 00:12:46,640 --> 00:12:49,184 so till we can get you back into town, 156 00:12:49,310 --> 00:12:50,852 we'll have to let you stay. 157 00:12:50,978 --> 00:12:52,562 - Really? 158 00:13:44,865 --> 00:13:46,491 - Mad women and Englishmen: 159 00:13:46,617 --> 00:13:49,327 why they would want to walk here in the sun is beyond me. 160 00:13:49,453 --> 00:13:53,915 Of course, those two ladies are always beyond me. 161 00:13:54,041 --> 00:13:58,545 Can you help me with my cravat, please? 162 00:13:58,671 --> 00:14:00,255 You know, I've always liked this cravat. 163 00:14:00,381 --> 00:14:02,799 I bought it in Venice in 1966. 164 00:14:02,925 --> 00:14:04,300 I must have been happy at the time. 165 00:14:04,426 --> 00:14:07,720 Otherwise, why would I have bought such a beautiful thing? 166 00:14:07,847 --> 00:14:12,058 I look very handsome in that. 167 00:14:12,184 --> 00:14:14,602 - They're walking like... 168 00:14:14,728 --> 00:14:16,062 they're bringing important news. 169 00:14:16,188 --> 00:14:18,898 - Oh, what news? 170 00:14:19,024 --> 00:14:21,985 Great tidings at Ocho Rios. 171 00:14:22,111 --> 00:14:24,320 They do look serious, don't they? 172 00:14:24,446 --> 00:14:26,573 Supposing we... 173 00:14:26,699 --> 00:14:29,492 stuck by our decision to refuse authorization. 174 00:14:29,618 --> 00:14:31,995 - Then he shall have come very far for nothing. 175 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 - Yes, but he can still write the biography 176 00:14:35,124 --> 00:14:36,499 without authorization. 177 00:14:36,625 --> 00:14:39,252 That is, without our help and consent. 178 00:14:39,378 --> 00:14:41,504 That would give him quite a free hand, wouldn't it? 179 00:14:41,630 --> 00:14:43,339 To make up things, to make up stories, 180 00:14:43,465 --> 00:14:45,091 twist the facts. 181 00:14:45,217 --> 00:14:46,426 You know, once these people, 182 00:14:46,552 --> 00:14:48,094 these biographers turn against you, 183 00:14:48,220 --> 00:14:50,179 they can become quite vicious. 184 00:14:50,306 --> 00:14:53,016 - Oh, he didn't look as if he could ever be that. 185 00:14:53,142 --> 00:14:54,893 - How do you know? 186 00:14:55,019 --> 00:14:56,311 You only saw him for five minutes 187 00:14:56,437 --> 00:14:58,688 before at once inviting him to stay. 188 00:14:58,814 --> 00:15:02,609 - He looked so tired and helpless somehow. 189 00:15:02,735 --> 00:15:03,776 - And young and handsome. 190 00:15:03,903 --> 00:15:05,111 - Oh, really? 191 00:15:05,237 --> 00:15:06,654 - That has nothing to do with it. 192 00:15:06,780 --> 00:15:09,365 - Anyway, Jules said he didn't want a biography of himself. 193 00:15:09,491 --> 00:15:12,702 He said it was like having one's corpse publicly exhumed. 194 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 - Oh, when did he say that? 195 00:15:15,664 --> 00:15:17,206 - In a letter to me years ago. 196 00:15:17,333 --> 00:15:19,459 - My god. 197 00:15:19,585 --> 00:15:21,836 Well, if we were held accountable 198 00:15:21,962 --> 00:15:24,130 for the things we wrote in letters millions of years ago, 199 00:15:24,256 --> 00:15:25,882 my dear, where would any of us be? 200 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 But he must have told you other things. 201 00:15:27,635 --> 00:15:29,552 Um, for instance, that he would be married 202 00:15:29,678 --> 00:15:32,055 and faithful to you forever and ever. 203 00:15:32,181 --> 00:15:33,389 - He was. 204 00:15:33,515 --> 00:15:35,391 He stayed married to me. 205 00:15:35,517 --> 00:15:36,643 - Oh. 206 00:15:36,769 --> 00:15:39,145 And Arden didn't count, or Portia? 207 00:15:39,271 --> 00:15:41,898 - Caroline didn't say that. 208 00:15:53,827 --> 00:15:56,245 The days pass, and we live together, 209 00:15:56,372 --> 00:15:57,830 Caroline and I, 210 00:15:57,957 --> 00:15:59,332 and we manage it. 211 00:15:59,458 --> 00:16:01,834 Quite well, I think. 212 00:16:01,961 --> 00:16:03,586 And now this. 213 00:16:05,047 --> 00:16:08,591 Adam's so moody nowadays. 214 00:16:08,717 --> 00:16:10,426 - It's because of you. 215 00:16:10,552 --> 00:16:13,972 He's afraid you'll leave him. 216 00:16:14,098 --> 00:16:16,557 I used to live like that, 217 00:16:16,684 --> 00:16:21,562 always afraid that Jules would leave me. 218 00:16:21,689 --> 00:16:24,399 He'd get into those black moods, 219 00:16:24,525 --> 00:16:28,277 not speak to me for days on end, 220 00:16:28,404 --> 00:16:29,904 not to anyone, 221 00:16:30,030 --> 00:16:32,281 not to Caroline. 222 00:16:32,408 --> 00:16:35,284 And I thought that she'd turn against me 223 00:16:35,411 --> 00:16:37,954 and get him to send me away. 224 00:16:38,080 --> 00:16:39,497 Where would I go? 225 00:16:40,916 --> 00:16:42,375 Where would I go? 226 00:16:42,501 --> 00:16:45,336 - That's all in the past. 227 00:16:47,589 --> 00:16:50,466 - Yes, it's strange. 228 00:16:50,592 --> 00:16:53,636 Everything's easier. 229 00:16:53,762 --> 00:16:55,638 But now when some stranger arrives... 230 00:16:55,764 --> 00:16:57,640 - Is he young and handsome? 231 00:16:57,766 --> 00:17:00,685 - It depends what you mean by that. 232 00:17:00,811 --> 00:17:02,937 Can you find any more teaspoons? 233 00:17:08,277 --> 00:17:11,195 How can we just send him away? 234 00:17:11,321 --> 00:17:13,239 Tell him, "Good-bye; go home"? 235 00:17:13,365 --> 00:17:14,407 - We're not. 236 00:17:14,533 --> 00:17:16,117 We're even letting him stay in the house. 237 00:17:16,243 --> 00:17:17,660 We're being very friendly. 238 00:17:17,786 --> 00:17:20,788 - But then he might start to think we've changed our minds. 239 00:17:20,914 --> 00:17:22,248 - That's his problem. 240 00:17:22,374 --> 00:17:24,292 I can be friendly without changing my mind. 241 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 - Well, he must have come here with such hope. 242 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 - Let's think about this. 243 00:17:29,673 --> 00:17:32,008 A biography would stimulate interest in Jules' work, 244 00:17:32,134 --> 00:17:34,385 and that is something that we, as his executors, 245 00:17:34,511 --> 00:17:35,845 should encourage. 246 00:17:35,971 --> 00:17:39,432 Anyway, let's not make any hasty decisions, shall we? 247 00:17:39,558 --> 00:17:41,726 - My decision's made, and it's not hasty. 248 00:17:41,852 --> 00:17:45,730 And Arden, for her own reasons, is on my side. 249 00:17:45,856 --> 00:17:47,315 You are, aren't you? 250 00:17:47,441 --> 00:17:48,649 Yes, you are. 251 00:17:48,776 --> 00:17:51,903 So that's two against one, Adam. 252 00:17:52,029 --> 00:17:53,571 - Well, I refuse to be guided by anything 253 00:17:53,697 --> 00:17:56,365 as stupid as democracy. 254 00:18:02,206 --> 00:18:03,790 - Portia. 255 00:18:08,045 --> 00:18:10,254 Mustn't disturb him. 256 00:18:10,380 --> 00:18:12,632 - Are we gonna whisper all night? 257 00:18:12,758 --> 00:18:14,425 Hmm? 258 00:18:14,551 --> 00:18:17,053 - He's come a long way. He must be tired. 259 00:18:53,841 --> 00:19:01,597 ♪ ♪ 260 00:19:07,729 --> 00:19:13,276 ♪ ♪ 261 00:19:13,402 --> 00:19:14,443 - Hello? 262 00:19:14,570 --> 00:19:15,778 - Hello? 263 00:19:15,904 --> 00:19:17,947 I would like to speak to Omar Razaghi, please. 264 00:19:18,073 --> 00:19:19,115 - Dee! 265 00:19:19,241 --> 00:19:20,533 - Omar? - Hi. 266 00:19:20,659 --> 00:19:21,701 How did you get this number? 267 00:19:21,827 --> 00:19:22,869 - You don't sound like Omar. 268 00:19:22,995 --> 00:19:24,036 Are you eating something? 269 00:19:24,163 --> 00:19:25,454 - Yes, bread and honey. 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,622 - What? 271 00:19:26,748 --> 00:19:27,790 - Honey. 272 00:19:27,916 --> 00:19:29,792 - Darling, I miss you too. 273 00:19:29,918 --> 00:19:31,627 But you won't be away long. 274 00:19:31,753 --> 00:19:32,795 What's it like there? 275 00:19:32,921 --> 00:19:34,130 I guess they're all pretty old. 276 00:19:34,256 --> 00:19:35,756 I only hope they're not senile. 277 00:19:35,883 --> 00:19:37,633 - Well, it might take longer than we thought. 278 00:19:37,759 --> 00:19:39,552 - Can't you stop eating for a minute? 279 00:19:39,678 --> 00:19:40,928 - We have a very bad connection. 280 00:19:41,054 --> 00:19:43,973 - I told you to get a cell phone when you went down there. 281 00:19:44,099 --> 00:19:45,975 It could have come out of the fellowship money. 282 00:19:47,352 --> 00:19:49,812 - Are you there? Dee? 283 00:19:49,938 --> 00:19:50,980 - Omar? 284 00:19:54,943 --> 00:19:56,652 - Dee, are you there? 285 00:19:56,778 --> 00:19:57,862 - Hello? 286 00:19:57,988 --> 00:19:59,488 click! 287 00:20:06,371 --> 00:20:07,997 - Thank you for the bread and the honey. 288 00:20:08,123 --> 00:20:09,916 It was delicious. 289 00:20:10,042 --> 00:20:11,751 - It's from our own bees. 290 00:20:11,877 --> 00:20:13,502 You know anything about bees? 291 00:20:13,629 --> 00:20:15,171 - Bees. 292 00:20:15,297 --> 00:20:16,839 I know they live in an apiary, 293 00:20:16,965 --> 00:20:19,175 a word derived from apis, 294 00:20:19,301 --> 00:20:22,678 which is Latin for "bee." 295 00:20:22,804 --> 00:20:24,764 This is not very interesting information. 296 00:20:28,810 --> 00:20:31,020 - I can't believe it. 297 00:20:31,146 --> 00:20:33,105 You read a book and you think all about the place, 298 00:20:33,232 --> 00:20:34,941 but you don't really think that it exists, 299 00:20:35,067 --> 00:20:36,442 let alone that you'll be there. 300 00:20:36,568 --> 00:20:38,444 ♪ ♪ 301 00:20:38,570 --> 00:20:39,612 Let me help you with that. 302 00:20:39,738 --> 00:20:41,030 - Oh. 303 00:20:47,829 --> 00:20:55,836 ♪ ♪ 304 00:20:59,508 --> 00:21:00,967 - Coming here, to Ocho Rios, 305 00:21:01,093 --> 00:21:03,552 was like coming to my first home, 306 00:21:03,679 --> 00:21:05,638 the first I ever had. 307 00:21:05,764 --> 00:21:06,806 My parents were divorced, 308 00:21:06,932 --> 00:21:09,809 and I went back and forth between them. 309 00:21:09,935 --> 00:21:11,811 No one really cared. 310 00:21:11,937 --> 00:21:14,230 They both died in plane crashes, 311 00:21:14,356 --> 00:21:15,982 two different planes. 312 00:21:16,108 --> 00:21:17,650 He was on his way to Prague 313 00:21:17,776 --> 00:21:20,069 for one of his not very successful films, 314 00:21:20,195 --> 00:21:22,488 and Mother was going to Hong Kong 315 00:21:22,614 --> 00:21:25,241 to get married... again. 316 00:21:25,367 --> 00:21:26,575 - All the years in America, 317 00:21:26,702 --> 00:21:28,995 my parents wanted to go back to Tehran, 318 00:21:29,121 --> 00:21:30,246 but it never worked out. 319 00:21:30,372 --> 00:21:31,414 - What did they do? 320 00:21:31,540 --> 00:21:32,665 - They were doctors, 321 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 pediatricians. 322 00:21:34,626 --> 00:21:36,752 They died four years ago. 323 00:21:36,878 --> 00:21:41,382 First my mother, then my father after a few months. 324 00:21:41,508 --> 00:21:44,844 So we're both orphans. 325 00:21:44,970 --> 00:21:47,179 - I think I was born an orphan. 326 00:21:47,306 --> 00:21:50,850 I was 18 when Jules first brought me here. 327 00:21:50,976 --> 00:21:52,768 That was ten years ago. 328 00:21:52,894 --> 00:21:54,770 - I was 18 ten years ago. 329 00:21:54,896 --> 00:21:56,355 You and I are the same age, 330 00:21:56,481 --> 00:21:57,523 born at the same time. 331 00:21:57,649 --> 00:21:59,066 We could be brother and sister. 332 00:21:59,192 --> 00:22:00,234 - Twins. 333 00:22:00,360 --> 00:22:03,863 Only twins can be born at the same time. 334 00:22:03,989 --> 00:22:06,115 - Oh. 335 00:22:06,241 --> 00:22:07,742 I am Omar Razaghi. 336 00:22:07,868 --> 00:22:09,952 - Yes, I know who you are, my friend. 337 00:22:10,078 --> 00:22:11,120 You're the biographer 338 00:22:11,246 --> 00:22:14,290 who showed up in spite of our letter. 339 00:22:14,416 --> 00:22:15,750 And what are you giving him? 340 00:22:15,876 --> 00:22:17,335 Oh, what-tea? 341 00:22:17,461 --> 00:22:18,627 Oh, really, Arden, 342 00:22:18,754 --> 00:22:20,755 you'll have to give him something better than that 343 00:22:20,881 --> 00:22:22,465 to compensate for his long journey here 344 00:22:22,591 --> 00:22:23,632 and back. 345 00:22:23,759 --> 00:22:25,426 How about some champagne? 346 00:22:25,552 --> 00:22:26,677 - Champagne? 347 00:22:26,803 --> 00:22:28,137 At this time of day? 348 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 - Well, is there a special time of the day for champagne? 349 00:22:31,767 --> 00:22:33,768 Well, if so, it is now. 350 00:22:33,894 --> 00:22:35,353 Hmm? 351 00:22:42,736 --> 00:22:44,153 You're flirting with him. 352 00:22:44,279 --> 00:22:45,321 - What? 353 00:22:45,447 --> 00:22:46,655 - When you start opening up 354 00:22:46,782 --> 00:22:49,158 the beautiful secrets of your past- 355 00:22:49,284 --> 00:22:51,452 "I was born an orphan"- 356 00:22:51,578 --> 00:22:53,579 that's flirting. 357 00:22:53,705 --> 00:22:55,456 - Caroline, try not to tease and provoke. 358 00:22:55,582 --> 00:22:57,291 - Oh, come on. 359 00:22:57,417 --> 00:22:59,001 How often do we have a guest, 360 00:22:59,127 --> 00:23:00,836 even an uninvited one? 361 00:23:06,802 --> 00:23:08,636 - I may not make it back tonight. 362 00:23:08,762 --> 00:23:09,970 - Why not? 363 00:23:10,097 --> 00:23:11,138 - Business, 364 00:23:11,264 --> 00:23:13,307 as you know perfectly well. 365 00:23:13,433 --> 00:23:16,143 - I know your business perfectly well: 366 00:23:16,269 --> 00:23:20,731 antique furniture, and some of it not so antique. 367 00:23:20,857 --> 00:23:22,400 - We need to raise some cash. 368 00:23:22,526 --> 00:23:23,901 - I know. 369 00:23:24,027 --> 00:23:28,155 - Land taxes are due next month. 370 00:23:28,281 --> 00:23:30,241 You have all this land; 371 00:23:30,367 --> 00:23:32,493 you pay big taxes on it. - Mm-hmm. 372 00:23:32,619 --> 00:23:34,787 - You don't try to make it work for you. 373 00:23:39,543 --> 00:23:42,002 Sorry to spoil your mood, 374 00:23:42,129 --> 00:23:44,255 but try and be sensible. 375 00:23:44,381 --> 00:23:45,589 - I'm willing to be sensible, 376 00:23:45,715 --> 00:23:47,299 but can you imagine the other two 377 00:23:47,426 --> 00:23:48,884 ever agreeing to anything? 378 00:23:49,010 --> 00:23:50,177 I mean, look what's happening 379 00:23:50,303 --> 00:23:52,847 with this foolish little biography, 380 00:23:52,973 --> 00:23:56,434 which, for all I know, could be to our advantage. 381 00:23:56,560 --> 00:23:58,519 But Caroline's only pleasure left in life 382 00:23:58,645 --> 00:24:00,604 is to say "no" to everything. 383 00:24:00,730 --> 00:24:03,274 And as for poor Arden, well... 384 00:24:06,570 --> 00:24:11,115 I wish you had more of a life of your own. 385 00:24:11,241 --> 00:24:12,283 - I do have. 386 00:24:12,409 --> 00:24:14,410 - Yeah. 387 00:24:14,536 --> 00:24:17,121 It saddens me. 388 00:24:17,247 --> 00:24:19,915 I think I was wrong to bring you here. 389 00:24:20,041 --> 00:24:22,042 Sorry. 390 00:24:22,169 --> 00:24:23,210 Hey. 391 00:24:49,529 --> 00:24:50,571 - Hola! 392 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Ah. 393 00:24:54,951 --> 00:24:56,619 Hello, darling. 394 00:24:56,745 --> 00:24:57,786 Champagne. 395 00:24:59,206 --> 00:25:00,998 Is there a little drop for me left, do you think? 396 00:25:01,124 --> 00:25:03,083 Ah, the guest. - Hello, sir. 397 00:25:03,210 --> 00:25:04,502 - Mr. Ragazi received our letter, 398 00:25:04,628 --> 00:25:06,295 but as you see, it did not discourage him 399 00:25:06,421 --> 00:25:08,839 from coming to visit, so now we're all having a party. 400 00:25:08,965 --> 00:25:10,090 - Oh. 401 00:25:10,217 --> 00:25:12,092 Well, then we must show Mr. Razaghi-Omar, may I? 402 00:25:12,219 --> 00:25:13,344 - Oh, please. - Omar. 403 00:25:13,470 --> 00:25:15,888 Yes, we must show Omar what fine hosts we can be 404 00:25:16,014 --> 00:25:17,640 if, by some miracle, a guest is washed up 405 00:25:17,766 --> 00:25:19,183 on our lonely shore. 406 00:25:19,309 --> 00:25:21,477 Huh? What do you say? 407 00:25:21,603 --> 00:25:22,645 A picture show. 408 00:25:22,771 --> 00:25:23,812 Yes, why not? 409 00:25:23,939 --> 00:25:25,648 Portia proposes a picture show. 410 00:25:25,774 --> 00:25:26,982 Her one and only picture show. 411 00:25:28,777 --> 00:25:31,570 Go and show uncle Omar where the projector is. 412 00:25:31,696 --> 00:25:35,241 Ocho Rios pictures presents... 413 00:25:35,367 --> 00:25:37,159 the Gunds. 414 00:25:37,285 --> 00:25:39,578 Ah. 415 00:25:42,374 --> 00:25:43,916 - This is very unwise, 416 00:25:44,042 --> 00:25:46,001 as if we're suddenly his collaborators. 417 00:25:46,127 --> 00:25:47,753 - Well, we're not showing him anything 418 00:25:47,879 --> 00:25:49,505 he doesn't already know, are we? 419 00:25:49,631 --> 00:25:52,091 After all, Jules' book was not exactly reticent 420 00:25:52,217 --> 00:25:55,261 about our family affairs, was it? 421 00:25:55,387 --> 00:25:56,929 Champagne. 422 00:25:57,055 --> 00:26:01,016 - I'll get you a glass. 423 00:26:01,142 --> 00:26:02,518 - So... 424 00:26:02,644 --> 00:26:05,187 how are you, my dear? 425 00:26:05,313 --> 00:26:06,522 - Peachy. 426 00:26:06,648 --> 00:26:08,649 - Peachy. 427 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Our parents brought all this film footage 428 00:26:19,369 --> 00:26:20,452 with them from Germany, 429 00:26:20,579 --> 00:26:22,538 and they used to sit and watch it 430 00:26:22,664 --> 00:26:24,123 the way we're doing now, 431 00:26:24,249 --> 00:26:29,628 drinking champagne. 432 00:26:29,754 --> 00:26:32,548 When they had to leave Germany and became refugees, 433 00:26:32,674 --> 00:26:34,008 they were allowed to settle here, 434 00:26:34,134 --> 00:26:35,217 in Uruguay 435 00:26:35,343 --> 00:26:37,136 on condition that they bought all this land 436 00:26:37,262 --> 00:26:40,723 and developed it for a mine. 437 00:26:40,849 --> 00:26:44,977 My parents always traveled in style, 438 00:26:45,103 --> 00:26:49,231 even when they were fleeing Mr. Hitler and his Nazis. 439 00:26:49,357 --> 00:26:52,484 Always traveled first class. 440 00:26:52,611 --> 00:26:54,820 We lived here the way they had done in Europe. 441 00:26:54,946 --> 00:26:56,405 We lived in the past, 442 00:26:56,531 --> 00:26:58,157 their past. 443 00:26:58,283 --> 00:27:00,159 They didn't want to know about the present, 444 00:27:00,285 --> 00:27:02,119 any present anywhere. 445 00:27:02,245 --> 00:27:03,746 South America's very good for that 446 00:27:03,872 --> 00:27:06,248 if you're a rich foreigner. 447 00:27:33,401 --> 00:27:35,110 - That's my grandfather. 448 00:27:35,236 --> 00:27:36,862 - They never spoke German again... 449 00:27:39,991 --> 00:27:41,742 ♪ ♪ 450 00:27:41,868 --> 00:27:42,951 Not even to each other. 451 00:27:43,078 --> 00:27:47,831 ♪ ♪ 452 00:27:47,957 --> 00:27:50,584 - There's mysterious Aunt Sarah. 453 00:27:50,710 --> 00:27:55,798 She left for India to follow her guru. 454 00:27:55,924 --> 00:27:57,049 Ugh. 455 00:27:57,175 --> 00:28:00,219 There she is, signing away the family fortune. 456 00:28:02,347 --> 00:28:04,932 ♪ ♪ 457 00:28:05,058 --> 00:28:07,726 They went to Venice for their honeymoon. 458 00:28:07,852 --> 00:28:10,813 And after that, they went every year 459 00:28:10,939 --> 00:28:14,525 for as long as it was still possible. 460 00:28:14,651 --> 00:28:17,861 But then the gondola was the epitome of Europe, 461 00:28:17,987 --> 00:28:19,405 of their Europe. 462 00:28:24,244 --> 00:28:27,454 They persuaded the gondolier to sell them his gondola. 463 00:28:27,580 --> 00:28:29,289 They called it the honeymoon gondola 464 00:28:29,416 --> 00:28:33,293 and they had it shipped all the way from the Adriatic, 465 00:28:33,420 --> 00:28:34,962 right across the Atlantic, 466 00:28:35,088 --> 00:28:36,797 here to Montevideo. 467 00:28:39,926 --> 00:28:47,349 ♪ ♪ 468 00:28:47,475 --> 00:28:51,937 Their maddest and saddest enterprise maybe. 469 00:28:56,443 --> 00:29:00,529 But you've heard all about our gondola from Jules' book. 470 00:29:00,655 --> 00:29:03,532 It's still here with us, rotting in the boathouse. 471 00:29:10,206 --> 00:29:11,540 - Buenos dias. 472 00:29:11,666 --> 00:29:13,417 - I'm Pete. 473 00:29:13,543 --> 00:29:14,710 You must be Omar. 474 00:29:14,836 --> 00:29:15,878 - Yes. 475 00:29:16,004 --> 00:29:17,421 Hello. 476 00:29:17,547 --> 00:29:18,589 - Hi. 477 00:29:18,715 --> 00:29:21,300 - I'm looking for the mill house. 478 00:29:21,426 --> 00:29:24,553 Miss Langdon said it was down this way somewhere. 479 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 Mr. Gund has invited me to lunch. 480 00:29:27,098 --> 00:29:29,767 - He has? 481 00:29:29,893 --> 00:29:31,477 He hasn't told me. 482 00:29:31,603 --> 00:29:33,771 I'm the one who does the cooking around here. 483 00:29:33,897 --> 00:29:37,608 I haven't bought anything. 484 00:29:37,734 --> 00:29:41,945 He'll have to take you to the parilla. 485 00:29:42,071 --> 00:29:43,989 There is no other place. 486 00:29:44,115 --> 00:29:45,741 - Do they take Visa? 487 00:29:45,867 --> 00:29:47,910 - Don't worry about that. 488 00:29:48,036 --> 00:29:51,079 Adam always picks up the tab. 489 00:29:51,206 --> 00:29:53,999 He's very generous. 490 00:29:54,125 --> 00:29:56,126 Get in. 491 00:29:56,252 --> 00:30:01,089 It's a mile away. 492 00:30:01,216 --> 00:30:03,425 This is where I found him, 493 00:30:03,551 --> 00:30:05,093 Jules, 494 00:30:05,220 --> 00:30:07,137 by that big palm. 495 00:30:07,263 --> 00:30:10,474 I was the one who found him. 496 00:30:10,600 --> 00:30:15,103 - So near to the house? 497 00:30:15,230 --> 00:30:16,438 - Come on. 498 00:30:24,489 --> 00:30:28,158 Blew the top of his head right off. 499 00:30:28,284 --> 00:30:30,494 I'm glad it was me who found him 500 00:30:30,620 --> 00:30:34,164 and not one of the others. 501 00:30:34,290 --> 00:30:37,292 The odd thing is that we all stayed here. 502 00:30:40,964 --> 00:30:42,005 - No, thank you. 503 00:30:42,131 --> 00:30:44,508 - Anyway, 504 00:30:44,634 --> 00:30:46,635 here we all are... 505 00:30:46,761 --> 00:30:48,178 including me. 506 00:30:48,304 --> 00:30:51,390 - Where are you from originally? 507 00:30:51,516 --> 00:30:54,518 - From Tokunoshima. 508 00:30:54,644 --> 00:30:57,187 A small island. 509 00:30:57,313 --> 00:31:00,566 I was poor with no family. 510 00:31:00,692 --> 00:31:03,318 When I was 14, 511 00:31:03,444 --> 00:31:06,780 someone liked me enough to take me with him to England. 512 00:31:12,787 --> 00:31:15,497 Here. 513 00:31:15,623 --> 00:31:20,085 I find this old furniture and make it look older. 514 00:31:20,211 --> 00:31:23,839 A lady comes twice a year from New York and buys it. 515 00:31:23,965 --> 00:31:28,844 She says I have a good eye. 516 00:31:28,970 --> 00:31:31,638 Adam used to work at Christie's in London. 517 00:31:31,764 --> 00:31:33,682 - Hello, Mr. Gund. - Hello. 518 00:31:33,808 --> 00:31:35,517 - He sent me to a school there 519 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 where I learned everything about furniture. 520 00:31:37,562 --> 00:31:39,771 That was 25 years ago. 521 00:31:39,898 --> 00:31:41,273 - Yes. 522 00:31:41,399 --> 00:31:45,027 We're about to have our silver anniversary, aren't we? 523 00:31:45,153 --> 00:31:47,154 Ready? Should we go? 524 00:31:50,992 --> 00:31:52,951 I've ordered us a platter of grilled meat 525 00:31:53,077 --> 00:31:54,202 and some red wine. 526 00:31:54,329 --> 00:31:55,370 - Not too much for me. 527 00:31:55,496 --> 00:31:57,039 I'm a bit of a lightweight, I'm afraid. 528 00:31:57,165 --> 00:32:00,042 - Really? How sad. 529 00:32:00,168 --> 00:32:02,544 What about all those drunken Persian poets of yours? 530 00:32:02,670 --> 00:32:05,380 What about Hafez? 531 00:32:05,506 --> 00:32:06,548 "Bring me a cup of red wine 532 00:32:06,674 --> 00:32:08,634 that is dark red and smells of musk..." 533 00:32:08,760 --> 00:32:10,427 - "Don't bring me that expensive stuff..." 534 00:32:10,553 --> 00:32:11,720 - "That tastes like money..." 535 00:32:11,846 --> 00:32:13,055 "And smells like lust." 536 00:32:16,184 --> 00:32:18,810 So now, about the biography. 537 00:32:18,937 --> 00:32:21,313 Please understand, unlike my two sisters-in-law, 538 00:32:21,439 --> 00:32:22,731 or the two ladies, I should say, 539 00:32:22,857 --> 00:32:23,899 I'm on your side. 540 00:32:24,025 --> 00:32:25,817 - You are? - Entirely on your side. 541 00:32:25,944 --> 00:32:27,486 See, I've been trying to explain to them 542 00:32:27,612 --> 00:32:30,155 that to revive an interest in Jules Gund and his work, 543 00:32:30,281 --> 00:32:32,741 a biography would be invaluable to us. 544 00:32:32,867 --> 00:32:34,534 - Well, if only I could convince everyone. 545 00:32:34,661 --> 00:32:36,161 I would be very respectful of the past, 546 00:32:36,287 --> 00:32:37,329 everyone's feelings. 547 00:32:37,455 --> 00:32:39,247 - My dear boy, he was my brother. 548 00:32:39,374 --> 00:32:40,916 I knew him better than anyone. 549 00:32:41,042 --> 00:32:42,250 I knew him when we were still 550 00:32:42,377 --> 00:32:44,294 tearing the wings off butterflies. 551 00:32:44,420 --> 00:32:45,545 I was eight years older, 552 00:32:45,672 --> 00:32:48,507 but it was he who invented all the little torments 553 00:32:48,633 --> 00:32:50,342 an older brother inflicts on the younger. 554 00:32:50,468 --> 00:32:52,219 We were both sent to school in England. 555 00:32:52,345 --> 00:32:53,470 I was utterly miserable, 556 00:32:53,596 --> 00:32:55,681 but he, when in a system, was in his element. 557 00:32:55,807 --> 00:32:58,266 I suspect it was there at school that he began to learn 558 00:32:58,393 --> 00:33:01,520 how to exert power over those who adored him. 559 00:33:01,646 --> 00:33:05,440 It's that simple. 560 00:33:05,566 --> 00:33:09,611 So we must work together, you and I. 561 00:33:09,737 --> 00:33:11,780 We must co-conspire. 562 00:33:13,074 --> 00:33:14,408 I hadn't thought of conspiring. 563 00:33:14,534 --> 00:33:15,742 - Well, of course not. 564 00:33:19,205 --> 00:33:21,581 Ah! 565 00:33:21,708 --> 00:33:23,250 Gracias. 566 00:33:23,376 --> 00:33:24,418 - Ooh! 567 00:33:36,723 --> 00:33:37,764 - This is Mrs. Van Euwen. 568 00:33:37,890 --> 00:33:40,225 The chatelaine of Las Golondrinas, 569 00:33:40,351 --> 00:33:41,476 our local grand dame. 570 00:33:41,602 --> 00:33:42,769 Very grand. 571 00:33:48,568 --> 00:33:49,818 - Local color, you know? 572 00:33:49,944 --> 00:33:52,154 I told them all they would see was red meat. 573 00:33:52,280 --> 00:33:53,363 - Yes. 574 00:33:55,783 --> 00:33:56,825 - Worse, 575 00:33:56,951 --> 00:33:59,619 why do you keep your new friend away from me? 576 00:33:59,746 --> 00:34:01,455 - Oh, yes, he's very beautiful, isn't he? 577 00:34:01,581 --> 00:34:03,123 Yes, I thought you'd be interested. 578 00:34:03,249 --> 00:34:05,751 This is- he's blushing. 579 00:34:05,877 --> 00:34:07,169 - Ooh! - This is Omar Razaghi. 580 00:34:07,295 --> 00:34:09,337 He's come to do research on my brother's biography. 581 00:34:09,464 --> 00:34:11,423 - Mucho gusto. - Ah! 582 00:34:11,549 --> 00:34:13,133 Then you must research me. 583 00:34:13,259 --> 00:34:15,177 I can tell you things about Jules 584 00:34:15,303 --> 00:34:16,970 that a brother could never know... 585 00:34:17,096 --> 00:34:18,847 or a wife or even a mistress. 586 00:34:20,266 --> 00:34:23,477 You should write his life, his and Pete's. 587 00:34:23,603 --> 00:34:26,271 That a more interesting story, yeah. 588 00:34:26,397 --> 00:34:27,481 - Go away. Go away. 589 00:34:27,607 --> 00:34:29,149 Thank you. - I go. I go. 590 00:34:29,275 --> 00:34:32,110 You should come to Las Golondrinas. 591 00:34:48,544 --> 00:34:49,628 - Have a sausage. 592 00:34:49,754 --> 00:34:51,004 - Is it pork? 593 00:34:51,130 --> 00:34:52,172 - Maybe. 594 00:34:52,298 --> 00:34:53,340 I don't know. 595 00:34:55,134 --> 00:34:59,179 You don't drink; you hardly eat meat. 596 00:34:59,305 --> 00:35:01,515 Um...well, as I said before, 597 00:35:01,641 --> 00:35:02,682 I know I can trust you. 598 00:35:02,809 --> 00:35:04,017 I feel I can ask you for your help 599 00:35:04,143 --> 00:35:06,394 as you're asking for mine. 600 00:35:06,521 --> 00:35:09,064 - Like I said, I'll do anything. 601 00:35:09,190 --> 00:35:11,066 - Wait, wait, this is non-literary. 602 00:35:11,192 --> 00:35:13,735 It's nothing to do with the biography. 603 00:35:13,861 --> 00:35:16,071 When our mother-that is, Jules' mother, my mother- 604 00:35:16,197 --> 00:35:18,073 when our mother arrived here as a refugee, 605 00:35:18,199 --> 00:35:21,284 she brought with her from Germany some valuable things, 606 00:35:21,410 --> 00:35:22,911 her jewelry. 607 00:35:23,037 --> 00:35:25,080 Now, I have her jewelry. 608 00:35:25,206 --> 00:35:27,124 And I would like to dispose of it, 609 00:35:27,250 --> 00:35:32,462 and I would like you to help me dispose of it. 610 00:35:32,588 --> 00:35:33,755 - Is it legal? 611 00:35:33,881 --> 00:35:34,923 - Is what legal? 612 00:35:35,049 --> 00:35:37,592 - Taking these things out of the country? 613 00:35:37,718 --> 00:35:39,469 - No, it's moral. 614 00:35:39,595 --> 00:35:40,804 They're my things. 615 00:35:40,930 --> 00:35:42,639 They were my mother's. 616 00:35:42,765 --> 00:35:45,267 When she arrived here, she hid them away. 617 00:35:45,393 --> 00:35:46,768 Because of her experiences in Germany, 618 00:35:46,894 --> 00:35:47,936 she trusted no one. 619 00:35:48,062 --> 00:35:49,896 She didn't feel safe anywhere. 620 00:35:50,022 --> 00:35:52,482 Outside of this cocoon that they built here, 621 00:35:52,608 --> 00:35:56,153 why, she and my father didn't feel safe on this planet. 622 00:35:57,780 --> 00:36:00,782 So after her death, very shortly after my father's, 623 00:36:00,908 --> 00:36:02,117 I found the jewels. 624 00:36:02,243 --> 00:36:04,953 - Do Arden and Caroline know about them? 625 00:36:05,079 --> 00:36:06,121 - Nope. 626 00:36:06,247 --> 00:36:08,039 They know nothing of that history. 627 00:36:08,166 --> 00:36:09,624 Even Caroline hardly knew my mother. 628 00:36:09,750 --> 00:36:14,129 She certainly knew nothing of what was precious to her. 629 00:36:14,255 --> 00:36:15,964 So I took the jewels. 630 00:36:16,090 --> 00:36:19,009 I felt I could assume that they were mine 631 00:36:19,135 --> 00:36:22,971 as Caroline, in due course, felt free to take what was hers. 632 00:36:23,097 --> 00:36:24,556 - From what your mother left? 633 00:36:24,682 --> 00:36:28,476 - With Caroline, it was what my brother left. 634 00:36:28,603 --> 00:36:29,728 Have you never thought, 635 00:36:29,854 --> 00:36:32,564 never suspected that there might be another book? 636 00:36:32,690 --> 00:36:33,815 - Other than The Gondola? 637 00:36:33,941 --> 00:36:35,442 - Mm-hmm. 638 00:36:35,568 --> 00:36:39,571 - It is well known, Jules Gund wrote only that one book. 639 00:36:39,697 --> 00:36:43,825 - Well, he was working on another one when he died. 640 00:36:43,951 --> 00:36:47,078 It is my theory that he died, or killed himself, 641 00:36:47,205 --> 00:36:50,332 because he couldn't... 642 00:36:50,458 --> 00:36:52,167 couldn't write anymore. 643 00:36:52,293 --> 00:36:53,752 Or because of what he was writing 644 00:36:53,878 --> 00:36:56,755 or trying to write. 645 00:36:56,881 --> 00:36:58,465 A psychological impasse. 646 00:36:58,591 --> 00:37:00,634 - Caroline has the manuscript? 647 00:37:00,760 --> 00:37:03,261 - I don't know. You have to ask her. 648 00:37:03,387 --> 00:37:04,679 But that is not the subject 649 00:37:04,805 --> 00:37:06,848 of our present little talk, is it? 650 00:37:06,974 --> 00:37:08,099 My jewels. 651 00:37:08,226 --> 00:37:10,518 My need for money. 652 00:37:10,645 --> 00:37:11,895 Ah, here's Pete. 653 00:37:23,241 --> 00:37:24,532 Hail to thee! 654 00:38:04,198 --> 00:38:05,240 Come upstairs. Follow me. 655 00:38:05,366 --> 00:38:06,533 I want to show you something. 656 00:38:12,039 --> 00:38:13,873 It is not for myself that I need the money; 657 00:38:14,000 --> 00:38:15,041 it is for Pete, 658 00:38:15,167 --> 00:38:18,712 who may be free to leave me. 659 00:38:18,838 --> 00:38:20,297 - Does he want to leave you? 660 00:38:20,423 --> 00:38:21,589 - He should. 661 00:38:21,716 --> 00:38:25,385 He still has a chance at a better life than with me here. 662 00:38:25,511 --> 00:38:27,554 You know, in order to bring him here to Uruguay, 663 00:38:27,680 --> 00:38:30,223 I had to adopt him. 664 00:38:30,349 --> 00:38:32,559 Legally, he is my son. 665 00:38:38,482 --> 00:38:42,610 Come and sit down, please. 666 00:38:42,737 --> 00:38:45,739 - I'll do what you ask. 667 00:38:45,865 --> 00:38:47,949 - Even though it's illegal and dangerous? 668 00:38:48,075 --> 00:38:50,910 - I think it's the right thing to do. 669 00:38:51,037 --> 00:38:53,747 If you can trust me not to screw it up. 670 00:38:53,873 --> 00:38:55,623 - Ah, we shall see. 671 00:38:55,750 --> 00:38:58,460 Please, sit down. 672 00:38:58,586 --> 00:38:59,627 So here's the treasure. 673 00:38:59,754 --> 00:39:01,755 Some of it is mixed up with my father's. 674 00:39:01,881 --> 00:39:03,673 That's my father's watch. 675 00:39:03,799 --> 00:39:06,134 Mother used to keep them locked in the safe, 676 00:39:06,260 --> 00:39:09,679 but sometimes she'd take it out and wear it for me to show me. 677 00:39:09,805 --> 00:39:10,889 And, uh... 678 00:39:11,015 --> 00:39:14,267 I was her favorite, you know, her firstborn, 679 00:39:14,393 --> 00:39:16,269 her Adam, she called me. 680 00:39:17,605 --> 00:39:20,190 Of course, Jules could never get over that. 681 00:39:20,316 --> 00:39:22,150 She would show me how she wore them 682 00:39:22,276 --> 00:39:25,362 and where. 683 00:39:25,488 --> 00:39:27,781 This at the opera. 684 00:39:27,907 --> 00:39:29,616 She had much smaller wrists than mine. 685 00:39:29,742 --> 00:39:31,785 - Wow. - It's beautiful. 686 00:39:31,911 --> 00:39:32,994 Go on, you can take it. 687 00:39:33,120 --> 00:39:37,123 It's all right. 688 00:39:37,249 --> 00:39:43,004 And these at the Burgtheater. 689 00:39:43,130 --> 00:39:47,133 - Isn't that beautiful? 690 00:39:47,259 --> 00:39:50,845 Oh, yes, and this little horse was for the races. 691 00:39:50,971 --> 00:39:54,641 And she'd wear this attached to her cloche hat. 692 00:40:28,968 --> 00:40:31,428 - It's me, Omar Razaghi. 693 00:40:34,140 --> 00:40:37,934 I hope I'm not disturbing you. 694 00:40:38,060 --> 00:40:39,519 - I'm just having my breakfast. 695 00:40:39,645 --> 00:40:42,814 Come in. 696 00:40:47,820 --> 00:40:49,529 - Oh. No, thank you. 697 00:40:58,414 --> 00:41:00,206 - You don't have to say anything nice about it. 698 00:41:00,332 --> 00:41:01,833 - No, I like it. It's very interesting. 699 00:41:01,959 --> 00:41:03,418 - It's only a copy. 700 00:41:03,544 --> 00:41:05,587 That's all I do nowadays, is copies, 701 00:41:05,713 --> 00:41:07,088 copy the masters. 702 00:41:07,214 --> 00:41:08,339 It's safer. 703 00:41:08,466 --> 00:41:11,593 That way, I don't reveal anything. 704 00:41:11,719 --> 00:41:13,636 It's what art does, 705 00:41:13,762 --> 00:41:14,929 even biography. 706 00:41:15,055 --> 00:41:16,890 Especially biography. 707 00:41:17,016 --> 00:41:19,809 - I would be very discreet. 708 00:41:19,935 --> 00:41:22,437 I would absolutely respect your wishes 709 00:41:22,563 --> 00:41:23,938 as to what to reveal. 710 00:41:31,155 --> 00:41:33,615 - What if I were to tell you that Jules explicitly said 711 00:41:33,741 --> 00:41:37,285 he didn't want a biography of himself? 712 00:41:37,411 --> 00:41:39,621 He wrote it to me in a letter. 713 00:41:39,747 --> 00:41:41,748 I suppose you'd want to see that letter. 714 00:41:41,874 --> 00:41:42,916 - Well, yes. 715 00:41:43,042 --> 00:41:44,542 I'd like to very much. 716 00:41:44,668 --> 00:41:46,503 - And why would I show it to you? 717 00:41:46,629 --> 00:41:49,005 I don't know anything about you, 718 00:41:49,131 --> 00:41:54,469 no more than you know about me or ever will. 719 00:41:54,595 --> 00:41:58,598 What if I were to ask you, have you ever been in love, 720 00:41:58,724 --> 00:42:02,560 passionately in love? 721 00:42:04,939 --> 00:42:06,648 See, you can't answer me. 722 00:42:06,774 --> 00:42:07,899 You're not sure. 723 00:42:08,025 --> 00:42:09,317 - I am sure. 724 00:42:09,443 --> 00:42:13,404 - Do you have a girlfriend? 725 00:42:13,531 --> 00:42:14,739 A partner? 726 00:42:14,865 --> 00:42:17,075 - Why do you want to know? 727 00:42:17,201 --> 00:42:19,577 - Are you romantically involved? 728 00:42:19,703 --> 00:42:21,538 - Yes. 729 00:42:21,664 --> 00:42:23,164 I suppose I am. 730 00:42:23,290 --> 00:42:24,499 - Suppose? 731 00:42:24,625 --> 00:42:27,001 That doesn't sound very positive, let alone passionate. 732 00:42:27,127 --> 00:42:29,837 - We've been together two years. 733 00:42:29,964 --> 00:42:32,590 Her name is Deirdre. 734 00:42:32,716 --> 00:42:34,509 If it weren't for her, I wouldn't be here. 735 00:42:34,635 --> 00:42:38,429 I mean, here in Uruguay. 736 00:42:38,556 --> 00:42:41,015 I would have accepted your decision. 737 00:42:41,141 --> 00:42:42,183 I would have given up. 738 00:42:42,309 --> 00:42:45,353 - I see. 739 00:42:45,479 --> 00:42:48,356 Sit. 740 00:42:48,482 --> 00:42:51,901 So it is your friend Deirdre 741 00:42:52,027 --> 00:42:54,153 who made you come to change our minds. 742 00:42:54,280 --> 00:42:55,780 And what if you can't change our minds? 743 00:42:55,906 --> 00:42:57,031 What will she think? 744 00:42:57,157 --> 00:42:59,200 She'll think you failed. 745 00:42:59,326 --> 00:43:00,368 - Yes. 746 00:43:00,494 --> 00:43:02,120 And she'd be right. 747 00:43:02,246 --> 00:43:03,663 I will have failed. 748 00:43:03,789 --> 00:43:05,540 - Sometimes it's good to fail, 749 00:43:05,666 --> 00:43:07,125 to try but to fail. 750 00:43:07,251 --> 00:43:08,793 There's nothing ignoble in that. 751 00:43:08,919 --> 00:43:09,961 - You don't understand. 752 00:43:10,087 --> 00:43:11,379 Everything depends on it: 753 00:43:11,505 --> 00:43:13,298 my job, my career, 754 00:43:13,424 --> 00:43:15,925 maybe my relationship with my girlfriend. 755 00:43:18,929 --> 00:43:22,390 - You're so young. 756 00:43:22,516 --> 00:43:24,559 Are you sure that's what you want your life to be 757 00:43:24,685 --> 00:43:27,478 forever and ever: 758 00:43:27,605 --> 00:43:30,523 that job, that career, 759 00:43:30,649 --> 00:43:32,942 that girlfriend? 760 00:43:36,530 --> 00:43:41,659 I'll show you a real picture I painted. 761 00:43:41,785 --> 00:43:44,162 It's Jules, only it's not him, 762 00:43:44,288 --> 00:43:46,914 not as he really was, which only I knew. 763 00:43:47,041 --> 00:43:49,917 You don't see it because I couldn't paint it. 764 00:43:50,044 --> 00:43:54,922 I wasn't good enough to paint it. 765 00:43:55,049 --> 00:43:57,884 I suppose now you'll write how the widow of Jules Gund 766 00:43:58,010 --> 00:43:59,927 is sitting in a south American jungle 767 00:44:00,054 --> 00:44:03,598 painting atrocious paintings and slowly going mad 768 00:44:03,724 --> 00:44:05,058 or not so slowly. 769 00:44:05,184 --> 00:44:08,102 - I promise to write nothing you don't want me to write. 770 00:44:08,228 --> 00:44:10,104 - Point is, I want you to write nothing. 771 00:44:10,230 --> 00:44:11,856 - If you could just give me one reason. 772 00:44:11,982 --> 00:44:13,107 - I don't have a reason. 773 00:44:13,233 --> 00:44:15,276 As anyone will tell you, I am an unreasonable person. 774 00:44:15,402 --> 00:44:16,778 Jules himself would have told you that 775 00:44:16,904 --> 00:44:17,945 if he'd still been here. 776 00:44:18,072 --> 00:44:20,114 In fact, it's the very word he used 777 00:44:20,240 --> 00:44:22,784 when he felt I wasn't being accommodating enough 778 00:44:22,910 --> 00:44:24,452 to his arrangements. 779 00:44:24,578 --> 00:44:26,454 "You're so unreasonable, Caroline." 780 00:44:26,580 --> 00:44:27,622 - I'm sorry. 781 00:44:27,748 --> 00:44:29,040 I shouldn't have come here. 782 00:44:29,166 --> 00:44:30,958 - Don't apologize. 783 00:44:31,085 --> 00:44:33,211 No, it's good sometimes to hear another voice. 784 00:44:33,337 --> 00:44:34,379 I was beginning to think 785 00:44:34,505 --> 00:44:36,005 that apart from our little group here, 786 00:44:36,131 --> 00:44:37,924 there was no one else left in the world. 787 00:44:42,429 --> 00:44:50,436 ♪ ♪ 788 00:45:12,126 --> 00:45:13,876 - Do you want to hear how Arden met Jules? 789 00:45:14,002 --> 00:45:15,086 - Yes. 790 00:45:15,212 --> 00:45:17,380 - Omar doesn't want to know that at all. 791 00:45:17,506 --> 00:45:21,134 - He's writing a book; he has to know everything. 792 00:45:21,260 --> 00:45:24,470 - Mm-hmm. 793 00:45:24,596 --> 00:45:28,891 - Um...I was traveling around Spain 794 00:45:29,017 --> 00:45:32,395 when I met some people going to Uruguay. 795 00:45:32,521 --> 00:45:34,480 So I went with them, 796 00:45:34,606 --> 00:45:37,316 and they turned out to be a missionary group 797 00:45:37,443 --> 00:45:41,404 sent to convert the heathen of south America. 798 00:45:43,198 --> 00:45:44,949 - Don't laugh. 799 00:45:45,075 --> 00:45:48,578 Our name was joyful noise. 800 00:45:50,622 --> 00:45:54,667 And we went around in a bus and gave concerts in the street. 801 00:45:54,793 --> 00:45:56,169 We never drew much of a crowd, 802 00:45:56,295 --> 00:45:59,839 but people listened very politely. 803 00:45:59,965 --> 00:46:01,257 But by the time we'd finished, 804 00:46:01,383 --> 00:46:03,926 there was usually only one or two left. 805 00:46:04,052 --> 00:46:07,054 But we went right on singing and playing. 806 00:46:07,181 --> 00:46:11,601 - Arden shook the tambourine. 807 00:46:11,727 --> 00:46:16,606 - Anyway, one day, Jules stopped to listen. 808 00:46:16,732 --> 00:46:21,235 And when we were through, he came up to me and said, 809 00:46:21,361 --> 00:46:22,779 "What are you doing? 810 00:46:22,905 --> 00:46:25,281 And why are you doing it?" 811 00:46:25,407 --> 00:46:27,074 So I stopped. 812 00:46:27,201 --> 00:46:28,493 - And then I was born. 813 00:46:28,619 --> 00:46:30,912 - Well, not quite so quickly, darling. 814 00:46:31,038 --> 00:46:33,080 - Nine months later, anyway. 815 00:47:18,001 --> 00:47:20,962 - I'm packing a picnic lunch. 816 00:47:21,088 --> 00:47:24,131 - Why are you going on a picnic? 817 00:47:24,258 --> 00:47:26,717 - I'm taking Omar to show him the gondola. 818 00:47:26,844 --> 00:47:30,137 - Why? 819 00:47:30,264 --> 00:47:32,056 As if that gondola isn't the most ludicrous 820 00:47:32,182 --> 00:47:34,642 of all the ludicrous collected items here. 821 00:47:34,768 --> 00:47:35,810 - I don't feel that. 822 00:47:35,936 --> 00:47:39,313 - No... 823 00:47:39,439 --> 00:47:43,818 You've changed your mind about the biography. 824 00:47:43,944 --> 00:47:46,320 Well, haven't you? 825 00:47:47,948 --> 00:47:50,324 Why shouldn't he write the biography? 826 00:47:50,450 --> 00:47:51,659 He seems- 827 00:47:51,785 --> 00:47:54,996 he's just the right person to understand Jules. 828 00:47:55,122 --> 00:47:56,664 - In what way is he the right person? 829 00:47:56,790 --> 00:47:58,833 Because he's good-looking and charming 830 00:47:58,959 --> 00:48:01,919 and because he's charmed you? 831 00:48:02,045 --> 00:48:05,590 What is it? 832 00:48:05,716 --> 00:48:07,133 I'm sorry. 833 00:48:07,259 --> 00:48:11,095 It's just that what we decided before still stands for me. 834 00:48:11,221 --> 00:48:12,763 Maybe I shouldn't tell you this. 835 00:48:12,890 --> 00:48:15,850 - Tell me what? 836 00:48:15,976 --> 00:48:17,810 - Do you know he's in love with someone? 837 00:48:20,981 --> 00:48:23,357 - I didn't know that. 838 00:48:23,483 --> 00:48:24,942 - He told me he has a fiancée. 839 00:48:25,068 --> 00:48:26,110 Maybe they're not engaged, 840 00:48:26,236 --> 00:48:28,321 but he has a romantic attachment. 841 00:48:28,447 --> 00:48:30,948 - Why are you telling me this? 842 00:48:31,074 --> 00:48:33,326 - Because I thought you should know. 843 00:48:33,452 --> 00:48:35,536 - It has nothing to do with anything. 844 00:48:35,662 --> 00:48:40,291 - I never said that it had, but I wouldn't blame you. 845 00:48:40,417 --> 00:48:41,500 You're lonely. 846 00:48:41,627 --> 00:48:44,128 - I'm not lonely. 847 00:48:44,254 --> 00:48:46,297 Or maybe I am and I didn't know it 848 00:48:46,423 --> 00:48:48,883 until there was a new person. 849 00:48:49,009 --> 00:48:54,055 When do we ever see anyone or get to talk to anyone? 850 00:48:54,181 --> 00:48:55,806 And now- 851 00:48:55,933 --> 00:48:58,142 why are you talking to me like this? 852 00:48:58,268 --> 00:48:59,852 Why do you want to hurt me? 853 00:48:59,978 --> 00:49:03,022 - I don't want to hurt you. 854 00:49:03,148 --> 00:49:05,691 I never wanted to hurt you. 855 00:49:05,817 --> 00:49:08,402 - Hola! 856 00:49:08,528 --> 00:49:10,738 - So you're off to see the gondola. 857 00:49:10,864 --> 00:49:12,073 - Oh, yes. 858 00:49:12,199 --> 00:49:15,743 You'll be coming with us? 859 00:49:15,869 --> 00:49:18,663 - I've been there. 860 00:49:20,791 --> 00:49:21,916 - Mmm. 861 00:49:22,042 --> 00:49:24,168 - Maybe we shouldn't go. 862 00:49:24,294 --> 00:49:25,419 It's a long way. 863 00:49:25,545 --> 00:49:28,923 - Uh, well, if you're not feeling up to it. 864 00:49:29,049 --> 00:49:31,759 - Well, if you're not allowed to write the biography, 865 00:49:31,885 --> 00:49:33,552 there's no point in going. 866 00:49:33,679 --> 00:49:36,055 And Caroline won't change her mind. 867 00:49:36,181 --> 00:49:38,265 That's the way she is. 868 00:49:38,392 --> 00:49:40,935 She has a much stronger character than I have. 869 00:49:41,061 --> 00:49:42,103 - That's not true. 870 00:49:42,229 --> 00:49:43,437 - Oh, but it is. 871 00:49:43,563 --> 00:49:44,730 Jules used to say that 872 00:49:44,856 --> 00:49:48,234 any breeze could come and blow me any which way. 873 00:49:48,360 --> 00:49:50,903 But actually, why shouldn't we go? 874 00:49:51,029 --> 00:49:52,113 - Right. 875 00:49:52,239 --> 00:49:53,614 Why shouldn't we? 876 00:50:04,584 --> 00:50:06,544 - Whoa. 877 00:50:22,936 --> 00:50:24,270 Who won? 878 00:50:24,396 --> 00:50:25,938 - We did. 879 00:50:32,112 --> 00:50:33,612 - I have to go find Arden. 880 00:50:33,739 --> 00:50:35,448 - She is showing Omar the gondola. 881 00:50:35,574 --> 00:50:36,615 - Without me? 882 00:50:36,742 --> 00:50:38,325 - They'll take you another time. 883 00:50:38,452 --> 00:50:40,286 - What if Omar goes away? 884 00:50:40,412 --> 00:50:41,662 Is he going away? 885 00:50:41,788 --> 00:50:45,166 - Do you want him to stay? 886 00:50:45,292 --> 00:50:47,043 - Definitely. 887 00:50:52,090 --> 00:50:53,841 - Do you live alone? 888 00:50:53,967 --> 00:50:55,509 - Yes. 889 00:50:55,635 --> 00:50:58,471 - But you have a girlfriend. 890 00:50:58,597 --> 00:51:02,141 - Yes. I do. 891 00:51:02,267 --> 00:51:04,226 - What's her name? 892 00:51:04,352 --> 00:51:05,519 - Her name is Deirdre. 893 00:51:05,645 --> 00:51:10,024 She teaches at the same university. 894 00:51:10,150 --> 00:51:11,650 - What does she teach? 895 00:51:11,777 --> 00:51:14,487 - Literature, like me. 896 00:51:14,613 --> 00:51:17,990 She's a good teacher. 897 00:51:18,116 --> 00:51:20,701 Much better than I'll ever be. 898 00:51:20,827 --> 00:51:24,163 The great Russians and German poets. 899 00:51:25,457 --> 00:51:27,750 - Sorry, I'm being rude. 900 00:51:27,876 --> 00:51:29,668 I'm not used to meeting new people, 901 00:51:29,795 --> 00:51:34,090 so I don't know how to behave anymore. 902 00:51:34,216 --> 00:51:36,133 I shouldn't ask you all those questions. 903 00:51:36,259 --> 00:51:39,220 - But think of all the questions I want to ask you. 904 00:51:42,557 --> 00:51:45,184 Is all of this your land? 905 00:51:45,310 --> 00:51:48,938 - Pete keeps trying to make us sell some of it, 906 00:51:49,064 --> 00:51:53,109 or at least lease it for a vineyard or something. 907 00:51:53,235 --> 00:51:54,693 And we could do with the money, 908 00:51:54,820 --> 00:51:57,488 but you see how we all are. 909 00:52:05,205 --> 00:52:08,249 - There's no quicksand here, is there? 910 00:52:08,375 --> 00:52:10,376 A swamp you could sink into? 911 00:52:10,502 --> 00:52:13,462 - Oh, well, yes, there's lots of swamps. 912 00:52:13,588 --> 00:52:14,922 So watch out. 913 00:52:21,138 --> 00:52:23,931 What's wrong? 914 00:52:24,057 --> 00:52:26,976 - I... 915 00:52:27,102 --> 00:52:29,812 I feel a bit strange. 916 00:52:29,938 --> 00:52:31,438 Can't be the altitude. 917 00:52:31,565 --> 00:52:33,774 - Oh, no, we're at sea level. 918 00:52:33,900 --> 00:52:35,776 Maybe you're just hungry. 919 00:52:35,902 --> 00:52:36,944 Come on. 920 00:52:37,070 --> 00:52:39,738 - Maybe. 921 00:52:39,865 --> 00:52:41,615 - I want you to know, 922 00:52:41,741 --> 00:52:44,994 I've changed my mind about the biography. 923 00:52:45,120 --> 00:52:49,540 Why should I be afraid of stirring up bad memories? 924 00:52:49,666 --> 00:52:50,708 There aren't any. 925 00:52:50,834 --> 00:52:52,668 There's Portia 926 00:52:52,794 --> 00:52:56,630 and this lovely place for her to grow up in. 927 00:52:56,756 --> 00:52:58,966 I want you to write the book. 928 00:52:59,092 --> 00:53:01,385 Like Adam, I'm on your side. 929 00:53:01,511 --> 00:53:03,387 I give you my-what is it? 930 00:53:03,513 --> 00:53:05,764 My-my authorization. 931 00:53:12,314 --> 00:53:16,233 You know, I came here to write one kind of book. 932 00:53:16,359 --> 00:53:17,776 - No, thanks. 933 00:53:21,448 --> 00:53:25,993 - And now it's turning into something different. 934 00:53:26,119 --> 00:53:30,831 Like, it's no longer about Jules 935 00:53:30,957 --> 00:53:34,001 but about you-all of you. 936 00:53:34,127 --> 00:53:36,670 And your life here 937 00:53:36,796 --> 00:53:39,840 and even about me here with you. 938 00:53:39,966 --> 00:53:42,176 Does that make sense? 939 00:53:42,302 --> 00:53:44,553 No? It doesn't? 940 00:53:44,679 --> 00:53:48,265 - Well, not entirely, but you said you were feeling... 941 00:53:53,980 --> 00:53:55,147 - Oh. 942 00:54:17,254 --> 00:54:18,671 May I get in? - Yeah. 943 00:54:23,510 --> 00:54:24,969 It needs painting. 944 00:54:25,095 --> 00:54:26,387 I keep wanting to do it. 945 00:54:26,513 --> 00:54:27,554 - I'll help you. 946 00:54:27,681 --> 00:54:29,556 I'd like to do that. 947 00:54:29,683 --> 00:54:32,643 - Caroline hates the gondola more than anything. 948 00:54:32,769 --> 00:54:34,603 I don't know why. 949 00:54:56,293 --> 00:55:00,921 - What's she like, Deirdre? 950 00:55:01,047 --> 00:55:05,759 - She's very determined. 951 00:55:05,885 --> 00:55:08,262 Very strong personality. 952 00:55:08,388 --> 00:55:12,224 She decides what needs to be done and does it. 953 00:55:12,350 --> 00:55:13,767 - That's how I'd want to be. 954 00:55:13,893 --> 00:55:15,519 - Well, so would I. 955 00:55:15,645 --> 00:55:17,062 I don't suppose I'll ever manage it. 956 00:55:18,356 --> 00:55:19,565 - Me neither. 957 00:55:41,588 --> 00:55:43,255 Can you help me get out? - Oh, sure. 958 00:56:13,078 --> 00:56:14,578 More, more. 959 00:56:19,501 --> 00:56:21,210 - Portia. 960 00:56:21,336 --> 00:56:24,505 Pete, I wish you wouldn't let her do this. 961 00:56:24,631 --> 00:56:25,714 You're not even protected. 962 00:56:25,840 --> 00:56:28,926 - You want to help? - No. 963 00:56:31,721 --> 00:56:33,472 - Gracias. 964 00:56:33,598 --> 00:56:35,057 - Can't I do it? - No. 965 00:56:35,183 --> 00:56:36,934 Certainly not. You're not to climb up there. 966 00:56:37,060 --> 00:56:38,143 - I'll do it. - Not at all. 967 00:56:38,269 --> 00:56:39,645 - Can I help? - Sure. 968 00:56:39,771 --> 00:56:42,940 Take the net up the other ladder. 969 00:56:43,066 --> 00:56:44,942 - I'll take that. 970 00:56:55,787 --> 00:57:00,040 Portia, stay away from the bees. 971 00:57:00,166 --> 00:57:02,167 - Pull the net towards you. 972 00:57:02,293 --> 00:57:06,713 - Let me get higher. - Okay. 973 00:57:06,840 --> 00:57:08,382 A little more. - Okay. 974 00:57:11,886 --> 00:57:13,971 Ow! 975 00:57:14,097 --> 00:57:15,139 - Careful. 976 00:57:16,850 --> 00:57:18,475 Omar. 977 00:57:18,601 --> 00:57:19,643 - Ow! 978 00:57:21,438 --> 00:57:22,563 - Omar! - Omar! 979 00:57:22,689 --> 00:57:23,772 thud! 980 00:57:27,026 --> 00:57:28,152 - No! 981 00:57:29,612 --> 00:57:31,113 - Omar? 982 00:57:31,239 --> 00:57:32,865 Omar. 983 00:59:38,324 --> 00:59:40,701 Oh, Omar. 984 00:59:40,827 --> 00:59:43,453 Omar, the doctor's made a mistake. 985 00:59:43,580 --> 00:59:46,081 He thinks I'm your girlfriend. 986 00:59:49,168 --> 00:59:53,964 Can you hear me? 987 00:59:54,090 --> 00:59:58,635 Can you feel me? 988 00:59:58,761 --> 01:00:00,137 But it's all right. 989 01:00:00,263 --> 01:00:03,473 I found Deirdre's phone number in your book. 990 01:00:03,600 --> 01:00:06,852 I left a message on her machine. 991 01:00:06,978 --> 01:00:11,565 Maybe she'll come soon, and then everything- 992 01:00:11,691 --> 01:00:12,983 can you hear me? 993 01:00:13,109 --> 01:00:15,736 Do you know what I'm saying? 994 01:00:15,862 --> 01:00:19,489 Deirdre's coming. 995 01:00:19,616 --> 01:00:21,950 Oh, please blink. 996 01:00:49,145 --> 01:00:50,187 - No way. 997 01:01:27,183 --> 01:01:30,811 - Let me just show you your bedroom and bathroom. 998 01:01:30,937 --> 01:01:33,939 Did you know Omar was allergic to bee sting? 999 01:01:34,065 --> 01:01:35,148 - I did not. 1000 01:01:35,274 --> 01:01:38,985 But I'm not surprised. 1001 01:01:49,622 --> 01:01:50,997 - Are those gauchos? 1002 01:01:51,124 --> 01:01:52,165 - No. 1003 01:01:52,291 --> 01:01:54,459 Oh, yes. Gauchos. 1004 01:01:54,585 --> 01:01:58,338 Cowboys. 1005 01:01:58,464 --> 01:02:00,340 There's something I must tell you. 1006 01:02:00,466 --> 01:02:01,842 No, thanks. 1007 01:02:01,968 --> 01:02:04,177 The doctor, Dr. Pereira, 1008 01:02:04,303 --> 01:02:08,724 he's taken very good care of Omar, but, um... 1009 01:02:08,850 --> 01:02:11,977 he's made a silly mistake. 1010 01:02:12,103 --> 01:02:16,273 He thinks I'm Omar's lover. 1011 01:02:17,608 --> 01:02:18,650 - Oh. 1012 01:02:18,776 --> 01:02:20,527 - It's the sort of thing he would think. 1013 01:02:20,653 --> 01:02:21,987 He's Latin American. 1014 01:02:22,113 --> 01:02:24,322 They see the world in a certain way. 1015 01:02:24,449 --> 01:02:27,534 But I didn't correct him. 1016 01:02:27,660 --> 01:02:29,327 - Why not? 1017 01:02:29,454 --> 01:02:34,332 - As I said, Dr. Pereira is the way men are here. 1018 01:02:34,459 --> 01:02:37,586 They like to think of men and women involved, 1019 01:02:37,712 --> 01:02:39,963 romantically involved. 1020 01:02:40,089 --> 01:02:42,215 I thought that if the doctor thinks that, 1021 01:02:42,341 --> 01:02:46,428 that Omar is loved- that I love him- 1022 01:02:46,554 --> 01:02:50,140 then he would take very special care of him. 1023 01:02:50,266 --> 01:02:51,308 - Moo! 1024 01:02:51,434 --> 01:02:53,018 - But of course, now that you're here... 1025 01:02:53,144 --> 01:02:55,437 - No, that's all right. 1026 01:02:55,563 --> 01:02:57,105 Whatever works best for Omar, 1027 01:02:57,231 --> 01:03:00,192 I don't care what a doctor thinks. 1028 01:03:00,318 --> 01:03:02,360 Let him think I'm Omar's sister. 1029 01:03:02,487 --> 01:03:04,488 - Oh, you don't look like his sister, 1030 01:03:04,614 --> 01:03:08,200 nothing like. 1031 01:03:26,928 --> 01:03:28,470 - He's in this ward, 1032 01:03:28,596 --> 01:03:29,638 on the right. 1033 01:03:29,764 --> 01:03:30,806 I'll wait outside. 1034 01:03:30,932 --> 01:03:32,265 - Okay, thank you. 1035 01:04:03,256 --> 01:04:07,717 - Mm. 1036 01:04:07,844 --> 01:04:11,137 My god. 1037 01:04:11,264 --> 01:04:13,807 Why are you here? 1038 01:04:13,933 --> 01:04:16,726 - Arden called me. 1039 01:04:16,853 --> 01:04:18,311 You were in a coma. 1040 01:04:23,776 --> 01:04:25,735 Has Arden been visiting you? 1041 01:04:25,862 --> 01:04:27,988 - Have you met her? 1042 01:04:28,114 --> 01:04:29,739 - Of course, I'm staying in the house. 1043 01:04:29,866 --> 01:04:32,242 - Don't you like it? 1044 01:04:32,368 --> 01:04:33,785 Isn’t it amazing, 1045 01:04:33,911 --> 01:04:36,997 the house and everything? 1046 01:04:37,123 --> 01:04:41,251 - Do you remember what happened? 1047 01:04:41,377 --> 01:04:44,421 With the bees? 1048 01:04:44,547 --> 01:04:46,673 - No. 1049 01:04:46,799 --> 01:04:50,468 I don't remember anything that happened that day clearly. 1050 01:04:57,310 --> 01:04:59,185 - Are you a friend of our poor Omar? 1051 01:04:59,312 --> 01:05:01,438 - Yes, I'm very worried about Omar. 1052 01:05:01,564 --> 01:05:02,689 - You must not worry. 1053 01:05:02,815 --> 01:05:04,357 You are too beautiful to worry. 1054 01:05:04,483 --> 01:05:08,028 All the women who visit Omar are beautiful. 1055 01:05:08,154 --> 01:05:11,114 His recovery has nothing to do with me. 1056 01:05:11,240 --> 01:05:14,034 It is the beauty of women that cured him. 1057 01:05:35,097 --> 01:05:37,641 - Where did you get these pajamas? 1058 01:05:37,767 --> 01:05:38,892 - I don't know. 1059 01:05:39,018 --> 01:05:42,228 I woke up wearing them. 1060 01:05:42,355 --> 01:05:44,981 - Did Arden bring them? 1061 01:05:45,107 --> 01:05:46,900 They may have belonged to Jules. 1062 01:05:47,026 --> 01:05:49,819 You are wearing Jules Gund's pajamas. 1063 01:05:51,822 --> 01:05:53,239 - Mmm. 1064 01:05:53,366 --> 01:05:55,992 - Do you think she's changed her mind about authorization? 1065 01:05:56,118 --> 01:05:58,495 - Well, I'm not very sure about Caroline. 1066 01:05:58,621 --> 01:05:59,871 - We'll see about her. 1067 01:05:59,997 --> 01:06:01,331 What about Arden? 1068 01:06:01,457 --> 01:06:04,209 - She's leaning my way. 1069 01:06:04,335 --> 01:06:07,253 Our way. 1070 01:06:07,380 --> 01:06:09,381 - And the other one, the brother? 1071 01:06:09,507 --> 01:06:11,716 - Adam? - Mm-hmm. 1072 01:06:11,842 --> 01:06:13,426 - He's always been on my side. 1073 01:06:13,552 --> 01:06:15,428 And he says he'll help me with Caroline, 1074 01:06:15,554 --> 01:06:16,763 and I said I'd help him. 1075 01:06:16,889 --> 01:06:18,098 - Help him with what? 1076 01:06:18,224 --> 01:06:19,766 What can you help him with? 1077 01:06:19,892 --> 01:06:21,434 - It's nothing, really. 1078 01:06:21,560 --> 01:06:23,478 He just wants me to carry something for him 1079 01:06:23,604 --> 01:06:25,397 when I go back to the States. 1080 01:06:25,523 --> 01:06:26,940 - Carry what? 1081 01:06:27,066 --> 01:06:30,568 - Just some things. 1082 01:06:30,695 --> 01:06:32,445 - What things? 1083 01:06:32,571 --> 01:06:33,613 - Some... 1084 01:06:33,739 --> 01:06:35,573 pieces of jewelry. 1085 01:06:35,700 --> 01:06:37,867 Stuff like that. 1086 01:06:37,994 --> 01:06:39,035 - Jewelry? 1087 01:06:39,161 --> 01:06:42,789 Did you say you would? 1088 01:06:42,915 --> 01:06:45,792 Omar, you're crazy. 1089 01:06:45,918 --> 01:06:47,085 It's smuggling. 1090 01:06:47,211 --> 01:06:48,712 He's asking you to smuggle for him. 1091 01:06:48,838 --> 01:06:50,922 You'll go to jail. 1092 01:06:51,048 --> 01:06:53,008 - He wouldn't ask me to do anything criminal. 1093 01:06:53,134 --> 01:06:54,175 He's not that type. 1094 01:06:54,301 --> 01:06:56,261 - Anyone who asks you to take something 1095 01:06:56,387 --> 01:06:58,138 secretly out of the country for him 1096 01:06:58,264 --> 01:06:59,973 is that type. 1097 01:07:00,099 --> 01:07:02,684 - He's been very helpful to me with the biography. 1098 01:07:02,810 --> 01:07:03,935 And that's what I'm here for: 1099 01:07:04,061 --> 01:07:05,937 to get authorization for the biography. 1100 01:07:06,063 --> 01:07:07,647 - This is not the way to get it. 1101 01:07:07,773 --> 01:07:09,733 - I'm doing it my way. Everything's fine. 1102 01:07:09,859 --> 01:07:11,484 - Everything is not fine, Omar. 1103 01:07:11,610 --> 01:07:13,486 If it were, I wouldn't be here. 1104 01:07:13,612 --> 01:07:14,779 - I didn't ask you to come here. 1105 01:07:14,905 --> 01:07:16,156 - Oh, I'm sorry. 1106 01:07:16,282 --> 01:07:18,992 I flew 5,000 miles because you were in a coma. 1107 01:07:19,118 --> 01:07:20,160 A coma! 1108 01:07:20,286 --> 01:07:21,369 - Stop. 1109 01:07:21,495 --> 01:07:23,955 I'm sorry, I didn't mean it. 1110 01:07:24,081 --> 01:07:27,292 I just-I wish you wouldn't treat me like a baby. 1111 01:07:27,418 --> 01:07:28,960 - Then don't act like a baby. 1112 01:07:29,086 --> 01:07:30,962 Don't agree to smuggle jewelry. 1113 01:07:31,088 --> 01:07:32,422 Don't fall out of a tree. 1114 01:07:32,548 --> 01:07:34,841 - Falling out of a tree was an accident. 1115 01:07:34,967 --> 01:07:36,551 - You know what I think about accidents. 1116 01:07:36,677 --> 01:07:38,970 - Accidents happen to people, Deirdre. 1117 01:07:39,096 --> 01:07:42,891 We can't all be perfect like you. 1118 01:07:43,017 --> 01:07:45,810 - I'm not perfect. 1119 01:07:45,936 --> 01:07:48,730 I know I'm not perfect. 1120 01:07:48,856 --> 01:07:50,023 I don't think I am. 1121 01:07:50,149 --> 01:07:52,317 I'm just trying to help you, Omar, 1122 01:07:52,443 --> 01:07:56,488 because I love you. 1123 01:07:56,614 --> 01:07:58,448 You really wish I hadn't come? 1124 01:07:58,574 --> 01:08:01,451 - No. 1125 01:08:01,577 --> 01:08:02,744 - Because I can leave. 1126 01:08:02,870 --> 01:08:04,037 I can leave whenever you want. 1127 01:08:04,163 --> 01:08:05,705 - No. 1128 01:08:05,831 --> 01:08:07,040 Want you to stay. 1129 01:08:15,674 --> 01:08:17,884 - Omar, you've broken your wrist. 1130 01:08:18,010 --> 01:08:20,345 Let me wipe the soup off your face. 1131 01:08:36,862 --> 01:08:38,238 - Adam! 1132 01:08:42,409 --> 01:08:45,245 - So how is our poor young friend? 1133 01:08:45,371 --> 01:08:47,455 I hear he's recovering. 1134 01:08:47,581 --> 01:08:50,083 - His girlfriend has arrived 1135 01:08:50,209 --> 01:08:51,793 to comfort him, 1136 01:08:51,919 --> 01:08:55,004 and hopefully to take him home. 1137 01:08:55,131 --> 01:08:57,090 Where's Pete? 1138 01:08:57,216 --> 01:08:58,591 - Taking a shower. 1139 01:09:06,392 --> 01:09:08,685 So... 1140 01:09:08,811 --> 01:09:12,856 to what do I owe this pleasure? 1141 01:09:12,982 --> 01:09:14,566 It really is a pleasure, you know? 1142 01:09:23,742 --> 01:09:28,037 Well, here we are. 1143 01:09:28,164 --> 01:09:31,457 To the pleasure of you. 1144 01:09:31,584 --> 01:09:36,296 - How sweet you are. 1145 01:09:36,422 --> 01:09:37,797 - Not bad. 1146 01:09:37,923 --> 01:09:38,965 Not bad at all. 1147 01:09:39,091 --> 01:09:40,800 Please, sit down. 1148 01:09:40,926 --> 01:09:42,927 - It's supposed to be a cocktail. 1149 01:09:46,765 --> 01:09:48,141 - Cocktail. 1150 01:09:48,267 --> 01:09:50,643 What a lovely word. 1151 01:09:50,769 --> 01:09:52,353 If only one could drink it 1152 01:09:52,479 --> 01:09:54,314 where a cocktail should be drunk, 1153 01:09:54,440 --> 01:09:56,399 sitting on a barstool 1154 01:09:56,525 --> 01:09:59,777 somewhere dark, secluded. 1155 01:09:59,904 --> 01:10:00,945 But liquor is liquor 1156 01:10:01,071 --> 01:10:02,614 wherever you go in the world, isn't it? 1157 01:10:02,740 --> 01:10:05,491 - It's a Manhattan, 1158 01:10:05,618 --> 01:10:08,411 or half a Manhattan, since you have no bourbon. 1159 01:10:08,537 --> 01:10:09,829 - A Manhattan. 1160 01:10:09,955 --> 01:10:11,998 That's your Moscow. 1161 01:10:12,124 --> 01:10:13,166 Hmm? 1162 01:10:13,292 --> 01:10:15,168 "Oh, Olga, Olga, let us go to Moscow. 1163 01:10:15,294 --> 01:10:17,503 There's no place in the world like Moscow." 1164 01:10:20,883 --> 01:10:21,925 - Adam, I want to ask you, 1165 01:10:22,051 --> 01:10:23,676 do you think I was wrong to stay here? 1166 01:10:23,802 --> 01:10:26,095 - What do you mean? 1167 01:10:26,222 --> 01:10:28,598 - You know what I mean. 1168 01:10:28,724 --> 01:10:32,185 When Jules came back with Arden. 1169 01:10:32,311 --> 01:10:33,770 - I didn't judge you. 1170 01:10:33,896 --> 01:10:36,481 It was your affair and Jules'. 1171 01:10:36,607 --> 01:10:38,191 - She was so pathetic. 1172 01:10:38,317 --> 01:10:39,859 It was as if he'd picked up a stray kitten 1173 01:10:39,985 --> 01:10:42,779 and brought it home, 1174 01:10:42,905 --> 01:10:44,489 a pregnant kitten. 1175 01:10:44,615 --> 01:10:46,699 - Yeah. 1176 01:10:46,825 --> 01:10:49,118 - Now I think she's changed her mind about the biography, 1177 01:10:49,245 --> 01:10:50,536 as you have. 1178 01:10:50,663 --> 01:10:51,746 - I never opposed it. 1179 01:10:51,872 --> 01:10:52,914 Why should we? 1180 01:10:53,040 --> 01:10:54,874 A biography is nothing, 1181 01:10:55,000 --> 01:10:56,876 an account of the facts written by, 1182 01:10:57,002 --> 01:11:00,046 well, just for all we know, some academic hack. 1183 01:11:00,172 --> 01:11:01,714 Though I hope not. 1184 01:11:01,840 --> 01:11:03,800 Maybe he'll surprise us. 1185 01:11:03,926 --> 01:11:05,218 Poor boy. 1186 01:11:05,344 --> 01:11:06,803 What a thing to happen. 1187 01:11:06,929 --> 01:11:08,471 A bee, can you imagine? 1188 01:11:08,597 --> 01:11:10,139 - It's his own fault. 1189 01:11:10,266 --> 01:11:11,307 Why did he come here? 1190 01:11:11,433 --> 01:11:13,977 He has no business here, hack or not. 1191 01:11:14,103 --> 01:11:17,146 - Supposing Jules had written something himself. 1192 01:11:17,273 --> 01:11:19,649 Had he? 1193 01:11:19,775 --> 01:11:21,109 Yes, he had. 1194 01:11:21,235 --> 01:11:22,402 I thought so. 1195 01:11:22,528 --> 01:11:25,321 And it would have to be personal, autobiographical, 1196 01:11:25,447 --> 01:11:27,824 'cause Jules was not an inventive writer. 1197 01:11:27,950 --> 01:11:30,159 And as The Gondola was about our parents' lives, 1198 01:11:30,286 --> 01:11:31,828 this other manuscript- 1199 01:11:31,954 --> 01:11:33,663 - Which no longer exists. 1200 01:11:33,789 --> 01:11:35,498 - Which no longer exists... 1201 01:11:35,624 --> 01:11:39,669 would be about his life with you and Arden in this place. 1202 01:11:39,795 --> 01:11:42,422 And for all I know, 1203 01:11:42,548 --> 01:11:45,842 even about Pete and me. 1204 01:11:45,968 --> 01:11:50,179 - How could any outsider understand this place 1205 01:11:50,306 --> 01:11:54,058 or what it was like to all live here together 1206 01:11:54,184 --> 01:11:57,603 or what it's like now without him? 1207 01:11:57,730 --> 01:11:59,272 - Yes. 1208 01:12:01,567 --> 01:12:03,109 You know, you could leave tomorrow 1209 01:12:03,235 --> 01:12:04,652 if you wanted to, 1210 01:12:04,778 --> 01:12:06,779 any time you choose. 1211 01:12:06,905 --> 01:12:09,907 - You very well know, I have no money. 1212 01:12:10,034 --> 01:12:12,076 How could I get the fare together? 1213 01:12:12,202 --> 01:12:13,745 Don't you think I haven't thought of it, 1214 01:12:13,871 --> 01:12:16,122 that I don't sit up there pretending to paint, 1215 01:12:16,248 --> 01:12:19,459 brooding over where I might be instead? 1216 01:12:19,585 --> 01:12:20,626 I need a real drink. 1217 01:12:20,753 --> 01:12:23,629 How about you? 1218 01:12:23,756 --> 01:12:25,298 Scotch. - Yeah. 1219 01:12:25,424 --> 01:12:27,800 - Not getting very far on just vermouth. 1220 01:12:32,431 --> 01:12:34,098 Adam, do you like life? 1221 01:12:35,434 --> 01:12:37,977 Well, I wouldn't like to live forever. 1222 01:12:38,103 --> 01:12:42,106 But um, for a little while, yes, but... 1223 01:12:42,232 --> 01:12:44,275 yes, I like it. 1224 01:12:44,401 --> 01:12:45,818 - But living here? 1225 01:12:45,944 --> 01:12:47,487 You wouldn't rather be somewhere else, 1226 01:12:47,613 --> 01:12:48,654 New York, London? 1227 01:12:48,781 --> 01:12:50,823 - No. - Why not? 1228 01:12:50,949 --> 01:12:52,617 - Because you have to care about- 1229 01:12:52,743 --> 01:12:55,661 or at least pretend to care about everything: 1230 01:12:55,788 --> 01:12:58,122 politics, fashion, culture. 1231 01:12:58,248 --> 01:12:59,499 It's just exhausting. 1232 01:12:59,625 --> 01:13:02,210 - What I wouldn't give to see some new painters, 1233 01:13:02,336 --> 01:13:05,963 a new play, go to the opera. 1234 01:13:06,090 --> 01:13:08,508 Yes, I know. 1235 01:13:08,634 --> 01:13:11,344 To Moscow, Olga. 1236 01:13:11,470 --> 01:13:14,972 - Yeah. 1237 01:13:15,099 --> 01:13:16,682 This is a very potent drink. 1238 01:13:16,809 --> 01:13:20,103 Perhaps I should not have indulged in a refill. 1239 01:13:23,857 --> 01:13:26,526 Tell me something. Was there ever a letter? 1240 01:13:26,652 --> 01:13:27,735 Did Jules really write to you 1241 01:13:27,861 --> 01:13:29,445 saying he didn't want a biography? 1242 01:13:29,571 --> 01:13:30,613 - No. 1243 01:13:30,739 --> 01:13:32,073 But I know he wouldn't have wanted it. 1244 01:13:32,199 --> 01:13:33,282 - How would you know that? 1245 01:13:33,409 --> 01:13:34,992 - Because he destroyed the manuscript. 1246 01:13:36,620 --> 01:13:38,162 - He destroyed it himself? 1247 01:13:38,288 --> 01:13:39,497 - He wanted no one to know 1248 01:13:39,623 --> 01:13:42,333 what only concerned himself and me. 1249 01:13:42,459 --> 01:13:44,168 So no matter what you and Arden decide, 1250 01:13:44,294 --> 01:13:47,213 I shall never allow this biography to be written, 1251 01:13:47,339 --> 01:13:49,632 even if he gets stung by 100 bees. 1252 01:14:01,353 --> 01:14:02,603 - Excuse me. 1253 01:14:02,729 --> 01:14:05,064 Can you tell me the way to the mill house, please? 1254 01:14:05,190 --> 01:14:07,567 - You have to go back this way 1255 01:14:07,693 --> 01:14:11,612 and then through the bamboo grove. 1256 01:14:11,738 --> 01:14:12,905 - Through there. 1257 01:14:13,031 --> 01:14:14,073 - Thank you. 1258 01:14:18,912 --> 01:14:20,538 - What do you think of her? 1259 01:14:20,664 --> 01:14:22,457 - What do you? 1260 01:14:22,583 --> 01:14:25,585 - I don't see her with Omar, 1261 01:14:25,711 --> 01:14:27,044 her personality. 1262 01:14:27,171 --> 01:14:30,173 But I don't know either of them very well. 1263 01:14:30,299 --> 01:14:32,467 What do you think? 1264 01:14:42,144 --> 01:14:44,479 Will you miss them when they're gone? 1265 01:14:44,605 --> 01:14:46,564 - No. 1266 01:14:46,690 --> 01:14:48,649 - I mean Omar. 1267 01:14:48,775 --> 01:14:49,984 Will you miss Omar? 1268 01:14:54,615 --> 01:14:57,992 Do you love him? 1269 01:14:58,118 --> 01:15:01,496 - No. 1270 01:15:01,622 --> 01:15:07,293 No, I don't love Omar. 1271 01:15:07,419 --> 01:15:10,046 What? Why did you ask me that? 1272 01:15:10,172 --> 01:15:13,216 Omar didn't say anything to you about me 1273 01:15:13,342 --> 01:15:15,301 when you went to see him in the hospital? 1274 01:15:15,427 --> 01:15:17,094 - No, I just thought, 1275 01:15:17,221 --> 01:15:18,971 if I were you... 1276 01:15:19,097 --> 01:15:22,725 - If you were me, what? 1277 01:15:22,851 --> 01:15:24,810 - I might love him. 1278 01:15:26,271 --> 01:15:28,564 Well, it's as you said, Pete. 1279 01:15:28,690 --> 01:15:29,899 We hardly know him. 1280 01:15:30,025 --> 01:15:32,568 He's only been here for a short time, 1281 01:15:32,694 --> 01:15:34,153 he has a girlfriend, 1282 01:15:34,279 --> 01:15:35,988 and he's leaving soon. 1283 01:15:36,114 --> 01:15:38,908 The doctor says he can travel in a few days. 1284 01:15:39,034 --> 01:15:40,993 They're both leaving. 1285 01:15:41,119 --> 01:15:42,161 I'm glad. 1286 01:16:02,474 --> 01:16:04,433 - Mr. Gund? 1287 01:16:04,560 --> 01:16:06,644 - Who calls? 1288 01:16:06,770 --> 01:16:07,853 - Hello. 1289 01:16:07,980 --> 01:16:09,355 - Hello. 1290 01:16:09,481 --> 01:16:11,691 - I could come back another time if you're not free. 1291 01:16:11,817 --> 01:16:13,109 - Not free? 1292 01:16:13,235 --> 01:16:14,860 As you can see, I'm quite free, 1293 01:16:14,987 --> 01:16:16,529 hopelessly free, 1294 01:16:16,655 --> 01:16:18,948 for the rest of my life. 1295 01:16:19,074 --> 01:16:22,326 This is Jesus, and you must be, uh...Deborah. 1296 01:16:22,452 --> 01:16:23,494 - Deirdre. 1297 01:16:23,620 --> 01:16:25,037 - Deirdre. 1298 01:16:25,163 --> 01:16:27,373 May I offer you something? 1299 01:16:27,499 --> 01:16:29,667 - Oh, just some mineral water if you have it. 1300 01:16:29,793 --> 01:16:31,627 - Mineral water, hmm. 1301 01:16:31,753 --> 01:16:32,962 How about a dry martini? 1302 01:16:34,256 --> 01:16:35,298 No. 1303 01:16:35,424 --> 01:16:36,465 No, thank you. 1304 01:16:36,592 --> 01:16:39,385 - So you must be, um...Omar's paramour. 1305 01:16:39,511 --> 01:16:41,137 It's so difficult finding the right word 1306 01:16:41,263 --> 01:16:42,305 to describe a relationship. 1307 01:16:43,599 --> 01:16:44,640 At least my relationships. 1308 01:16:44,766 --> 01:16:47,393 They're all too complicated for mere words. 1309 01:16:47,519 --> 01:16:49,228 - Paramour is not the right word. 1310 01:16:49,354 --> 01:16:53,149 I wouldn't use it to describe Omar's and my relationship. 1311 01:16:53,275 --> 01:16:55,860 - Do sit down, my dear. You look as if you might bolt. 1312 01:16:55,986 --> 01:16:58,821 I've offended you, no doubt. 1313 01:16:58,947 --> 01:17:01,157 Good. 1314 01:17:01,283 --> 01:17:02,325 You know, in my youth, 1315 01:17:02,451 --> 01:17:04,577 I used to call my partners my paramours. 1316 01:17:04,703 --> 01:17:07,371 It's such a lovely word to describe a lovely situation. 1317 01:17:07,497 --> 01:17:11,083 And as a result, I remained a youth for a very long time. 1318 01:17:11,209 --> 01:17:13,586 The aging process was retarded, but alas, 1319 01:17:13,712 --> 01:17:16,255 one morning I woke up and- 1320 01:17:16,381 --> 01:17:18,924 I was an old man who talks too much. 1321 01:17:19,051 --> 01:17:20,760 But it is you who've come to talk to me, yes, 1322 01:17:20,886 --> 01:17:24,889 I have no doubt, about the authorization. 1323 01:17:25,015 --> 01:17:28,100 As you've probably heard, I'm on Omar's side. 1324 01:17:28,226 --> 01:17:30,436 We have made our arrangement. 1325 01:17:30,562 --> 01:17:32,229 - That is what I've come to talk to you about, 1326 01:17:32,356 --> 01:17:34,231 what you call an arrangement. 1327 01:17:34,358 --> 01:17:35,399 - So he has told you about it? 1328 01:17:35,525 --> 01:17:40,112 - He has, and I consider it blackmail. 1329 01:17:40,238 --> 01:17:42,615 You said you had made a bargain with Omar. 1330 01:17:42,741 --> 01:17:44,909 You asked him to smuggle certain items out of the country 1331 01:17:45,035 --> 01:17:47,119 in return for your help in getting him authorization. 1332 01:17:47,245 --> 01:17:48,537 I... 1333 01:17:48,664 --> 01:17:49,914 call that blackmail. 1334 01:17:50,040 --> 01:17:51,749 - "Smuggle," "blackmail." 1335 01:17:51,875 --> 01:17:54,960 My, my, you do have a romantic imagination. 1336 01:17:55,087 --> 01:17:56,587 - I will not allow him to do it. 1337 01:17:56,713 --> 01:17:58,381 And besides, he's the wrong person for it. 1338 01:17:58,507 --> 01:17:59,548 - I agree with you. 1339 01:17:59,675 --> 01:18:01,217 Omar is certainly not the right person. 1340 01:18:01,343 --> 01:18:04,178 Unlike you, he is not practical. 1341 01:18:04,304 --> 01:18:10,101 But you will be returning to the United States as well? 1342 01:18:10,227 --> 01:18:12,186 - Are you trying to make a little bargain with me now? 1343 01:18:12,312 --> 01:18:13,354 - Please, do sit down. 1344 01:18:13,480 --> 01:18:14,939 I'm enjoying your company. Sit down. 1345 01:18:15,065 --> 01:18:16,482 You're so invigorating. 1346 01:18:16,608 --> 01:18:18,401 It's a pity you have no sense of adventure. 1347 01:18:18,527 --> 01:18:20,277 - I certainly have a sense of what's legal 1348 01:18:20,404 --> 01:18:21,779 and what is not. 1349 01:18:21,905 --> 01:18:24,532 - You know, 1350 01:18:24,658 --> 01:18:26,283 one day, you will regret this. 1351 01:18:26,410 --> 01:18:29,620 You will regret having come all the way to south America 1352 01:18:29,746 --> 01:18:33,791 and not involving yourself in what you encounter here. 1353 01:18:33,917 --> 01:18:35,668 You will think, "Oh, why? 1354 01:18:35,794 --> 01:18:39,130 Oh, why did I not smuggle those things?" 1355 01:18:39,256 --> 01:18:41,257 - So it is smuggling. 1356 01:18:44,428 --> 01:18:45,803 - Well, you read too many books. 1357 01:18:45,929 --> 01:18:47,847 Or perhaps you don't even read books anymore. 1358 01:18:47,973 --> 01:18:50,975 You probably just read criticism of books. 1359 01:18:51,101 --> 01:18:52,476 - Mr. Gund, 1360 01:18:52,602 --> 01:18:54,979 you must consider your little bargain with Omar dissolved. 1361 01:18:55,105 --> 01:18:56,147 Neither he nor I 1362 01:18:56,273 --> 01:18:58,023 will be able to help you in this business. 1363 01:18:58,150 --> 01:18:59,233 We'll have to get Caroline 1364 01:18:59,359 --> 01:19:01,235 somehow to agree to authorization without you. 1365 01:19:01,361 --> 01:19:04,029 - Mm-hmm. How will you do that? 1366 01:19:04,156 --> 01:19:05,740 - We can try, 1367 01:19:05,866 --> 01:19:07,575 honestly try, 1368 01:19:07,701 --> 01:19:10,453 without resorting to bargains and blackmail. 1369 01:19:10,579 --> 01:19:12,747 - Hmm. 1370 01:19:12,873 --> 01:19:16,417 It seems a bit stupid to me, if I may be so blunt, 1371 01:19:16,543 --> 01:19:19,086 to alienate me like this. 1372 01:19:19,212 --> 01:19:21,714 After all, what is stopping me changing my mind? 1373 01:19:21,840 --> 01:19:23,048 - Oh. 1374 01:19:23,175 --> 01:19:25,050 Excuse me, I... 1375 01:19:25,177 --> 01:19:27,344 I understood you wanted a biography. 1376 01:19:27,471 --> 01:19:32,933 I didn't think your support was variable or could be bought. 1377 01:19:33,059 --> 01:19:36,353 Gracias, Jesus. 1378 01:19:36,480 --> 01:19:39,774 Gracias. 1379 01:19:39,900 --> 01:19:43,402 Well, I admire your gumption. 1380 01:19:44,571 --> 01:19:45,738 But I think it best 1381 01:19:45,864 --> 01:19:49,617 that this situation be resolved between Omar and myself. 1382 01:19:49,743 --> 01:19:51,410 The arrangement was made with Omar, 1383 01:19:51,536 --> 01:19:54,121 so it is up to Omar to dissolve it. 1384 01:19:54,247 --> 01:19:56,457 I have enjoyed our little chat. 1385 01:19:59,294 --> 01:20:01,170 Please excuse me. 1386 01:20:14,392 --> 01:20:22,399 ♪ ♪ 1387 01:20:36,289 --> 01:20:37,498 - Mrs. Gund. 1388 01:20:40,627 --> 01:20:43,295 ♪ ♪ 1389 01:20:43,421 --> 01:20:46,841 These are lovely. 1390 01:20:46,967 --> 01:20:49,552 - Are you fond of art? 1391 01:20:49,678 --> 01:20:50,761 - It's not my field, 1392 01:20:50,887 --> 01:20:55,224 but some paintings I like very much. 1393 01:20:55,350 --> 01:20:56,392 I have been hoping to talk- 1394 01:20:56,518 --> 01:21:01,146 - What kind of paintings do you like very much? 1395 01:21:01,273 --> 01:21:03,148 - The impressionists, 1396 01:21:03,275 --> 01:21:06,861 Cezanne and Monet, van Gogh. 1397 01:21:06,987 --> 01:21:08,654 Perhaps they weren't all impressionists, 1398 01:21:08,780 --> 01:21:13,075 or were they? 1399 01:21:13,201 --> 01:21:15,828 - As far you need be concerned, they were. 1400 01:21:15,954 --> 01:21:18,330 ♪ ♪ 1401 01:21:18,456 --> 01:21:19,790 - May I speak to you? 1402 01:21:19,916 --> 01:21:21,333 - Of course you may. 1403 01:21:21,459 --> 01:21:23,836 Sit. 1404 01:21:23,962 --> 01:21:25,462 Sit. 1405 01:21:28,258 --> 01:21:29,300 - May I? 1406 01:21:29,426 --> 01:21:33,262 - Of course. 1407 01:21:33,388 --> 01:21:34,513 Little to the left, please. 1408 01:21:37,642 --> 01:21:45,649 ♪ ♪ 1409 01:21:46,735 --> 01:21:47,776 - I'd like to assure you 1410 01:21:47,903 --> 01:21:49,945 that Omar intends to work very closely 1411 01:21:50,071 --> 01:21:52,615 with you all on the biography. 1412 01:21:52,741 --> 01:21:54,366 If you knew what this is 1413 01:21:54,492 --> 01:21:55,701 for Omar, 1414 01:21:55,827 --> 01:21:57,620 how very much depends on it for him 1415 01:21:57,746 --> 01:21:59,788 to get authorization and write this book. 1416 01:21:59,915 --> 01:22:03,792 - I am not concerned with Omar's needs. 1417 01:22:03,919 --> 01:22:05,294 I have other... 1418 01:22:10,759 --> 01:22:12,301 different allegiances. 1419 01:22:12,427 --> 01:22:13,552 - To Jules Gund? 1420 01:22:13,678 --> 01:22:15,638 - I don't think this is really any of your business. 1421 01:22:15,764 --> 01:22:16,972 But yes, to my husband. 1422 01:22:17,098 --> 01:22:20,976 ♪ ♪ 1423 01:22:21,102 --> 01:22:25,648 And to myself, for that matter. 1424 01:22:25,774 --> 01:22:28,067 - Why are you withholding authorization? 1425 01:22:28,193 --> 01:22:30,778 Perhaps if you told me, I could address your concerns. 1426 01:22:30,904 --> 01:22:31,987 - Shh. 1427 01:22:35,116 --> 01:22:37,826 ♪ ♪ 1428 01:22:37,953 --> 01:22:40,663 Do you recognize it? 1429 01:22:40,789 --> 01:22:42,665 - It sounds familiar. 1430 01:22:42,791 --> 01:22:46,418 - It's Poulenc, 1431 01:22:46,544 --> 01:22:51,382 Tres Lent et Calme. 1432 01:22:51,508 --> 01:22:56,679 - I hope you will consider reconsidering. 1433 01:22:56,805 --> 01:23:00,516 - I have already discussed this with Omar. 1434 01:23:00,642 --> 01:23:02,643 I have told him more than once 1435 01:23:02,769 --> 01:23:04,603 that I will not change my decision. 1436 01:23:04,729 --> 01:23:07,106 - But Arden has changed hers. 1437 01:23:07,232 --> 01:23:10,442 - Miss Langdon has her reasons; I have mine. 1438 01:23:13,571 --> 01:23:15,447 ♪ ♪ 1439 01:23:15,573 --> 01:23:17,116 lsn't it marvelous? 1440 01:23:17,242 --> 01:23:21,453 ♪ ♪ 1441 01:23:21,579 --> 01:23:23,956 - I think I'm wasting your time. 1442 01:23:24,082 --> 01:23:27,126 - Time is not a very precious commodity around here. 1443 01:23:27,252 --> 01:23:29,628 - But you've made up your mind. 1444 01:23:29,754 --> 01:23:32,131 - I made it up long ago, 1445 01:23:32,257 --> 01:23:34,383 long before Omar arrived. 1446 01:23:34,509 --> 01:23:38,137 - Then there's really no point in me or Omar talking to you. 1447 01:23:38,263 --> 01:23:39,596 - Not about that subject, 1448 01:23:39,723 --> 01:23:43,809 but we could talk about something else. 1449 01:23:43,935 --> 01:23:45,811 Art? 1450 01:23:45,937 --> 01:23:49,106 But that's not your field. 1451 01:23:49,232 --> 01:23:51,483 Music? 1452 01:23:51,609 --> 01:23:54,153 Or is music not your field either? 1453 01:23:56,448 --> 01:23:58,824 But surely you like this. 1454 01:23:58,950 --> 01:24:00,075 How could you not? 1455 01:24:00,201 --> 01:24:05,330 ♪ ♪ 1456 01:24:05,457 --> 01:24:07,249 - No, thank you. 1457 01:24:11,379 --> 01:24:12,838 ♪ ♪ 1458 01:24:16,092 --> 01:24:18,135 ♪ ♪ 1459 01:24:31,775 --> 01:24:34,568 - But why do you need Omar? 1460 01:24:34,694 --> 01:24:36,487 - I didn't want you to know. 1461 01:24:36,613 --> 01:24:38,572 It was to be a secret. 1462 01:24:38,698 --> 01:24:39,823 It was for you, you idiot. 1463 01:24:39,949 --> 01:24:41,658 I wanted you to have the money. 1464 01:24:41,785 --> 01:24:42,826 - Why? 1465 01:24:42,952 --> 01:24:44,328 For what? 1466 01:24:44,454 --> 01:24:46,205 - I have a good business of my own. 1467 01:24:46,331 --> 01:24:48,540 I don't need more money. You do. 1468 01:24:48,666 --> 01:24:49,708 I'm happy. 1469 01:24:49,834 --> 01:24:51,210 - What, here with me? 1470 01:24:51,336 --> 01:24:53,629 I don't think you know much about happiness, my friend. 1471 01:24:53,755 --> 01:24:54,922 - Do you? 1472 01:24:55,048 --> 01:24:57,508 - Oh, I gave up on all that stuff a long time ago. 1473 01:24:57,634 --> 01:24:59,510 - You pretend you have. 1474 01:24:59,636 --> 01:25:02,096 Don't I make you happy, at least sometimes? 1475 01:25:02,222 --> 01:25:03,764 - Yes, of course. 1476 01:25:03,890 --> 01:25:08,060 - So why are you trying to send me away? 1477 01:25:08,186 --> 01:25:10,437 - Because I don't want you wasting yourself on me. 1478 01:25:10,563 --> 01:25:13,107 I'm an old man, 1479 01:25:13,233 --> 01:25:16,193 "a paltry thing, a tattered coat upon a stick." 1480 01:25:16,319 --> 01:25:18,112 Make a life for yourself, 1481 01:25:18,238 --> 01:25:20,781 for god's sake. 1482 01:25:20,907 --> 01:25:22,741 - Look at me. 1483 01:25:22,867 --> 01:25:24,243 Go on, look. 1484 01:25:24,369 --> 01:25:25,702 - I'm looking. 1485 01:25:25,829 --> 01:25:29,581 I'm 40 years old. 1486 01:25:29,707 --> 01:25:32,584 I've lived with you for 25 years. 1487 01:25:34,754 --> 01:25:38,799 I don't want any other life. 1488 01:25:38,925 --> 01:25:41,760 - 25 years. 1489 01:25:41,886 --> 01:25:43,762 Hmm. 1490 01:25:43,888 --> 01:25:45,889 You're a sweet boy. 1491 01:25:46,015 --> 01:25:48,267 And I've always loved you, and I love you now. 1492 01:26:00,613 --> 01:26:04,241 - But there is someone who needs money to leave. 1493 01:26:06,244 --> 01:26:08,036 - Oh, Caroline, yes. 1494 01:26:12,250 --> 01:26:14,459 - Don't involve Omar in this. 1495 01:26:14,586 --> 01:26:15,794 - Hmm? 1496 01:26:15,920 --> 01:26:18,505 - I can get much better price than he ever could. 1497 01:26:18,631 --> 01:26:21,466 If not in Montevideo, then in Buenos Aires. 1498 01:26:21,593 --> 01:26:22,634 - You can? 1499 01:26:22,760 --> 01:26:23,802 How? 1500 01:26:23,928 --> 01:26:25,470 - I have contacts. 1501 01:26:25,597 --> 01:26:29,308 - So how much do you think you will make with these? 1502 01:26:29,434 --> 01:26:32,311 - Enough for where she wants to be. 1503 01:26:32,437 --> 01:26:34,771 - Really? 1504 01:26:34,898 --> 01:26:38,567 Supposing we exact a small exchange with Caroline. 1505 01:26:38,693 --> 01:26:41,904 Supposing the money you make for her, 1506 01:26:42,030 --> 01:26:44,323 she takes the cash and leaves. 1507 01:26:44,449 --> 01:26:45,908 - Quite a bit of cash. 1508 01:26:46,034 --> 01:26:47,075 - Yes. 1509 01:26:47,202 --> 01:26:48,994 And in return for that bit of cash, 1510 01:26:49,120 --> 01:26:50,746 we could make a bargain with her. 1511 01:26:50,872 --> 01:26:52,748 I suggest she might want to make over 1512 01:26:52,874 --> 01:26:57,669 her part of Ocho Rios to you. 1513 01:26:57,795 --> 01:27:00,255 You'd be 1/3 partner with Portia and myself, 1514 01:27:00,381 --> 01:27:01,423 and of course, as you know, 1515 01:27:01,549 --> 01:27:03,592 we're more accommodating than Caroline 1516 01:27:03,718 --> 01:27:06,762 and more used to signing things. 1517 01:27:06,888 --> 01:27:08,430 So perhaps you could, if you want to, 1518 01:27:08,556 --> 01:27:12,017 start one of your moneymaking schemes. 1519 01:27:12,143 --> 01:27:15,771 Thousands of acres of soybeans 1520 01:27:15,897 --> 01:27:18,982 blowing in the wind. 1521 01:27:19,108 --> 01:27:20,317 - My god. 1522 01:27:20,443 --> 01:27:23,820 How I'd make this place work for us. 1523 01:27:23,947 --> 01:27:26,073 Oh. 1524 01:27:40,838 --> 01:27:42,839 - I'm going to Las Golondrinas for a few days. 1525 01:27:42,966 --> 01:27:44,967 I just wanted you to know. - Why? 1526 01:27:45,093 --> 01:27:46,677 - I don't feel comfortable here. 1527 01:27:46,803 --> 01:27:48,136 I want all these people to go away. 1528 01:27:48,263 --> 01:27:50,722 But as they only incapacitate themselves and multiply, 1529 01:27:50,848 --> 01:27:52,224 I'm going away myself. 1530 01:27:52,350 --> 01:27:53,892 Call me when the coast is clear. 1531 01:27:54,018 --> 01:27:55,727 - I'll do no such thing. 1532 01:27:55,853 --> 01:27:57,604 Go if you want, but don't give me orders. 1533 01:27:57,730 --> 01:27:59,064 - Goodness. 1534 01:27:59,190 --> 01:28:01,525 Sounds as if you're the one who needs to get away from here. 1535 01:28:11,077 --> 01:28:12,119 - Caroline. 1536 01:28:12,245 --> 01:28:13,912 - I wonder if Luis can get me there. 1537 01:28:14,038 --> 01:28:17,249 ¿Esta bien, Luis? - A su disposicion, señora. 1538 01:28:17,375 --> 01:28:19,876 - Are you leaving without talking to him, 1539 01:28:20,003 --> 01:28:21,044 to Omar? 1540 01:28:21,170 --> 01:28:22,212 Omar. 1541 01:28:22,338 --> 01:28:23,380 - Why should I talk to him? 1542 01:28:23,506 --> 01:28:24,548 I've talked a lot to him 1543 01:28:24,674 --> 01:28:28,552 and to his rather unpleasant girlfriend. 1544 01:28:28,678 --> 01:28:31,096 - You're afraid that if you stay, you'll change your mind. 1545 01:28:31,222 --> 01:28:33,640 - I'm afraid if I stay, I'll lose my mind. 1546 01:28:40,732 --> 01:28:42,399 - "My dear Caroline, 1547 01:28:42,525 --> 01:28:44,568 "I have a confession to make. 1548 01:28:44,694 --> 01:28:47,779 "I am a jewel thief. 1549 01:28:47,905 --> 01:28:51,575 "I have secretly kept all my mother's diamonds. 1550 01:28:51,701 --> 01:28:54,786 "Graciously, I beg you to absolve me 1551 01:28:54,912 --> 01:28:58,623 "by accepting them from my guilty hands. 1552 01:28:58,750 --> 01:29:01,585 Don't overdo it." 1553 01:29:01,711 --> 01:29:02,753 - "Forgive me, if you can, 1554 01:29:02,879 --> 01:29:04,338 "and live happily on the proceeds 1555 01:29:04,464 --> 01:29:06,923 "wherever you may choose. 1556 01:29:07,050 --> 01:29:09,301 "Pete and I have each other 1557 01:29:09,427 --> 01:29:12,346 "and need almost nothing more. 1558 01:29:12,472 --> 01:29:16,266 "But there is one fairly small favor you can do for us. 1559 01:29:16,392 --> 01:29:18,852 "In return for Mother's diamonds, 1560 01:29:18,978 --> 01:29:22,939 "would you relinquish your 1/3 share of Ocho Rios? 1561 01:29:23,066 --> 01:29:24,983 "Pete has great plans for the estate 1562 01:29:25,109 --> 01:29:27,944 "that I cannot even pretend to understand. 1563 01:29:28,071 --> 01:29:30,405 "A new chapter will soon begin for you 1564 01:29:30,531 --> 01:29:31,656 "and if, perchance, 1565 01:29:31,783 --> 01:29:33,617 "something is weighing on your conscience- 1566 01:29:33,743 --> 01:29:35,786 "and who among us is without blame? 1567 01:29:35,912 --> 01:29:37,704 "Humanum errare est- 1568 01:29:37,830 --> 01:29:40,749 "rid yourself of it with one small gesture. 1569 01:29:40,875 --> 01:29:44,211 "Allow the boy to write the biography 1570 01:29:44,337 --> 01:29:47,964 "yours is still the one voice he needs. 1571 01:29:48,091 --> 01:29:49,424 Adam." 1572 01:30:07,860 --> 01:30:09,653 - Where is everyone? 1573 01:30:09,779 --> 01:30:12,155 - They're busy doing whatever they do, 1574 01:30:12,281 --> 01:30:14,157 forging paintings, 1575 01:30:14,283 --> 01:30:16,159 raising killer bees, I guess, 1576 01:30:16,285 --> 01:30:17,953 and smuggling jewels. 1577 01:30:22,125 --> 01:30:23,542 - Well, can you please go find them 1578 01:30:23,668 --> 01:30:25,460 and tell them we're back from the hospital? 1579 01:30:31,134 --> 01:30:32,175 - Find whom? 1580 01:30:32,301 --> 01:30:35,846 - Arden...and everyone. 1581 01:30:35,972 --> 01:30:37,264 Caroline. 1582 01:30:37,390 --> 01:30:38,890 - Caroline. 1583 01:30:39,016 --> 01:30:41,309 You certainly need to speak to Caroline. 1584 01:30:57,326 --> 01:30:58,827 - What are you drawing? 1585 01:31:13,926 --> 01:31:16,261 - Are you finished? 1586 01:31:16,387 --> 01:31:17,429 I'm sorry, Portia, 1587 01:31:17,555 --> 01:31:19,598 but I need to talk to Omar. 1588 01:31:24,562 --> 01:31:26,438 Run along. 1589 01:31:27,940 --> 01:31:29,149 Can you believe it? 1590 01:31:29,275 --> 01:31:30,775 Caroline has left. 1591 01:31:30,902 --> 01:31:34,446 And without a word to us about the authorization. 1592 01:31:34,572 --> 01:31:36,323 I'll have to go after her and speak to her. 1593 01:31:36,449 --> 01:31:39,951 I think she's enjoying this. 1594 01:31:40,077 --> 01:31:42,204 These people are awful. 1595 01:31:42,330 --> 01:31:47,626 - If anyone speaks to Caroline, it'll have to be me. 1596 01:31:47,752 --> 01:31:51,505 - I think I might be better at handling a person like that. 1597 01:31:51,631 --> 01:31:53,298 - I don't want to handle anyone. 1598 01:31:53,424 --> 01:31:56,843 I hate that attitude. 1599 01:31:56,969 --> 01:31:59,346 - Omar, 1600 01:31:59,472 --> 01:32:01,097 what's the matter with you? 1601 01:32:06,771 --> 01:32:09,564 I'm sorry. 1602 01:32:09,690 --> 01:32:11,942 I'm sorry, you've been ill. 1603 01:32:12,068 --> 01:32:15,779 You've only just come out of the hospital. 1604 01:32:15,905 --> 01:32:17,864 You're not yourself. 1605 01:32:17,990 --> 01:32:19,658 And really, you're not in a fit state 1606 01:32:19,784 --> 01:32:21,451 to go running after crazy Caroline. 1607 01:32:21,577 --> 01:32:23,662 - Please, Deirdre, 1608 01:32:23,788 --> 01:32:25,080 leave it to me. 1609 01:32:25,206 --> 01:32:26,248 - Darling- 1610 01:32:26,374 --> 01:32:27,624 - Would you just let me rest? 1611 01:33:15,339 --> 01:33:16,881 - Omar, "Las Golondrinas" 1612 01:33:17,008 --> 01:33:20,468 means little birds that fly and sing. 1613 01:33:20,595 --> 01:33:24,973 That is what we do here, as you can see. 1614 01:33:25,099 --> 01:33:28,059 Jules was always welcome here. 1615 01:33:28,185 --> 01:33:30,812 He lived with his two women at Ocho Rios, 1616 01:33:30,938 --> 01:33:35,317 and sometimes he had to come up for air... 1617 01:33:35,443 --> 01:33:38,153 when Caroline was too much for him. 1618 01:33:38,279 --> 01:33:39,988 - And Arden was too little. 1619 01:33:43,951 --> 01:33:45,243 - Don't you want to swim? 1620 01:33:45,369 --> 01:33:46,911 We have plenty of suits. 1621 01:33:47,038 --> 01:33:48,246 Yes? 1622 01:33:48,372 --> 01:33:50,832 You don't have to put that arm in the water, no? 1623 01:33:50,958 --> 01:33:52,500 El bracito en el agua, ¿para que? 1624 01:33:52,627 --> 01:33:53,668 No. 1625 01:33:53,794 --> 01:33:57,130 Traele...traele, Wilson... 1626 01:33:57,256 --> 01:33:58,590 - No, no, no. - ¿Como no, no, no, no? 1627 01:33:58,716 --> 01:34:01,259 Si. Plunk! Plunk! Plunk! 1628 01:34:05,806 --> 01:34:09,893 Jules was very, very attractive. 1629 01:34:10,019 --> 01:34:11,770 And depressive, of course. 1630 01:34:11,896 --> 01:34:14,439 But that made him even more attractive, 1631 01:34:14,565 --> 01:34:17,609 like Hamlet or someone out of Dostoyevsky. 1632 01:34:19,236 --> 01:34:22,781 He had the knack of making each woman he met 1633 01:34:22,907 --> 01:34:27,077 feel she was the only one who truly understood him. 1634 01:34:27,203 --> 01:34:28,370 Only women. 1635 01:34:28,496 --> 01:34:29,788 He didn't care for men, 1636 01:34:29,914 --> 01:34:32,207 nor they for him. 1637 01:34:32,333 --> 01:34:35,126 And he was writing this book, 1638 01:34:35,252 --> 01:34:38,338 another book to make him even more famous. 1639 01:34:38,464 --> 01:34:39,756 We thought it was thrilling. 1640 01:34:39,882 --> 01:34:42,008 Perhaps we were all in it. 1641 01:34:42,134 --> 01:34:45,804 And each one of us thought she was his muse. 1642 01:34:45,930 --> 01:34:48,765 And would go down in history, no? 1643 01:34:55,064 --> 01:34:58,817 - God knows what she's telling him. 1644 01:34:58,943 --> 01:35:00,360 Every woman who ever met Jules 1645 01:35:00,486 --> 01:35:04,114 is convinced she understood him better than I did, 1646 01:35:04,240 --> 01:35:06,491 or Arden, for that matter. 1647 01:35:06,617 --> 01:35:09,869 - You know what I think? 1648 01:35:09,995 --> 01:35:13,206 That he wasn't writing a book at all. 1649 01:35:13,332 --> 01:35:15,208 He was talking about it 1650 01:35:15,334 --> 01:35:17,544 to impress us, 1651 01:35:17,670 --> 01:35:20,547 but he found he couldn't. 1652 01:35:20,673 --> 01:35:24,968 And that made him- 1653 01:35:25,094 --> 01:35:26,469 he couldn't bear the thought 1654 01:35:26,595 --> 01:35:29,889 of not being a celebrated author anymore. 1655 01:35:30,015 --> 01:35:34,144 Admired and famous and... 1656 01:35:34,270 --> 01:35:37,272 and everyone hopelessly in love with him. 1657 01:35:40,151 --> 01:35:41,776 Ah, Wilson. 1658 01:35:41,902 --> 01:35:42,944 - Señora. 1659 01:35:43,070 --> 01:35:44,112 - Gracias. 1660 01:35:48,617 --> 01:35:50,869 Permiso. 1661 01:35:52,621 --> 01:35:54,038 - Tango. 1662 01:35:54,165 --> 01:35:55,582 Tango. Puedes. 1663 01:35:55,708 --> 01:35:57,542 - Puedo. - Puedes. 1664 01:35:57,668 --> 01:35:59,669 - Puedes. - Puedo, puedo. 1665 01:36:08,304 --> 01:36:09,846 - Maybe we'll meet in the States. 1666 01:36:09,972 --> 01:36:11,264 I'd like that very much, 1667 01:36:11,390 --> 01:36:15,185 although maybe you prefer to forget all about me. 1668 01:36:15,311 --> 01:36:17,437 - I want to give you a farewell present. 1669 01:36:17,563 --> 01:36:20,106 About the biography, go ahead and write it. 1670 01:36:20,232 --> 01:36:23,443 Explain us to ourselves, if you can. 1671 01:36:23,569 --> 01:36:24,944 I'll be interested 1672 01:36:25,070 --> 01:36:28,573 to read your interpretation or invention. 1673 01:36:30,910 --> 01:36:34,788 I grant you my authorization. 1674 01:36:34,914 --> 01:36:36,247 lsn't that what you wanted? 1675 01:36:36,373 --> 01:36:38,666 What you came here for? 1676 01:36:38,793 --> 01:36:40,752 - Of course. 1677 01:36:40,878 --> 01:36:42,754 And I'm very grateful to you. 1678 01:36:45,925 --> 01:36:48,968 - Deirdre anyway, will be pleased. 1679 01:36:49,094 --> 01:36:51,805 - But what about Jules' letter that he didn't want a biography? 1680 01:36:51,931 --> 01:36:53,264 - Jules never wrote such a letter. 1681 01:36:53,390 --> 01:36:55,475 I made that up. 1682 01:36:55,601 --> 01:36:58,812 But he did try and write a second book. 1683 01:36:58,938 --> 01:37:01,105 There is a manuscript. It does exist. 1684 01:37:01,232 --> 01:37:04,859 No one's ever read it except me. 1685 01:37:04,985 --> 01:37:06,027 Jules never finished it. 1686 01:37:06,153 --> 01:37:08,488 He couldn't. 1687 01:37:08,614 --> 01:37:11,449 Shall I tell you about the last scene? 1688 01:37:11,575 --> 01:37:14,786 The last he wrote and then he couldn't go on? 1689 01:37:14,912 --> 01:37:18,289 In this last scene, Arden and I are in the gondola, 1690 01:37:18,415 --> 01:37:21,209 and we loathe each other as we never did. 1691 01:37:21,335 --> 01:37:23,753 Though, perhaps that's what he was waiting for. 1692 01:37:23,879 --> 01:37:25,296 But in the gondola, 1693 01:37:25,422 --> 01:37:27,465 we have a terrible fight, 1694 01:37:27,591 --> 01:37:28,883 a physical fight. 1695 01:37:29,009 --> 01:37:31,553 And I push Arden overboard. 1696 01:37:31,679 --> 01:37:32,804 But you know what? 1697 01:37:32,930 --> 01:37:34,806 The water isn't deep enough. 1698 01:37:34,932 --> 01:37:38,560 So I keep on pushing her down and down. 1699 01:37:38,686 --> 01:37:41,145 - Did you intend to publish it? 1700 01:37:41,272 --> 01:37:43,064 - There were times when I felt that I had to, 1701 01:37:43,190 --> 01:37:45,483 that it was a responsibility, a duty, 1702 01:37:45,609 --> 01:37:48,736 to literature, if that doesn't sound too grandiose. 1703 01:37:48,863 --> 01:37:52,490 - I don't believe any of us has such a duty. 1704 01:37:52,616 --> 01:37:55,326 I believe literature takes its life from us, 1705 01:37:55,452 --> 01:37:56,995 not the other way around. 1706 01:37:57,121 --> 01:37:59,998 - Is this the belief of a professor of literature? 1707 01:38:00,124 --> 01:38:04,752 - Oh, I'm afraid this is the other Omar, 1708 01:38:04,879 --> 01:38:07,505 the misguided caliph who burned all the books. 1709 01:38:07,631 --> 01:38:10,091 You know, the entire library of Alexandria 1710 01:38:10,217 --> 01:38:12,176 was fed into the bathhouse boilers, 1711 01:38:12,303 --> 01:38:15,138 700,000 papyrus scrolls. 1712 01:38:15,264 --> 01:38:17,765 It took six months to burn them all up. 1713 01:38:24,398 --> 01:38:32,405 ♪ ♪ 1714 01:38:38,913 --> 01:38:40,121 - Let me take that. 1715 01:38:46,170 --> 01:38:47,587 Gracias. 1716 01:39:04,647 --> 01:39:06,981 - I was just coming down to say good-bye. 1717 01:39:07,107 --> 01:39:08,524 - I've come up. 1718 01:39:17,952 --> 01:39:20,578 - You must be very happy with your success. 1719 01:39:20,704 --> 01:39:21,829 - My success? 1720 01:39:21,956 --> 01:39:24,248 - You've achieved everything you came for. 1721 01:39:24,375 --> 01:39:27,251 With all three of us, that's 100% success. 1722 01:39:27,378 --> 01:39:28,586 - Arden, 1723 01:39:28,712 --> 01:39:30,338 I'll come back soon. 1724 01:39:30,464 --> 01:39:32,507 - I know. You have to interview all of us. 1725 01:39:32,633 --> 01:39:34,384 - That's not what I'm coming back for. 1726 01:39:42,226 --> 01:39:43,685 - Omar? 1727 01:39:48,357 --> 01:39:49,565 - I'll be right down. 1728 01:39:55,072 --> 01:39:58,199 Deirdre's always afraid of missing her plane. 1729 01:39:58,325 --> 01:39:59,367 She never has. 1730 01:39:59,493 --> 01:40:00,535 - Have you? 1731 01:40:00,661 --> 01:40:02,245 - Maybe twice, three times. 1732 01:40:02,371 --> 01:40:03,413 Whatever. 1733 01:40:03,539 --> 01:40:05,581 There are worse things in life than missing a plane. 1734 01:40:05,708 --> 01:40:10,461 - Well, try not to miss this one. 1735 01:40:10,587 --> 01:40:12,255 - You're right. 1736 01:40:13,590 --> 01:40:15,967 You know what I think? 1737 01:40:16,093 --> 01:40:18,219 Those bees knew what they were doing. 1738 01:40:18,345 --> 01:40:23,307 They stung me so I'd remember what I was here for. 1739 01:40:23,434 --> 01:40:25,351 Not for my own selfish reasons, 1740 01:40:25,477 --> 01:40:27,812 not just to have a good time and be happy- 1741 01:40:27,938 --> 01:40:29,731 - But to get your PhD. 1742 01:40:29,857 --> 01:40:31,941 - And write the book. 1743 01:40:32,067 --> 01:40:33,693 - And when it's published, 1744 01:40:33,819 --> 01:40:35,903 I hope you'll send us one copy each. 1745 01:40:36,030 --> 01:40:38,322 And please inscribe it, 1746 01:40:38,449 --> 01:40:42,493 "With best wishes, from professor Razaghi, PhD." 1747 01:40:42,619 --> 01:40:44,787 - Professor Razaghi. 1748 01:40:44,913 --> 01:40:47,540 It sounds like a stage magician. 1749 01:40:47,666 --> 01:40:50,793 The kind that makes pigeons fly out of a top hat. 1750 01:40:52,296 --> 01:40:54,297 - And saws girls in half. 1751 01:41:22,201 --> 01:41:23,284 Go on. 1752 01:41:29,333 --> 01:41:33,336 - Here you are. 1753 01:41:33,462 --> 01:41:35,713 We're going to miss the plane. 1754 01:41:35,839 --> 01:41:37,173 - Good-bye, Deirdre. 1755 01:41:37,299 --> 01:41:40,718 I hope you and Omar have a safe and pleasant journey. 1756 01:41:40,844 --> 01:41:44,097 - Thank you for everything. 1757 01:41:44,223 --> 01:41:45,473 Good-bye. 1758 01:41:51,146 --> 01:41:52,313 - Bye. 1759 01:43:14,813 --> 01:43:15,855 - Hey, Omar. 1760 01:43:15,981 --> 01:43:17,523 - Where you going, Omar? - I'm in a hurry. 1761 01:43:17,649 --> 01:43:19,317 - Oh, come on. - Hey! Hey! Hey! 1762 01:43:21,528 --> 01:43:23,070 Knock it off! 1763 01:43:23,197 --> 01:43:25,323 - Hey! 1764 01:43:33,957 --> 01:43:35,541 - In 500 words for Monday, 1765 01:43:35,667 --> 01:43:38,794 I want you to analyze the role of fate in hardy's novel. 1766 01:43:38,921 --> 01:43:42,673 In Shakespeare, character is always fate. 1767 01:43:42,799 --> 01:43:44,508 Which we know by now from experience 1768 01:43:44,635 --> 01:43:45,843 to be absolutely true. 1769 01:43:45,969 --> 01:43:48,012 What happens to me happens 1770 01:43:48,138 --> 01:43:52,016 because I am I. 1771 01:43:52,142 --> 01:43:54,101 Hardy's characters are caught in situations 1772 01:43:54,228 --> 01:43:57,772 that are impossible to get out of. 1773 01:43:57,898 --> 01:44:01,859 But are they impossible? 1774 01:44:01,985 --> 01:44:04,612 Suppose a character decides that he can do something 1775 01:44:04,738 --> 01:44:06,781 about his fate. 1776 01:44:06,907 --> 01:44:07,949 What then? 1777 01:44:09,576 --> 01:44:11,452 Any hands? 1778 01:44:11,578 --> 01:44:12,620 Come on, guys. 1779 01:44:32,182 --> 01:44:37,561 ♪ ♪ 1780 01:44:48,365 --> 01:44:49,782 - It's Omar. 1781 01:45:13,307 --> 01:45:15,558 Omar, I found your shoe. 1782 01:45:15,684 --> 01:45:16,892 - My shoe? 1783 01:45:17,019 --> 01:45:19,562 - The one you lost when the bee stung you. 1784 01:45:19,688 --> 01:45:21,063 Do you still have the other one? 1785 01:45:21,189 --> 01:45:22,273 Then you can wear them. 1786 01:45:23,900 --> 01:45:26,235 Thank you, Portia. 1787 01:45:26,361 --> 01:45:28,112 As a matter of fact, I did keep it 1788 01:45:28,238 --> 01:45:30,406 as a souvenir from my bee sting. 1789 01:45:30,532 --> 01:45:34,118 - I'll go and get it. 1790 01:45:34,244 --> 01:45:35,953 - You can't do this. 1791 01:45:36,079 --> 01:45:37,413 It's wrong. 1792 01:45:37,539 --> 01:45:40,750 Walk in, walk out whenever it suits you. 1793 01:45:40,876 --> 01:45:42,084 No, you can't. 1794 01:45:42,210 --> 01:45:43,294 - I should have written. 1795 01:45:43,420 --> 01:45:44,712 - Yes, you should have written. 1796 01:45:44,838 --> 01:45:46,172 - I tried to. 1797 01:45:46,298 --> 01:45:48,466 You don't know how often I tried, 1798 01:45:48,592 --> 01:45:49,967 how many letters I didn't send. 1799 01:45:50,093 --> 01:45:53,262 - A postcard even, instead of silence, nothing, 1800 01:45:53,388 --> 01:45:54,430 not a word, 1801 01:45:54,556 --> 01:45:55,973 as if we no longer existed. 1802 01:45:56,099 --> 01:45:57,141 - You don't understand. 1803 01:45:57,267 --> 01:45:58,434 - What don't I understand? 1804 01:45:58,560 --> 01:46:01,020 - I was always thinking, "Go there. 1805 01:46:01,146 --> 01:46:02,480 Go there. Go there." 1806 01:46:02,606 --> 01:46:04,148 I knew I had to do something. 1807 01:46:04,274 --> 01:46:06,025 I wish I could have done it right. 1808 01:46:06,151 --> 01:46:07,943 If there was one thing I could give you, 1809 01:46:08,070 --> 01:46:10,821 it would be for once to do something right. 1810 01:46:10,947 --> 01:46:13,449 - Well, you can't just appear like this, 1811 01:46:13,575 --> 01:46:14,950 horribly upsetting everyone 1812 01:46:15,077 --> 01:46:17,912 by turning up in these fantastic ways. 1813 01:46:18,038 --> 01:46:19,789 - So I should just sit and do nothing 1814 01:46:19,915 --> 01:46:21,707 and suffer and miss you? 1815 01:46:21,833 --> 01:46:22,875 - Oh, please, go. 1816 01:46:23,001 --> 01:46:24,835 Just go, Omar. 1817 01:46:36,098 --> 01:46:38,265 - I wanted to give him his shoe. 1818 01:46:59,162 --> 01:47:00,162 - Omar. 1819 01:47:00,288 --> 01:47:02,123 - Hi, Pete. - Come in. 1820 01:47:02,249 --> 01:47:07,086 - Thank you. 1821 01:47:07,212 --> 01:47:11,215 - I'll get you some dry socks. 1822 01:47:11,341 --> 01:47:12,550 - Hail to thee, dear boy. 1823 01:47:12,676 --> 01:47:13,717 Where have you sprung from? 1824 01:47:13,844 --> 01:47:16,262 Come and sit down. 1825 01:47:16,388 --> 01:47:18,347 Make yourself warm. 1826 01:47:18,473 --> 01:47:20,391 Sit here. Would you like a drink? 1827 01:47:20,517 --> 01:47:21,892 - Please. - Good. 1828 01:47:34,573 --> 01:47:35,906 Here you are. - Thank you. 1829 01:47:36,032 --> 01:47:37,450 - You seem to have developed the habit 1830 01:47:37,576 --> 01:47:39,410 of popping up at the most extraordinary times. 1831 01:47:39,536 --> 01:47:41,787 - I'm clumsy and a fool. 1832 01:47:41,913 --> 01:47:43,747 - I used to call myself that. 1833 01:47:43,874 --> 01:47:45,791 But now Pete has set us up as a corporation, 1834 01:47:45,917 --> 01:47:48,127 I'm not a fool anymore. 1835 01:47:48,253 --> 01:47:49,962 I'm a business. 1836 01:47:50,088 --> 01:47:51,130 And how's your business? 1837 01:47:51,256 --> 01:47:53,632 - I've given it up, the biography. 1838 01:47:53,758 --> 01:47:54,800 I'm not writing it. 1839 01:47:54,926 --> 01:47:56,260 - Oh. 1840 01:47:56,386 --> 01:47:57,595 Well, quite frankly, it seemed to me 1841 01:47:57,721 --> 01:47:58,804 that it was, um- 1842 01:47:58,930 --> 01:48:00,139 What was her name? Deirdre. 1843 01:48:00,265 --> 01:48:02,183 It seemed to me that it was Deirdre's project 1844 01:48:02,309 --> 01:48:04,685 more than it was yours. 1845 01:48:04,811 --> 01:48:06,812 - Before I even came here, 1846 01:48:06,938 --> 01:48:08,898 I lost a dog. 1847 01:48:09,024 --> 01:48:12,359 And searching for it, I nearly drowned in a swamp. 1848 01:48:12,486 --> 01:48:14,278 And then it happened again. 1849 01:48:14,404 --> 01:48:15,696 I lost a dog. 1850 01:48:15,822 --> 01:48:19,283 The same dog, Victor. 1851 01:48:19,409 --> 01:48:22,036 And looking for him, I came to the same swamp, 1852 01:48:22,162 --> 01:48:25,456 and I thought, "Oh, no. No, not again." 1853 01:48:25,582 --> 01:48:27,374 But I was sinking, 1854 01:48:27,501 --> 01:48:30,461 not in that swamp but in the biography, 1855 01:48:30,587 --> 01:48:32,630 my whole life. 1856 01:48:32,756 --> 01:48:34,215 - Well, I haven't the foggiest notion 1857 01:48:34,341 --> 01:48:35,883 of what you're talking about, dear boy, 1858 01:48:36,009 --> 01:48:37,718 but obviously, you've come all the way back here 1859 01:48:37,844 --> 01:48:39,011 to save yourself from sinking. 1860 01:48:39,137 --> 01:48:40,179 Welcome. 1861 01:48:40,305 --> 01:48:41,972 - Arden told me to leave. 1862 01:48:42,098 --> 01:48:43,474 She said I had no right to come here. 1863 01:48:43,600 --> 01:48:45,392 - Oh, we're always saying things we don't mean, 1864 01:48:45,519 --> 01:48:46,977 especially in this family. 1865 01:48:47,103 --> 01:48:49,647 In fact, we often say the opposite of what we do mean. 1866 01:48:49,773 --> 01:48:52,149 - Adam sends me away every day. 1867 01:48:52,275 --> 01:48:53,859 He says it's better that way. 1868 01:48:53,985 --> 01:48:55,653 - Yes, "It's better that way," which means, 1869 01:48:55,779 --> 01:48:57,404 I can't bear it, but I will. 1870 01:48:57,531 --> 01:48:58,989 It's the Jewish mother in me, you see. 1871 01:48:59,115 --> 01:49:00,282 - What should I do? 1872 01:49:00,408 --> 01:49:01,450 - Go and see her again. 1873 01:49:01,576 --> 01:49:03,327 - But what if she tells me to leave again? 1874 01:49:03,453 --> 01:49:05,829 - Then come back here and tomorrow try again, 1875 01:49:05,956 --> 01:49:09,166 and the day after that and the day after that. 1876 01:49:10,877 --> 01:49:12,545 - Omar! 1877 01:49:31,147 --> 01:49:32,231 - Come on. 1878 01:49:47,330 --> 01:49:49,206 - This ought to be good. 1879 01:49:49,332 --> 01:49:51,458 - Don't forget he was only 10 or 12 when he wrote it. 1880 01:49:51,585 --> 01:49:52,626 Be kind. 1881 01:49:56,172 --> 01:49:58,215 Hang on. 1882 01:49:58,341 --> 01:49:59,425 I think I know her. 1883 01:50:03,597 --> 01:50:04,805 Excuse me. 1884 01:50:04,931 --> 01:50:07,224 Aren't you Caroline Gund? 1885 01:50:07,350 --> 01:50:08,726 I'm Deirdre. We met in- 1886 01:50:08,852 --> 01:50:10,477 - Ocho Rios, of course. 1887 01:50:10,604 --> 01:50:11,729 How could I forget? 1888 01:50:11,855 --> 01:50:14,315 - Hello. 1889 01:50:14,441 --> 01:50:16,150 Nice to meet you. This is Tim. 1890 01:50:16,276 --> 01:50:17,318 - Hello, nice to meet. 1891 01:50:17,444 --> 01:50:18,819 - Do you live here in Madrid? 1892 01:50:18,945 --> 01:50:20,863 - No, no, we're just visiting. 1893 01:50:20,989 --> 01:50:22,072 We live in New York. 1894 01:50:22,198 --> 01:50:23,240 - Really? So do I. 1895 01:50:23,366 --> 01:50:25,993 I teach at Columbia. 1896 01:50:26,119 --> 01:50:27,244 Do you ever hear from them? 1897 01:50:27,370 --> 01:50:28,579 - I do occasionally. 1898 01:50:28,705 --> 01:50:29,747 They all seem very happy. 1899 01:50:29,873 --> 01:50:31,373 They've turned the land into vineyards. 1900 01:50:31,499 --> 01:50:32,499 And there's a baby. 1901 01:50:32,626 --> 01:50:33,917 - A baby? 1902 01:50:34,044 --> 01:50:35,252 A boy or a girl? 1903 01:50:35,378 --> 01:50:36,879 - A girl. 1904 01:50:37,005 --> 01:50:39,840 A little sister for Portia. 1905 01:50:39,966 --> 01:50:41,383 And they still keep bees. 1906 01:50:41,509 --> 01:50:42,968 - Oh. Those bees? 1907 01:50:43,094 --> 01:50:44,094 - It's a business now. 1908 01:50:44,220 --> 01:50:45,846 They sell the honey. 1909 01:50:45,972 --> 01:50:48,265 - How funny to meet you like this after all these years, 1910 01:50:48,391 --> 01:50:52,394 and we both live in New York now. 1911 01:50:52,520 --> 01:50:53,562 - Well. 1912 01:50:53,688 --> 01:50:57,107 - Good-bye. 1913 01:50:57,233 --> 01:50:58,275 - Who's that? 1914 01:50:58,401 --> 01:50:59,943 - That's a crazy story. 1915 01:51:00,070 --> 01:51:03,781 - She's not very- - Give me a second. 1916 01:51:03,907 --> 01:51:05,574 Caroline. 1917 01:51:05,700 --> 01:51:06,950 Call me. 1918 01:51:07,077 --> 01:51:08,118 I'm in the phone book. 1919 01:51:08,244 --> 01:51:09,578 The only Deirdre Rothemund, 1920 01:51:09,704 --> 01:51:11,038 West 84th. 1921 01:51:35,063 --> 01:51:36,647 - So who was that? 1922 01:51:36,773 --> 01:51:38,524 - Someone I met once 1923 01:51:38,650 --> 01:51:40,484 in Uruguay, of all places, 1924 01:51:40,610 --> 01:51:44,238 three years ago. 1925 01:51:47,117 --> 01:51:50,536 - What were you doing in Uruguay? 1926 01:51:50,662 --> 01:51:55,374 - I was sent for. A friend needed me. 1927 01:51:55,500 --> 01:52:00,504 Did you know that a bee sting can be fatal? 1928 01:52:00,630 --> 01:52:03,549 Was it fatal? Did he die? 1929 01:52:03,675 --> 01:52:05,634 - No. He recovered. 1930 01:52:05,760 --> 01:52:08,137 But it a profound psychological effect. 1931 01:52:11,266 --> 01:52:19,273 ♪ ♪ 1932 01:52:44,299 --> 01:52:46,175 - Will you call her? 1933 01:52:46,301 --> 01:52:50,304 - She's friendlier than I remember. 1934 01:52:50,430 --> 01:52:52,389 - What happened? 1935 01:52:52,515 --> 01:52:53,849 - It's a long story. 1936 01:52:53,975 --> 01:52:55,017 - Tell me. 1937 01:52:55,143 --> 01:52:59,438 - Shh. 1938 01:52:59,564 --> 01:53:01,732 - I'll tell you later. 1939 01:53:04,861 --> 01:53:10,866 ♪ ♪