0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00:00:25,000 --> 00:00:37,000
2
00:00:37,610 --> 00:00:39,585
The cholera epidemic attacked the city of Peking.
3
00:00:42,144 --> 00:00:44,641
The city of Peking was quickly quarantined with
to prevent further infection. p >
4
00:00:49,774 --> 00:00:52,632
Soldiers request the results of the study as fast as
for use in the eastern sea area.
5
00:00:55,040 --> 00:00:57,772
Expert germs disguised and departed
to the location. secret mission!
6
00:01:00,605 --> 00:01:02,342
Towards the end of 1942,
a cholera outbreak raged in Peking,
7
00:01:02,472 --> 00:01:04,505
killed many residents of the city.
8
00:01:06,238 --> 00:01:08,213
People who remember telling four bandits
9
00:01:08,337 --> 00:01:10,404
who stole drugs from Japan
and saved the city.
10
00:01:12,070 --> 00:01:14,977
the residents said they were right there,
and some still remember them.
11
00:01:15,103 --> 00:01:17,136
they are pictured like crazy.
12
00:01:17,270 --> 00:01:19,472
but others say they are heroes!
13
00:01:39,431 --> 00:01:40,964
this is robbery!
14
00:01:47,631 --> 00:01:48,970
don't move, or I'll kill! p >
15
00:02:05,060 --> 00:02:05,968
DOR!
16
00:02:08,959 --> 00:02:09,527
where is he?
17
00:03:56,406 --> 00:03:58,473
move! he used to be!
18
00:03:58,639 --> 00:03:59,911
where do you go?
19
00:03:59,973 --> 00:04:01,108
I'll check there!
20
00:04:01,272 --> 00:04:02,476
Hey, hurry up!
21
00:04:03,272 --> 00:04:04,044
find him!
22
00:04:05,038 --> 00:04:06,139
don't get left behind!
23
00:04:06,304 --> 00:04:08,575
move quickly, he first! Yeah, you! run!
24
00:04:43,397 --> 00:04:44,305
Japanese?
25
00:04:46,097 --> 00:04:47,074
Chinese.
26
00:04:49,864 --> 00:04:50,568
oh kancut!
27
00:04:52,130 --> 00:04:54,230
I have a name!
28
00:04:59,839 --> 00:05:00,561
( wait!)
29
00:05:02,861 --> 00:05:04,065
(welcome!)
30
00:05:04,627 --> 00:05:08,367
Honeybun, don't welcome him.
He... he's a robber!
31
00:05:10,226 --> 00:05:11,492
Honeybun, give it the gun...
32
00:05:11,493 --> 00:05:12,592
give it... give it... give it...
33
00:05:12,593 --> 00:05:14,228
give it... hurry up!
34
00:05:15,425 --> 00:05:16,265
don't move! p >
35
00:05:16,859 --> 00:05:20,226
if someone moves,
I will pry your eyeballs!
36
00:05:32,856 --> 00:05:34,922
do you want to boker?
37
00:05:38,054 --> 00:05:39,927
Honeybun, gun!
38
00:05:41,054 --> 00:05:42,461
base kancut !!
39
00:05:42,887 --> 00:05:43,523
wake up!
40
00:05:44,120 --> 00:05:47,128
Honeybun, quickly let go of their ties!
41
00:05:47,519 --> 00:05:49,392
then we report this kancut.
42
00:05:50,486 --> 00:05:52,527
Don't don't do it!
Now you're in control!
43
00:05:53,052 --> 00:05:54,118
don't don't do it!
44
00:05:57,450 --> 00:05:58,392
it's not that hard!
45
00:06:02,483 --> 00:06:03,324
you fool!
46
00:06:05,015 --> 00:06:06,888
release us!
47
00:06:07,282 --> 00:06:09,950
Or all of you will die
/> slowly and painfully!
48
00:06:15,081 --> 00:06:17,147
let us go stupid!
49
00:06:18,414 --> 00:06:21,448
Wow, bro!
I might boker in my pants!
50
00:06:22,379 --> 00:06:23,549
they are Japanese!
51
00:06:25,312 --> 00:06:26,947
what is this?
52
00:06:34,277 --> 00:06:35,379
who is this?
53
00:06:39,176 --> 00:06:42,451
- the kancut is dressed in Koboy from the holy place
- you base kancut child!
54
00:06:44,476 --> 00:06:45,952
and who are they?
55
00:06:47,109 --> 00:06:51,441
The two men are Japanese officers
the koboy is kidnapping him!
56
00:06:52,373 --> 00:06:53,145
hey watch your hands!
57
00:06:54,240 --> 00:06:55,478
actor!
58
00:06:55,574 --> 00:06:57,939
I spent 40 kg of flour per month
to feed you!
59
00:06:57,940 --> 00:06:59,313
I am in charge here !!
60
00:07:00,172 --> 00:07:01,149
kidnapping Japanese people!
61
00:07:01,473 --> 00:07:03,414
You know how serious this crime is!
62
00:07:05,371 --> 00:07:18,824
My talent has long been sleeping for
a disguise...
63
00:07:19,936 --> 00:07:20,934
actor!
64
00:07:21,068 --> 00:07:23,044
here is a serious problem!
65
00:07:26,000 --> 00:07:27,976
So this person kidnapped Japanese officers?
66
00:07:28,501 --> 00:07:30,136
80% he is from route 8!
67
00:07:30,366 --> 00:07:31,206
route 8?!
68
00:07:32,400 --> 00:07:34,500
Soldiers on Route 8 are even worse!
69
00:07:37,065 --> 00:07:39,568
- good you know!
- don't move!
70
00:07:41,932 --> 00:07:44,373
If we let Mr. 8 go,
Japan will come to catch us.
71
00:07:44,964 --> 00:07:47,462
If we let the Japanese go,
the route 8 person will come attack us.
72
00:07:48,030 --> 00:07:51,268
if there is no choice,
then they all have to die!
73
00:07:51,429 --> 00:07:55,135
We make them all disappear,
and nobody will bother us.
74
00:07:55,528 --> 00:07:56,766
provide the knife.
75
00:07:57,995 --> 00:08:00,100
I don't want to.
we have to talk like adults.
76
00:08:00,395 --> 00:08:02,231
- give it fast!
- good luck.
77
00:08:03,194 --> 00:08:04,227
give it now! p >
78
00:08:05,893 --> 00:08:06,892
Hey, actor!
79
00:08:07,827 --> 00:08:08,769
who are you...
80
00:08:09,026 --> 00:08:10,003
who do you want to kill?
81
00:08:12,559 --> 00:08:14,126
am I a little old?
82
00:08:14,358 --> 00:08:16,899
eh kancut, put it down.
83
00:08:17,058 --> 00:08:17,898
put it down!
84
00:08:18,225 --> 00:08:19,957
I'll blow you into pieces, kancut actor.
85
00:08:19,958 --> 00:08:23,091
You don't want to put it down?
then I will blow you up!
86
00:08:23,257 --> 00:08:27,425
- just try it then you will explode first!
- kancut's last chance!
87
00:08:27,523 --> 00:08:29,896
You smell like kancut actor! you are a bum!
88
00:08:30,122 --> 00:08:32,961
as a homeless person, I am one who cares about others!
89
00:08:33,155 --> 00:08:34,926
and you, homeless eighth level!
90
00:08:35,855 --> 00:08:37,128
- your mother! ..
- your mother?
91
00:08:37,254 --> 00:08:39,020
your mother is dead!
92
00:08:39,021 --> 00:08:42,486
when you see the coffin,
you try to break your head right?
93
00:08:42,487 --> 00:08:43,893
- your father! ..
- your father?
94
00:08:44,053 --> 00:08:46,718
when your father bathes you,
he throws you out along with the bath!
95
00:08:46,853 --> 00:08:49,921
he raises you from the remains
96
00:08:50,052 --> 00:08:51,085
That's why you smell with humiliation!
97
00:08:51,086 --> 00:08:53,284
You and your territory are mine,
can I really scare you?
98
00:08:53,285 --> 00:08:55,295
- I'll blast this place!
- yes, just do it!
99
00:08:55,451 --> 00:08:57,116
do it! do it! come on!
100
00:08:57,117 --> 00:08:57,883
come on!
101
00:08:57,884 --> 00:08:58,383
lakukant! let's do it!
102
00:08:58,384 --> 00:09:00,360
are you still fighting?
103
00:09:01,883 --> 00:09:05,122
please continue outside!
this is a restaurant!
104
00:09:14,481 --> 00:09:15,913
Hey, don't move!
the item you touch is mine!
105
00:09:15,914 --> 00:09:18,180
- give it to me, honeybun!
- I almost got killed to get it!
106
00:09:18,181 --> 00:09:20,247
if something moves
I will blow all of you!
107
00:09:20,480 --> 00:09:22,319
we can't steal from Japanese people!
108
00:09:22,412 --> 00:09:24,878
My restaurant, all Japanese
must be safe!
109
00:09:29,845 --> 00:09:31,014
don't let anyone touch it!
110
00:09:31,311 --> 00:09:36,444
if we divide the stolen goods,
then we have to discuss first !
111
00:09:37,043 --> 00:09:38,145
open! quickly open!
112
00:09:39,776 --> 00:09:41,944
why is it so long ?! let's go fast!
113
00:09:42,942 --> 00:09:45,179
it's definitely a detective!
114
00:09:46,341 --> 00:09:47,181
stay where you are!
115
00:09:51,207 --> 00:09:53,875
if you say something
then you will die!
116
00:09:56,239 --> 00:09:58,442
I won't share information
about this situation!
117
00:10:05,305 --> 00:10:06,213
Detective
118
00:10:06,304 --> 00:10:08,007
It's been a long time to see you!
Welcome!
119
00:10:09,371 --> 00:10:11,170
you guys see suspicious people around here?
120
00:10:11,171 --> 00:10:12,703
I don't see it!
121
00:10:13,370 --> 00:10:14,709
it's pretty crowded today too!
122
00:10:17,469 --> 00:10:19,342
who is this cowboy kancut?
123
00:10:21,868 --> 00:10:22,344
me!
124
00:10:25,535 --> 00:10:26,908
Oh, it's human!
125
00:10:28,001 --> 00:10:29,806
- Where are you from?
- Shandong!
126
00:10:29,867 --> 00:10:31,367
- Shandong?
- he's a boar hunter.
127
00:10:31,467 --> 00:10:32,443
a wild boar hunter?
128
00:10:33,033 --> 00:10:35,041
- Twoball!
- what can I do for you?
129
00:10:35,441 --> 00:10:36,440
good!
130
00:10:36,899 --> 00:10:38,103
wild boar hunter...
131
00:10:41,831 --> 00:10:42,773
bullet!
132
00:10:45,831 --> 00:10:47,738
what does this koyoy kancut bring?
133
00:10:48,130 --> 00:10:50,273
- wild boar!
- wild boar?
134
00:10:52,363 --> 00:10:53,770
search!
135
00:10:54,163 --> 00:10:58,403
- there is no wild boar in Peking!
- he took it from the sandong!
136
00:10:59,728 --> 00:11:00,830
Yes sir, I brought it!
137
00:11:01,861 --> 00:11:04,131
it's true that the pig was brought from Shandong.
138
00:11:05,027 --> 00:11:06,366
open this bag.
139
00:11:07,160 --> 00:11:08,068
no, I don't dare!
140
00:11:08,460 --> 00:11:09,799
if this pig looks thin. p >
141
00:11:10,026 --> 00:11:12,830
then he will spin around
and destroy the restaurant!
142
00:11:14,492 --> 00:11:17,764
- yes, and the bite of the boar is very deadly!
- they bite? let's see!
143
00:11:25,424 --> 00:11:26,401
is he going berserk?...
144
00:11:27,090 --> 00:11:27,822
what are you doing?
145
00:11:27,823 --> 00:11:29,088
he ran! he ran!
146
00:11:29,089 --> 00:11:29,997
he ran!
147
00:11:30,755 --> 00:11:31,697
catch!
148
00:11:31,922 --> 00:11:34,765
- eh kancut, stop it!
- how do I stop it?
149
00:11:35,721 --> 00:11:37,164
Oh forget!
150
00:11:39,320 --> 00:11:40,053
my mother!
151
00:11:40,054 --> 00:11:40,860
sit on the floor!
152
00:11:42,486 --> 00:11:44,223
stop it, stop it! catch!
153
00:11:58,117 --> 00:11:59,718
basic kancut!
154
00:12:01,383 --> 00:12:02,782
fighting with wild boar is not your job!
155
00:12:02,783 --> 00:12:03,249
don't touch me!
156
00:12:03,250 --> 00:12:03,848
Oh, forget it.
157
00:12:03,849 --> 00:12:05,019
bullet! let's go!
158
00:12:05,749 --> 00:12:07,248
are you going to kill it?
159
00:12:07,249 --> 00:12:08,157
yes, yes, yes.
160
00:12:08,215 --> 00:12:09,713
it's just wild boar, just ignore it.
161
00:12:12,314 --> 00:12:13,222
Hey! P>
162
00:12:14,847 --> 00:12:17,180
I remember.
where is your stupid wife?! P>
163
00:12:17,380 --> 00:12:18,686
my wife? P>
164
00:12:20,047 --> 00:12:20,921
Honeybun! P>
165
00:12:21,813 --> 00:12:24,049
there are guests who want meet, get out!
166
00:12:25,312 --> 00:12:26,254
friends?
167
00:12:26,912 --> 00:12:27,354
where is he?
168
00:12:30,245 --> 00:12:31,948
what's this?
169
00:12:33,477 --> 00:12:36,111
(welcome) p >
170
00:12:50,174 --> 00:12:52,774
what is inside this object?
171
00:12:54,373 --> 00:12:57,212
it's an obi, a Japanese women's belt.
172
00:12:57,407 --> 00:12:58,281
Huh?
173
00:12:58,439 --> 00:13:01,278
Japanese women's belts are tied to their backs!
174
00:13:04,072 --> 00:13:05,673
Why can't you learn to tie them up?
175
00:13:05,872 --> 00:13:06,712
take it!
176
00:13:07,904 --> 00:13:09,402
You're all crazy! p >
177
00:13:10,971 --> 00:13:11,777
let's go home!
178
00:13:12,404 --> 00:13:14,401
please come again!
179
00:13:20,002 --> 00:13:23,306
The East Sea Autonomy Government
reminds you!
180
00:13:23,701 --> 00:13:27,040
After the 18:00 pick-up, < br /> Peking is under strict curfew!
181
00:13:27,167 --> 00:13:33,432
The city gate is closed, and can't enter,
to prevent the spread of disease!
182
00:13:33,433 --> 00:13:35,132
are you tired?
183
00:13:35,133 --> 00:13:36,370
I will open it if I can't.
184
00:14:15,425 --> 00:14:16,391
what is it?
185
00:14:16,392 --> 00:14:16,823
give it to me!
186
00:14:16,824 --> 00:14:17,890
it must be valuable!
187
00:14:17,891 --> 00:14:19,176
Honeybun, pull! P>
188
00:14:29,156 --> 00:14:30,354
give it! give it!
give it! give it! give!
189
00:14:30,355 --> 00:14:31,627
don't want to.
190
00:14:31,922 --> 00:14:32,854
- give it!
- no.
191
00:14:32,855 --> 00:14:34,093
This garbage? They don't want it. P>
192
00:14:34,222 --> 00:14:35,199
kau tak bisa meraihnya!
193
00:14:43,754 --> 00:14:44,752
give it! let me see!
194
00:14:44,753 --> 00:14:45,355
see what?
195
00:14:45,786 --> 00:14:46,990
can you speak Japanese?
196
00:14:48,885 --> 00:14:49,624
germs...
197
00:14:50,285 --> 00:14:51,352
Cholera samples...
198
00:14:52,685 --> 00:14:53,752
Cholera!...
199
00:15:29,245 --> 00:15:31,152
noooooooooooo! iii that's !!!!
200
00:15:32,744 --> 00:15:34,084
God!
201
00:15:37,243 --> 00:15:38,583
no one should go!
202
00:15:38,876 --> 00:15:42,577
this problem, we will solve it together.
203
00:15:45,042 --> 00:15:48,140
Sugai Shinichi,
Lieutenant, Imperial Japanese Army. P>
204
00:15:48,141 --> 00:15:51,783
Ogasawara Goro,
Colonel, biological weapons specialist,
205
00:15:52,108 --> 00:15:55,843
North China Regional Army of Japan. < br /> Manchukuo Division Unit 731...
206
00:15:56,373 --> 00:15:59,342
Unit 731!
We are in big trouble!
207
00:16:01,739 --> 00:16:04,214
turns out you are spreading germs
in the northeast!
208
00:16:04,338 --> 00:16:05,110
open your mouth!
209
00:16:06,372 --> 00:16:07,246
animal!
210
00:16:07,671 --> 00:16:09,579
you will die!
211
00:16:10,137 --> 00:16:11,772
he has interpreted our language!
212
00:16:12,037 --> 00:16:14,841
Don't use Chinese,
it will bring trouble.
213
00:16:15,236 --> 00:16:20,940
hey you Japanese, now listen to
you people who spread cholera in Peking.
214
00:16:21,035 --> 00:16:21,773
yeah right!
215
00:16:22,135 --> 00:16:23,667
Guess what, sushi eaters!
216
00:16:23,901 --> 00:16:26,035
all of your soldiers are infected!
217
00:16:26,734 --> 00:16:28,336
hay friends!
how about dropping me off?
218
00:16:28,934 --> 00:16:30,842
Then let's interrogate these Japanese!
219
00:16:30,966 --> 00:16:32,602
interrogation palalu peang!
220
00:16:36,299 --> 00:16:38,864
you brought the poison! P>
221
00:16:38,865 --> 00:16:39,671
222
00:16:39,832 --> 00:16:41,966
but today I will be a hero! P>
223
00:16:42,764 --> 00:16:45,035
today, I will kill them! P>
224
00:16:45,364 --> 00:16:46,238
excuse me?!
225
00:16:47,997 --> 00:16:48,871
That's right, there's no water for you!
226
00:16:49,763 --> 00:16:51,971
Hey! Look!
Look at what I got! P>
227
00:16:53,596 --> 00:16:55,197
I stole to give
to the poor
228
00:16:55,929 --> 00:16:57,098
like Robin Hood! P>
229
00:16:57,662 --> 00:17:00,660
If you killed me,
arrtinya you killed the folk hero!
230
00:17:00,661 --> 00:17:01,593
now listen!
231
00:17:01,594 --> 00:17:02,301
- Honeybun!
- koboy kancut...
232
00:17:05,094 --> 00:17:07,092
okay if you don't want to die
233
00:17:08,126 --> 00:17:11,625
you kill them in one minute,
and maybe I trust you.
234
00:17:13,759 --> 00:17:14,258
take this.
235
00:17:18,791 --> 00:17:20,596
they are nothing for me
236
00:17:20,790 --> 00:17:23,865
this hand has killed
20 to 30 people. P> him first! P>
237
00:17:24,857 --> 00:17:25,798
kancut! P>
238
00:17:27,023 --> 00:17:27,931
we are doctors of the Kwantung army
239
00:17:28,589 --> 00:17:31,087
They sent us to Peking to cure the epidemic!
240
00:17:31,922 --> 00:17:34,226
release us!
241
00:17:34,888 --> 00:17:35,954
I haven't seen blood!
242
00:17:36,154 --> 00:17:38,062
Maybe we should consider
the consequences.
243
00:17:39,154 --> 00:17:42,560
The consequences are that you have to die,
and we throw it at their base! P>
244
00:17:42,786 --> 00:17:47,053
do it! P>
245
00:17:47,219 --> 00:17:47,991
he's stupid,
246
00:17:50,785 --> 00:17:51,887
are you stupid too? P>
247
00:17:53,051 --> 00:17:54,118
Actor, do you know how much money
is worth exchanging with this item?
248
00:18:03,749 --> 00:18:07,615
Actor,kau tahu berapa banyak uang
yang layak di tukar dengan barang ini?
249
00:18:07,682 --> 00:18:09,782
is poison really valuable?
250
00:18:11,815 --> 00:18:14,619
this is not poison but medicine!
251
00:18:14,780 --> 00:18:17,016
their brains are smart,
they certainly know how to make it
252
00:18:17,313 --> 00:18:19,721
and the medicine
253
00:18:22,546 --> 00:18:26,247
don't talk about money with me!
I'm very excited today!
254
00:18:26,312 --> 00:18:27,788
Patriotism!
255
00:18:28,045 --> 00:18:30,111
You have nothing,
You only have farts.
256
00:18:31,244 --> 00:18:35,085
I can take this medicine
and I take it to Drum & Bell Alley,
257
00:18:35,243 --> 00:18:37,809
and I can sell it.
at least 1,000 silvers!
258
00:18:37,943 --> 00:18:38,909
what?
259
00:18:38,910 --> 00:18:42,975
On the black market Gulou
this drug will sell 5,000 silvers!
260
00:18:42,976 --> 00:18:43,816
what?
261
00:18:43,942 --> 00:18:45,341
other than that,
262
00:18:45,342 --> 00:18:50,241
I can bring it to people I know,
and we can get 10,000!
263
00:18:51,641 --> 00:18:52,673
10,000!
264
00:19:01,539 --> 00:19:04,777
well, so, this isn't money problem,
265
00:19:05,238 --> 00:19:08,973
I did this to relieve
people who suffered!
266
00:19:10,004 --> 00:19:12,873
- here it is, here it is...
- our thoughts are the same!
267
00:19:15,736 --> 00:19:17,768
Come on, let's talk here. Here.
Come on, come on. P>
268
00:19:18,569 --> 00:19:18,867
where are they going?! P>
269
00:19:18,868 --> 00:19:20,034
let's talk outside. P>
270
00:19:20,035 --> 00:19:20,567
wait! wait!
271
00:19:20,568 --> 00:19:22,601
come on... right here. this way.
272
00:19:23,234 --> 00:19:25,536
eh kancutl, why are you here?
why didn't you go?
273
00:19:25,734 --> 00:19:26,268
left?
274
00:19:27,001 --> 00:19:28,238
shit! they made me angry.
275
00:19:28,600 --> 00:19:30,132
we are in
these fools
276
00:19:30,866 --> 00:19:34,170
this is all your fault, sir!
I said we have to take the train!
277
00:19:35,099 --> 00:19:36,943
- my share is 60%!
- I'm sorry.
278
00:19:37,166 --> 00:19:40,794
You're sure 60!
You won't even be able to.
279
00:19:40,884 --> 00:19:42,107
if you call I'm cowboy kancut again
you will pay with your life!
280
00:19:42,165 --> 00:19:44,231
When I have to kill you
281
00:19:44,698 --> 00:19:45,800
I will kill you with my own hands!
282
00:19:49,730 --> 00:19:53,140
this is a digital agreement:
we divide three equally.
283
00:19:53,562 --> 00:19:54,539
we share one third each
284
00:20:04,261 --> 00:20:06,497
Chinese people are all stupid!
285
00:20:07,694 --> 00:20:09,725
my wife and I get two parts,
so we want half.
286
00:20:09,726 --> 00:20:10,792
that's good!
287
00:20:10,793 --> 00:20:12,824
- why don't you just say you want to let them go ?!
- but this restaurant is mine!
288
00:20:12,825 --> 00:20:14,058
- but I brought them here!
- shut up!
289
00:20:14,059 --> 00:20:14,991
I give you a bed and free food!
290
00:20:14,992 --> 00:20:15,891
do you want my share?
291
00:20:15,892 --> 00:20:16,857
listen...
292
00:20:16,858 --> 00:20:17,596
shut up!
293
00:20:18,158 --> 00:20:19,223
don't talk
294
00:20:19,224 --> 00:20:19,957
I hope you don't get angry
295
00:20:19,958 --> 00:20:20,696
you can't manage me.
296
00:20:21,524 --> 00:20:23,193
keep your mouth shut, bro!
297
00:20:26,957 --> 00:20:29,193
The four of you will get the part.
298
00:20:29,922 --> 00:20:32,161
and we both get the third part.
299
00:20:32,755 --> 00:20:35,929
if we have to share it,
let's do it in a fair way!
300
00:20:52,085 --> 00:20:55,116
the court starts!
301
00:20:55,117 --> 00:20:59,057
all stand up!
302
00:20:59,951 --> 00:21:00,484
no right?
303
00:21:01,483 --> 00:21:02,686
all stand up!
304
00:21:02,816 --> 00:21:04,383
all stand up! p >
305
00:21:04,716 --> 00:21:05,749
You know what you are doing.
306
00:21:06,149 --> 00:21:07,626
You are Japanese...
307
00:21:07,848 --> 00:21:09,148
You killed our people,
you raped the women, p >
308
00:21:09,149 --> 00:21:11,084
but isn't that enough?
Now do you want to poison us?
309
00:21:11,448 --> 00:21:13,746
I curse your children!
Your child will starve
310
00:21:13,747 --> 00:21:15,155
maybe their feet will big next door!
311
00:21:16,514 --> 00:21:18,612
translate my words!
Every word!
312
00:21:19,680 --> 00:21:20,747
master...
313
00:21:20,846 --> 00:21:21,447
he...
314
00:21:21,646 --> 00:21:22,985
will fight Japan.
315
00:21:27,712 --> 00:21:28,620
excuse me?
316
00:21:29,744 --> 00:21:30,448
that's all?
317
00:21:31,711 --> 00:21:34,115
I'm saying at length,
and you're saying just two sentences?
318
00:21:34,411 --> 00:21:39,046
- Japanese people are very smart.
- translate what I say!
319
00:21:39,476 --> 00:21:40,747
stupid!
320
00:21:41,409 --> 00:21:44,009
We should use cholera
to Chinese people centuries ago!
321
00:21:44,808 --> 00:21:47,647
We should kill you!
322
00:21:47,841 --> 00:21:48,749
animals!
323
00:21:49,441 --> 00:21:50,611
animals!
324
00:21:51,907 --> 00:21:54,711
it seems you don't intend
325
00:21:54,840 --> 00:21:56,747
to give the drug to us.
326
00:21:57,506 --> 00:21:57,983
is that right?
327
00:21:58,940 --> 00:21:59,576
okay!
328
00:22:00,105 --> 00:22:00,945
law him!
329
00:22:02,838 --> 00:22:07,079
This technique is embarrassing
just working on trash like you!
330
00:22:07,405 --> 00:22:09,113
continue!
continue!
331
00:22:21,802 --> 00:22:29,397
The time has come to attract sword
and kill the nasty Sea Dragon!
332
00:22:37,098 --> 00:22:38,937
give me a high bottle.
333
00:22:40,598 --> 00:22:41,370
the right one.
334
00:22:41,780 --> 00:22:43,478
the effect is painful
335
00:22:44,897 --> 00:22:49,699
336
00:23:01,560 --> 00:23:03,627
337
00:23:04,927 --> 00:23:09,127
torturing Japanese officers
will get ten deaths!
338
00:23:10,892 --> 00:23:12,868
let me go stupid!
339
00:23:16,525 --> 00:23:17,365
340
00:23:20,891 --> 00:23:21,527
p>
341
00:23:21,591 --> 00:23:22,431
THWACK!
342
00:23:23,124 --> 00:23:24,395
and... smile!
343
00:23:25,723 --> 00:23:26,926
stupid!
344
00:23:27,523 --> 00:23:28,692
continue!
345
00:23:32,622 --> 00:23:33,757
continue!
346
00:23:35,521 --> 00:23:36,759
continue!
347
00:23:38,787 --> 00:23:40,059
stupid! stupid!
348
00:23:59,050 --> 00:24:03,614
5 hours ago
349
00:24:35,543 --> 00:24:36,576
stupid! stupid!
350
00:24:37,076 --> 00:24:39,075
take care of your mouth, what's the news?
351
00:24:39,076 --> 00:24:40,552
they came! they come!
352
00:25:04,938 --> 00:25:06,414
they come! they came!
353
00:25:25,735 --> 00:25:26,439
they came!
354
00:26:12,726 --> 00:26:15,425
I just finished sending our plan.
there is a new order again.
355
00:26:15,925 --> 00:26:17,992
we have to get the vaccine in three days.
356
00:26:18,558 --> 00:26:21,763
There are a million residents
infected in the northeast,
357
00:26:21,924 --> 00:26:23,832
and other cases appear
around the central region.
358
00:26:24,023 --> 00:26:24,829
three days?
359
00:26:25,590 --> 00:26:29,960
Based on what we know about Japan,
and how resilient and confidential they are,
360
00:26:30,155 --> 00:26:33,690
in a short time,
regular interrogation will not be effective.
361
00:26:33,889 --> 00:26:35,823
I suggest we stick to our plan
362
00:26:35,954 --> 00:26:37,657
it will definitely look good
363
00:26:41,621 --> 00:26:43,562
good shows need ticket sales
364
00:26:44,120 --> 00:26:45,527
what the hell is this...
365
00:26:46,553 --> 00:26:48,891
We are responsible for millions of lives.
366
00:26:49,785 --> 00:26:52,492
what if the medicine is lost?
it will definitely be very bad.
367
00:26:52,585 --> 00:26:55,516
therefore millions of lives can be saved or no
depending on our success or failure,
368
00:26:55,517 --> 00:26:57,356
we need a backup plan.
369
00:26:57,584 --> 00:26:59,716
If we don't make the researchers
open their mouths
370
00:26:59,717 --> 00:27:01,454
we have no chance at all.
371
00:27:01,683 --> 00:27:03,689
I'm a scientist too.
I know better than anyone.
372
00:27:03,849 --> 00:27:06,018
we will find a way out
373
00:27:06,582 --> 00:27:09,513
me agree.
never fight smart people.
374
00:27:09,882 --> 00:27:11,950
Have you ever heard that
Level 9 players can lose
375
00:27:12,381 --> 00:27:14,084
sometimes lose to new players?
376
00:27:14,481 --> 00:27:16,820
You know why?
because they don't play with the usual strategy.
377
00:27:17,081 --> 00:27:20,879
If we break the rules, if we confuse them,
then we are guaranteed to win.
378
00:27:20,880 --> 00:27:23,614
I don't agree.
If they don't buy it, what do we do?
379
00:27:24,012 --> 00:27:24,750
I still like my way.
380
00:27:24,979 --> 00:27:27,781
We only need to catch them,
and get the vaccine into the free zone.
381
00:27:27,945 --> 00:27:30,646
it takes at least 2 days trip
to the free zone.
382
00:27:31,811 --> 00:27:35,783
- There isn't enough time.
- And the fewer if we keep talking!
383
00:27:38,110 --> 00:27:40,513
- When will our guest arrive?
- The report says tomorrow.
384
00:27:41,076 --> 00:27:46,645
Right now, the city is being quarantined,
we don't have customers, and this is an opportunity.
385
00:27:46,941 --> 00:27:48,473
We can trap them here in the restaurant.
386
00:27:48,474 --> 00:27:50,939
The place we made is very suitable
for this game.
387
00:27:51,040 --> 00:27:52,845
but I can't act
388
00:27:53,473 --> 00:27:55,943
I've been behind the table all this time,
I can't do that.
389
00:27:56,607 --> 00:27:59,807
even though it's three days,
every time I'm in front of the enemy!
390
00:28:00,138 --> 00:28:02,046
what if I make a mistake?
391
00:28:03,838 --> 00:28:06,372
can your person change
being a scary old woman?
392
00:28:06,671 --> 00:28:08,771
we can't take this risk!
393
00:28:09,137 --> 00:28:11,502
combine just my method
with standard interrogation methods
394
00:28:11,503 --> 00:28:13,445
can give us a chance to succeed!
395
00:28:18,603 --> 00:28:19,307
Ok.
396
00:28:19,869 --> 00:28:21,867
we follow your method.
397
00:28:22,602 --> 00:28:24,044
but this won't be easy
398
00:28:24,667 --> 00:28:28,304
Scaring Japanese people
means we have to be crazier than them.
399
00:28:29,534 --> 00:28:31,600
every role plays with the skills you have.
400
00:28:31,967 --> 00:28:34,339
that is a command.
No more discussion.
401
00:28:34,966 --> 00:28:35,772
be prepared.
402
00:29:08,793 --> 00:29:09,860
stupid! stupid!
403
00:29:16,725 --> 00:29:19,665
day 2
404
00:29:23,624 --> 00:29:24,827
sir!
405
00:29:28,856 --> 00:29:29,833
it's me!
406
00:30:10,081 --> 00:30:12,616
what they have is not a vaccine,
it's a sample of germs.
407
00:30:13,414 --> 00:30:16,549
- Ogasawara's reaction is so authentic.
- So he's really a biologist.
408
00:30:16,880 --> 00:30:20,350
< why did they bring the cholera sample to Peking?
409
00:30:21,379 --> 00:30:24,615
The Japanese might have found
mutation in cholera mutants,
410
00:30:24,779 --> 00:30:26,755
so they wanted to research new vaccines.
411
00:30:26,978 --> 00:30:27,977
they could be
here for the experiment.
412
00:30:28,445 --> 00:30:30,743
So what do you think if we
got the vaccine
413
00:30:30,744 --> 00:30:32,549
this only works on original muscle...
414
00:30:32,744 --> 00:30:35,076
- so mutant mutations are just a theory?
- Yes.
415
00:30:35,077 --> 00:30:37,979
So what do you mean
original vaccines can still work?
416
00:30:38,976 --> 00:30:40,043
then we need it.
417
00:30:41,309 --> 00:30:42,286
what's the next step?
418
00:30:42,709 --> 00:30:44,480
chef pretends to be hurt.
419
00:30:44,775 --> 00:30:48,747
We need to get
their trust before something happens.
420
00:30:52,941 --> 00:30:54,007
host...
421
00:30:55,673 --> 00:30:58,382
drink this water
so you can survive.
422
00:30:59,005 --> 00:31:02,548
If you are treated like this,
you might die!
423
00:31:02,872 --> 00:31:06,281
If I knew they were so cruel ,
I will never want that money!
424
00:31:06,505 --> 00:31:08,537
Sir! I'm not one of them.
425
00:31:14,503 --> 00:31:17,412
Where did you get the water!
There is no water for you!
426
00:31:17,936 --> 00:31:18,878
chef...
427
00:31:19,735 --> 00:31:22,534
Tell me what you think about
about the country's disgrace?
428
00:31:22,535 --> 00:31:24,737
The country's disgrace is Han's betrayal!
429
00:31:26,501 --> 00:31:27,068
Han's betrayal?!
430
00:31:27,534 --> 00:31:30,701
Han's betrayal?! Han's betrayal ?!
Han's betrayal?!
431
00:31:31,600 --> 00:31:32,871
calm down, calm down...
432
00:31:33,533 --> 00:31:35,872
- what's the betrayal?
- Han's betrayal...
433
00:31:37,032 --> 00:31:38,475
sold his country!
434
00:31:38,832 --> 00:31:40,275
sold his country!
435
00:31:40,598 --> 00:31:42,699
sold his country!
sold his country !
436
00:31:43,431 --> 00:31:44,929
sold the country!
sold the country!
437
00:31:46,297 --> 00:31:47,433
sold the country!
438
00:31:49,397 --> 00:31:51,429
So, tell me
how do you sell your country?
439
00:31:52,362 --> 00:31:54,697
Well, that's...
there are many ways!
440
00:31:57,528 --> 00:31:59,026
just hit the body not face!
441
00:32:01,961 --> 00:32:03,732
I'll reply!
442
00:32:19,491 --> 00:32:21,262
Okay, I forgive you.
443
00:32:29,756 --> 00:32:31,698
We'll catch it later.
444
00:32:50,819 --> 00:32:53,426
colonel, hold on, sir.
445
00:32:53,784 --> 00:32:56,884
This fool knows how to
play with us.
446
00:32:57,684 --> 00:32:59,920
They don't understand death.
447
00:33:00,483 --> 00:33:03,348
They only provoke me
to open their mouths!
448
00:33:03,349 --> 00:33:08,748
keep quiet and observe them closely.
449
00:33:11,447 --> 00:33:13,713
so you can talk anyway!
we think it's dumb!
450
00:33:13,714 --> 00:33:14,951
don't bicra anymore, hang them!
451
00:33:16,381 --> 00:33:20,549
Stop this stupid torture.
Or ten times worse than this will happen to you.
452
00:33:20,813 --> 00:33:22,550
This won't work for us.
453
00:33:22,679 --> 00:33:23,712
listen,
454
00:33:24,679 --> 00:33:27,619
we came north in incognito
455
00:33:27,812 --> 00:33:29,720
because we want to avoid unnecessary problems.
456
00:33:30,044 --> 00:33:33,409
We will be attacked by bandits.
457
00:33:33,410 --> 00:33:34,910
and they won't understand
458
00:33:34,911 --> 00:33:35,509
lift!
459
00:33:35,510 --> 00:33:37,916
the consequences will cause our deaths
460
00:33:38,409 --> 00:33:39,579
millions of people will die!
461
00:33:39,843 --> 00:33:43,413
many Japanese victims,
but more from Chinese people!
462
00:33:44,942 --> 00:33:48,975
it's all bullshit,
why doesn't he just give me the vaccine?
463
00:33:50,474 --> 00:33:50,849
chef!
464
00:33:51,374 --> 00:33:51,817
chef!
465
00:33:51,973 --> 00:33:52,644
chef!
466
00:33:52,740 --> 00:33:53,682
traitor chef!
467
00:33:53,907 --> 00:33:55,678
I'm on top!
468
00:33:55,807 --> 00:33:56,976
he's lying!
469
00:33:57,339 --> 00:33:59,372
he's very strong!
470
00:33:59,505 --> 00:34:04,936
He said they came north as traders
because they are afraid of bandits like you!
471
00:34:05,905 --> 00:34:07,608
basic kancut!
472
00:34:07,905 --> 00:34:09,777
lift them up! get to the top!
473
00:34:10,004 --> 00:34:13,535
let's see if this traitor chef
has a way to serve the Japanese
474
00:34:21,902 --> 00:34:24,002
yes greetings, that's very cruel!
475
00:34:26,334 --> 00:34:27,901
they ask for a combination.
476
00:34:28,967 --> 00:34:30,932
brother, how do you know?
477
00:34:30,933 --> 00:34:33,999
case with a combination key?
478
00:34:35,032 --> 00:34:36,940
what is inside this thing?
479
00:34:40,465 --> 00:34:43,928
Oh, they have a fancy store there.
480
00:34:44,330 --> 00:34:47,829
Why don't we go in and get it?
we will solve a case .
481
00:34:48,630 --> 00:34:51,797
They might think we are detectives!
482
00:34:52,363 --> 00:34:53,396
kancut! kancut!
483
00:34:53,996 --> 00:34:54,870
detective?!
484
00:34:55,262 --> 00:34:58,528
if we sell the loot,
we can hire Japanese detectives as bodyguards!
485
00:34:59,761 --> 00:35:01,464
good idea, boss!
486
00:35:02,927 --> 00:35:05,292
Tonight, we're back in black and
carrying a knife,
487
00:35:05,460 --> 00:35:08,526
and we will go in there and take the treasure!
488
00:35:10,793 --> 00:35:11,792
sir!
489
00:35:13,292 --> 00:35:14,359
see what I got!
490
00:35:15,491 --> 00:35:16,433
thirsty?
491
00:35:16,825 --> 00:35:17,597
thirsty?
492
00:35:18,291 --> 00:35:19,427
You haven't been drinking for two days!
493
00:35:19,625 --> 00:35:20,431
Hey! Hey!
494
00:35:20,757 --> 00:35:22,699
if they see me, there will be a problem!
495
00:35:23,023 --> 00:35:23,965
hurry up, drink!
496
00:35:25,990 --> 00:35:26,898
sir!
497
00:35:31,422 --> 00:35:32,864
drop him!
498
00:35:37,854 --> 00:35:38,728
yes greetings !
499
00:35:47,652 --> 00:35:48,951
he's still alive!
500
00:35:48,952 --> 00:35:50,359
wake up!
501
00:35:50,885 --> 00:35:51,691
Ow!
502
00:35:51,885 --> 00:35:54,858
Where does justice feel?
Does the rule not apply for you?
503
00:35:55,051 --> 00:35:57,553
What did you say if
I only saw your head!
504
00:35:57,850 --> 00:35:58,682
don't move!
505
00:35:58,683 --> 00:36:00,549
I did it for your good!
506
00:36:00,550 --> 00:36:02,718
If they are happy with us,
they might forgive us!
507
00:36:02,916 --> 00:36:07,981
Traitor's wife, listen!
You two have betrayed the country of China!
508
00:36:07,982 --> 00:36:12,423
if the news this spreads
then the Chinese people will kill you!
509
00:36:12,681 --> 00:36:16,290
that's karma! Karma! P>
510
00:36:17,380 --> 00:36:20,381
My legs are broken in the fall.
That's my law! P>
511
00:36:21,312 --> 00:36:22,448
I won't do it again. P>
512
00:36:22,579 --> 00:36:23,612
terlambat!
513
00:36:24,045 --> 00:36:27,044
Criminals like this
have to cut it to the root.
514
00:36:27,045 --> 00:36:29,746
Do you want me to tear his stomach?
515
00:36:30,878 --> 00:36:33,309
he's innocent!
516
00:36:33,310 --> 00:36:34,784
Okay, so what do you do,
517
00:36:35,576 --> 00:36:38,244
we can't kill it,
but we can't let it go,
518
00:36:42,442 --> 00:36:44,341
so I'll cut
some toes as punishment! p >
519
00:36:44,342 --> 00:36:44,943
wait!
520
00:36:45,475 --> 00:36:48,915
you can have a part of my money!
521
00:36:49,241 --> 00:36:50,513
alright!
522
00:36:50,641 --> 00:36:52,445
But my wife still wants her share
523
00:36:52,673 --> 00:36:53,939
I still want
524
00:36:53,940 --> 00:36:56,347
Cut his toes!
525
00:37:04,471 --> 00:37:07,478
- Why is your body red?
- the cowboy kancut tortured me.
526
00:37:07,571 --> 00:37:10,970
My throat hurts I can't scream. < br /> it's better to kill yourself than to bear this insult!
527
00:37:10,971 --> 00:37:13,605
Calm down!
We have to think about finding a way out.
528
00:37:13,936 --> 00:37:17,606
Infected soldiers are out of control.
This can cost a lot of war.
529
00:37:17,735 --> 00:37:18,335
***!
530
00:37:18,336 --> 00:37:22,537
They already know us from Unit 731.
531
00:37:22,868 --> 00:37:26,340
We have killed so many Chinese people.
They will not let us go.
532
00:37:26,434 --> 00:37:28,937
Those are not people.
They are experimental subjects.
533
00:37:29,033 --> 00:37:29,805
I understand.
534
00:37:30,300 --> 00:37:33,398
just give them fake vaccines.
They might let us go.
535
00:37:33,399 --> 00:37:35,674
Don't underestimate them.
They aren't that simple. p >
536
00:37:35,799 --> 00:37:39,568
They will kill us whatever we say.
We have to find a way to escape.
537
00:37:39,865 --> 00:37:41,764
Then what should we do?
538
00:37:41,765 --> 00:37:44,762
The biggest weakness of people these Chinese
is a lack of unity.
539
00:37:44,930 --> 00:37:46,236
seems like that...
540
00:37:46,331 --> 00:37:48,796
you're a monster!
Now I'm getting angry!
541
00:37:48,797 --> 00:37:50,295
ouch my legs!
542
00:37:54,462 --> 00:37:55,564
my legs!
543
00:37:57,995 --> 00:38:01,231
gentlemen, don't worry,
I will get you out.
544
00:38:04,327 --> 00:38:05,304
listen to me.
545
00:38:06,260 --> 00:38:06,964
now,
546
00:38:07,726 --> 00:38:10,701
the Chongqing government, Communists,
547
00:38:10,992 --> 00:38:13,592
and everyone wants this vaccine.
548
00:38:13,892 --> 00:38:17,923
But without me,
they won't be able to make it.
549
00:38:18,924 --> 00:38:23,858
So, if you really want serve the Kingdom,
free us.
550
00:38:24,857 --> 00:38:27,525
The Imperial Army will
give you a lot of money.
551
00:38:27,656 --> 00:38:28,360
what do you think?
552
00:38:28,822 --> 00:38:30,491
I like money !
553
00:38:31,956 --> 00:38:33,726
give me a few more days.
554
00:38:35,021 --> 00:38:38,420
Yes, in a few days
one of us will die!
555
00:38:38,421 --> 00:38:39,760
Yes, yes, I know, I know.
556
00:38:49,718 --> 00:38:53,055
sir, my wife.
557
00:38:53,685 --> 00:38:55,286
they don't tie it up.
558
00:38:55,617 --> 00:39:01,287
Let him take the vaccine
and bring back the money. p >
559
00:39:01,783 --> 00:39:02,782
what about it?
560
00:39:04,049 --> 00:39:05,116
Ogasawara Goro
561
00:39:05,249 --> 00:39:07,384
Tokyo Imperial University Medical
College graduates.
562
00:39:07,815 --> 00:39:11,753
He was immediately recruited by Unit 731,
where he led research on cholera.
563
00:39:11,948 --> 00:39:13,753
So he strange. He is mine. P>
564
00:39:14,014 --> 00:39:17,782
I want to know whether a soldier like me
can fool someone like him. P>
565
00:39:23,979 --> 00:39:26,685
Remember, our main goal is not a vaccine,
566
00:39:27,045 --> 00:39:29,383
this will be embarrassing, just like our nature
567
00:39:29,978 --> 00:39:32,878
We have to make them believe
we are stupid, naughty,
568
00:39:33,044 --> 00:39:33,918
and have no purpose.
569
00:39:34,077 --> 00:39:37,842
Then, we will get their trust.
and we take the existing odds.
570
00:40:27,767 --> 00:40:29,265
Do you think you can fool me?
571
00:40:30,900 --> 00:40:32,103
You're all crazy.
572
00:40:33,766 --> 00:40:34,902
Who are you guys ?
573
00:40:35,132 --> 00:40:36,064
I'm sorry sir!
574
00:40:36,065 --> 00:40:38,631
aku dan istriku tidak bersalah! Tidak bersalah!
575
00:40:41,398 --> 00:40:44,363
they are a family of traitors!
A husband and wife are traitors!
576
00:40:45,697 --> 00:40:48,762
Someone will bleed tonight!
577
00:40:55,062 --> 00:40:56,697
Glory to the Empire!
578
00:40:56,962 --> 00:40:57,994
Banzai !
579
00:40:59,627 --> 00:41:03,169
There is no god who can save you now!
This is what you get!
580
00:41:03,927 --> 00:41:04,926
it's time!
581
00:41:06,960 --> 00:41:10,899
Make an incision!
582
00:41:24,989 --> 00:41:26,862
This won't be as simple as we thought.
583
00:41:27,256 --> 00:41:28,993
Ogasawara won't just give a vaccine
584
00:41:29,090 --> 00:41:30,622
or maybe our way is complicated
585
00:41:30,822 --> 00:41:32,094
Everyone has a limit each.
586
00:41:32,355 --> 00:41:35,797
Maybe we should take
the intensity of taking time.
587
00:41:37,721 --> 00:41:41,120
quickly prepare fake blood and a knife.
a little blood might change things.
588
00:41:52,418 --> 00:41:55,257
I'm Sugai, the Koga clan ninja!
589
00:42:05,116 --> 00:42:07,957
This is weird!
He went crazy!
590
00:42:09,781 --> 00:42:14,183
I only gave him a little game!
maybe the medicine isn't works well!
591
00:42:46,709 --> 00:42:48,048
Don't get close Don't come close
592
00:42:48,808 --> 00:42:49,750
calm calm calm
593
00:43:00,839 --> 00:43:04,177
animals, let's go forward!
594
00:43:04,372 --> 00:43:05,313
yes greetings!
595
00:43:06,271 --> 00:43:08,939
I think the medicine works very good
596
00:43:11,804 --> 00:43:12,703
stupid!
597
00:43:12,704 --> 00:43:14,804
Did you check the identity of Sugai Shinichi?
598
00:43:17,269 --> 00:43:20,301
In 1937, in Kansai,
an underground children's organization
599
00:43:20,302 --> 00:43:21,142
is marked like this.
600
00:43:21,368 --> 00:43:25,377
From the tattoo, we know Sugai
never graduated from the University.
601
00:43:25,701 --> 00:43:29,199
therefore, we know this Ogasawara
It is from the Unit 731 germ expert department,
602
00:43:29,200 --> 00:43:31,299
the human experimenter.
603
00:43:46,164 --> 00:43:48,298
we were going to catch the orangutan
604
00:43:49,363 --> 00:43:52,339
and now we are Japanese there!
605
00:43:56,062 --> 00:43:58,602
Boss, what are they doing?
606
00:43:58,828 --> 00:44:00,297
Calm down! I have to think! P>
607
00:44:03,860 --> 00:44:04,768
open the door! P>
608
00:44:07,826 --> 00:44:10,066
Ok, pengkhianat!
bangun!bangun!
609
00:44:10,226 --> 00:44:11,066
You have customers!
610
00:44:12,325 --> 00:44:15,231
I'm on leave today!
Why don't you open the door?
611
00:44:17,324 --> 00:44:22,060
We're all friends here, aren't we?
And we all want money, right?
612
00:44:23,290 --> 00:44:24,198
come on.
613
00:44:30,755 --> 00:44:32,129
Captain Igarashi!
614
00:44:32,255 --> 00:44:33,924
Not open today?
615
00:44:34,288 --> 00:44:36,054
no, I'm off. <
616
00:44:36,055 --> 00:44:38,358
I'm handling a case all day.
617
00:44:38,888 --> 00:44:40,619
- I'm very tired.
- Yes, yes.
618
00:44:40,620 --> 00:44:42,925
Two of our germ experts were kidnapped.
619
00:44:43,153 --> 00:44:43,960
captain
620
00:44:44,653 --> 00:44:45,220
I know
621
00:44:45,686 --> 00:44:47,254
they are our friends.
622
00:45:00,684 --> 00:45:04,791
Only two fish are left.
That's disappointing.
623
00:45:05,749 --> 00:45:07,815
This quarantine is very strict. P>
624
00:45:08,149 --> 00:45:11,180
My supplier in Tianjin can't enter. P>
625
00:45:11,314 --> 00:45:13,948
it's balloon fish. P>
626
00:45:17,746 --> 00:45:19,120
can I ask for one? P>
627
00:45:20,312 --> 00:45:21,254
come on
628
00:45:34,144 --> 00:45:36,882
Shirakawa, they are our friends.
629
00:45:37,044 --> 00:45:38,611
Let's sit down.
630
00:45:57,406 --> 00:45:58,212
please.
631
00:46:13,836 --> 00:46:17,071
(we are in danger.
preparing to get rid of them.)
632
00:46:18,202 --> 00:46:19,144
(understand.)
633
00:46:21,901 --> 00:46:24,800
Shirakawa, what are you doing?
hurry here.
634
00:46:24,801 --> 00:46:26,174
the food is ready.
635
00:46:26,801 --> 00:46:28,935
don't say you're very scared!
636
00:46:31,633 --> 00:46:34,664
(Should we kill them now?)
637
00:46:45,231 --> 00:46:46,037
this...
638
00:46:46,264 --> 00:46:47,330
what is this?
639
00:46:47,730 --> 00:46:48,638
this...
640
00:46:49,663 --> 00:46:51,605
this is a balloon fish!
641
00:46:51,829 --> 00:46:53,134
this is poisonous!
642
00:47:03,994 --> 00:47:06,234
- Is this poisonous?
- Yes, it's poisonous! P>
643
00:47:06,327 --> 00:47:07,167
Let's see! P>
644
00:47:07,693 --> 00:47:08,897
Don't stir, don't...
645
00:47:09,092 --> 00:47:10,863
don't don't!
646
00:47:12,126 --> 00:47:14,699
- What if something happens?
- We will play with body language.
647
00:47:14,959 --> 00:47:18,067
What can happen?
We will improvise.
648
00:47:18,624 --> 00:47:19,294
and do you know?
649
00:47:19,624 --> 00:47:23,156
If something happens,
it might not be a bad thing.
650
00:47:26,922 --> 00:47:29,227
(The inspection is a dead end.)
651
00:47:29,389 --> 00:47:31,864
(if the Japanese goes around the restaurant.)
652
00:47:32,022 --> 00:47:33,827
(the hostages will act.)
653
00:47:38,787 --> 00:47:39,627
(Okay.)
654
00:48:03,416 --> 00:48:05,358
(Write a note, I'll get rid of it.)
655
00:48:14,614 --> 00:48:16,112
are you still alive?!
656
00:48:18,680 --> 00:48:20,087
stupid!
657
00:48:23,013 --> 00:48:24,012
write what?
658
00:48:27,145 --> 00:48:31,050
Bandit kidnaps my wife and daughter
to their nest.
659
00:48:31,645 --> 00:48:34,346
My wife is weak, the child is sick,
they cannot fight.
660
00:48:35,011 --> 00:48:38,212
but no one has acted
661
00:48:38,343 --> 00:48:41,840
Who is not fair
662
00:48:42,175 --> 00:48:44,074
Who is this?
663
00:48:44,075 --> 00:48:45,108
Who is this?
664
00:48:46,208 --> 00:48:50,772
Who will talk to Zilong
about victory and defeat?
665
00:48:53,973 --> 00:48:55,006
Turn around!
666
00:49:00,373 --> 00:49:04,678
So, you know how to use this?
Let's see how good you are.
667
00:49:07,038 --> 00:49:10,837
Let's see how good you are !!
668
00:49:13,203 --> 00:49:14,270
do you hear me?
669
00:49:24,368 --> 00:49:25,208
come on!
670
00:49:25,967 --> 00:49:26,909
stupid!
671
00:49:32,100 --> 00:49:33,008
beast!
672
00:49:41,064 --> 00:49:42,200
you die!
673
00:50:02,127 --> 00:50:05,267
- What do you do?
- Our new female actor.
674
00:50:06,127 --> 00:50:07,694
She's terrible.
675
00:50:07,793 --> 00:50:08,769
but he is good!
676
00:50:32,155 --> 00:50:33,790
I think the Japanese are fake
677
00:50:34,355 --> 00:50:37,230
And this case,
they have dismantled it.
678
00:50:37,388 --> 00:50:39,057
They celebrate it now.
679
00:50:39,921 --> 00:50:42,895
let's have their arrows
680
00:50:56,950 --> 00:50:59,216
basic kancut !!
why don't you put the arrows on the letter
681
00:50:59,217 --> 00:50:59,887
give it !!
682
00:51:12,947 --> 00:51:13,618
who is he?
683
00:51:16,147 --> 00:51:17,646
my wife, my wife...
684
00:51:17,647 --> 00:51:18,351
your wife?
685
00:51:19,679 --> 00:51:24,010
We are innocent, we are good people.
Captain Igarashi know us.
686
00:51:26,079 --> 00:51:29,143
This is our female role actor.
687
00:51:29,144 --> 00:51:30,642
greet this nice guy.
688
00:51:30,777 --> 00:51:31,345
come on!
689
00:51:37,776 --> 00:51:39,013
what's this?
690
00:51:59,739 --> 00:52:00,772
what is this?
691
00:52:03,372 --> 00:52:06,710
GO NOW, OR ALL YOU WILL DIE HERE.
692
00:52:08,904 --> 00:52:11,302
Captain, it's late.
693
00:52:11,804 --> 00:52:13,135
then why?
694
00:52:13,136 --> 00:52:16,201
Captain, we have to go.
695
00:52:26,834 --> 00:52:30,138
- The money is left behind.
- definitely at home.
696
00:52:30,334 --> 00:52:33,307
We have to pay you.
697
00:52:34,666 --> 00:52:36,732
your wife will come with us to pick it up
698
00:52:38,032 --> 00:52:39,564
wait!
699
00:52:45,164 --> 00:52:49,629
Honeybun, it's cold outside.
700
00:53:07,859 --> 00:53:09,801
- they're gone!
- Boss, let's go home! P>
701
00:53:10,926 --> 00:53:14,197
go home nutmeg!
let's rob! P>
702
00:53:23,190 --> 00:53:23,996
who is
703
00:53:25,090 --> 00:53:25,998
actually
704
00:53:27,122 --> 00:53:28,099
you guys ?
705
00:53:47,368 --> 00:53:50,724
I HAVE BEEN SPEAKED, THEY HAVE A COLLAR SAMPLE.
ATTENTION CAREFULLY. OGASAWARA GORO. P>
706
00:53:50,785 --> 00:53:53,283
This is too dangerous!
How do you know this will work? P>
707
00:53:53,818 --> 00:53:56,291
I'm sure when Japan surrounds us,
708
00:53:56,650 --> 00:53:58,116
they will use the code secret
709
00:53:58,117 --> 00:54:01,852
to make Ogasawara
send the formula for the vaccine,
710
00:54:02,616 --> 00:54:04,989
and when doing so, we can prevent it.
711
00:54:05,282 --> 00:54:08,221
that's just an estimate.
but the fact will be different!
712
00:54:08,882 --> 00:54:11,050
if it doesn't work, what's next?
713
00:54:20,913 --> 00:54:23,719
- No, boss, don't tell me to go downstairs. < br /> - Go there!
714
00:54:24,246 --> 00:54:25,778
- hurry down!
- no, no! Boss! P>
715
00:54:25,779 --> 00:54:27,910
- hurry down!
- no, no! Boss! no!
716
00:54:27,911 --> 00:54:29,081
hurry down!
717
00:54:31,611 --> 00:54:34,047
Twoball?
Is that a pleasant trip?
718
00:54:34,244 --> 00:54:36,784
Boss... I saw the beach...
719
00:54:38,943 --> 00:54:41,214
That's the best thing I can think of right now.
720
00:54:41,409 --> 00:54:42,147
Is there more?
721
00:54:43,008 --> 00:54:46,215
I don't care,
we can't lose the original sample anymore.
722
00:54:47,075 --> 00:54:49,248
Our first task is to get
sample and hostage
723
00:54:49,308 --> 00:54:50,613
to the free area.
724
00:54:50,674 --> 00:54:53,811
How is Hongying?
If we leave, what will happened to him?
725
00:54:54,206 --> 00:54:57,249
even though we got a sample into the free zone,
we don't have a vaccine yet!
726
00:54:57,673 --> 00:54:58,615
what's good?
727
00:54:59,072 --> 00:55:02,110
If we waste the opportunity we have now,
we don't just waste time!
728
00:55:02,638 --> 00:55:03,842
Even more people will die!
729
00:55:07,737 --> 00:55:08,679
I think he's right.
730
00:55:09,337 --> 00:55:13,244
If we take him away,
Ogasawara will know who we are.
731
00:55:13,703 --> 00:55:17,912
If he decides to bring his secret to the grave, < br /> there's nothing we can do.
732
00:55:18,869 --> 00:55:21,707
The only chance we have
is to stay here.
733
00:55:22,801 --> 00:55:26,005
trust me, I only need one more day .
734
00:55:27,934 --> 00:55:29,274
we can't give up.
735
00:55:32,667 --> 00:55:34,699
Boss! I'm stuck!
736
00:55:35,699 --> 00:55:38,175
basic kancut!
you can't even go down through the fireplace?!
737
00:55:38,265 --> 00:55:39,535
then just go up and keep an eye on it
738
00:55:40,165 --> 00:55:41,300
Turdball!
739
00:55:45,264 --> 00:55:47,102
Twoball, let's work.
740
00:56:10,359 --> 00:56:11,165
good.
741
00:56:13,292 --> 00:56:14,132
one more day.
742
00:56:14,858 --> 00:56:17,368
Tomorrow night,
if the mission is not according to our plan,
743
00:56:17,824 --> 00:56:19,266
you two are responsible,
744
00:56:19,990 --> 00:56:22,291
you take the hostage and sample,
get to the zone free.
745
00:56:22,424 --> 00:56:26,025
You two must go.
If I have to die, I will die with Hongying.
746
00:56:26,223 --> 00:56:28,992
Enough. Tomorrow will be difficult. P>
747
00:56:30,355 --> 00:56:35,291
The Japanese will come to attack,
and it will be a bad battle. P>
748
00:56:36,854 --> 00:56:39,390
Anyone who lives
can go to the free zone.
749
00:56:41,253 --> 00:56:44,825
now get ready!
750
00:57:38,743 --> 00:57:40,049
that's my child!
751
00:57:43,242 --> 00:57:45,808
Red people nail me into the box!
Boss, help me!
752
00:57:49,208 --> 00:57:51,774
Everyone takes care of himself!
These people are dangerous! P>
753
00:59:01,761 --> 00:59:03,100
Nakai Squadron, go forward! P>
754
00:59:03,894 --> 00:59:05,301
Full speed! P>
755
00:59:06,260 --> 00:59:08,735
Saito Squadron, go forward with full speed!
756
00:59:10,226 --> 00:59:13,064
Kinoshita Squadron, advance at full speed!
757
00:59:13,182 --> 00:59:15,092
move quickly, no one is left behind!
758
00:59:15,158 --> 00:59:17,377
3rd DAY
759
00:59:18,258 --> 00:59:20,473
siege this building! There's no time anymore!
The commander is coming soon!
760
00:59:20,924 --> 00:59:22,990
fast! up!
761
00:59:23,856 --> 00:59:26,854
don't leave anything, go up!
762
00:59:27,023 --> 00:59:29,327
fast! no more time!
763
00:59:30,356 --> 00:59:31,888
Takagi Squadron is in position!
764
00:59:32,922 --> 00:59:35,454
Kinoshita Squadron is ready to attack!
765
00:59:39,487 --> 00:59:40,453
fast! no more time!
766
00:59:40,454 --> 00:59:42,395
the commander is almost here !!
767
00:59:43,386 --> 00:59:44,953
behind, hurry up!
768
00:59:45,752 --> 00:59:46,389
move quickly!
769
00:59:46,952 --> 00:59:48,950
what are you doing ? fast work!
770
00:59:50,151 --> 00:59:50,957
Lieutenant Colonel!
771
00:59:53,751 --> 00:59:56,249
Lieutenant Colonel, report!
The restaurant has been surrounded!
772
00:59:57,117 --> 00:59:57,957
Yanagida!
773
01:00:00,250 --> 01:00:01,056
get ready
774
01:00:22,145 --> 01:00:23,281
look at this man!
775
01:00:23,712 --> 01:00:25,280
He's been swinging all night!
776
01:00:26,778 --> 01:00:29,950
Hey, you're still mudag, you're the one who caught it.
777
01:00:30,345 --> 01:00:31,787
I will keep an eye on the traitor chef.
778
01:00:32,811 --> 01:00:36,183
just leave it.
I don't think he will go anywhere.
779
01:00:36,843 --> 01:00:38,046
let him fly.
780
01:00:38,843 --> 01:00:40,012
catch me !!
781
01:00:55,839 --> 01:00:56,679
open door.
782
01:00:57,273 --> 01:01:00,770
I represent the Japanese Empire,
the Chinese Kwantung Utara army.
783
01:01:00,872 --> 01:01:01,905
I want to negotiate here.
784
01:01:06,137 --> 01:01:08,315
What army?
negotiations what?
785
01:01:08,837 --> 01:01:11,841
you are in siege.
We already know your crime.
786
01:01:11,936 --> 01:01:14,776
so listen!
Don't mess!
787
01:01:15,803 --> 01:01:18,773
On Here, we have land mines,
bombs, grenades, everything!
788
01:01:19,169 --> 01:01:23,675
- Try to get in, then you blast you guys!
- I just want to negotiate. I'm alone.
789
01:01:24,301 --> 01:01:27,042
There's nothing to worry about.
Please open the door.
790
01:01:53,195 --> 01:01:55,734
look at it!
He really came alone!
791
01:02:11,259 --> 01:02:13,257
the Chinese Kwantung Utara army.
792
01:02:14,692 --> 01:02:16,792
I ordered you to
immediately hand over the weapon,
793
01:02:17,958 --> 01:02:19,729
and release the Japanese you are holding.
794
01:02:20,390 --> 01:02:24,655
If you do it, we will
prepare well.
795
01:02:35,222 --> 01:02:37,129
It's time to catch you, come here!
796
01:02:38,287 --> 01:02:38,986
come here fast!
797
01:02:38,987 --> 01:02:40,123
please answer.
798
01:02:41,920 --> 01:02:44,257
What if we do it like this?
799
01:02:45,019 --> 01:02:49,723
First, you give me 10,000 silver.
Then I bring hostage and leave.
800
01:02:50,452 --> 01:02:53,360
But don't worry.
On the way I'll send him back to you.
801
01:02:54,017 --> 01:02:58,054
I don't have the right to make a decision.
I will deliver your demands.
802
01:02:58,450 --> 01:03:02,188
But first I have to see the hostages
to ensure his safety.
803
01:03:12,948 --> 01:03:14,724
-Colonel!
-Don't approach!
804
01:03:15,247 --> 01:03:17,314
from what unit are you?
805
01:03:18,280 --> 01:03:21,278
I am the North China Regional Army of Japan,
806
01:03:21,279 --> 01:03:24,015
signal and communication officer
and the commander of the forces,
807
01:03:24,146 --> 01:03:25,122
Yanagida Sakura.
808
01:03:26,445 --> 01:03:30,822
Ranking, 2nd Lieutenant.
809
01:03:33,177 --> 01:03:38,879
-Why do you know Chinese?
-I studied at Yenching University.
810
01:03:39,243 --> 01:03:46,114
General Kawabe ordered you
to tell the formula vaccine with code.
811
01:03:46,441 --> 01:03:49,247
The epidemic that attacks the troops
has reached a crisis point.
812
01:03:49,774 --> 01:03:50,410
no.
813
01:03:51,373 --> 01:03:54,939
The chef can speak Japanese,
insecure code.
814
01:03:58,773 --> 01:04:00,770
Can you speak German?
815
01:04:03,171 --> 01:04:04,170
forgive me.
816
01:04:04,871 --> 01:04:06,370
I don't understand what you say.
817
01:04:08,004 --> 01:04:08,810
OK.
818
01:04:09,437 --> 01:04:10,844
Beritau jendral
819
01:04:12,270 --> 01:04:14,871
noon, Morse code.
820
01:04:22,402 --> 01:04:22,967
fast !!
821
01:04:22,968 --> 01:04:24,944
Squad 8 is already in location 1! p >
822
01:04:25,668 --> 01:04:28,842
- Squad 6 is already in the specified location
- Squad 5 is already in location 2!
823
01:04:29,233 --> 01:04:30,039
fast!
824
01:04:30,400 --> 01:04:32,308
Prepare attack formation!
825
01:04:49,763 --> 01:04:50,796
this will come true.
826
01:05:05,860 --> 01:05:09,634
This is annoying.
Why don't we attack and end it?
827
01:05:10,092 --> 01:05:15,625
They kidnap a very important expert.
We can't let him die.
828
01:05:18,424 --> 01:05:21,194
Honeybun! Oh, sorry. P>
829
01:05:26,923 --> 01:05:28,365
What's this, honeybun? P>
830
01:05:41,353 --> 01:05:43,691
CYPHER JE-25B USE. P>
831
01:05:44,853 --> 01:05:49,660
Traitor's wife,
here to sell us!
832
01:05:49,819 --> 01:05:50,761
look at that!
833
01:05:52,151 --> 01:05:53,350
I forget you can't talk!
834
01:05:53,351 --> 01:05:55,587
I should have baked
you two this morning!
835
01:05:55,717 --> 01:05:56,887
Raise your hands! don't move!
836
01:05:57,250 --> 01:05:57,783
run!
837
01:06:00,750 --> 01:06:01,351
excuse me!
838
01:06:03,316 --> 01:06:04,190
let's run away!
839
01:06:06,082 --> 01:06:07,314
- come here you guys!
- run away, honeybun!
840
01:06:07,315 --> 01:06:08,747
- don't run away!
- let's get out of here!
841
01:06:08,748 --> 01:06:10,814
- I'll shoot you guys!
- don't! let's talk!
842
01:06:10,815 --> 01:06:14,246
traitor's wife!
if I still run I'll shoot!
843
01:06:14,814 --> 01:06:15,291
you hear?
844
01:06:16,147 --> 01:06:19,745
they use the JN-25B cypher.
do it as usual.
845
01:06:19,747 --> 01:06:22,246
they won't wait!
look!
846
01:06:23,046 --> 01:06:26,315
He is there, and his mouth gagged,
so you pay attention to every move.
847
01:06:27,078 --> 01:06:27,611
understand!
848
01:06:27,812 --> 01:06:28,677
Hey hey hey hey!
849
01:06:28,678 --> 01:06:32,145
We almost have silver,
and do you want to have it yourself? No way! P>
850
01:06:32,278 --> 01:06:35,617
A traitor's wife, once I see
and I know you're not good! P>
851
01:06:35,776 --> 01:06:38,708
Do you think where you're going to hide?
Let's look at where did you try to hide!
852
01:06:38,709 --> 01:06:39,974
release me! let go!
853
01:06:39,975 --> 01:06:41,707
now I'll give you a show!
854
01:06:41,708 --> 01:06:43,979
catch me and I'll show it!
855
01:06:44,075 --> 01:06:45,710
I'll show it!
856
01:06:46,941 --> 01:06:48,307
You explain this problem to me now!
857
01:06:48,308 --> 01:06:49,681
eh kancut, stop him!
858
01:06:50,374 --> 01:06:51,044
I go!
859
01:06:51,140 --> 01:06:52,707
There is no place to run!
860
01:06:53,640 --> 01:06:54,705
catch him!
861
01:06:54,706 --> 01:06:55,808
tried to run away! try to run away!
862
01:06:56,106 --> 01:06:56,912
Now no one moves!
863
01:06:57,906 --> 01:06:59,042
Do you think I won't put you down?
864
01:07:00,405 --> 01:07:04,680
Think about your chances, gentlemen.
All you can do now is give up! P>
865
01:07:04,805 --> 01:07:07,904
Tell the Japanese what you are doing,
and maybe they will go quickly! P>
866
01:07:08,104 --> 01:07:09,240
Ah, bro! P>
867
01:07:09,703 --> 01:07:12,713
I'm not leaving!
so let those who come here!
868
01:07:12,836 --> 01:07:15,302
When they enter here,
I will draw the trigger, and boom!
869
01:07:15,303 --> 01:07:17,369
we all will be destroyed!
870
01:07:18,102 --> 01:07:21,344
- Chinese people don't kill fellow Chinese.
- Do you think you're Chinese?
871
01:07:21,635 --> 01:07:22,872
Koboy Kancut, you go first!
872
01:07:23,201 --> 01:07:25,666
shake your knife,
we listen,
873
01:07:25,734 --> 01:07:27,732
then we slash the head of the traitor's wife!
874
01:07:28,100 --> 01:07:28,974
great idea!
875
01:07:29,634 --> 01:07:32,667
you take your gun,
and put it right on his neck,
876
01:07:32,766 --> 01:07:37,198
pull the trigger and DOOORR!
his head is shattered and his brain is flying!
877
01:07:37,199 --> 01:07:37,964
alright!
878
01:07:37,965 --> 01:07:39,997
- my traitorous chef
- my betrayer's wife is mine! p >
879
01:07:39,998 --> 01:07:41,270
I will count 1, 2, 3...
880
01:07:41,964 --> 01:07:43,934
here it is...
1... 2... 3...
881
01:07:45,631 --> 01:07:49,228
you make me angry!
now I will kill you!
882
01:07:49,229 --> 01:07:51,704
you have embarrassed your ancestors!
883
01:08:00,994 --> 01:08:02,164
I will kill you!
884
01:08:25,756 --> 01:08:27,263
Honeybun! p >
885
01:08:34,321 --> 01:08:35,263
yes greetings!
886
01:08:36,188 --> 01:08:37,357
We really killed someone!
887
01:08:38,821 --> 01:08:41,057
did you shoot your wife?!
888
01:08:44,686 --> 01:08:49,057
This is bad!
Country fight but don't kill the messenger!
889
01:08:49,752 --> 01:08:52,361
now we have killed the Japanese envoy.
890
01:08:52,718 --> 01:08:54,285
we just ruined our backup plan!
891
01:08:55,684 --> 01:08:58,816
this is not very good!
and all of those outside will catch us!
892
01:08:58,817 --> 01:09:02,082
Up a little.
To the side.
893
01:09:02,250 --> 01:09:03,317
we have to fight!
894
01:09:03,749 --> 01:09:06,356
if they enter,
we give the show.
895
01:09:08,149 --> 01:09:10,681
but waiting is not the way to die!
896
01:09:11,914 --> 01:09:14,855
so be prepared !!
897
01:09:43,609 --> 01:09:46,879
PREPARATION TO RECEIVE DELIVERY VACCINES
898
01:10:38,965 --> 01:10:42,269
GETTING STARTED FOR THE VACCINE FORMULA
899
01:10:44,930 --> 01:10:47,732
Honeybun, why do you have to die like this? P>
900
01:10:47,864 --> 01:10:49,067
he's dead! P>
901
01:10:49,296 --> 01:10:53,330
if the Japanese come here,
they will shoot pepper spray.
902
01:10:53,396 --> 01:10:56,339
pull out our nails,
all that will happen to us!
903
01:11:03,061 --> 01:11:04,264
accept kodel!
904
01:11:04,826 --> 01:11:06,030
the colonel sent the code!
905
01:11:45,853 --> 01:11:47,329
the code has been received!
906
01:11:51,585 --> 01:11:54,820
Honeybun, why do you have to die like this?
907
01:11:56,784 --> 01:11:57,920
how? do you get it?
908
01:11:59,317 --> 01:12:01,224
- where is the code book?
- upstairs.
909
01:13:17,002 --> 01:13:17,876
can.
910
01:13:20,835 --> 01:13:23,207
we have a body resistance formula!
911
01:13:28,300 --> 01:13:30,934
Not yet. Celebrate when we have succeeded. P>
912
01:14:32,222 --> 01:14:33,254
general! P>
913
01:14:47,785 --> 01:14:48,852
jendral!
914
01:14:54,151 --> 01:14:55,127
what is the situation?
915
01:14:56,284 --> 01:15:00,290
from the final results show that this vaccine is not effective
916
01:15:05,649 --> 01:15:06,887
quickly attack and get hostages!
917
01:15:08,815 --> 01:15:12,646
Tell your team
to bring Ogasawara out alive!
918
01:15:35,544 --> 01:15:38,880
We are here to thank
and to say goodbye.
919
01:15:40,309 --> 01:15:41,546
so that's your plan.
920
01:15:42,909 --> 01:15:44,316
I don't think you can speak Chinese.
921
01:15:45,608 --> 01:15:47,981
I think I'm more surprised than you.
922
01:15:49,075 --> 01:15:51,614
I think you already know the vaccine formula.
923
01:15:51,907 --> 01:15:52,884
each word.
924
01:15:54,107 --> 01:16:00,609
But that's just an idea.
Need practicum and patient testing.
925
01:16:01,172 --> 01:16:06,044
In this room, you're not the only microbiologist.
926
01:16:08,970 --> 01:16:14,274
I don't think Chinese people are smart too.
927
01:16:14,769 --> 01:16:15,836
You're wrong.
928
01:16:16,569 --> 01:16:19,777
As Chinese people,
we, actually, are very stupid.
929
01:16:21,035 --> 01:16:24,709
jangan ada senjata!
Bawa kolonel kembali dengan selamat.
930
01:16:27,767 --> 01:16:29,674
the life of the Empire! Banzai! P>
931
01:16:57,861 --> 01:16:59,718
make sure this thing arrives safely. P>
932
01:17:01,860 --> 01:17:03,597
And say hello to the professor. P>
933
01:17:15,291 --> 01:17:18,825
Ask them to get ready,
and place this thing on a cotton ball.
934
01:17:19,524 --> 01:17:21,023
After the research proves the results,
935
01:17:21,024 --> 01:17:24,922
this is the wind season, so the spread is fast,
and you will save many people.
936
01:17:24,923 --> 01:17:28,825
in the free zone it's not good,
but fortunately it's been overcome.
937
01:17:39,154 --> 01:17:40,755
when you're there alone,
938
01:17:43,787 --> 01:17:45,490
will be very dangerous,
939
01:17:47,986 --> 01:17:48,518
so be careful
940
01:17:48,520 --> 01:17:50,158
don't say that.
941
01:17:52,118 --> 01:17:53,685
if you move fast,
942
01:17:54,318 --> 01:17:55,816
then there will be no problem.
943
01:18:12,148 --> 01:18:13,215
so don't...
944
01:18:16,080 --> 01:18:18,147
don't say goodbye.
945
01:18:57,639 --> 01:19:01,441
command the army commander:
you have one hour!
946
01:19:01,605 --> 01:19:03,203
if the prisoner is not released,
we will enter the building by force!
947
01:19:03,204 --> 01:19:05,512
WE ARE PREPARED TO ATTACK THE BUILDING.
COLONEL WILL TAKE ACTION.
948
01:19:06,570 --> 01:19:10,407
command the army commander:
you have one hour!
949
01:19:10,504 --> 01:19:14,668
if you are a prisoner not released,
we will enter the building by force!
950
01:19:18,269 --> 01:19:21,703
command the army commander:
you have one hour!
951
01:19:22,135 --> 01:19:23,043
if the prisoner is not released, ..
952
01:19:23,168 --> 01:19:25,109
That stupid wife isn't that stupid either!
953
01:19:26,267 --> 01:19:27,674
He can even go out through the fire!
954
01:19:28,167 --> 01:19:31,939
command the army commander:
you have one hour!
955
01:19:32,066 --> 01:19:36,163
if the prisoner is not released,
we will enter the building by force!
956
01:19:50,529 --> 01:19:52,527
the vaccine does not work.
957
01:19:53,429 --> 01:19:54,531
fight germs,
958
01:19:55,662 --> 01:19:57,194
this is very futile
959
01:20:01,427 --> 01:20:05,434
I've repeated the test several times.
but it didn't work.
960
01:20:20,024 --> 01:20:21,262
team, attention!
961
01:20:21,623 --> 01:20:24,655
fast! forward 50 meters!
962
01:20:24,989 --> 01:20:26,295
prepare an attack position.
963
01:20:40,021 --> 01:20:42,688
They are ready to attack.
We don't have much time.
964
01:20:47,586 --> 01:20:48,460
any ideas?
965
01:20:49,618 --> 01:20:51,219
sometime we need to treat Hongying.
966
01:20:52,518 --> 01:20:56,521
no matter what happens,
if he manages to return, we still have hope.
967
01:20:58,183 --> 01:20:58,682
let's do it!
968
01:21:37,609 --> 01:21:39,915
1, 2, 3!
969
01:21:52,440 --> 01:21:54,279
you crazy person!
970
01:21:59,705 --> 01:22:00,477
kancuuuttt!
971
01:22:01,438 --> 01:22:02,312
kancuuuttt!
972
01:22:13,403 --> 01:22:14,901
kancut base!
973
01:22:15,936 --> 01:22:17,173
trying to kill me with fire?!
974
01:22:18,068 --> 01:22:18,636
what is that?
975
01:22:33,165 --> 01:22:34,198
kancut loe!
976
01:22:36,399 --> 01:22:38,297
kancut! don't touch my stuff!
977
01:22:38,299 --> 01:22:39,315
come on!
978
01:22:43,664 --> 01:22:45,231
There's an explosion inside!
979
01:22:45,530 --> 01:22:46,903
the colonel might be in danger!
980
01:22:47,264 --> 01:22:48,899
starts an attack! p >
981
01:22:55,328 --> 01:22:57,236
forward!
982
01:24:23,579 --> 01:24:25,180
inside there is a gunshot! troops, assault!
983
01:24:25,678 --> 01:24:27,881
remember the general's command!
984
01:24:28,044 --> 01:24:30,077
shoot carefully!
985
01:24:30,378 --> 01:24:31,979
the colonel must be safe!
986
01:25:59,061 --> 01:26:00,934
He ran out of ammo! cock gun!
987
01:26:12,426 --> 01:26:13,300
aim at the target!
988
01:26:14,159 --> 01:26:15,100
ready to shoot!
989
01:26:15,425 --> 01:26:16,061
follow the command!
990
01:26:16,325 --> 01:26:17,857
Team 1, forward!
991
01:26:24,456 --> 01:26:25,330
don't move!
992
01:26:37,020 --> 01:26:37,588
go forward!
993
01:26:38,920 --> 01:26:39,953
siege!
994
01:26:47,053 --> 01:26:47,586
advance!
995
01:26:50,285 --> 01:26:51,057
stop!
996
01:27:07,249 --> 01:27:09,950
this is a virus cholera!
997
01:27:10,648 --> 01:27:12,520
attacks will continue to be in vain.
998
01:27:15,147 --> 01:27:16,089
ignore him.
999
01:27:16,347 --> 01:27:17,119
go forward!
1000
01:27:58,005 --> 01:28:00,106
this is a network of viruses!
1001
01:28:00,372 --> 01:28:01,404
backwards, now!
1002
01:28:01,972 --> 01:28:03,107
they will be infected!
1003
01:28:03,638 --> 01:28:05,011
backwards!
1004
01:28:20,901 --> 01:28:21,605
back down all!
1005
01:28:22,335 --> 01:28:24,139
what's wrong? what happened?
1006
01:28:25,267 --> 01:28:27,503
what happened there?
1007
01:28:35,998 --> 01:28:44,956
TWO HOURS LATER
1008
01:28:45,397 --> 01:28:46,964
in vain to shoot!
1009
01:28:48,063 --> 01:28:49,199
shoot! p >
1010
01:29:16,991 --> 01:29:21,260
BEFORE THE EXPLOSION
1011
01:29:59,516 --> 01:30:03,316
You know, this is futile.
1012
01:30:03,550 --> 01:30:06,217
We are infected with a deadly disease.
1013
01:30:07,215 --> 01:30:08,986
kita akan mati dalam beberapa jam.
1014
01:30:09,614 --> 01:30:13,488
Why doesn't the vaccine work?
You created germs.
1015
01:30:14,181 --> 01:30:18,821
Germs mutate.
We aren't ready for that yet.
1016
01:30:19,979 --> 01:30:23,355
I have an idea
1017
01:30:23,912 --> 01:30:29,885
Remembering that we will all die,
at this time, can you tell me about your idea?
1018
01:30:31,311 --> 01:30:36,511
you are destined to fail,
I thought nothing could stop me.
1019
01:30:37,543 --> 01:30:40,815
even though I told you,
you wouldn't understand.
1020
01:30:42,508 --> 01:30:46,849
a few months ago,
Germans concocted a monocrystal type
1021
01:30:47,441 --> 01:30:50,007
which is very effective in curing cholera.
1022
01:30:50,440 --> 01:30:55,905
But it does not exist in Asia,
so there are no clinical trials done.
1023
01:30:56,573 --> 01:30:57,980
keep asking.
1024
01:31:00,006 --> 01:31:02,079
monocristral?
substance?
1025
01:31:02,238 --> 01:31:03,543
Salamanderin.
1026
01:31:04,571 --> 01:31:05,945
poison salamander.
1027
01:31:11,070 --> 01:31:12,239
do you speak German?
1028
01:31:12,869 --> 01:31:15,810
In 1937 I spent two years
in Leipzig studying medicine.
1029
01:31:16,402 --> 01:31:19,899
b. My German is better than my friend.
1030
01:31:26,234 --> 01:31:28,266
You know, I'm sorry for you.
1031
01:31:28,267 --> 01:31:30,175
Molecular structure.
1032
01:31:31,432 --> 01:31:34,169
What kind of salamander?
is salamander?
1033
01:31:35,166 --> 01:31:38,268
Rainforest species
from South America.
1034
01:31:39,031 --> 01:31:40,064
deadly poison.
1035
01:31:40,465 --> 01:31:41,941
And molecular structure,
1036
01:31:42,031 --> 01:31:43,370
according to medical legend,
1037
01:31:43,898 --> 01:31:45,964
can suppress cholera bacteria.
1038
01:31:46,863 --> 01:31:49,099
We all here for stupid missions,
1039
01:31:49,196 --> 01:31:50,933
and we will all die for stupid missions.
1040
01:31:51,862 --> 01:31:54,529
before we die, if we don't know
about this stupid vaccine,
1041
01:31:55,328 --> 01:31:56,532
Are you going to die happy?
1042
01:31:58,528 --> 01:32:00,436
Even if I tell you, it doesn't matter.
1043
01:32:01,394 --> 01:32:05,027
Right now, in Asia,
there are no single specimens. p >
1044
01:32:05,393 --> 01:32:07,834
The only way is to synthesize it.
1045
01:32:10,459 --> 01:32:11,765
What is the molecular structure?
1046
01:32:12,791 --> 01:32:13,790
Do you understand?
1047
01:32:18,191 --> 01:32:18,963
no.
1048
01:32:35,821 --> 01:32:36,320
C...
1049
01:32:37,154 --> 01:32:38,062
11....
1050
01:32:39,154 --> 01:32:39,994
H...
1051
01:32:41,120 --> 01:32:42,255
17...
1052
01:32:44,153 --> 01:32:44,993
N...
1053
01:32:50,818 --> 01:32:51,817
I'm sorry.
1054
01:32:52,384 --> 01:32:54,519
I don't remember the rest.
1055
01:33:04,516 --> 01:33:06,083
stretching time!
1056
01:33:13,414 --> 01:33:14,220
OK.
1057
01:33:14,347 --> 01:33:15,846
Let's clean ourselves.
1058
01:33:16,313 --> 01:33:17,845
Let's try and die with dignity.
1059
01:33:18,813 --> 01:33:20,482
We will meet our parents.
1060
01:33:21,546 --> 01:33:24,112
We must have a clear mind and a clean heart.
1061
01:33:24,578 --> 01:33:27,250
Do you have the last ritual
/> can I help you?
1062
01:33:28,512 --> 01:33:33,044
I like this,
in Japan, we do seppuku.
1063
01:33:35,910 --> 01:33:37,545
it's a very important ritual.
1064
01:33:39,109 --> 01:33:40,051
it's a shame.
1065
01:33:40,376 --> 01:33:43,144
I'm afraid your people
won't give you enough time for that.
1066
01:33:43,808 --> 01:33:44,944
You're wrong.
1067
01:33:45,408 --> 01:33:50,343
Because in Japan,
death is a sacred thing.
1068
01:33:56,506 --> 01:33:59,242
DESTRUCTION IS RESPONSIBLE IN ONE HOUR
1069
01:34:08,171 --> 01:34:11,145
DESTRUCTION IS RESPONSIBLE IN ONE HOUR
1070
01:34:11,437 --> 01:34:12,810
code received.
1071
01:34:14,402 --> 01:34:15,504
TWO HOURS
1072
01:34:23,868 --> 01:34:28,338
Ogasawara Goro
wants to do seppuku.
1073
01:34:28,867 --> 01:34:33,504
He asked
the destruction was delayed for two hours.
1074
01:34:42,498 --> 01:34:43,497
open the door.
1075
01:34:44,331 --> 01:34:47,963
I represent the Japanese Empire
Chinese army in the north.
1076
01:34:48,430 --> 01:34:49,463
I'm here to negotiate.
1077
01:35:15,425 --> 01:35:17,957
(I'm not never imagined that you.)
1078
01:35:18,324 --> 01:35:20,061
(it's been 10 years.)
1079
01:35:20,157 --> 01:35:21,860
(who knows we will be enemies?)
1080
01:35:21,990 --> 01:35:23,966
(don't say that. like yourself ,)
1081
01:35:24,490 --> 01:35:27,363
(I can't betray my people.)
1082
01:35:29,956 --> 01:35:31,727
(Why are you so stupid?)
1083
01:35:32,255 --> 01:35:34,026
(This is suicide.) p >
1084
01:35:34,421 --> 01:35:37,861
(For the lives of our people.)
1085
01:35:44,019 --> 01:35:47,323
(I won't tell them who you are.)
1086
01:35:51,052 --> 01:35:54,458
(I will try to stall time.)
1087
01:35:59,916 --> 01:36:00,893
general,
1088
01:36:01,816 --> 01:36:05,415
Funajiri's army has find more than
9 infected soldiers.
1089
01:36:05,915 --> 01:36:07,754
the epidemic has spread, sir!
1090
01:36:11,415 --> 01:36:13,447
command the infected
to do seppuku.
1091
01:36:14,013 --> 01:36:16,488
we don't need to save Ogasawara again.
1092
01:36:18,246 --> 01:36:20,188
Within two hours, flatten this place!
1093
01:36:20,846 --> 01:36:21,340
well, sir!
1094
01:36:45,942 --> 01:36:47,318
start the seppuku ritual now!
1095
01:36:48,241 --> 01:36:50,148
Glory to the Empire! banzai!
1096
01:36:50,307 --> 01:36:53,009
Glory to the Empire! banzai!
1097
01:36:55,406 --> 01:36:59,141
command the army commander:
you still have 10 minutes!
1098
01:36:59,339 --> 01:37:03,473
if the prisoner is not immediately released,
we will destroy the building! p >
1099
01:37:04,405 --> 01:37:08,713
command the army commander:
you still have 10 minutes!
1100
01:37:08,870 --> 01:37:13,270
if the prisoner is not immediately released,
we will destroy the building!
1101
01:37:14,103 --> 01:37:17,868
command the army commander:
you still have 10 minutes!
1102
01:37:17,869 --> 01:37:22,144
if you are a prisoner not immediately released,
we will destroy the building!
1103
01:37:23,001 --> 01:37:24,942
command of the army commander...
1104
01:37:25,301 --> 01:37:29,443
we are infected with a virus.
Don't hurt dirimui anymore.
1105
01:37:30,166 --> 01:37:32,142
let's die together, like brothers.
1106
01:37:32,866 --> 01:37:34,308
what are you doing with the balloon's heart?
1107
01:37:34,899 --> 01:37:35,964
what are you doing?
1108
01:37:35,965 --> 01:37:39,269
You know the heart of a balloon fish can
knock you out in a few seconds
1109
01:37:39,465 --> 01:37:41,066
and can kill you in 10 minutes!
1110
01:37:42,465 --> 01:37:43,941
I know better than you.
1111
01:37:44,363 --> 01:37:48,330
if not , I may last a few hours,
1112
01:37:48,796 --> 01:37:51,997
or even tomorrow, and die with you.
1113
01:37:53,463 --> 01:37:57,370
but before, when I researched
tetrodotoxin as a weapon,
1114
01:37:58,228 --> 01:38:03,126
I accidentally discovered that the molecular structure of
is very close to the salamander poison.
1115
01:38:04,060 --> 01:38:05,037
let's try it.
1116
01:38:05,993 --> 01:38:08,366
might save our lives.
1117
01:38:13,392 --> 01:38:17,427
friends, Hongying, I'm the oldest here,
so I'll do the experiment.
1118
01:38:17,957 --> 01:38:19,756
- no, listen to me...
- Hongying!
1119
01:38:19,757 --> 01:38:20,856
- we are all...
- let go!
1120
01:38:20,857 --> 01:38:21,827
- I'm the most desperate!
- Hongying!
1121
01:38:22,157 --> 01:38:22,489
no!
1122
01:38:22,490 --> 01:38:23,055
don't move!
1123
01:38:23,056 --> 01:38:24,089
release me!
1124
01:38:24,090 --> 01:38:24,896
release!
1125
01:38:25,056 --> 01:38:25,760
Hongying!
1126
01:38:26,356 --> 01:38:27,297
listen!
1127
01:38:39,187 --> 01:38:40,095
calm down.
1128
01:38:42,753 --> 01:38:44,160
We still have the next life.
1129
01:39:51,040 --> 01:39:54,314
Hey, there's still one more balloon fish.
1130
01:40:44,330 --> 01:40:45,229
someone's out!
1131
01:40:45,230 --> 01:40:46,297
perpetrators of crime !
1132
01:40:46,963 --> 01:40:48,132
stays in place, don't move!
1133
01:40:48,229 --> 01:40:50,205
wait for our command!
1134
01:40:50,430 --> 01:40:51,701
one of them comes out!
1135
01:40:51,829 --> 01:40:52,896
don't shoot!
1136
01:40:53,862 --> 01:40:54,860
don't move!
1137
01:40:55,228 --> 01:40:57,430
wait for our orders!
1138
01:40:59,094 --> 01:41:00,196
criminals!
1139
01:41:00,960 --> 01:41:01,959
remains in place, don't move!
1140
01:41:02,227 --> 01:41:04,202
wait for our orders!
1141
01:41:05,293 --> 01:41:06,167
I repeat!
1142
01:41:06,326 --> 01:41:07,699
perpetrators!
1143
01:41:08,226 --> 01:41:09,429
stay in place, don't move!
1144
01:41:09,859 --> 01:41:11,834
wait for our command!
1145
01:41:18,291 --> 01:41:19,767
(may God protect you.)
1146
01:41:19,857 --> 01:41:20,390
it's time.
1147
01:41:20,857 --> 01:41:21,731
im Mortar!
1148
01:41:22,290 --> 01:41:23,357
shoot !
1149
01:42:20,979 --> 01:42:23,422
general, report!
We already know where the colonel's body is.
1150
01:42:34,044 --> 01:42:36,178
DAY 8
1151
01:42:52,140 --> 01:42:55,216
in Peking the cholera epidemic
decreases without definite cause.
1152
01:42:55,340 --> 01:42:58,936
City residents see flowers blooming
that year as a sign of God's grace.
1153
01:43:56,294 --> 01:43:58,667
Aktor. Nama: Zhou Yitong.
Lahir pada tahun 1909. Meninggal pada tahun 1976.
1154
01:43:58,794 --> 01:44:01,795
Then work at the State Commission for Science, Technology and Industry
. Yenching University graduate majoring in Engineering. P>
1155
01:44:02,028 --> 01:44:04,104
Koboy Kancut. Name:. This is Fangzhi
Born in 1913 Died in 1984 ..
1156
01:44:04,227 --> 01:44:05,999
Then worked at Southwestern University.
Postgraduate of Yenching University majoring in Biology. P>
1157
01:44:06,893 --> 01:44:08,600
Chef. Name: Liu Zuming.
Born in 1914. Died in 1995. P>
1158
01:44:08,659 --> 01:44:10,433
Then lived in the United States.
Graduates of Yenching Medical University. P>
1159
01:44:11,226 --> 01:44:13,597
Honeybun. Name:. Wu Hongying
Born in 1912 Died in 1995 ..
1160
01:44:13,692 --> 01:44:14,696
Married Liu Zuming.
Graduated from Yenching University News. P>
1161
01:44:14,791 --> 01:44:17,996
This will not be a role The easy one. ??
This will use every skill you have.
1162
01:44:18,290 --> 01:44:21,266
tomorrow you become the real chef.
1163
01:44:21,890 --> 01:44:23,957
welcome!
1164
01:44:24,956 --> 01:44:26,864
Hongying will continue to play a silent role.
1165
01:44:30,122 --> 01:44:31,929
and you...
1166
01:44:33,354 --> 01:44:37,162
don't worry!
I got it!
1167
01:44:37,187 --> 01:44:49,187
p >
1168
01:44:55,751 --> 01:44:57,227
Yenching University School Registration
1169
01:44:57,350 --> 01:44:58,826
10:00 am, August 28, 1932
1170
01:45:00,017 --> 01:45:01,993
Liu Zuming's 20th annual party
1171
01:45:02,116 --> 01:45:04,114
7:00 p.m., October 10, 1934
1172
01:45:05,182 --> 01:45:06,658
Summer internship, photo factory
1173
01:45:06,782 --> 01:45:08,121
at 8:00 p.m., August 3, 1935
1174
01:45:08,981 --> 01:45:10,457
picnic on the school yard
1175
01:45:10,581 --> 01:45:11,989
at 00:00 May 5, 1934
1176
01:45:13,314 --> 01:45:14,983
Zhou Yitong's residence "s Peking
1177
01:45:15,114 --> 01:45:16,953
3:00 p.m., August 17, 1935
1178
01:45:18,179 --> 01:45:19,553
trip to Beihai Park
1179
01:45:19,680 --> 01:45:21,281
at 2:00 p.m., August 23, 1934
1180
01:45:22,712 --> 01:45:25,278
Student Concert at Bashford Hall,
Yenching University
1181
01:45:25,412 --> 01:45:27,944
8:00 p.m., March 18, 1933
1182
01:45:29,044 --> 01:45:30,612
Student Concert in the women's dormitory,
Yenching University
1183
01:45:30,744 --> 01:45:32,221
4:00 p.m., October 5, 1933
1184
01:45:32,311 --> 01:45:33,684
Study at Japanese student protests
East China Occupation, Peking
1185
01:45:33,810 --> 01:45:35,149
at 4:00 p.m., June 15, 1933
1186
01:45:35,776 --> 01:45:37,649
Student protests from Japanese military atrocities
1187
01:45:37,776 --> 01:45:39,718
at 10:00. June 17, 1934
1188
01:45:40,242 --> 01:45:41,514
Sendoff students, Yenching University campus
1189
01:45:41,642 --> 01:45:43,084
08.00, October 5, 1936
1190
01:45:44,942 --> 01:45:47,417
graduation, Yenching University
1191
01:45:47,541 --> 01:45:50,073
5 : 00 PM, June 28th, 1936
1192
01:45:51,973 --> 01:45:53,416
Class Graduation Photo, Yenching University
1193
01:45:53,573 --> 01:45:55,141
10:00 am, July 1, 1936
1194
01:45:59,972 --> 01:46:04,104
For the films we love when we are still young...
1195
01:46:19,135 --> 01:46:23,643
I really like things and people in the past.
1196
01:46:23,934 --> 01:46:27,874
They all say I'm very nostalgic.
I'm someone who really misses the past.
1197
01:46:28,034 --> 01:46:30,801
Most of that is because
I like watching old movies when I was young.
1198
01:46:30,899 --> 01:46:34,704
I feel like we are in a
era that is different from that era.
1199
01:46:34,932 --> 01:46:37,298
I think we've lost
some of their traditions.
1200
01:46:37,299 --> 01:46:40,163
People in that era
had their own youth.
1201
01:46:40,164 --> 01:46:42,899
They gave their whole lives to their beloved ones.
I can't think of anything more perfect.
1202
01:46:42,964 --> 01:46:46,832
People at that time
had a kind of deep Chinese love.
1203
01:46:47,130 --> 01:46:48,107
A kind of power.
1204
01:46:48,396 --> 01:46:52,001
For me, I didn't think I could
finish it, I could never do that.
1205
01:46:52,229 --> 01:46:54,838
But people today
demand more and more,
1206
01:46:54,895 --> 01:46:58,137
and a more complex life,
they have to balance more than before.
1207
01:46:58,228 --> 01:46:59,205
That's why...
1208
01:46:59,294 --> 01:47:01,793
I think, people today lack some kind of strength.
1209
01:47:01,927 --> 01:47:03,664
They don't have courage.
1210
01:47:04,027 --> 01:47:05,730
They don't have loyalty.
1211
01:47:05,893 --> 01:47:07,028
They don't have faith.
1212
01:47:07,093 --> 01:47:12,133
If I really have the chance to return,
I don't think I will be able to finish it, to really do that.
1213
01:47:12,292 --> 01:47:16,759
if I take the role of this film,
I can imagine myself as my character,
1214
01:47:16,858 --> 01:47:20,867
I will think again a few years later
and think, wow, that's an amazing trip.