1
00:00:16,520 --> 00:00:20,100
Kunjungi www.Fontana99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:24,840 --> 00:00:27,660
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,540
Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,580
BBM: 2BB5B58E
LINE: fontana99
5
00:00:54,240 --> 00:00:56,940
Wechat : cs_fontana99
Whatsapp: +66992263098
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,340
Astaga.
7
00:01:16,241 --> 00:01:23,341
The Broken Shore
(Pesisir Pantai Yang Rusak)
8
00:01:27,342 --> 00:02:00,342
Diterjemahkan Oleh
Kupu Cupu Gaul
9
00:02:22,043 --> 00:02:24,943
DALAM INGATAN PENUH CINTA KASIH
TIGA TEMAN MUDA KAMI TELAH DIPANGGIL TUHAN
DALAM KEBAKARAN PANTI ASUHAN TAHUN 1983
10
00:02:26,944 --> 00:02:30,744
DALAM INGATAN PENUH CINTA KASIH
TIGA TEMAN MUDA KAMI TELAH DIPANGGIL TUHAN
DALAM KEBAKARAN PANTI ASUHAN TAHUN 1983
11
00:02:56,880 --> 00:02:58,540
Opsir Kendall.
12
00:02:58,600 --> 00:03:01,900
Joe, si tua Ny. Haig menelpon,
di Beckett.
13
00:03:01,960 --> 00:03:03,580
Dia menganggap ada seseorang
di gudangnya.
14
00:03:03,640 --> 00:03:07,780
- Yeah, melakukan apa?
- Tak melakukan apapun. Anjingnya menggonggong terus.
15
00:03:07,840 --> 00:03:09,860
Kupikir aku akan memeriksanya.
16
00:03:09,920 --> 00:03:11,340
- Aku saja.
- Aku bisa melakukannya.
17
00:03:11,400 --> 00:03:14,180
Tak usah, aku dekat dengan tempat itu.
Katakan padanya aku tiba disana 15 menit lagi.
18
00:03:35,880 --> 00:03:39,540
Kau polisi?
Tak memakai seragam.
19
00:03:39,600 --> 00:03:42,420
Berpakaian preman.
Detektif Cashin.
20
00:03:42,480 --> 00:03:45,620
- Kalau begitu kau polisi senior?
- Seperti itulah.
21
00:03:47,080 --> 00:03:48,780
Apakah itu anjing polisi?
22
00:03:48,840 --> 00:03:51,700
Mereka bekerja dengan polisi, ya.
23
00:03:52,960 --> 00:03:53,900
Diamlah!
24
00:03:53,960 --> 00:03:56,980
Jack Russell?
Yeah.
25
00:03:57,040 --> 00:03:59,140
Jadi dimana penyusupnya?
26
00:04:16,160 --> 00:04:18,860
Polisi!
Keluar dari sana sekarang.
27
00:04:19,840 --> 00:04:21,460
Ayo, kesempatan terakhir.
Keluarlah!
28
00:04:28,560 --> 00:04:32,460
Berhenti disana.
Kau masuk ke properti orang.
29
00:04:32,520 --> 00:04:34,540
Hanya ingin tidur.
30
00:04:34,600 --> 00:04:38,500
- Kau dari mana?
- Dari New South.
31
00:04:38,560 --> 00:04:43,060
- Jauh sekali untuk mencari tempat tidur.
- Yeah, sangat jauh.
32
00:04:43,120 --> 00:04:47,900
- Punya kartu pengenal? Pernah dapat masalah sebelumnya?
- Bisa saja aku nanti dicabuli olehnya
33
00:04:47,960 --> 00:04:51,660
Mungkin saja, Ny. Haig.
Hey, hey, hey!
34
00:04:51,720 --> 00:04:54,860
Keluarkan tanganmu dari sana.
Lepaskan jaketmu.
35
00:04:54,920 --> 00:04:57,580
Kau sedikit gemetaran, benar 'kan?
36
00:05:08,440 --> 00:05:10,700
- Dave Rebb. Itu namamu?
- Yep.
37
00:05:10,760 --> 00:05:13,620
- Kau bekerja di Boorindi Downs selama tiga tahun?
- Queensland.
38
00:05:13,680 --> 00:05:17,340
Pekerja keras, tak pernah punya masalah,
menyukai bangunan, ahli dalam mesin.
39
00:05:17,400 --> 00:05:22,900
Agustus 2006. Itu sudah semua?
- Kau akan menahannya atau mengobrol dengannya?
40
00:05:22,960 --> 00:05:26,540
Ny. Haig, dia beruntung bisa melihat matahari
setahun ke depan.
41
00:05:28,080 --> 00:05:29,620
Ambil barang-barangmu.
42
00:05:32,640 --> 00:05:35,180
Jangan penjarakan aku.
Aku tak bisa masuk penjara.
43
00:05:35,240 --> 00:05:37,380
Itu jalan menuju Cromarty.
44
00:05:37,440 --> 00:05:38,860
Kau kembali ke Port Monro,
45
00:05:38,920 --> 00:05:42,020
Aku harus membawamu untuk mengambil sidik jari, OK?
46
00:05:42,080 --> 00:05:44,660
Tak usah repot.
47
00:05:48,080 --> 00:05:52,820
- Kau butuh uang ?
- Aku baik saja. Tapi terima kasih.
48
00:05:52,880 --> 00:05:55,100
Kau memperlakukanku seperti manusia.
Tak banyak yang seperti itu.
49
00:05:57,440 --> 00:05:59,300
Aku punya pagar rumah yang harus dibangun.
50
00:06:27,080 --> 00:06:28,740
Duduklah dengan nyaman, oke?
51
00:06:30,240 --> 00:06:34,260
Mengapa aku harus hidup serumah dengan seorang penakut
52
00:06:34,320 --> 00:06:36,100
yang mendorongku untuk memakai mariyuana?
53
00:06:36,160 --> 00:06:37,580
Tenang, aku akan catat pernyataanmu.
54
00:06:37,640 --> 00:06:40,420
Dia menuduhku di depan
semua orang di IGA!
55
00:06:40,480 --> 00:06:43,140
Apa yang harus kau lakukan,
kau harus menahannya!
56
00:06:43,200 --> 00:06:44,620
Hello, sayang.
57
00:06:44,680 --> 00:06:46,460
Kau tahu, menurutku kau harus mencoba...
58
00:06:46,520 --> 00:06:48,260
...orang-orang baik di supermarket Maxwell.
59
00:06:48,320 --> 00:06:50,460
Oh, itu benar, mereka mengenalmu dengan baik,
bukan begitu?
60
00:06:50,520 --> 00:06:51,940
Yeah, dasar kau bangsat.
61
00:06:52,000 --> 00:06:53,900
Kau dan dan seluruh keluargamu, kalian bangsat!
62
00:06:53,960 --> 00:06:55,500
Tak perlu seperti itu,
Jadeen.
63
00:06:55,560 --> 00:06:58,340
Yeah, bajingan kau!
Hey, selamat berbelanja.
64
00:06:59,880 --> 00:07:01,420
Bangsat kau!
65
00:07:02,600 --> 00:07:04,340
Kita harus mendakwanya sekarang.
66
00:07:04,400 --> 00:07:05,940
Yeah, jika kau tidak ingin tinggal disini.
67
00:07:06,000 --> 00:07:10,780
Mobil Toyota HiAce terlihat ada didekat sekolah lagi.
68
00:07:10,840 --> 00:07:14,420
Ah, apakah ada yang mencatat nomor polisinya?
69
00:07:14,480 --> 00:07:18,740
Salah satu guru mengatakan warnanya putih
atau krem atau kuning.
70
00:07:18,800 --> 00:07:21,020
Oh, yeah? Itu sangat berguna.
Hmm!
71
00:07:21,080 --> 00:07:24,140
Kurasa tadi tak ada drama?
Tidak, hanya salah masuk rumah.
72
00:07:25,520 --> 00:07:28,380
Boss, aku mengajukan permohoan untuk dipindahkan.
73
00:07:28,440 --> 00:07:31,900
Benarkah?
Mm. Aku lelah dengan ini semua.
74
00:07:31,960 --> 00:07:34,540
Kau melindungiku.
Oh, diamlah. Aku tak melindungimu.
75
00:07:34,600 --> 00:07:37,460
Tidak, lebih buruk lagi.
Kau mencekikku.
76
00:07:37,520 --> 00:07:40,540
Oh, kapan pun kau bisa menembakku.
Aku janji.
77
00:07:40,600 --> 00:07:44,260
Telur dan daging asap?
Hey, tambahkan sawi.
78
00:07:45,640 --> 00:07:47,380
Ada orang dimobilmu.
79
00:07:47,440 --> 00:07:49,940
Yeah, dia tahananku.
Perlakukan dia dengan baik, benar 'kan?
80
00:08:47,480 --> 00:08:49,140
Siapa itu?
81
00:09:03,080 --> 00:09:04,940
Tunjukkan dirimu.
82
00:09:21,600 --> 00:09:23,380
Setan apa kau?
83
00:09:28,600 --> 00:09:32,500
Jangan.
Kumohon.
84
00:09:47,640 --> 00:09:52,020
Yeah, itu dia.
Oh, sialan, dia melihat kita.
85
00:09:59,040 --> 00:10:00,980
Apa yang dilakukannya?
Sialan, awas!
86
00:10:31,920 --> 00:10:34,140
Bagaimana kau bisa jalan seperti takut
kakimu patah?
87
00:10:35,200 --> 00:10:37,940
Kau sepertinya orang baik, benar 'kan?
88
00:10:40,840 --> 00:10:43,980
Dimana kau tumbuh?
Di semua tempat.
89
00:10:44,040 --> 00:10:50,700
Yeah? Dimana kau lahir?
Tak ingat. Aku masih bayi.
90
00:10:54,720 --> 00:10:57,540
Maka senang bisa bicara denganmu?
91
00:11:00,040 --> 00:11:04,860
Milik kakek buyutku.
Taruh bahan peledak dibawahnya.
92
00:11:06,240 --> 00:11:09,420
- Ide yang bagus.
- Kupikir aku mungkin akan membangunnya kembali.
93
00:11:11,040 --> 00:11:13,860
Menanam beberapa pohon buah-buahan.
Berkebun.
94
00:11:16,440 --> 00:11:19,420
Pagar mengikuti sungai
di sisi lain.
95
00:11:19,480 --> 00:11:20,940
Aku akan memberimu meteran.
96
00:11:21,000 --> 00:11:25,420
Ah, tak usah khawatir.
Bisa menggunakan kakiku.
97
00:11:28,600 --> 00:11:31,980
- Batu basalt warna biru. Itu hal yang sulit.
- Kau bisa mengerjakannya?
98
00:11:32,040 --> 00:11:36,180
Kau perlu seperangkat peralatan, palu pemukul, pahat.
99
00:11:36,240 --> 00:11:38,940
- Sekop untuk batu.
- Jadi kau tertarik mengerjakannya?
100
00:11:39,000 --> 00:11:40,540
Aku mengerjakan pagarnya dulu.
101
00:11:42,480 --> 00:11:44,540
Lihat bagaimana jadinya.
102
00:11:49,640 --> 00:11:51,180
Yeah.
103
00:11:52,280 --> 00:11:53,340
Sialan.
104
00:12:09,440 --> 00:12:13,180
Terindikasi intubasi dan100ml Lidocaine.
105
00:12:13,240 --> 00:12:14,660
Charles Bourgoyne?
106
00:12:14,720 --> 00:12:17,380
Dipukul. Lebih pastinya, dipukul lalu dibakar.
107
00:12:17,440 --> 00:12:18,860
Itu yang aku tahu.
108
00:12:18,920 --> 00:12:21,980
Luka dikepala yang cukup signifikan
dan kemungkinan jaringan otak tak normal.
109
00:12:22,040 --> 00:12:25,180
Itu tak bagus.
Tidak, ini hanya tingkat tiga dari skala koma.
110
00:12:25,240 --> 00:12:28,380
Hanya tingkat tiga, bukan sepuluh.
Ayo, pindahkan.
111
00:12:31,080 --> 00:12:35,180
Selamat siang, Carol.
Aku Joe Cashin.
112
00:12:35,240 --> 00:12:38,140
Aku tahu siapa kau. Anaknya Sybil.
Yeah.
113
00:12:38,200 --> 00:12:40,340
- Tidak menjadi arsitek.
- Tidak.
114
00:12:40,400 --> 00:12:43,300
Arsitek biasanya menghindari kekerasan dan kejahatan.
115
00:12:45,440 --> 00:12:47,060
Kau belum menyentuh apapun, 'kan?
116
00:12:47,120 --> 00:12:48,980
- Belum.
- Bagus.
117
00:12:49,040 --> 00:12:52,540
Bukankah kau detektif hebat dengan sekumpulan pasukan?
118
00:12:53,480 --> 00:12:56,620
Tidak. Saat ini aku hanyalah polisi biasa.
119
00:12:58,040 --> 00:13:00,060
- Berapa lama kau kerja disini, Carol?
- 36...
120
00:13:00,120 --> 00:13:03,540
- Hati-hati dengan darah ini.
- 36 tahun.
121
00:13:03,600 --> 00:13:06,260
- Usia 17 saat aku mulai kerja.
- Yeah, benar.
122
00:13:06,320 --> 00:13:09,940
Hidupnya hanya berputar di empat kamar.
123
00:13:10,000 --> 00:13:14,940
- Siapa yang melakukan ini padanya?
- Oh... Tn B tak punya musuh.
124
00:13:15,960 --> 00:13:18,740
- Tak satupun.
- Tak ada yang tinggal disini?
125
00:13:18,800 --> 00:13:23,060
Putri tirinya, Erica, 3 hari yang lalu kesini.
126
00:13:23,120 --> 00:13:24,860
Pertama kali aku melihatnya setelah bertahun-tahun.
127
00:13:24,920 --> 00:13:27,140
Siapa lagi yang kerja disini?
128
00:13:27,200 --> 00:13:28,980
Bruce Starkey tukang kebun,
129
00:13:29,040 --> 00:13:31,500
jika kau lihat di dekat jendela
kau akan melihat kebun itu.
130
00:13:31,560 --> 00:13:32,980
Kau sudah melihat tempatnya.
131
00:13:33,040 --> 00:13:37,180
Anaknya, Tay,
membantunya di kebun.
132
00:13:37,240 --> 00:13:38,980
Agak sederhana, anak itu.
133
00:13:39,040 --> 00:13:43,540
Oh, dan Cecily Addison.
Dia akuntan Tn. Charles.
134
00:13:43,600 --> 00:13:46,340
Apakah ada yang tak biasa ditempat ini?
135
00:13:46,400 --> 00:13:48,740
Jam tangannya hilang.
136
00:13:48,800 --> 00:13:51,860
Dia selalu melepasnya saat malam dan
menaruhnya di atas meja.
137
00:13:51,920 --> 00:13:53,940
- Yang ini?
- Yeah.
138
00:13:54,000 --> 00:13:56,540
Branlau emas.
Warna putih.
139
00:13:56,600 --> 00:13:59,780
Sangat berharga.
140
00:13:59,840 --> 00:14:01,940
Baiklah, tak ada yang boleh menyentuh apapun!
141
00:14:03,840 --> 00:14:06,300
- Tak ada yang boleh pergi.
- Benarkah ?
142
00:14:06,360 --> 00:14:08,100
Aku baru saja ingin melakukan bersih-bersih
secara cepat.
143
00:14:12,280 --> 00:14:14,940
Aku Detektif Senior Rick Hopgood,
144
00:14:15,000 --> 00:14:16,940
Pimpinan Investigasi Kriminal di Cromarty.
145
00:14:17,000 --> 00:14:20,580
- Dan kau?
- Joe Cashin, Pimpinan Polisi Port Monro.
146
00:14:22,240 --> 00:14:25,380
Bukankah mereka memberikanmu seragam?
Yeah.
147
00:14:29,680 --> 00:14:36,380
Selesai tugas.
Kembali mengejar lumba-lumba di Port Monro
148
00:14:38,920 --> 00:14:40,780
Carol, Rick yang akan mengurusmu.
149
00:14:42,000 --> 00:14:44,580
Jika kau butuh sesuatu,
hubungi aku di Port Monro.
150
00:14:44,640 --> 00:14:46,700
Terima kasih.
Hati-hati. Terima kasih.
151
00:14:58,160 --> 00:15:01,780
Cuka.
Maaf aku tadi kasar, kawan.
152
00:15:03,040 --> 00:15:04,940
Panggil ahlinya jika kau membutuhkannya.
153
00:15:05,000 --> 00:15:09,260
Oh, kau benar.
Kita ada di tim yang sama.
154
00:15:09,320 --> 00:15:11,660
Oh, yeah? Siapa yang memberi tahumu?
155
00:15:30,840 --> 00:15:34,700
- Apakah disana baik saja?
- Bagaimana kau tahu Bourgoyne?
156
00:15:34,760 --> 00:15:36,900
Bruce Starkey,
aku tukang kebun disini.
157
00:15:36,960 --> 00:15:40,660
- Detective Hopgood menelponku.
- Yeah, bagaimana kau mengenalnya?
158
00:15:40,720 --> 00:15:42,540
- Mengapa dia melakukan itu?
- Entahlah.
159
00:15:42,600 --> 00:15:46,100
ESP? Membuka semuanya?
160
00:15:52,880 --> 00:15:54,420
Jadi, begitu saja?
161
00:15:54,480 --> 00:15:57,020
Kejahatan terbesar yang pernah terjadi selain mencuri ditoko
dan berkelahi karena mabuk...
162
00:15:57,080 --> 00:15:58,740
...dan kau menyerahkannya pada Cromarty?
163
00:15:58,800 --> 00:16:00,220
Yep.
164
00:16:08,640 --> 00:16:13,940
Yah! Yah! Sebelah sini, ayolah!
Ayolah! Berikan padaku! Berikan padaku!
165
00:16:15,480 --> 00:16:19,140
Tangkap, Joe.
Sebelah sini! Yeah!
166
00:16:27,040 --> 00:16:30,060
Aku paham kau mencari akuntannya
Charles Bourgoyne, Cecily?
167
00:16:30,120 --> 00:16:34,140
Bob Menzies masih menjadi Perdana Menteri
saat aku mulai bekerja dengannya.
168
00:16:34,200 --> 00:16:37,820
Kau tahu dia membayar rekeningnya sendiri, telpon, listrik?
169
00:16:37,880 --> 00:16:40,100
Bahkan tidak punya rumah ketika meninggalkan Canberra.
170
00:16:40,160 --> 00:16:42,220
Maaf, Bourgoyne?
Bukan, Menzies.
171
00:16:42,280 --> 00:16:44,380
Charles punya orang untuk melakukan semuanya untuk dia.
172
00:16:44,440 --> 00:16:47,380
Yeah, uangnya berasal dari generator
atau sesuatu, bukan begitu?
173
00:16:47,440 --> 00:16:48,940
Berasal dari orang tuanya.
174
00:16:49,000 --> 00:16:51,060
Setiap pertanian atau gudang yang tak dialiri listrik,
175
00:16:51,120 --> 00:16:54,820
dan banyak diantara mereka yang membeli generator
dari Bourgoyne.
176
00:16:54,880 --> 00:16:58,620
Charles memberikan begitu saja
Dia tak pernah tertarik dengan uang.
177
00:16:58,680 --> 00:17:00,820
Yayasannya banyak membantu anak-anak.
178
00:17:00,880 --> 00:17:03,780
Bahkan menyelamatkan tim sepakbola lokal
179
00:17:03,840 --> 00:17:06,300
ketika sepupunya membuat tim itu terjerat utang.
180
00:17:06,360 --> 00:17:08,460
Punya pikiran siapa yang ingin membunuhnya?
181
00:17:08,520 --> 00:17:11,180
Itu mungkin ulah berandalan yang ingin uang
untuk membeli obat-obatan.
182
00:17:11,240 --> 00:17:13,220
Seluruh pantai penuhi dengan mereka
183
00:17:13,280 --> 00:17:15,620
Tapi kau lihat mereka menyalahkan Abos.(aborigin)
184
00:17:15,680 --> 00:17:19,540
Mereka pikir semua sampah kulit putih
di Cromarty sedang latihan paduan suara.
185
00:17:20,520 --> 00:17:22,340
Kau tahu, 40 tahun di pengadilan,
186
00:17:22,400 --> 00:17:26,300
Aku sering melihat orang kulit hitam daripada
sesering aku memakai kacamata shiraz.
187
00:17:27,680 --> 00:17:29,460
Istrinya Bourgoyne sudah mati?
188
00:17:29,520 --> 00:17:31,540
Seluruh hidupnya penuh dengan tragedi.
189
00:17:31,600 --> 00:17:34,980
Pertama istrinya, lalu anak tirinya Jamie.
190
00:17:35,040 --> 00:17:37,180
Aku khawatir Charles frustasi.
191
00:17:37,240 --> 00:17:39,140
Kecuali untuk anak tiri perempuannya.
192
00:17:39,200 --> 00:17:41,220
Aku ingin melihat catatan keuangannya, jika boleh.
193
00:17:41,280 --> 00:17:44,420
Polisi Cromarty sudah mengambilnya.
Kukira mereka yang akan menangani ini.
194
00:17:44,480 --> 00:17:46,420
Ya, memang mereka.
195
00:17:46,480 --> 00:17:50,460
Astaga, kau bekerja dengan cepat, Dave?
Dalam hujan maupun terang.
196
00:17:50,520 --> 00:17:54,020
Pekerjaan adalah pekerjaan.
Lagian tidak bisa menghentikan hujan.
197
00:17:54,080 --> 00:17:57,860
Tak menghentikan aku.
Kau harus menurunkan celanamu.
198
00:17:57,920 --> 00:18:00,260
Itu pekerjaan untuk seorang polisi.
199
00:18:02,000 --> 00:18:05,940
Hello? Permisi?
Apa ini?
200
00:18:06,000 --> 00:18:09,500
Selamat siang, Helen Castleman.
Ya?
201
00:18:09,560 --> 00:18:12,260
Joe. Joe Cashin, teman sekolah dulu.
202
00:18:12,320 --> 00:18:14,220
Kupikir aku melihatmu di jalan.
203
00:18:14,280 --> 00:18:15,780
Oh!
Bagaimana kabarmu?
204
00:18:15,840 --> 00:18:22,180
Joe. Aku tak ingat kau begitu tinggi dan kurus.
205
00:18:22,240 --> 00:18:25,540
Percepatan tumbuhku sangat cepat.
Tidak, tidak, aku ingat padamu.
206
00:18:27,960 --> 00:18:30,300
Uh, apa yang terjadi disini?
207
00:18:30,360 --> 00:18:32,860
Aku baru saja membeli tanah ini dari keluarga Taylors.
208
00:18:34,680 --> 00:18:36,220
Membangun pagar.
209
00:18:36,280 --> 00:18:39,060
Tapi tak usah khawatir,
aku tak memintamu membayarnya.
210
00:18:39,120 --> 00:18:42,980
Kau sangat baik
tapi, um, ini berada ditanahku,
211
00:18:43,040 --> 00:18:45,260
Jadi aku ingin merobohkannya.
212
00:18:45,320 --> 00:18:47,300
Teluk kecil itu termasuk propertiku.
213
00:18:47,360 --> 00:18:49,260
Siapa sumber informasimu tadi?
214
00:18:50,240 --> 00:18:53,700
Uh, Agen.
Agen.
215
00:18:53,760 --> 00:18:56,740
Seorang pengacara mendengarkan seorang agen, eh?
216
00:18:56,800 --> 00:19:00,220
Tidak, teluk itu berada di lahan keluarga Cashin selama 70 tahun.
217
00:19:00,280 --> 00:19:02,820
Baik. Jika kau ingin menyangkalnya,
Aku akan menyelidkinya...
218
00:19:02,880 --> 00:19:05,420
- Aku hanya mengatakan padamu itu berada di lahanku.
- ..kita akan lihat batas-batasnya.
219
00:19:05,480 --> 00:19:06,900
Ini bukan menyangkalmu.
220
00:19:08,960 --> 00:19:13,660
Tolong hentikan saja pekerjaannya, oke?
221
00:19:16,880 --> 00:19:19,300
Oh, sial... Ow!
222
00:19:21,880 --> 00:19:25,820
- Apa yang kau lihat?
- Kau terjatuh.
223
00:19:29,760 --> 00:19:34,340
- Hey, terima kasih dukunganmu.
- Aku dipihaknya.
224
00:20:21,240 --> 00:20:25,420
Hey, Bern! Apa yang terjadi dengan kayu
yang seharusnya kau kirimkan?
225
00:20:30,760 --> 00:20:35,540
Daftar prioritas.
Tangga teratas - pelanggan yang membayar.
226
00:20:35,600 --> 00:20:39,940
Tangga terbawah - kerabat pelit
yang memberikan aku waktu yang sulit.
227
00:20:40,000 --> 00:20:45,300
-Jum'at. Mungkin.
- Darimana asalnya batu basalt biru ini ?
228
00:20:46,600 --> 00:20:48,620
- Pedagang yang memiliki reputasi.
229
00:20:48,680 --> 00:20:51,260
Apakah kau akan ke Mekkah pulang pergi untuk
menanyakan daging ini berasal darimana?
230
00:20:51,320 --> 00:20:52,900
Berapa kau hargai ini?
231
00:20:52,960 --> 00:20:57,100
Harga khusus untuk keluarga,
50 dolar per batu.
232
00:20:58,240 --> 00:21:01,420
Aku akan memberikanmu upah 50 dolar untuk
mengembalikan dimana kau menemukannya.
233
00:21:05,040 --> 00:21:06,860
Ayolah, sepupu,
apa yang kau lakukan dengan batu itu?
234
00:21:08,560 --> 00:21:10,780
Batu itu sudah ada dipadang rumput selama 30 tahun.
235
00:21:10,840 --> 00:21:13,220
Memberikan nafkah ke mulut keluargamu.
236
00:21:13,280 --> 00:21:17,300
- Kau sudah bicara dengan Ibu?
- Ibumu tak mengunjungi keluarga Daunt.
237
00:21:18,560 --> 00:21:20,100
Terlalu bagus untuk kita.
238
00:21:21,080 --> 00:21:24,460
Tak ingin berhubungan dengan keluarga kulit hitamnya
239
00:21:25,680 --> 00:21:29,540
Harganya 250 dolar termasuk ongkos kirim.
240
00:21:31,080 --> 00:21:34,580
Apakah kau sudah menangkap pembunuh Charlie Bourgoyne?
241
00:21:34,640 --> 00:21:36,340
Apa yang kau lakukan dengan anak itu?
242
00:21:36,400 --> 00:21:39,540
Tak ada.
Dia anak suci bagi kami.
243
00:21:39,600 --> 00:21:41,220
Menjual tanah keluarganya kepada keluarga Poms,
244
00:21:41,280 --> 00:21:42,860
lalu mensedekahkan uangnya pada semua orang disini.
245
00:21:42,920 --> 00:21:48,020
- Yeah, jika kau mendengar apapun...
- Jadi kau pikir salah satu dari kita yang melakukannya.
246
00:21:49,280 --> 00:21:54,060
- 200 termasuk ongkos kirim.
- 50, kirimkan besok.
247
00:21:55,320 --> 00:21:57,340
Bersama dengan kayu yang akan kubayar.
248
00:22:20,680 --> 00:22:22,620
- Enyahlah!
- Polisi!
249
00:22:26,320 --> 00:22:27,860
Hanya tidur siang, kawan.
250
00:22:27,920 --> 00:22:30,500
Aku ingin kau keluar mengenakan celanamu.
251
00:22:34,840 --> 00:22:38,980
Hey.
Punya pengenal?
252
00:22:39,040 --> 00:22:40,580
Yeah, SIM dan kartu kredit.
253
00:22:40,640 --> 00:22:42,380
Semunya menjelaskan siapa aku.
254
00:22:46,120 --> 00:22:48,540
Allan James Morris,
Tilditch Road, Cromarty.
255
00:22:48,600 --> 00:22:51,780
- Yeah.
- Ahli bangunan.
256
00:22:51,840 --> 00:22:54,380
Tolong, temanmu suruh keluar.
257
00:22:57,080 --> 00:22:58,620
Sial!
258
00:23:05,000 --> 00:23:10,620
Tolong, sebelah sini.
Bukan kau, Allan.
Kau punya kartu pengenal?
259
00:23:16,880 --> 00:23:18,540
Wow.
260
00:23:18,600 --> 00:23:21,740
Mari cari tahu siapa dirimu sebenarnya,
kecuali kau ingin aku menghubungi ibu dan ayahmu...
261
00:23:21,800 --> 00:23:23,260
...kita akan ke kantor.
262
00:23:26,480 --> 00:23:28,020
Apa yang kau pikirkan, Allan?
263
00:23:28,080 --> 00:23:31,020
Kau orang dewasa yang ingin
meniduri gadis 16 tahun di mobilmu.
264
00:23:31,080 --> 00:23:34,020
Kawan, kami hanya berciuman.
Untuk itu kau melepaskan celanamu?
265
00:23:34,080 --> 00:23:37,820
Mencium dengan bokongmu ?
Kau sudah menikah, Allan?
266
00:23:40,200 --> 00:23:41,940
- Sepertinya.
- Sepertinya?
267
00:23:42,000 --> 00:23:43,780
Mereka masih melakukannya sekarang, kan?
268
00:23:43,840 --> 00:23:46,340
Kau membuat upacara di gereja?
269
00:23:48,520 --> 00:23:50,820
Apakah dia mengancammu, sayang?
Apakah dia memaksamu?
270
00:23:50,880 --> 00:23:53,020
- Ingin membuat pengaduan?
- Tidak, tak usah.
271
00:23:53,080 --> 00:23:54,740
Tolong, aku tak mau ada masalah.
272
00:23:56,480 --> 00:23:58,580
Baik. Tunggu disini.
273
00:24:01,440 --> 00:24:03,220
Kau mengambil risiko, bukan begitu?
Itu Stacey Drouin?
274
00:24:03,280 --> 00:24:05,540
Keponakannya Steve Drouin, 'kan?
275
00:24:14,280 --> 00:24:18,420
Tolong jangan beritahu mereka.
Kumohon, oke? Mereka akan membunuhku.
276
00:24:19,600 --> 00:24:20,660
Kumohon.
277
00:24:22,440 --> 00:24:25,900
Dia... Dia mendatangiku siang malam, kawan.
278
00:24:25,960 --> 00:24:29,900
- Dia hanyalah seorang manusia, benar 'kan?
- Benar.
279
00:24:29,960 --> 00:24:32,460
Allan, aku akan memberikan tanda peringatan di mobilmu.
280
00:24:32,520 --> 00:24:35,340
Jadi kalau kau datang ke Port Monro lagi,
kau datang hanya untuk membangun.
281
00:24:35,400 --> 00:24:38,180
Tidak untuk meniduri anak-anak.
Jelas ?
282
00:24:38,240 --> 00:24:41,140
- Sangat jelas.
- Bagus. Enyahlah.
283
00:24:43,800 --> 00:24:46,620
- Bagaimana kabar nenekmu?
- Yeah, dia baik saja.
284
00:24:46,680 --> 00:24:49,300
Yeah?
Kau tak keberatan menungguku di mobil?
285
00:24:51,760 --> 00:24:53,900
- Yeah?
- Aku pernah ke kotamu sekali.
286
00:24:53,960 --> 00:24:57,020
Aku dengar peselancar menyebutnya
Pantai Port Monro Blue Balls.
287
00:24:57,080 --> 00:25:00,460
- Cukup dingin disana.
- Dengar, Joe, kasus Bourgoyne.
288
00:25:00,520 --> 00:25:03,460
Komisioner mengatakan padaku dia ingin kasus ini
ditangani oleh polisi lokal.
289
00:25:03,520 --> 00:25:06,620
Rupanya, anak tirinya adalah pengacara Partai Buruh.
290
00:25:06,680 --> 00:25:11,460
Siapa yang memasukan pie ini ke dalam microwave?
Pie tak perlu dimasukkan ke microwave! Astaga.
291
00:25:11,520 --> 00:25:13,620
- Aku ingin kau yang menangani kasus ini.
- Tunggu dulu, kau...
292
00:25:13,680 --> 00:25:15,820
Kau lupa aku "cripple" yang mengurusi Port Monro sekarang.
(maksudnya seseorang yang tidak dapat berjalan atau bergerak
dengan baik karena cacat atau cedera punggung atau kaki)
293
00:25:15,880 --> 00:25:17,620
Joe, kita sedang berada ditengah peperangan antar geng,
294
00:25:17,680 --> 00:25:20,220
dan semua orangku sekarang sedang berkomitmen
melakukan tugas...
295
00:25:20,280 --> 00:25:22,620
...mencoba menemukan bajingan yang membunuh
bajingan lainnya...
296
00:25:22,680 --> 00:25:24,540
...yang dengan kematiannya
kita harus bersyukur.
297
00:25:24,600 --> 00:25:26,460
Kamu masih anggota Divisi Pembunuhan.
298
00:25:26,520 --> 00:25:27,940
Kawan, rekanmu mati dan dikubur.
299
00:25:28,000 --> 00:25:30,060
Bukan kesalahanmu.
Saatnya untuk bergerak maju.
300
00:25:30,960 --> 00:25:33,980
- Sudah ada hasil dari forensik?
- Sangat berguna. Korban sempat dipukul
301
00:25:34,040 --> 00:25:36,780
Alarm mati, tak ada pembobolan paksa,
tak ada DNA yang aneh,
302
00:25:36,840 --> 00:25:38,420
dan satu jam hilang.
303
00:25:38,480 --> 00:25:41,460
Ini pembunuhan.
Orang tua itu mati tiga jam lalu.
304
00:25:41,520 --> 00:25:45,660
- Bagaimana dengan Cromarty? Hopgood?
- Mereka bukan bagian pembunuhan, kawan. Kaulah.
305
00:25:45,720 --> 00:25:49,020
Kaulah orang terbaik untuk memimpin.
Cuti untuk pemulihan mental sudah selesai.
306
00:25:49,080 --> 00:25:52,060
Aku ingin kau bicara dengan anak tirinya,
Erica Bourgoyne.
307
00:25:53,440 --> 00:25:56,700
Bagaimana Singo?
Pergi dan kunjungi dia.
308
00:25:56,760 --> 00:25:59,900
Dia hanya duduk dan menatap dinding RS
selama beberapa jam.
309
00:26:07,280 --> 00:26:11,500
John Jacobs, Kemanan Pribadi Orton.
Aku yang menjaga Nn. Bourgoyne.
310
00:26:11,560 --> 00:26:13,100
Kita membutuhkan beberapa tanda pengenal.
311
00:26:13,160 --> 00:26:17,820
Tak berguna dengan cara itu, John.
Aku akan mengajukan pertanyaan, kawan.
312
00:26:18,840 --> 00:26:23,260
Saat ini aku ingin kau menunggu disini.
Ini TKP.
313
00:26:25,720 --> 00:26:29,300
Nn. Bourgoyne, aku Joe Cashin.
Aku turut berduka cita.
314
00:26:30,200 --> 00:26:34,500
Um... mari kita lakukan secepatnya.
315
00:26:34,560 --> 00:26:35,980
Tentu saja.
316
00:26:36,040 --> 00:26:38,180
Apakah ayahmu menyimpan uang di dalam properti ?
317
00:26:38,240 --> 00:26:40,980
Ayah tiriku? ... Entahlah.
318
00:26:45,880 --> 00:26:47,980
Kau tak memperhatikan ada yang hilang, 'kan?
319
00:26:48,040 --> 00:26:50,380
Oh, dengar, kurasa aku tak bisa banyak membantumu.
320
00:26:50,440 --> 00:26:53,980
- Aku seperti orang asing disini.
- Bukankah minggu lalu kau ada disini.
321
00:26:54,040 --> 00:26:58,100
Oh, hanya sebentar saja. Ayah tiriku,
kami tak begitu dekat.
322
00:26:59,280 --> 00:27:04,300
Lebih tertarik dengan seni. Kami bertemu di kota.
Kami menjual beberapa properti.
323
00:27:12,960 --> 00:27:15,860
Berapa usiamu ketika ibumu meninggal?
324
00:27:15,920 --> 00:27:17,020
Masih muda.
325
00:27:17,080 --> 00:27:22,620
- Dan adikmu?
- Jamie, tenggelam tahun '93, di Tasmania.
326
00:27:22,680 --> 00:27:25,100
Jadi kau pewaris tunggal properti ini?
327
00:27:25,160 --> 00:27:27,140
Oh, entahlah.
Tak terpikir olehku.
328
00:27:27,200 --> 00:27:29,540
Menurutku ayah tiriku tak pernah memikirkan kematian.
329
00:27:29,600 --> 00:27:31,660
Itu adalah sesuatu yang biasa
bagi kebanyakan orang.
330
00:27:34,280 --> 00:27:35,820
Lukisan ini menarik.
331
00:27:39,640 --> 00:27:42,300
- Mengapa mereka menyayatnya?
- Selera bagus?
332
00:27:44,040 --> 00:27:47,740
Itu panti asuhan anak-anak.
Bagian dari pembangunan tanah.
333
00:27:47,800 --> 00:27:50,900
- Bukankah itu untuk dijual?
- Yeah. Yeah, Kurasa begitu.
334
00:27:51,800 --> 00:27:55,740
- Apakah itu yang membuatmu datang kesini?
- Hmm. Yeah.
335
00:27:57,440 --> 00:27:59,140
Jadi tertarik juga dalam bidang real estate?
336
00:28:02,000 --> 00:28:04,940
Hmm. Yeah.
337
00:28:08,280 --> 00:28:11,220
Mungkin seperti itu bentuknya sebelum terbakar habis.
338
00:28:11,280 --> 00:28:12,740
Yeah, sepertinya.
339
00:28:14,960 --> 00:28:17,660
Ngomong-ngomong, kebakaran itu
terjadi tanggal 12 Maret 1983.
340
00:28:19,720 --> 00:28:22,060
- Ingatan yang bagus.
- Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
341
00:28:22,120 --> 00:28:25,140
Tidak, ingatanku jelek.
Tidak, itu adalah...
342
00:28:25,200 --> 00:28:28,940
Itu adalah malam saat ibuku meninggal.
Dia terjatuh dari tangga.
343
00:28:31,240 --> 00:28:35,140
Itu adalah tempat Charles membuat keramik.
344
00:28:41,440 --> 00:28:43,420
Kurasa ini bukan hasil karya ayahmu?
345
00:28:43,480 --> 00:28:47,220
Ah, tidak. Dia kadang-kadang membuat kelas
untuk anak-anak.
346
00:28:49,240 --> 00:28:52,100
- Apakah kita sudah selesai?
- Apa itu?
347
00:28:55,560 --> 00:28:57,100
Tak tahu.
348
00:28:58,280 --> 00:29:01,260
Kau tak apa ?
349
00:29:05,000 --> 00:29:09,340
- Mengapa ada bodyguard, Erica?
- Karena pekerjaan.
350
00:29:09,400 --> 00:29:13,420
Benarkah? Aku tak tahu menjadi pengacara Partai Buruh
membuatmu sangat ketakutan.
351
00:29:13,480 --> 00:29:15,820
Kau tak tahu politik.
352
00:29:15,880 --> 00:29:19,100
Tolong kembalikan ini ke John untukku.
353
00:29:33,480 --> 00:29:34,700
Hey.
354
00:29:34,760 --> 00:29:38,300
- Apakah kau menyukai teka-teki menyusun potongan gambar?
- Aku membencinya.
355
00:29:38,360 --> 00:29:41,220
- Ah.
- Apa itu ?
356
00:29:41,280 --> 00:29:43,220
Oh, kau akan menyusunnya kembali untukku.
357
00:29:43,280 --> 00:29:45,620
- Tidak.
- Yeah.
358
00:29:45,680 --> 00:29:46,900
Mengapa?
359
00:29:46,960 --> 00:29:49,820
Kurasa kita bisa kembali menyusun karya seni ini.
360
00:29:49,880 --> 00:29:51,420
Tidak?
361
00:29:53,040 --> 00:29:55,100
Aku payah dalam menyusun teka teki.
362
00:29:55,160 --> 00:29:59,020
Kau mulai dengan bagian dasar.
Nomor 81 warna biru.
363
00:30:00,440 --> 00:30:04,660
Nomor 79 warna hijau pudar.
Kau mulai susun dari sana.
364
00:30:04,720 --> 00:30:06,540
Pekerjaan sore.
365
00:30:08,680 --> 00:30:11,580
Ini dia. Mau biskuit kacang almond untuk
menemani minum ?
366
00:30:11,640 --> 00:30:13,540
Oh, tak usah, terima kasih, Liam.
Ini sudah cukup .
367
00:30:13,600 --> 00:30:15,940
Oke, makanan itu keuntungan saat musim dingin.
368
00:30:17,840 --> 00:30:20,380
Selama delapan minggu dalam setahun
tempat ini jadi hidup.
369
00:30:20,440 --> 00:30:22,700
Sisanya hanya diramaikan oleh pensiunan,
370
00:30:22,760 --> 00:30:24,660
pengangguran dan dipekerjakan.
371
00:30:24,720 --> 00:30:26,540
Kau melupakan yang dipecat dan yang cacat.
372
00:30:26,600 --> 00:30:28,860
Inilah kita.
373
00:30:28,920 --> 00:30:31,260
Dua pejantan,
aku bujangan yang belum menikah
374
00:30:31,320 --> 00:30:34,460
terdampar disebuah pulau dengan seorang
wanita tua yang memakai sendal.
375
00:30:34,520 --> 00:30:38,780
Bagaimana kita bisa berakhir disini?
Apa yang membuatmu kembali kesini?
376
00:30:38,840 --> 00:30:41,260
- Aku sedang memulihkan diri.
- Liam?
377
00:30:41,320 --> 00:30:45,420
Apakah kau tak keberatan aku memasang disini?
Dan petisi ini?
378
00:30:45,480 --> 00:30:46,900
Yeah, silakan.
379
00:30:46,960 --> 00:30:50,140
Mungkin butuh lima orang yang melakukan aksi
untuk membuat hiruk pikuk politik.
380
00:30:51,720 --> 00:30:53,620
- Joe.
- Helen.
381
00:30:53,680 --> 00:30:58,060
- Sudah dapat izin untuk itu?
- Oh, ini dia.
382
00:30:58,120 --> 00:31:01,060
Kau mencoba mencegah kita melakukan aksi damai?
383
00:31:01,120 --> 00:31:04,380
Aku mencegahnya?
Mengapa aku harus melakukan itu?
384
00:31:04,440 --> 00:31:07,780
Bisa dibayangkan orang yang membangun pagar...
385
00:31:07,840 --> 00:31:09,140
...tanpa berkonsultasi terlebih dahulu...
386
00:31:09,200 --> 00:31:11,940
Kuanggap kau telah memeriksanya ke dewan kota
dan kau tahu akulah yang benar.
387
00:31:12,000 --> 00:31:14,900
Ini adalah pembangunan besar di mulut sungai.
388
00:31:14,960 --> 00:31:18,300
Tapi kau malah mengkhawatirkan mengenai pagar.
389
00:31:18,360 --> 00:31:20,820
Cukup khawatir.
Akankah dewan kota mengizinkan?
390
00:31:20,880 --> 00:31:25,020
Setelah selama tiga menit melakukan
penelitian dampak lingkungan,
391
00:31:25,080 --> 00:31:26,660
yeah, mereka akan mengizinkan.
392
00:31:26,720 --> 00:31:29,540
Bourgoyne sudah mati.
Kau tahu, bawa kemari bulldozernya.
393
00:31:29,600 --> 00:31:34,260
Jadi kurasa sekarang pertarungan antara kau dan izinmu.
394
00:31:35,440 --> 00:31:38,780
- Kau harus memilikinya.
- Dan berapa lama mendapatkannya ?
395
00:31:38,840 --> 00:31:45,020
Oh, apa, termasuk berjalan ke kantor?
Kemungkinan... hanya delapan menit.
396
00:31:45,080 --> 00:31:48,220
Oh, Oke. Maksudku,
delapan menit aku lebih suka...
397
00:31:48,280 --> 00:31:51,340
Atau aku bisa suruh orang ke kantormu
jika itu lebih memudahkan.
398
00:31:51,400 --> 00:31:54,820
Mm, yeah, mungkin bisa seperti itu.
Terima kasih.
399
00:32:04,040 --> 00:32:07,620
Dua bulan lalu aku pengacara perusahaan,
jadi sangat sulit.
400
00:32:07,680 --> 00:32:13,420
Aku belum pernah tinggal disini untuk sementara waktu.
Tapi itu seharusnya tak memerlukan izin.
401
00:32:13,480 --> 00:32:15,140
Di dalam demokrasi.
402
00:32:17,480 --> 00:32:19,380
Kawan, tiga orang Aborigin
mencoba menggadaikan...
403
00:32:19,440 --> 00:32:21,340
...sebuah jam Branlau di Sydney kemarin.
404
00:32:21,400 --> 00:32:23,980
Oh, saat ini orang masih menggunakan jam tangan, kawan.
405
00:32:24,040 --> 00:32:26,420
Pemilik toko gadai melakukan hal yang benar
dan mencatat nomornya.
406
00:32:26,480 --> 00:32:29,700
Mobil Nissan, TJH 419.
407
00:32:29,760 --> 00:32:33,140
Martin Frazer Gettigan,
14 Holt Street, Cromarty.
408
00:32:33,200 --> 00:32:34,620
Jangan Gettigan lagi.
409
00:32:34,680 --> 00:32:37,100
- Kau kenal mereka?
- Ada banyak Gettigans.
410
00:32:37,160 --> 00:32:39,100
Baiklah, cari tahu tentang mobil itu tanpa
memberitahu yang lain.
411
00:32:39,160 --> 00:32:40,580
Jangan terlalu lama.
412
00:33:10,920 --> 00:33:12,500
Martin Gettigan.
413
00:33:12,560 --> 00:33:14,300
- Kau mengenalnya?
- Apa?
414
00:33:14,360 --> 00:33:17,620
- Aku sedang buru-buru. Kau kenal atau tidak?
- Yeah.
415
00:33:17,680 --> 00:33:20,460
Oke, Aku ingin tahu siapa yang mengendari
mobil Nissan Martin.
416
00:33:21,440 --> 00:33:23,740
Aku tak mau mengerjakan pekerjaan polisi.
417
00:33:23,800 --> 00:33:28,100
Hey, hey...
Dua kata - keponakan seseorang.
418
00:33:29,440 --> 00:33:31,860
Kau punya waktu lima menit.
419
00:33:31,920 --> 00:33:34,860
Jadi Gettigan meminjamkan mobilnya pada
Luke Walshe dan dua anak lain.
420
00:33:34,920 --> 00:33:36,340
Kau kenal mereka?
421
00:33:36,400 --> 00:33:38,140
Keluarga Daunt-mu orang Australia pertama.
422
00:33:38,200 --> 00:33:39,740
Mereka adalah wujud kecilnya.
423
00:33:39,800 --> 00:33:42,980
Dicurigai melakukan perampokan bersama-sama,
itu artinya memang mereka yang melakukannya.
424
00:33:43,040 --> 00:33:46,140
Luke yang tertua,
dia berkhayal dia adalah seorang petarung.
425
00:33:46,200 --> 00:33:48,500
Pascoe mendampinginya setiap saat,
426
00:33:48,560 --> 00:33:50,900
dan Donny sedikit bodoh untuk diajak bekerjasama.
427
00:33:50,960 --> 00:33:53,860
Kau tahu Luke keponakan Bobby Walshe
anggota dewan yang dihormati?
428
00:33:55,200 --> 00:33:59,220
- Yeah, kurasa begitu. Berapa usia mereka?
- Oh, 19, 20.
429
00:33:59,280 --> 00:34:02,660
- Donny yang paling muda, mungkin 17.
430
00:34:02,720 --> 00:34:05,780
Sepertinya salah satu dari mereka mencoba menjual jam tangan
Bourgoyne di Sydney.
431
00:34:05,840 --> 00:34:08,980
Bagaimana kalau kita pergi memberikan penghormatan
pada Coulters?
432
00:34:09,040 --> 00:34:13,100
- Itu suatu kebodohan, bukan begitu?
- Hey?
433
00:34:13,160 --> 00:34:15,660
- Kau beritahu aku apa yang bodoh?
434
00:34:15,720 --> 00:34:17,340
Aku hanya menyampaikan pesan.
435
00:34:17,400 --> 00:34:20,460
Dalam hal ini kita tak boleh berbicara dengan komunitas Aborigin.
436
00:34:20,520 --> 00:34:25,620
Oh. Kalau begitu kita ke keluarga Daunt dan minta maaf.
437
00:34:25,680 --> 00:34:27,100
Yeah.
438
00:34:29,240 --> 00:34:31,780
Dan aku akan membutuhkan
catatan keuangan Bourgoyne.
439
00:34:32,840 --> 00:34:34,380
Aku percaya kalian memilikinya.
440
00:34:46,760 --> 00:34:50,100
Demi Tuhan, singkirkan itu, Sybil.
Aku polisi.
441
00:34:50,160 --> 00:34:52,620
Oh, jangan rewel.
Aku ibumu.
442
00:34:52,680 --> 00:34:56,780
Sekarang, aku dengar kau memperbaiki lahan kakek buyutmu.
443
00:34:56,840 --> 00:35:01,020
- Yeah.
- Apakah kau tahu tempat itu terkutuk?
444
00:35:01,080 --> 00:35:02,500
Tempat itu membuat gila Tommy Joe.
445
00:35:03,520 --> 00:35:06,220
Tidak, kurasa itu dimulai dari anjing hitam milik keluarga Cashin.
446
00:35:06,280 --> 00:35:09,420
Aku punya orang untuk memperbaikinya
dan kita akan lihat bagaimana kelanjutannya.
447
00:35:10,720 --> 00:35:12,820
Kukira kau tinggal disini hanya untuk sementara...
448
00:35:12,880 --> 00:35:14,340
...sampai kau baikan.
449
00:35:14,400 --> 00:35:16,380
Hidup 'kan hanya sementara,
bukan begitu, Sybil?
450
00:35:18,480 --> 00:35:21,340
Silakan tuang sendiri tehnya.
451
00:35:21,400 --> 00:35:24,300
Apakah Harry memiliki Nam kembali ?
452
00:35:24,360 --> 00:35:28,100
Aku suka bau napalm di bunga mawar.
453
00:35:29,040 --> 00:35:32,500
Kakakmu baru saja membeli dua unit rumah di Sydney,
di atas air.
454
00:35:32,560 --> 00:35:35,380
Dua kamar tidur,
satu setengah kamar mandi.
455
00:35:35,440 --> 00:35:39,140
Apa yang dilakukan Michael di kamar mandi setengah?
Buang air kecil setengah?
456
00:35:43,080 --> 00:35:45,940
- Apakah ini hash oil (cairan terbuat dari ganja)?
- Yeah, satu tetes.
457
00:35:46,000 --> 00:35:49,460
Bagus untuk syaraf.
Dan mengurangi rasa nyeri.
458
00:35:49,520 --> 00:35:53,500
Hm. Tablet-tablet itu tampaknya membuatnya jadi gembira.
459
00:35:53,560 --> 00:35:55,700
Yeah, kurasa mereka punya
pengobatan untuk itu sekarang, bukan begitu?
460
00:35:55,760 --> 00:35:58,060
Menjadi gay mengetahui kekasihnya
kembali kepada istrinya.
461
00:35:58,120 --> 00:36:00,620
- Ah, apakah dia benar-benar gay?
- Tidak.
462
00:36:00,680 --> 00:36:03,660
Dia lajang berumur 44 tahun yang suka majalah mode.
463
00:36:04,960 --> 00:36:06,900
Kau seperti Cashin.
464
00:36:06,960 --> 00:36:09,940
Bahkan tragedi hanyalah tragedi selama lima menit
lalu jadi lelucon.
465
00:36:10,000 --> 00:36:11,420
Sama seperti ayahmu.
466
00:36:12,720 --> 00:36:15,540
Dia harus melepaskan tablet itu dan datang kesini.
467
00:36:15,600 --> 00:36:17,860
Tidak.
Tak seorangpun yang dibutuhkan disini.
468
00:36:17,920 --> 00:36:20,060
Tempat ini tak baik bahkan untukmu.
469
00:36:22,040 --> 00:36:24,740
Aku tak tahu bagaimana kau bisa tinggal di tempat tua itu.
470
00:36:24,800 --> 00:36:27,500
- Kamar yang mengerikan itu.
- Itu hanya sebuah rumah.
471
00:36:28,520 --> 00:36:33,660
Joseph, setelah kau berhasil melewati semua,
kau bisa pergi kemanapun.
472
00:36:33,720 --> 00:36:35,780
- Yeah, baiklah.
- Kau orang pemberani.
473
00:36:36,920 --> 00:36:38,460
Masuk polisi.
474
00:36:39,960 --> 00:36:42,500
Kau menghabiskan waktu satu menit
dikota ini dari yang kau butuhkan,
475
00:36:42,560 --> 00:36:45,180
...kau akan terjebak disini selamanya.
Atau lebih buruk lagi.
476
00:36:48,080 --> 00:36:51,180
Ayo, anak-anak, lekaslah!
Kumohon, lekaslah!
477
00:36:51,240 --> 00:36:53,380
- Kita mau kemana?
- Kita akan berpetualang.
478
00:36:53,440 --> 00:36:58,140
- Sebuah petualangan keluarga. Ayolah, Joe.
- Bu, kapan kita akan kembali?
479
00:36:58,200 --> 00:37:00,060
Bukan petualangan jika dikasih tahu.
480
00:37:00,120 --> 00:37:03,420
Dan jangan panggil aku ibu lagi, aku Sybil.
481
00:38:15,600 --> 00:38:17,140
Sangat baik sekali.
482
00:38:17,200 --> 00:38:19,820
Kau masih tidur.
Aku tak tahu harus taruh dimana.
483
00:38:19,880 --> 00:38:22,620
Oh, jadi menurutmu di tengah jalan bagus.
484
00:38:24,000 --> 00:38:29,100
Oh, kudengar kau mempekerjakan orang lokal.
Wajahmu seperti kukenal.
485
00:38:29,160 --> 00:38:31,780
- Kau berasal dari sekitar sini?
- Tidak.
486
00:38:31,840 --> 00:38:33,260
Dave, ini Bern.
487
00:38:33,320 --> 00:38:35,460
- Suka bermain bola disekitar sini?
- Sepertinya tidak.
488
00:38:35,520 --> 00:38:40,140
- Tidak sering lupa dengan wajah seseorang.
- Kau lupa untuk mengirimkan batu.
489
00:38:40,200 --> 00:38:43,180
Tidak, kau hanya lupa memberikan upah
untuk mengirimnya, saudaraku.
490
00:38:50,080 --> 00:38:51,300
Yeah?
491
00:38:51,360 --> 00:38:53,220
Astaga, sudah sejam berusaha menghubungimu.
492
00:38:53,280 --> 00:38:55,820
Mobil itu terlihat di Goulburn,
tiga penumpang.
493
00:38:55,880 --> 00:38:57,740
Aku tak ingin ada pengejaran.
494
00:38:57,800 --> 00:38:59,580
Tunggu dulu,
jika mereka menuju kesini,
495
00:38:59,640 --> 00:39:01,140
teknisnya itu perbuatan Hopgood.
496
00:39:01,200 --> 00:39:03,060
Hopgood omong kosong.
Kau yang berkuasa.
497
00:39:03,120 --> 00:39:05,020
Catatan kejahatan organisasi kriminal
The Cromarty sangat mengerikan.
498
00:39:05,080 --> 00:39:07,060
Aku akan mengirim orang,
Paul Dove,
499
00:39:07,120 --> 00:39:08,900
Orang Aborigin, Sersan Detektif.
500
00:39:08,960 --> 00:39:11,580
Dia yang akan menangani protokol, capiche?
(capiche=apakah kau paham)
501
00:39:11,640 --> 00:39:14,900
Yeah, capiche.
Apapun artinya itu.
502
00:39:20,000 --> 00:39:22,420
- Jadi bagaimana kau ingin menyelesaikannya?
- Dengar, aku menerima saran.
503
00:39:22,480 --> 00:39:24,500
Tidak, kaulah bosnya.
Kau katakan padaku.
504
00:39:24,560 --> 00:39:27,380
Villani ingin menangkap mereka dirumah saat mereka tidur.
505
00:39:27,440 --> 00:39:31,740
Fantastis. Pergi ke keluarga Daunt
saat malam hari, menangkap orang pribumi.
506
00:39:31,800 --> 00:39:34,700
Ini wilayah Indian.
'Black Hawk down!'
507
00:39:37,440 --> 00:39:39,340
Baiklah, kita siapkan pembatas jalan.
508
00:39:45,240 --> 00:39:49,220
Seharusnya kau telah mengambil pensiun, kawan.
Pergi ke utara, tempat yang hangat.
509
00:39:49,280 --> 00:39:52,660
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Mahkamah tidak boleh ikut campur, kawan.
510
00:39:52,720 --> 00:39:54,140
Biarkan dia, Lloydie.
511
00:39:57,480 --> 00:40:01,380
- Sersan Detektif Dove.
- Selamat sore, anak-anak.
512
00:40:04,520 --> 00:40:06,900
Aku coconut-mu.
(coconut=orang hitam diluar, putih hatinya)
513
00:40:29,240 --> 00:40:31,340
Siapkan senjatanya!
Tembak!
514
00:40:31,400 --> 00:40:33,380
Itu bolaku!
515
00:40:37,340 --> 00:40:38,380
Bola mati.
516
00:40:38,440 --> 00:40:41,260
Sebelum aku menjelaskan ini,
pertama aku akui...
517
00:40:41,320 --> 00:40:45,380
...penjaga asli tempat yang tak menyenangkan ini
sedang berdiri dihadapan kita.
518
00:40:45,440 --> 00:40:48,940
- Senang?
- Senang menjadi orang Aborigin.
519
00:40:50,240 --> 00:40:54,060
Baiklah, anak-anak Colac
telah membawa mobil...
520
00:40:54,120 --> 00:40:56,700
...Tango Juliet Hotel 419,
521
00:40:56,760 --> 00:41:01,940
penumpangnya tiga orang aborigin.
522
00:41:03,840 --> 00:41:06,100
Kita telah menempatkan mobil di jalan raya,
523
00:41:06,160 --> 00:41:08,420
dan mereka akan menghubungi lewat radio
jika mereka lewat.
524
00:41:08,480 --> 00:41:10,140
Mereka menuju Anderson.
525
00:41:10,200 --> 00:41:12,700
Mereka akan terus menuju ke
Stockard dan lalu berbelok ke kanan.
526
00:41:12,760 --> 00:41:14,180
Disinilah kita akan menangkap mereka,
527
00:41:14,240 --> 00:41:17,100
dimana hanya ada satu jalur di Stockard dan Lamen.
528
00:41:17,160 --> 00:41:21,980
Grup satu - KD, Lloydie, Steggie
dan aku - kita berada di mobil patroli -
529
00:41:22,040 --> 00:41:24,140
dan Sid dan Wobbles,
kau akan menunggu dijalan itu.
530
00:41:24,200 --> 00:41:27,100
Tapi ini bukanlah Operasi Baret Hijau.
531
00:41:27,160 --> 00:41:29,300
Tak boleh terjadi apapun pada anak itu.
532
00:41:29,360 --> 00:41:32,300
Aku telah menjamin pada Inspektur Villani
bahwa tujuh petugas terlatih
533
00:41:32,360 --> 00:41:34,340
bisa menjemput tiga anak-anak
tanpa menimbulkan masalah.
534
00:41:34,400 --> 00:41:35,900
Kuharap itu sudah jelas.
535
00:41:35,960 --> 00:41:37,900
Sangat jelas.
536
00:41:37,960 --> 00:41:41,980
Kode operasi ini adalah
'Vegemite sandwich'.
537
00:41:42,040 --> 00:41:46,380
Hanya 'sandwich' saja, terima kasih.
Aku yang berkuasa. Ini wewenangku.
538
00:41:50,280 --> 00:41:53,540
Kau bawa Falcon.
Julukannya lebih baik dari aslinya.
539
00:41:53,600 --> 00:41:55,660
Itu akan terwujud.
Bagaimana dengan yang putih?
540
00:41:55,720 --> 00:41:57,220
Mesinnya rusak.
541
00:41:58,520 --> 00:42:00,220
Apakah dia tahu apa yang akan dilakukan?
542
00:42:00,280 --> 00:42:01,700
Kuharap begitu.
543
00:42:12,880 --> 00:42:16,060
- Aku tak suka hujan ini.
- Sandwich 1 dalam posisi.
544
00:42:16,120 --> 00:42:17,820
Sandwich 2, dimengerti.
545
00:42:17,880 --> 00:42:20,260
Sandwich 2,
biarkan mobil tetap hidup.
546
00:42:20,320 --> 00:42:24,140
- Penghalang kendaraan sudah di posisinya.
- Oke.
547
00:42:24,200 --> 00:42:27,540
- Kau baik saja?
- Yeah, hanya punggungku.
548
00:42:29,000 --> 00:42:30,660
Kau sering melakukan ini?
549
00:42:30,720 --> 00:42:32,460
Aku melakukannya untuk membantu Villani.
550
00:42:32,520 --> 00:42:34,580
Mereka serius karena dia dalah keponakan Bobby Walshe.
551
00:42:34,640 --> 00:42:37,140
Aku pernah sekolah bersama Bobby Walshe.
552
00:42:38,280 --> 00:42:40,740
Bobby sering nongkrong dengan sepupuku Bern.
553
00:42:42,080 --> 00:42:44,540
Mereka berdua menghajar siapa saja.
554
00:42:44,600 --> 00:42:47,220
- Sepupumu orang aborigin ?
- Bibi Stella berasal dari Daunt.
555
00:42:47,280 --> 00:42:50,180
Jadi kau campuran.
556
00:42:52,360 --> 00:42:54,060
Ini dia.
557
00:43:03,920 --> 00:43:05,460
Jalan, jalan, jalan, jalan, jalan!
558
00:43:06,520 --> 00:43:08,700
Apa yang dilakukannya?
Aku belum menyuruhnya.
559
00:43:08,760 --> 00:43:11,540
Apa yang dia lakukan?!
Orang bodoh! Dia mengeluarkan senjata.
560
00:43:11,600 --> 00:43:13,780
Jalan, jalan, jalan, jalan!
Tangkap penjahat itu!
561
00:43:17,120 --> 00:43:22,500
Mobil ini mogok!
Hiduplah, dasar sampah! Jalan! Brengsek!
562
00:43:26,920 --> 00:43:29,220
Sialan.
563
00:43:39,040 --> 00:43:41,500
Sandwich 2 kepada Sandwich 1.
Sialan!
564
00:43:41,560 --> 00:43:43,740
- Apakah kalian mendengarku, ganti?
- Batalkan ! Katakan padanya untuk membatalkan.
565
00:43:43,800 --> 00:43:46,420
Sandwich 1, batalkan pengejaran,
batalkan.
566
00:43:50,080 --> 00:43:53,740
Kukatakan lagi, batalkan, batalkan.
Tolong jawab.
567
00:43:55,520 --> 00:43:57,340
Katakan lagi, Sandwich 2,
tak bisa mendengarmu.
568
00:43:57,400 --> 00:43:58,820
Batalkan! Batalkan!
569
00:44:00,360 --> 00:44:01,700
Awas!
570
00:44:09,880 --> 00:44:12,260
Ayo. Ayolah!
571
00:44:17,640 --> 00:44:20,500
Letakkan dia disamping!
Letakkan dia disamping! Ayolah, kawan.
572
00:44:20,560 --> 00:44:22,380
Balikan secara baik-baik.
Letakkan. Perlahan!
573
00:44:22,440 --> 00:44:25,660
Letakkan!
Kataku letakkan senjata itu!
574
00:44:27,320 --> 00:44:29,300
Tahan tembakan kalian!
575
00:44:29,360 --> 00:44:30,860
Nyalakan senternya!
576
00:44:30,920 --> 00:44:33,660
Panggil ambulan!
Ada yang tewas!
577
00:44:35,840 --> 00:44:39,420
Tak ada yang boleh menyentuh mayatnya!
Tutup jalannya!
578
00:44:39,480 --> 00:44:42,380
Kau pikir kau siapa, kawan?
Kau sedang berada di Cromarty.
579
00:44:53,840 --> 00:44:55,540
Petugas polisi akan ditembak,
580
00:44:55,600 --> 00:44:57,100
dan mereka segera membalas untuk mempertahankan diri.
581
00:44:57,160 --> 00:44:58,580
Bisakah kau memastikan ini ada hubungannya...
582
00:44:58,640 --> 00:45:00,100
...dengan pembunuhan Charles Bourgoyne?
583
00:45:00,160 --> 00:45:01,940
Kami percaya ada hubungannya.
584
00:45:02,000 --> 00:45:04,500
Apakah benar, salah satu yang tewas adalah Luke Walshe,
585
00:45:04,560 --> 00:45:05,980
keponakan Bobby Walshe anggota dewan?
586
00:45:06,040 --> 00:45:09,060
Aku tak bisa menjawabnya sekarang tapi yang bisa
kukatakan adalah setiap tindakan yang diambil...
587
00:45:09,120 --> 00:45:10,540
...dilakukan untuk meminimalisir kemungkinan
terjadinya cedera.
588
00:45:10,600 --> 00:45:13,740
Petugas yang terlibat sepenuhnya mematuhi prosedur.
589
00:45:13,800 --> 00:45:15,220
Apa yang kalian pikirkan?
590
00:45:15,280 --> 00:45:17,620
Ini semua tak akan terjadi jika kalian mengerjakan
apa yang kukatakan
591
00:45:17,680 --> 00:45:19,100
dan menangkap mereka saat ada dirumah!
592
00:45:19,160 --> 00:45:21,300
Dengan segala hormat, Luke Walshe
adalah seorang penjahat.
593
00:45:21,360 --> 00:45:23,300
Dia tetap akan menembak kami dimanapun
kami menangkap mereka.
594
00:45:23,360 --> 00:45:25,100
Kau disana untuk mengamati.
Apa pengamatanmu?
595
00:45:25,160 --> 00:45:27,380
Hujan lebat dan dua aborigin yang mati.
596
00:45:27,440 --> 00:45:30,140
Yang kupahami adalah dua orang tak berseragam...
597
00:45:30,200 --> 00:45:33,060
...mengayunkan senjata dan menganggap ada sepasang orang
tak sopan ingin membunuh mereka.
598
00:45:33,120 --> 00:45:34,700
Dan siapa yang mengatakan itu padamu?
Si brengsek Donny Coulter?
599
00:45:34,760 --> 00:45:36,180
Kau simpan itu untuk pihak Koroner.
600
00:45:36,240 --> 00:45:37,940
Mungkin saja aku hanyalah polisi daerah,
601
00:45:38,000 --> 00:45:40,620
tapi sejak kapan praduga tak bersalah berlaku
untuk seorang penjahat
602
00:45:40,680 --> 00:45:43,180
...bisa menghentikan karir seorang polisi?
603
00:45:43,240 --> 00:45:44,900
Semua petugas yang terlibat dalam kasus ini...
604
00:45:44,960 --> 00:45:46,380
...akan diselidiki!
605
00:45:46,440 --> 00:45:49,500
Tak boleh menelpon, tak boleh belanja disupermarket!
606
00:45:49,560 --> 00:45:53,060
Keluarga, persaudaraan,
itu semua tak berguna disini.
607
00:45:53,120 --> 00:45:54,540
Sekarang keluarlah !
608
00:46:02,680 --> 00:46:03,620
Dove.
609
00:46:21,320 --> 00:46:22,860
Astaga, Joe.
610
00:46:25,320 --> 00:46:29,140
Kilas balik, menurutmu itu salah mengambil keputusan?
611
00:46:29,200 --> 00:46:32,780
Aku sering melihat dalam hidupku
salah mengambil keputusan.
612
00:46:35,360 --> 00:46:38,140
Dove mengatakan padaku kau memanggil
mereka untuk membatalkan sebanyak tiga kali.
613
00:46:38,200 --> 00:46:42,740
Tampaknya, mereka tak mendengarnya.
Dia membuat keputusan.
614
00:46:42,800 --> 00:46:46,260
Apakah kau melihat siapa yang pertama menembak,
sebelum atau setelah tembakan?
615
00:46:46,320 --> 00:46:48,620
Steve, aku tak bisa melihatnya.
616
00:46:48,680 --> 00:46:50,660
Jadi mungkin tembakan awal...
617
00:46:50,720 --> 00:46:53,340
...berasal dari senjata Walshe setelah
baku tembak dengan yang lain?
618
00:46:55,680 --> 00:46:57,220
Entahlah.
619
00:46:57,280 --> 00:47:00,860
Kita lebih baik berharap merekalah yang membunuh Bourgoyne.
620
00:47:00,920 --> 00:47:04,580
- Tak ada jam tangan di mobil.
- Mungkin sudah dijual di tempat lain.
621
00:47:06,400 --> 00:47:09,620
Mari menginap dirumahku.
Pergi dan kunjungi Singo.
622
00:47:09,680 --> 00:47:11,420
Aku harus menjelaskan pada Komisioner...
623
00:47:11,480 --> 00:47:15,340
...bagaimana kesalahan tindakan ini sebenarnya
merupakan eksekusi bagus...
624
00:47:15,400 --> 00:47:17,140
...yang dilakukan oleh profesional terlatih.
625
00:47:19,080 --> 00:47:22,420
- Bagaimana penampilanku?
- Mempesona.
626
00:47:24,920 --> 00:47:28,340
Syok dan sedih.
Itulah yang kurasakan.
627
00:47:28,400 --> 00:47:30,940
Kau tahu, Luke Walshe
adalah keponakanku.
628
00:47:31,000 --> 00:47:34,340
Dia anak yang cerdas.
Semua berharap padanya.
629
00:47:34,400 --> 00:47:35,820
Ini dia, Tn. Singleton.
630
00:47:35,880 --> 00:47:37,820
Salah satu teman lamamu datang berkunjung.
631
00:47:38,840 --> 00:47:40,460
Selamat siang, boss.
632
00:47:42,840 --> 00:47:45,140
Ini Joe.
633
00:47:45,200 --> 00:47:48,980
Villani meminta kau berhenti menyalahkan dirimu,
kembalilah bekerja.
634
00:47:49,040 --> 00:47:50,900
Tempat itu berbeda tanpamu.
635
00:47:54,000 --> 00:47:56,220
Dua anak muda mati.
636
00:47:56,280 --> 00:47:58,740
Hitam atau putih,
tetap saja itu adalah tragedi.
637
00:48:04,400 --> 00:48:05,940
Oh, aku akan mematikannya.
638
00:48:09,560 --> 00:48:12,140
Aku tak tahu apakah aku bisa menangani ini.
639
00:48:12,200 --> 00:48:14,140
Dulu kau biasa mengatakan kau hanyalah
seorang polisi.
640
00:48:14,200 --> 00:48:16,180
Katamu lakukan yang terbaik dan menjauhlah.
641
00:48:16,240 --> 00:48:21,380
Bagaimana caranya? Rekanku terbunuh
dan sekarang aku terjebak lagi.
642
00:48:23,480 --> 00:48:26,140
Sekarang ada dua anak yang mati.
643
00:48:40,880 --> 00:48:44,540
Kau mau pulpen, bos?
Ini dia.
644
00:48:55,880 --> 00:48:57,420
C-B 83.
645
00:49:05,600 --> 00:49:09,100
- Apakah Singo pernah melakukan pekerjaan kotor?
- Tidak.
646
00:49:09,160 --> 00:49:11,140
Singo bekerja selama 36 tahun.
647
00:49:13,560 --> 00:49:15,700
Membeli untuk dirinya sendiri sebuah rumah di Danau Eildon.
648
00:49:16,840 --> 00:49:19,260
Dinamakan Begone Begone.
649
00:49:20,360 --> 00:49:23,660
Lalu dia tak pernah menempatinya.
650
00:49:23,720 --> 00:49:26,660
Malahan dia memakan sup jamur...
651
00:49:26,720 --> 00:49:29,100
...di fasiltas rumah jompo.
652
00:49:29,160 --> 00:49:33,300
- Mungkin benar jika kau ingin keluar sekarang.
- Kau menyuruhku untuk keluar?
653
00:49:33,360 --> 00:49:35,100
Terserah padamu.
654
00:49:35,160 --> 00:49:38,260
Hanya saja jangan beri bantuan pada si Hopgood.
655
00:49:38,320 --> 00:49:40,660
Singo berbicara seperti itu ada tujuannya
656
00:49:43,880 --> 00:49:46,380
Pemuda dengan kekuatan untuk menyakiti,
657
00:49:46,440 --> 00:49:48,620
dan kekuatan untuk menghentikan orang dari menyakiti mereka.
658
00:49:49,880 --> 00:49:51,420
Hopgood punya alasan kuat.
659
00:49:55,440 --> 00:49:58,460
Dalam waktu singkat,
Aku jadi benci tempat ini.
660
00:49:58,520 --> 00:50:01,860
- Yeah, karena cuacanya.
- Bukan karena cuacanya.
661
00:50:01,920 --> 00:50:03,820
Ada yang salah dengan tempat ini.
662
00:50:03,880 --> 00:50:06,060
Test, test.
663
00:50:07,400 --> 00:50:09,180
Ini kota yang akan tenggelam.
664
00:50:11,000 --> 00:50:13,100
Tenggelam dalam kotoran.
665
00:50:15,360 --> 00:50:16,900
Duduklah, Donny.
666
00:50:20,840 --> 00:50:23,020
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
667
00:50:26,680 --> 00:50:28,940
Aku ibunya dan dia bukan pelakunya.
668
00:50:31,160 --> 00:50:34,060
Helen Castleman
dari Biro Hukum Aborigin.
669
00:50:34,120 --> 00:50:36,180
Aku akan mewakili Donny.
670
00:50:37,080 --> 00:50:40,060
Kukira kaulah yang bertanggung jawab dengan
bencana ini?
671
00:50:41,920 --> 00:50:43,820
Donny, ini hanyalah wawancara lanjutan
672
00:50:43,880 --> 00:50:46,420
untuk melihat jika ada yang kau ingat yang ingin
kau sampaikan pada kami.
673
00:50:46,480 --> 00:50:49,540
- Kukira kau sudah menyarankan pada klienmu.
- Tentu.
674
00:50:49,600 --> 00:50:54,260
Kau adalah Donald Charles Coulter usia 27,
tinggal di Jalan Fraser , Pemukiman Daunt
675
00:50:54,320 --> 00:50:55,980
di Cromarty, apakah benar?
- Ya.
676
00:50:56,040 --> 00:50:59,060
Sebelum kita mulai,, Donny, kau tak harus menjawab
atau melakukan apapun,
677
00:50:59,120 --> 00:51:00,780
Tapi semua yang kau katakan akan...
678
00:51:00,840 --> 00:51:03,500
Klienku akan melaksanakan hak-hak itu.
679
00:51:03,560 --> 00:51:05,860
Dia tak akan menjawab segala pertanyaan
di wawancara ini.
680
00:51:09,840 --> 00:51:13,420
Wawancara ditunda pukul 9.47 pagi.
681
00:51:15,040 --> 00:51:17,540
Kau mau bicara sebentar diluar?
682
00:51:20,840 --> 00:51:24,540
Jika kau membiarkan Donny bercerita,
mungkin dia akan mendapat uang jaminan.
683
00:51:24,600 --> 00:51:29,180
Kau menuduhnya dengan apa?
Karena menjadi penumpang di mobil kawannya?
684
00:51:29,240 --> 00:51:32,580
Jika ada yang ingin kau ceritakan pada kami, sobat,
lebih baik ceritakan sekarang.
685
00:51:33,840 --> 00:51:36,020
Kami akan mengembalikan mobil, itu saja.
686
00:51:36,080 --> 00:51:39,980
- Aku tak mencuri.
- Shh! Dia tidak dipihak kita, sayangku.
687
00:51:46,840 --> 00:51:49,620
Jika kau kira bisa menahannya selagi kau membuat
kasus untuk pembunuhan...
688
00:51:49,680 --> 00:51:51,540
Sidang uang jaminan jam 12:15.
689
00:51:53,520 --> 00:51:55,580
Oke, aku akan memberitahu klienku.
690
00:51:59,520 --> 00:52:02,660
- Ada sedikit cerita disana?
- Terlalu bagus untukku.
691
00:52:07,120 --> 00:52:10,980
Ibunya Donny bersama anaknya dimalam saat terjadi pembunuhan,
jadi tak ada kesepakatan.
692
00:52:11,040 --> 00:52:12,700
Kita punya alibi.
693
00:52:12,760 --> 00:52:15,340
Dalam hal ini,
jaminan akan dengan keras menentangnya.
694
00:52:15,400 --> 00:52:17,740
Ada bahaya yang nyata
saksi akan melarikan diri.
695
00:52:28,560 --> 00:52:31,620
Sepanjang hidup, mereka selalu saling melindungi.
696
00:52:32,840 --> 00:52:38,620
Si suami, si ayah, si anak.
Tak peduli apa yang dilakukan mereka.
697
00:52:38,680 --> 00:52:42,540
Kita tak dapat bukti Donny ada disana saat Bourgoyne dibunuh.
698
00:52:45,400 --> 00:52:49,420
Oh, kulitku hitam jadi aku harus berempati pada si anak Daunt.
699
00:52:49,480 --> 00:52:51,100
Itu yang mau kau katakan?
700
00:52:51,160 --> 00:52:54,340
Tidak, tapi buka pikiranmu.
Sebagai polisi.
701
00:53:08,680 --> 00:53:11,580
Apa yang terjadi?
Kau tahu dia tak bersalah!
702
00:53:14,240 --> 00:53:17,300
Omong kosong, Cashin.
Dia tak bersalah!
703
00:53:17,360 --> 00:53:19,220
Anak itu dapat jaminan.
704
00:53:19,280 --> 00:53:20,700
Taruh telpon itu!
Baiklah.
705
00:53:20,760 --> 00:53:23,020
Tak ada pengaruhnya.
Aku tahu.
706
00:53:23,080 --> 00:53:25,220
Tapi Perdana Menteri mengatakan pada Kepala Polisi,
Kepala Polisi mengatakan pada Komisioner,
707
00:53:25,280 --> 00:53:28,620
dan mengakibatkan suasana politik jadi panas.
708
00:53:28,680 --> 00:53:29,620
Oke.
709
00:53:29,680 --> 00:53:31,820
Dan aku mau bilang,
Aku telah bicara dengan Trace.
710
00:53:31,880 --> 00:53:34,060
Kelihatannya, Singo pernah berada di Blue Balls.
711
00:53:34,120 --> 00:53:38,020
Dia tak pernah mengatakannya. Dia tak hanya membunuh,
dia pernah sengaja melakukan kebakaran.
712
00:53:38,080 --> 00:53:41,020
Beberapa kebakaran di masa lalu.
713
00:53:41,080 --> 00:53:43,140
Makasih.
714
00:53:44,880 --> 00:53:46,140
Tak ada apa-apa.
715
00:53:48,120 --> 00:53:50,540
Kami tidak menentang uang jaminan.
716
00:53:55,880 --> 00:53:59,580
- Dave?
- Kupikir kau meninggalkanku
717
00:53:59,640 --> 00:54:01,940
Aku sendirian hanya ditemani anjingmu
dan hutang-hutangmu.
718
00:54:02,000 --> 00:54:03,940
Itu jelas rencanaku selanjutnya.
719
00:54:08,480 --> 00:54:10,620
Apakah kau pernah menata batu?
720
00:54:10,680 --> 00:54:14,620
Kupikir sesuatu lebih baik jika dikerjakan oleh seorang profesional.
721
00:54:14,680 --> 00:54:16,100
Itu yang mereka katakan.
722
00:54:27,960 --> 00:54:30,740
Hey, Coulter,
bajingan penakut!
723
00:54:34,200 --> 00:54:37,300
Hey, Donny, kau ada didalam, kawan?
Donny, keluarlah!
724
00:54:41,040 --> 00:54:42,580
Ayo, keluarlah!
725
00:54:42,640 --> 00:54:44,700
- Donny, aku takut.
- Teruskan tidur, kawan.
726
00:54:44,760 --> 00:54:46,940
Tak apa-apa.
Tutup matamu saja.
727
00:54:49,480 --> 00:54:51,140
Tidurlah, kawan.
728
00:54:54,280 --> 00:54:55,820
Pergilah dari sini.
729
00:54:58,640 --> 00:55:02,620
Pergi! Pergilah! Pergi!
Pergi dari sini, sekarang juga!
730
00:55:08,360 --> 00:55:10,660
Oh, kau ingin menyapu habis, bukan begitu?
731
00:55:10,720 --> 00:55:13,540
Menembak beberapa orang anak lalu meneror yang satu.
732
00:55:13,600 --> 00:55:16,660
Aku harus minum kopi sebelum aku bisa mendengar
omong kosongmu itu.
733
00:55:16,720 --> 00:55:18,660
Apakah kau ingin mengatakan kau tak tahu...
734
00:55:18,720 --> 00:55:20,380
...tentang mobil di kediaman Daunt semalam?
735
00:55:20,440 --> 00:55:21,860
Tidak, aku tak tahu.
736
00:55:21,920 --> 00:55:23,380
Ibunya Donny mengatakan ada tiga mobil semalam...
737
00:55:23,440 --> 00:55:26,820
...menyinari rumahnya dengan lampu sen semalaman.
738
00:55:26,880 --> 00:55:29,300
Dia ketakutan.
739
00:55:30,200 --> 00:55:34,660
Sialan, Joe, Apa yang kalian mainkan?
Bajingan kalian semua.
740
00:55:41,040 --> 00:55:43,540
Donny melwatkan uang jaminannya pagi ini.
741
00:55:43,600 --> 00:55:45,060
Oke.
742
00:55:47,160 --> 00:55:49,460
Ibunya Donny mengatakan dia sedikit cengeng.
743
00:55:49,520 --> 00:55:52,140
Apa yang kau tahu tentang mobil
yang menyinari rumahnya...
744
00:55:52,200 --> 00:55:54,140
...lewat jendela semalam,
menakutinya?
745
00:55:58,240 --> 00:56:01,820
Aku tak terjaga semalaman.
Semalaman tidur.
746
00:56:02,840 --> 00:56:04,700
Jika kau mau, aku akan mencari tahu.
747
00:56:08,360 --> 00:56:10,740
Keramik yang berkelas.
Masa depan yang cerah.
748
00:56:13,640 --> 00:56:16,980
Tidak, kukira kita sepakat bertemu disini lalu jalan kaki ke Dewan...
749
00:56:17,040 --> 00:56:18,820
Oke.
750
00:56:19,880 --> 00:56:22,020
Bagus.
751
00:56:22,080 --> 00:56:23,500
Maaf.
Kau baik saja.
752
00:56:23,560 --> 00:56:25,060
Sedikit bingung.
753
00:56:25,120 --> 00:56:27,380
Rencananya kita berkumpul disini, berorasi,
754
00:56:27,440 --> 00:56:30,460
lalu kita berjalan kaki ke Moorhouse,
melewati Enright,
755
00:56:30,520 --> 00:56:32,260
lalu berakhir di kantor Dewan.
756
00:56:32,320 --> 00:56:33,940
Oke.
Kita siap pergi?
757
00:56:34,000 --> 00:56:35,300
Ah, ya.
758
00:56:35,360 --> 00:56:39,260
Kau kenal Helen? Dia adalah
Presiden Wildcoast Australia.
759
00:56:39,320 --> 00:56:41,420
Orang yang banyak tugasnya,
bukan begitu Nn. Castleman.
760
00:56:41,480 --> 00:56:45,620
Dan kau, Detektif. Semenit kau mengurusi pembunuhan
dan sekarang kau mengawasi kerumunan.
761
00:56:45,680 --> 00:56:47,940
Oh, ayolah. Jangan meledek Joe.
762
00:56:48,000 --> 00:56:49,940
Dia salah satu orang yang menandatangani petisi.
763
00:57:00,080 --> 00:57:01,940
Bobby, apakah kau ingat Joe?
764
00:57:02,000 --> 00:57:04,700
Yeah, Joe Cashin.
Keponakannya Bern.
765
00:57:04,760 --> 00:57:07,860
Selamat siang, Bobby. Sudah lama.
Itu ingatan yang bagus.
766
00:57:07,920 --> 00:57:10,020
Yeah, aku tak akan bisa menyelesaikan sekolah tanpa Bern.
767
00:57:10,080 --> 00:57:13,140
- Teman terbaik dalam berkelahi.
- Yeah, itu benar.
768
00:57:13,200 --> 00:57:15,460
Hanya sekedar pengingatmu,
Aku adalah anggota Dewan Kota.
769
00:57:15,520 --> 00:57:18,900
Kawan, kukira United Australia
adalah tim sepakbola.
770
00:57:18,960 --> 00:57:21,660
Mungkin saja.
771
00:57:21,720 --> 00:57:24,700
Aku paham kau yang menangani urusan itu.
Urusan yang buruk, eh?
772
00:57:24,760 --> 00:57:26,820
Yeah, anak-anak membawa senjata.
773
00:57:26,880 --> 00:57:29,420
Yeah, aku disini bukan untuk mengendalikan kasus itu.
774
00:57:29,480 --> 00:57:31,740
Kenyataan yang menyedihkan adalah lebih banyak
orang yang memilih menyelamatkan penguin...
775
00:57:31,800 --> 00:57:33,500
...daripada menyelamatkan anak kulit hitam di daerah ini.
776
00:57:33,560 --> 00:57:35,860
- Maaf, kita sudah siap.
- Senang bertemumu, Joe.
777
00:57:35,920 --> 00:57:37,620
Bobby.
778
00:57:40,120 --> 00:57:42,860
Hari ini aku ingin bicara tentang kehilangan.
779
00:57:44,440 --> 00:57:47,700
Kalian dengar, Aku seharusnya tahu.
Aku orang Aborigin.
780
00:57:48,640 --> 00:57:51,100
Yang selama ini kita sering membicarakan mengenai kehilangan.
781
00:57:51,160 --> 00:57:56,580
Tanah kami, kebudayaan kami
dan baru-baru ini...
782
00:57:58,160 --> 00:58:00,380
..keponanakanku dan kawannya.
783
00:58:01,440 --> 00:58:04,260
Semuanya diambil darimu -
784
00:58:04,320 --> 00:58:06,860
itulah saatnya kau mengerti
785
00:58:06,920 --> 00:58:09,700
rasa sakit yang indah yang menyertai kehilangan.
786
00:58:09,760 --> 00:58:15,260
Bagaimana kehilangan bisa mematahkan nyawa,
bagaimana bisa mengosongkan harapanmu...
787
00:58:15,320 --> 00:58:19,020
Hopgood mencarimu.
Katanya dia menemukan seseorang.
788
00:58:19,080 --> 00:58:24,340
Maksudku, lihatlah kalian.
Tempat ini adalah surga.
789
00:58:24,400 --> 00:58:27,700
Bagi kaumku,
ini adalah tanah suci...
790
00:58:30,040 --> 00:58:32,740
Cashin pada Cromarty, masuklah.
791
00:58:32,800 --> 00:58:39,020
...dan rasa takut itu harus kita hancurkan,
kita harus peduli.
792
00:58:39,080 --> 00:58:43,420
Kehilangan adalah kehilangan
hanya tinggal satu bagian dari jiwa kita
793
00:58:43,480 --> 00:58:46,020
sampai tak ada yang tersisa.
794
00:59:32,920 --> 00:59:36,420
Donny, Donny, Donny.
Mengapa dia bunuh diri, eh?
795
00:59:36,480 --> 00:59:42,180
11.95 voucher diskon makan pizza.
796
00:59:42,240 --> 00:59:45,420
Semua yang kau cari dalam hidup.
Itu mengingatkanku, kau juga?
797
00:59:47,440 --> 00:59:49,860
Keterbukaan, kawan.
Itulah cara melakukannya sekarang.
798
00:59:49,920 --> 00:59:52,740
Omong kosong. Apakah kau sudah memberitahu ibunya?
799
00:59:52,800 --> 00:59:55,140
Kau akan membiarkannya dia tahu lewat TV?
800
00:59:55,200 --> 00:59:58,180
- Kau bisa memberitahunya, kawan.
- Aku bukan kawanmu.
801
00:59:58,240 --> 01:00:00,340
Memang bukan.
802
01:00:02,040 --> 01:00:06,620
Kasus sudah selesai. Tak terlalu banyak
orang yang tidak bersalah bunuh diri.
803
01:00:10,600 --> 01:00:12,900
Senyumlah didepan kamera, kawan.
804
01:00:20,360 --> 01:00:23,180
Detektif, apakah ada yang ingin kau katakan?
805
01:00:23,240 --> 01:00:24,660
Yeah, pergi sana.
806
01:00:27,640 --> 01:00:29,020
Joe?
807
01:01:25,040 --> 01:01:28,300
- Bagaimana perkembangannya?
- Aku tak tahu ini apa.
808
01:01:28,360 --> 01:01:29,900
Guci, kendi.
809
01:01:42,680 --> 01:01:45,380
C-B 83. Charles Bourgoyne.
810
01:01:51,960 --> 01:01:53,500
Kerjakan yang ini saja.
811
01:01:56,080 --> 01:01:57,620
Sekarang baru dia bilang.
812
01:01:59,120 --> 01:02:02,900
Dan besok, aku ingin kau ke kantor polisi
Cromarty dan ambil beberapa arsip.
813
01:02:02,960 --> 01:02:05,940
Aku ingin semua yang mereka miliki
tentang kebakaran tahun '83.
814
01:02:06,000 --> 01:02:07,420
Mengapa kita tak memintanya saja?
815
01:02:07,480 --> 01:02:09,620
Jangan sampai Hopgood tahu yang kau lakukan.
816
01:02:09,680 --> 01:02:12,660
Hati-hati. Ini berbahaya
817
01:02:18,080 --> 01:02:19,620
Aku punya sesuatu yang menarik.
818
01:02:19,680 --> 01:02:24,100
Aku baru saja melewati kawat ilegal
yang ada di propertiku,
819
01:02:24,160 --> 01:02:25,780
dan aku sedang dalam perjalanan untuk membahasnya.
820
01:02:25,840 --> 01:02:28,660
Oh, kau sedang membicarakan tanah warisan
yang sudah ada sejak dulu...
821
01:02:28,720 --> 01:02:32,020
...menuju ke arah rumahku.
822
01:02:33,560 --> 01:02:35,900
Kuduga kau akan menuduhku melewati batas sekarang?
823
01:02:37,880 --> 01:02:40,500
Aku jelas berhak melakukannya.
824
01:02:43,440 --> 01:02:48,100
Mau kopi? Kalau kau mau aku bisa membuatnya.
Kopi hitam?
825
01:02:49,640 --> 01:02:54,540
- Jika tak ada pilihan lain.
- Aku akan sediakan rum untukmu.
826
01:02:54,600 --> 01:02:58,020
Oh, yeah, minuman itu akan menghangatkanku.
827
01:02:58,960 --> 01:03:00,500
Hanya sedikit saja.
828
01:03:02,640 --> 01:03:07,260
- Dan kau sebut apa ruangan ini?
- Ini adalah ballroom (ruang luas untuk dansa).
829
01:03:09,120 --> 01:03:13,700
Aku tak meminta maaf untuk tempatku.
Ini sebuah reruntuhan.
830
01:03:13,760 --> 01:03:16,020
Aku menunggu reruntuhan lain untuk aku bangun.
831
01:03:16,080 --> 01:03:20,380
Dan biar kutebak, ini tujuanmu setelah berdansa?
832
01:03:20,440 --> 01:03:25,500
Itu ruangan istirahat.
Itu tempat kita beristirahat.
833
01:03:25,560 --> 01:03:27,500
Bersulang.
834
01:03:30,840 --> 01:03:33,820
Mm, wow.
Tidak tanggung-tanggung disini.
835
01:03:33,880 --> 01:03:36,260
Ah, hello.
836
01:03:40,120 --> 01:03:42,500
Aku kesini bukan untuk mengusikmu, Joe.
837
01:03:42,560 --> 01:03:45,740
Sepertinya pemerintah senang kasus ini selesai.
838
01:03:45,800 --> 01:03:47,700
Oh, tak ada politik dalam pembunuhan.
839
01:03:47,760 --> 01:03:49,860
Kurasa kita harus menunggu suasana lebih tenang.
840
01:03:49,920 --> 01:03:53,420
Ini mengenai Daunt.
Mereka tak akan tenang.
841
01:03:56,280 --> 01:03:59,700
Setidaknya kau setuju kemungkinan...
842
01:03:59,760 --> 01:04:02,100
...anak-anak itu tak menyerang Bourgoyne?
843
01:04:02,160 --> 01:04:04,020
Ya. mungkin.
844
01:04:04,080 --> 01:04:07,540
Aku mendengar kau ingin membatalkan pengejaran,
tapi Hopgood mengabaikanmu.
845
01:04:07,600 --> 01:04:09,260
Oh, Helen, itu urusan polisi.
Aku tak bisa...
846
01:04:09,320 --> 01:04:12,820
- Kata mereka Hopgood-lah pembunuhnya.
- Siapa mereka? Paduan suara Yunani?
847
01:04:12,880 --> 01:04:15,180
Kau punya keluarga di Daunt...
848
01:04:15,240 --> 01:04:18,580
Orang-orang melihatku sebagai polisi baik.
849
01:04:18,640 --> 01:04:20,620
Itu sesuatu yang tak kau pahami
850
01:04:20,680 --> 01:04:24,540
Mungkin tidak. Tapi orang-orang mengatakan
bahwa Luke Walshe dibunuh.
851
01:04:26,080 --> 01:04:29,660
Kau ada disana.
Benarkah?
852
01:04:33,280 --> 01:04:37,740
Adiknya Corey Pascoe, Suzie,
mengatakan dia pernah melihat jam tangan itu,
853
01:04:37,800 --> 01:04:43,500
sebuah jam tangan yang mahal,
diberikan padanya setahun lalu.
854
01:04:45,080 --> 01:04:48,900
Astaga, Joe, anak-anak ini dibunuh hanya karena jam tangan.
855
01:04:48,960 --> 01:04:51,340
Bagaimana jika ada dua jam tangan?
856
01:04:51,400 --> 01:04:55,860
Bagaimana jika Corey ingin ke Sydney
untuk menjual jam tangannya?
857
01:04:56,920 --> 01:05:01,740
Apakah kalian sebagai polisi pernah berpikir tentang keadilan
atau kalian tak pernah berbuat salah?
858
01:05:01,800 --> 01:05:06,020
Polisi sama seperti pengacara, hanya saja mereka tak menjadi kaya,
859
01:05:06,080 --> 01:05:07,540
dan orang-orang berusaha membunuh mereka.
860
01:05:07,600 --> 01:05:10,420
Aku... Aku tak pernah benar denganmu...
861
01:05:10,480 --> 01:05:12,420
Ingatkan aku kapan kau pernah mencobanya?
862
01:05:13,480 --> 01:05:17,020
Kau datang kesini berteriak tentang mengambil lahan
863
01:05:17,080 --> 01:05:19,820
yang aku harus buat persetujuan denganmu.
864
01:05:19,880 --> 01:05:22,140
Sekarang kau coba mengatakan padaku untuk
melakukan pekerjaanku.
865
01:05:23,840 --> 01:05:25,580
Apakah kau tertarik dengan kebenaran?
866
01:05:25,640 --> 01:05:28,940
Kebenaran?
Atau kebenaran yang sesuai denganmu?
867
01:05:32,640 --> 01:05:36,380
Terima kasih untuk minumnya.
Aku akan keluar sendiri.
868
01:05:36,440 --> 01:05:41,060
Tidak, aku ingin menemanimu.
869
01:05:44,440 --> 01:05:47,060
Apakah kau bisa mengatur pertemuan dengan Suzie Pascoe?
870
01:05:48,840 --> 01:05:50,340
Jangan di kantor?
871
01:05:55,880 --> 01:05:59,420
Aku kembali kesini untuk...
Karena aku butuh ketenangan.
872
01:06:00,400 --> 01:06:03,580
Aku sudah lupa seperti apa itu ketenangan.
873
01:06:12,640 --> 01:06:17,860
Maaf, itu mendadak.
Bukan karena ingin.
874
01:06:21,480 --> 01:06:23,340
Berhenti menatapku.
875
01:06:39,480 --> 01:06:41,700
Ada kerang yang hilang dari daerahmu ?
876
01:06:41,760 --> 01:06:46,300
Lebih buruk. Truk bir.
Kurasa seseorang menaruhnya disini.
877
01:06:46,360 --> 01:06:48,660
Seratus persen pasti, kataku.
878
01:06:48,720 --> 01:06:52,660
Arsip disini sudah lama.
Coba cari di bagian baru.
879
01:07:19,880 --> 01:07:23,100
Suzie, ini detektif Cashin.
880
01:07:23,160 --> 01:07:27,420
Dia besar dan jelek,
tapi mungkin dia bisa membantu.
881
01:07:27,480 --> 01:07:28,900
Selamat siang, Suzie.
882
01:07:34,400 --> 01:07:36,900
Corey memiliki jam sebelum ke Sydney.
883
01:07:38,440 --> 01:07:42,620
Jauh sebelum orang tua itu mati.
Dia menunjukkannya padaku.
884
01:07:42,680 --> 01:07:44,900
Apakah dia pernah mengatakan
darimana dia mendapatkannya?
885
01:07:44,960 --> 01:07:48,140
Katanya hadiah dari seseorang.
886
01:07:48,200 --> 01:07:52,540
Itu hadiah yang besar.
Apakah kau tahu siapa yang memberikannya?
887
01:07:57,680 --> 01:08:03,340
- Mungkin... Ray Piggott.
- Ray Piggott. Aku kenal Ray.
888
01:08:05,240 --> 01:08:07,460
Jadi kau ingin mengatakan dia menukar
jam itu dengan ganja?
889
01:08:10,960 --> 01:08:13,820
Tak apa. Kau tak dalam masalah, aku janji.
890
01:08:15,160 --> 01:08:17,820
Orang-orang disini tumbuh bersama ganja.
891
01:08:17,880 --> 01:08:20,620
Menghasilkan sedikit uang.
Tak banyak gunanya.
892
01:08:21,680 --> 01:08:24,380
Bagaimana lagi cara mereka mendapatkannya?
Tentu.
893
01:08:27,600 --> 01:08:29,860
Apakah kau ingat merk jam itu?
894
01:08:29,920 --> 01:08:36,300
Dimulai dengan 'br'...
Entahlah.
895
01:08:36,360 --> 01:08:38,340
Apakah ini?
896
01:08:38,400 --> 01:08:41,700
Tidak, bukan itu.
Itu warnanya putih.
897
01:08:41,760 --> 01:08:44,500
Jam Corey warnanya hitam,
dengan jarum jam yang kecil.
898
01:08:47,840 --> 01:08:49,340
Terima kasih, Suzie.
899
01:09:20,240 --> 01:09:22,340
- Ini sudah semua?
- Mm-hm.
900
01:09:23,440 --> 01:09:28,980
- Ini seperti yang dilaporkan. Tiga yang mati.
- Laporan minimal. Tiga yang mati.
901
01:09:33,360 --> 01:09:38,100
Panti asuhan The Moral Companions untuk anak-anak
dan anak yatim piatu.
902
01:09:38,160 --> 01:09:40,940
Berikan mereka sedikit hiburan menyenangkan.
903
01:09:41,000 --> 01:09:44,620
Dan kebakaran itu menghilangkan semuanya?
904
01:09:44,680 --> 01:09:45,860
Mm.
905
01:09:45,920 --> 01:09:49,740
Apakah kau tahu dimana mereka menyimpan semua catatan,
nama pengurus, nama anak-anak?
906
01:09:49,800 --> 01:09:53,020
Aku tak ada urusannya dengan itu.
Charles menyimpannya sendiri.
907
01:09:53,080 --> 01:09:56,420
Di buku ini,
katanya dia mentransfer dua ribu dolar...
908
01:09:56,480 --> 01:09:58,500
...setiap bulan ke panti asuhan yang sama.
909
01:09:58,560 --> 01:10:01,220
Tak ada perinciannya disini.
Mengenai apa itu?
910
01:10:01,280 --> 01:10:02,700
Boleh aku lihat?
911
01:10:07,560 --> 01:10:11,460
Ada lagi pembayaran disini,
masing-masing $200,000.
912
01:10:11,520 --> 01:10:13,500
Apa itu, 30 tahun lalu?
913
01:10:14,560 --> 01:10:16,100
Tak ada nama.
914
01:10:17,000 --> 01:10:20,300
Mungkin hanya amal yang dia lakukan saat itu.
915
01:10:20,360 --> 01:10:23,020
Ya, sepertinya.
Tapi aku ingin lihat catatan bank.
916
01:10:23,980 --> 01:10:25,820
Aku khawatir, itu rahasia.
917
01:10:25,880 --> 01:10:29,580
Tak ada yang rahasia dalam pembunuhan, Cecily.
Permisi. Yeah?
918
01:10:29,640 --> 01:10:31,540
Yeah, kawan,
cerita anak itu sudah diperiksa.
919
01:10:31,600 --> 01:10:33,340
Bourgoyne pernah membeli dua jam Branlaus
920
01:10:33,400 --> 01:10:36,820
dari sebuah toko bernama Cozzens
di jalan Collins.
921
01:10:36,880 --> 01:10:40,580
Yeah, satu warna hitam, satu putih.
Dia tahu.
922
01:10:40,640 --> 01:10:44,020
Sialan. Aku tak mengira ada orang idiot
berpikir untuk menanyakan pada pemilik rumah gadai Sydney
923
01:10:44,080 --> 01:10:45,500
untuk deskripsi jam itu.
924
01:10:45,560 --> 01:10:50,420
- Tampaknya tidak.
- Ah, sialan! Baiklah, makasih.
925
01:10:52,160 --> 01:10:55,940
Aku melihat kau mengangkat telpon malam itu.
Kau juga bersikap kasar.
926
01:10:56,000 --> 01:10:59,780
Itu telpon dari media, ya.
927
01:10:59,840 --> 01:11:03,140
Tak ada apapun tentang dua cek besar itu.
Mungkin ada di catatan pajaknya.
928
01:11:03,200 --> 01:11:07,580
Tapi aku punya alamat pembayaran bulanan.
929
01:11:07,640 --> 01:11:09,740
Ada di suatu tempat di North Melbourne.
930
01:11:55,080 --> 01:11:57,180
'Moral Companions'.
931
01:13:27,080 --> 01:13:30,740
Pollard. Arthur.
932
01:13:32,280 --> 01:13:36,300
Jadi mereka mengikat seseorang disini dan
memaksa orang untuk melihatnya?
933
01:13:36,360 --> 01:13:38,220
Apa hubungan dia dengan Bourgoyne?
934
01:13:38,280 --> 01:13:40,660
Tempat ini ada dalam daftar pengeluaran Bourgoyne.
935
01:13:40,720 --> 01:13:44,620
Dan bau cuka. Aku juga menciumnya
ditempat Bourgoyne saat itu.
936
01:13:44,680 --> 01:13:46,260
Senang melihat kau menyelesaikan kasus ini.
937
01:13:46,320 --> 01:13:49,260
'Mereka memberikan empedu untuk kumakan,
938
01:13:49,320 --> 01:13:53,300
dan ketika aku haus, mereka memberikan
cuka untuk kuminum.'
939
01:13:53,360 --> 01:13:57,220
- Apa?
- Buku Doa Umum. Kumpulan nyanyian keagamaan
dan puji-pujian dari kitab Zabur.
940
01:13:57,280 --> 01:14:00,580
Pendidikan baptis untuk anak-anak aborigin.
941
01:14:06,240 --> 01:14:08,220
Mayat itu punya catatan.
942
01:14:08,280 --> 01:14:10,980
Dulunya bekerja di panti asuhan sebelum dipecat.
943
01:14:31,840 --> 01:14:35,460
- Apa inil?
- Biar kutebak.
944
01:14:35,520 --> 01:14:39,340
Oklahoma?
Kiss Me Kate?
945
01:15:12,360 --> 01:15:14,460
Mari kita periksa nama anak...
946
01:15:14,520 --> 01:15:16,420
...yang ada di panti asuhan sekitar tanggal itu.
947
01:15:49,840 --> 01:15:52,140
Kau selalu kesakitan?
948
01:15:53,840 --> 01:15:58,820
Oh, Saat sedang berjalan saja.
Aku tak mempedulikannya.
949
01:15:58,880 --> 01:16:02,940
Bagaimana perkembangan di kota?
Aku tahu kau tak mau memberitahuku.
950
01:16:03,000 --> 01:16:05,420
Urusan polisi.
Tapi aku tahu kau belum menyerah.
951
01:16:05,480 --> 01:16:08,820
Sekarang, kau tahu kau punya tetangga yang ramah...
952
01:16:08,880 --> 01:16:12,340
...yang ingin mengundangmu ke rumahnya untuk minum.
953
01:16:13,640 --> 01:16:19,060
Dan mungkin membuat pesta kue pie.
- Pesta kue pie. Wow.
954
01:16:19,120 --> 01:16:22,980
Ya, aku sudah bilang pada tetangga sekitar
untuk ikut serta.
955
01:16:23,840 --> 01:16:29,420
Aku mengikutimu dari belakang?
Karena itu kau tak akan memberikan tilang padaku.
956
01:16:32,040 --> 01:16:36,140
Aku tahu.
Aku hidup dalam novel Emily Bronte.
957
01:16:37,080 --> 01:16:40,060
Aku belum menambah furniturnya.
958
01:16:40,120 --> 01:16:43,980
Ini hanya lemari es dan kompor
dan microwave.
959
01:16:44,040 --> 01:16:45,460
Tak ada barang pribadi.
960
01:16:47,120 --> 01:16:49,140
Kalau begitu pesta kue pai sempurna.
961
01:16:49,200 --> 01:16:51,940
Pesta kue pai yang sangat personal.
962
01:16:57,360 --> 01:16:58,900
Apakah kau mewarisi mata itu?
963
01:16:59,960 --> 01:17:03,820
Yeah, dari orang tuaku.
964
01:17:05,160 --> 01:17:09,620
Jika kau, um, jika kau melihat lebih dekat
mereka tak sama.
965
01:17:09,680 --> 01:17:11,780
Oh, Aku tahu matamu
966
01:17:14,320 --> 01:17:16,940
Kau adalah orang yang menarik disekolah.
967
01:17:17,000 --> 01:17:21,220
- Apakah kau ingin bicara dengan seorang polisi?
- Yeah.
968
01:17:21,280 --> 01:17:26,580
- Kau tak pernah memerhatikanku.
- Aku memerhatikan. Kau selalu menatap dengan tajam.
969
01:17:27,640 --> 01:17:32,020
Ada yang seksi dengan menatap dengan tajam.
Kau masih menatap dengan tajam.
970
01:17:32,080 --> 01:17:36,020
- Apa itu menatap dengan tajam?
- Jangan bertanya tentang anugrahmu.
971
01:17:59,040 --> 01:18:02,660
Apakah polisi selalu mesra saat kencan pertama?
972
01:18:03,880 --> 01:18:06,540
Polisi biasanya tak pernah mendapatkan kencan kedua.
973
01:18:12,720 --> 01:18:19,380
Helen, Aku... aku tak... sebenarnya...
974
01:18:20,880 --> 01:18:24,740
Suka bicara? Dalam suasana hati?
975
01:18:24,800 --> 01:18:27,060
Apakah kau juga tidak, sebenarnya?
976
01:18:29,040 --> 01:18:32,620
Kau tak mau tinggal dan ikut makan kue pai?
Yeah.
977
01:18:35,800 --> 01:18:38,020
Aku kacau.
978
01:18:39,600 --> 01:18:41,600
Apa, dan aku tidak?
979
01:18:42,360 --> 01:18:44,300
Maksudku, punggung, dan kakiku.
980
01:18:46,800 --> 01:18:51,180
- Semuanya.
- Oh, maksudmu benar-benar kacau?
981
01:18:53,520 --> 01:18:55,820
Tak apa.
982
01:18:59,240 --> 01:19:00,780
Tunjukkan padaku.
983
01:19:14,880 --> 01:19:15,980
Wow.
984
01:19:19,440 --> 01:19:21,300
Jijik.
985
01:19:23,480 --> 01:19:27,700
Mungkin kau harus ikut kakakmu menjadi arsitek.
986
01:19:28,360 --> 01:19:29,180
Yeah.
987
01:19:49,880 --> 01:19:53,060
Aku tinggal bersama Bobby selama enam tahun.
988
01:19:53,120 --> 01:19:55,940
Dia tak pernah berhasil melampaui tahun ketujuh
989
01:19:57,040 --> 01:19:59,540
Dia mungkin tumpuan harapan
untuk bangsa Australia
990
01:19:59,600 --> 01:20:02,860
tapi sebagai pacar dia bajingan brengsek.
991
01:20:04,640 --> 01:20:09,620
Jadi aku kehilangan kendali, lalu datang kesini.
992
01:20:09,680 --> 01:20:13,580
Ini daerah pemilihan Bobby Walshe.
Tempat yang aneh untuk melarikan diri.
993
01:20:14,520 --> 01:20:17,060
Oh, ini hanyalah sebuah tempat.
994
01:20:17,120 --> 01:20:20,540
Ini musim dingin.
Musim semi akan datang.
995
01:20:22,520 --> 01:20:24,900
Kau tahu tak satupun orang di Monro...
996
01:20:24,960 --> 01:20:26,540
...yang tak akan tahu apa yang kita lakukan
disini sekarang.
997
01:20:26,600 --> 01:20:28,500
Oh, mereka butuh sesuatu untuk membahagiakan mereka.
998
01:20:28,560 --> 01:20:29,980
Membahagiakan aku.
999
01:20:32,560 --> 01:20:34,780
Bagus.
1000
01:20:42,400 --> 01:20:45,540
Bagaimana punggungmu jika bersandar dipohon?
1001
01:20:47,160 --> 01:20:52,100
Aku akan senang mencobanya...
jika pohon mengizinkan.
1002
01:20:57,200 --> 01:20:58,740
Selamat sore, Bruce.
1003
01:21:03,440 --> 01:21:07,380
Kau masuk sekarang, Tay.
Ibu masak spag bol untuk makan malam.
(spaghetti bolognese=spagheti disajikan dengan saus daging sapi, tomat, bawang, dan rempah-rempah)
1004
01:21:07,440 --> 01:21:11,860
Spag bol? Ibu masak spag bol?
Kau mau?
1005
01:21:11,920 --> 01:21:14,020
- Tidak terima kasih, Tay.
- Oke.
1006
01:21:15,680 --> 01:21:18,740
Aku tahu kau menyopiri Tn. Bourgoyne berkeliling.
1007
01:21:18,800 --> 01:21:22,780
- Pernahkah membawanya ke tempat ini?
- Tidak.
1008
01:21:22,840 --> 01:21:25,140
Yeah.
1009
01:21:25,200 --> 01:21:30,780
Dan jika kau pernah...
pernah kau melihat orang ini?
1010
01:21:33,040 --> 01:21:36,140
Apakah ada yang salah dengan otakmu?
Aku katakan tidak...
1011
01:21:36,200 --> 01:21:39,420
Kau tahu, masalah otak serius akan membuatku kesal.
1012
01:21:39,480 --> 01:21:41,980
Aku akan menelpon Hopgood.
Dia kawanku.
1013
01:21:42,040 --> 01:21:44,700
Aku akan membawamu ke kantor.
Kau bisa menelponnya dari sana.
1014
01:21:44,760 --> 01:21:49,860
Kau tahu apa yang mereka lakukan ?
Mereka membunuh anak-anak itu.
1015
01:21:49,920 --> 01:21:54,340
Anak seumuran dengan anakmu. Lebih muda.
Dia bukan salah satu korbannya 'kan?
1016
01:21:54,400 --> 01:21:56,700
Bagaimana perasaan anakmu mengetahui...
1017
01:21:56,760 --> 01:21:58,700
...bahwa ayahnya menjadi sopir untuk seorang pedofilia anak?
(pedofilia=penyuka seks dengan anak-anak)
1018
01:21:58,760 --> 01:22:01,220
Tutup mulutmu.
1019
01:22:01,280 --> 01:22:05,940
Jangan ucapkan apapun atau kubunuh kau.
1020
01:22:06,000 --> 01:22:10,140
- Aku tak pernah melihat apa pun.
- Tidak, kau hanya menjalankan tugas untuk mereka.
1021
01:22:10,200 --> 01:22:12,300
Kapan terakhir kali kau disana?
1022
01:22:13,680 --> 01:22:15,580
Sesaat sebelum Bourgoyne mati.
1023
01:22:17,120 --> 01:22:22,100
Ingin aku mengambilkan tumpukan file
dari Pollard lalu membakar file itu.
1024
01:22:23,160 --> 01:22:24,700
Jangan pergi kemana-mana, Bruce.
1025
01:22:24,760 --> 01:22:27,100
Jika aku tahu kau pergi ke kawanmu Hopgood,
1026
01:22:27,160 --> 01:22:31,620
Aku akan kesini dan menahanmu sebagai kaki tangannya.
Kau paham?
1027
01:22:33,360 --> 01:22:36,700
Aku mencintai anakku.
Dan aku tak pernah menyentuh satupun anak.
1028
01:22:36,760 --> 01:22:42,980
Kau dengar aku? Banyak dari mereka
membuatku sakit.
1029
01:22:43,040 --> 01:22:48,540
- Yeah.
- Dan aku tak pernah membakar file-file itu.
1030
01:22:54,280 --> 01:22:59,540
Robin Bonney, Charles Bourgoyne,
Percy Crake dan Duncan Ballins.
1031
01:23:03,040 --> 01:23:05,740
Dapat Robin Gray Bonney.
Usia 67.
1032
01:23:07,680 --> 01:23:09,420
Seorang penjahat seksual.
1033
01:23:10,720 --> 01:23:14,500
Dihentikan pada dua dakwaan
dan kemudian dia melakukan empat dari enam.
1034
01:23:15,560 --> 01:23:21,540
Dia sudah mati. Beberapa luka tusukan,
dikebiri, dimutilasi dan dicekik.
1035
01:23:21,600 --> 01:23:25,100
Kapan?
Tiga minggu lalu di Sydney.
1036
01:23:26,280 --> 01:23:28,500
Ada catatan tentang Crake?
1037
01:23:31,040 --> 01:23:33,380
- Dia mati enam bulan lalu.
- Yeah?
1038
01:23:33,440 --> 01:23:36,740
Sebab alami. Tertabrak bis.
Tak ada yang lebih alami daripada itu.
1039
01:23:36,800 --> 01:23:38,220
Kecuali seseorang mendorongnya.
1040
01:23:44,240 --> 01:23:47,180
Dave Rebb?
1041
01:23:57,240 --> 01:23:58,860
Dave!
1042
01:24:03,120 --> 01:24:04,740
Rebb!
1043
01:24:04,800 --> 01:24:06,060
Dave.
1044
01:24:06,720 --> 01:24:08,140
Rebb!
1045
01:24:14,520 --> 01:24:15,580
Yeah?
1046
01:24:15,640 --> 01:24:21,700
Dua cek itu, masing-masing sebesar $200,000
dibayarkan tahun '83, '84.
1047
01:24:21,760 --> 01:24:25,100
Daiambil selamanya, terima kasih banyak.
Harus menggali catatan pajak lama.
1048
01:24:25,160 --> 01:24:28,740
Penerimanya adalah perusahaan yang tutup tahun '84.
1049
01:24:28,800 --> 01:24:35,020
Bernama Begone Begone Pty Ltd.
1050
01:24:35,080 --> 01:24:38,100
Terdaftar atas nama Derek Singleton.
1051
01:24:50,720 --> 01:24:53,940
Orang ini salah satu anak yang ada di video.
1052
01:24:54,000 --> 01:24:58,780
Dia pernah berada di dua panti asuhan.
Saat ini dia sedang memiliki masalah pribadi.
1053
01:25:00,720 --> 01:25:02,660
Membuatku selalu meronta-ronta.
1054
01:25:04,040 --> 01:25:07,220
- Mereka semua. Melakukan beberapa perbuatan.
- Siapa yang kau bicarakan?
1055
01:25:07,280 --> 01:25:10,180
Dia membuatku membaca Injil,
lalu mengeluarkan kemaluannya.
1056
01:25:10,240 --> 01:25:14,300
Dia mematahkan tiga tulang rusukku. Membuatku harus berbohong pada
pihak sekolah kalau aku jatuh dari sepeda.
1057
01:25:16,040 --> 01:25:19,020
Aku tak pernah punya sepeda.
Selalu ingin punya. Tapi aku tak pernah punya.
1058
01:25:20,160 --> 01:25:22,260
Bahkan dia melakukannya dengan anaknya sendiri.
1059
01:25:22,320 --> 01:25:26,420
Meminjamkan ke teman-temannya.
Anaknya sendiri! Anak... sendiri.
1060
01:25:27,520 --> 01:25:31,980
Jangan melihatku seperti itu! Aku tahu tatapan seperti itu!
Aku tahu!
1061
01:25:32,040 --> 01:25:34,860
Aku melihat tatapan itu sepanjang hidupku.
Kau menatapku seperti itu lagi...
1062
01:25:34,920 --> 01:25:36,420
Tenanglah.
1063
01:25:38,320 --> 01:25:41,540
Detektif Dove ini mengatakan padaku kau mungkin tahu...
1064
01:25:41,600 --> 01:25:43,140
...siapa yang melakukan pembunuhan ini.
1065
01:25:43,200 --> 01:25:47,140
- Sudah kukatakan. Anaknya, Jamie.
- Jamie Bourgoyne?
1066
01:25:48,680 --> 01:25:51,980
Dia sudah mati, kawan.
Dia tenggelam di Tasmania tahun 1993.
1067
01:25:52,040 --> 01:25:56,740
Bangkit dari kematian. Aku melihatnya.
Dia kembali untuk meluruskannya.
1068
01:25:56,800 --> 01:25:58,620
Di jalan Nicholson, di losmen.
1069
01:25:58,680 --> 01:26:03,660
Jamie dan sahabatnya, Justin.
Kawan, jangan main-main dengan Justin.
1070
01:26:03,720 --> 01:26:07,340
Sudah hampir 30 tahun.
Kau yakin itu mereka?
1071
01:26:07,400 --> 01:26:12,420
Aku tahu Jamie.
Aku tahu Justin, oke?
1072
01:26:12,480 --> 01:26:15,500
Hitam, rambur keriting.
Bibir yang aneh.
1073
01:26:16,480 --> 01:26:20,660
Mata yang aneh, matanya biru. Dia sinting,
kawan, sinting. Lebih sinting daripada aku.
1074
01:26:32,840 --> 01:26:34,540
Jangan kau memainkan permainan denganku.
1075
01:26:34,600 --> 01:26:37,460
Jangan kau menyeretku kesini ditempat sampah seperti ini.
Jangan.
1076
01:26:37,520 --> 01:26:41,420
Kukira ini akan membuatmu nyaman.
Kupikir kau tahu tempat ini.
1077
01:26:41,480 --> 01:26:42,900
Duduklah.
1078
01:26:43,800 --> 01:26:45,700
Tak ada gunanya melakukan ini.
1079
01:26:45,760 --> 01:26:51,340
Adikmu masih hidup, benar 'kan?
Itu sebabnya kau menyewa bodyguard.
1080
01:26:51,400 --> 01:26:54,180
- Dengar, kau tak tahu...
- Ayah tirimu adalah seorang monster.
1081
01:26:54,240 --> 01:26:59,020
Satu-satunya cara agar adikmu bisa selamat
adalah dengan memalsukan kematiannya.
1082
01:26:59,080 --> 01:27:01,980
Dia memaksamu datang kesini dan menyaksikannya, benar 'kan?
1083
01:27:02,040 --> 01:27:04,740
Tidak.
Dia sudah mati.
1084
01:27:10,760 --> 01:27:15,540
Bagaimana rasanya setelah ibumu tiada?
1085
01:27:15,600 --> 01:27:20,100
Hanya tinggal kalian berdua, sendirian di rumah,
bersama Charles.
1086
01:27:21,520 --> 01:27:24,380
Apa yang akan terjadi setelah pulang sekolah?
Apa yang akan terjadi saat malam?
1087
01:27:24,440 --> 01:27:26,820
Apakah ibumu mati karena kecelakaan?
1088
01:27:28,040 --> 01:27:32,180
Malam yang sama saat tiga anak mati ketika kebakaran,
Ibumu... apa, ibumu tersandung?
1089
01:27:32,240 --> 01:27:34,060
Jatuh dari tangga?
Kau pasti curiga.
1090
01:27:34,120 --> 01:27:36,900
Apa artinya ini?
Apakah itu semua ada artinya sekarang?
1091
01:27:36,960 --> 01:27:39,140
- Apa yang kau lihat malam itu?
- Dengar, aku tak tahu.
1092
01:27:39,200 --> 01:27:41,180
Entahlah. Aku tak ingat.
1093
01:27:41,240 --> 01:27:44,500
Yang aku tahu adalah orang yang bejat akhlaknya,
si bajingan sakit sudah mati,
1094
01:27:44,560 --> 01:27:48,340
dan begitu juga keringatnya, dan juga
teman-temannya yang suka merintih.
1095
01:27:48,400 --> 01:27:49,940
Dan mungkin sekarang kita bisa tidur nyenyak.
1096
01:27:50,000 --> 01:27:53,820
Tapi kau duduk disini, di kursi ini,
dan bagian dari ini semua.
1097
01:27:53,880 --> 01:27:56,420
Mulai dari awal, kau tahu persis akan seperti apa akhirnya.
1098
01:27:56,480 --> 01:27:58,740
Kau duduk disini dan kau menyaksikan
mereka menyiksa Pollard.
1099
01:27:58,800 --> 01:28:00,580
Bagaimana perasaanmu?
Apakah kau...
1100
01:28:00,640 --> 01:28:02,180
Apakah kau bertepuk tangan saat tirai diturunkan?
1101
01:28:02,240 --> 01:28:04,900
Orang ini yang ingin kau lindungi,
1102
01:28:04,960 --> 01:28:08,340
apakah kau sadar berapa banyak anak pergi
ke tempat mengerikan itu?
1103
01:28:10,040 --> 01:28:14,940
Apakah kau menyadari berapa banyak jiwa
yang....yang...
1104
01:28:16,720 --> 01:28:18,820
Dan apa yang akan kau lakukan dengan mereka, Detektif?
1105
01:28:18,880 --> 01:28:22,620
Aku akan menahan mereka.
Biarkan pengadilan yang memutuskan.
1106
01:28:24,040 --> 01:28:25,700
Maafkan aku,
itu tidak cukup.
1107
01:28:25,760 --> 01:28:27,940
Tidak dalam jangka waktu lama.
1108
01:28:30,480 --> 01:28:33,380
Kau tak ada hubungannya dengan
penjualan tanah panti asuhan itu, 'kan?
1109
01:28:33,440 --> 01:28:37,260
Aku memeriksanya. Kau kembali tidak untuk menjual
tanah apapun.
1110
01:28:39,040 --> 01:28:42,340
Tiga hari sebelum ayah tirimu mati,
kau kembali untuk memperingatkan dia.
1111
01:28:42,400 --> 01:28:46,260
- Benarkah?
- Apakah kau memperingatkan dia ?
1112
01:28:47,840 --> 01:28:49,820
Tadinya aku ingin memperingatkan dia tapi...
1113
01:28:51,840 --> 01:28:53,860
..aku melihat wajahnya dan aku ingat.
1114
01:28:53,920 --> 01:28:57,220
Aku teringat... Aku ingat adikku dan...
1115
01:28:59,240 --> 01:29:04,020
....bagaimana aku tak bisa melindunginya dan
tak ada orang yang menyelamatkan kami.
1116
01:29:04,080 --> 01:29:07,340
Dan... Aku tak memperingatkan dia.
1117
01:29:09,520 --> 01:29:11,420
- Dimana adikmu?
- Aku tak tahu dia ada dimana.
1118
01:29:11,480 --> 01:29:13,660
Dan kalaupun aku tahu aku tak akan memberitahumu.
1119
01:29:16,040 --> 01:29:18,980
Karena aku tahu mereka akan berhenti
jika sudah menyelesaikan semua.
1120
01:29:19,040 --> 01:29:21,380
Kami akan menghubungimu.
1121
01:29:24,040 --> 01:29:26,460
Kau pikir karena sekarang kau peduli,
1122
01:29:26,520 --> 01:29:29,900
kau pikir karena semua kompensasi dari gereja ini...
1123
01:29:29,960 --> 01:29:32,860
...dan Royal Commissions,
apakah kau pikir semua rasa sakit ini...
1124
01:29:32,920 --> 01:29:36,140
...dan kerusakan ini hilang begitu saja?
1125
01:29:36,200 --> 01:29:38,940
Tidak, Aku tidak bertepuk tangan
karena mereka memaksaku kesini,
1126
01:29:39,000 --> 01:29:42,380
dan mereka mengikatku dikursi itu dan
mereka menutup mulutku.
1127
01:29:42,440 --> 01:29:44,700
Tetapi jika mereka tidak melakukannya,
Aku mungkin akan bersorak.
1128
01:29:53,040 --> 01:29:57,660
Dapat alamatnya Duncan Ballins.
Hanya dia yang tersisa.
1129
01:29:57,720 --> 01:30:01,140
Coburg. St Aidan's.
Mantan seminari.
1130
01:30:03,040 --> 01:30:06,340
Apakah kita yakin untuk melindungi bajingan ini?
1131
01:30:17,680 --> 01:30:20,060
- Bersenjata?
- Sedikit.
1132
01:30:22,040 --> 01:30:24,260
Ini hanyalah satu pendeta tua bukanlah Hell's Angels.
(Hell's Angels=klub motor besar)
1133
01:30:26,120 --> 01:30:28,820
Aku lewat depan. Kau lewat belakang
jaga-jaga kalau dia kabur.
1134
01:30:31,080 --> 01:30:33,220
Siapa itu?
Apa yang kau inginkan?
1135
01:30:33,280 --> 01:30:36,100
Sersan Detektif Joe Cashin.
Divisi Pembunuhan.
1136
01:31:02,880 --> 01:31:05,060
Kau sedikit seperti pertapa disini, bukan begitu?
1137
01:31:05,120 --> 01:31:07,260
Sudah lama sejak masa kejayaan...
1138
01:31:07,320 --> 01:31:09,260
...ketika kau harus membantu
anak-anak di kamar mandi.
1139
01:31:11,280 --> 01:31:13,620
Sahabat karibmu dari panti asuhan,
1140
01:31:13,680 --> 01:31:16,460
barangkali kau sudah dengar ceritanya?
1141
01:31:16,520 --> 01:31:20,380
- Meskipun aku meragukan mereka dalam kedamaian.
- Tak ada yang harus kuceritakan.
1142
01:31:20,440 --> 01:31:23,780
Kau tahu mereka semua disiksa, dibunuh.
1143
01:31:23,840 --> 01:31:25,980
Kecuali kau bawa surat perintah,
kau tahu jalan keluarnya.
1144
01:31:26,040 --> 01:31:27,940
Kematian Robin sangat mengerikan.
1145
01:31:29,040 --> 01:31:33,900
Semacam kolonoskopi, sebuah alat dipanaskan dengan gas
(kolonoskopi=prosedur pemeriksaan usus besar dengan menggunakan alat
yang dimasukkan kedalam usus)
1146
01:31:39,960 --> 01:31:41,620
Jangan bergerak.
1147
01:31:47,040 --> 01:31:49,060
Dove?
Kau tak apa?
1148
01:32:03,040 --> 01:32:04,580
Dove!
1149
01:32:22,040 --> 01:32:24,340
Dove, dimana kau?
1150
01:32:33,280 --> 01:32:36,060
Tolong aku... kumohon.
1151
01:32:38,880 --> 01:32:40,540
Kumohon...
1152
01:32:41,800 --> 01:32:44,340
Tolong aku!
Kumohon maafkan aku!
1153
01:32:48,280 --> 01:32:50,940
Tolong aku.
Tolong aku, kumohon.
1154
01:32:53,040 --> 01:32:54,820
- Joe.
- Dove?
1155
01:32:55,720 --> 01:32:57,300
- Joe!
- Dove?
1156
01:33:01,200 --> 01:33:02,740
Joe...
1157
01:33:05,760 --> 01:33:07,780
- Sialan.
- Joe.
1158
01:33:10,040 --> 01:33:11,580
Tolong jangan lakukan ini.
1159
01:33:13,040 --> 01:33:15,100
Tolong aku.
Kumohon, tolong aku!
1160
01:33:15,160 --> 01:33:17,500
Kumohon.
1161
01:33:17,560 --> 01:33:20,700
Turunkan senjatamu.
Letakkan senjatamu, Jamie.
1162
01:33:24,120 --> 01:33:25,180
Tidak!
1163
01:34:17,480 --> 01:34:24,700
"Aku adalah Yang hidup dan mati,
dan lihatlah aku hidup selamanya.
1164
01:34:24,760 --> 01:34:27,860
Membuat penderitaan pada anak kecil untuk datang padaKu.'
1165
01:34:27,920 --> 01:34:30,860
Tuhan kita mengatakan seperti itu bukan, Duncan?
1166
01:34:30,920 --> 01:34:32,660
Tapi kau sudah tahu itu.
1167
01:34:33,560 --> 01:34:38,940
Dan tiga anak kecil yang kau dan ayahku
berbuat terlalu jauh,
1168
01:34:39,000 --> 01:34:42,740
satu anak yang harus kau bakar untuk menutupi dosamu...
1169
01:34:43,680 --> 01:34:46,020
...belas kasihan apa yang kau tunjukkan pada mereka?
1170
01:34:47,900 --> 01:34:54,700
Bapa, maafkan dosaku.
Aku dalam cahayaMu.
1171
01:34:54,760 --> 01:34:56,180
Maafkan aku.
1172
01:34:57,240 --> 01:35:03,500
'Dan pada saat itu orang-orang akan mencari
kematian dan tidak akan menemukannya,
1173
01:35:03,560 --> 01:35:06,860
dan mereka akan mati.'
1174
01:36:00,040 --> 01:36:05,300
Aku mengatakan pada polisi 30 tahun lalu.
Aku mengatakan semuanya.
1175
01:36:05,360 --> 01:36:08,340
Memohon padanya untuk menolong kita.
1176
01:36:11,520 --> 01:36:13,140
Kau tahu apa yang dikatakan polisi?
1177
01:36:14,640 --> 01:36:16,540
Huh?
1178
01:36:18,160 --> 01:36:19,700
Tak ada.
1179
01:36:30,040 --> 01:36:31,980
Dia orang terakhir.
1180
01:36:34,880 --> 01:36:36,820
Kita sudah selesai melakukan
apa yang sudah kami tekadkan.
1181
01:36:39,440 --> 01:36:42,740
Sudah waktunya untuk berdamai dengan Bapa.
1182
01:37:04,400 --> 01:37:07,740
Berikanlah pada kami roti sehari-hari kami
dan ampuni dosa kami...
1183
01:37:07,800 --> 01:37:10,540
seperti kita mengampuni setiap yang berbuat dosa pada kita,
1184
01:37:10,600 --> 01:37:15,340
dan janganlah membawa kami dalam godaan,
tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat, amin.
1185
01:37:15,400 --> 01:37:17,140
Amin.
1186
01:37:17,200 --> 01:37:21,220
Kita ucapkan selamat jalan pada polisi hebat,
detektif hebat
1187
01:37:21,280 --> 01:37:24,260
dan manusia hebat yang mati terlalu cepat.
1188
01:37:24,320 --> 01:37:28,980
Sampai bertemu lagi Inspektur Detektif
Derek Singleton.
1189
01:37:39,040 --> 01:37:41,420
Ngomong-ngomong, kau benar.
1190
01:37:41,480 --> 01:37:45,300
Perusahaan Singo, dia dibayar untuk membunuh.
1191
01:37:46,440 --> 01:37:49,460
200,000 dolar dalam waktu tiga hari
setelah kebakaran Cromarty.
1192
01:37:50,360 --> 01:37:54,900
Dan kemudian dua hari setelah penyelidikan ini,
200,000 lagi menyusul masuk.
1193
01:37:57,720 --> 01:37:59,620
Ini seperti dua kematian sialan.
1194
01:37:59,680 --> 01:38:02,660
Kawan, dia seperti burung beo
di bahumu sepanjang waktu.
1195
01:38:02,720 --> 01:38:05,300
'Bekerja ekstra,
ikuti semua petunjukmu.'
1196
01:38:05,360 --> 01:38:07,020
Sulit dipercaya.
1197
01:38:10,240 --> 01:38:12,020
Kau tahu nama kita disebutkan dalam surat wasiat?
1198
01:38:12,080 --> 01:38:14,780
Oh, tembakan salvo bisa mengambil bagianku.
1199
01:38:17,040 --> 01:38:20,660
Pria ini memiliki darah dengan
kekuatan pembekuan lobster.
1200
01:38:20,720 --> 01:38:23,060
Kalian berdua harus menjadi
orang paling beruntung di dunia.
1201
01:38:23,120 --> 01:38:26,540
Yeah, jika aku seberuntung itu, tak akan
pernah bertemu dengan kalian berdua sejak awal.
1202
01:38:26,600 --> 01:38:28,260
Itu sudut pandang yang baik.
1203
01:38:28,320 --> 01:38:31,020
- Jadi apa yang terjadi dengan Hopgood?
- Dipindah tugaskan.
1204
01:38:31,080 --> 01:38:34,780
Di daerah padang pasir, kukira.
Kita akan menangkapnya pada akhirnya.
1205
01:38:34,840 --> 01:38:37,180
Kita hanya perlu membuktikan dia ada dalam daftar keuangan
si bangsat tua itu.
1206
01:38:37,240 --> 01:38:40,260
Yeah. Baiklah, aku keluar.
1207
01:38:40,320 --> 01:38:43,540
Beberapa orang goblok mencuri dua ayam beku
dari supermarket lokal,
1208
01:38:43,600 --> 01:38:45,060
jadi itu tanggung jawabku.
1209
01:38:49,680 --> 01:38:52,020
Lalu kau akan kembali, oke?
1210
01:38:54,640 --> 01:38:59,940
Oke? Aku tak bercanda.
Kau harus kembali!
1211
01:39:28,400 --> 01:39:31,860
- Kupikir kau sudah pergi dengan jalan kaki.
- Kemarin sedang libur.
1212
01:39:33,640 --> 01:39:38,500
Aku melihat foto tim sepakbola panti asuhan
tahun 1981.
1213
01:39:38,560 --> 01:39:42,380
Ada seorang anak mirip denganmu,
bermain diposisi sayap
1214
01:39:43,920 --> 01:39:47,820
Tidak.
Tak pernah menjadi anak-anak.
1215
01:39:53,360 --> 01:39:56,260
Itu, ah, pintu gerbang itu ideku.
1216
01:39:56,320 --> 01:40:01,980
Kupikir kita mungkin butuh akses cepat saat cuaca dingin,
malam yang gelap.
1217
01:40:03,760 --> 01:40:05,620
Tapi gerendel kuncinya aku taruh disisiku.
1218
01:40:06,840 --> 01:40:12,940
Jadi... bicara dengannya,
tak mau bicara dengannya.
1219
01:40:14,320 --> 01:40:17,860
Bicara, tak bicara.
1220
01:40:22,800 --> 01:40:25,380
- Kau mau jalan?
- Yeah, tentu.
1221
01:40:28,800 --> 01:40:32,460
Selama kita bisa melewati pohon itu.
1222
01:41:03,520 --> 01:41:06,140
'Lebih banyak yang pecah daripada dirimu.'
1223
01:41:26,480 --> 01:41:28,340
Sebuah guci penguburan.
1224
01:41:48,720 --> 01:41:52,020
Astaga, Joe, apakah Blue Balls berada dalam
zona waktu yang berbeda atau apa?
1225
01:41:52,080 --> 01:41:54,420
Kawan, aku ingin Trace untuk mengumpulkan
daftar anak-anak yang hilang
1226
01:41:54,480 --> 01:42:01,340
Kunjungi www.Fontana99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya
1227
01:42:01,400 --> 01:42:06,700
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta
1228
01:42:07,800 --> 01:42:09,780
Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%
1229
01:42:09,840 --> 01:42:14,060
BBM: 2BB5B58E
LINE: fontana99
1230
01:42:20,061 --> 01:43:00,061
Wechat : cs_fontana99
Whatsapp: +66992263098