1 00:00:16,520 --> 00:00:20,100 Kunjungi www.Fontana99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,660 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,540 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,580 BBM: 2BB5B58E LINE: fontana99 5 00:00:54,240 --> 00:00:56,940 Wechat : cs_fontana99 Whatsapp: +66992263098 6 00:01:06,480 --> 00:01:08,340 Astaga. 7 00:01:16,241 --> 00:01:23,341 The Broken Shore (Pesisir Pantai Yang Rusak) 8 00:01:27,342 --> 00:02:00,342 Diterjemahkan Oleh Kupu Cupu Gaul 9 00:02:22,043 --> 00:02:24,943 DALAM INGATAN PENUH CINTA KASIH TIGA TEMAN MUDA KAMI TELAH DIPANGGIL TUHAN DALAM KEBAKARAN PANTI ASUHAN TAHUN 1983 10 00:02:26,944 --> 00:02:30,744 DALAM INGATAN PENUH CINTA KASIH TIGA TEMAN MUDA KAMI TELAH DIPANGGIL TUHAN DALAM KEBAKARAN PANTI ASUHAN TAHUN 1983 11 00:02:56,880 --> 00:02:58,540 Opsir Kendall. 12 00:02:58,600 --> 00:03:01,900 Joe, si tua Ny. Haig menelpon, di Beckett. 13 00:03:01,960 --> 00:03:03,580 Dia menganggap ada seseorang di gudangnya. 14 00:03:03,640 --> 00:03:07,780 - Yeah, melakukan apa? - Tak melakukan apapun. Anjingnya menggonggong terus. 15 00:03:07,840 --> 00:03:09,860 Kupikir aku akan memeriksanya. 16 00:03:09,920 --> 00:03:11,340 - Aku saja. - Aku bisa melakukannya. 17 00:03:11,400 --> 00:03:14,180 Tak usah, aku dekat dengan tempat itu. Katakan padanya aku tiba disana 15 menit lagi. 18 00:03:35,880 --> 00:03:39,540 Kau polisi? Tak memakai seragam. 19 00:03:39,600 --> 00:03:42,420 Berpakaian preman. Detektif Cashin. 20 00:03:42,480 --> 00:03:45,620 - Kalau begitu kau polisi senior? - Seperti itulah. 21 00:03:47,080 --> 00:03:48,780 Apakah itu anjing polisi? 22 00:03:48,840 --> 00:03:51,700 Mereka bekerja dengan polisi, ya. 23 00:03:52,960 --> 00:03:53,900 Diamlah! 24 00:03:53,960 --> 00:03:56,980 Jack Russell? Yeah. 25 00:03:57,040 --> 00:03:59,140 Jadi dimana penyusupnya? 26 00:04:16,160 --> 00:04:18,860 Polisi! Keluar dari sana sekarang. 27 00:04:19,840 --> 00:04:21,460 Ayo, kesempatan terakhir. Keluarlah! 28 00:04:28,560 --> 00:04:32,460 Berhenti disana. Kau masuk ke properti orang. 29 00:04:32,520 --> 00:04:34,540 Hanya ingin tidur. 30 00:04:34,600 --> 00:04:38,500 - Kau dari mana? - Dari New South. 31 00:04:38,560 --> 00:04:43,060 - Jauh sekali untuk mencari tempat tidur. - Yeah, sangat jauh. 32 00:04:43,120 --> 00:04:47,900 - Punya kartu pengenal? Pernah dapat masalah sebelumnya? - Bisa saja aku nanti dicabuli olehnya 33 00:04:47,960 --> 00:04:51,660 Mungkin saja, Ny. Haig. Hey, hey, hey! 34 00:04:51,720 --> 00:04:54,860 Keluarkan tanganmu dari sana. Lepaskan jaketmu. 35 00:04:54,920 --> 00:04:57,580 Kau sedikit gemetaran, benar 'kan? 36 00:05:08,440 --> 00:05:10,700 - Dave Rebb. Itu namamu? - Yep. 37 00:05:10,760 --> 00:05:13,620 - Kau bekerja di Boorindi Downs selama tiga tahun? - Queensland. 38 00:05:13,680 --> 00:05:17,340 Pekerja keras, tak pernah punya masalah, menyukai bangunan, ahli dalam mesin. 39 00:05:17,400 --> 00:05:22,900 Agustus 2006. Itu sudah semua? - Kau akan menahannya atau mengobrol dengannya? 40 00:05:22,960 --> 00:05:26,540 Ny. Haig, dia beruntung bisa melihat matahari setahun ke depan. 41 00:05:28,080 --> 00:05:29,620 Ambil barang-barangmu. 42 00:05:32,640 --> 00:05:35,180 Jangan penjarakan aku. Aku tak bisa masuk penjara. 43 00:05:35,240 --> 00:05:37,380 Itu jalan menuju Cromarty. 44 00:05:37,440 --> 00:05:38,860 Kau kembali ke Port Monro, 45 00:05:38,920 --> 00:05:42,020 Aku harus membawamu untuk mengambil sidik jari, OK? 46 00:05:42,080 --> 00:05:44,660 Tak usah repot. 47 00:05:48,080 --> 00:05:52,820 - Kau butuh uang ? - Aku baik saja. Tapi terima kasih. 48 00:05:52,880 --> 00:05:55,100 Kau memperlakukanku seperti manusia. Tak banyak yang seperti itu. 49 00:05:57,440 --> 00:05:59,300 Aku punya pagar rumah yang harus dibangun. 50 00:06:27,080 --> 00:06:28,740 Duduklah dengan nyaman, oke? 51 00:06:30,240 --> 00:06:34,260 Mengapa aku harus hidup serumah dengan seorang penakut 52 00:06:34,320 --> 00:06:36,100 yang mendorongku untuk memakai mariyuana? 53 00:06:36,160 --> 00:06:37,580 Tenang, aku akan catat pernyataanmu. 54 00:06:37,640 --> 00:06:40,420 Dia menuduhku di depan semua orang di IGA! 55 00:06:40,480 --> 00:06:43,140 Apa yang harus kau lakukan, kau harus menahannya! 56 00:06:43,200 --> 00:06:44,620 Hello, sayang. 57 00:06:44,680 --> 00:06:46,460 Kau tahu, menurutku kau harus mencoba... 58 00:06:46,520 --> 00:06:48,260 ...orang-orang baik di supermarket Maxwell. 59 00:06:48,320 --> 00:06:50,460 Oh, itu benar, mereka mengenalmu dengan baik, bukan begitu? 60 00:06:50,520 --> 00:06:51,940 Yeah, dasar kau bangsat. 61 00:06:52,000 --> 00:06:53,900 Kau dan dan seluruh keluargamu, kalian bangsat! 62 00:06:53,960 --> 00:06:55,500 Tak perlu seperti itu, Jadeen. 63 00:06:55,560 --> 00:06:58,340 Yeah, bajingan kau! Hey, selamat berbelanja. 64 00:06:59,880 --> 00:07:01,420 Bangsat kau! 65 00:07:02,600 --> 00:07:04,340 Kita harus mendakwanya sekarang. 66 00:07:04,400 --> 00:07:05,940 Yeah, jika kau tidak ingin tinggal disini. 67 00:07:06,000 --> 00:07:10,780 Mobil Toyota HiAce terlihat ada didekat sekolah lagi. 68 00:07:10,840 --> 00:07:14,420 Ah, apakah ada yang mencatat nomor polisinya? 69 00:07:14,480 --> 00:07:18,740 Salah satu guru mengatakan warnanya putih atau krem atau kuning. 70 00:07:18,800 --> 00:07:21,020 Oh, yeah? Itu sangat berguna. Hmm! 71 00:07:21,080 --> 00:07:24,140 Kurasa tadi tak ada drama? Tidak, hanya salah masuk rumah. 72 00:07:25,520 --> 00:07:28,380 Boss, aku mengajukan permohoan untuk dipindahkan. 73 00:07:28,440 --> 00:07:31,900 Benarkah? Mm. Aku lelah dengan ini semua. 74 00:07:31,960 --> 00:07:34,540 Kau melindungiku. Oh, diamlah. Aku tak melindungimu. 75 00:07:34,600 --> 00:07:37,460 Tidak, lebih buruk lagi. Kau mencekikku. 76 00:07:37,520 --> 00:07:40,540 Oh, kapan pun kau bisa menembakku. Aku janji. 77 00:07:40,600 --> 00:07:44,260 Telur dan daging asap? Hey, tambahkan sawi. 78 00:07:45,640 --> 00:07:47,380 Ada orang dimobilmu. 79 00:07:47,440 --> 00:07:49,940 Yeah, dia tahananku. Perlakukan dia dengan baik, benar 'kan? 80 00:08:47,480 --> 00:08:49,140 Siapa itu? 81 00:09:03,080 --> 00:09:04,940 Tunjukkan dirimu. 82 00:09:21,600 --> 00:09:23,380 Setan apa kau? 83 00:09:28,600 --> 00:09:32,500 Jangan. Kumohon. 84 00:09:47,640 --> 00:09:52,020 Yeah, itu dia. Oh, sialan, dia melihat kita. 85 00:09:59,040 --> 00:10:00,980 Apa yang dilakukannya? Sialan, awas! 86 00:10:31,920 --> 00:10:34,140 Bagaimana kau bisa jalan seperti takut kakimu patah? 87 00:10:35,200 --> 00:10:37,940 Kau sepertinya orang baik, benar 'kan? 88 00:10:40,840 --> 00:10:43,980 Dimana kau tumbuh? Di semua tempat. 89 00:10:44,040 --> 00:10:50,700 Yeah? Dimana kau lahir? Tak ingat. Aku masih bayi. 90 00:10:54,720 --> 00:10:57,540 Maka senang bisa bicara denganmu? 91 00:11:00,040 --> 00:11:04,860 Milik kakek buyutku. Taruh bahan peledak dibawahnya. 92 00:11:06,240 --> 00:11:09,420 - Ide yang bagus. - Kupikir aku mungkin akan membangunnya kembali. 93 00:11:11,040 --> 00:11:13,860 Menanam beberapa pohon buah-buahan. Berkebun. 94 00:11:16,440 --> 00:11:19,420 Pagar mengikuti sungai di sisi lain. 95 00:11:19,480 --> 00:11:20,940 Aku akan memberimu meteran. 96 00:11:21,000 --> 00:11:25,420 Ah, tak usah khawatir. Bisa menggunakan kakiku. 97 00:11:28,600 --> 00:11:31,980 - Batu basalt warna biru. Itu hal yang sulit. - Kau bisa mengerjakannya? 98 00:11:32,040 --> 00:11:36,180 Kau perlu seperangkat peralatan, palu pemukul, pahat. 99 00:11:36,240 --> 00:11:38,940 - Sekop untuk batu. - Jadi kau tertarik mengerjakannya? 100 00:11:39,000 --> 00:11:40,540 Aku mengerjakan pagarnya dulu. 101 00:11:42,480 --> 00:11:44,540 Lihat bagaimana jadinya. 102 00:11:49,640 --> 00:11:51,180 Yeah. 103 00:11:52,280 --> 00:11:53,340 Sialan. 104 00:12:09,440 --> 00:12:13,180 Terindikasi intubasi dan100ml Lidocaine. 105 00:12:13,240 --> 00:12:14,660 Charles Bourgoyne? 106 00:12:14,720 --> 00:12:17,380 Dipukul. Lebih pastinya, dipukul lalu dibakar. 107 00:12:17,440 --> 00:12:18,860 Itu yang aku tahu. 108 00:12:18,920 --> 00:12:21,980 Luka dikepala yang cukup signifikan dan kemungkinan jaringan otak tak normal. 109 00:12:22,040 --> 00:12:25,180 Itu tak bagus. Tidak, ini hanya tingkat tiga dari skala koma. 110 00:12:25,240 --> 00:12:28,380 Hanya tingkat tiga, bukan sepuluh. Ayo, pindahkan. 111 00:12:31,080 --> 00:12:35,180 Selamat siang, Carol. Aku Joe Cashin. 112 00:12:35,240 --> 00:12:38,140 Aku tahu siapa kau. Anaknya Sybil. Yeah. 113 00:12:38,200 --> 00:12:40,340 - Tidak menjadi arsitek. - Tidak. 114 00:12:40,400 --> 00:12:43,300 Arsitek biasanya menghindari kekerasan dan kejahatan. 115 00:12:45,440 --> 00:12:47,060 Kau belum menyentuh apapun, 'kan? 116 00:12:47,120 --> 00:12:48,980 - Belum. - Bagus. 117 00:12:49,040 --> 00:12:52,540 Bukankah kau detektif hebat dengan sekumpulan pasukan? 118 00:12:53,480 --> 00:12:56,620 Tidak. Saat ini aku hanyalah polisi biasa. 119 00:12:58,040 --> 00:13:00,060 - Berapa lama kau kerja disini, Carol? - 36... 120 00:13:00,120 --> 00:13:03,540 - Hati-hati dengan darah ini. - 36 tahun. 121 00:13:03,600 --> 00:13:06,260 - Usia 17 saat aku mulai kerja. - Yeah, benar. 122 00:13:06,320 --> 00:13:09,940 Hidupnya hanya berputar di empat kamar. 123 00:13:10,000 --> 00:13:14,940 - Siapa yang melakukan ini padanya? - Oh... Tn B tak punya musuh. 124 00:13:15,960 --> 00:13:18,740 - Tak satupun. - Tak ada yang tinggal disini? 125 00:13:18,800 --> 00:13:23,060 Putri tirinya, Erica, 3 hari yang lalu kesini. 126 00:13:23,120 --> 00:13:24,860 Pertama kali aku melihatnya setelah bertahun-tahun. 127 00:13:24,920 --> 00:13:27,140 Siapa lagi yang kerja disini? 128 00:13:27,200 --> 00:13:28,980 Bruce Starkey tukang kebun, 129 00:13:29,040 --> 00:13:31,500 jika kau lihat di dekat jendela kau akan melihat kebun itu. 130 00:13:31,560 --> 00:13:32,980 Kau sudah melihat tempatnya. 131 00:13:33,040 --> 00:13:37,180 Anaknya, Tay, membantunya di kebun. 132 00:13:37,240 --> 00:13:38,980 Agak sederhana, anak itu. 133 00:13:39,040 --> 00:13:43,540 Oh, dan Cecily Addison. Dia akuntan Tn. Charles. 134 00:13:43,600 --> 00:13:46,340 Apakah ada yang tak biasa ditempat ini? 135 00:13:46,400 --> 00:13:48,740 Jam tangannya hilang. 136 00:13:48,800 --> 00:13:51,860 Dia selalu melepasnya saat malam dan menaruhnya di atas meja. 137 00:13:51,920 --> 00:13:53,940 - Yang ini? - Yeah. 138 00:13:54,000 --> 00:13:56,540 Branlau emas. Warna putih. 139 00:13:56,600 --> 00:13:59,780 Sangat berharga. 140 00:13:59,840 --> 00:14:01,940 Baiklah, tak ada yang boleh menyentuh apapun! 141 00:14:03,840 --> 00:14:06,300 - Tak ada yang boleh pergi. - Benarkah ? 142 00:14:06,360 --> 00:14:08,100 Aku baru saja ingin melakukan bersih-bersih secara cepat. 143 00:14:12,280 --> 00:14:14,940 Aku Detektif Senior Rick Hopgood, 144 00:14:15,000 --> 00:14:16,940 Pimpinan Investigasi Kriminal di Cromarty. 145 00:14:17,000 --> 00:14:20,580 - Dan kau? - Joe Cashin, Pimpinan Polisi Port Monro. 146 00:14:22,240 --> 00:14:25,380 Bukankah mereka memberikanmu seragam? Yeah. 147 00:14:29,680 --> 00:14:36,380 Selesai tugas. Kembali mengejar lumba-lumba di Port Monro 148 00:14:38,920 --> 00:14:40,780 Carol, Rick yang akan mengurusmu. 149 00:14:42,000 --> 00:14:44,580 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku di Port Monro. 150 00:14:44,640 --> 00:14:46,700 Terima kasih. Hati-hati. Terima kasih. 151 00:14:58,160 --> 00:15:01,780 Cuka. Maaf aku tadi kasar, kawan. 152 00:15:03,040 --> 00:15:04,940 Panggil ahlinya jika kau membutuhkannya. 153 00:15:05,000 --> 00:15:09,260 Oh, kau benar. Kita ada di tim yang sama. 154 00:15:09,320 --> 00:15:11,660 Oh, yeah? Siapa yang memberi tahumu? 155 00:15:30,840 --> 00:15:34,700 - Apakah disana baik saja? - Bagaimana kau tahu Bourgoyne? 156 00:15:34,760 --> 00:15:36,900 Bruce Starkey, aku tukang kebun disini. 157 00:15:36,960 --> 00:15:40,660 - Detective Hopgood menelponku. - Yeah, bagaimana kau mengenalnya? 158 00:15:40,720 --> 00:15:42,540 - Mengapa dia melakukan itu? - Entahlah. 159 00:15:42,600 --> 00:15:46,100 ESP? Membuka semuanya? 160 00:15:52,880 --> 00:15:54,420 Jadi, begitu saja? 161 00:15:54,480 --> 00:15:57,020 Kejahatan terbesar yang pernah terjadi selain mencuri ditoko dan berkelahi karena mabuk... 162 00:15:57,080 --> 00:15:58,740 ...dan kau menyerahkannya pada Cromarty? 163 00:15:58,800 --> 00:16:00,220 Yep. 164 00:16:08,640 --> 00:16:13,940 Yah! Yah! Sebelah sini, ayolah! Ayolah! Berikan padaku! Berikan padaku! 165 00:16:15,480 --> 00:16:19,140 Tangkap, Joe. Sebelah sini! Yeah! 166 00:16:27,040 --> 00:16:30,060 Aku paham kau mencari akuntannya Charles Bourgoyne, Cecily? 167 00:16:30,120 --> 00:16:34,140 Bob Menzies masih menjadi Perdana Menteri saat aku mulai bekerja dengannya. 168 00:16:34,200 --> 00:16:37,820 Kau tahu dia membayar rekeningnya sendiri, telpon, listrik? 169 00:16:37,880 --> 00:16:40,100 Bahkan tidak punya rumah ketika meninggalkan Canberra. 170 00:16:40,160 --> 00:16:42,220 Maaf, Bourgoyne? Bukan, Menzies. 171 00:16:42,280 --> 00:16:44,380 Charles punya orang untuk melakukan semuanya untuk dia. 172 00:16:44,440 --> 00:16:47,380 Yeah, uangnya berasal dari generator atau sesuatu, bukan begitu? 173 00:16:47,440 --> 00:16:48,940 Berasal dari orang tuanya. 174 00:16:49,000 --> 00:16:51,060 Setiap pertanian atau gudang yang tak dialiri listrik, 175 00:16:51,120 --> 00:16:54,820 dan banyak diantara mereka yang membeli generator dari Bourgoyne. 176 00:16:54,880 --> 00:16:58,620 Charles memberikan begitu saja Dia tak pernah tertarik dengan uang. 177 00:16:58,680 --> 00:17:00,820 Yayasannya banyak membantu anak-anak. 178 00:17:00,880 --> 00:17:03,780 Bahkan menyelamatkan tim sepakbola lokal 179 00:17:03,840 --> 00:17:06,300 ketika sepupunya membuat tim itu terjerat utang. 180 00:17:06,360 --> 00:17:08,460 Punya pikiran siapa yang ingin membunuhnya? 181 00:17:08,520 --> 00:17:11,180 Itu mungkin ulah berandalan yang ingin uang untuk membeli obat-obatan. 182 00:17:11,240 --> 00:17:13,220 Seluruh pantai penuhi dengan mereka 183 00:17:13,280 --> 00:17:15,620 Tapi kau lihat mereka menyalahkan Abos.(aborigin) 184 00:17:15,680 --> 00:17:19,540 Mereka pikir semua sampah kulit putih di Cromarty sedang latihan paduan suara. 185 00:17:20,520 --> 00:17:22,340 Kau tahu, 40 tahun di pengadilan, 186 00:17:22,400 --> 00:17:26,300 Aku sering melihat orang kulit hitam daripada sesering aku memakai kacamata shiraz. 187 00:17:27,680 --> 00:17:29,460 Istrinya Bourgoyne sudah mati? 188 00:17:29,520 --> 00:17:31,540 Seluruh hidupnya penuh dengan tragedi. 189 00:17:31,600 --> 00:17:34,980 Pertama istrinya, lalu anak tirinya Jamie. 190 00:17:35,040 --> 00:17:37,180 Aku khawatir Charles frustasi. 191 00:17:37,240 --> 00:17:39,140 Kecuali untuk anak tiri perempuannya. 192 00:17:39,200 --> 00:17:41,220 Aku ingin melihat catatan keuangannya, jika boleh. 193 00:17:41,280 --> 00:17:44,420 Polisi Cromarty sudah mengambilnya. Kukira mereka yang akan menangani ini. 194 00:17:44,480 --> 00:17:46,420 Ya, memang mereka. 195 00:17:46,480 --> 00:17:50,460 Astaga, kau bekerja dengan cepat, Dave? Dalam hujan maupun terang. 196 00:17:50,520 --> 00:17:54,020 Pekerjaan adalah pekerjaan. Lagian tidak bisa menghentikan hujan. 197 00:17:54,080 --> 00:17:57,860 Tak menghentikan aku. Kau harus menurunkan celanamu. 198 00:17:57,920 --> 00:18:00,260 Itu pekerjaan untuk seorang polisi. 199 00:18:02,000 --> 00:18:05,940 Hello? Permisi? Apa ini? 200 00:18:06,000 --> 00:18:09,500 Selamat siang, Helen Castleman. Ya? 201 00:18:09,560 --> 00:18:12,260 Joe. Joe Cashin, teman sekolah dulu. 202 00:18:12,320 --> 00:18:14,220 Kupikir aku melihatmu di jalan. 203 00:18:14,280 --> 00:18:15,780 Oh! Bagaimana kabarmu? 204 00:18:15,840 --> 00:18:22,180 Joe. Aku tak ingat kau begitu tinggi dan kurus. 205 00:18:22,240 --> 00:18:25,540 Percepatan tumbuhku sangat cepat. Tidak, tidak, aku ingat padamu. 206 00:18:27,960 --> 00:18:30,300 Uh, apa yang terjadi disini? 207 00:18:30,360 --> 00:18:32,860 Aku baru saja membeli tanah ini dari keluarga Taylors. 208 00:18:34,680 --> 00:18:36,220 Membangun pagar. 209 00:18:36,280 --> 00:18:39,060 Tapi tak usah khawatir, aku tak memintamu membayarnya. 210 00:18:39,120 --> 00:18:42,980 Kau sangat baik tapi, um, ini berada ditanahku, 211 00:18:43,040 --> 00:18:45,260 Jadi aku ingin merobohkannya. 212 00:18:45,320 --> 00:18:47,300 Teluk kecil itu termasuk propertiku. 213 00:18:47,360 --> 00:18:49,260 Siapa sumber informasimu tadi? 214 00:18:50,240 --> 00:18:53,700 Uh, Agen. Agen. 215 00:18:53,760 --> 00:18:56,740 Seorang pengacara mendengarkan seorang agen, eh? 216 00:18:56,800 --> 00:19:00,220 Tidak, teluk itu berada di lahan keluarga Cashin selama 70 tahun. 217 00:19:00,280 --> 00:19:02,820 Baik. Jika kau ingin menyangkalnya, Aku akan menyelidkinya... 218 00:19:02,880 --> 00:19:05,420 - Aku hanya mengatakan padamu itu berada di lahanku. - ..kita akan lihat batas-batasnya. 219 00:19:05,480 --> 00:19:06,900 Ini bukan menyangkalmu. 220 00:19:08,960 --> 00:19:13,660 Tolong hentikan saja pekerjaannya, oke? 221 00:19:16,880 --> 00:19:19,300 Oh, sial... Ow! 222 00:19:21,880 --> 00:19:25,820 - Apa yang kau lihat? - Kau terjatuh. 223 00:19:29,760 --> 00:19:34,340 - Hey, terima kasih dukunganmu. - Aku dipihaknya. 224 00:20:21,240 --> 00:20:25,420 Hey, Bern! Apa yang terjadi dengan kayu yang seharusnya kau kirimkan? 225 00:20:30,760 --> 00:20:35,540 Daftar prioritas. Tangga teratas - pelanggan yang membayar. 226 00:20:35,600 --> 00:20:39,940 Tangga terbawah - kerabat pelit yang memberikan aku waktu yang sulit. 227 00:20:40,000 --> 00:20:45,300 -Jum'at. Mungkin. - Darimana asalnya batu basalt biru ini ? 228 00:20:46,600 --> 00:20:48,620 - Pedagang yang memiliki reputasi. 229 00:20:48,680 --> 00:20:51,260 Apakah kau akan ke Mekkah pulang pergi untuk menanyakan daging ini berasal darimana? 230 00:20:51,320 --> 00:20:52,900 Berapa kau hargai ini? 231 00:20:52,960 --> 00:20:57,100 Harga khusus untuk keluarga, 50 dolar per batu. 232 00:20:58,240 --> 00:21:01,420 Aku akan memberikanmu upah 50 dolar untuk mengembalikan dimana kau menemukannya. 233 00:21:05,040 --> 00:21:06,860 Ayolah, sepupu, apa yang kau lakukan dengan batu itu? 234 00:21:08,560 --> 00:21:10,780 Batu itu sudah ada dipadang rumput selama 30 tahun. 235 00:21:10,840 --> 00:21:13,220 Memberikan nafkah ke mulut keluargamu. 236 00:21:13,280 --> 00:21:17,300 - Kau sudah bicara dengan Ibu? - Ibumu tak mengunjungi keluarga Daunt. 237 00:21:18,560 --> 00:21:20,100 Terlalu bagus untuk kita. 238 00:21:21,080 --> 00:21:24,460 Tak ingin berhubungan dengan keluarga kulit hitamnya 239 00:21:25,680 --> 00:21:29,540 Harganya 250 dolar termasuk ongkos kirim. 240 00:21:31,080 --> 00:21:34,580 Apakah kau sudah menangkap pembunuh Charlie Bourgoyne? 241 00:21:34,640 --> 00:21:36,340 Apa yang kau lakukan dengan anak itu? 242 00:21:36,400 --> 00:21:39,540 Tak ada. Dia anak suci bagi kami. 243 00:21:39,600 --> 00:21:41,220 Menjual tanah keluarganya kepada keluarga Poms, 244 00:21:41,280 --> 00:21:42,860 lalu mensedekahkan uangnya pada semua orang disini. 245 00:21:42,920 --> 00:21:48,020 - Yeah, jika kau mendengar apapun... - Jadi kau pikir salah satu dari kita yang melakukannya. 246 00:21:49,280 --> 00:21:54,060 - 200 termasuk ongkos kirim. - 50, kirimkan besok. 247 00:21:55,320 --> 00:21:57,340 Bersama dengan kayu yang akan kubayar. 248 00:22:20,680 --> 00:22:22,620 - Enyahlah! - Polisi! 249 00:22:26,320 --> 00:22:27,860 Hanya tidur siang, kawan. 250 00:22:27,920 --> 00:22:30,500 Aku ingin kau keluar mengenakan celanamu. 251 00:22:34,840 --> 00:22:38,980 Hey. Punya pengenal? 252 00:22:39,040 --> 00:22:40,580 Yeah, SIM dan kartu kredit. 253 00:22:40,640 --> 00:22:42,380 Semunya menjelaskan siapa aku. 254 00:22:46,120 --> 00:22:48,540 Allan James Morris, Tilditch Road, Cromarty. 255 00:22:48,600 --> 00:22:51,780 - Yeah. - Ahli bangunan. 256 00:22:51,840 --> 00:22:54,380 Tolong, temanmu suruh keluar. 257 00:22:57,080 --> 00:22:58,620 Sial! 258 00:23:05,000 --> 00:23:10,620 Tolong, sebelah sini. Bukan kau, Allan. Kau punya kartu pengenal? 259 00:23:16,880 --> 00:23:18,540 Wow. 260 00:23:18,600 --> 00:23:21,740 Mari cari tahu siapa dirimu sebenarnya, kecuali kau ingin aku menghubungi ibu dan ayahmu... 261 00:23:21,800 --> 00:23:23,260 ...kita akan ke kantor. 262 00:23:26,480 --> 00:23:28,020 Apa yang kau pikirkan, Allan? 263 00:23:28,080 --> 00:23:31,020 Kau orang dewasa yang ingin meniduri gadis 16 tahun di mobilmu. 264 00:23:31,080 --> 00:23:34,020 Kawan, kami hanya berciuman. Untuk itu kau melepaskan celanamu? 265 00:23:34,080 --> 00:23:37,820 Mencium dengan bokongmu ? Kau sudah menikah, Allan? 266 00:23:40,200 --> 00:23:41,940 - Sepertinya. - Sepertinya? 267 00:23:42,000 --> 00:23:43,780 Mereka masih melakukannya sekarang, kan? 268 00:23:43,840 --> 00:23:46,340 Kau membuat upacara di gereja? 269 00:23:48,520 --> 00:23:50,820 Apakah dia mengancammu, sayang? Apakah dia memaksamu? 270 00:23:50,880 --> 00:23:53,020 - Ingin membuat pengaduan? - Tidak, tak usah. 271 00:23:53,080 --> 00:23:54,740 Tolong, aku tak mau ada masalah. 272 00:23:56,480 --> 00:23:58,580 Baik. Tunggu disini. 273 00:24:01,440 --> 00:24:03,220 Kau mengambil risiko, bukan begitu? Itu Stacey Drouin? 274 00:24:03,280 --> 00:24:05,540 Keponakannya Steve Drouin, 'kan? 275 00:24:14,280 --> 00:24:18,420 Tolong jangan beritahu mereka. Kumohon, oke? Mereka akan membunuhku. 276 00:24:19,600 --> 00:24:20,660 Kumohon. 277 00:24:22,440 --> 00:24:25,900 Dia... Dia mendatangiku siang malam, kawan. 278 00:24:25,960 --> 00:24:29,900 - Dia hanyalah seorang manusia, benar 'kan? - Benar. 279 00:24:29,960 --> 00:24:32,460 Allan, aku akan memberikan tanda peringatan di mobilmu. 280 00:24:32,520 --> 00:24:35,340 Jadi kalau kau datang ke Port Monro lagi, kau datang hanya untuk membangun. 281 00:24:35,400 --> 00:24:38,180 Tidak untuk meniduri anak-anak. Jelas ? 282 00:24:38,240 --> 00:24:41,140 - Sangat jelas. - Bagus. Enyahlah. 283 00:24:43,800 --> 00:24:46,620 - Bagaimana kabar nenekmu? - Yeah, dia baik saja. 284 00:24:46,680 --> 00:24:49,300 Yeah? Kau tak keberatan menungguku di mobil? 285 00:24:51,760 --> 00:24:53,900 - Yeah? - Aku pernah ke kotamu sekali. 286 00:24:53,960 --> 00:24:57,020 Aku dengar peselancar menyebutnya Pantai Port Monro Blue Balls. 287 00:24:57,080 --> 00:25:00,460 - Cukup dingin disana. - Dengar, Joe, kasus Bourgoyne. 288 00:25:00,520 --> 00:25:03,460 Komisioner mengatakan padaku dia ingin kasus ini ditangani oleh polisi lokal. 289 00:25:03,520 --> 00:25:06,620 Rupanya, anak tirinya adalah pengacara Partai Buruh. 290 00:25:06,680 --> 00:25:11,460 Siapa yang memasukan pie ini ke dalam microwave? Pie tak perlu dimasukkan ke microwave! Astaga. 291 00:25:11,520 --> 00:25:13,620 - Aku ingin kau yang menangani kasus ini. - Tunggu dulu, kau... 292 00:25:13,680 --> 00:25:15,820 Kau lupa aku "cripple" yang mengurusi Port Monro sekarang. (maksudnya seseorang yang tidak dapat berjalan atau bergerak dengan baik karena cacat atau cedera punggung atau kaki) 293 00:25:15,880 --> 00:25:17,620 Joe, kita sedang berada ditengah peperangan antar geng, 294 00:25:17,680 --> 00:25:20,220 dan semua orangku sekarang sedang berkomitmen melakukan tugas... 295 00:25:20,280 --> 00:25:22,620 ...mencoba menemukan bajingan yang membunuh bajingan lainnya... 296 00:25:22,680 --> 00:25:24,540 ...yang dengan kematiannya kita harus bersyukur. 297 00:25:24,600 --> 00:25:26,460 Kamu masih anggota Divisi Pembunuhan. 298 00:25:26,520 --> 00:25:27,940 Kawan, rekanmu mati dan dikubur. 299 00:25:28,000 --> 00:25:30,060 Bukan kesalahanmu. Saatnya untuk bergerak maju. 300 00:25:30,960 --> 00:25:33,980 - Sudah ada hasil dari forensik? - Sangat berguna. Korban sempat dipukul 301 00:25:34,040 --> 00:25:36,780 Alarm mati, tak ada pembobolan paksa, tak ada DNA yang aneh, 302 00:25:36,840 --> 00:25:38,420 dan satu jam hilang. 303 00:25:38,480 --> 00:25:41,460 Ini pembunuhan. Orang tua itu mati tiga jam lalu. 304 00:25:41,520 --> 00:25:45,660 - Bagaimana dengan Cromarty? Hopgood? - Mereka bukan bagian pembunuhan, kawan. Kaulah. 305 00:25:45,720 --> 00:25:49,020 Kaulah orang terbaik untuk memimpin. Cuti untuk pemulihan mental sudah selesai. 306 00:25:49,080 --> 00:25:52,060 Aku ingin kau bicara dengan anak tirinya, Erica Bourgoyne. 307 00:25:53,440 --> 00:25:56,700 Bagaimana Singo? Pergi dan kunjungi dia. 308 00:25:56,760 --> 00:25:59,900 Dia hanya duduk dan menatap dinding RS selama beberapa jam. 309 00:26:07,280 --> 00:26:11,500 John Jacobs, Kemanan Pribadi Orton. Aku yang menjaga Nn. Bourgoyne. 310 00:26:11,560 --> 00:26:13,100 Kita membutuhkan beberapa tanda pengenal. 311 00:26:13,160 --> 00:26:17,820 Tak berguna dengan cara itu, John. Aku akan mengajukan pertanyaan, kawan. 312 00:26:18,840 --> 00:26:23,260 Saat ini aku ingin kau menunggu disini. Ini TKP. 313 00:26:25,720 --> 00:26:29,300 Nn. Bourgoyne, aku Joe Cashin. Aku turut berduka cita. 314 00:26:30,200 --> 00:26:34,500 Um... mari kita lakukan secepatnya. 315 00:26:34,560 --> 00:26:35,980 Tentu saja. 316 00:26:36,040 --> 00:26:38,180 Apakah ayahmu menyimpan uang di dalam properti ? 317 00:26:38,240 --> 00:26:40,980 Ayah tiriku? ... Entahlah. 318 00:26:45,880 --> 00:26:47,980 Kau tak memperhatikan ada yang hilang, 'kan? 319 00:26:48,040 --> 00:26:50,380 Oh, dengar, kurasa aku tak bisa banyak membantumu. 320 00:26:50,440 --> 00:26:53,980 - Aku seperti orang asing disini. - Bukankah minggu lalu kau ada disini. 321 00:26:54,040 --> 00:26:58,100 Oh, hanya sebentar saja. Ayah tiriku, kami tak begitu dekat. 322 00:26:59,280 --> 00:27:04,300 Lebih tertarik dengan seni. Kami bertemu di kota. Kami menjual beberapa properti. 323 00:27:12,960 --> 00:27:15,860 Berapa usiamu ketika ibumu meninggal? 324 00:27:15,920 --> 00:27:17,020 Masih muda. 325 00:27:17,080 --> 00:27:22,620 - Dan adikmu? - Jamie, tenggelam tahun '93, di Tasmania. 326 00:27:22,680 --> 00:27:25,100 Jadi kau pewaris tunggal properti ini? 327 00:27:25,160 --> 00:27:27,140 Oh, entahlah. Tak terpikir olehku. 328 00:27:27,200 --> 00:27:29,540 Menurutku ayah tiriku tak pernah memikirkan kematian. 329 00:27:29,600 --> 00:27:31,660 Itu adalah sesuatu yang biasa bagi kebanyakan orang. 330 00:27:34,280 --> 00:27:35,820 Lukisan ini menarik. 331 00:27:39,640 --> 00:27:42,300 - Mengapa mereka menyayatnya? - Selera bagus? 332 00:27:44,040 --> 00:27:47,740 Itu panti asuhan anak-anak. Bagian dari pembangunan tanah. 333 00:27:47,800 --> 00:27:50,900 - Bukankah itu untuk dijual? - Yeah. Yeah, Kurasa begitu. 334 00:27:51,800 --> 00:27:55,740 - Apakah itu yang membuatmu datang kesini? - Hmm. Yeah. 335 00:27:57,440 --> 00:27:59,140 Jadi tertarik juga dalam bidang real estate? 336 00:28:02,000 --> 00:28:04,940 Hmm. Yeah. 337 00:28:08,280 --> 00:28:11,220 Mungkin seperti itu bentuknya sebelum terbakar habis. 338 00:28:11,280 --> 00:28:12,740 Yeah, sepertinya. 339 00:28:14,960 --> 00:28:17,660 Ngomong-ngomong, kebakaran itu terjadi tanggal 12 Maret 1983. 340 00:28:19,720 --> 00:28:22,060 - Ingatan yang bagus. - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. 341 00:28:22,120 --> 00:28:25,140 Tidak, ingatanku jelek. Tidak, itu adalah... 342 00:28:25,200 --> 00:28:28,940 Itu adalah malam saat ibuku meninggal. Dia terjatuh dari tangga. 343 00:28:31,240 --> 00:28:35,140 Itu adalah tempat Charles membuat keramik. 344 00:28:41,440 --> 00:28:43,420 Kurasa ini bukan hasil karya ayahmu? 345 00:28:43,480 --> 00:28:47,220 Ah, tidak. Dia kadang-kadang membuat kelas untuk anak-anak. 346 00:28:49,240 --> 00:28:52,100 - Apakah kita sudah selesai? - Apa itu? 347 00:28:55,560 --> 00:28:57,100 Tak tahu. 348 00:28:58,280 --> 00:29:01,260 Kau tak apa ? 349 00:29:05,000 --> 00:29:09,340 - Mengapa ada bodyguard, Erica? - Karena pekerjaan. 350 00:29:09,400 --> 00:29:13,420 Benarkah? Aku tak tahu menjadi pengacara Partai Buruh membuatmu sangat ketakutan. 351 00:29:13,480 --> 00:29:15,820 Kau tak tahu politik. 352 00:29:15,880 --> 00:29:19,100 Tolong kembalikan ini ke John untukku. 353 00:29:33,480 --> 00:29:34,700 Hey. 354 00:29:34,760 --> 00:29:38,300 - Apakah kau menyukai teka-teki menyusun potongan gambar? - Aku membencinya. 355 00:29:38,360 --> 00:29:41,220 - Ah. - Apa itu ? 356 00:29:41,280 --> 00:29:43,220 Oh, kau akan menyusunnya kembali untukku. 357 00:29:43,280 --> 00:29:45,620 - Tidak. - Yeah. 358 00:29:45,680 --> 00:29:46,900 Mengapa? 359 00:29:46,960 --> 00:29:49,820 Kurasa kita bisa kembali menyusun karya seni ini. 360 00:29:49,880 --> 00:29:51,420 Tidak? 361 00:29:53,040 --> 00:29:55,100 Aku payah dalam menyusun teka teki. 362 00:29:55,160 --> 00:29:59,020 Kau mulai dengan bagian dasar. Nomor 81 warna biru. 363 00:30:00,440 --> 00:30:04,660 Nomor 79 warna hijau pudar. Kau mulai susun dari sana. 364 00:30:04,720 --> 00:30:06,540 Pekerjaan sore. 365 00:30:08,680 --> 00:30:11,580 Ini dia. Mau biskuit kacang almond untuk menemani minum ? 366 00:30:11,640 --> 00:30:13,540 Oh, tak usah, terima kasih, Liam. Ini sudah cukup . 367 00:30:13,600 --> 00:30:15,940 Oke, makanan itu keuntungan saat musim dingin. 368 00:30:17,840 --> 00:30:20,380 Selama delapan minggu dalam setahun tempat ini jadi hidup. 369 00:30:20,440 --> 00:30:22,700 Sisanya hanya diramaikan oleh pensiunan, 370 00:30:22,760 --> 00:30:24,660 pengangguran dan dipekerjakan. 371 00:30:24,720 --> 00:30:26,540 Kau melupakan yang dipecat dan yang cacat. 372 00:30:26,600 --> 00:30:28,860 Inilah kita. 373 00:30:28,920 --> 00:30:31,260 Dua pejantan, aku bujangan yang belum menikah 374 00:30:31,320 --> 00:30:34,460 terdampar disebuah pulau dengan seorang wanita tua yang memakai sendal. 375 00:30:34,520 --> 00:30:38,780 Bagaimana kita bisa berakhir disini? Apa yang membuatmu kembali kesini? 376 00:30:38,840 --> 00:30:41,260 - Aku sedang memulihkan diri. - Liam? 377 00:30:41,320 --> 00:30:45,420 Apakah kau tak keberatan aku memasang disini? Dan petisi ini? 378 00:30:45,480 --> 00:30:46,900 Yeah, silakan. 379 00:30:46,960 --> 00:30:50,140 Mungkin butuh lima orang yang melakukan aksi untuk membuat hiruk pikuk politik. 380 00:30:51,720 --> 00:30:53,620 - Joe. - Helen. 381 00:30:53,680 --> 00:30:58,060 - Sudah dapat izin untuk itu? - Oh, ini dia. 382 00:30:58,120 --> 00:31:01,060 Kau mencoba mencegah kita melakukan aksi damai? 383 00:31:01,120 --> 00:31:04,380 Aku mencegahnya? Mengapa aku harus melakukan itu? 384 00:31:04,440 --> 00:31:07,780 Bisa dibayangkan orang yang membangun pagar... 385 00:31:07,840 --> 00:31:09,140 ...tanpa berkonsultasi terlebih dahulu... 386 00:31:09,200 --> 00:31:11,940 Kuanggap kau telah memeriksanya ke dewan kota dan kau tahu akulah yang benar. 387 00:31:12,000 --> 00:31:14,900 Ini adalah pembangunan besar di mulut sungai. 388 00:31:14,960 --> 00:31:18,300 Tapi kau malah mengkhawatirkan mengenai pagar. 389 00:31:18,360 --> 00:31:20,820 Cukup khawatir. Akankah dewan kota mengizinkan? 390 00:31:20,880 --> 00:31:25,020 Setelah selama tiga menit melakukan penelitian dampak lingkungan, 391 00:31:25,080 --> 00:31:26,660 yeah, mereka akan mengizinkan. 392 00:31:26,720 --> 00:31:29,540 Bourgoyne sudah mati. Kau tahu, bawa kemari bulldozernya. 393 00:31:29,600 --> 00:31:34,260 Jadi kurasa sekarang pertarungan antara kau dan izinmu. 394 00:31:35,440 --> 00:31:38,780 - Kau harus memilikinya. - Dan berapa lama mendapatkannya ? 395 00:31:38,840 --> 00:31:45,020 Oh, apa, termasuk berjalan ke kantor? Kemungkinan... hanya delapan menit. 396 00:31:45,080 --> 00:31:48,220 Oh, Oke. Maksudku, delapan menit aku lebih suka... 397 00:31:48,280 --> 00:31:51,340 Atau aku bisa suruh orang ke kantormu jika itu lebih memudahkan. 398 00:31:51,400 --> 00:31:54,820 Mm, yeah, mungkin bisa seperti itu. Terima kasih. 399 00:32:04,040 --> 00:32:07,620 Dua bulan lalu aku pengacara perusahaan, jadi sangat sulit. 400 00:32:07,680 --> 00:32:13,420 Aku belum pernah tinggal disini untuk sementara waktu. Tapi itu seharusnya tak memerlukan izin. 401 00:32:13,480 --> 00:32:15,140 Di dalam demokrasi. 402 00:32:17,480 --> 00:32:19,380 Kawan, tiga orang Aborigin mencoba menggadaikan... 403 00:32:19,440 --> 00:32:21,340 ...sebuah jam Branlau di Sydney kemarin. 404 00:32:21,400 --> 00:32:23,980 Oh, saat ini orang masih menggunakan jam tangan, kawan. 405 00:32:24,040 --> 00:32:26,420 Pemilik toko gadai melakukan hal yang benar dan mencatat nomornya. 406 00:32:26,480 --> 00:32:29,700 Mobil Nissan, TJH 419. 407 00:32:29,760 --> 00:32:33,140 Martin Frazer Gettigan, 14 Holt Street, Cromarty. 408 00:32:33,200 --> 00:32:34,620 Jangan Gettigan lagi. 409 00:32:34,680 --> 00:32:37,100 - Kau kenal mereka? - Ada banyak Gettigans. 410 00:32:37,160 --> 00:32:39,100 Baiklah, cari tahu tentang mobil itu tanpa memberitahu yang lain. 411 00:32:39,160 --> 00:32:40,580 Jangan terlalu lama. 412 00:33:10,920 --> 00:33:12,500 Martin Gettigan. 413 00:33:12,560 --> 00:33:14,300 - Kau mengenalnya? - Apa? 414 00:33:14,360 --> 00:33:17,620 - Aku sedang buru-buru. Kau kenal atau tidak? - Yeah. 415 00:33:17,680 --> 00:33:20,460 Oke, Aku ingin tahu siapa yang mengendari mobil Nissan Martin. 416 00:33:21,440 --> 00:33:23,740 Aku tak mau mengerjakan pekerjaan polisi. 417 00:33:23,800 --> 00:33:28,100 Hey, hey... Dua kata - keponakan seseorang. 418 00:33:29,440 --> 00:33:31,860 Kau punya waktu lima menit. 419 00:33:31,920 --> 00:33:34,860 Jadi Gettigan meminjamkan mobilnya pada Luke Walshe dan dua anak lain. 420 00:33:34,920 --> 00:33:36,340 Kau kenal mereka? 421 00:33:36,400 --> 00:33:38,140 Keluarga Daunt-mu orang Australia pertama. 422 00:33:38,200 --> 00:33:39,740 Mereka adalah wujud kecilnya. 423 00:33:39,800 --> 00:33:42,980 Dicurigai melakukan perampokan bersama-sama, itu artinya memang mereka yang melakukannya. 424 00:33:43,040 --> 00:33:46,140 Luke yang tertua, dia berkhayal dia adalah seorang petarung. 425 00:33:46,200 --> 00:33:48,500 Pascoe mendampinginya setiap saat, 426 00:33:48,560 --> 00:33:50,900 dan Donny sedikit bodoh untuk diajak bekerjasama. 427 00:33:50,960 --> 00:33:53,860 Kau tahu Luke keponakan Bobby Walshe anggota dewan yang dihormati? 428 00:33:55,200 --> 00:33:59,220 - Yeah, kurasa begitu. Berapa usia mereka? - Oh, 19, 20. 429 00:33:59,280 --> 00:34:02,660 - Donny yang paling muda, mungkin 17. 430 00:34:02,720 --> 00:34:05,780 Sepertinya salah satu dari mereka mencoba menjual jam tangan Bourgoyne di Sydney. 431 00:34:05,840 --> 00:34:08,980 Bagaimana kalau kita pergi memberikan penghormatan pada Coulters? 432 00:34:09,040 --> 00:34:13,100 - Itu suatu kebodohan, bukan begitu? - Hey? 433 00:34:13,160 --> 00:34:15,660 - Kau beritahu aku apa yang bodoh? 434 00:34:15,720 --> 00:34:17,340 Aku hanya menyampaikan pesan. 435 00:34:17,400 --> 00:34:20,460 Dalam hal ini kita tak boleh berbicara dengan komunitas Aborigin. 436 00:34:20,520 --> 00:34:25,620 Oh. Kalau begitu kita ke keluarga Daunt dan minta maaf. 437 00:34:25,680 --> 00:34:27,100 Yeah. 438 00:34:29,240 --> 00:34:31,780 Dan aku akan membutuhkan catatan keuangan Bourgoyne. 439 00:34:32,840 --> 00:34:34,380 Aku percaya kalian memilikinya. 440 00:34:46,760 --> 00:34:50,100 Demi Tuhan, singkirkan itu, Sybil. Aku polisi. 441 00:34:50,160 --> 00:34:52,620 Oh, jangan rewel. Aku ibumu. 442 00:34:52,680 --> 00:34:56,780 Sekarang, aku dengar kau memperbaiki lahan kakek buyutmu. 443 00:34:56,840 --> 00:35:01,020 - Yeah. - Apakah kau tahu tempat itu terkutuk? 444 00:35:01,080 --> 00:35:02,500 Tempat itu membuat gila Tommy Joe. 445 00:35:03,520 --> 00:35:06,220 Tidak, kurasa itu dimulai dari anjing hitam milik keluarga Cashin. 446 00:35:06,280 --> 00:35:09,420 Aku punya orang untuk memperbaikinya dan kita akan lihat bagaimana kelanjutannya. 447 00:35:10,720 --> 00:35:12,820 Kukira kau tinggal disini hanya untuk sementara... 448 00:35:12,880 --> 00:35:14,340 ...sampai kau baikan. 449 00:35:14,400 --> 00:35:16,380 Hidup 'kan hanya sementara, bukan begitu, Sybil? 450 00:35:18,480 --> 00:35:21,340 Silakan tuang sendiri tehnya. 451 00:35:21,400 --> 00:35:24,300 Apakah Harry memiliki Nam kembali ? 452 00:35:24,360 --> 00:35:28,100 Aku suka bau napalm di bunga mawar. 453 00:35:29,040 --> 00:35:32,500 Kakakmu baru saja membeli dua unit rumah di Sydney, di atas air. 454 00:35:32,560 --> 00:35:35,380 Dua kamar tidur, satu setengah kamar mandi. 455 00:35:35,440 --> 00:35:39,140 Apa yang dilakukan Michael di kamar mandi setengah? Buang air kecil setengah? 456 00:35:43,080 --> 00:35:45,940 - Apakah ini hash oil (cairan terbuat dari ganja)? - Yeah, satu tetes. 457 00:35:46,000 --> 00:35:49,460 Bagus untuk syaraf. Dan mengurangi rasa nyeri. 458 00:35:49,520 --> 00:35:53,500 Hm. Tablet-tablet itu tampaknya membuatnya jadi gembira. 459 00:35:53,560 --> 00:35:55,700 Yeah, kurasa mereka punya pengobatan untuk itu sekarang, bukan begitu? 460 00:35:55,760 --> 00:35:58,060 Menjadi gay mengetahui kekasihnya kembali kepada istrinya. 461 00:35:58,120 --> 00:36:00,620 - Ah, apakah dia benar-benar gay? - Tidak. 462 00:36:00,680 --> 00:36:03,660 Dia lajang berumur 44 tahun yang suka majalah mode. 463 00:36:04,960 --> 00:36:06,900 Kau seperti Cashin. 464 00:36:06,960 --> 00:36:09,940 Bahkan tragedi hanyalah tragedi selama lima menit lalu jadi lelucon. 465 00:36:10,000 --> 00:36:11,420 Sama seperti ayahmu. 466 00:36:12,720 --> 00:36:15,540 Dia harus melepaskan tablet itu dan datang kesini. 467 00:36:15,600 --> 00:36:17,860 Tidak. Tak seorangpun yang dibutuhkan disini. 468 00:36:17,920 --> 00:36:20,060 Tempat ini tak baik bahkan untukmu. 469 00:36:22,040 --> 00:36:24,740 Aku tak tahu bagaimana kau bisa tinggal di tempat tua itu. 470 00:36:24,800 --> 00:36:27,500 - Kamar yang mengerikan itu. - Itu hanya sebuah rumah. 471 00:36:28,520 --> 00:36:33,660 Joseph, setelah kau berhasil melewati semua, kau bisa pergi kemanapun. 472 00:36:33,720 --> 00:36:35,780 - Yeah, baiklah. - Kau orang pemberani. 473 00:36:36,920 --> 00:36:38,460 Masuk polisi. 474 00:36:39,960 --> 00:36:42,500 Kau menghabiskan waktu satu menit dikota ini dari yang kau butuhkan, 475 00:36:42,560 --> 00:36:45,180 ...kau akan terjebak disini selamanya. Atau lebih buruk lagi. 476 00:36:48,080 --> 00:36:51,180 Ayo, anak-anak, lekaslah! Kumohon, lekaslah! 477 00:36:51,240 --> 00:36:53,380 - Kita mau kemana? - Kita akan berpetualang. 478 00:36:53,440 --> 00:36:58,140 - Sebuah petualangan keluarga. Ayolah, Joe. - Bu, kapan kita akan kembali? 479 00:36:58,200 --> 00:37:00,060 Bukan petualangan jika dikasih tahu. 480 00:37:00,120 --> 00:37:03,420 Dan jangan panggil aku ibu lagi, aku Sybil. 481 00:38:15,600 --> 00:38:17,140 Sangat baik sekali. 482 00:38:17,200 --> 00:38:19,820 Kau masih tidur. Aku tak tahu harus taruh dimana. 483 00:38:19,880 --> 00:38:22,620 Oh, jadi menurutmu di tengah jalan bagus. 484 00:38:24,000 --> 00:38:29,100 Oh, kudengar kau mempekerjakan orang lokal. Wajahmu seperti kukenal. 485 00:38:29,160 --> 00:38:31,780 - Kau berasal dari sekitar sini? - Tidak. 486 00:38:31,840 --> 00:38:33,260 Dave, ini Bern. 487 00:38:33,320 --> 00:38:35,460 - Suka bermain bola disekitar sini? - Sepertinya tidak. 488 00:38:35,520 --> 00:38:40,140 - Tidak sering lupa dengan wajah seseorang. - Kau lupa untuk mengirimkan batu. 489 00:38:40,200 --> 00:38:43,180 Tidak, kau hanya lupa memberikan upah untuk mengirimnya, saudaraku. 490 00:38:50,080 --> 00:38:51,300 Yeah? 491 00:38:51,360 --> 00:38:53,220 Astaga, sudah sejam berusaha menghubungimu. 492 00:38:53,280 --> 00:38:55,820 Mobil itu terlihat di Goulburn, tiga penumpang. 493 00:38:55,880 --> 00:38:57,740 Aku tak ingin ada pengejaran. 494 00:38:57,800 --> 00:38:59,580 Tunggu dulu, jika mereka menuju kesini, 495 00:38:59,640 --> 00:39:01,140 teknisnya itu perbuatan Hopgood. 496 00:39:01,200 --> 00:39:03,060 Hopgood omong kosong. Kau yang berkuasa. 497 00:39:03,120 --> 00:39:05,020 Catatan kejahatan organisasi kriminal The Cromarty sangat mengerikan. 498 00:39:05,080 --> 00:39:07,060 Aku akan mengirim orang, Paul Dove, 499 00:39:07,120 --> 00:39:08,900 Orang Aborigin, Sersan Detektif. 500 00:39:08,960 --> 00:39:11,580 Dia yang akan menangani protokol, capiche? (capiche=apakah kau paham) 501 00:39:11,640 --> 00:39:14,900 Yeah, capiche. Apapun artinya itu. 502 00:39:20,000 --> 00:39:22,420 - Jadi bagaimana kau ingin menyelesaikannya? - Dengar, aku menerima saran. 503 00:39:22,480 --> 00:39:24,500 Tidak, kaulah bosnya. Kau katakan padaku. 504 00:39:24,560 --> 00:39:27,380 Villani ingin menangkap mereka dirumah saat mereka tidur. 505 00:39:27,440 --> 00:39:31,740 Fantastis. Pergi ke keluarga Daunt saat malam hari, menangkap orang pribumi. 506 00:39:31,800 --> 00:39:34,700 Ini wilayah Indian. 'Black Hawk down!' 507 00:39:37,440 --> 00:39:39,340 Baiklah, kita siapkan pembatas jalan. 508 00:39:45,240 --> 00:39:49,220 Seharusnya kau telah mengambil pensiun, kawan. Pergi ke utara, tempat yang hangat. 509 00:39:49,280 --> 00:39:52,660 Tidak, tidak, tidak, tidak. Mahkamah tidak boleh ikut campur, kawan. 510 00:39:52,720 --> 00:39:54,140 Biarkan dia, Lloydie. 511 00:39:57,480 --> 00:40:01,380 - Sersan Detektif Dove. - Selamat sore, anak-anak. 512 00:40:04,520 --> 00:40:06,900 Aku coconut-mu. (coconut=orang hitam diluar, putih hatinya) 513 00:40:29,240 --> 00:40:31,340 Siapkan senjatanya! Tembak! 514 00:40:31,400 --> 00:40:33,380 Itu bolaku! 515 00:40:37,340 --> 00:40:38,380 Bola mati. 516 00:40:38,440 --> 00:40:41,260 Sebelum aku menjelaskan ini, pertama aku akui... 517 00:40:41,320 --> 00:40:45,380 ...penjaga asli tempat yang tak menyenangkan ini sedang berdiri dihadapan kita. 518 00:40:45,440 --> 00:40:48,940 - Senang? - Senang menjadi orang Aborigin. 519 00:40:50,240 --> 00:40:54,060 Baiklah, anak-anak Colac telah membawa mobil... 520 00:40:54,120 --> 00:40:56,700 ...Tango Juliet Hotel 419, 521 00:40:56,760 --> 00:41:01,940 penumpangnya tiga orang aborigin. 522 00:41:03,840 --> 00:41:06,100 Kita telah menempatkan mobil di jalan raya, 523 00:41:06,160 --> 00:41:08,420 dan mereka akan menghubungi lewat radio jika mereka lewat. 524 00:41:08,480 --> 00:41:10,140 Mereka menuju Anderson. 525 00:41:10,200 --> 00:41:12,700 Mereka akan terus menuju ke Stockard dan lalu berbelok ke kanan. 526 00:41:12,760 --> 00:41:14,180 Disinilah kita akan menangkap mereka, 527 00:41:14,240 --> 00:41:17,100 dimana hanya ada satu jalur di Stockard dan Lamen. 528 00:41:17,160 --> 00:41:21,980 Grup satu - KD, Lloydie, Steggie dan aku - kita berada di mobil patroli - 529 00:41:22,040 --> 00:41:24,140 dan Sid dan Wobbles, kau akan menunggu dijalan itu. 530 00:41:24,200 --> 00:41:27,100 Tapi ini bukanlah Operasi Baret Hijau. 531 00:41:27,160 --> 00:41:29,300 Tak boleh terjadi apapun pada anak itu. 532 00:41:29,360 --> 00:41:32,300 Aku telah menjamin pada Inspektur Villani bahwa tujuh petugas terlatih 533 00:41:32,360 --> 00:41:34,340 bisa menjemput tiga anak-anak tanpa menimbulkan masalah. 534 00:41:34,400 --> 00:41:35,900 Kuharap itu sudah jelas. 535 00:41:35,960 --> 00:41:37,900 Sangat jelas. 536 00:41:37,960 --> 00:41:41,980 Kode operasi ini adalah 'Vegemite sandwich'. 537 00:41:42,040 --> 00:41:46,380 Hanya 'sandwich' saja, terima kasih. Aku yang berkuasa. Ini wewenangku. 538 00:41:50,280 --> 00:41:53,540 Kau bawa Falcon. Julukannya lebih baik dari aslinya. 539 00:41:53,600 --> 00:41:55,660 Itu akan terwujud. Bagaimana dengan yang putih? 540 00:41:55,720 --> 00:41:57,220 Mesinnya rusak. 541 00:41:58,520 --> 00:42:00,220 Apakah dia tahu apa yang akan dilakukan? 542 00:42:00,280 --> 00:42:01,700 Kuharap begitu. 543 00:42:12,880 --> 00:42:16,060 - Aku tak suka hujan ini. - Sandwich 1 dalam posisi. 544 00:42:16,120 --> 00:42:17,820 Sandwich 2, dimengerti. 545 00:42:17,880 --> 00:42:20,260 Sandwich 2, biarkan mobil tetap hidup. 546 00:42:20,320 --> 00:42:24,140 - Penghalang kendaraan sudah di posisinya. - Oke. 547 00:42:24,200 --> 00:42:27,540 - Kau baik saja? - Yeah, hanya punggungku. 548 00:42:29,000 --> 00:42:30,660 Kau sering melakukan ini? 549 00:42:30,720 --> 00:42:32,460 Aku melakukannya untuk membantu Villani. 550 00:42:32,520 --> 00:42:34,580 Mereka serius karena dia dalah keponakan Bobby Walshe. 551 00:42:34,640 --> 00:42:37,140 Aku pernah sekolah bersama Bobby Walshe. 552 00:42:38,280 --> 00:42:40,740 Bobby sering nongkrong dengan sepupuku Bern. 553 00:42:42,080 --> 00:42:44,540 Mereka berdua menghajar siapa saja. 554 00:42:44,600 --> 00:42:47,220 - Sepupumu orang aborigin ? - Bibi Stella berasal dari Daunt. 555 00:42:47,280 --> 00:42:50,180 Jadi kau campuran. 556 00:42:52,360 --> 00:42:54,060 Ini dia. 557 00:43:03,920 --> 00:43:05,460 Jalan, jalan, jalan, jalan, jalan! 558 00:43:06,520 --> 00:43:08,700 Apa yang dilakukannya? Aku belum menyuruhnya. 559 00:43:08,760 --> 00:43:11,540 Apa yang dia lakukan?! Orang bodoh! Dia mengeluarkan senjata. 560 00:43:11,600 --> 00:43:13,780 Jalan, jalan, jalan, jalan! Tangkap penjahat itu! 561 00:43:17,120 --> 00:43:22,500 Mobil ini mogok! Hiduplah, dasar sampah! Jalan! Brengsek! 562 00:43:26,920 --> 00:43:29,220 Sialan. 563 00:43:39,040 --> 00:43:41,500 Sandwich 2 kepada Sandwich 1. Sialan! 564 00:43:41,560 --> 00:43:43,740 - Apakah kalian mendengarku, ganti? - Batalkan ! Katakan padanya untuk membatalkan. 565 00:43:43,800 --> 00:43:46,420 Sandwich 1, batalkan pengejaran, batalkan. 566 00:43:50,080 --> 00:43:53,740 Kukatakan lagi, batalkan, batalkan. Tolong jawab. 567 00:43:55,520 --> 00:43:57,340 Katakan lagi, Sandwich 2, tak bisa mendengarmu. 568 00:43:57,400 --> 00:43:58,820 Batalkan! Batalkan! 569 00:44:00,360 --> 00:44:01,700 Awas! 570 00:44:09,880 --> 00:44:12,260 Ayo. Ayolah! 571 00:44:17,640 --> 00:44:20,500 Letakkan dia disamping! Letakkan dia disamping! Ayolah, kawan. 572 00:44:20,560 --> 00:44:22,380 Balikan secara baik-baik. Letakkan. Perlahan! 573 00:44:22,440 --> 00:44:25,660 Letakkan! Kataku letakkan senjata itu! 574 00:44:27,320 --> 00:44:29,300 Tahan tembakan kalian! 575 00:44:29,360 --> 00:44:30,860 Nyalakan senternya! 576 00:44:30,920 --> 00:44:33,660 Panggil ambulan! Ada yang tewas! 577 00:44:35,840 --> 00:44:39,420 Tak ada yang boleh menyentuh mayatnya! Tutup jalannya! 578 00:44:39,480 --> 00:44:42,380 Kau pikir kau siapa, kawan? Kau sedang berada di Cromarty. 579 00:44:53,840 --> 00:44:55,540 Petugas polisi akan ditembak, 580 00:44:55,600 --> 00:44:57,100 dan mereka segera membalas untuk mempertahankan diri. 581 00:44:57,160 --> 00:44:58,580 Bisakah kau memastikan ini ada hubungannya... 582 00:44:58,640 --> 00:45:00,100 ...dengan pembunuhan Charles Bourgoyne? 583 00:45:00,160 --> 00:45:01,940 Kami percaya ada hubungannya. 584 00:45:02,000 --> 00:45:04,500 Apakah benar, salah satu yang tewas adalah Luke Walshe, 585 00:45:04,560 --> 00:45:05,980 keponakan Bobby Walshe anggota dewan? 586 00:45:06,040 --> 00:45:09,060 Aku tak bisa menjawabnya sekarang tapi yang bisa kukatakan adalah setiap tindakan yang diambil... 587 00:45:09,120 --> 00:45:10,540 ...dilakukan untuk meminimalisir kemungkinan terjadinya cedera. 588 00:45:10,600 --> 00:45:13,740 Petugas yang terlibat sepenuhnya mematuhi prosedur. 589 00:45:13,800 --> 00:45:15,220 Apa yang kalian pikirkan? 590 00:45:15,280 --> 00:45:17,620 Ini semua tak akan terjadi jika kalian mengerjakan apa yang kukatakan 591 00:45:17,680 --> 00:45:19,100 dan menangkap mereka saat ada dirumah! 592 00:45:19,160 --> 00:45:21,300 Dengan segala hormat, Luke Walshe adalah seorang penjahat. 593 00:45:21,360 --> 00:45:23,300 Dia tetap akan menembak kami dimanapun kami menangkap mereka. 594 00:45:23,360 --> 00:45:25,100 Kau disana untuk mengamati. Apa pengamatanmu? 595 00:45:25,160 --> 00:45:27,380 Hujan lebat dan dua aborigin yang mati. 596 00:45:27,440 --> 00:45:30,140 Yang kupahami adalah dua orang tak berseragam... 597 00:45:30,200 --> 00:45:33,060 ...mengayunkan senjata dan menganggap ada sepasang orang tak sopan ingin membunuh mereka. 598 00:45:33,120 --> 00:45:34,700 Dan siapa yang mengatakan itu padamu? Si brengsek Donny Coulter? 599 00:45:34,760 --> 00:45:36,180 Kau simpan itu untuk pihak Koroner. 600 00:45:36,240 --> 00:45:37,940 Mungkin saja aku hanyalah polisi daerah, 601 00:45:38,000 --> 00:45:40,620 tapi sejak kapan praduga tak bersalah berlaku untuk seorang penjahat 602 00:45:40,680 --> 00:45:43,180 ...bisa menghentikan karir seorang polisi? 603 00:45:43,240 --> 00:45:44,900 Semua petugas yang terlibat dalam kasus ini... 604 00:45:44,960 --> 00:45:46,380 ...akan diselidiki! 605 00:45:46,440 --> 00:45:49,500 Tak boleh menelpon, tak boleh belanja disupermarket! 606 00:45:49,560 --> 00:45:53,060 Keluarga, persaudaraan, itu semua tak berguna disini. 607 00:45:53,120 --> 00:45:54,540 Sekarang keluarlah ! 608 00:46:02,680 --> 00:46:03,620 Dove. 609 00:46:21,320 --> 00:46:22,860 Astaga, Joe. 610 00:46:25,320 --> 00:46:29,140 Kilas balik, menurutmu itu salah mengambil keputusan? 611 00:46:29,200 --> 00:46:32,780 Aku sering melihat dalam hidupku salah mengambil keputusan. 612 00:46:35,360 --> 00:46:38,140 Dove mengatakan padaku kau memanggil mereka untuk membatalkan sebanyak tiga kali. 613 00:46:38,200 --> 00:46:42,740 Tampaknya, mereka tak mendengarnya. Dia membuat keputusan. 614 00:46:42,800 --> 00:46:46,260 Apakah kau melihat siapa yang pertama menembak, sebelum atau setelah tembakan? 615 00:46:46,320 --> 00:46:48,620 Steve, aku tak bisa melihatnya. 616 00:46:48,680 --> 00:46:50,660 Jadi mungkin tembakan awal... 617 00:46:50,720 --> 00:46:53,340 ...berasal dari senjata Walshe setelah baku tembak dengan yang lain? 618 00:46:55,680 --> 00:46:57,220 Entahlah. 619 00:46:57,280 --> 00:47:00,860 Kita lebih baik berharap merekalah yang membunuh Bourgoyne. 620 00:47:00,920 --> 00:47:04,580 - Tak ada jam tangan di mobil. - Mungkin sudah dijual di tempat lain. 621 00:47:06,400 --> 00:47:09,620 Mari menginap dirumahku. Pergi dan kunjungi Singo. 622 00:47:09,680 --> 00:47:11,420 Aku harus menjelaskan pada Komisioner... 623 00:47:11,480 --> 00:47:15,340 ...bagaimana kesalahan tindakan ini sebenarnya merupakan eksekusi bagus... 624 00:47:15,400 --> 00:47:17,140 ...yang dilakukan oleh profesional terlatih. 625 00:47:19,080 --> 00:47:22,420 - Bagaimana penampilanku? - Mempesona. 626 00:47:24,920 --> 00:47:28,340 Syok dan sedih. Itulah yang kurasakan. 627 00:47:28,400 --> 00:47:30,940 Kau tahu, Luke Walshe adalah keponakanku. 628 00:47:31,000 --> 00:47:34,340 Dia anak yang cerdas. Semua berharap padanya. 629 00:47:34,400 --> 00:47:35,820 Ini dia, Tn. Singleton. 630 00:47:35,880 --> 00:47:37,820 Salah satu teman lamamu datang berkunjung. 631 00:47:38,840 --> 00:47:40,460 Selamat siang, boss. 632 00:47:42,840 --> 00:47:45,140 Ini Joe. 633 00:47:45,200 --> 00:47:48,980 Villani meminta kau berhenti menyalahkan dirimu, kembalilah bekerja. 634 00:47:49,040 --> 00:47:50,900 Tempat itu berbeda tanpamu. 635 00:47:54,000 --> 00:47:56,220 Dua anak muda mati. 636 00:47:56,280 --> 00:47:58,740 Hitam atau putih, tetap saja itu adalah tragedi. 637 00:48:04,400 --> 00:48:05,940 Oh, aku akan mematikannya. 638 00:48:09,560 --> 00:48:12,140 Aku tak tahu apakah aku bisa menangani ini. 639 00:48:12,200 --> 00:48:14,140 Dulu kau biasa mengatakan kau hanyalah seorang polisi. 640 00:48:14,200 --> 00:48:16,180 Katamu lakukan yang terbaik dan menjauhlah. 641 00:48:16,240 --> 00:48:21,380 Bagaimana caranya? Rekanku terbunuh dan sekarang aku terjebak lagi. 642 00:48:23,480 --> 00:48:26,140 Sekarang ada dua anak yang mati. 643 00:48:40,880 --> 00:48:44,540 Kau mau pulpen, bos? Ini dia. 644 00:48:55,880 --> 00:48:57,420 C-B 83. 645 00:49:05,600 --> 00:49:09,100 - Apakah Singo pernah melakukan pekerjaan kotor? - Tidak. 646 00:49:09,160 --> 00:49:11,140 Singo bekerja selama 36 tahun. 647 00:49:13,560 --> 00:49:15,700 Membeli untuk dirinya sendiri sebuah rumah di Danau Eildon. 648 00:49:16,840 --> 00:49:19,260 Dinamakan Begone Begone. 649 00:49:20,360 --> 00:49:23,660 Lalu dia tak pernah menempatinya. 650 00:49:23,720 --> 00:49:26,660 Malahan dia memakan sup jamur... 651 00:49:26,720 --> 00:49:29,100 ...di fasiltas rumah jompo. 652 00:49:29,160 --> 00:49:33,300 - Mungkin benar jika kau ingin keluar sekarang. - Kau menyuruhku untuk keluar? 653 00:49:33,360 --> 00:49:35,100 Terserah padamu. 654 00:49:35,160 --> 00:49:38,260 Hanya saja jangan beri bantuan pada si Hopgood. 655 00:49:38,320 --> 00:49:40,660 Singo berbicara seperti itu ada tujuannya 656 00:49:43,880 --> 00:49:46,380 Pemuda dengan kekuatan untuk menyakiti, 657 00:49:46,440 --> 00:49:48,620 dan kekuatan untuk menghentikan orang dari menyakiti mereka. 658 00:49:49,880 --> 00:49:51,420 Hopgood punya alasan kuat. 659 00:49:55,440 --> 00:49:58,460 Dalam waktu singkat, Aku jadi benci tempat ini. 660 00:49:58,520 --> 00:50:01,860 - Yeah, karena cuacanya. - Bukan karena cuacanya. 661 00:50:01,920 --> 00:50:03,820 Ada yang salah dengan tempat ini. 662 00:50:03,880 --> 00:50:06,060 Test, test. 663 00:50:07,400 --> 00:50:09,180 Ini kota yang akan tenggelam. 664 00:50:11,000 --> 00:50:13,100 Tenggelam dalam kotoran. 665 00:50:15,360 --> 00:50:16,900 Duduklah, Donny. 666 00:50:20,840 --> 00:50:23,020 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 667 00:50:26,680 --> 00:50:28,940 Aku ibunya dan dia bukan pelakunya. 668 00:50:31,160 --> 00:50:34,060 Helen Castleman dari Biro Hukum Aborigin. 669 00:50:34,120 --> 00:50:36,180 Aku akan mewakili Donny. 670 00:50:37,080 --> 00:50:40,060 Kukira kaulah yang bertanggung jawab dengan bencana ini? 671 00:50:41,920 --> 00:50:43,820 Donny, ini hanyalah wawancara lanjutan 672 00:50:43,880 --> 00:50:46,420 untuk melihat jika ada yang kau ingat yang ingin kau sampaikan pada kami. 673 00:50:46,480 --> 00:50:49,540 - Kukira kau sudah menyarankan pada klienmu. - Tentu. 674 00:50:49,600 --> 00:50:54,260 Kau adalah Donald Charles Coulter usia 27, tinggal di Jalan Fraser , Pemukiman Daunt 675 00:50:54,320 --> 00:50:55,980 di Cromarty, apakah benar? - Ya. 676 00:50:56,040 --> 00:50:59,060 Sebelum kita mulai,, Donny, kau tak harus menjawab atau melakukan apapun, 677 00:50:59,120 --> 00:51:00,780 Tapi semua yang kau katakan akan... 678 00:51:00,840 --> 00:51:03,500 Klienku akan melaksanakan hak-hak itu. 679 00:51:03,560 --> 00:51:05,860 Dia tak akan menjawab segala pertanyaan di wawancara ini. 680 00:51:09,840 --> 00:51:13,420 Wawancara ditunda pukul 9.47 pagi. 681 00:51:15,040 --> 00:51:17,540 Kau mau bicara sebentar diluar? 682 00:51:20,840 --> 00:51:24,540 Jika kau membiarkan Donny bercerita, mungkin dia akan mendapat uang jaminan. 683 00:51:24,600 --> 00:51:29,180 Kau menuduhnya dengan apa? Karena menjadi penumpang di mobil kawannya? 684 00:51:29,240 --> 00:51:32,580 Jika ada yang ingin kau ceritakan pada kami, sobat, lebih baik ceritakan sekarang. 685 00:51:33,840 --> 00:51:36,020 Kami akan mengembalikan mobil, itu saja. 686 00:51:36,080 --> 00:51:39,980 - Aku tak mencuri. - Shh! Dia tidak dipihak kita, sayangku. 687 00:51:46,840 --> 00:51:49,620 Jika kau kira bisa menahannya selagi kau membuat kasus untuk pembunuhan... 688 00:51:49,680 --> 00:51:51,540 Sidang uang jaminan jam 12:15. 689 00:51:53,520 --> 00:51:55,580 Oke, aku akan memberitahu klienku. 690 00:51:59,520 --> 00:52:02,660 - Ada sedikit cerita disana? - Terlalu bagus untukku. 691 00:52:07,120 --> 00:52:10,980 Ibunya Donny bersama anaknya dimalam saat terjadi pembunuhan, jadi tak ada kesepakatan. 692 00:52:11,040 --> 00:52:12,700 Kita punya alibi. 693 00:52:12,760 --> 00:52:15,340 Dalam hal ini, jaminan akan dengan keras menentangnya. 694 00:52:15,400 --> 00:52:17,740 Ada bahaya yang nyata saksi akan melarikan diri. 695 00:52:28,560 --> 00:52:31,620 Sepanjang hidup, mereka selalu saling melindungi. 696 00:52:32,840 --> 00:52:38,620 Si suami, si ayah, si anak. Tak peduli apa yang dilakukan mereka. 697 00:52:38,680 --> 00:52:42,540 Kita tak dapat bukti Donny ada disana saat Bourgoyne dibunuh. 698 00:52:45,400 --> 00:52:49,420 Oh, kulitku hitam jadi aku harus berempati pada si anak Daunt. 699 00:52:49,480 --> 00:52:51,100 Itu yang mau kau katakan? 700 00:52:51,160 --> 00:52:54,340 Tidak, tapi buka pikiranmu. Sebagai polisi. 701 00:53:08,680 --> 00:53:11,580 Apa yang terjadi? Kau tahu dia tak bersalah! 702 00:53:14,240 --> 00:53:17,300 Omong kosong, Cashin. Dia tak bersalah! 703 00:53:17,360 --> 00:53:19,220 Anak itu dapat jaminan. 704 00:53:19,280 --> 00:53:20,700 Taruh telpon itu! Baiklah. 705 00:53:20,760 --> 00:53:23,020 Tak ada pengaruhnya. Aku tahu. 706 00:53:23,080 --> 00:53:25,220 Tapi Perdana Menteri mengatakan pada Kepala Polisi, Kepala Polisi mengatakan pada Komisioner, 707 00:53:25,280 --> 00:53:28,620 dan mengakibatkan suasana politik jadi panas. 708 00:53:28,680 --> 00:53:29,620 Oke. 709 00:53:29,680 --> 00:53:31,820 Dan aku mau bilang, Aku telah bicara dengan Trace. 710 00:53:31,880 --> 00:53:34,060 Kelihatannya, Singo pernah berada di Blue Balls. 711 00:53:34,120 --> 00:53:38,020 Dia tak pernah mengatakannya. Dia tak hanya membunuh, dia pernah sengaja melakukan kebakaran. 712 00:53:38,080 --> 00:53:41,020 Beberapa kebakaran di masa lalu. 713 00:53:41,080 --> 00:53:43,140 Makasih. 714 00:53:44,880 --> 00:53:46,140 Tak ada apa-apa. 715 00:53:48,120 --> 00:53:50,540 Kami tidak menentang uang jaminan. 716 00:53:55,880 --> 00:53:59,580 - Dave? - Kupikir kau meninggalkanku 717 00:53:59,640 --> 00:54:01,940 Aku sendirian hanya ditemani anjingmu dan hutang-hutangmu. 718 00:54:02,000 --> 00:54:03,940 Itu jelas rencanaku selanjutnya. 719 00:54:08,480 --> 00:54:10,620 Apakah kau pernah menata batu? 720 00:54:10,680 --> 00:54:14,620 Kupikir sesuatu lebih baik jika dikerjakan oleh seorang profesional. 721 00:54:14,680 --> 00:54:16,100 Itu yang mereka katakan. 722 00:54:27,960 --> 00:54:30,740 Hey, Coulter, bajingan penakut! 723 00:54:34,200 --> 00:54:37,300 Hey, Donny, kau ada didalam, kawan? Donny, keluarlah! 724 00:54:41,040 --> 00:54:42,580 Ayo, keluarlah! 725 00:54:42,640 --> 00:54:44,700 - Donny, aku takut. - Teruskan tidur, kawan. 726 00:54:44,760 --> 00:54:46,940 Tak apa-apa. Tutup matamu saja. 727 00:54:49,480 --> 00:54:51,140 Tidurlah, kawan. 728 00:54:54,280 --> 00:54:55,820 Pergilah dari sini. 729 00:54:58,640 --> 00:55:02,620 Pergi! Pergilah! Pergi! Pergi dari sini, sekarang juga! 730 00:55:08,360 --> 00:55:10,660 Oh, kau ingin menyapu habis, bukan begitu? 731 00:55:10,720 --> 00:55:13,540 Menembak beberapa orang anak lalu meneror yang satu. 732 00:55:13,600 --> 00:55:16,660 Aku harus minum kopi sebelum aku bisa mendengar omong kosongmu itu. 733 00:55:16,720 --> 00:55:18,660 Apakah kau ingin mengatakan kau tak tahu... 734 00:55:18,720 --> 00:55:20,380 ...tentang mobil di kediaman Daunt semalam? 735 00:55:20,440 --> 00:55:21,860 Tidak, aku tak tahu. 736 00:55:21,920 --> 00:55:23,380 Ibunya Donny mengatakan ada tiga mobil semalam... 737 00:55:23,440 --> 00:55:26,820 ...menyinari rumahnya dengan lampu sen semalaman. 738 00:55:26,880 --> 00:55:29,300 Dia ketakutan. 739 00:55:30,200 --> 00:55:34,660 Sialan, Joe, Apa yang kalian mainkan? Bajingan kalian semua. 740 00:55:41,040 --> 00:55:43,540 Donny melwatkan uang jaminannya pagi ini. 741 00:55:43,600 --> 00:55:45,060 Oke. 742 00:55:47,160 --> 00:55:49,460 Ibunya Donny mengatakan dia sedikit cengeng. 743 00:55:49,520 --> 00:55:52,140 Apa yang kau tahu tentang mobil yang menyinari rumahnya... 744 00:55:52,200 --> 00:55:54,140 ...lewat jendela semalam, menakutinya? 745 00:55:58,240 --> 00:56:01,820 Aku tak terjaga semalaman. Semalaman tidur. 746 00:56:02,840 --> 00:56:04,700 Jika kau mau, aku akan mencari tahu. 747 00:56:08,360 --> 00:56:10,740 Keramik yang berkelas. Masa depan yang cerah. 748 00:56:13,640 --> 00:56:16,980 Tidak, kukira kita sepakat bertemu disini lalu jalan kaki ke Dewan... 749 00:56:17,040 --> 00:56:18,820 Oke. 750 00:56:19,880 --> 00:56:22,020 Bagus. 751 00:56:22,080 --> 00:56:23,500 Maaf. Kau baik saja. 752 00:56:23,560 --> 00:56:25,060 Sedikit bingung. 753 00:56:25,120 --> 00:56:27,380 Rencananya kita berkumpul disini, berorasi, 754 00:56:27,440 --> 00:56:30,460 lalu kita berjalan kaki ke Moorhouse, melewati Enright, 755 00:56:30,520 --> 00:56:32,260 lalu berakhir di kantor Dewan. 756 00:56:32,320 --> 00:56:33,940 Oke. Kita siap pergi? 757 00:56:34,000 --> 00:56:35,300 Ah, ya. 758 00:56:35,360 --> 00:56:39,260 Kau kenal Helen? Dia adalah Presiden Wildcoast Australia. 759 00:56:39,320 --> 00:56:41,420 Orang yang banyak tugasnya, bukan begitu Nn. Castleman. 760 00:56:41,480 --> 00:56:45,620 Dan kau, Detektif. Semenit kau mengurusi pembunuhan dan sekarang kau mengawasi kerumunan. 761 00:56:45,680 --> 00:56:47,940 Oh, ayolah. Jangan meledek Joe. 762 00:56:48,000 --> 00:56:49,940 Dia salah satu orang yang menandatangani petisi. 763 00:57:00,080 --> 00:57:01,940 Bobby, apakah kau ingat Joe? 764 00:57:02,000 --> 00:57:04,700 Yeah, Joe Cashin. Keponakannya Bern. 765 00:57:04,760 --> 00:57:07,860 Selamat siang, Bobby. Sudah lama. Itu ingatan yang bagus. 766 00:57:07,920 --> 00:57:10,020 Yeah, aku tak akan bisa menyelesaikan sekolah tanpa Bern. 767 00:57:10,080 --> 00:57:13,140 - Teman terbaik dalam berkelahi. - Yeah, itu benar. 768 00:57:13,200 --> 00:57:15,460 Hanya sekedar pengingatmu, Aku adalah anggota Dewan Kota. 769 00:57:15,520 --> 00:57:18,900 Kawan, kukira United Australia adalah tim sepakbola. 770 00:57:18,960 --> 00:57:21,660 Mungkin saja. 771 00:57:21,720 --> 00:57:24,700 Aku paham kau yang menangani urusan itu. Urusan yang buruk, eh? 772 00:57:24,760 --> 00:57:26,820 Yeah, anak-anak membawa senjata. 773 00:57:26,880 --> 00:57:29,420 Yeah, aku disini bukan untuk mengendalikan kasus itu. 774 00:57:29,480 --> 00:57:31,740 Kenyataan yang menyedihkan adalah lebih banyak orang yang memilih menyelamatkan penguin... 775 00:57:31,800 --> 00:57:33,500 ...daripada menyelamatkan anak kulit hitam di daerah ini. 776 00:57:33,560 --> 00:57:35,860 - Maaf, kita sudah siap. - Senang bertemumu, Joe. 777 00:57:35,920 --> 00:57:37,620 Bobby. 778 00:57:40,120 --> 00:57:42,860 Hari ini aku ingin bicara tentang kehilangan. 779 00:57:44,440 --> 00:57:47,700 Kalian dengar, Aku seharusnya tahu. Aku orang Aborigin. 780 00:57:48,640 --> 00:57:51,100 Yang selama ini kita sering membicarakan mengenai kehilangan. 781 00:57:51,160 --> 00:57:56,580 Tanah kami, kebudayaan kami dan baru-baru ini... 782 00:57:58,160 --> 00:58:00,380 ..keponanakanku dan kawannya. 783 00:58:01,440 --> 00:58:04,260 Semuanya diambil darimu - 784 00:58:04,320 --> 00:58:06,860 itulah saatnya kau mengerti 785 00:58:06,920 --> 00:58:09,700 rasa sakit yang indah yang menyertai kehilangan. 786 00:58:09,760 --> 00:58:15,260 Bagaimana kehilangan bisa mematahkan nyawa, bagaimana bisa mengosongkan harapanmu... 787 00:58:15,320 --> 00:58:19,020 Hopgood mencarimu. Katanya dia menemukan seseorang. 788 00:58:19,080 --> 00:58:24,340 Maksudku, lihatlah kalian. Tempat ini adalah surga. 789 00:58:24,400 --> 00:58:27,700 Bagi kaumku, ini adalah tanah suci... 790 00:58:30,040 --> 00:58:32,740 Cashin pada Cromarty, masuklah. 791 00:58:32,800 --> 00:58:39,020 ...dan rasa takut itu harus kita hancurkan, kita harus peduli. 792 00:58:39,080 --> 00:58:43,420 Kehilangan adalah kehilangan hanya tinggal satu bagian dari jiwa kita 793 00:58:43,480 --> 00:58:46,020 sampai tak ada yang tersisa. 794 00:59:32,920 --> 00:59:36,420 Donny, Donny, Donny. Mengapa dia bunuh diri, eh? 795 00:59:36,480 --> 00:59:42,180 11.95 voucher diskon makan pizza. 796 00:59:42,240 --> 00:59:45,420 Semua yang kau cari dalam hidup. Itu mengingatkanku, kau juga? 797 00:59:47,440 --> 00:59:49,860 Keterbukaan, kawan. Itulah cara melakukannya sekarang. 798 00:59:49,920 --> 00:59:52,740 Omong kosong. Apakah kau sudah memberitahu ibunya? 799 00:59:52,800 --> 00:59:55,140 Kau akan membiarkannya dia tahu lewat TV? 800 00:59:55,200 --> 00:59:58,180 - Kau bisa memberitahunya, kawan. - Aku bukan kawanmu. 801 00:59:58,240 --> 01:00:00,340 Memang bukan. 802 01:00:02,040 --> 01:00:06,620 Kasus sudah selesai. Tak terlalu banyak orang yang tidak bersalah bunuh diri. 803 01:00:10,600 --> 01:00:12,900 Senyumlah didepan kamera, kawan. 804 01:00:20,360 --> 01:00:23,180 Detektif, apakah ada yang ingin kau katakan? 805 01:00:23,240 --> 01:00:24,660 Yeah, pergi sana. 806 01:00:27,640 --> 01:00:29,020 Joe? 807 01:01:25,040 --> 01:01:28,300 - Bagaimana perkembangannya? - Aku tak tahu ini apa. 808 01:01:28,360 --> 01:01:29,900 Guci, kendi. 809 01:01:42,680 --> 01:01:45,380 C-B 83. Charles Bourgoyne. 810 01:01:51,960 --> 01:01:53,500 Kerjakan yang ini saja. 811 01:01:56,080 --> 01:01:57,620 Sekarang baru dia bilang. 812 01:01:59,120 --> 01:02:02,900 Dan besok, aku ingin kau ke kantor polisi Cromarty dan ambil beberapa arsip. 813 01:02:02,960 --> 01:02:05,940 Aku ingin semua yang mereka miliki tentang kebakaran tahun '83. 814 01:02:06,000 --> 01:02:07,420 Mengapa kita tak memintanya saja? 815 01:02:07,480 --> 01:02:09,620 Jangan sampai Hopgood tahu yang kau lakukan. 816 01:02:09,680 --> 01:02:12,660 Hati-hati. Ini berbahaya 817 01:02:18,080 --> 01:02:19,620 Aku punya sesuatu yang menarik. 818 01:02:19,680 --> 01:02:24,100 Aku baru saja melewati kawat ilegal yang ada di propertiku, 819 01:02:24,160 --> 01:02:25,780 dan aku sedang dalam perjalanan untuk membahasnya. 820 01:02:25,840 --> 01:02:28,660 Oh, kau sedang membicarakan tanah warisan yang sudah ada sejak dulu... 821 01:02:28,720 --> 01:02:32,020 ...menuju ke arah rumahku. 822 01:02:33,560 --> 01:02:35,900 Kuduga kau akan menuduhku melewati batas sekarang? 823 01:02:37,880 --> 01:02:40,500 Aku jelas berhak melakukannya. 824 01:02:43,440 --> 01:02:48,100 Mau kopi? Kalau kau mau aku bisa membuatnya. Kopi hitam? 825 01:02:49,640 --> 01:02:54,540 - Jika tak ada pilihan lain. - Aku akan sediakan rum untukmu. 826 01:02:54,600 --> 01:02:58,020 Oh, yeah, minuman itu akan menghangatkanku. 827 01:02:58,960 --> 01:03:00,500 Hanya sedikit saja. 828 01:03:02,640 --> 01:03:07,260 - Dan kau sebut apa ruangan ini? - Ini adalah ballroom (ruang luas untuk dansa). 829 01:03:09,120 --> 01:03:13,700 Aku tak meminta maaf untuk tempatku. Ini sebuah reruntuhan. 830 01:03:13,760 --> 01:03:16,020 Aku menunggu reruntuhan lain untuk aku bangun. 831 01:03:16,080 --> 01:03:20,380 Dan biar kutebak, ini tujuanmu setelah berdansa? 832 01:03:20,440 --> 01:03:25,500 Itu ruangan istirahat. Itu tempat kita beristirahat. 833 01:03:25,560 --> 01:03:27,500 Bersulang. 834 01:03:30,840 --> 01:03:33,820 Mm, wow. Tidak tanggung-tanggung disini. 835 01:03:33,880 --> 01:03:36,260 Ah, hello. 836 01:03:40,120 --> 01:03:42,500 Aku kesini bukan untuk mengusikmu, Joe. 837 01:03:42,560 --> 01:03:45,740 Sepertinya pemerintah senang kasus ini selesai. 838 01:03:45,800 --> 01:03:47,700 Oh, tak ada politik dalam pembunuhan. 839 01:03:47,760 --> 01:03:49,860 Kurasa kita harus menunggu suasana lebih tenang. 840 01:03:49,920 --> 01:03:53,420 Ini mengenai Daunt. Mereka tak akan tenang. 841 01:03:56,280 --> 01:03:59,700 Setidaknya kau setuju kemungkinan... 842 01:03:59,760 --> 01:04:02,100 ...anak-anak itu tak menyerang Bourgoyne? 843 01:04:02,160 --> 01:04:04,020 Ya. mungkin. 844 01:04:04,080 --> 01:04:07,540 Aku mendengar kau ingin membatalkan pengejaran, tapi Hopgood mengabaikanmu. 845 01:04:07,600 --> 01:04:09,260 Oh, Helen, itu urusan polisi. Aku tak bisa... 846 01:04:09,320 --> 01:04:12,820 - Kata mereka Hopgood-lah pembunuhnya. - Siapa mereka? Paduan suara Yunani? 847 01:04:12,880 --> 01:04:15,180 Kau punya keluarga di Daunt... 848 01:04:15,240 --> 01:04:18,580 Orang-orang melihatku sebagai polisi baik. 849 01:04:18,640 --> 01:04:20,620 Itu sesuatu yang tak kau pahami 850 01:04:20,680 --> 01:04:24,540 Mungkin tidak. Tapi orang-orang mengatakan bahwa Luke Walshe dibunuh. 851 01:04:26,080 --> 01:04:29,660 Kau ada disana. Benarkah? 852 01:04:33,280 --> 01:04:37,740 Adiknya Corey Pascoe, Suzie, mengatakan dia pernah melihat jam tangan itu, 853 01:04:37,800 --> 01:04:43,500 sebuah jam tangan yang mahal, diberikan padanya setahun lalu. 854 01:04:45,080 --> 01:04:48,900 Astaga, Joe, anak-anak ini dibunuh hanya karena jam tangan. 855 01:04:48,960 --> 01:04:51,340 Bagaimana jika ada dua jam tangan? 856 01:04:51,400 --> 01:04:55,860 Bagaimana jika Corey ingin ke Sydney untuk menjual jam tangannya? 857 01:04:56,920 --> 01:05:01,740 Apakah kalian sebagai polisi pernah berpikir tentang keadilan atau kalian tak pernah berbuat salah? 858 01:05:01,800 --> 01:05:06,020 Polisi sama seperti pengacara, hanya saja mereka tak menjadi kaya, 859 01:05:06,080 --> 01:05:07,540 dan orang-orang berusaha membunuh mereka. 860 01:05:07,600 --> 01:05:10,420 Aku... Aku tak pernah benar denganmu... 861 01:05:10,480 --> 01:05:12,420 Ingatkan aku kapan kau pernah mencobanya? 862 01:05:13,480 --> 01:05:17,020 Kau datang kesini berteriak tentang mengambil lahan 863 01:05:17,080 --> 01:05:19,820 yang aku harus buat persetujuan denganmu. 864 01:05:19,880 --> 01:05:22,140 Sekarang kau coba mengatakan padaku untuk melakukan pekerjaanku. 865 01:05:23,840 --> 01:05:25,580 Apakah kau tertarik dengan kebenaran? 866 01:05:25,640 --> 01:05:28,940 Kebenaran? Atau kebenaran yang sesuai denganmu? 867 01:05:32,640 --> 01:05:36,380 Terima kasih untuk minumnya. Aku akan keluar sendiri. 868 01:05:36,440 --> 01:05:41,060 Tidak, aku ingin menemanimu. 869 01:05:44,440 --> 01:05:47,060 Apakah kau bisa mengatur pertemuan dengan Suzie Pascoe? 870 01:05:48,840 --> 01:05:50,340 Jangan di kantor? 871 01:05:55,880 --> 01:05:59,420 Aku kembali kesini untuk... Karena aku butuh ketenangan. 872 01:06:00,400 --> 01:06:03,580 Aku sudah lupa seperti apa itu ketenangan. 873 01:06:12,640 --> 01:06:17,860 Maaf, itu mendadak. Bukan karena ingin. 874 01:06:21,480 --> 01:06:23,340 Berhenti menatapku. 875 01:06:39,480 --> 01:06:41,700 Ada kerang yang hilang dari daerahmu ? 876 01:06:41,760 --> 01:06:46,300 Lebih buruk. Truk bir. Kurasa seseorang menaruhnya disini. 877 01:06:46,360 --> 01:06:48,660 Seratus persen pasti, kataku. 878 01:06:48,720 --> 01:06:52,660 Arsip disini sudah lama. Coba cari di bagian baru. 879 01:07:19,880 --> 01:07:23,100 Suzie, ini detektif Cashin. 880 01:07:23,160 --> 01:07:27,420 Dia besar dan jelek, tapi mungkin dia bisa membantu. 881 01:07:27,480 --> 01:07:28,900 Selamat siang, Suzie. 882 01:07:34,400 --> 01:07:36,900 Corey memiliki jam sebelum ke Sydney. 883 01:07:38,440 --> 01:07:42,620 Jauh sebelum orang tua itu mati. Dia menunjukkannya padaku. 884 01:07:42,680 --> 01:07:44,900 Apakah dia pernah mengatakan darimana dia mendapatkannya? 885 01:07:44,960 --> 01:07:48,140 Katanya hadiah dari seseorang. 886 01:07:48,200 --> 01:07:52,540 Itu hadiah yang besar. Apakah kau tahu siapa yang memberikannya? 887 01:07:57,680 --> 01:08:03,340 - Mungkin... Ray Piggott. - Ray Piggott. Aku kenal Ray. 888 01:08:05,240 --> 01:08:07,460 Jadi kau ingin mengatakan dia menukar jam itu dengan ganja? 889 01:08:10,960 --> 01:08:13,820 Tak apa. Kau tak dalam masalah, aku janji. 890 01:08:15,160 --> 01:08:17,820 Orang-orang disini tumbuh bersama ganja. 891 01:08:17,880 --> 01:08:20,620 Menghasilkan sedikit uang. Tak banyak gunanya. 892 01:08:21,680 --> 01:08:24,380 Bagaimana lagi cara mereka mendapatkannya? Tentu. 893 01:08:27,600 --> 01:08:29,860 Apakah kau ingat merk jam itu? 894 01:08:29,920 --> 01:08:36,300 Dimulai dengan 'br'... Entahlah. 895 01:08:36,360 --> 01:08:38,340 Apakah ini? 896 01:08:38,400 --> 01:08:41,700 Tidak, bukan itu. Itu warnanya putih. 897 01:08:41,760 --> 01:08:44,500 Jam Corey warnanya hitam, dengan jarum jam yang kecil. 898 01:08:47,840 --> 01:08:49,340 Terima kasih, Suzie. 899 01:09:20,240 --> 01:09:22,340 - Ini sudah semua? - Mm-hm. 900 01:09:23,440 --> 01:09:28,980 - Ini seperti yang dilaporkan. Tiga yang mati. - Laporan minimal. Tiga yang mati. 901 01:09:33,360 --> 01:09:38,100 Panti asuhan The Moral Companions untuk anak-anak dan anak yatim piatu. 902 01:09:38,160 --> 01:09:40,940 Berikan mereka sedikit hiburan menyenangkan. 903 01:09:41,000 --> 01:09:44,620 Dan kebakaran itu menghilangkan semuanya? 904 01:09:44,680 --> 01:09:45,860 Mm. 905 01:09:45,920 --> 01:09:49,740 Apakah kau tahu dimana mereka menyimpan semua catatan, nama pengurus, nama anak-anak? 906 01:09:49,800 --> 01:09:53,020 Aku tak ada urusannya dengan itu. Charles menyimpannya sendiri. 907 01:09:53,080 --> 01:09:56,420 Di buku ini, katanya dia mentransfer dua ribu dolar... 908 01:09:56,480 --> 01:09:58,500 ...setiap bulan ke panti asuhan yang sama. 909 01:09:58,560 --> 01:10:01,220 Tak ada perinciannya disini. Mengenai apa itu? 910 01:10:01,280 --> 01:10:02,700 Boleh aku lihat? 911 01:10:07,560 --> 01:10:11,460 Ada lagi pembayaran disini, masing-masing $200,000. 912 01:10:11,520 --> 01:10:13,500 Apa itu, 30 tahun lalu? 913 01:10:14,560 --> 01:10:16,100 Tak ada nama. 914 01:10:17,000 --> 01:10:20,300 Mungkin hanya amal yang dia lakukan saat itu. 915 01:10:20,360 --> 01:10:23,020 Ya, sepertinya. Tapi aku ingin lihat catatan bank. 916 01:10:23,980 --> 01:10:25,820 Aku khawatir, itu rahasia. 917 01:10:25,880 --> 01:10:29,580 Tak ada yang rahasia dalam pembunuhan, Cecily. Permisi. Yeah? 918 01:10:29,640 --> 01:10:31,540 Yeah, kawan, cerita anak itu sudah diperiksa. 919 01:10:31,600 --> 01:10:33,340 Bourgoyne pernah membeli dua jam Branlaus 920 01:10:33,400 --> 01:10:36,820 dari sebuah toko bernama Cozzens di jalan Collins. 921 01:10:36,880 --> 01:10:40,580 Yeah, satu warna hitam, satu putih. Dia tahu. 922 01:10:40,640 --> 01:10:44,020 Sialan. Aku tak mengira ada orang idiot berpikir untuk menanyakan pada pemilik rumah gadai Sydney 923 01:10:44,080 --> 01:10:45,500 untuk deskripsi jam itu. 924 01:10:45,560 --> 01:10:50,420 - Tampaknya tidak. - Ah, sialan! Baiklah, makasih. 925 01:10:52,160 --> 01:10:55,940 Aku melihat kau mengangkat telpon malam itu. Kau juga bersikap kasar. 926 01:10:56,000 --> 01:10:59,780 Itu telpon dari media, ya. 927 01:10:59,840 --> 01:11:03,140 Tak ada apapun tentang dua cek besar itu. Mungkin ada di catatan pajaknya. 928 01:11:03,200 --> 01:11:07,580 Tapi aku punya alamat pembayaran bulanan. 929 01:11:07,640 --> 01:11:09,740 Ada di suatu tempat di North Melbourne. 930 01:11:55,080 --> 01:11:57,180 'Moral Companions'. 931 01:13:27,080 --> 01:13:30,740 Pollard. Arthur. 932 01:13:32,280 --> 01:13:36,300 Jadi mereka mengikat seseorang disini dan memaksa orang untuk melihatnya? 933 01:13:36,360 --> 01:13:38,220 Apa hubungan dia dengan Bourgoyne? 934 01:13:38,280 --> 01:13:40,660 Tempat ini ada dalam daftar pengeluaran Bourgoyne. 935 01:13:40,720 --> 01:13:44,620 Dan bau cuka. Aku juga menciumnya ditempat Bourgoyne saat itu. 936 01:13:44,680 --> 01:13:46,260 Senang melihat kau menyelesaikan kasus ini. 937 01:13:46,320 --> 01:13:49,260 'Mereka memberikan empedu untuk kumakan, 938 01:13:49,320 --> 01:13:53,300 dan ketika aku haus, mereka memberikan cuka untuk kuminum.' 939 01:13:53,360 --> 01:13:57,220 - Apa? - Buku Doa Umum. Kumpulan nyanyian keagamaan dan puji-pujian dari kitab Zabur. 940 01:13:57,280 --> 01:14:00,580 Pendidikan baptis untuk anak-anak aborigin. 941 01:14:06,240 --> 01:14:08,220 Mayat itu punya catatan. 942 01:14:08,280 --> 01:14:10,980 Dulunya bekerja di panti asuhan sebelum dipecat. 943 01:14:31,840 --> 01:14:35,460 - Apa inil? - Biar kutebak. 944 01:14:35,520 --> 01:14:39,340 Oklahoma? Kiss Me Kate? 945 01:15:12,360 --> 01:15:14,460 Mari kita periksa nama anak... 946 01:15:14,520 --> 01:15:16,420 ...yang ada di panti asuhan sekitar tanggal itu. 947 01:15:49,840 --> 01:15:52,140 Kau selalu kesakitan? 948 01:15:53,840 --> 01:15:58,820 Oh, Saat sedang berjalan saja. Aku tak mempedulikannya. 949 01:15:58,880 --> 01:16:02,940 Bagaimana perkembangan di kota? Aku tahu kau tak mau memberitahuku. 950 01:16:03,000 --> 01:16:05,420 Urusan polisi. Tapi aku tahu kau belum menyerah. 951 01:16:05,480 --> 01:16:08,820 Sekarang, kau tahu kau punya tetangga yang ramah... 952 01:16:08,880 --> 01:16:12,340 ...yang ingin mengundangmu ke rumahnya untuk minum. 953 01:16:13,640 --> 01:16:19,060 Dan mungkin membuat pesta kue pie. - Pesta kue pie. Wow. 954 01:16:19,120 --> 01:16:22,980 Ya, aku sudah bilang pada tetangga sekitar untuk ikut serta. 955 01:16:23,840 --> 01:16:29,420 Aku mengikutimu dari belakang? Karena itu kau tak akan memberikan tilang padaku. 956 01:16:32,040 --> 01:16:36,140 Aku tahu. Aku hidup dalam novel Emily Bronte. 957 01:16:37,080 --> 01:16:40,060 Aku belum menambah furniturnya. 958 01:16:40,120 --> 01:16:43,980 Ini hanya lemari es dan kompor dan microwave. 959 01:16:44,040 --> 01:16:45,460 Tak ada barang pribadi. 960 01:16:47,120 --> 01:16:49,140 Kalau begitu pesta kue pai sempurna. 961 01:16:49,200 --> 01:16:51,940 Pesta kue pai yang sangat personal. 962 01:16:57,360 --> 01:16:58,900 Apakah kau mewarisi mata itu? 963 01:16:59,960 --> 01:17:03,820 Yeah, dari orang tuaku. 964 01:17:05,160 --> 01:17:09,620 Jika kau, um, jika kau melihat lebih dekat mereka tak sama. 965 01:17:09,680 --> 01:17:11,780 Oh, Aku tahu matamu 966 01:17:14,320 --> 01:17:16,940 Kau adalah orang yang menarik disekolah. 967 01:17:17,000 --> 01:17:21,220 - Apakah kau ingin bicara dengan seorang polisi? - Yeah. 968 01:17:21,280 --> 01:17:26,580 - Kau tak pernah memerhatikanku. - Aku memerhatikan. Kau selalu menatap dengan tajam. 969 01:17:27,640 --> 01:17:32,020 Ada yang seksi dengan menatap dengan tajam. Kau masih menatap dengan tajam. 970 01:17:32,080 --> 01:17:36,020 - Apa itu menatap dengan tajam? - Jangan bertanya tentang anugrahmu. 971 01:17:59,040 --> 01:18:02,660 Apakah polisi selalu mesra saat kencan pertama? 972 01:18:03,880 --> 01:18:06,540 Polisi biasanya tak pernah mendapatkan kencan kedua. 973 01:18:12,720 --> 01:18:19,380 Helen, Aku... aku tak... sebenarnya... 974 01:18:20,880 --> 01:18:24,740 Suka bicara? Dalam suasana hati? 975 01:18:24,800 --> 01:18:27,060 Apakah kau juga tidak, sebenarnya? 976 01:18:29,040 --> 01:18:32,620 Kau tak mau tinggal dan ikut makan kue pai? Yeah. 977 01:18:35,800 --> 01:18:38,020 Aku kacau. 978 01:18:39,600 --> 01:18:41,600 Apa, dan aku tidak? 979 01:18:42,360 --> 01:18:44,300 Maksudku, punggung, dan kakiku. 980 01:18:46,800 --> 01:18:51,180 - Semuanya. - Oh, maksudmu benar-benar kacau? 981 01:18:53,520 --> 01:18:55,820 Tak apa. 982 01:18:59,240 --> 01:19:00,780 Tunjukkan padaku. 983 01:19:14,880 --> 01:19:15,980 Wow. 984 01:19:19,440 --> 01:19:21,300 Jijik. 985 01:19:23,480 --> 01:19:27,700 Mungkin kau harus ikut kakakmu menjadi arsitek. 986 01:19:28,360 --> 01:19:29,180 Yeah. 987 01:19:49,880 --> 01:19:53,060 Aku tinggal bersama Bobby selama enam tahun. 988 01:19:53,120 --> 01:19:55,940 Dia tak pernah berhasil melampaui tahun ketujuh 989 01:19:57,040 --> 01:19:59,540 Dia mungkin tumpuan harapan untuk bangsa Australia 990 01:19:59,600 --> 01:20:02,860 tapi sebagai pacar dia bajingan brengsek. 991 01:20:04,640 --> 01:20:09,620 Jadi aku kehilangan kendali, lalu datang kesini. 992 01:20:09,680 --> 01:20:13,580 Ini daerah pemilihan Bobby Walshe. Tempat yang aneh untuk melarikan diri. 993 01:20:14,520 --> 01:20:17,060 Oh, ini hanyalah sebuah tempat. 994 01:20:17,120 --> 01:20:20,540 Ini musim dingin. Musim semi akan datang. 995 01:20:22,520 --> 01:20:24,900 Kau tahu tak satupun orang di Monro... 996 01:20:24,960 --> 01:20:26,540 ...yang tak akan tahu apa yang kita lakukan disini sekarang. 997 01:20:26,600 --> 01:20:28,500 Oh, mereka butuh sesuatu untuk membahagiakan mereka. 998 01:20:28,560 --> 01:20:29,980 Membahagiakan aku. 999 01:20:32,560 --> 01:20:34,780 Bagus. 1000 01:20:42,400 --> 01:20:45,540 Bagaimana punggungmu jika bersandar dipohon? 1001 01:20:47,160 --> 01:20:52,100 Aku akan senang mencobanya... jika pohon mengizinkan. 1002 01:20:57,200 --> 01:20:58,740 Selamat sore, Bruce. 1003 01:21:03,440 --> 01:21:07,380 Kau masuk sekarang, Tay. Ibu masak spag bol untuk makan malam. (spaghetti bolognese=spagheti disajikan dengan saus daging sapi, tomat, bawang, dan rempah-rempah) 1004 01:21:07,440 --> 01:21:11,860 Spag bol? Ibu masak spag bol? Kau mau? 1005 01:21:11,920 --> 01:21:14,020 - Tidak terima kasih, Tay. - Oke. 1006 01:21:15,680 --> 01:21:18,740 Aku tahu kau menyopiri Tn. Bourgoyne berkeliling. 1007 01:21:18,800 --> 01:21:22,780 - Pernahkah membawanya ke tempat ini? - Tidak. 1008 01:21:22,840 --> 01:21:25,140 Yeah. 1009 01:21:25,200 --> 01:21:30,780 Dan jika kau pernah... pernah kau melihat orang ini? 1010 01:21:33,040 --> 01:21:36,140 Apakah ada yang salah dengan otakmu? Aku katakan tidak... 1011 01:21:36,200 --> 01:21:39,420 Kau tahu, masalah otak serius akan membuatku kesal. 1012 01:21:39,480 --> 01:21:41,980 Aku akan menelpon Hopgood. Dia kawanku. 1013 01:21:42,040 --> 01:21:44,700 Aku akan membawamu ke kantor. Kau bisa menelponnya dari sana. 1014 01:21:44,760 --> 01:21:49,860 Kau tahu apa yang mereka lakukan ? Mereka membunuh anak-anak itu. 1015 01:21:49,920 --> 01:21:54,340 Anak seumuran dengan anakmu. Lebih muda. Dia bukan salah satu korbannya 'kan? 1016 01:21:54,400 --> 01:21:56,700 Bagaimana perasaan anakmu mengetahui... 1017 01:21:56,760 --> 01:21:58,700 ...bahwa ayahnya menjadi sopir untuk seorang pedofilia anak? (pedofilia=penyuka seks dengan anak-anak) 1018 01:21:58,760 --> 01:22:01,220 Tutup mulutmu. 1019 01:22:01,280 --> 01:22:05,940 Jangan ucapkan apapun atau kubunuh kau. 1020 01:22:06,000 --> 01:22:10,140 - Aku tak pernah melihat apa pun. - Tidak, kau hanya menjalankan tugas untuk mereka. 1021 01:22:10,200 --> 01:22:12,300 Kapan terakhir kali kau disana? 1022 01:22:13,680 --> 01:22:15,580 Sesaat sebelum Bourgoyne mati. 1023 01:22:17,120 --> 01:22:22,100 Ingin aku mengambilkan tumpukan file dari Pollard lalu membakar file itu. 1024 01:22:23,160 --> 01:22:24,700 Jangan pergi kemana-mana, Bruce. 1025 01:22:24,760 --> 01:22:27,100 Jika aku tahu kau pergi ke kawanmu Hopgood, 1026 01:22:27,160 --> 01:22:31,620 Aku akan kesini dan menahanmu sebagai kaki tangannya. Kau paham? 1027 01:22:33,360 --> 01:22:36,700 Aku mencintai anakku. Dan aku tak pernah menyentuh satupun anak. 1028 01:22:36,760 --> 01:22:42,980 Kau dengar aku? Banyak dari mereka membuatku sakit. 1029 01:22:43,040 --> 01:22:48,540 - Yeah. - Dan aku tak pernah membakar file-file itu. 1030 01:22:54,280 --> 01:22:59,540 Robin Bonney, Charles Bourgoyne, Percy Crake dan Duncan Ballins. 1031 01:23:03,040 --> 01:23:05,740 Dapat Robin Gray Bonney. Usia 67. 1032 01:23:07,680 --> 01:23:09,420 Seorang penjahat seksual. 1033 01:23:10,720 --> 01:23:14,500 Dihentikan pada dua dakwaan dan kemudian dia melakukan empat dari enam. 1034 01:23:15,560 --> 01:23:21,540 Dia sudah mati. Beberapa luka tusukan, dikebiri, dimutilasi dan dicekik. 1035 01:23:21,600 --> 01:23:25,100 Kapan? Tiga minggu lalu di Sydney. 1036 01:23:26,280 --> 01:23:28,500 Ada catatan tentang Crake? 1037 01:23:31,040 --> 01:23:33,380 - Dia mati enam bulan lalu. - Yeah? 1038 01:23:33,440 --> 01:23:36,740 Sebab alami. Tertabrak bis. Tak ada yang lebih alami daripada itu. 1039 01:23:36,800 --> 01:23:38,220 Kecuali seseorang mendorongnya. 1040 01:23:44,240 --> 01:23:47,180 Dave Rebb? 1041 01:23:57,240 --> 01:23:58,860 Dave! 1042 01:24:03,120 --> 01:24:04,740 Rebb! 1043 01:24:04,800 --> 01:24:06,060 Dave. 1044 01:24:06,720 --> 01:24:08,140 Rebb! 1045 01:24:14,520 --> 01:24:15,580 Yeah? 1046 01:24:15,640 --> 01:24:21,700 Dua cek itu, masing-masing sebesar $200,000 dibayarkan tahun '83, '84. 1047 01:24:21,760 --> 01:24:25,100 Daiambil selamanya, terima kasih banyak. Harus menggali catatan pajak lama. 1048 01:24:25,160 --> 01:24:28,740 Penerimanya adalah perusahaan yang tutup tahun '84. 1049 01:24:28,800 --> 01:24:35,020 Bernama Begone Begone Pty Ltd. 1050 01:24:35,080 --> 01:24:38,100 Terdaftar atas nama Derek Singleton. 1051 01:24:50,720 --> 01:24:53,940 Orang ini salah satu anak yang ada di video. 1052 01:24:54,000 --> 01:24:58,780 Dia pernah berada di dua panti asuhan. Saat ini dia sedang memiliki masalah pribadi. 1053 01:25:00,720 --> 01:25:02,660 Membuatku selalu meronta-ronta. 1054 01:25:04,040 --> 01:25:07,220 - Mereka semua. Melakukan beberapa perbuatan. - Siapa yang kau bicarakan? 1055 01:25:07,280 --> 01:25:10,180 Dia membuatku membaca Injil, lalu mengeluarkan kemaluannya. 1056 01:25:10,240 --> 01:25:14,300 Dia mematahkan tiga tulang rusukku. Membuatku harus berbohong pada pihak sekolah kalau aku jatuh dari sepeda. 1057 01:25:16,040 --> 01:25:19,020 Aku tak pernah punya sepeda. Selalu ingin punya. Tapi aku tak pernah punya. 1058 01:25:20,160 --> 01:25:22,260 Bahkan dia melakukannya dengan anaknya sendiri. 1059 01:25:22,320 --> 01:25:26,420 Meminjamkan ke teman-temannya. Anaknya sendiri! Anak... sendiri. 1060 01:25:27,520 --> 01:25:31,980 Jangan melihatku seperti itu! Aku tahu tatapan seperti itu! Aku tahu! 1061 01:25:32,040 --> 01:25:34,860 Aku melihat tatapan itu sepanjang hidupku. Kau menatapku seperti itu lagi... 1062 01:25:34,920 --> 01:25:36,420 Tenanglah. 1063 01:25:38,320 --> 01:25:41,540 Detektif Dove ini mengatakan padaku kau mungkin tahu... 1064 01:25:41,600 --> 01:25:43,140 ...siapa yang melakukan pembunuhan ini. 1065 01:25:43,200 --> 01:25:47,140 - Sudah kukatakan. Anaknya, Jamie. - Jamie Bourgoyne? 1066 01:25:48,680 --> 01:25:51,980 Dia sudah mati, kawan. Dia tenggelam di Tasmania tahun 1993. 1067 01:25:52,040 --> 01:25:56,740 Bangkit dari kematian. Aku melihatnya. Dia kembali untuk meluruskannya. 1068 01:25:56,800 --> 01:25:58,620 Di jalan Nicholson, di losmen. 1069 01:25:58,680 --> 01:26:03,660 Jamie dan sahabatnya, Justin. Kawan, jangan main-main dengan Justin. 1070 01:26:03,720 --> 01:26:07,340 Sudah hampir 30 tahun. Kau yakin itu mereka? 1071 01:26:07,400 --> 01:26:12,420 Aku tahu Jamie. Aku tahu Justin, oke? 1072 01:26:12,480 --> 01:26:15,500 Hitam, rambur keriting. Bibir yang aneh. 1073 01:26:16,480 --> 01:26:20,660 Mata yang aneh, matanya biru. Dia sinting, kawan, sinting. Lebih sinting daripada aku. 1074 01:26:32,840 --> 01:26:34,540 Jangan kau memainkan permainan denganku. 1075 01:26:34,600 --> 01:26:37,460 Jangan kau menyeretku kesini ditempat sampah seperti ini. Jangan. 1076 01:26:37,520 --> 01:26:41,420 Kukira ini akan membuatmu nyaman. Kupikir kau tahu tempat ini. 1077 01:26:41,480 --> 01:26:42,900 Duduklah. 1078 01:26:43,800 --> 01:26:45,700 Tak ada gunanya melakukan ini. 1079 01:26:45,760 --> 01:26:51,340 Adikmu masih hidup, benar 'kan? Itu sebabnya kau menyewa bodyguard. 1080 01:26:51,400 --> 01:26:54,180 - Dengar, kau tak tahu... - Ayah tirimu adalah seorang monster. 1081 01:26:54,240 --> 01:26:59,020 Satu-satunya cara agar adikmu bisa selamat adalah dengan memalsukan kematiannya. 1082 01:26:59,080 --> 01:27:01,980 Dia memaksamu datang kesini dan menyaksikannya, benar 'kan? 1083 01:27:02,040 --> 01:27:04,740 Tidak. Dia sudah mati. 1084 01:27:10,760 --> 01:27:15,540 Bagaimana rasanya setelah ibumu tiada? 1085 01:27:15,600 --> 01:27:20,100 Hanya tinggal kalian berdua, sendirian di rumah, bersama Charles. 1086 01:27:21,520 --> 01:27:24,380 Apa yang akan terjadi setelah pulang sekolah? Apa yang akan terjadi saat malam? 1087 01:27:24,440 --> 01:27:26,820 Apakah ibumu mati karena kecelakaan? 1088 01:27:28,040 --> 01:27:32,180 Malam yang sama saat tiga anak mati ketika kebakaran, Ibumu... apa, ibumu tersandung? 1089 01:27:32,240 --> 01:27:34,060 Jatuh dari tangga? Kau pasti curiga. 1090 01:27:34,120 --> 01:27:36,900 Apa artinya ini? Apakah itu semua ada artinya sekarang? 1091 01:27:36,960 --> 01:27:39,140 - Apa yang kau lihat malam itu? - Dengar, aku tak tahu. 1092 01:27:39,200 --> 01:27:41,180 Entahlah. Aku tak ingat. 1093 01:27:41,240 --> 01:27:44,500 Yang aku tahu adalah orang yang bejat akhlaknya, si bajingan sakit sudah mati, 1094 01:27:44,560 --> 01:27:48,340 dan begitu juga keringatnya, dan juga teman-temannya yang suka merintih. 1095 01:27:48,400 --> 01:27:49,940 Dan mungkin sekarang kita bisa tidur nyenyak. 1096 01:27:50,000 --> 01:27:53,820 Tapi kau duduk disini, di kursi ini, dan bagian dari ini semua. 1097 01:27:53,880 --> 01:27:56,420 Mulai dari awal, kau tahu persis akan seperti apa akhirnya. 1098 01:27:56,480 --> 01:27:58,740 Kau duduk disini dan kau menyaksikan mereka menyiksa Pollard. 1099 01:27:58,800 --> 01:28:00,580 Bagaimana perasaanmu? Apakah kau... 1100 01:28:00,640 --> 01:28:02,180 Apakah kau bertepuk tangan saat tirai diturunkan? 1101 01:28:02,240 --> 01:28:04,900 Orang ini yang ingin kau lindungi, 1102 01:28:04,960 --> 01:28:08,340 apakah kau sadar berapa banyak anak pergi ke tempat mengerikan itu? 1103 01:28:10,040 --> 01:28:14,940 Apakah kau menyadari berapa banyak jiwa yang....yang... 1104 01:28:16,720 --> 01:28:18,820 Dan apa yang akan kau lakukan dengan mereka, Detektif? 1105 01:28:18,880 --> 01:28:22,620 Aku akan menahan mereka. Biarkan pengadilan yang memutuskan. 1106 01:28:24,040 --> 01:28:25,700 Maafkan aku, itu tidak cukup. 1107 01:28:25,760 --> 01:28:27,940 Tidak dalam jangka waktu lama. 1108 01:28:30,480 --> 01:28:33,380 Kau tak ada hubungannya dengan penjualan tanah panti asuhan itu, 'kan? 1109 01:28:33,440 --> 01:28:37,260 Aku memeriksanya. Kau kembali tidak untuk menjual tanah apapun. 1110 01:28:39,040 --> 01:28:42,340 Tiga hari sebelum ayah tirimu mati, kau kembali untuk memperingatkan dia. 1111 01:28:42,400 --> 01:28:46,260 - Benarkah? - Apakah kau memperingatkan dia ? 1112 01:28:47,840 --> 01:28:49,820 Tadinya aku ingin memperingatkan dia tapi... 1113 01:28:51,840 --> 01:28:53,860 ..aku melihat wajahnya dan aku ingat. 1114 01:28:53,920 --> 01:28:57,220 Aku teringat... Aku ingat adikku dan... 1115 01:28:59,240 --> 01:29:04,020 ....bagaimana aku tak bisa melindunginya dan tak ada orang yang menyelamatkan kami. 1116 01:29:04,080 --> 01:29:07,340 Dan... Aku tak memperingatkan dia. 1117 01:29:09,520 --> 01:29:11,420 - Dimana adikmu? - Aku tak tahu dia ada dimana. 1118 01:29:11,480 --> 01:29:13,660 Dan kalaupun aku tahu aku tak akan memberitahumu. 1119 01:29:16,040 --> 01:29:18,980 Karena aku tahu mereka akan berhenti jika sudah menyelesaikan semua. 1120 01:29:19,040 --> 01:29:21,380 Kami akan menghubungimu. 1121 01:29:24,040 --> 01:29:26,460 Kau pikir karena sekarang kau peduli, 1122 01:29:26,520 --> 01:29:29,900 kau pikir karena semua kompensasi dari gereja ini... 1123 01:29:29,960 --> 01:29:32,860 ...dan Royal Commissions, apakah kau pikir semua rasa sakit ini... 1124 01:29:32,920 --> 01:29:36,140 ...dan kerusakan ini hilang begitu saja? 1125 01:29:36,200 --> 01:29:38,940 Tidak, Aku tidak bertepuk tangan karena mereka memaksaku kesini, 1126 01:29:39,000 --> 01:29:42,380 dan mereka mengikatku dikursi itu dan mereka menutup mulutku. 1127 01:29:42,440 --> 01:29:44,700 Tetapi jika mereka tidak melakukannya, Aku mungkin akan bersorak. 1128 01:29:53,040 --> 01:29:57,660 Dapat alamatnya Duncan Ballins. Hanya dia yang tersisa. 1129 01:29:57,720 --> 01:30:01,140 Coburg. St Aidan's. Mantan seminari. 1130 01:30:03,040 --> 01:30:06,340 Apakah kita yakin untuk melindungi bajingan ini? 1131 01:30:17,680 --> 01:30:20,060 - Bersenjata? - Sedikit. 1132 01:30:22,040 --> 01:30:24,260 Ini hanyalah satu pendeta tua bukanlah Hell's Angels. (Hell's Angels=klub motor besar) 1133 01:30:26,120 --> 01:30:28,820 Aku lewat depan. Kau lewat belakang jaga-jaga kalau dia kabur. 1134 01:30:31,080 --> 01:30:33,220 Siapa itu? Apa yang kau inginkan? 1135 01:30:33,280 --> 01:30:36,100 Sersan Detektif Joe Cashin. Divisi Pembunuhan. 1136 01:31:02,880 --> 01:31:05,060 Kau sedikit seperti pertapa disini, bukan begitu? 1137 01:31:05,120 --> 01:31:07,260 Sudah lama sejak masa kejayaan... 1138 01:31:07,320 --> 01:31:09,260 ...ketika kau harus membantu anak-anak di kamar mandi. 1139 01:31:11,280 --> 01:31:13,620 Sahabat karibmu dari panti asuhan, 1140 01:31:13,680 --> 01:31:16,460 barangkali kau sudah dengar ceritanya? 1141 01:31:16,520 --> 01:31:20,380 - Meskipun aku meragukan mereka dalam kedamaian. - Tak ada yang harus kuceritakan. 1142 01:31:20,440 --> 01:31:23,780 Kau tahu mereka semua disiksa, dibunuh. 1143 01:31:23,840 --> 01:31:25,980 Kecuali kau bawa surat perintah, kau tahu jalan keluarnya. 1144 01:31:26,040 --> 01:31:27,940 Kematian Robin sangat mengerikan. 1145 01:31:29,040 --> 01:31:33,900 Semacam kolonoskopi, sebuah alat dipanaskan dengan gas (kolonoskopi=prosedur pemeriksaan usus besar dengan menggunakan alat yang dimasukkan kedalam usus) 1146 01:31:39,960 --> 01:31:41,620 Jangan bergerak. 1147 01:31:47,040 --> 01:31:49,060 Dove? Kau tak apa? 1148 01:32:03,040 --> 01:32:04,580 Dove! 1149 01:32:22,040 --> 01:32:24,340 Dove, dimana kau? 1150 01:32:33,280 --> 01:32:36,060 Tolong aku... kumohon. 1151 01:32:38,880 --> 01:32:40,540 Kumohon... 1152 01:32:41,800 --> 01:32:44,340 Tolong aku! Kumohon maafkan aku! 1153 01:32:48,280 --> 01:32:50,940 Tolong aku. Tolong aku, kumohon. 1154 01:32:53,040 --> 01:32:54,820 - Joe. - Dove? 1155 01:32:55,720 --> 01:32:57,300 - Joe! - Dove? 1156 01:33:01,200 --> 01:33:02,740 Joe... 1157 01:33:05,760 --> 01:33:07,780 - Sialan. - Joe. 1158 01:33:10,040 --> 01:33:11,580 Tolong jangan lakukan ini. 1159 01:33:13,040 --> 01:33:15,100 Tolong aku. Kumohon, tolong aku! 1160 01:33:15,160 --> 01:33:17,500 Kumohon. 1161 01:33:17,560 --> 01:33:20,700 Turunkan senjatamu. Letakkan senjatamu, Jamie. 1162 01:33:24,120 --> 01:33:25,180 Tidak! 1163 01:34:17,480 --> 01:34:24,700 "Aku adalah Yang hidup dan mati, dan lihatlah aku hidup selamanya. 1164 01:34:24,760 --> 01:34:27,860 Membuat penderitaan pada anak kecil untuk datang padaKu.' 1165 01:34:27,920 --> 01:34:30,860 Tuhan kita mengatakan seperti itu bukan, Duncan? 1166 01:34:30,920 --> 01:34:32,660 Tapi kau sudah tahu itu. 1167 01:34:33,560 --> 01:34:38,940 Dan tiga anak kecil yang kau dan ayahku berbuat terlalu jauh, 1168 01:34:39,000 --> 01:34:42,740 satu anak yang harus kau bakar untuk menutupi dosamu... 1169 01:34:43,680 --> 01:34:46,020 ...belas kasihan apa yang kau tunjukkan pada mereka? 1170 01:34:47,900 --> 01:34:54,700 Bapa, maafkan dosaku. Aku dalam cahayaMu. 1171 01:34:54,760 --> 01:34:56,180 Maafkan aku. 1172 01:34:57,240 --> 01:35:03,500 'Dan pada saat itu orang-orang akan mencari kematian dan tidak akan menemukannya, 1173 01:35:03,560 --> 01:35:06,860 dan mereka akan mati.' 1174 01:36:00,040 --> 01:36:05,300 Aku mengatakan pada polisi 30 tahun lalu. Aku mengatakan semuanya. 1175 01:36:05,360 --> 01:36:08,340 Memohon padanya untuk menolong kita. 1176 01:36:11,520 --> 01:36:13,140 Kau tahu apa yang dikatakan polisi? 1177 01:36:14,640 --> 01:36:16,540 Huh? 1178 01:36:18,160 --> 01:36:19,700 Tak ada. 1179 01:36:30,040 --> 01:36:31,980 Dia orang terakhir. 1180 01:36:34,880 --> 01:36:36,820 Kita sudah selesai melakukan apa yang sudah kami tekadkan. 1181 01:36:39,440 --> 01:36:42,740 Sudah waktunya untuk berdamai dengan Bapa. 1182 01:37:04,400 --> 01:37:07,740 Berikanlah pada kami roti sehari-hari kami dan ampuni dosa kami... 1183 01:37:07,800 --> 01:37:10,540 seperti kita mengampuni setiap yang berbuat dosa pada kita, 1184 01:37:10,600 --> 01:37:15,340 dan janganlah membawa kami dalam godaan, tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat, amin. 1185 01:37:15,400 --> 01:37:17,140 Amin. 1186 01:37:17,200 --> 01:37:21,220 Kita ucapkan selamat jalan pada polisi hebat, detektif hebat 1187 01:37:21,280 --> 01:37:24,260 dan manusia hebat yang mati terlalu cepat. 1188 01:37:24,320 --> 01:37:28,980 Sampai bertemu lagi Inspektur Detektif Derek Singleton. 1189 01:37:39,040 --> 01:37:41,420 Ngomong-ngomong, kau benar. 1190 01:37:41,480 --> 01:37:45,300 Perusahaan Singo, dia dibayar untuk membunuh. 1191 01:37:46,440 --> 01:37:49,460 200,000 dolar dalam waktu tiga hari setelah kebakaran Cromarty. 1192 01:37:50,360 --> 01:37:54,900 Dan kemudian dua hari setelah penyelidikan ini, 200,000 lagi menyusul masuk. 1193 01:37:57,720 --> 01:37:59,620 Ini seperti dua kematian sialan. 1194 01:37:59,680 --> 01:38:02,660 Kawan, dia seperti burung beo di bahumu sepanjang waktu. 1195 01:38:02,720 --> 01:38:05,300 'Bekerja ekstra, ikuti semua petunjukmu.' 1196 01:38:05,360 --> 01:38:07,020 Sulit dipercaya. 1197 01:38:10,240 --> 01:38:12,020 Kau tahu nama kita disebutkan dalam surat wasiat? 1198 01:38:12,080 --> 01:38:14,780 Oh, tembakan salvo bisa mengambil bagianku. 1199 01:38:17,040 --> 01:38:20,660 Pria ini memiliki darah dengan kekuatan pembekuan lobster. 1200 01:38:20,720 --> 01:38:23,060 Kalian berdua harus menjadi orang paling beruntung di dunia. 1201 01:38:23,120 --> 01:38:26,540 Yeah, jika aku seberuntung itu, tak akan pernah bertemu dengan kalian berdua sejak awal. 1202 01:38:26,600 --> 01:38:28,260 Itu sudut pandang yang baik. 1203 01:38:28,320 --> 01:38:31,020 - Jadi apa yang terjadi dengan Hopgood? - Dipindah tugaskan. 1204 01:38:31,080 --> 01:38:34,780 Di daerah padang pasir, kukira. Kita akan menangkapnya pada akhirnya. 1205 01:38:34,840 --> 01:38:37,180 Kita hanya perlu membuktikan dia ada dalam daftar keuangan si bangsat tua itu. 1206 01:38:37,240 --> 01:38:40,260 Yeah. Baiklah, aku keluar. 1207 01:38:40,320 --> 01:38:43,540 Beberapa orang goblok mencuri dua ayam beku dari supermarket lokal, 1208 01:38:43,600 --> 01:38:45,060 jadi itu tanggung jawabku. 1209 01:38:49,680 --> 01:38:52,020 Lalu kau akan kembali, oke? 1210 01:38:54,640 --> 01:38:59,940 Oke? Aku tak bercanda. Kau harus kembali! 1211 01:39:28,400 --> 01:39:31,860 - Kupikir kau sudah pergi dengan jalan kaki. - Kemarin sedang libur. 1212 01:39:33,640 --> 01:39:38,500 Aku melihat foto tim sepakbola panti asuhan tahun 1981. 1213 01:39:38,560 --> 01:39:42,380 Ada seorang anak mirip denganmu, bermain diposisi sayap 1214 01:39:43,920 --> 01:39:47,820 Tidak. Tak pernah menjadi anak-anak. 1215 01:39:53,360 --> 01:39:56,260 Itu, ah, pintu gerbang itu ideku. 1216 01:39:56,320 --> 01:40:01,980 Kupikir kita mungkin butuh akses cepat saat cuaca dingin, malam yang gelap. 1217 01:40:03,760 --> 01:40:05,620 Tapi gerendel kuncinya aku taruh disisiku. 1218 01:40:06,840 --> 01:40:12,940 Jadi... bicara dengannya, tak mau bicara dengannya. 1219 01:40:14,320 --> 01:40:17,860 Bicara, tak bicara. 1220 01:40:22,800 --> 01:40:25,380 - Kau mau jalan? - Yeah, tentu. 1221 01:40:28,800 --> 01:40:32,460 Selama kita bisa melewati pohon itu. 1222 01:41:03,520 --> 01:41:06,140 'Lebih banyak yang pecah daripada dirimu.' 1223 01:41:26,480 --> 01:41:28,340 Sebuah guci penguburan. 1224 01:41:48,720 --> 01:41:52,020 Astaga, Joe, apakah Blue Balls berada dalam zona waktu yang berbeda atau apa? 1225 01:41:52,080 --> 01:41:54,420 Kawan, aku ingin Trace untuk mengumpulkan daftar anak-anak yang hilang 1226 01:41:54,480 --> 01:42:01,340 Kunjungi www.Fontana99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 1227 01:42:01,400 --> 01:42:06,700 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 1228 01:42:07,800 --> 01:42:09,780 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 1229 01:42:09,840 --> 01:42:14,060 BBM: 2BB5B58E LINE: fontana99 1230 01:42:20,061 --> 01:43:00,061 Wechat : cs_fontana99 Whatsapp: +66992263098