1 00:00:00,050 --> 00:00:10,050 2 00:00:13,460 --> 00:00:14,660 Do not my son. 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,900 > 4 00:00:28,990 --> 00:00:30,640 Develop Your Honor. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,570 That Can not Be Discussed had happened. 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,830 We have to talk about it soon! 7 00:00:36,550 --> 00:00:38,700 There is nothing, Snatcher? 8 00:00:39,400 --> 00:00:42,840 Moster Boxtroll had kidnapped a child. 9 00:00:42,930 --> 00:00:44,140 Not. 10 00:00:44,220 --> 00:00:50,500 They undoubtedly are gnawing bones beloved baby, now! 11 00:00:50,610 --> 00:00:52,320 A terrible tragedy. 12 00:00:53,010 --> 00:00:54,210 Let's discuss in the morning! 13 00:00:55,350 --> 00:00:57,920 Stop! Oof! It was not the worst! 14 00:00:58,040 --> 00:00:59,720 Next ... they'll look for ... 15 00:01:02,410 --> 00:01:04,670 Our cheese! 16 00:01:05,210 --> 00:01:06,380 Gouda-ku? 17 00:01:06,500 --> 00:01:09,900 They will never stop. 18 00:01:10,380 --> 00:01:13,870 You exterminator I paid regardless. 19 00:01:13,950 --> 00:01:16,240 Oh, I do not want money. 20 00:01:16,920 --> 00:01:19,300 I want one of those. 21 00:01:20,760 --> 00:01:23,610 A White Hat? You? Ridiculous! 22 00:01:23,810 --> 00:01:27,670 Alright then. But say goodbye to Brie-mu. 23 00:01:28,040 --> 00:01:31,700 Cheerio on Cheddar-mu. Goodbye ... 24 00:01:31,750 --> 00:01:35,700 All right. Each boxtroll lost. With evidence. 25 00:01:35,900 --> 00:01:41,720 For the sake of the white hat? I will take a commission every boxtroll in this city! 26 00:01:51,150 --> 00:01:55,500 Listen! Listen! 27 00:01:55,840 --> 00:02:00,810 Cheesebridge dear citizens, curfew was imposed. 28 00:02:00,840 --> 00:02:05,840 Do not wander or the animal will tear robekmu! 29 00:02:06,090 --> 00:02:09,100 They will add flesh to their blood stream. 30 00:02:09,550 --> 00:02:12,070 And the mountain of bones. 31 00:02:14,320 --> 00:02:18,150 Boy! Do you want to end up like the baby Trubshaw? 32 00:02:18,240 --> 00:02:21,520 Dragged to the basement and consumed a year ago on a night like this? 33 00:02:21,980 --> 00:02:28,240 Je key ndelamu! Nail your door! Hide everything not nailed down! 34 00:02:28,320 --> 00:02:31,210 Hide kejumu. 35 00:02:31,500 --> 00:02:36,440 Hide your baby a soft and delicious! 36 00:02:37,120 --> 00:02:42,670 Be careful on the bloodthirsty monsters! They will fry your eyes; 37 00:02:42,800 --> 00:02:47,470 gnawing knees, devoured empedalmu ... 38 00:02:48,580 --> 00:02:50,900 Beware ...! 39 00:04:30,920 --> 00:04:36,210 Eww .... metal ... Hmm ... 40 00:04:58,540 --> 00:05:01,580 Huh? Give it to me! 41 00:05:24,350 --> 00:05:26,870 Ohhhh... 42 00:05:59,840 --> 00:06:07,350 Gentlemen! Look at all that is left is a box. 43 00:06:08,550 --> 00:06:10,150 It's suspicious, really odd. 44 00:06:10,750 --> 00:06:14,300 I believe ..., the devil is a foot. 45 00:06:15,040 --> 00:06:16,850 If ... if ... if ... Kaki. 46 00:06:18,150 --> 00:06:20,350 Huh ... Ermmm ... 47 00:06:23,750 --> 00:06:26,580 You ever see one's feet into a devil, Mr. Trout? 48 00:06:26,610 --> 00:06:30,900 I'm sure the intent boss is the devil approached, Mr. Pickles. 49 00:06:30,780 --> 00:06:33,270 My feet never any severe inflammation, once. 50 00:06:33,320 --> 00:06:35,410 I will not say the leg was the devil. 51 00:06:35,470 --> 00:06:38,780 ... No, no .... That's just the words of a dreamer on a supposition. 52 00:06:38,870 --> 00:06:40,950 Inflammation it looks like my grandmother. 53 00:06:41,300 --> 00:06:44,410 I have to cut it. To inflammation ... and not my grandmother. 54 00:06:44,520 --> 00:06:45,070 Legs! 55 00:06:48,440 --> 00:06:50,250 Ahh ..., feet! This one! 56 00:06:50,250 --> 00:06:54,470 Come here, you ugly monster. The days of diabolical ends. 57 00:06:54,620 --> 00:06:56,720 Boom! He.. He..He.. 58 00:06:58,410 --> 00:07:02,640 You think of this boxtroll understand about good and evil? 59 00:07:02,930 --> 00:07:05,580 They must understand, right? Why else are they hiding from us? 60 00:07:05,700 --> 00:07:06,920 We are good people. 61 00:07:10,040 --> 00:07:12,330 ... Well, I suppose so. 62 00:07:18,320 --> 00:07:18,900 Legs! 63 00:07:19,320 --> 00:07:20,720 Tuan Gristle! 64 00:07:20,870 --> 00:07:22,380 Get them! 65 00:07:22,440 --> 00:07:25,440 Catch! Catch! Ha..ha..ha ..! 66 00:07:29,040 --> 00:07:31,920 Back and let me hit you! 67 00:08:30,380 --> 00:08:31,640 Eggs? 68 00:08:32,270 --> 00:08:33,010 Eggs? 69 00:08:34,300 --> 00:08:36,040 You see Eggs? 70 00:08:51,810 --> 00:08:52,620 Eggs? 71 00:08:55,180 --> 00:08:56,500 Over there! 72 00:09:07,470 --> 00:09:09,100 Ahhhh !!!! 73 00:09:10,810 --> 00:09:11,940 Eggs? 74 00:09:34,750 --> 00:09:35,550 Eggs? 75 00:09:41,040 --> 00:09:41,950 Eggs? 76 00:09:43,300 --> 00:09:44,520 He's up there! 77 00:09:51,410 --> 00:09:52,210 Eggs? 78 00:10:01,810 --> 00:10:02,470 Fish! 79 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Hmmm... 80 00:10:53,380 --> 00:10:56,270 Fish ... Fish solve the problem. 81 00:11:02,500 --> 00:11:06,700 Do do doo do doo... Do do doo do doo... 82 00:11:57,920 --> 00:11:58,790 Get up! 83 00:12:24,270 --> 00:12:26,270 Yyyy ... 84 00:13:08,820 --> 00:13:13,010 Aaaahhhh! Aaaaahhhhh! 85 00:13:39,780 --> 00:13:40,350 Missed! 86 00:14:02,120 --> 00:14:03,240 Ooo! 87 00:14:10,350 --> 00:14:11,670 Uuuhhhh! 88 00:14:22,100 --> 00:14:23,580 Ha! Haaa! 89 00:14:25,430 --> 00:14:28,310 Other criminals disappeared from the streets! Ha ha ha...! 90 00:14:30,500 --> 00:14:32,680 What? Hide. 91 00:15:34,360 --> 00:15:35,160 This way. 92 00:15:45,580 --> 00:15:46,980 Shoe! Come on. 93 00:15:59,410 --> 00:16:00,300 Boxtrolls! 94 00:16:02,040 --> 00:16:04,180 They can eat my face every time. 95 00:16:05,670 --> 00:16:06,780 I should remind father. 96 00:16:18,580 --> 00:16:22,320 Quiet. An important time to discuss business. 97 00:16:22,720 --> 00:16:26,470 The first. 98 00:16:23,920 --> 00:16:26,550 More complaints about the bridge collapsed. 99 00:16:26,660 --> 00:16:31,300 Talk about falling, what's that I see a new blue cheese? 100 00:16:31,640 --> 00:16:33,320 Delicious aroma. 101 00:16:33,070 --> 00:16:36,350 I think we can start with one bite. 102 00:16:37,180 --> 00:16:39,440 Mmm ... Sharp ... 103 00:16:39,810 --> 00:16:40,980 Kompleks. 104 00:16:41,510 --> 00:16:45,130 I feel ..., erm ... plum! 105 00:16:46,830 --> 00:16:51,470 All good things, but we have the initiative's contribution to selected schools. 106 00:16:52,870 --> 00:16:54,240 It's been sitting here for months ... 107 00:16:54,470 --> 00:16:55,410 All for ... 108 00:16:55,440 --> 00:16:57,320 Furthermore, open Roquefort? 109 00:16:57,410 --> 00:16:58,240 Agree...! 110 00:16:59,120 --> 00:17:00,610 Okay, okay. 111 00:17:00,870 --> 00:17:04,950 A little reminder, tomorrow is the Day of Memory of Baby Trubshaw. 112 00:17:05,470 --> 00:17:08,720 And we all know what that means ... Ha..ha..ha ... 113 00:17:08,870 --> 00:17:11,240 Pertunjukan oleh Madame Frou Frou. 114 00:17:11,670 --> 00:17:12,700 A vision! 115 00:17:12,890 --> 00:17:16,210 Well, it's a woman ... ... with cheese on her bones! 116 00:17:16,320 --> 00:17:17,380 Hahaha..., haha! 117 00:17:17,520 --> 00:17:20,870 A woman like that is like a nice brie. 118 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Raw... 119 00:17:23,300 --> 00:17:25,050 Dangerous... 120 00:17:25,980 --> 00:17:27,610 Maybe a little smelly. 121 00:17:27,670 --> 00:17:31,620 But once tasted ... and you're going to apply for .... mmm .... 122 00:17:31,600 --> 00:17:32,350 Father! 123 00:17:32,950 --> 00:17:33,780 Winifred! 124 00:17:35,770 --> 00:17:37,010 Is anybody there? 125 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 Winifred, go to sleep. Go to sleep! 126 00:17:38,470 --> 00:17:40,950 But, Dad. I saw boxtrolls again! 127 00:17:40,950 --> 00:17:41,720 Shoo. Shoo. Shoo. 128 00:17:41,780 --> 00:17:43,240 They are out there. 129 00:17:43,240 --> 00:17:47,210 They could tear the flesh off of bones ... every time! 130 00:17:46,210 --> 00:17:47,750 It is a shame to skip this! 131 00:17:47,750 --> 00:17:49,550 Yes, yes. One moment! 132 00:17:49,670 --> 00:17:53,580 Winifred, the good girl should not have been obsessed with the ugly monster. 133 00:17:53,240 --> 00:17:54,540 I'm not obsessed! 134 00:17:54,670 --> 00:17:57,380 I just can not imagine they chew my toe 135 00:17:57,380 --> 00:17:59,610 and put them together like a necklace! 136 00:18:00,410 --> 00:18:01,210 Father? 137 00:18:01,720 --> 00:18:02,300 Father. 138 00:18:02,410 --> 00:18:03,720 Mmm..., ya. 139 00:18:04,610 --> 00:18:08,410 If they kidnap me, and sip my intestines like noodles, 140 00:18:08,580 --> 00:18:10,470 What are you going to put your white hat to save me? 141 00:18:10,470 --> 00:18:11,920 Hmm? Um. Ya, Winifred. 142 00:18:11,920 --> 00:18:13,010 Father! What? 143 00:18:13,040 --> 00:18:14,410 White hat, is not it? 144 00:18:14,520 --> 00:18:18,180 What ...? Oh, it seems a little dirty by Brie. 145 00:18:19,150 --> 00:18:21,480 Honey, be a good boy and give it to the maid to clean it, huh? 146 00:18:21,550 --> 00:18:23,700 Gentlemen, I'm sorry. Sorry! 147 00:18:22,720 --> 00:18:23,210 But...! 148 00:18:24,270 --> 00:18:25,840 Back to White Cap business critical. 149 00:18:26,580 --> 00:18:28,610 Give her Camembert! I'll wash your cap. 150 00:18:37,350 --> 00:18:37,980 Hah!!!! 151 00:18:46,380 --> 00:18:47,530 Uh oh. 152 00:19:32,750 --> 00:19:34,950 Who ..., who's there? 153 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 Huh?? 154 00:19:55,470 --> 00:19:56,900 Who are you, boy? 155 00:19:57,350 --> 00:19:58,210 The boy? 156 00:20:00,070 --> 00:20:01,520 Why does he call it? 157 00:20:01,670 --> 00:20:03,300 They were there, Mr. Trout! 158 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 Get them! Ahh ...! 159 00:20:09,320 --> 00:20:11,550 We're behind you. 160 00:20:13,670 --> 00:20:16,120 Please...! Everything ... now! 161 00:20:16,670 --> 00:20:19,980 Hahaha...! Haha...! 162 00:20:23,150 --> 00:20:26,500 Hmm ..., Someone past curfew. 163 00:20:27,270 --> 00:20:29,700 Very dangerous... 164 00:20:30,670 --> 00:20:32,950 I ... I saw a boy. 165 00:20:34,670 --> 00:20:37,370 All I see is a monster boxtroll dirty. 166 00:20:40,810 --> 00:20:45,090 Ms. Portley-Rind, allow me to come home. 167 00:20:45,410 --> 00:20:47,370 I can escort myself, thank you. 168 00:20:49,440 --> 00:20:50,270 Errr... 169 00:20:51,920 --> 00:20:54,010 If you could give my dad hat back. 170 00:20:53,980 --> 00:20:54,580 Ya! 171 00:20:55,070 --> 00:21:02,610 Yes, how can this cap could ... get up here alone? 172 00:21:02,840 --> 00:21:06,750 ... The wind, blowing out the windows. 173 00:21:06,950 --> 00:21:08,350 Very windy tonight! 174 00:21:12,670 --> 00:21:17,210 Hmmm. It must have been stopped. Suddenly! 175 00:21:18,920 --> 00:21:20,720 You do not need to go into the. 176 00:21:20,720 --> 00:21:24,400 Oh, but as a real man ... I insist. 177 00:21:25,070 --> 00:21:28,680 Lord..., Portley-Rind! 178 00:21:30,300 --> 00:21:31,980 Can I get the hat back now? 179 00:21:33,010 --> 00:21:34,470 Please ... 180 00:21:34,440 --> 00:21:37,100 On behalf of Gouda, what happened? 181 00:21:37,150 --> 00:21:39,010 Archibald Snatcher? 182 00:21:39,120 --> 00:21:42,500 Sorry, Your Honor, but ... 183 00:21:42,670 --> 00:21:47,050 I found something in the road that is yours. 184 00:21:49,320 --> 00:21:50,980 White-hat by! Huh? 185 00:21:51,040 --> 00:21:51,840 I'll take it! 186 00:21:55,700 --> 00:21:58,040 Nah, nah, Snatcher, 187 00:21:58,150 --> 00:22:00,670 people do not get a white hat with just ... 188 00:22:01,700 --> 00:22:03,500 quote ... 189 00:22:03,520 --> 00:22:05,210 on the road. ... Oof! 190 00:22:09,640 --> 00:22:13,610 A white cap signifies privilege, prestige, position! 191 00:22:14,180 --> 00:22:15,640 He must be obtained. 192 00:22:15,780 --> 00:22:17,030 With Courage! 193 00:22:17,070 --> 00:22:18,010 Chivalry! 194 00:22:18,210 --> 00:22:20,460 Or rich! That's how I got it. 195 00:22:20,520 --> 00:22:23,520 Do not I know it, gentlemen? Hohoho ...! 196 00:22:23,810 --> 00:22:29,210 Fortunately, we still have a little ..., agreement. 197 00:22:29,840 --> 00:22:31,010 Um ... ehhh ... 198 00:22:30,980 --> 00:22:34,700 When I destroy every boxtroll in this city, 199 00:22:34,870 --> 00:22:40,470 I earned my white hat ... and join in Space Taster. 200 00:22:44,380 --> 00:22:45,700 Oh, my God. 201 00:22:45,700 --> 00:22:51,600 Not sure who to be afraid of, the boxtroll or us? Ha ha ha...! 202 00:22:52,670 --> 00:22:56,410 Now how can my hat off? 203 00:22:56,670 --> 00:23:00,350 I was told ... that the wind did. 204 00:23:01,720 --> 00:23:02,850 Wind, eh? 205 00:23:03,130 --> 00:23:04,520 Dad, I'm sorry. 206 00:23:04,240 --> 00:23:06,810 Sorry, could not stay. A lot of work to be done. 207 00:23:07,350 --> 00:23:12,980 Ms. Portley-Rind, Your Honor, gentlemen. I say goodnight. 208 00:23:13,410 --> 00:23:18,320 I'm sure we'll meet again, very ..., very soon. 209 00:23:20,070 --> 00:23:21,780 Hmmmm.. Winnie. 210 00:23:22,920 --> 00:23:25,670 Do not forget. Six half my size. 211 00:23:25,720 --> 00:23:26,670 Messages first. 212 00:23:28,290 --> 00:23:29,300 Ugh! 213 00:23:32,120 --> 00:23:34,500 Dad, I'm sorry. I do not mean it. 214 00:23:34,810 --> 00:23:36,640 Well ... first, indeed. 215 00:23:36,720 --> 00:23:39,150 but I think this situation is a great opportunity 216 00:23:39,120 --> 00:23:41,900 for father and daughter to discuss their feelings. 217 00:23:42,270 --> 00:23:44,810 WAIT! I saw something out there. 218 00:23:45,180 --> 00:23:46,440 A boy with boxtrolls! 219 00:23:46,410 --> 00:23:47,900 Do not talk anymore ... 220 00:23:47,720 --> 00:23:49,380 But, Dad, I really ... Sleep! 221 00:23:53,240 --> 00:23:54,980 I did see a boy ... 222 00:23:59,700 --> 00:24:03,180 Hark! Here comes the exterminator. 223 00:24:03,440 --> 00:24:06,040 Exterminated! Ha ha ha...! 224 00:24:06,040 --> 00:24:09,380 But does not that sound as if we are the villain? Huh. 225 00:24:09,950 --> 00:24:10,780 Run! 226 00:24:14,550 --> 00:24:18,580 Here comes the Exterminator ... Justice! 227 00:24:18,640 --> 00:24:21,040 We eradicate it justice! 228 00:24:22,240 --> 00:24:23,530 Faster! 229 00:24:25,120 --> 00:24:26,210 Handle! 230 00:24:54,380 --> 00:24:55,320 This way! 231 00:24:56,180 --> 00:24:58,180 My turn! Ha ha...! 232 00:25:07,320 --> 00:25:08,650 Eggs...! 233 00:25:12,750 --> 00:25:13,950 Fish...! Eggs! 234 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 Insects for dinner? 235 00:26:17,920 --> 00:26:20,250 Why are we doing this, Shoe? Huh ?? 236 00:26:23,350 --> 00:26:26,150 ... everything seems normal. 237 00:26:28,950 --> 00:26:31,410 They dragged us and we do nothing. 238 00:27:30,270 --> 00:27:32,440 I ... look like them. 239 00:27:33,750 --> 00:27:35,550 Hah ... Somewhat similar. 240 00:27:43,350 --> 00:27:45,010 I'll find you, Fish! 241 00:28:35,670 --> 00:28:39,320 Take Trubshaw drawing together ... baby! 242 00:28:39,440 --> 00:28:43,210 Signs ridiculous to the eyes dark and scary this! 243 00:28:56,870 --> 00:29:01,410 Ladies and gentlemen, from the ground Crackerslovakia long gone ... 244 00:29:01,500 --> 00:29:03,720 Madame ... Frou Frou! 245 00:29:04,870 --> 00:29:08,350 Helloooo... Cheesebridge! Hello...! 246 00:29:10,100 --> 00:29:12,750 Thank you! Thank you! My dear! 247 00:29:12,810 --> 00:29:16,010 Yuhuu ...! I am your big fan, Frou Frou! 248 00:29:16,040 --> 00:29:18,950 Lord Portley-Rind, you're redundant. 249 00:29:19,300 --> 00:29:21,840 Or maybe just modest! Rowrr! 250 00:29:23,500 --> 00:29:24,800 Ouch ... Nice. 251 00:29:24,920 --> 00:29:31,150 Today, I'll show you the sad story of a baby Trubshaw! 252 00:29:31,520 --> 00:29:34,780 But first, I need a helper from the audience! 253 00:29:34,780 --> 00:29:36,840 I! I! Anyone. Anyone can. 254 00:29:36,920 --> 00:29:39,410 There is no? Excuse me, I want ... 255 00:29:39,500 --> 00:29:41,750 Move! Choose me! 256 00:29:43,350 --> 00:29:46,270 Ah! Ms. Portley-Small Rind ,. 257 00:29:46,500 --> 00:29:50,700 You will play ... baby Trubshaw sweet little ...! 258 00:29:51,180 --> 00:29:54,120 I see a child taken by Boxtrolls last night! 259 00:29:54,180 --> 00:29:56,350 Penontonmu might want to hear ... oof! 260 00:29:56,350 --> 00:29:58,270 Stick to the script, my dear! 261 00:30:08,950 --> 00:30:11,640 10 years ago a groove going on. 262 00:30:11,610 --> 00:30:14,180 Where evil and cunning associate. 263 00:30:14,160 --> 00:30:19,350 Anyone who left the door unlocked. Will get his infant daughter was taken. 264 00:30:19,410 --> 00:30:21,620 By Boxtroll. 265 00:30:22,120 --> 00:30:24,320 Ooo ..., no. 266 00:30:24,500 --> 00:30:26,930 Boxtrolls. 267 00:30:26,920 --> 00:30:31,900 Senior Trubshaw love their children. As with any other father. 268 00:30:31,890 --> 00:30:36,720 If you do not want the same trouble. Make sure you hold yourself. 269 00:30:36,780 --> 00:30:39,070 From Boxtroll .... 270 00:30:39,670 --> 00:30:44,720 Because the baby's father Trubshaw tonight. Somewhat forgotten to lock the door. 271 00:30:44,760 --> 00:30:49,900 And so he began to snore. The Boxtroll came to take the baby Malang. 272 00:30:55,150 --> 00:30:57,240 Boxtrolls.... 273 00:30:57,720 --> 00:31:02,440 So lock your window, your door nail. Or Boxtroll with fearsome claws 274 00:31:02,470 --> 00:31:07,370 Will take your children with their hands. And drag them to feed their jaws. 275 00:31:07,610 --> 00:31:09,840 Bo..bo ... will ... Boxtrolls .... 276 00:31:10,320 --> 00:31:14,980 Mr. Trubshaw be a little crazy. When she found she lost her child. 277 00:31:15,060 --> 00:31:19,890 He did what a father would do. He ran quickly to catch up. 278 00:31:20,010 --> 00:31:22,310 for Boxtrolls .... 279 00:31:22,840 --> 00:31:27,440 Please, please, will you help me? But the Boxtroll do what Boxtroll do. 280 00:31:27,500 --> 00:31:33,870 They grabbed him and began to chew. Until none of the rest of Trubshaw. 281 00:31:35,100 --> 00:31:40,210 They pulled into their nests. Without pausing to digest. 282 00:31:40,290 --> 00:31:45,210 They left her bones but eat the other. Do not ever be a dinner guest 283 00:31:45,380 --> 00:31:47,210 to Boxtroll .... 284 00:31:46,540 --> 00:31:48,150 Booooo! But he lied. 285 00:31:49,410 --> 00:31:52,730 Songs ..., from Boxtrolls .... 286 00:31:53,350 --> 00:31:57,780 And that is the story of a Trubshaw. Do not do that dad Trubshaw. 287 00:31:58,120 --> 00:32:03,350 If you see Boxtroll do not make peace with them. Capture them and destroy them. 288 00:32:06,170 --> 00:32:10,100 There will ... Boxtrolls 289 00:32:16,400 --> 00:32:22,210 Kill Boxtrolls it ...! 290 00:32:35,950 --> 00:32:39,080 Do not forget about our party tonight, Frou Frou! 291 00:32:59,460 --> 00:33:00,550 Oiiii !!! 292 00:33:24,070 --> 00:33:25,740 What do you want? Arggghhh !!! 293 00:33:31,150 --> 00:33:33,750 Terpayah pickpocket you've seen. 294 00:33:33,810 --> 00:33:36,350 This, buy books on how to become a better thief. 295 00:33:37,100 --> 00:33:39,740 Wait! I saw you last night. 296 00:33:40,170 --> 00:33:41,780 And they took the Fish, and ... 297 00:33:42,240 --> 00:33:44,070 I do not know where they took him. 298 00:33:44,180 --> 00:33:46,840 Hah! You're with the boxtroll last night? 299 00:33:50,780 --> 00:33:51,640 Ya. 300 00:33:53,670 --> 00:33:54,500 Whoah...! 301 00:33:54,950 --> 00:33:57,550 I'm right, I'm right, I'm right! 302 00:33:57,610 --> 00:33:59,550 Papa did not believe me but I know I'm right! 303 00:33:59,580 --> 00:34:01,520 How did you escape? We went to the underground ... 304 00:34:01,520 --> 00:34:04,150 What they drag you into their cave hideout? Hah? 305 00:34:04,210 --> 00:34:06,980 Is there a baby's bones and mountain rivers of blood? What? 306 00:34:07,040 --> 00:34:08,800 What they feed the family? Family? 307 00:34:08,640 --> 00:34:10,780 Did they let you see? What...? 308 00:34:11,610 --> 00:34:14,950 I mean, forcing you see? Tell me everything ...! 309 00:34:21,270 --> 00:34:22,320 You bit. 310 00:34:22,380 --> 00:34:24,150 I had to find a man with a red hat! 311 00:34:24,900 --> 00:34:25,840 You bit. 312 00:34:26,520 --> 00:34:27,640 With your mouth. 313 00:34:27,870 --> 00:34:29,470 Men with Red Hat! 314 00:34:30,150 --> 00:34:33,240 The Exterminator boxtroll? They live just down the road Curd. 315 00:34:33,320 --> 00:34:34,300 How do I get there? 316 00:34:34,410 --> 00:34:36,610 Curd road? Milk veered off the road. 317 00:34:45,900 --> 00:34:47,040 That's not true, you know. 318 00:34:47,550 --> 00:34:49,150 We do not eat the baby! 319 00:34:51,180 --> 00:34:52,040 We? 320 00:34:52,440 --> 00:34:53,810 What do you mean 'we'? 321 00:34:54,180 --> 00:34:55,100 Come back here! 322 00:34:56,070 --> 00:34:57,810 And tell me everything! 323 00:35:03,840 --> 00:35:07,580 Poke ... Ever wanted to know what they think, Mr. Trout? 324 00:35:07,700 --> 00:35:10,750 I imagine they evaluate their life choices. 325 00:35:10,810 --> 00:35:16,070 Ah! Want to know why you choose to be a disgusting evil monsters, from being a good person like us? 326 00:35:16,180 --> 00:35:19,660 One ..., Mr. Pickles! 327 00:35:20,120 --> 00:35:23,380 Boxtroll could not have chosen a new life 328 00:35:23,410 --> 00:35:28,320 because boxtroll can not be anything other than becoming weak low pest. 329 00:35:30,240 --> 00:35:31,440 But a man ... 330 00:35:33,410 --> 00:35:35,810 a great man, 331 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 and... 332 00:35:37,120 --> 00:35:39,010 Colleagues? His good friend? 333 00:35:40,810 --> 00:35:44,150 staff ... can choose to change their lives. 334 00:35:44,580 --> 00:35:46,580 Our dream is in our hands! 335 00:35:46,720 --> 00:35:50,750 Let us be the winner of a dream, catcher destiny, fate taker! 336 00:35:50,780 --> 00:35:54,320 Let us achieve our dreams, and menyumpalnya to every throats. 337 00:35:54,870 --> 00:35:56,120 Am I wrong? 338 00:35:57,870 --> 00:35:59,720 Throat! Yes! 339 00:36:00,950 --> 00:36:03,610 That's why your name is Boss? Boss? 340 00:36:03,810 --> 00:36:04,950 I like the 'staff'. 341 00:36:06,180 --> 00:36:06,760 Is it true? 342 00:36:07,270 --> 00:36:09,900 Now, gentlemen ... what better way than to dream 343 00:36:09,920 --> 00:36:13,440 than to be people who inspire us? 344 00:36:13,950 --> 00:36:15,870 Mr. Pickles ... download ... 345 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 His shoes? Bakiaknya? 346 00:36:16,870 --> 00:36:17,470 Bat! 347 00:36:17,900 --> 00:36:19,010 Cheese.... 348 00:36:20,580 --> 00:36:23,040 Oh no. Oh, dear. 349 00:36:23,410 --> 00:36:25,660 Good! Heh heh heh heh heh ... 350 00:36:41,890 --> 00:36:44,580 Gentlemen, wear your white hat. 351 00:36:48,400 --> 00:36:50,210 Are you sure about this, Boss? 352 00:36:50,550 --> 00:36:53,270 You know what I can do for you cheese. 353 00:36:53,380 --> 00:36:58,120 Unless you're referring to how the cheese brings people together in a respectable and powerful brotherhood, 354 00:36:58,100 --> 00:37:02,500 Not! I do not know what ... Cheese. Do it. On. My.... 355 00:37:04,100 --> 00:37:06,980 That is what I mean. Amazing! 356 00:37:07,270 --> 00:37:08,520 Then let us begin. 357 00:37:24,500 --> 00:37:25,950 Enough...! 358 00:38:01,040 --> 00:38:02,600 Mmmm! 359 00:38:08,180 --> 00:38:11,350 I told you, old friend, this is really, umm ... really ... 360 00:38:11,980 --> 00:38:14,750 Agak, mmm... Aromatic? Okay? 361 00:38:14,840 --> 00:38:19,120 With a gentle smile of a mother's voice in the warm spring? Hmm ... 362 00:38:19,350 --> 00:38:23,900 Yes! That! And others, and others, talk big, familiar joke ... 363 00:38:29,580 --> 00:38:32,910 Someone attack the cheese again. Ohhh ... 364 00:38:34,210 --> 00:38:36,780 Quickly, quietly, take-lintahnya leech. 365 00:38:39,810 --> 00:38:41,870 Quietly! Where it goes? 366 00:38:41,900 --> 00:38:44,470 Calmly! What he got cheese again? 367 00:38:45,240 --> 00:38:46,100 Huh!!! 368 00:38:48,210 --> 00:38:50,780 I thought you had enough for today, Boss. 369 00:39:00,500 --> 00:39:01,920 Is not this fun? 370 00:39:02,150 --> 00:39:04,920 Chewing great cheddar cheese. 371 00:39:05,300 --> 00:39:06,920 Holding mine ... 372 00:39:07,700 --> 00:39:10,960 With sophistication and savoir faire! 373 00:39:11,350 --> 00:39:12,150 Yup! 374 00:39:12,210 --> 00:39:13,870 There's nothing scary about it. 375 00:39:14,240 --> 00:39:17,350 Uh huh huh ... This is where I should be! 376 00:39:17,380 --> 00:39:20,520 Exactly, as usual, sir. You're not wrong, Boss. 377 00:39:20,580 --> 00:39:24,900 But not here! In this rotten plant. I'm supposed to be up there! 378 00:39:25,270 --> 00:39:28,210 I agree, so I'm not upset. Very clever. 379 00:39:28,320 --> 00:39:31,380 In degustation room, eating cheese-cheese selection ... 380 00:39:31,610 --> 00:39:36,100 Everyone in town looked down at me, like a real man. A lord! Fish! 381 00:39:36,320 --> 00:39:38,240 With the White Hats. You're never wrong, Boss. 382 00:39:38,300 --> 00:39:39,840 It was honored tradition. 383 00:39:40,270 --> 00:39:45,430 Aaaarrgh! Now, now, Boss ... Do not get too excited. 384 00:39:45,610 --> 00:39:49,920 Breathe. Backward, peasant! Do not touch your king! 385 00:39:51,120 --> 00:39:53,580 Raja Archibald Snatcher! 386 00:39:53,610 --> 00:39:57,120 Yes! I should be king as well. Why not? 387 00:39:57,380 --> 00:40:00,820 Stay with us, Boss. Tell more about when you're going to be king. 388 00:40:01,380 --> 00:40:02,750 He will not let me! 389 00:40:02,750 --> 00:40:07,320 The arrogant Portley-Rind and geese group cronies. 390 00:40:07,350 --> 00:40:09,500 Now, now, Boss. Be careful up there. 391 00:40:09,520 --> 00:40:13,810 Dad always said, if you work hard, you will get a white hat. 392 00:40:13,840 --> 00:40:16,500 And what ever gotten? There is no! 393 00:40:29,840 --> 00:40:31,670 Shussshhh.... 394 00:40:35,470 --> 00:40:36,210 Let's go. 395 00:40:37,720 --> 00:40:39,040 Come on, come on... 396 00:40:42,320 --> 00:40:44,920 I'm okay. Just help me. 397 00:40:46,950 --> 00:40:48,470 Mother of the sausage! 398 00:40:48,300 --> 00:40:49,880 Holy meat glove! 399 00:40:52,470 --> 00:40:56,090 Calm down, Boss. Let's drink a cup of tea. 400 00:40:56,070 --> 00:40:58,300 Aaaah! Tuan Snatcher! 401 00:41:05,300 --> 00:41:09,980 What ... this, Mr. Snatcher? You!!! 402 00:41:10,550 --> 00:41:11,210 I? 403 00:41:11,900 --> 00:41:14,300 Give me that hat! 404 00:41:16,300 --> 00:41:20,950 I'll make pork contains brie looked down at me. I'm going to be somebody! 405 00:41:20,950 --> 00:41:23,800 I get it! Do it! Now! 406 00:41:23,870 --> 00:41:24,980 Now! Now! 407 00:41:25,150 --> 00:41:26,500 Leech...! 408 00:41:37,520 --> 00:41:39,950 Eww! You've got to help me, Fish! Okay. 409 00:41:57,040 --> 00:41:58,840 Oh, hello. Where are we? 410 00:41:59,270 --> 00:42:00,980 We're going to ... uhh ... 411 00:42:01,040 --> 00:42:02,040 Leech...! 412 00:42:03,520 --> 00:42:07,880 Boxtroll ordered new work. Not so, Mr. Pickles? 413 00:42:08,180 --> 00:42:10,350 That's right. Ah yes ... right. 414 00:42:11,100 --> 00:42:13,720 Open workshop, Mr. Trout! 415 00:42:26,920 --> 00:42:28,450 Where animals? 416 00:42:33,920 --> 00:42:35,980 But ... you're all alive! 417 00:42:37,980 --> 00:42:39,040 Eggs! Eggs! 418 00:42:41,500 --> 00:42:42,300 There he is... 419 00:42:44,980 --> 00:42:46,270 It can not. 420 00:42:47,040 --> 00:42:48,350 This is not possible. 421 00:42:48,780 --> 00:42:51,610 This is not true! It boxtroll us! 422 00:42:51,840 --> 00:42:53,000 Put him! 423 00:42:53,000 --> 00:42:56,230 Do not stand there gawking? Catch him! Time to chase! 424 00:42:57,010 --> 00:42:58,150 Tuan Trout! 425 00:43:09,840 --> 00:43:13,130 Ten years ... and now you show up. 426 00:43:13,640 --> 00:43:15,950 Eggggs...! 427 00:43:16,950 --> 00:43:18,780 What did you do to them? 428 00:43:18,770 --> 00:43:20,290 You'll find out soon! 429 00:43:23,780 --> 00:43:24,750 Rise! 430 00:43:26,350 --> 00:43:28,550 I flew along the cage! 431 00:43:28,900 --> 00:43:30,350 Haha...! 432 00:43:39,320 --> 00:43:41,100 Shoot, Mr. Pickles! Shoot! 433 00:43:41,240 --> 00:43:43,610 It would be easier if she stopped moving! 434 00:43:47,700 --> 00:43:49,240 Stop moving! 435 00:43:50,750 --> 00:43:51,670 Thanks. 436 00:43:55,280 --> 00:43:58,320 Boxtrolls not hurt anyone! Let them go! 437 00:43:58,500 --> 00:44:02,100 Well ... I need them. 438 00:44:02,120 --> 00:44:04,380 They are my ticket to our white hat, 439 00:44:04,750 --> 00:44:07,120 Bayi Trubshaw. 440 00:44:07,210 --> 00:44:08,610 Bayi Trubshaw? 441 00:44:15,470 --> 00:44:17,860 I knew there was something strange about you! 442 00:44:21,810 --> 00:44:24,390 Ms. Portley-Rind! Really a surprise! 443 00:44:24,920 --> 00:44:27,410 What are you ... what your father know you're here? 444 00:44:27,750 --> 00:44:29,060 No, of course not! 445 00:44:29,100 --> 00:44:30,520 But wait until I tell him! 446 00:44:30,700 --> 00:44:33,040 Trubshaw baby! Life! 447 00:44:35,140 --> 00:44:36,210 Sorry, Miss. 448 00:44:36,580 --> 00:44:38,240 What are you doing? Let me go! 449 00:44:38,380 --> 00:44:43,180 It looks boxtroll had new victims, Miss. And his name is YOU. 450 00:44:56,320 --> 00:44:58,070 What did you leave me? 451 00:45:00,780 --> 00:45:01,300 Run. 452 00:45:02,500 --> 00:45:04,180 I was swung in chains! 453 00:45:18,240 --> 00:45:22,100 Illogical. That evil triumphs over good. 454 00:45:22,670 --> 00:45:27,870 If the Lord Portley-Rind learned that the child was alive, it will mess up all my work! 455 00:45:27,920 --> 00:45:29,700 You mean we do? 456 00:45:35,580 --> 00:45:39,240 I think we're saying the same thing here. I think not. 457 00:45:41,240 --> 00:45:43,360 But, just in a different way. 458 00:46:08,640 --> 00:46:10,950 Get away from me! Someone, please! 459 00:46:11,150 --> 00:46:12,870 Rich girl in danger! 460 00:46:20,900 --> 00:46:24,240 If you're going to eat me, quickly! 461 00:46:24,920 --> 00:46:26,670 I'm sure I'm delicious. 462 00:46:34,850 --> 00:46:37,350 Not just us. The others live! 463 00:46:38,840 --> 00:46:40,840 We see it! What happened? 464 00:46:42,350 --> 00:46:43,200 All! 465 00:46:43,840 --> 00:46:45,010 Yes! Where are they? 466 00:46:45,440 --> 00:46:46,210 I do not know. 467 00:46:46,320 --> 00:46:49,180 The Red Hat told them to build something in their plants. 468 00:46:49,520 --> 00:46:50,840 I said, what happened? 469 00:46:51,640 --> 00:46:54,520 Why they do not gouge our eyes and take our face? 470 00:46:57,100 --> 00:47:00,320 And where the mountain rivers of blood and bones? 471 00:47:00,610 --> 00:47:02,870 I promised the bone mountain! 472 00:47:08,080 --> 00:47:09,810 I told you, we do not eat people! 473 00:47:09,870 --> 00:47:13,780 Why do you keep saying 'we'? You're not one of them. You're a boy! 474 00:47:14,870 --> 00:47:16,870 Not. I boxtroll! 475 00:47:17,550 --> 00:47:19,270 Eggs, sang boxtroll. 476 00:47:21,120 --> 00:47:22,270 Is it true? 477 00:47:22,920 --> 00:47:24,320 Then you try to get into your box. 478 00:47:25,730 --> 00:47:27,640 I ... I can not now. 479 00:47:28,240 --> 00:47:29,120 Mm hmm.... 480 00:47:29,550 --> 00:47:30,700 I long bony. 481 00:47:34,500 --> 00:47:36,040 And ... you do not talk like them! 482 00:47:36,720 --> 00:47:38,270 I had abnormalities talk! 483 00:47:38,270 --> 00:47:39,520 No pointy ears. 484 00:47:39,670 --> 00:47:42,170 I slept on top of my ears! Oh, for God's sake. 485 00:47:42,300 --> 00:47:43,380 Give me your hands! 486 00:47:46,380 --> 00:47:47,840 I do not bite. 487 00:47:52,500 --> 00:47:53,240 Hey! 488 00:48:03,270 --> 00:48:04,150 You're one of us. 489 00:48:05,100 --> 00:48:06,550 You're a boy, Eggs. 490 00:48:09,070 --> 00:48:11,010 Or should I call you Baby Trubshaw? 491 00:48:12,640 --> 00:48:14,470 That's not true, right, Fish? 492 00:48:15,300 --> 00:48:16,980 I boxtroll like. 493 00:48:17,380 --> 00:48:18,180 Is not that so? 494 00:48:22,410 --> 00:48:24,580 See? I was right! Now admit it! 495 00:48:25,010 --> 00:48:26,470 Admit you kidnapped her! 496 00:48:29,350 --> 00:48:30,180 Did he confess? 497 00:48:30,670 --> 00:48:32,750 He says I ... give her. 498 00:48:32,440 --> 00:48:34,380 Ha, that's right again! I.... 499 00:48:34,750 --> 00:48:36,920 Wait ... what? I was given to you? 500 00:48:43,810 --> 00:48:45,300 Who gave you? 501 00:48:55,900 --> 00:48:57,040 What did he say? 502 00:48:57,780 --> 00:49:01,640 He said ... there used to be a man of good heart .... 503 00:49:07,550 --> 00:49:09,920 A person in the town who saw that they were not monsters. 504 00:49:12,980 --> 00:49:15,010 But builders ..., it seems. 505 00:49:20,040 --> 00:49:25,700 I have been trying to set up the equipment, and it looks like no ... Oh look, you fix it! 506 00:49:27,870 --> 00:49:29,900 Who wants jelly? 507 00:49:31,380 --> 00:49:33,090 I'm telling you, I could take in my life. 508 00:49:33,700 --> 00:49:34,520 But one night ... 509 00:49:35,040 --> 00:49:36,610 Try to make sense. 510 00:49:36,670 --> 00:49:38,810 I could not make sense! 511 00:49:38,900 --> 00:49:42,010 Snatcher want him to build something ... 512 00:49:40,550 --> 00:49:41,980 I'm an inventor, not a killer! 513 00:49:41,980 --> 00:49:43,010 But he refused .... 514 00:49:43,720 --> 00:49:46,240 And as Red Hat tries to get me from him ... 515 00:49:45,810 --> 00:49:48,100 Maybe if I hold your son. 516 00:49:48,210 --> 00:49:49,600 Do not my son! 517 00:49:50,870 --> 00:49:53,210 Run...! Bring my son! 518 00:49:57,320 --> 00:49:58,310 Then he ... 519 00:50:10,700 --> 00:50:11,640 They what? 520 00:50:11,920 --> 00:50:13,010 They killed him. 521 00:50:39,440 --> 00:50:42,640 I think ... it is your father's a good man. 522 00:50:44,100 --> 00:50:45,010 What is a father? 523 00:50:46,780 --> 00:50:50,370 Um ... well ... my father was the one who raised you. 524 00:50:51,330 --> 00:50:52,180 Take care of you. 525 00:50:53,520 --> 00:50:54,210 Love you. 526 00:50:54,980 --> 00:50:56,610 Oh! Like Fish. Yes! 527 00:51:02,520 --> 00:51:05,780 Not .... They are supposed to be like the man in the story. 528 00:51:06,100 --> 00:51:10,550 Someone who will do anything to help you. They always listen and never angry. 529 00:51:11,210 --> 00:51:13,210 They guide you when you do not know what to do. 530 00:51:13,700 --> 00:51:15,070 They are there when it is dark, 531 00:51:15,460 --> 00:51:17,870 and you were frightened or alone, 532 00:51:18,440 --> 00:51:21,040 and they never, too busy to talk to you. 533 00:51:21,920 --> 00:51:23,260 Do you have a father! 534 00:51:23,350 --> 00:51:25,610 We could tell that I was Baby Trubshaw, 535 00:51:25,920 --> 00:51:28,040 and the boxtrolls not eat me. 536 00:51:28,070 --> 00:51:29,900 And ... he will stop Snatcher! 537 00:51:30,010 --> 00:51:33,120 He did not hear the children. He is a father, is not it? 538 00:51:33,150 --> 00:51:34,410 You do not know what he's like. 539 00:51:34,100 --> 00:51:35,810 But he was the only father we had! 540 00:51:39,980 --> 00:51:41,470 Please help us. 541 00:51:46,700 --> 00:51:50,270 If I agreed to help, you should do as I say. 542 00:51:50,580 --> 00:51:51,380 I promise! 543 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 OK! The first one first. 544 00:51:54,840 --> 00:51:55,950 Remove the box. 545 00:52:01,100 --> 00:52:01,670 Stop it! 546 00:52:03,810 --> 00:52:07,110 All right, little thief. Give curianmu stuff! 547 00:52:12,840 --> 00:52:13,840 Why, thank you. 548 00:52:15,540 --> 00:52:16,080 Not. 549 00:52:19,780 --> 00:52:20,580 It might work. 550 00:52:21,730 --> 00:52:22,300 Not. 551 00:52:24,520 --> 00:52:25,390 Oh, yes! 552 00:52:28,020 --> 00:52:28,590 Not! 553 00:52:30,700 --> 00:52:32,370 Mmm.... Ya! 554 00:52:34,980 --> 00:52:36,410 You kellihatanya like the boy actually. 555 00:52:38,470 --> 00:52:41,080 I ..., boys actually! 556 00:52:41,670 --> 00:52:42,980 How do we get out of here? 557 00:52:45,870 --> 00:52:47,670 AHH...! 558 00:52:58,180 --> 00:52:58,900 Ayo, Eggs. 559 00:53:15,640 --> 00:53:18,380 STOP! You do not scratch it in public! 560 00:53:18,870 --> 00:53:22,040 That's what they call ..., personally. 561 00:53:24,100 --> 00:53:24,470 Okay. 562 00:53:24,950 --> 00:53:27,410 For this to work, there are some things you have to know. 563 00:53:27,900 --> 00:53:31,240 When you meet someone, you have to look them in the eye and shake hands. 564 00:53:35,140 --> 00:53:37,580 What are you doing? Put it! 565 00:53:36,270 --> 00:53:36,920 You say... 566 00:53:38,470 --> 00:53:39,350 Like this. 567 00:53:41,950 --> 00:53:43,700 The other one. Oh, right. 568 00:53:44,580 --> 00:53:48,820 Then you say, "Nice to meet you." "Nice to meet you." 569 00:53:49,270 --> 00:53:51,850 And you say that even if you're not happy to see them. 570 00:53:57,370 --> 00:53:58,640 Always close, okay? 571 00:54:03,380 --> 00:54:06,210 Which one is your father? Lord Portley-Rind 572 00:54:06,800 --> 00:54:08,820 Usually he spoke about cheese. 573 00:54:08,980 --> 00:54:11,210 Oh, Winifred! Hello, dear mother. 574 00:54:11,630 --> 00:54:13,270 Oh. Who is this? 575 00:54:13,700 --> 00:54:16,120 I Eggs ... Bert! Eggsbert. 576 00:54:16,240 --> 00:54:18,640 It's normal name ... that ... he had. 577 00:54:18,680 --> 00:54:23,920 Eggsbert. Very good! I ... umm, like the name of the Gospel. 578 00:54:24,040 --> 00:54:25,520 Nice to meet you. 579 00:54:27,270 --> 00:54:29,950 No, no. Kiss the hand of a lady. 580 00:54:34,150 --> 00:54:38,260 Well ..., it's time to take off clothes and ... burning. 581 00:54:38,720 --> 00:54:40,520 Do not go anywhere. I will be back. 582 00:54:41,270 --> 00:54:43,670 But ..., which his lady? 583 00:54:44,410 --> 00:54:45,920 Oh! Ahem! 584 00:54:48,870 --> 00:54:51,880 Nice to meet you. Very good. 585 00:54:52,250 --> 00:54:55,500 Even if I did not mean it like that! What? I would never! 586 00:54:55,700 --> 00:54:58,810 And, nice to meet you. 587 00:55:07,150 --> 00:55:08,440 Not...! 588 00:55:09,520 --> 00:55:12,870 I am right! Nice to meet you! 589 00:55:13,140 --> 00:55:14,320 Nice to meet you! 590 00:55:14,840 --> 00:55:16,920 Nice to meet you! 591 00:56:00,520 --> 00:56:03,980 Ladies and gentlemen ... Lord Portley-Rind! 592 00:56:06,580 --> 00:56:08,900 Special members of associations of cheese. 593 00:56:08,980 --> 00:56:15,320 We are here to celebrate a successful fundraiser for the hospital's new children. 594 00:56:15,550 --> 00:56:24,070 But ..., friends of my white hat and I decided the money be better spent on ... 595 00:56:24,120 --> 00:56:25,320 Dedicate ..., 596 00:56:26,670 --> 00:56:27,900 The Briehemoth! 597 00:56:28,470 --> 00:56:29,580 There you are! 598 00:56:30,100 --> 00:56:30,840 Come on ...! 599 00:56:31,520 --> 00:56:32,640 Child naughty! 600 00:56:32,870 --> 00:56:35,100 A lot we need to discuss. 601 00:56:35,900 --> 00:56:37,270 Alone.... 602 00:56:38,950 --> 00:56:40,800 Want to steal from Snatcher, huh? 603 00:56:41,840 --> 00:56:44,670 Hello, Frou Frou! Nice to meet you, too! 604 00:56:46,750 --> 00:56:50,520 Do you really think Portley-Rind will help people like you? 605 00:56:50,810 --> 00:56:53,150 In this city, you need help, you must help yourself. 606 00:56:53,500 --> 00:56:55,920 That's what men do! 607 00:56:56,810 --> 00:56:59,800 You liar! Winnie's father when I tell the truth, he will .... 608 00:57:00,750 --> 00:57:01,870 He will thank me! 609 00:57:01,900 --> 00:57:06,610 Because ..., all your little friends boxtroll will die ... 610 00:57:07,810 --> 00:57:08,550 Tonight! 611 00:57:08,900 --> 00:57:12,930 What? They will make me become the most respected man in this town. 612 00:57:13,580 --> 00:57:15,760 They will have no choice but to give a white hat. 613 00:57:16,120 --> 00:57:19,060 They'll take me to the room tasters on their shoulders! 614 00:57:19,840 --> 00:57:25,700 And I would not let that confounded by the small boxtroll sewer rat. 615 00:57:25,730 --> 00:57:28,240 Yoo hoo, Madame Frou Frou ... 616 00:57:28,550 --> 00:57:31,120 You promised your fans dance! 617 00:57:31,240 --> 00:57:34,950 Is it true? Um ... Right! Ha! Of course! 618 00:57:36,920 --> 00:57:38,670 Keep an eye on your hand, Monsieur! 619 00:58:00,300 --> 00:58:02,610 There you are! We have to go to your father! 620 00:58:02,780 --> 00:58:04,140 You can not break through. 621 00:58:06,580 --> 00:58:08,220 We dance! We WHAT? 622 00:58:08,520 --> 00:58:11,640 Like this. ... one two three, one two three .... 623 00:58:11,640 --> 00:58:15,900 ... one two three, one two three .... 624 00:58:17,320 --> 00:58:20,350 Create a box only. You make me out of my box! 625 00:58:21,120 --> 00:58:22,610 With your feet, stupid! 626 00:58:27,100 --> 00:58:29,670 So, Eggs ... You dance! 627 00:58:30,010 --> 00:58:31,900 Hahaha...! 628 00:58:52,870 --> 00:58:55,180 Snatcher here. Who? Where? 629 00:58:56,810 --> 00:58:58,120 My turn, Mrs. 630 00:58:59,920 --> 00:59:00,720 Frou Frou? 631 00:59:04,700 --> 00:59:05,350 Winnie...! 632 00:59:07,870 --> 00:59:09,380 Eh ...! 633 00:59:12,070 --> 00:59:13,100 Uh oh! 634 00:59:13,980 --> 00:59:15,150 Eggs... AWAS! 635 00:59:43,380 --> 00:59:44,940 What's going on here? 636 00:59:50,070 --> 00:59:53,900 Not.! No, no, no...! 637 00:59:53,980 --> 00:59:55,640 NOT...! 638 01:00:12,870 --> 01:00:13,870 What have you done? 639 01:00:17,180 --> 01:00:19,720 Winnie's father Lord .... 640 01:00:22,720 --> 01:00:26,350 ... People, the world over. 641 01:00:27,500 --> 01:00:30,730 Archibald Snatcher have lied to you. 642 01:00:32,700 --> 01:00:35,580 He said that boxtroll is a monster. 643 01:00:35,840 --> 01:00:38,950 That they kidnapped children, but it did not. 644 01:00:39,270 --> 01:00:41,120 They never hurt anybody. 645 01:00:41,900 --> 01:00:43,100 I know because .... 646 01:00:47,040 --> 01:00:47,900 Because.... 647 01:00:49,300 --> 01:00:51,720 I was Baby Trubshaw! 648 01:00:56,350 --> 01:00:58,830 Do you know how expensive that cheese? What? 649 01:00:59,120 --> 01:01:00,920 We can build a children's hospital! 650 01:01:01,100 --> 01:01:02,240 You heard what he .... 651 01:01:01,720 --> 01:01:02,870 Not now. But, Dad ... 652 01:01:02,700 --> 01:01:06,500 Do you know how long my men would lure him out of the river? 653 01:01:06,430 --> 01:01:08,070 Huh...? Apa...? Eww...! 654 01:01:08,380 --> 01:01:08,980 River? 655 01:01:08,980 --> 01:01:13,160 If you do not want to hear, ask Snatcher own. 656 01:01:15,720 --> 01:01:17,150 You got me. 657 01:01:17,210 --> 01:01:19,100 I do not really ..., red hair. 658 01:01:19,210 --> 01:01:22,750 The poor woman. You're insulting our guest of honor? 659 01:01:24,010 --> 01:01:24,920 Who are you? 660 01:01:25,300 --> 01:01:26,700 A boy actually? 661 01:01:27,030 --> 01:01:28,180 He was with me, Dad. 662 01:01:29,100 --> 01:01:31,610 You know ... this creature? 663 01:01:31,950 --> 01:01:34,610 He's my friend. What he said was true. Enough! 664 01:01:34,810 --> 01:01:35,580 But ... Winifred! 665 01:01:36,610 --> 01:01:38,150 I do not want to see you again! Do you hear me? 666 01:01:38,100 --> 01:01:38,410 But.... 667 01:01:38,550 --> 01:01:39,010 He's not .... 668 01:01:38,810 --> 01:01:40,700 Leave my house. 669 01:01:41,640 --> 01:01:42,070 Now...! 670 01:01:55,920 --> 01:01:58,010 The party is really confusing. Not? 671 01:01:58,100 --> 01:02:01,100 Come on, come on...! You, dear poor. 672 01:02:08,980 --> 01:02:09,950 Eggs, wait! 673 01:02:13,440 --> 01:02:15,210 You said a father was supposed to help. 674 01:02:15,670 --> 01:02:17,040 They take care of the children. 675 01:02:20,150 --> 01:02:22,580 Well ... they should be. 676 01:02:23,040 --> 01:02:24,870 People are cruel and selfish. 677 01:02:25,670 --> 01:02:26,590 They are monsters. 678 01:02:29,070 --> 01:02:30,070 Do not we all. 679 01:02:31,100 --> 01:02:31,700 You're not. 680 01:02:32,870 --> 01:02:34,750 Well, I do not want to be a boy again. 681 01:02:39,580 --> 01:02:40,640 Senag meet you. 682 01:02:42,300 --> 01:02:42,840 Eggs.... 683 01:02:46,180 --> 01:02:48,880 And she was gone ... I really mean it. 684 01:03:00,300 --> 01:03:02,320 Eggs! Eggs! Eggs...! 685 01:03:08,880 --> 01:03:10,100 We had to leave the cave. 686 01:03:12,580 --> 01:03:14,050 You're not safe down here. 687 01:03:14,700 --> 01:03:15,470 Come on ...! 688 01:03:20,040 --> 01:03:22,420 I said, we have to go. NOW! 689 01:03:23,700 --> 01:03:26,980 Snatcher planning something. We have to get out of here! 690 01:03:27,150 --> 01:03:29,270 Come on! Let's go now! 691 01:03:30,720 --> 01:03:31,320 Get up! 692 01:03:32,300 --> 01:03:34,270 Not! Do not just hide! 693 01:03:36,180 --> 01:03:37,070 What are you doing? 694 01:03:37,950 --> 01:03:39,490 Fish, help me. 695 01:03:42,330 --> 01:03:44,150 Not! I'm not boxtroll! 696 01:03:52,800 --> 01:03:54,380 Sorry. I do not mean it. 697 01:03:55,150 --> 01:03:56,270 Get out .... 698 01:03:57,580 --> 01:03:58,150 Fish... 699 01:04:04,120 --> 01:04:04,700 He's here. 700 01:04:27,210 --> 01:04:28,660 How do I log on? 701 01:04:28,950 --> 01:04:30,120 Drmtikl! 702 01:04:30,470 --> 01:04:31,980 Ah ..., does not mean dramatic? 703 01:04:41,120 --> 01:04:41,820 AHH! 704 01:04:50,270 --> 01:04:52,610 Get up! That thing will kill you! 705 01:04:52,900 --> 01:04:54,610 Well, well, really a surprise! 706 01:04:56,410 --> 01:04:59,440 It seems your little friends do not want to run. It is not like that? 707 01:04:59,780 --> 01:05:00,810 Wait...! 708 01:05:00,920 --> 01:05:05,740 It's suspicious. No, wait, this is really what I expected! 709 01:05:06,550 --> 01:05:08,180 You must wake up! 710 01:05:09,350 --> 01:05:10,410 Please ...! 711 01:05:10,520 --> 01:05:13,520 Never happen ..., Trubshaw ...! 712 01:05:21,300 --> 01:05:23,350 Time to get my white hat! 713 01:05:32,610 --> 01:05:33,440 Not! 714 01:05:41,580 --> 01:05:42,760 Fish! Shoe...! 715 01:05:53,920 --> 01:05:55,490 Not! Please! 716 01:05:54,750 --> 01:05:56,500 Give it up, Trubshaw! 717 01:05:56,640 --> 01:06:02,350 Boxtrolls been lost since .... yore. 718 01:06:03,440 --> 01:06:08,010 Hama is not a sad man with a dream stay! 719 01:06:09,520 --> 01:06:10,550 Tuan Gristle! 720 01:06:17,380 --> 01:06:18,240 Eggs! Eggs! 721 01:06:20,070 --> 01:06:20,900 Get them! 722 01:06:33,300 --> 01:06:35,350 Never seen anyone do that before! Ha ha...! 723 01:06:35,500 --> 01:06:38,840 Boxtroll was furious! Ha ha ha...! 724 01:06:40,920 --> 01:06:43,120 Good always triumphs over evil. 725 01:06:45,180 --> 01:06:46,180 True, Mr. Trout? 726 01:06:47,640 --> 01:06:48,470 Tuan Trout? 727 01:06:50,470 --> 01:06:54,440 ... I still believe 60 to 70% that we ..., 728 01:06:55,500 --> 01:06:58,780 a pair of good people ..., destroy evil and all. 729 01:07:34,700 --> 01:07:35,120 Jelly.... 730 01:07:37,440 --> 01:07:38,470 Jelly...! 731 01:07:41,210 --> 01:07:41,900 What is that? 732 01:07:44,440 --> 01:07:45,520 When I'm good, 733 01:07:45,950 --> 01:07:47,300 I got a jelly! 734 01:07:48,700 --> 01:07:50,910 I like jelly. JELLY! 735 01:07:53,350 --> 01:07:54,320 Who are you? 736 01:07:54,470 --> 01:07:57,380 Who am I? Who are you? 737 01:08:00,380 --> 01:08:01,240 I do not know. 738 01:08:02,810 --> 01:08:03,470 Son? 739 01:08:04,500 --> 01:08:06,270 Or ... Boxtroll? 740 01:08:07,900 --> 01:08:11,300 Dressed like boxtroll, but, uh ... it can be seen as a boy. 741 01:08:12,580 --> 01:08:15,900 Boy-troll? Ya, atau box-boy? Hahaha...! 742 01:08:16,780 --> 01:08:19,300 The new species. Never seen before. 743 01:08:25,320 --> 01:08:30,870 Ohhh ... not ... boxtrolls! 744 01:08:32,380 --> 01:08:36,270 Senior Trubshaw love their children, 745 01:08:36,470 --> 01:08:39,780 like other fathers .... 746 01:08:42,670 --> 01:08:43,720 He's my father? 747 01:08:44,320 --> 01:08:47,010 You .... Are you my father? 748 01:08:47,070 --> 01:08:49,750 JELLY! Hahahaha...! 749 01:08:49,750 --> 01:08:53,100 Formerly yes. He was not anyone else. 750 01:08:53,520 --> 01:08:57,320 A decade somersaults, his stirring noodles. 751 01:08:58,180 --> 01:09:01,550 However, doing a good job designing this thing. 752 01:09:02,070 --> 01:09:04,920 Best inventor in the city. Father. 753 01:09:05,320 --> 01:09:07,520 Working with the best small builders. 754 01:09:12,240 --> 01:09:14,040 No, no, no! Do not hide. 755 01:09:14,550 --> 01:09:18,100 Fish! Shoe! RUN! Wake up, wake up, and run! 756 01:09:18,210 --> 01:09:20,240 Sparky. Sweets. Lari...! 757 01:09:20,270 --> 01:09:24,840 Shouting sesukama, boy. They will not run. You can not change nature. 758 01:09:27,720 --> 01:09:32,520 I went down, kids! I want to pull the lever crusher itself! 759 01:09:34,040 --> 01:09:35,750 These small moments. 760 01:09:39,120 --> 01:09:41,150 Yes. I see it now! 761 01:09:41,870 --> 01:09:44,100 Natural mutation. 762 01:09:44,720 --> 01:09:47,550 Metamorphosis yourself. 763 01:09:48,700 --> 01:09:51,320 Boxboy! You did it! 764 01:09:52,240 --> 01:09:55,010 I do not understand. You changed your nature. 765 01:09:55,920 --> 01:09:56,950 Tell them. 766 01:09:59,440 --> 01:10:01,410 I am trying. They will not hear. 767 01:10:04,380 --> 01:10:09,030 You did it. You. Make. Yourself. Tell them. 768 01:10:11,700 --> 01:10:12,900 Tell them! 769 01:10:13,580 --> 01:10:16,410 Boxboy! BOXBOY! 770 01:10:16,640 --> 01:10:17,610 My child. 771 01:10:18,270 --> 01:10:18,980 What...? 772 01:10:20,850 --> 01:10:22,210 Dad? Boy! 773 01:10:22,640 --> 01:10:25,380 They can be changed. They can do it! 774 01:10:26,010 --> 01:10:26,750 Tell them! 775 01:10:30,990 --> 01:10:34,550 Fish! Fish! Everything! Listen! 776 01:10:35,050 --> 01:10:38,010 I'm a boxtroll and I stopped hiding. 777 01:10:38,180 --> 01:10:39,750 So you can too! 778 01:10:40,150 --> 01:10:41,520 Striving for yourself! 779 01:10:41,810 --> 01:10:44,070 Wait...! Wait! Wait! We can fight back! 780 01:10:44,240 --> 01:10:45,500 Do not be afraid of him. 781 01:10:46,070 --> 01:10:47,780 Sparky! Fragile! Get up! 782 01:10:48,270 --> 01:10:49,580 Up and Away! 783 01:10:50,380 --> 01:10:52,070 Just wake up and take a step. 784 01:10:52,810 --> 01:10:54,900 Please! Do it for me! 785 01:10:55,550 --> 01:10:56,630 Well, a good speech. 786 01:10:57,870 --> 01:11:01,500 Not! No, no! Not! NOT...! 787 01:11:05,700 --> 01:11:08,010 Fish, Shoe, Sparky.... 788 01:11:08,700 --> 01:11:12,950 See what you're doing. See what you did! 789 01:11:13,380 --> 01:11:16,810 Yes. See what I did. They destroyed. 790 01:11:17,720 --> 01:11:20,610 Hey, Boss. Monster all been lifted. 791 01:11:21,580 --> 01:11:25,750 All ... except ... one .... 792 01:11:35,750 --> 01:11:40,320 Listen! Listen! 793 01:11:41,180 --> 01:11:43,310 Cheesebridge good citizens, 794 01:11:44,130 --> 01:11:45,780 get out of your house! 795 01:11:46,910 --> 01:11:50,210 Curfew has been ..., eliminated! 796 01:11:50,320 --> 01:11:52,180 Whoah! What is this? 797 01:11:52,270 --> 01:11:57,670 Never fear, the monsters have been eliminated! 798 01:11:58,350 --> 01:12:00,640 Jalananmu secure. 799 01:12:01,920 --> 01:12:02,980 SECURE...! 800 01:12:03,980 --> 01:12:06,100 Curfew has ended? Yeah ... 801 01:12:09,780 --> 01:12:12,920 Meet me! Exterminator hamamu! 802 01:12:13,580 --> 01:12:16,580 ... your white knight to take over the night. 803 01:12:19,210 --> 01:12:22,270 Lord... Portley-Riiiiind! 804 01:12:25,640 --> 01:12:29,020 I bring the most exciting news. 805 01:12:32,160 --> 01:12:35,050 Mr. Snatcher, what's up now? 806 01:12:36,660 --> 01:12:37,750 Show her, kids! 807 01:12:38,720 --> 01:12:42,470 Depressed until destroyed. Each of their mucus. 808 01:12:43,950 --> 01:12:50,100 Your Honor, I said I will not rest until I catch every boxtroll. 809 01:12:51,040 --> 01:12:52,900 I promise men holder. 810 01:12:53,900 --> 01:12:57,570 With this boxtroll, will I ended the terror. 811 01:12:58,150 --> 01:12:58,760 Eggs! 812 01:12:58,920 --> 01:13:01,480 I said it deserved a white hat. It is not like that? 813 01:13:01,840 --> 01:13:03,790 A white hat for Mr. Snatcher! 814 01:13:04,210 --> 01:13:06,070 Yes. I am not sure.... 815 01:13:06,100 --> 01:13:08,950 He is our hero! We should take a vote ... 816 01:13:08,580 --> 01:13:11,500 WHITE HAT! WHITE HAT! WHITE HAT! 817 01:13:12,300 --> 01:13:16,540 There is a little, uh ... work ... to be taken care of .... 818 01:13:16,980 --> 01:13:18,380 Not...! 819 01:13:18,810 --> 01:13:25,070 I think this is worthy of action rather ... large. 820 01:13:26,910 --> 01:13:28,920 I want ..., hat. 821 01:13:30,350 --> 01:13:31,210 Topik? 822 01:13:31,810 --> 01:13:38,630 WHITE HAT! WHITE HAT! WHITE HAT! 823 01:13:39,010 --> 01:13:44,500 OK. OK. Soon after boxtroll was dead, 824 01:13:45,500 --> 01:13:49,440 you can get ... ... my hat. 825 01:13:49,920 --> 01:13:53,470 Yes...! Then we can eat cheese together 826 01:13:53,700 --> 01:13:55,750 Tasters in Space ?. 827 01:14:01,100 --> 01:14:02,520 Perform the honor. 828 01:14:03,070 --> 01:14:05,780 I think all this will be a show, like with Frou Frou. 829 01:14:05,840 --> 01:14:07,670 I brought my whiskers and all. 830 01:14:07,780 --> 01:14:10,900 It is really beyond the limits of the term 'hero', is not it? 831 01:14:11,240 --> 01:14:11,780 BALL! 832 01:14:18,910 --> 01:14:21,580 Musicians, drum percussion! 833 01:14:23,610 --> 01:14:26,580 Mr. Trout! Lower animals. 834 01:14:39,780 --> 01:14:44,410 Follow me. With this hat, I, say your name .... 835 01:14:44,520 --> 01:14:48,070 With this hat, I, Archibald Penelope Snatcher, 836 01:14:52,120 --> 01:14:55,750 Is proud to swear to uphold the honor of the White Hats. 837 01:14:55,750 --> 01:15:00,180 Is proud to swear to uphold the honor of the White Hats. 838 01:14:58,270 --> 01:14:59,520 Father! Father! 839 01:14:59,380 --> 01:15:00,750 Not now, Winifred! 840 01:15:01,810 --> 01:15:02,900 STOP! STOP! 841 01:15:02,980 --> 01:15:05,870 I can not, Miss. Sorry. We're just doing our job. 842 01:15:06,070 --> 01:15:09,580 Your job? Do you exterminator or accomplices of the devil? 843 01:15:10,750 --> 01:15:13,440 I know that's how people perceive us. 844 01:15:17,840 --> 01:15:18,950 You do not have to do this! 845 01:15:19,640 --> 01:15:23,670 He's right, Mr. Pickles. This may be our chance for redemption. 846 01:15:23,650 --> 01:15:26,330 Chapter two! People love the imperfect hero! 847 01:15:28,180 --> 01:15:30,450 Of course, yes, it's up to you alone! Just let him! 848 01:15:30,670 --> 01:15:32,580 As a gift ... please wake up ...! 849 01:15:38,470 --> 01:15:39,270 Okay? Yup! 850 01:15:48,610 --> 01:15:50,580 Redeemed! Okay, Miss. 851 01:15:52,580 --> 01:15:53,700 Ha ha! Stop it! 852 01:15:55,380 --> 01:15:56,760 Watch your step. Let go of me! 853 01:16:00,700 --> 01:16:04,640 Jelly! Jelly! JELLY! 854 01:16:13,150 --> 01:16:15,140 JELLY! Ha ha ha ha! 855 01:16:15,380 --> 01:16:17,240 BOXTROLLS! And they're naked! 856 01:16:22,320 --> 01:16:26,500 OHH! EWW - Naked! 857 01:16:28,040 --> 01:16:29,440 What's going on here? 858 01:16:29,610 --> 01:16:33,780 I ... I represent the noble! I .. I who destroyed their own! 859 01:16:33,920 --> 01:16:35,150 Apparently not! 860 01:16:35,840 --> 01:16:39,500 It is the closest you with the White Hats. 861 01:16:40,120 --> 01:16:41,310 I hope you enjoy it. 862 01:17:03,150 --> 01:17:05,300 You're alive! You all live! 863 01:17:05,750 --> 01:17:08,750 But ... how? I see you guys ruined! 864 01:17:12,610 --> 01:17:13,320 Ahem? 865 01:17:14,810 --> 01:17:20,120 Oh, sorry. He says they hide and they heard me yell at them. 866 01:17:20,150 --> 01:17:23,410 Stand by yourself! We fight back! 867 01:17:23,500 --> 01:17:27,300 Do not be afraid anymore. Sparky! Fragile! Get up! 868 01:17:27,640 --> 01:17:29,070 Up and Away! 869 01:17:30,210 --> 01:17:32,750 Rise up and fight! Please! 870 01:17:33,380 --> 01:17:34,500 Do it for me! 871 01:17:35,200 --> 01:17:36,240 Wow, nice speech. 872 01:17:39,010 --> 01:17:42,640 Boxboy! See what you did! 873 01:17:44,470 --> 01:17:46,980 You're out of your box! You did it! 874 01:17:47,180 --> 01:17:51,520 The boy was friends with boxtroll? But boxtrolls are monsters. 875 01:17:51,940 --> 01:17:53,870 Boxtroll not a monster. 876 01:17:54,410 --> 01:17:57,550 They never eat baby Trubshaw. She's there! 877 01:17:57,750 --> 01:17:59,120 Common Fish and .... Hah ...! 878 01:17:59,750 --> 01:18:00,410 My father. 879 01:18:01,500 --> 01:18:02,550 Father ...? 880 01:18:03,610 --> 01:18:05,810 See what you're doing. 881 01:18:06,470 --> 01:18:08,440 You are right. Thanks. 882 01:18:10,610 --> 01:18:13,580 Herbert Trubshaw? The inventor? Life? 883 01:18:13,610 --> 01:18:15,670 How can? Snatcher says he was killed. 884 01:18:15,670 --> 01:18:17,750 Snatcher lied! He lied to us, 885 01:18:17,870 --> 01:18:20,310 and the unfortunate Madame Frou Frou! 886 01:18:20,720 --> 01:18:26,300 Snatcher! We can be special, but you ruin our agreement. 887 01:18:26,470 --> 01:18:28,580 Why is he talking like Madame Frou- Huh ...? 888 01:18:29,270 --> 01:18:31,810 Oh, my God! I am so sorry. 889 01:18:32,840 --> 01:18:35,520 I will take my white hat now. 890 01:18:37,700 --> 01:18:39,610 Ha ha ha...! RUN! 891 01:18:43,300 --> 01:18:47,440 Curfew returned! RETURNED ...! 892 01:18:47,610 --> 01:18:49,500 No more hiding, right? True! 893 01:18:50,000 --> 01:18:50,720 Right? 894 01:18:53,460 --> 01:18:55,380 You build it! You can destroy it! 895 01:19:00,750 --> 01:19:05,950 Loooord POORTLEY-RIIIIND! Out, out, out! 896 01:19:10,810 --> 01:19:11,880 Whoah whoa. 897 01:19:15,470 --> 01:19:16,600 Destroy! 898 01:19:24,980 --> 01:19:27,730 Remove your evil claws of my machine! 899 01:19:39,350 --> 01:19:40,650 We have to put out the fire! 900 01:19:49,000 --> 01:19:50,230 AHH! 901 01:19:54,610 --> 01:19:57,650 O-oh! Tuan Snatcher ... 902 01:20:00,720 --> 01:20:08,480 How far can this hat ... here? 903 01:20:09,100 --> 01:20:12,240 You naughty little boy! 904 01:20:18,210 --> 01:20:20,980 Maybe we can help, Miss. 905 01:20:21,180 --> 01:20:22,980 So it all just for this? 906 01:20:23,900 --> 01:20:25,250 What do you think, Mr. Trout? 907 01:20:26,180 --> 01:20:27,070 Here you go. 908 01:20:28,150 --> 01:20:30,000 I think a little white suit me. 909 01:20:31,610 --> 01:20:34,630 You accomplice ungrateful! 910 01:20:34,840 --> 01:20:36,240 Is this what you want, Boss? 911 01:20:36,700 --> 01:20:38,240 Mine! Mine! 912 01:20:38,410 --> 01:20:39,610 Jelly! 913 01:21:03,840 --> 01:21:04,380 Whoops! 914 01:21:05,650 --> 01:21:09,980 Stop destroying my machine is indestructible! 915 01:21:17,430 --> 01:21:18,780 Fish, snap! 916 01:21:24,960 --> 01:21:28,210 That is right! Pull back there! You're disgusting monsters! 917 01:21:34,360 --> 01:21:37,000 Not until! Pull harder! 918 01:21:37,720 --> 01:21:42,520 You think you can win and live happily ever after? 919 01:21:43,380 --> 01:21:45,220 They will not accept people like us! 920 01:21:46,070 --> 01:21:47,210 Together! 921 01:21:47,410 --> 01:21:48,960 Now! Pull! 922 01:21:52,200 --> 01:21:56,020 I do not like you. You're the monster! Monster? 923 01:22:16,720 --> 01:22:19,650 We did it! Huzzah! Three cheers for our times! 924 01:22:19,740 --> 01:22:23,050 We get the cheese. Lord ... Portley -... Rind? 925 01:22:23,940 --> 01:22:26,750 I lost a lot of blood. 926 01:22:48,740 --> 01:22:49,510 RAWR!!! 927 01:22:50,270 --> 01:22:51,650 Eww! Not anymore. 928 01:22:53,940 --> 01:22:55,220 Winnifred! 929 01:22:55,860 --> 01:22:59,090 Give ... me ... hats ... me ...! 930 01:22:59,590 --> 01:23:01,540 Well ... how about the cap Broderick? 931 01:23:02,010 --> 01:23:03,810 The cap was white and soft. 932 01:23:07,050 --> 01:23:07,790 Oh, take it! 933 01:23:08,750 --> 01:23:10,180 Just let my girls. 934 01:23:10,270 --> 01:23:16,390 YEAH! ARSHBALL SHNASHER, FINALLY YOU DID IT! 935 01:23:16,920 --> 01:23:20,940 NOW ..., TO ROOM ICIP ...! 936 01:23:25,030 --> 01:23:28,030 Children, wear your white hat .... 937 01:23:32,980 --> 01:23:35,070 Please, Snatcher, let him go. 938 01:23:35,810 --> 01:23:36,580 You do not have to .... 939 01:23:36,160 --> 01:23:38,070 ENOUGH! TASTING THE TIME! 940 01:23:39,960 --> 01:23:43,560 I dedicate ternikmat cheese known to man. 941 01:23:43,830 --> 01:23:48,520 Made from fruit-eating males kalelawar milk in Borneo. 942 01:23:48,650 --> 01:23:51,360 Left over the centuries in secret .... 943 01:23:50,810 --> 01:23:52,500 Shut up! Enough stalling for time. 944 01:23:57,500 --> 01:24:01,780 Mmm ..., time to eat tasty, cheesy cheese-like .... 945 01:24:03,230 --> 01:24:04,250 Oh, Winnikens-ku! 946 01:24:06,210 --> 01:24:09,050 You bit .... With your mouth .... 947 01:24:26,300 --> 01:24:29,650 Do not do it. It will not change who you are. 948 01:24:32,650 --> 01:24:35,450 Cheese. Hat. Box. 949 01:24:36,140 --> 01:24:38,140 They did not create. 950 01:24:39,470 --> 01:24:41,320 You ... creating yourself. 951 01:24:44,900 --> 01:24:47,890 I have created myself, boy! 952 01:24:49,270 --> 01:24:51,070 It's my destiny. 953 01:25:16,850 --> 01:25:19,410 Mmm ..., aromatic? 954 01:25:19,780 --> 01:25:23,210 Okay? With a mother's gentle voice .... 955 01:25:32,470 --> 01:25:36,060 There I was, trapped in a sweaty armpit. 956 01:25:36,340 --> 01:25:38,840 Until it was swollen like a balloon .... 957 01:25:38,980 --> 01:25:39,630 And ..., POP! 958 01:25:40,230 --> 01:25:46,070 Ocean entrails burst into us like a storm ... yuck! 959 01:25:47,120 --> 01:25:50,470 My little angel. My little angel strange. 960 01:25:52,450 --> 01:25:53,050 Winnie! 961 01:25:53,290 --> 01:25:53,730 Huh? 962 01:25:54,430 --> 01:25:55,500 Where to Fish? 963 01:25:57,560 --> 01:26:02,070 Now I will tell the story of heroism Boxtroll Naked, 964 01:26:02,230 --> 01:26:05,270 and Crushing ... DOOMSDAY! 965 01:26:17,370 --> 01:26:19,100 I said I wanted it burnt, 966 01:26:19,420 --> 01:26:24,200 Then he says, 'I do not want'! So here I am. 967 01:26:23,800 --> 01:26:24,970 You see Fish? 968 01:26:27,170 --> 01:26:27,750 Thank you! 969 01:26:28,920 --> 01:26:31,470 Oh. Me ..., I guess it's not a good idea. 970 01:26:34,420 --> 01:26:35,370 Did you see the Fish? 971 01:26:40,350 --> 01:26:40,880 Not. 972 01:26:41,570 --> 01:26:43,000 Ahh ..., that's it! 973 01:26:43,620 --> 01:26:44,170 Eggs! 974 01:26:44,520 --> 01:26:46,670 Look what I found ...! 975 01:26:49,970 --> 01:26:50,750 Great, kid! 976 01:26:54,920 --> 01:26:56,700 And now, we are here! 977 01:26:59,900 --> 01:27:02,570 Ahh. I miss all. 978 01:27:09,700 --> 01:27:13,420 Aww, is not that nice? All ... happy and tidy. 979 01:27:13,770 --> 01:27:17,780 As the end of the story, if our life story. 980 01:27:17,950 --> 01:27:19,850 Not sure what to do tomorrow.