1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Hokijudi99.id Trusted Secure Online Gambling Agents 1 00: 00: 01,000 -> 00: 00: 06,500 Bonus New Member 500 Thousand Cashback Parlay 10 Jut 2 00:00:08,524 --> 00:00:26,524 WESTERN MOVIEGROUP CO., LTD. 3 00:00:29,548 --> 00:00:33,548 WENZHOU YONGJIA MEDIA CO., LTD Visit www.Hokijudi99.id Trusted Secure Online Gambling Agent 4 00:00:33,572 --> 00:00:36,572 Submitted by: www.subtitlecinema.com 5 00:00:39,596 --> 00:00:56,296 How is the order of Peach Sauteed Lamb Slice our Onions? 6 00:01:31,520 --> 00:01:33,520 Yes, please wait. 7 00:01:33,544 --> 00:01:36,544 Add more ingredients. / Yes, for a moment. 8 00:01:38,568 --> 00:01:41,568 Spicy Sheep. 9 00:01:42,592 --> 00:01:44,592 Roast Beef. / Good, it feels good. 10 00:01:44,616 --> 00:01:47,516 Come on, take it yourself. 11 00:01:47,540 --> 00:01:49,540 That's not good. 12 00:01:50,564 --> 00:01:52,564 How come? / What do you want to rush? 13 00:01:54,588 --> 00:01:56,588 In my view, is not allowed. 14 00:01:56,612 --> 00:01:58,612 You are basic... 15 00:01:59,536 --> 00:02:01,536 Yes, never mind. 16 00:02:01,560 --> 00:02:03,560 17 00:02:03,584 --> 00:02:06,584 Tomorrow I will go touring, how? I'll take care of it. 18 00:02:06,608 --> 00:02:08,608 That is still not allowed. / Are you really scared? 19 00:02:08,632 --> 00:02:10,532 I say it's not good, that's all. 20 00:02:10,556 --> 00:02:12,556 Then what do you want to do? / What do you think? / What do you want? 21 00:02:12,580 --> 00:02:14,580 What do you think? / Biao Zi, sit down. 22 00:02:14,604 --> 00:02:17,504 It's okay, let's drink. Lao Zhu, let's drink. 23 00:02:17,528 --> 00:02:21,528 Hey mas, what is the order Our Boiled Dog meat? 24 00:02:21,552 --> 00:02:23,552 Hurry up. / Sir. 25 00:02:23,576 --> 00:02:25,576 We only have puppies. killed or not? 26 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 Just kill, understand? 27 00:02:27,624 --> 00:02:29,524 Wait, wait. 28 00:02:29,548 --> 00:02:31,548 What is shiomu star? / Shioku dogs. 29 00:02:31,572 --> 00:02:33,572 That's bad luck. I have kept dogs for years. 30 00:02:33,596 --> 00:02:35,596 You have to believe something. 31 00:02:35,620 --> 00:02:38,520 You two have conflicts, this is bigger. 32 00:02:38,544 --> 00:02:40,544 Bigger? 33 00:02:41,568 --> 00:02:43,568 I will not eat this food. 34 00:02:44,592 --> 00:02:46,592 Shioku is also a dog. 35 00:02:46,616 --> 00:02:48,516 Hey, Lao Gou. 36 00:02:48,540 --> 00:02:51,540 Lao Zhu, Lao Zhu! Come on let's talk carefully. 37 00:02:51,564 --> 00:02:53,564 How? 38 00:02:56,588 --> 00:02:59,588 Hey Biao Zi, you're too temperamental. 39 00:03:01,512 --> 00:03:03,512 Lao Zhu. 40 00:03:03,536 --> 00:03:06,536 You spoil all these expensive dishes. 41 00:03:07,560 --> 00:03:10,560 I don't want to eat it. That's not my business. / Did you spoil everything then just leave? 42 00:03:10,584 --> 00:03:12,584 That's not my business. 43 00:03:13,508 --> 00:03:15,508 What are you doing? Why did you take my money? 44 00:03:17,532 --> 00:03:19,532 Listen to me, sir, you have a dog cage. 45 00:03:19,556 --> 00:03:21,556 And you don't want to eat dogs & apos; right? Then take this dog. 46 00:03:21,580 --> 00:03:24,580 My dog is all big. This one will be killed. 47 00:03:24,604 --> 00:03:26,604 I don't care big or small. 48 00:03:26,628 --> 00:03:28,528 Eating or not. What do I care about? 49 00:03:28,552 --> 00:03:30,552 There, go, go. 50 00:03:30,576 --> 00:03:32,576 That's my money. 51 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Worse than a dog! 52 00:03:45,524 --> 00:03:47,524 Bully. 53 00:03:47,548 --> 00:03:49,548 You're still alive. 54 00:03:53,572 --> 00:03:56,572 Bully, you are free now. 55 00:04:16,596 --> 00:04:22,596 KETURUNAN ANJING PEMBURU 56 00:04:27,520 --> 00:04:30,520 The foot of Tianshan Mountain in Xianjiang is my birth village. 57 00:04:30,544 --> 00:04:33,544 There is a place called the Grand Canyon. (Tebing Besar) 58 00:04:34,568 --> 00:04:36,568 My parents are forest guards in the forestry office. 59 00:04:37,592 --> 00:04:39,592 Forest Guard Office 60 00:04:39,616 --> 00:04:42,516 is actually my house. My father is named Zhu Guangsheng. 61 00:04:43,540 --> 00:04:47,540 People call him Zhu Laogou. Because he maintains a dog to help him patrol the mountain. 62 00:04:47,564 --> 00:04:50,564 Village people that year said there was a sort of 63 00:04:50,588 --> 00:04:53,588 animal legend. The one named Wolf Snow. 64 00:04:54,512 --> 00:04:57,512 The fur is very expensive. The fat also can treat all kinds of diseases. 65 00:05:00,536 --> 00:05:04,536 So many people are interested in getting it. 66 00:06:10,560 --> 00:06:12,560 POLICE OFFICE > 67 00:06:37,584 --> 00:06:39,584 Damn you! 68 00:06:45,508 --> 00:06:47,508 You are great or what. 69 00:06:49,532 --> 00:06:51,532 The old is dead. Leave the child to continue the offspring. 70 00:06:53,556 --> 00:06:55,556 Good, you're better. 71 00:06:55,580 --> 00:06:57,580 I'm glad you enjoyed it. 72 00:06:58,504 --> 00:07:00,504 Push harder. 73 00:07:00,528 --> 00:07:02,528 Don't rush. Relax. 74 00:07:06,552 --> 00:07:08,552 Who is that? / me! 75 00:07:09,076 --> 00:07:12,576 You bang on like crazy, what do you want? / Biao Zi goes to the mountain. 76 00:07:12,600 --> 00:07:14,500 Just let him go. He is not a Forest Guard. 77 00:07:14,524 --> 00:07:16,524 That is indeed the task. / No, no, no. 78 00:07:16,548 --> 00:07:18,548 He invites people with weapons. 79 00:07:18,572 --> 00:07:20,572 To Wild Wolf Hole. 80 00:07:31,596 --> 00:07:33,596 Police, let's hurry up! 81 00:07:33,620 --> 00:07:35,520 Stop, don't run! 82 00:07:35,544 --> 00:07:37,544 Stop! 83 00:07:37,568 --> 00:07:39,568 Stop! 84 00:07:41,592 --> 00:07:43,592 Meng Zi, chase! 85 00:07:45,516 --> 00:07:47,516 Stop, don't run! 86 00:07:54,540 --> 00:07:56,540 Stop! 87 00:08:08,564 --> 00:08:10,564 Bastard basis! 88 00:08:10,588 --> 00:08:12,588 Take him! 89 00:08:12,612 --> 00:08:14,612 Come on! 90 00:08:38,536 --> 00:08:45,236 Submitted by: www.subtitlecinema.com 91 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Meng Zi, let's hurry up! 92 00:09:23,584 --> 00:09:25,584 Overview of weather news. 93 00:09:25,608 --> 00:09:28,508 According to the forecast of the Meteorology Agency, start tonight until tomorrow afternoon, 94 00:09:28,532 --> 00:09:30,532 there was a snowstorm in North Tianshan. 95 00:09:30,556 --> 00:09:32,556 There is a big snowstorm in the local area. 96 00:09:32,580 --> 00:09:35,580 Please contact the relevant Agency for further prevention measures. 97 00:09:35,604 --> 00:09:37,504 Hello? 98 00:09:37,528 --> 00:09:39,528 What? 99 00:09:40,552 --> 00:09:42,552 Good, I'll be back soon. 100 00:10:01,576 --> 00:10:05,576 He gave birth to 4 puppies. But I feel there is still one more in his stomach. 101 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 The weather is very cold. 102 00:10:08,524 --> 00:10:10,524 Bring this. 103 00:10:13,548 --> 00:10:15,548 You stay here and take care of this. 104 00:10:15,572 --> 00:10:17,572 I'll be back soon. 105 00:11:19,596 --> 00:11:21,596 Bring me more water. / Good. 106 00:11:29,520 --> 00:11:31,520 This is the water. 107 00:11:37,544 --> 00:11:39,544 Where is my blanket? 108 00:11:42,568 --> 00:11:44,568 Used. 109 00:11:45,592 --> 00:11:47,592 For what? 110 00:11:48,516 --> 00:11:50,516 Da Hua gave birth. 111 00:11:53,540 --> 00:11:55,540 Where is the milk powder? 112 00:11:57,564 --> 00:11:59,564 Where is the milk powder on the table? 113 00:13:04,588 --> 00:13:06,588 That's for my father. 114 00:13:08,512 --> 00:13:10,512 In your heart, 115 00:13:10,536 --> 00:13:12,536 Is my father not as good as those dogs? 116 00:13:17,560 --> 00:13:19,560 You are a dog, 117 00:13:19,584 --> 00:13:21,584 Now you are a dog! 118 00:13:28,508 --> 00:13:30,508 Basic bitch! 119 00:13:34,532 --> 00:13:36,532 Let me go, who are you talking to? 120 00:13:36,556 --> 00:13:38,556 Let's go to hell together. 121 00:13:38,580 --> 00:13:40,580 You're a bitch! Let me go! 122 00:13:40,604 --> 00:13:42,504 Let's finish now. Aka I am fighting! 123 00:13:42,528 --> 00:13:44,528 You don't really get it. 124 00:13:44,552 --> 00:13:46,552 Use this, it will be easier. 125 00:13:50,576 --> 00:13:52,576 Or we can lend Sheriff Liu's weapon. Easier! 126 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 You are old to always fight. 127 00:13:55,524 --> 00:13:57,524 Really annoying! 128 00:14:35,548 --> 00:14:37,548 What do you see, hijacker? 129 00:14:54,572 --> 00:14:56,572 More spicy, sir. 130 00:14:56,596 --> 00:14:58,596 Sis. 131 00:14:58,620 --> 00:15:00,520 Why are you here? / Want to go to toilet. 132 00:15:00,544 --> 00:15:02,544 The same stress. Please wrap. 133 00:15:04,568 --> 00:15:06,568 Delicious. / How many counts? 134 00:15:06,592 --> 00:15:08,592 That has already been paid. 135 00:15:09,516 --> 00:15:12,516 Come on, we go. / Do you treat again? 136 00:15:13,540 --> 00:15:15,540 How much is this price? Now it's my turn. 137 00:15:15,564 --> 00:15:17,564 That's impossible, it's impossible. 138 00:15:17,588 --> 00:15:19,588 Your dance is very beautiful. 139 00:15:19,612 --> 00:15:21,512 Next time don't forget me. 140 00:15:21,536 --> 00:15:23,536 OK, no problem. 141 00:15:23,560 --> 00:15:25,560 Good, I will go there not caring no matter how far. / Agree huh? 142 00:15:25,584 --> 00:15:27,584 Promise huh? Good, see you later. 143 00:15:34,508 --> 00:15:37,508 1, 2, 3, 4, 144 00:15:37,532 --> 00:15:39,532 5, 6, 7, 8, 145 00:15:39,556 --> 00:15:42,556 2, 2, 3, 4, 146 00:15:43,580 --> 00:15:45,580 Who did you see? Don't you think I'm beautiful? 147 00:15:46,504 --> 00:15:48,504 None. Your dance is very good. 148 00:15:48,528 --> 00:15:50,528 I practice. 149 00:15:52,552 --> 00:15:54,552 The best part, hasn't arrived yet. 150 00:16:02,576 --> 00:16:04,576 What? / Ti... nothing. 151 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Father. 152 00:16:36,524 --> 00:16:38,724 Where did you get this dog? / I found it. 153 00:16:41,548 --> 00:16:43,548 Bully. 154 00:16:45,572 --> 00:16:47,572 This is indeed destiny. 155 00:16:51,596 --> 00:16:53,596 Be careful of him. 156 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 Who? 157 00:16:57,544 --> 00:16:59,544 The bitch. 158 00:17:06,568 --> 00:17:08,568 Where did the dog come from? 159 00:17:08,592 --> 00:17:11,592 Let's throw it away as soon as possible. / Mom, look, sorry for him. 160 00:17:11,616 --> 00:17:13,516 Look at your poor mother. 161 00:17:13,540 --> 00:17:15,540 Don't you think we already have a lot of dogs? 162 00:17:15,564 --> 00:17:17,564 There, fast! 163 00:17:18,588 --> 00:17:20,588 Fast! 164 00:17:40,512 --> 00:17:42,512 Small dog. 165 00:17:42,536 --> 00:17:44,536 You are still alive. 166 00:17:44,560 --> 00:17:46,560 I really miss you. Are you cold? 167 00:18:02,584 --> 00:18:04,584 What are you doing? 168 00:18:04,608 --> 00:18:07,508 Lao Zhu, her sheep intestine is put in your dog's cage. 169 00:18:08,532 --> 00:18:10,532 I see the food is not too good. 170 00:18:10,556 --> 00:18:12,556 Busy again? 171 00:18:13,580 --> 00:18:15,580 Practice every day. 172 00:18:15,604 --> 00:18:17,604 Already scheduled. 173 00:18:17,628 --> 00:18:19,628 You're always on time. 174 00:18:20,552 --> 00:18:22,552 Good, good. You don't need to say that. 175 00:18:24,576 --> 00:18:27,576 You don't have enough money. I can't bring dog food. 176 00:18:30,500 --> 00:18:32,500 That's heavy food. 177 00:18:32,524 --> 00:18:35,524 Lao Zhu, if I say 178 00:18:35,548 --> 00:18:37,548 just close the dog cage forever. 179 00:18:37,572 --> 00:18:39,572 You can get millions. 180 00:18:40,596 --> 00:18:42,596 To be enjoyed for life, don't need to work anymore. 181 00:18:42,620 --> 00:18:44,520 Why do you have to suffer here? 182 00:18:44,544 --> 00:18:47,544 At that moment, you can pay me the cost of the bowel of the sheep. 183 00:18:47,568 --> 00:18:49,568 We are both lucky. 184 00:18:52,592 --> 00:18:54,592 Don't worry. 185 00:18:54,616 --> 00:18:56,516 Next time, 186 00:18:56,540 --> 00:18:58,540 only next time. / Next time, next time. 187 00:18:58,564 --> 00:19:00,564 When is it actually the next time? 188 00:19:00,588 --> 00:19:02,588 Father. 189 00:19:03,512 --> 00:19:05,512 Please operate this small eyelid. 190 00:19:05,536 --> 00:19:07,536 Isn't she beautiful? 191 00:19:07,560 --> 00:19:09,560 If I say, if you have the money, 192 00:19:09,584 --> 00:19:12,584 Your father can operate your eyelids first. 193 00:19:12,608 --> 00:19:15,508 Look at your narrow eyes. What do you say? 194 00:19:16,532 --> 00:19:19,532 My daughter's eyes are sharp. 195 00:19:27,556 --> 00:19:29,556 Wide eyes are too scary. 196 00:19:30,580 --> 00:19:32,580 Father, what should he do? 197 00:19:37,504 --> 00:19:39,504 Just take care he doesn't matter. 198 00:19:40,528 --> 00:19:43,528 The problem is training it. / Look at the dogs that you trained. 199 00:19:43,552 --> 00:19:45,552 How sorry for their eyes. This is my small one. 200 00:19:46,576 --> 00:19:48,576 Dogs without training 201 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 just like people without learning. 202 00:19:50,624 --> 00:19:53,524 No use and no heart. 203 00:19:54,548 --> 00:19:56,548 Okay then. I'll call him Rambo. 204 00:19:57,572 --> 00:19:59,572 Whatever it's called. 205 00:20:02,596 --> 00:20:04,596 Don't move. 206 00:20:04,620 --> 00:20:06,620 There is a step aside. 207 00:20:07,544 --> 00:20:09,544 Oh no. 208 00:20:16,568 --> 00:20:18,568 The key is ability. 209 00:20:22,592 --> 00:20:24,592 Lao Zhu, really great. 210 00:20:32,516 --> 00:20:34,516 Meng Zi, fast! 211 00:20:42,540 --> 00:20:44,540 Come on Rambo, here. 212 00:20:44,564 --> 00:20:46,564 Good. 213 00:20:46,588 --> 00:20:48,588 Smart dog. 214 00:20:51,512 --> 00:20:53,512 Good, come on. 215 00:20:53,536 --> 00:20:55,536 Come on. 216 00:20:55,560 --> 00:20:57,560 Rambo, 217 00:20:57,584 --> 00:20:59,584 let's hurry up! 218 00:21:25,508 --> 00:21:29,508 Smart dog! Come home, Rambo. 219 00:21:35,532 --> 00:21:38,532 1 YEAR THEN 220 00:21:43,556 --> 00:21:54,556 ♪ Shouts outside the tent. 221 00:22:17,580 --> 00:22:19,580 Rambo. 222 00:22:29,504 --> 00:22:32,504 Stop! / Dog, run! 223 00:22:32,528 --> 00:22:34,528 Don't run! 224 00:22:38,552 --> 00:22:40,552 Don't run! 225 00:23:04,576 --> 00:23:06,576 Lao Zhu! 226 00:23:07,500 --> 00:23:09,500 Come here and sit down. 227 00:23:09,524 --> 00:23:11,524 I'll tell you good news. 228 00:23:11,548 --> 00:23:13,548 The dog you have, 229 00:23:13,572 --> 00:23:16,572 Mr. Qin promises to buy it. The money will be sent to you tomorrow. 230 00:23:19,596 --> 00:23:21,596 There is no more good news. 231 00:23:22,520 --> 00:23:25,520 The wood thief you arrested, he was the main actor in our big case. 232 00:23:25,544 --> 00:23:28,544 That bastard, has cut down 5 ginkgo trees. 233 00:23:29,568 --> 00:23:31,568 Finally he was caught too. 234 00:23:33,592 --> 00:23:35,592 He is very cunning. 235 00:23:35,616 --> 00:23:38,516 This time you have contributed. / Do not say like that. 236 00:23:39,540 --> 00:23:42,540 Do you know that person? 237 00:23:42,564 --> 00:23:44,564 Who? / Zhang Cao. 238 00:23:45,588 --> 00:23:47,588 His brother Zhang Biao. 239 00:23:47,612 --> 00:23:49,612 I still have work. I go first. 240 00:23:50,536 --> 00:23:52,536 I'll take a drink later. 241 00:24:00,560 --> 00:24:02,560 Yes yes. 242 00:24:03,584 --> 00:24:05,584 Then drink milk. 243 00:24:05,608 --> 00:24:07,608 Everyone says this, drink milk. 244 00:24:07,632 --> 00:24:08,632 Well. 245 00:24:08,656 --> 00:24:10,656 If there is a woman, try saying this. 246 00:24:13,580 --> 00:24:15,580 Boss. Please, order milk. 247 00:24:15,604 --> 00:24:17,604 Or order food. 248 00:24:38,528 --> 00:24:40,528 Lao Zhu, why are you this? 249 00:24:40,552 --> 00:24:42,552 You don't want to sell your dog cage anymore? 250 00:24:44,576 --> 00:24:47,576 What can I say? Don't you want me to find Mr. Qin? 251 00:24:49,500 --> 00:24:51,500 Already, forget it. But your savings have already been sent money. 252 00:24:52,524 --> 00:24:54,524 The money, I will return. 253 00:24:54,548 --> 00:24:56,548 It's not a problem of money. 254 00:24:56,572 --> 00:24:58,572 But the problem of self-esteem. 255 00:24:58,596 --> 00:25:00,596 How will I face him? 256 00:25:09,520 --> 00:25:11,520 I've thought about that. 257 00:25:12,544 --> 00:25:14,544 I say the truth, 258 00:25:14,568 --> 00:25:16,568 the forest is too broad. 259 00:25:16,592 --> 00:25:19,592 The dog is gone, I can't find it. 260 00:25:21,516 --> 00:25:23,516 Otherwise, 261 00:25:23,540 --> 00:25:25,540 the dog is gone, you will be more difficult. 262 00:25:25,564 --> 00:25:27,564 Never mind. 263 00:25:29,588 --> 00:25:31,588 You are a jerk. 264 00:25:32,512 --> 00:25:34,512 Okay then. 265 00:25:34,536 --> 00:25:36,536 I'll tell you later. Qin. 266 00:25:38,560 --> 00:25:41,560 Lao Zhu, there are more I want to tell you. 267 00:25:44,584 --> 00:25:47,584 Zhang Biao, he is free. 268 00:25:56,508 --> 00:25:58,508 He is free, then why? 269 00:25:59,532 --> 00:26:01,532 I am a Forest Guard. 270 00:26:02,556 --> 00:26:04,556 I know you will say that. 271 00:26:05,580 --> 00:26:07,580 The wolf cannot be killed. 272 00:26:07,604 --> 00:26:09,604 I didn't say anything about the food chain to you. 273 00:26:10,528 --> 00:26:12,528 Zhang Biao had this problem that year, 274 00:26:12,552 --> 00:26:14,552 his father died because of this. 275 00:26:14,576 --> 00:26:17,576 They haven't even met each other for the last time. 276 00:26:17,600 --> 00:26:19,500 Then then his brother is in prison too. 277 00:26:19,524 --> 00:26:21,524 His mother is still in the hospital now. 278 00:26:22,548 --> 00:26:25,548 That person often speaks harshly in prison. 279 00:26:26,572 --> 00:26:28,572 You have to be careful. 280 00:26:32,596 --> 00:26:34,596 Uncle Liu. 281 00:26:34,620 --> 00:26:36,620 Pistol. 282 00:26:36,644 --> 00:26:39,544 What? / The gun. / Are you kidding me? 283 00:26:39,568 --> 00:26:42,568 What do you need a gun for? You are not a child who needs a toy gun. 284 00:26:42,592 --> 00:26:45,592 Uncle gave it to my brother at that time. Why not give me to play games? 285 00:26:45,616 --> 00:26:47,516 I want to play. / Time is different. 286 00:26:47,540 --> 00:26:49,540 I can't give it now. 287 00:26:50,564 --> 00:26:52,564 Lao Zhu, look at your second child. 288 00:26:52,588 --> 00:26:54,588 Your child. 289 00:26:54,612 --> 00:26:56,512 Look as you like. 290 00:26:56,536 --> 00:26:58,536 Just once. This is 92 pistol. 291 00:26:58,560 --> 00:27:00,560 9 millimeters. 292 00:27:01,584 --> 00:27:03,584 Hold the gun. This attacks the police. 293 00:27:04,508 --> 00:27:06,508 Uncle Liu, this is still basic. 294 00:27:06,532 --> 00:27:08,532 I can help. 295 00:27:08,556 --> 00:27:10,556 3 points in one path. 296 00:27:15,580 --> 00:27:18,580 Sis, your shooting skills are still like last year. 297 00:27:19,504 --> 00:27:21,504 The weapon is better than the other. 298 00:27:24,528 --> 00:27:27,528 Sis, from now on we can hunt rabbits. 299 00:27:27,552 --> 00:27:29,552 Don't hunt wolves. 300 00:27:29,576 --> 00:27:31,576 That's illegal. / What about people? 301 00:27:37,500 --> 00:27:39,500 Sis, Sis, Sis. 302 00:27:41,524 --> 00:27:43,524 Sis. 303 00:27:45,548 --> 00:27:47,548 That's not good. 304 00:27:47,572 --> 00:27:49,572 If you kill someone, the police will kill us. 305 00:27:51,596 --> 00:27:53,596 Zhu Laogou's life is still alive. 306 00:27:53,620 --> 00:27:55,620 What about my father's life? 307 00:27:55,644 --> 00:27:57,644 Sis, Sis. 308 00:27:59,568 --> 00:28:01,568 Look, 309 00:28:04,592 --> 00:28:06,592 if you want to hunt down someone... 310 00:28:43,516 --> 00:28:45,516 I often think. 311 00:28:45,540 --> 00:28:47,540 Besides that person, 312 00:28:47,564 --> 00:28:49,564 no one else can do it. 313 00:28:51,588 --> 00:28:53,588 You don't need to think, 314 00:28:53,612 --> 00:28:55,512 surely he is the culprit. 315 00:28:55,536 --> 00:28:58,536 Even though he is the culprit, we still need evidence. 316 00:28:58,560 --> 00:29:01,560 Handling the case depends on the evidence. While this is nothing to worry about. 317 00:29:01,584 --> 00:29:03,584 Weapons are not a small case, that's a big case. 318 00:29:06,508 --> 00:29:08,508 I don't care about weapons. 319 00:29:15,532 --> 00:29:19,532 I will take care of this dog case myself. 320 00:29:21,556 --> 00:29:23,556 You don't act stupid. 321 00:29:59,580 --> 00:30:01,580 Father, Rambo disappears! 322 00:30:03,504 --> 00:30:05,504 Look, what is this? 323 00:30:05,528 --> 00:30:07,528 Found in the snow. 324 00:30:08,552 --> 00:30:10,552 Needle needle. 325 00:30:17,576 --> 00:30:20,576 Sis Biao gives you a present. Quickly call Lao Zhu here. 326 00:30:20,600 --> 00:30:23,500 What? How could I call Lao Zhu here? 327 00:30:23,524 --> 00:30:25,524 And still have to say eating dogs. 328 00:30:25,548 --> 00:30:28,548 The angry one like him. I might eat it. 329 00:30:29,572 --> 00:30:31,572 Are you stupid? 330 00:30:32,596 --> 00:30:34,596 Do you have to say eating dogs? 331 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 You say the dog is here. Then go. 332 00:31:09,544 --> 00:31:11,544 Good, I told Lao Zhu. 333 00:31:11,568 --> 00:31:13,568 What is good? The dog is free! Quickly catch! 334 00:31:14,592 --> 00:31:16,592 Quickly catch him! 335 00:31:16,616 --> 00:31:18,616 Why did you go up the stairs? 336 00:31:19,540 --> 00:31:21,540 Come on fast! 337 00:31:21,564 --> 00:31:23,564 Yes, yes, wait. / Fast, fast, fast! 338 00:31:24,588 --> 00:31:26,588 Come on fast! 339 00:31:28,512 --> 00:31:30,512 The dog rises to the roof. 340 00:31:32,536 --> 00:31:34,536 Later it will collapse if you go up there. 341 00:31:34,560 --> 00:31:36,560 Pass there! 342 00:31:38,584 --> 00:31:40,584 Run, run, fast! Come on! 343 00:31:49,608 --> 00:31:51,608 Stupid dog, come here. Where do you want to run? 344 00:31:52,532 --> 00:31:54,532 Let's run if you can. Let's run. 345 00:32:06,556 --> 00:32:09,556 Uncle Zhu, you came. Mari, please enter. 346 00:32:14,580 --> 00:32:16,580 Where is he? / Do not worry. 347 00:32:16,604 --> 00:32:18,504 He will come here soon. Sit down. 348 00:32:18,528 --> 00:32:20,528 Please sit down. 349 00:33:10,552 --> 00:33:12,552 Zhu Shi. 350 00:33:13,576 --> 00:33:15,576 Good. 351 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 Life is like a dream then enjoy it as soon as possible. 352 00:33:35,524 --> 00:33:37,524 Enjoy what? or enjoy you? 353 00:33:40,548 --> 00:33:42,548 Where is Rambo? / For years. 354 00:33:42,572 --> 00:33:45,572 What? You have nothing more to say except just dogs? 355 00:33:45,596 --> 00:33:47,596 That's not funny. 356 00:34:02,520 --> 00:34:05,520 Not drinking and not eating. Are you still a real man? 357 00:34:24,544 --> 00:34:27,544 Lao Zhu, I don't think you like dogs. 358 00:34:27,568 --> 00:34:29,568 You also like to eat dogs. 359 00:34:36,592 --> 00:34:38,592 How does Rambo meat taste? 360 00:34:39,516 --> 00:34:41,516 You got it! 361 00:34:42,540 --> 00:34:44,540 Bastard basis! 362 00:34:47,564 --> 00:34:49,564 Your bastard! 363 00:34:50,588 --> 00:34:52,588 Uncle, uncle. 364 00:34:57,512 --> 00:34:59,512 Please. / Father! 365 00:35:00,536 --> 00:35:02,536 Father! 366 00:35:04,560 --> 00:35:06,560 Are you okay? 367 00:35:13,584 --> 00:35:15,584 Good, try, I'll see. 368 00:35:15,608 --> 00:35:17,608 OK, fine. 369 00:35:44,532 --> 00:35:46,532 Rambo, come on. 370 00:35:52,556 --> 00:35:55,556 Sis, Sis, Sis, listen to me! 371 00:35:55,580 --> 00:35:57,580 The problem is... 372 00:36:04,504 --> 00:36:06,504 Let's run if you can. 373 00:36:06,528 --> 00:36:08,528 Stop. 374 00:36:08,552 --> 00:36:10,552 Quickly chase! 375 00:36:10,576 --> 00:36:12,576 Down! 376 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 Now where do you want to run? 377 00:36:18,524 --> 00:36:20,524 Go in that direction! Fast! 378 00:36:22,548 --> 00:36:24,548 Beware, the dog runs away! 379 00:36:27,572 --> 00:36:29,572 The dog disappears. What should we do? 380 00:36:31,596 --> 00:36:33,596 What do you want? 381 00:36:34,520 --> 00:36:36,520 Many grapes cook, a little vinegar. 382 00:36:36,544 --> 00:36:38,544 No problem. 383 00:36:38,568 --> 00:36:40,568 Sis, please listen to me. 384 00:36:48,592 --> 00:36:51,592 ♪ 2 sheep on the hill 385 00:36:51,616 --> 00:36:58,516 ♪ 2 girls I saw 386 00:36:58,540 --> 00:37:00,540 ♪ I want to approach him 387 00:37:00,564 --> 00:37:03,564 ♪ His mother looks at me 388 00:37:03,588 --> 00:37:06,288 Submitted by: www.subtitlecinema.com 389 00:37:07,512 --> 00:37:09,512 Village head, village head. 390 00:37:09,536 --> 00:37:11,536 Director Liu. Where are you going? 391 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 The village head, is there a gun question? 392 00:37:14,584 --> 00:37:16,584 None. 393 00:37:16,608 --> 00:37:18,608 What do you like? / Notify immediately if you have information. 394 00:37:18,632 --> 00:37:20,532 Good, good, good. 395 00:37:20,556 --> 00:37:22,556 No problem. / It's OK, just continue. 396 00:37:30,580 --> 00:37:32,580 Lao Zhu, where are you? 397 00:37:35,504 --> 00:37:37,504 I will go to your house for dinner after work. 398 00:37:37,528 --> 00:37:39,528 Bring wine. 399 00:37:39,552 --> 00:37:41,552 Cook the dish. Cook meat. 400 00:37:41,576 --> 00:37:43,576 Seriously. 401 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 Hey, Lao Zhu, which one should I take? 402 00:38:11,524 --> 00:38:13,524 Besides that the western wall, I leave it to you. 403 00:38:14,548 --> 00:38:16,548 The meat is very tasty. 404 00:38:17,572 --> 00:38:19,572 It's still fresh. 405 00:38:22,596 --> 00:38:25,596 Lao Zhu, I bring delicious wine here. 406 00:38:26,520 --> 00:38:29,520 Come on, come on, try it. 407 00:38:34,544 --> 00:38:36,544 What is that? 408 00:38:36,568 --> 00:38:39,568 This is made from a horse's tail. 409 00:38:39,592 --> 00:38:41,592 His tongue. 410 00:38:42,516 --> 00:38:44,516 Used for acting in opera plays. / Lao Zhu, let me try the meat. 411 00:38:44,540 --> 00:38:46,540 Please. 412 00:38:49,564 --> 00:38:51,564 This is great. 413 00:38:51,588 --> 00:38:53,588 Lao Zhu, try it. 414 00:38:53,612 --> 00:38:55,612 This, this, this. 415 00:38:58,536 --> 00:39:00,536 Thank you. 416 00:39:00,560 --> 00:39:02,560 This tastes good. 417 00:39:02,584 --> 00:39:04,584 Lao Zhu. 418 00:39:06,508 --> 00:39:09,508 Zhang Biao sues you. 419 00:39:12,532 --> 00:39:14,532 Criminals sue against their victims. 420 00:39:15,556 --> 00:39:17,556 I remember first. 421 00:39:17,580 --> 00:39:19,580 You paid for the treatment of Zhang Biao, 422 00:39:19,604 --> 00:39:21,604 You pay first. / No. 423 00:39:22,528 --> 00:39:24,528 What kind of attitude is that? 424 00:39:25,552 --> 00:39:27,552 Are you sure I will take you to the police station? 425 00:39:30,576 --> 00:39:32,576 Look at you, jerk. 426 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Thousand. 427 00:39:39,524 --> 00:39:41,524 Think of this Zhang Biao's medical expenses. 428 00:39:41,548 --> 00:39:43,548 Accept. 429 00:39:43,572 --> 00:39:45,572 You can take it. 430 00:39:45,596 --> 00:39:47,596 Give the money to Zhang Biao then finish. 431 00:39:47,620 --> 00:39:49,520 What do you mean? 432 00:39:49,544 --> 00:39:51,544 You can think of this as the cost of the lamb meat, 433 00:39:51,568 --> 00:39:53,568 Here, give it! 434 00:39:53,592 --> 00:39:55,592 Here, give it! 435 00:39:59,516 --> 00:40:02,516 Anyway let me help you. Consider this to be given to him. 436 00:40:02,540 --> 00:40:04,540 I need more sheep. 437 00:40:10,564 --> 00:40:12,564 Don't bark. Do you want meat? 438 00:40:16,588 --> 00:40:18,588 Lao Zhu, why is Rambo today? 439 00:40:20,512 --> 00:40:22,512 The bowl you use is his. 440 00:40:28,536 --> 00:40:30,536 Lao Zhu, you use a dog bowl 441 00:40:30,560 --> 00:40:32,560 to feed me? 442 00:40:33,584 --> 00:40:35,584 To eat me. 443 00:41:25,508 --> 00:41:28,508 Based on dirt and dog conditions, 444 00:41:28,532 --> 00:41:30,532 This is a kind of poisonous food. 445 00:41:32,556 --> 00:41:34,556 Look... 446 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 what should I do? / Use treatment control. 447 00:41:39,504 --> 00:41:41,504 But, the medicine I brought is not enough. 448 00:41:42,528 --> 00:41:44,528 You must immediately take inventory. 449 00:41:45,552 --> 00:41:47,552 OK, 450 00:41:47,576 --> 00:41:49,576 how much is it? 451 00:41:49,600 --> 00:41:53,500 Everything, at least 1000 to 2000. 452 00:41:57,524 --> 00:41:59,524 OK. 453 00:42:12,548 --> 00:42:14,548 Where is the money? 454 00:42:16,572 --> 00:42:18,572 It has been used. 455 00:42:18,596 --> 00:42:20,596 For what? 456 00:42:22,520 --> 00:42:24,520 The dog is sick. 457 00:42:27,544 --> 00:42:29,544 Why doesn't your dog die? 458 00:42:31,568 --> 00:42:33,568 Why are you? 459 00:42:33,592 --> 00:42:36,592 I'll return it later. / Restore? How can you return? 460 00:42:36,616 --> 00:42:38,616 How can it be? 461 00:42:40,540 --> 00:42:43,540 My dog's cage costs more than a million. 462 00:42:43,564 --> 00:42:45,564 The money you give is too little. 463 00:42:45,588 --> 00:42:47,588 Forget about the millions of money. 464 00:42:47,612 --> 00:42:49,612 Give me 2000 first! That's Lin Lin's tuition. 465 00:42:49,636 --> 00:42:51,636 Tuition fees! 466 00:43:01,560 --> 00:43:03,560 Zhu Laogou, look at this house! 467 00:43:03,584 --> 00:43:05,584 Poison, anesthetic. 468 00:43:05,608 --> 00:43:08,508 Now the weapon is here! The whole family suffers with you. 469 00:43:08,532 --> 00:43:10,532 What are you doing? 470 00:43:10,556 --> 00:43:12,556 Do you want to make havoc in the family? 471 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 Why can't you finish your business with him? 472 00:43:14,604 --> 00:43:16,504 That's not me. 473 00:43:16,528 --> 00:43:18,528 He is wrong. / It doesn't matter what your reason is. 474 00:43:18,552 --> 00:43:21,552 I don't involve you. This is because of the law. 475 00:43:21,576 --> 00:43:23,576 We are scared every day, because of you. 476 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 I can't stand it anymore. / Then go! 477 00:43:31,524 --> 00:43:33,524 Zhu Laogou. 478 00:43:33,548 --> 00:43:35,548 Is Lao Zhu actually a dog? 479 00:43:35,572 --> 00:43:37,572 Talk to dogs every day. 480 00:43:37,596 --> 00:43:39,596 Can't you do something normal? 481 00:43:46,520 --> 00:43:48,520 Good, Zhu Laogou. 482 00:43:49,544 --> 00:43:51,544 You're really great. 483 00:44:18,568 --> 00:44:20,568 You gave me 2000. 484 00:44:20,592 --> 00:44:23,592 This is still 1066. 485 00:44:24,516 --> 00:44:26,516 Count. 486 00:44:38,540 --> 00:44:40,540 Lao Zhu, how? 487 00:44:42,564 --> 00:44:44,564 Mr. Qin. 488 00:44:46,588 --> 00:44:49,588 You have money now. Looks like you will return my bill. 489 00:44:51,512 --> 00:44:53,512 I go first. / OK. 490 00:44:55,536 --> 00:44:57,536 Mr. Qin. 491 00:44:57,560 --> 00:45:00,560 Sorry, the money isn't enough. 492 00:45:00,584 --> 00:45:03,584 Lao Zhu, the money is my lamb intestine. 493 00:45:03,608 --> 00:45:05,608 That must be enough. / Still not enough. 494 00:45:07,532 --> 00:45:09,532 What should I do? 495 00:45:15,556 --> 00:45:18,556 3 days. Give me 3 days. 496 00:45:19,580 --> 00:45:21,580 I'll give it all. 497 00:45:21,604 --> 00:45:24,504 Lao Zhu, just because we are friends. 498 00:45:24,528 --> 00:45:27,528 Well, I'll trust you once more. 499 00:45:27,552 --> 00:45:29,552 Only 3 days. / Good. 500 00:45:29,576 --> 00:45:31,576 OK, let's go. 501 00:45:31,600 --> 00:45:33,600 Come on. 502 00:45:36,524 --> 00:45:39,524 Never mind, let's go. / Debt to me more than 20 thousand. 503 00:45:39,548 --> 00:45:41,548 Let's go, fast. 504 00:45:47,572 --> 00:45:49,572 Father. 505 00:45:49,596 --> 00:45:51,596 I go first. Must appear tonight. 506 00:45:51,620 --> 00:45:53,620 Good. 507 00:45:55,544 --> 00:45:57,544 Let's go! 508 00:47:07,568 --> 00:47:09,568 Pawn the house. 509 00:47:11,592 --> 00:47:14,592 What is our problem? You already know. 510 00:47:14,616 --> 00:47:16,516 These dogs are getting better and better. 511 00:47:16,540 --> 00:47:18,540 We have a lot of dogs in the cage. Add 1 is no longer a problem. 512 00:47:18,564 --> 00:47:20,564 The dog in the cage is sick and dead. 513 00:47:20,588 --> 00:47:23,588 Who wants to buy? / Whatever, I won't let Rambo leave. 514 00:47:23,612 --> 00:47:25,612 You don't let Rambo leave. 515 00:47:25,636 --> 00:47:28,836 You don't let Rambo leave. When our mother leaves, you'll regret it later. 516 00:47:29,560 --> 00:47:32,560 How many times have I said. Our boss has a lot of money. 517 00:47:32,584 --> 00:47:34,584 Rambo will be very comfortable there. 518 00:47:34,608 --> 00:47:36,608 You may visit me in the city, may also visit him. 519 00:47:37,532 --> 00:47:39,532 Nosy, usually you just cry. 520 00:47:44,556 --> 00:47:46,556 I tell you, crying is also useless. 521 00:47:46,580 --> 00:47:48,580 I'll bring the dog. 522 00:48:01,504 --> 00:48:03,504 Come on fast. 523 00:48:11,528 --> 00:48:13,528 Let's go, everything is ready. 524 00:50:11,552 --> 00:50:13,552 I know other people who write this. 525 00:50:15,576 --> 00:50:17,576 This money and house is yours and also children. 526 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 My property. 527 00:50:25,524 --> 00:50:27,524 If Zhang Biao comes again, 528 00:50:29,548 --> 00:50:31,548 he will choose me. 529 00:51:09,572 --> 00:51:13,572 When I slapped yesterday was my fault. 530 00:51:24,596 --> 00:51:30,096 Submitted by: www.subtitlecinema.com 531 00:53:18,520 --> 00:53:20,520 Who? 532 00:53:20,544 --> 00:53:22,544 Who? 533 00:53:24,568 --> 00:53:26,568 What do you want? / Lao Zhu and I want to get a divorce. 534 00:53:27,592 --> 00:53:29,592 What do you want? Say it! 535 00:53:30,516 --> 00:53:32,516 What do you want? 536 00:53:33,540 --> 00:53:35,540 Our family has finished. 537 00:53:38,564 --> 00:53:40,564 But you still have a home. 538 00:53:41,588 --> 00:53:43,588 What about me? 539 00:53:44,512 --> 00:53:46,512 Zhu Laogou hurts my family to severe, do you know that? 540 00:53:47,536 --> 00:53:49,536 My father is dead. 541 00:53:49,560 --> 00:53:52,560 He put my sister in jail. I also have a criminal record. 542 00:53:52,584 --> 00:53:55,584 My mother is paralyzed in the hospital. Pay doctor and eat, but where is the money? 543 00:53:55,608 --> 00:53:57,608 Who can I search for? 544 00:54:35,532 --> 00:54:38,532 Mr. Zhang. / Is there info about weapons? 545 00:54:39,556 --> 00:54:41,556 Don't worry, there's nothing but the sword. 546 00:54:42,580 --> 00:54:44,580 Call me immediately if there is news. 547 00:54:44,604 --> 00:54:46,604 OK. / Dance then. 548 00:54:46,628 --> 00:54:48,628 Come on together. / No, no, no. I'm wearing a uniform. 549 00:54:48,652 --> 00:54:50,652 We & apos; family. 550 00:55:10,576 --> 00:55:12,576 Hello? 551 00:55:12,600 --> 00:55:14,500 Lao Zhu. 552 00:55:14,524 --> 00:55:16,524 Harder, Lao Zhu. 553 00:55:16,548 --> 00:55:18,548 harder. 554 00:55:19,572 --> 00:55:21,572 This is real. 555 00:55:22,596 --> 00:55:24,596 Where is he? 556 00:55:28,520 --> 00:55:30,520 Let's find him. 557 00:55:31,544 --> 00:55:33,544 For what? 558 00:55:34,568 --> 00:55:36,568 People like that, can return as they wish. 559 00:55:40,592 --> 00:55:42,592 You're right. Why don't you just fight him? 560 00:55:52,516 --> 00:55:54,516 Can you not talk peacefully? 561 00:55:56,540 --> 00:55:59,540 Lao Zhu, you've been old enough to fight. 562 00:56:00,564 --> 00:56:02,564 How can you live without someone else? 563 00:56:03,588 --> 00:56:05,588 Dogs who need a cage, they still have a family. 564 00:56:07,512 --> 00:56:09,512 It's enough. Stop it. 565 00:56:09,536 --> 00:56:11,536 Find him. 566 00:56:14,560 --> 00:56:16,560 Do you understand? Find him again. 567 00:56:19,584 --> 00:56:21,584 Do you hear what I say? 568 00:56:26,508 --> 00:56:28,508 Look at you, jerk! 569 00:56:30,532 --> 00:56:32,532 Search again or not, 570 00:56:36,556 --> 00:56:38,556 it's not my business. 571 00:56:38,580 --> 00:56:40,580 I say, it's not my business. 572 00:56:40,604 --> 00:56:42,604 Look at you, jerk! 573 00:57:05,528 --> 00:57:07,528 No, Sixteen. 574 00:57:10,552 --> 00:57:12,552 Who are you? 575 00:57:12,576 --> 00:57:14,576 I... 576 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 like this, I'm a nurse worker sent by this hospital. 577 00:57:18,524 --> 00:57:20,524 Nurse worker? 578 00:57:22,548 --> 00:57:24,548 This hospital. 579 00:57:24,572 --> 00:57:26,572 Yesterday they also urged to collect medical expenses. 580 00:57:27,596 --> 00:57:29,596 Do they want to send worker nurses here now? 581 00:57:30,520 --> 00:57:32,520 Maybe your child is managing this. 582 00:58:28,544 --> 00:58:30,544 Father, I'm home. 583 00:58:30,568 --> 00:58:32,568 Good. 584 00:58:32,592 --> 00:58:35,592 Today is the 16th birthday of your sister. 585 00:58:38,516 --> 00:58:40,516 My mother brought snow from the mountain. 586 00:58:42,540 --> 00:58:44,540 Your mother isn't here. 587 00:58:45,564 --> 00:58:47,564 You give him bathing water, 588 00:58:47,588 --> 00:58:49,588 only for his birthday. 589 00:58:50,512 --> 00:58:52,512 OK. 590 00:59:59,560 --> 01:00:02,560 Bully, do you want to take a shower too? 591 01:00:03,584 --> 01:00:05,584 Come on. 592 01:00:26,508 --> 01:00:28,508 Are you stupid? 593 01:00:31,532 --> 01:00:34,532 There are wounds. / Zhu Laogou, you bastard! 594 01:00:35,556 --> 01:00:37,556 Are you happy now? 595 01:00:38,580 --> 01:00:40,580 Happy? Impossible! 596 01:00:41,504 --> 01:00:43,504 Then, what, what do you want to do? 597 01:00:48,528 --> 01:00:51,528 Zhu Laogou has 2 daughters. 598 01:00:55,552 --> 01:00:57,552 Look like this. 599 01:01:02,576 --> 01:01:04,576 Zhu Cong, be careful! 600 01:01:05,500 --> 01:01:07,500 He prepares something for you. 601 01:01:07,524 --> 01:01:09,524 And your sister. 602 01:01:10,548 --> 01:01:12,548 Be careful. 603 01:01:16,572 --> 01:01:18,572 Help me. 604 01:01:18,596 --> 01:01:22,596 Invite Zhang Biao here tomorrow. 605 01:01:24,520 --> 01:01:27,520 I will, I will, try. 606 01:01:27,544 --> 01:01:29,544 Good, thanks. 607 01:02:00,568 --> 01:02:02,568 This. 608 01:02:02,592 --> 01:02:04,592 Life is a dream. 609 01:02:04,616 --> 01:02:06,616 This is good. 610 01:02:34,540 --> 01:02:36,540 Sis... / Shh. 611 01:03:15,564 --> 01:03:17,564 Uncle Zhang. 612 01:03:17,588 --> 01:03:19,588 What's wrong? 613 01:03:21,512 --> 01:03:23,512 Don't call me uncle. Just call brother. 614 01:03:23,536 --> 01:03:25,536 Sister. 615 01:03:25,560 --> 01:03:28,560 Do you think you should call my father uncle. 616 01:03:30,584 --> 01:03:33,584 Never mind, what do you want, hurry up. 617 01:03:36,508 --> 01:03:38,508 Nothing. What about me? 618 01:03:38,532 --> 01:03:40,532 me. / You like me & apos, right? 619 01:03:41,556 --> 01:03:44,556 What? My sister like this wants to like you? 620 01:03:44,580 --> 01:03:46,580 You really have a lot of talk. 621 01:03:46,604 --> 01:03:50,504 Okay, what can you do for me? 622 01:03:50,528 --> 01:03:52,528 Take the lotus on Kunlun Mountain. Capture monsters in Lake Kanas. 623 01:03:52,552 --> 01:03:55,552 It's up to you. / I don't need this. 624 01:03:56,576 --> 01:03:58,576 I just like to dance. 625 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 If you can help me join in a dance contest. 626 01:04:01,524 --> 01:04:03,524 I will consider. 627 01:04:03,548 --> 01:04:06,548 Entrance tickets, trainer fees and more. 628 01:04:07,572 --> 01:04:09,572 The total is almost 10 thousand. You have? 629 01:04:09,596 --> 01:04:11,596 See you later. / Zhu Cong. 630 01:04:13,520 --> 01:04:15,520 Don't forget, I've learned from Sheriff Liu. 631 01:04:19,544 --> 01:04:21,544 That girl is so cool. 632 01:04:24,568 --> 01:04:26,568 Very beautiful. 633 01:04:26,592 --> 01:04:28,592 Sis, don't fall in love with him? 634 01:04:28,616 --> 01:04:31,516 How come? I like girls like this. 635 01:04:32,540 --> 01:04:34,540 You, you... 636 01:04:36,564 --> 01:04:38,564 Then what are your plans? 637 01:04:38,588 --> 01:04:41,588 Just throw it away. What? Do you want to drink it? 638 01:04:42,512 --> 01:04:44,512 What is your fool? 639 01:04:44,536 --> 01:04:46,536 Let's just do it. 640 01:04:50,560 --> 01:04:52,560 Carbon Acid or Sulfuric Acid all are acidic. 641 01:04:54,584 --> 01:04:56,584 10.001 642 01:05:00,508 --> 01:05:03,508 What do you mean? / You cost 10,001. 643 01:05:06,532 --> 01:05:08,532 Where is this money? / I sell a house. 644 01:05:15,556 --> 01:05:18,556 Even though I agree, 645 01:05:18,580 --> 01:05:20,580 I still need my father's approval. 646 01:05:31,504 --> 01:05:33,504 Uncle Zhu. 647 01:05:34,528 --> 01:05:36,528 This is brought to you. 648 01:05:36,552 --> 01:05:38,552 Only for you. And also this, uncle. 649 01:05:40,576 --> 01:05:42,576 Wait a minute. 650 01:05:44,500 --> 01:05:46,500 Did I hear wrong? 651 01:05:47,524 --> 01:05:49,524 Who were you calling me? 652 01:05:50,548 --> 01:05:54,548 Uncle Zhu, I came here to acknowledge my mistake. 653 01:05:55,572 --> 01:05:58,572 Previously everything was my fault. I'm stupid. 654 01:05:58,596 --> 01:06:00,596 Big people don't think about the mistakes of other small people. I'm sorry this time. 655 01:06:05,520 --> 01:06:07,520 Congcong and I fall in love. 656 01:06:07,544 --> 01:06:09,544 He asked me here to ask for your approval. 657 01:06:20,568 --> 01:06:22,568 Zhang Biao. 658 01:06:23,592 --> 01:06:25,592 You have hurt my dog. 659 01:06:26,516 --> 01:06:28,516 Hurt my family. 660 01:06:29,540 --> 01:06:31,540 And still want to hurt my daughter? 661 01:06:31,564 --> 01:06:33,564 Bastard basis! 662 01:06:33,588 --> 01:06:36,588 Uncle Zhu. Congcong and I really fell in love. 663 01:06:36,612 --> 01:06:38,612 Get away with you! 664 01:06:38,636 --> 01:06:41,536 Congcong has agreed, don't you agree with us? 665 01:06:41,560 --> 01:06:44,560 I tell you, even though my daughter is married to a dog, 666 01:06:44,584 --> 01:06:46,584 he won't marry you! 667 01:06:46,608 --> 01:06:48,608 Zhu Laogou, what do you mean? 668 01:06:48,632 --> 01:06:50,632 Don't force me. I'll do it that is nothing if you force me. 669 01:06:50,656 --> 01:06:52,656 Come on, we die together. 670 01:06:52,680 --> 01:06:54,580 Come on! No need to worry? 671 01:06:54,604 --> 01:06:56,604 Rambo, kick him out! / What do you want? 672 01:06:59,528 --> 01:07:01,528 Dogs! Sis, let's go. / What do you want? 673 01:07:01,552 --> 01:07:04,552 I will regret it. Hurry up, the dog will bite later. 674 01:07:06,576 --> 01:07:08,576 Bastard basis! 675 01:07:13,500 --> 01:07:15,500 Release me! 676 01:07:17,524 --> 01:07:19,524 Who are you? / I'm his father! 677 01:07:20,548 --> 01:07:22,548 Zhang Biao, what's the problem? / What is the problem? 678 01:07:22,572 --> 01:07:25,572 He likes me. What can i do? / He is looking for me to marry you, what does that mean? 679 01:07:25,596 --> 01:07:27,596 Didn't you know what kind of person he was? 680 01:07:27,620 --> 01:07:29,620 Then what can I do? I have to find a way to protect myself. 681 01:07:29,644 --> 01:07:32,544 If you don't give him a feeling, is it possible that he came here to say that? 682 01:07:32,568 --> 01:07:34,568 Zhu Guangsheng. 683 01:07:34,592 --> 01:07:36,592 All you care about is a dog's cage and forest. 684 01:07:36,616 --> 01:07:39,516 Do you care about me? 685 01:07:40,540 --> 01:07:42,540 You have divorced my mother, do you care about my feelings? 686 01:07:43,564 --> 01:07:45,564 Look at the people you hurt his feelings. 687 01:07:45,588 --> 01:07:47,588 They not only hurt mother and me, and also Linlin. 688 01:07:47,612 --> 01:07:49,612 Now you act like a father. 689 01:07:49,636 --> 01:07:51,636 You don't deserve to be a father. 690 01:08:23,560 --> 01:08:42,560 ♪ Shouting outside the tent 691 01:08:58,584 --> 01:09:07,584 ♪ Laughter can't be held 692 01:09:07,608 --> 01:09:17,508 ♪ Little kids are very scared 693 01:09:20,532 --> 01:09:24,532 ♪ Courage no one can prevent 694 01:09:24,556 --> 01:09:29,556 ♪ Kehornatan and moral are the place 695 01:09:29,580 --> 01:09:33,580 ♪ Attracts a lot of talent to be followed 696 01:09:33,604 --> 01:09:39,504 ♪ There are previous sisters 697 01:09:39,528 --> 01:09:41,528 Zhu Laogou. You, Lao Zhu. 698 01:09:41,552 --> 01:09:44,552 Are you actually a dog? Talk to dogs every day. 699 01:09:44,576 --> 01:09:46,576 Look at you, jerk! 700 01:09:57,500 --> 01:10:00,500 Don't force me! I'll do it that is nothing if you force me. 701 01:10:03,524 --> 01:10:06,524 Zhu Guangsheng. Now you act like a father. 702 01:10:06,548 --> 01:10:08,548 You don't deserve to be a father. 703 01:10:36,572 --> 01:10:38,572 Zhu Laogou. 704 01:10:42,596 --> 01:10:44,596 You're really stubborn. 705 01:10:49,520 --> 01:10:54,520 I respect you. 706 01:11:06,544 --> 01:11:08,544 Mother, her clothes are clean. 707 01:11:08,568 --> 01:11:10,568 I told the nurse, 708 01:11:10,592 --> 01:11:12,592 he will come here to help. Later, don't forget. 709 01:11:14,516 --> 01:11:16,516 Here, so I can clean my mother's back. 710 01:11:21,540 --> 01:11:23,540 Mother. 711 01:11:27,564 --> 01:11:29,564 comfortable? 712 01:11:29,588 --> 01:11:31,588 Yes. 713 01:11:31,612 --> 01:11:33,612 I think of your father. 714 01:11:38,536 --> 01:11:41,536 OK. I will come out to be alone. 715 01:11:43,560 --> 01:11:45,560 For what? 716 01:11:45,584 --> 01:11:47,584 Can't tell it. 717 01:11:49,508 --> 01:11:51,508 Are you okay? 718 01:11:51,532 --> 01:11:53,532 I'm fine. 719 01:11:54,556 --> 01:11:56,556 I keep this ATM card. 720 01:11:56,580 --> 01:11:58,580 All my tubes are here. 721 01:11:58,604 --> 01:12:00,604 You can buy whatever food you want. 722 01:12:00,628 --> 01:12:03,528 No. You know I don't need this money. 723 01:12:07,552 --> 01:12:09,552 I know, 724 01:12:10,576 --> 01:12:12,576 you are a good child. 725 01:12:13,500 --> 01:12:15,500 Save the money. 726 01:12:17,524 --> 01:12:21,524 Look for a girl who is good for you to marry. 727 01:12:23,548 --> 01:12:25,548 Otherwise, 728 01:12:26,572 --> 01:12:28,572 when I die, 729 01:12:29,596 --> 01:12:32,596 to meet your father, how do I tell your father? 730 01:13:28,520 --> 01:13:30,520 I'm late. 731 01:13:30,544 --> 01:13:32,544 Because of buying this meatball soup. 732 01:13:32,568 --> 01:13:34,568 I queued for half an hour. 733 01:13:34,592 --> 01:13:36,592 My child is here today. 734 01:13:38,516 --> 01:13:39,516 Your child was here? 735 01:13:39,540 --> 01:13:41,540 I have nothing more to say with you. Stop the car, I want to go down. 736 01:13:42,564 --> 01:13:45,564 Stop the car. You stop the car, stop it! 737 01:13:45,588 --> 01:13:47,588 What are you doing? It's silent. 738 01:13:50,512 --> 01:13:52,512 You can't keep quiet? 739 01:13:52,536 --> 01:13:54,536 What do you say? / You're outrageous. 740 01:13:54,560 --> 01:13:56,560 I want to go down. / Do not go. 741 01:13:56,584 --> 01:13:58,584 Release me! / Do not move! 742 01:13:58,608 --> 01:14:00,608 Sis, what are you doing? / None of your business! 743 01:14:01,532 --> 01:14:03,532 I want to help you. 744 01:14:08,556 --> 01:14:10,556 Police. 745 01:14:14,580 --> 01:14:16,580 Sir, what's up? 746 01:14:16,604 --> 01:14:18,504 Red light, you don't walk. 747 01:14:18,528 --> 01:14:22,528 Green light, you don't walk either. Do you want other colors at traffic lights? 748 01:14:22,552 --> 01:14:24,552 No. You, you don't come here. 749 01:14:24,576 --> 01:14:27,576 I was going to leave. / You're still here, so I'm here. 750 01:14:27,600 --> 01:14:29,600 Is that wrong? Hurry up and walk. 751 01:14:34,524 --> 01:14:36,524 Okay, I tell you. 752 01:14:36,548 --> 01:14:39,548 Today he said he would go out of town. 753 01:14:39,572 --> 01:14:41,572 He gave me this card. He said... 754 01:14:41,596 --> 01:14:43,596 Is there no problem? 755 01:15:56,520 --> 01:15:59,520 Please release the rope. 756 01:16:01,544 --> 01:16:03,544 I won't run away. 757 01:16:03,568 --> 01:16:05,568 And I can't get out of your hands. 758 01:16:06,592 --> 01:16:08,592 Please. 759 01:16:08,616 --> 01:16:10,616 Look at you, you think it's that easy. 760 01:16:10,640 --> 01:16:12,640 What do you say? 761 01:16:13,564 --> 01:16:15,564 Actually that's what I thought. 762 01:16:19,588 --> 01:16:22,588 Hello? / There was an accident, Congcong disappeared. 763 01:16:23,512 --> 01:16:25,512 I understand, fine, fine. Hurry up, look for Lao Zhu. 764 01:16:35,536 --> 01:16:37,536 I have never seen a brother my woman cried before. 765 01:16:40,560 --> 01:16:42,560 He doesn't have rules. 766 01:16:42,584 --> 01:16:44,584 All of this is your mother's fault, who doesn't educate you well. 767 01:16:44,608 --> 01:16:46,508 Dad blame mother? 768 01:16:46,532 --> 01:16:48,532 He is in the hospital every day, caring for his mother Zhang Biao. 769 01:16:48,556 --> 01:16:50,556 Do you not know? 770 01:16:53,580 --> 01:16:55,580 Be careful, Lin Lin! 771 01:16:56,504 --> 01:16:58,504 Father! 772 01:17:28,528 --> 01:17:30,528 Uncle Biao. 773 01:17:31,552 --> 01:17:33,552 Uncle Biao, let me go. 774 01:17:33,576 --> 01:17:35,576 Please, please. 775 01:17:35,600 --> 01:17:37,500 I promise I won't say anything. 776 01:17:37,524 --> 01:17:39,524 I will say we are just kidding. 777 01:17:39,548 --> 01:17:41,548 Zhu Cong. / I... 778 01:17:42,572 --> 01:17:44,572 Call me brother. 779 01:17:45,596 --> 01:17:47,596 Calm down. 780 01:17:47,620 --> 01:17:49,620 I won't hurt you. 781 01:18:19,544 --> 01:18:22,544 Father, father, father. 782 01:18:22,568 --> 01:18:24,568 Father! 783 01:18:29,592 --> 01:18:31,592 Father is bleeding. 784 01:18:33,516 --> 01:18:35,516 Are you okay? / I'm fine. 785 01:18:35,540 --> 01:18:37,540 Are you okay? 786 01:18:44,564 --> 01:18:47,564 I clamp. 787 01:18:47,588 --> 01:18:49,588 Call a rescue team. 788 01:18:52,512 --> 01:18:54,512 Father, here there is no signal. 789 01:19:06,536 --> 01:19:08,536 There is a wolf. / Dad. 790 01:19:08,560 --> 01:19:10,560 Don't be afraid. 791 01:19:14,584 --> 01:19:16,584 Father. / Do not be afraid. 792 01:19:27,508 --> 01:19:29,508 Daddy, let's run. 793 01:19:30,532 --> 01:19:33,532 Humans are not faster run from wolves. 794 01:19:33,556 --> 01:19:35,556 What should we do? 795 01:19:37,580 --> 01:19:39,580 Wolf is afraid of light. 796 01:19:54,504 --> 01:19:56,504 LinLin, open the window. 797 01:19:57,528 --> 01:19:59,528 Father. 798 01:19:59,552 --> 01:20:01,552 Open it. 799 01:20:12,576 --> 01:20:14,576 Rambo. 800 01:20:15,500 --> 01:20:18,500 Can we escape this bad luck? 801 01:20:19,524 --> 01:20:21,524 All depends on you. 802 01:20:23,548 --> 01:20:28,548 I will walk your way. 803 01:20:32,572 --> 01:20:34,572 Rambo. 804 01:20:35,596 --> 01:20:37,596 Go down. 805 01:20:38,520 --> 01:20:43,520 Rambo, go home! 806 01:21:22,544 --> 01:21:24,544 LinLin, close the window! Close the window! / Good. 807 01:21:46,568 --> 01:21:48,568 Ma'am. / Sheriff Liu. 808 01:21:48,592 --> 01:21:50,592 Something went wrong. Everyone disappears. 809 01:21:50,616 --> 01:21:52,616 The cellphone is not active. What should I do? 810 01:21:54,540 --> 01:21:56,540 Rambo. 811 01:22:12,564 --> 01:22:14,564 Damn. 812 01:22:31,588 --> 01:22:33,588 Good, good, I understand, I understand. 813 01:22:34,512 --> 01:22:37,512 Madame, we found them. Through CCTV cameras. 814 01:22:37,536 --> 01:22:39,536 They all go to the great valley. / Great valley? 815 01:22:39,560 --> 01:22:41,560 You said Zhang Biao obeyed his mother's words. 816 01:22:41,584 --> 01:22:43,584 Gini, I took you to the hospital. 817 01:22:43,608 --> 01:22:45,608 Let's go to the big valley. 818 01:23:29,532 --> 01:23:31,532 Zhu Cong. 819 01:23:31,556 --> 01:23:33,556 I take you to the valleys of Valentine now. 820 01:23:34,580 --> 01:23:36,580 For God to be a witness. 821 01:23:40,504 --> 01:23:42,504 I like you. 822 01:23:43,528 --> 01:23:49,528 I, Zhang Biao, really fall in love with you Zhu Cong! 823 01:23:51,552 --> 01:23:53,552 Since I saw you for the first time, 824 01:23:54,576 --> 01:23:56,576 I've fallen in love with you. 825 01:23:57,500 --> 01:24:00,500 I, Zhang Biao, used to be not a good person. 826 01:24:02,524 --> 01:24:04,524 But I can swear now. 827 01:24:05,548 --> 01:24:07,548 I will change. 828 01:24:08,572 --> 01:24:10,572 I will be a good person. 829 01:24:11,596 --> 01:24:13,596 I will love you 830 01:24:14,520 --> 01:24:16,520 forever. 831 01:24:16,544 --> 01:24:18,544 I will love you all my life. 832 01:24:20,568 --> 01:24:22,568 Please give me my chance once more! 833 01:24:26,592 --> 01:24:28,592 How did the old relationship between your family and my family not be good? 834 01:24:29,516 --> 01:24:31,516 Cancel forever. 835 01:24:32,540 --> 01:24:34,540 If you want to accept me now, 836 01:24:36,564 --> 01:24:38,564 we will be together forever. 837 01:24:40,588 --> 01:24:42,588 If you don't want to accept me? 838 01:24:49,512 --> 01:24:52,512 You two can leave. / Sis, don't shoot! 839 01:24:52,536 --> 01:24:54,536 The snow can slide! / Biao Ge, please don't be careless. 840 01:25:02,560 --> 01:25:04,560 Mother. 841 01:25:04,584 --> 01:25:07,584 Biao Zi. Where did you go this time? 842 01:25:09,508 --> 01:25:12,508 Do you know? Mother says who is the nurse nurse? 843 01:25:20,532 --> 01:25:23,532 I misunderstood people, it was not good. 844 01:25:24,556 --> 01:25:27,556 You can't blame others anymore! 845 01:25:41,580 --> 01:25:43,580 Where are you now? Your father and sister are in trouble. 846 01:25:43,604 --> 01:25:45,604 Sheriff Liu says, they are trapped in the Wild Wolf Nest. 847 01:25:45,628 --> 01:25:47,628 What? 848 01:25:48,552 --> 01:25:50,552 Wild Wolf Nest? 849 01:25:50,576 --> 01:25:52,576 Father. 850 01:26:03,500 --> 01:26:05,500 Father. 851 01:26:10,524 --> 01:26:12,524 Father! 852 01:26:13,548 --> 01:26:15,548 Father, don't do this. 853 01:27:49,572 --> 01:27:51,572 Rambo bite! 854 01:28:05,596 --> 01:28:07,596 Give me the weapon. Let me. / Give it! 855 01:28:07,620 --> 01:28:09,520 Sis, don't hunt anymore! 856 01:28:09,544 --> 01:28:11,544 Your mistakes will get worse, Sis. / Let me go! 857 01:28:11,568 --> 01:28:13,568 Sis. / Let me go! 858 01:29:36,592 --> 01:29:38,592 Zhu Cong. 859 01:29:38,616 --> 01:29:40,616 Take care of yourself. 860 01:29:46,540 --> 01:29:48,540 Sheriff Liu! 861 01:29:48,564 --> 01:29:50,564 I hunted wolves. 862 01:29:50,588 --> 01:29:52,588 Catch me! 863 01:30:32,512 --> 01:30:34,512 Rambo. 864 01:31:27,536 --> 01:31:30,536 Rambo! 865 01:31:40,560 --> 01:31:43,560 Rambo! 866 01:33:04,584 --> 01:33:07,584 After experience between life and death. 867 01:33:07,608 --> 01:33:09,608 I remember my father's words again. 868 01:33:10,532 --> 01:33:13,532 Dogs cry because they are afraid of wolves. 869 01:33:14,556 --> 01:33:17,556 Wolves cry because they are afraid of humans. 870 01:33:17,580 --> 01:33:19,580 What if humans cry? 871 01:33:19,604 --> 01:33:22,504 Maybe they fear that dogs and wolves die. 872 01:33:23,528 --> 01:33:26,528 And everything won't mean slowly. 873 01:33:44,552 --> 01:33:47,552 IN THIS FILM DOES NOT ASSUME ANY ANIMALS DURING SHOOTING 874 01:33:47,576 --> 01:33:57,576 Visit www.Hokijudi99.id Trusted Secure Online Gambling Agent 875 01:33:57,577 --> 01:34:02,577 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 876 01:34:02,578 --> 01:34:07,578 Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 877 01:34:07,579 --> 01:34:12,579 BBM: 2BB90FCC LINE: CS_HOKIJUDI99 878 01:34:12,580 --> 01:34:22,580 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117 879 01:35:10,000 --> 01:35:16,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com