1 00:00:16,583 --> 00:00:18,517 Next stop, Twilight Cemetery... 2 00:00:18,818 --> 00:00:20,945 Twilight Headstones lnc., where headstones are made with a smile. 3 00:00:21,121 --> 00:00:24,284 Stop for Twilight Headstones lnc. 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,656 All those for Twilight Cemetery this is your stop. 5 00:00:53,119 --> 00:00:55,883 Would you like to hear a scary tale? 6 00:00:59,659 --> 00:01:01,752 Would you like to hear a scary tale? 7 00:01:04,697 --> 00:01:05,493 No... 8 00:01:07,767 --> 00:01:11,828 Would you like to hear a scary tale? 9 00:01:13,873 --> 00:01:14,999 It starts on a dark, lonely night, 10 00:01:16,709 --> 00:01:20,042 just like tonight... 11 00:01:20,346 --> 00:01:23,076 A solitary bus on a mountain road, 12 00:01:25,418 --> 00:01:27,648 without a soul on board... 13 00:01:27,954 --> 00:01:29,251 In the middle of the night... 14 00:01:29,756 --> 00:01:32,554 the bus travels on its route 15 00:01:35,628 --> 00:01:38,096 a girl is waiting... 16 00:01:38,164 --> 00:01:41,497 at the bus stop. 17 00:01:43,403 --> 00:01:47,066 The bus driver stops, 18 00:01:47,907 --> 00:01:50,774 but no one gets on. 19 00:01:51,678 --> 00:01:54,772 He closes the door, 20 00:01:55,782 --> 00:01:57,306 perplexed, 21 00:01:57,750 --> 00:02:02,050 and continues down the lonely road. 22 00:02:03,223 --> 00:02:06,488 Suddenly... 23 00:02:07,093 --> 00:02:10,551 a small high-pitched voice cries out, 24 00:02:11,564 --> 00:02:12,861 "Let me off"! 25 00:02:14,234 --> 00:02:16,862 He looks in the rear view mirror, 26 00:02:17,971 --> 00:02:20,940 and there behind him... 27 00:02:26,713 --> 00:02:28,340 a doll, like this, 28 00:02:31,050 --> 00:02:33,610 is sitting there. 29 00:02:37,257 --> 00:02:38,884 "Let me off"! 30 00:02:45,064 --> 00:02:46,793 How about you? 31 00:02:48,001 --> 00:02:51,869 Would you like to hear a scary tale? 32 00:02:53,273 --> 00:02:57,073 (Japan Horror TV) 33 00:02:59,812 --> 00:03:02,042 (Japan Horror TV) 34 00:03:10,957 --> 00:03:13,084 (DARK TALES OF JAPAN) 35 00:03:14,627 --> 00:03:17,289 Have you heard of the turbo-hag? 36 00:03:17,730 --> 00:03:18,754 Turbo-hag? 37 00:03:18,831 --> 00:03:19,889 Not me. 38 00:03:20,200 --> 00:03:20,632 I have... 39 00:03:20,700 --> 00:03:22,429 Drivers see her in the dead of night. 40 00:03:23,336 --> 00:03:25,861 You see an old lady 41 00:03:25,939 --> 00:03:27,531 hobbling down the road... 42 00:03:27,607 --> 00:03:29,507 And if you pass her by... 43 00:03:29,576 --> 00:03:30,804 She comes after you? 44 00:03:31,911 --> 00:03:33,435 Yeah! At lightening speed! 45 00:03:33,513 --> 00:03:35,105 Is she on skates? 46 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 No, turbo jets! 47 00:03:37,083 --> 00:03:38,744 She comes right up... 48 00:03:38,818 --> 00:03:39,978 to your window, 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,281 And if you look at her, you die... 50 00:03:41,354 --> 00:03:41,752 Yeah! 51 00:03:42,121 --> 00:03:43,611 That's like the man-dog. 52 00:03:43,690 --> 00:03:45,624 And the headless rider. 53 00:03:45,692 --> 00:03:47,159 The man-dog is scarier. 54 00:03:47,227 --> 00:03:48,524 You're a wimp. 55 00:03:51,497 --> 00:03:53,556 Hey... what's that? 56 00:03:56,636 --> 00:03:57,933 The turbo-hag? 57 00:03:58,004 --> 00:03:58,698 No way! 58 00:03:58,771 --> 00:04:01,331 We ARE driving in the dead of night. 59 00:04:03,943 --> 00:04:05,410 Oh my God, what is that?! 60 00:04:05,478 --> 00:04:06,536 It's coming after us! 61 00:04:07,580 --> 00:04:11,573 Hurry! Get out of here! 62 00:04:12,485 --> 00:04:17,184 (The Spiderwoman) 63 00:04:21,127 --> 00:04:22,685 So that's the turbo-hag? 64 00:04:23,096 --> 00:04:24,154 I don't no. 65 00:04:24,230 --> 00:04:25,925 Maybe it was the man-dog. 66 00:04:25,999 --> 00:04:27,557 But it had 8 legs, right? 67 00:04:27,634 --> 00:04:29,124 So it can't be a dog. 68 00:04:29,202 --> 00:04:30,965 But its face is human. 69 00:04:31,037 --> 00:04:33,301 That's so creepy! 70 00:04:34,374 --> 00:04:36,001 When did this happen? 71 00:04:36,576 --> 00:04:37,702 I don't no. 72 00:04:37,777 --> 00:04:40,245 It was this year, right? 73 00:04:40,313 --> 00:04:41,405 Yeah this year. 74 00:04:41,814 --> 00:04:42,906 Maybe last month? 75 00:04:44,183 --> 00:04:46,708 So the driver smashed into... 76 00:04:46,786 --> 00:04:49,448 the guard rail, and they all died. 77 00:04:50,923 --> 00:04:54,051 So who did you hear this from? 78 00:05:04,904 --> 00:05:05,962 What's this? 79 00:05:08,474 --> 00:05:10,135 The report on that beast... 80 00:05:10,209 --> 00:05:12,143 that crawls on the road 81 00:05:12,478 --> 00:05:14,070 I know, but what's this ending? 82 00:05:14,614 --> 00:05:17,708 Like most urban legends, 83 00:05:17,784 --> 00:05:19,615 there is no hard evidence... 84 00:05:20,753 --> 00:05:22,653 But you know there are no eye-witnesses. 85 00:05:22,722 --> 00:05:23,848 Yeah, I know 86 00:05:26,292 --> 00:05:29,659 But we're not a science journal, see? 87 00:05:29,729 --> 00:05:32,061 Just say the Spiderwoman exists, OK? 88 00:05:32,298 --> 00:05:32,992 If you say so. 89 00:05:33,066 --> 00:05:36,934 And this title's too long... The Four Legged Creature 90 00:05:37,003 --> 00:05:38,061 Can't you make it shorter? 91 00:05:38,137 --> 00:05:39,365 Like Man-Dog, 92 00:05:39,439 --> 00:05:41,407 or Turbo-Hag? 93 00:05:42,542 --> 00:05:44,476 (I saw her too!) 94 00:05:44,544 --> 00:05:48,105 (The Spiderwoman strikes again) 95 00:05:48,181 --> 00:05:50,547 (Eye-witnesses all over Japan!) 96 00:05:52,485 --> 00:05:53,474 I had to work late that night, 97 00:05:53,553 --> 00:05:55,521 so I went home at midnight. 98 00:05:55,722 --> 00:05:56,711 and I was walking alone... 99 00:05:56,789 --> 00:05:58,484 in a quiet alley. 100 00:06:00,293 --> 00:06:02,921 I distinctly felt I was being followed. 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,806 I fainted on the spot... 102 00:06:19,178 --> 00:06:20,975 and awoke the next morning. 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,982 Was it the Spiderwoman? 104 00:06:25,218 --> 00:06:26,549 Who knows... 105 00:06:29,956 --> 00:06:31,924 Look at this response! 106 00:06:32,291 --> 00:06:34,316 Sales are up 20%. 107 00:06:34,627 --> 00:06:36,356 Here... more mail. 108 00:06:38,798 --> 00:06:41,232 Let's run 8 pages this week. 109 00:06:42,802 --> 00:06:43,860 Get to it! 110 00:06:51,677 --> 00:06:53,975 What if she really exists... 111 00:06:55,014 --> 00:06:57,209 I'd totally freak out... 112 00:06:57,984 --> 00:06:59,178 Sure she exists... 113 00:06:59,519 --> 00:07:01,350 These are all eye-witnesses. 114 00:07:06,225 --> 00:07:08,352 I really don't like this... 115 00:07:08,995 --> 00:07:11,190 Just read them! 116 00:07:12,899 --> 00:07:14,662 From what I hear, 117 00:07:15,134 --> 00:07:16,533 a long time ago... 118 00:07:16,602 --> 00:07:18,433 there was a woman who hated spiders. 119 00:07:25,511 --> 00:07:29,106 Spiders are actually useful creatures... 120 00:07:31,050 --> 00:07:35,350 that eat other insects for us. 121 00:07:36,989 --> 00:07:38,957 Then one night... 122 00:07:56,108 --> 00:07:58,941 the curse of all the spiders she killed 123 00:08:02,048 --> 00:08:04,744 turned her into a Spiderwoman. 124 00:08:07,086 --> 00:08:10,283 The Spiderwoman is normal by day. 125 00:08:11,257 --> 00:08:12,781 But at sundown... 126 00:08:26,472 --> 00:08:29,270 She always runs off on all fours without paying. 127 00:08:34,113 --> 00:08:37,480 The Spiderwoman wraps her victims in her sticky web 128 00:08:53,366 --> 00:08:55,163 Her victims become spiders... 129 00:08:55,234 --> 00:08:56,758 like her, 130 00:08:56,836 --> 00:08:58,997 or are wrapped up... 131 00:08:59,071 --> 00:09:00,299 and killed. 132 00:09:01,040 --> 00:09:02,701 I heard she prefers... 133 00:09:02,775 --> 00:09:05,300 people with big eyes. 134 00:09:06,979 --> 00:09:08,970 Your eyes are REALLY big! 135 00:09:09,215 --> 00:09:12,878 Cut it out... I'm really freaking out. 136 00:09:12,952 --> 00:09:15,318 Relax, 137 00:09:16,522 --> 00:09:20,322 You can protect yourself from the Spiderwoman. 138 00:09:21,527 --> 00:09:24,985 To protect yourself from the Spiderwoman, you say 139 00:09:25,631 --> 00:09:29,965 Spider wasp, Spider wasp... 140 00:09:30,036 --> 00:09:31,833 The Spider wasp is a natural enemy, 141 00:09:32,305 --> 00:09:34,000 that preys and feeds upon spiders. 142 00:09:34,073 --> 00:09:37,304 Spider wasp 143 00:09:38,144 --> 00:09:39,509 We can make use of this. 144 00:09:42,014 --> 00:09:42,810 Hey, 145 00:09:43,149 --> 00:09:45,140 why is this pile so big? 146 00:09:45,217 --> 00:09:46,184 Easier to sort this way? 147 00:09:46,652 --> 00:09:48,483 I'm sorting by address. 148 00:10:04,136 --> 00:10:05,797 They're all from this one area. 149 00:10:05,871 --> 00:10:08,305 You're right. This one too. 150 00:10:08,374 --> 00:10:09,705 Don't you get it? 151 00:10:10,943 --> 00:10:12,911 That's where the Spiderwoman must be. 152 00:10:14,947 --> 00:10:21,113 You're right! That's freaky! What if it's true? 153 00:10:21,988 --> 00:10:24,354 Go check it out tomorrow. 154 00:10:28,394 --> 00:10:33,331 No, please... I really don't like this. 155 00:10:37,937 --> 00:10:39,996 The Spiderwoman often appears 156 00:10:40,473 --> 00:10:42,464 in Kamiya City around the bypass 157 00:10:43,009 --> 00:10:45,307 at the Shimoota Tunnel. 158 00:10:46,212 --> 00:10:49,670 My friend was attacked there too. 159 00:10:59,592 --> 00:11:01,526 (Following the tracks of the Spiderwoman) 160 00:11:01,594 --> 00:11:05,496 (Our reporter goes directly to the source!) 161 00:11:08,334 --> 00:11:09,631 What's with the blanks? 162 00:11:10,136 --> 00:11:13,196 Hasegawa's gone to cover the story but we can't reach him. 163 00:11:13,906 --> 00:11:15,464 the number you dialed cannot be reached now... 164 00:11:15,541 --> 00:11:16,701 What's he doing? 165 00:11:17,343 --> 00:11:20,278 What are you doing? Go find him. 166 00:11:21,047 --> 00:11:22,446 If you get back by tonight, 167 00:11:22,515 --> 00:11:24,142 we can still meet the deadline! 168 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 Right. 169 00:11:34,827 --> 00:11:36,692 We just told that guy yesterday. 170 00:11:36,762 --> 00:11:38,559 Yeah, his name was Hasegawa. 171 00:11:38,631 --> 00:11:41,794 So how often does this Spiderwoman show up? 172 00:11:41,867 --> 00:11:43,664 I've only seen her once. 173 00:11:43,969 --> 00:11:45,197 What's she like? 174 00:11:45,271 --> 00:11:47,171 Her clothes are outdated... 175 00:11:47,239 --> 00:11:48,797 her shoes are worn... 176 00:11:48,874 --> 00:11:50,569 Her stockings are all torn... 177 00:11:50,643 --> 00:11:52,110 She reads racing forms. 178 00:11:52,178 --> 00:11:54,908 She eats and runs, right? 179 00:11:54,980 --> 00:11:56,106 On all fours? 180 00:11:56,182 --> 00:11:57,308 I think so... 181 00:11:57,383 --> 00:12:00,181 You mean you haven't seen her? 182 00:12:00,252 --> 00:12:02,220 She came in after our shift... 183 00:12:03,389 --> 00:12:04,686 Who saw her then? 184 00:12:04,757 --> 00:12:05,815 Someone on the late shift? 185 00:12:05,891 --> 00:12:08,223 Or a customer, maybe? 186 00:12:08,294 --> 00:12:09,420 That's what I thought. 187 00:12:11,163 --> 00:12:14,155 She always orders mushroom pasta. 188 00:12:14,567 --> 00:12:17,092 And brings her own hot sauce. 189 00:12:17,770 --> 00:12:19,067 Hot sauce? 190 00:12:19,138 --> 00:12:20,400 She really pours it on too. 191 00:12:20,473 --> 00:12:22,134 She dumps half of it in. 192 00:12:22,575 --> 00:12:23,872 even in her soup. 193 00:12:23,943 --> 00:12:26,036 The soup turns totally red. 194 00:12:26,112 --> 00:12:28,171 She always sits right there... 195 00:12:33,486 --> 00:12:34,953 Oh, my God. 196 00:12:35,788 --> 00:12:36,777 Is that her? 197 00:13:09,054 --> 00:13:11,454 I need a receipt please. 198 00:13:11,824 --> 00:13:12,449 Just a minute, ma'am. 199 00:13:12,525 --> 00:13:14,049 See? She's paying... 200 00:13:35,247 --> 00:13:37,511 (Spiderwoman, please leave us alone.) 201 00:13:46,525 --> 00:13:47,753 Hi... 202 00:13:50,529 --> 00:13:52,520 Is she for real? 203 00:13:53,465 --> 00:13:54,090 Yes. 204 00:13:54,166 --> 00:13:56,691 Was someone attacked here? 205 00:13:56,769 --> 00:13:57,895 Yes. 206 00:13:57,970 --> 00:13:58,265 Really? 207 00:13:58,337 --> 00:13:59,599 Really. 208 00:13:59,672 --> 00:14:01,799 Have you seen her? 209 00:14:01,874 --> 00:14:03,842 No... 210 00:14:03,909 --> 00:14:05,137 not exactly... 211 00:14:05,244 --> 00:14:06,506 I thought so... 212 00:14:06,679 --> 00:14:07,839 But... 213 00:14:08,814 --> 00:14:10,975 my friend was really attacked. 214 00:14:12,985 --> 00:14:14,509 So YOU wrote that letter. 215 00:14:15,054 --> 00:14:16,954 The police didn't take us seriously. 216 00:14:36,909 --> 00:14:38,069 Anyone home? 217 00:14:41,380 --> 00:14:44,110 We can come back later. 218 00:14:44,183 --> 00:14:45,775 Akemi? 219 00:14:46,252 --> 00:14:47,844 It's OK. Come in. 220 00:14:48,520 --> 00:14:50,818 OK, then. 221 00:14:51,323 --> 00:14:52,688 Hi, Akemi. 222 00:14:55,094 --> 00:14:56,652 How are you feeling? 223 00:15:00,799 --> 00:15:01,766 Hi. 224 00:15:03,769 --> 00:15:04,736 Here. 225 00:15:06,205 --> 00:15:09,197 I brought you notes from this semester. 226 00:15:10,276 --> 00:15:12,107 This is English, and this is Math. 227 00:15:13,512 --> 00:15:16,310 Don't worry, Akemi. He's all right. 228 00:15:17,816 --> 00:15:20,580 She's mad because no one believes her. 229 00:15:22,187 --> 00:15:23,449 Akemi, 230 00:15:23,522 --> 00:15:25,387 He's a reporter. 231 00:15:25,457 --> 00:15:27,755 He'll listen to you. 232 00:15:28,127 --> 00:15:31,096 So tell him... what happened. 233 00:15:36,268 --> 00:15:37,360 Thanks. 234 00:15:39,305 --> 00:15:40,135 I was coming home late... 235 00:15:40,205 --> 00:15:41,638 from school, 236 00:15:41,707 --> 00:15:42,696 I usually don't take that road, 237 00:15:42,775 --> 00:15:44,800 But I was in a rush that day 238 00:15:44,877 --> 00:15:46,845 so I rode my bike and... 239 00:15:46,912 --> 00:15:48,607 I heard some strange footsteps. 240 00:15:48,681 --> 00:15:49,147 So I looked behind me and... 241 00:15:49,214 --> 00:15:50,772 There was this woman but she was still far away 242 00:15:50,849 --> 00:15:52,248 so I didn't think anything... 243 00:15:52,318 --> 00:15:53,512 But still, I sensed something strange. 244 00:15:53,585 --> 00:15:54,176 Wait! Can you slow down? 245 00:15:54,253 --> 00:15:55,311 Because she keeps a distance with me, 246 00:15:55,387 --> 00:15:55,785 I felt even stranger... 247 00:15:55,854 --> 00:15:58,482 Relax, Akemi... Slower. 248 00:16:00,759 --> 00:16:02,886 OK, so... 249 00:16:03,529 --> 00:16:06,828 You were coming home late, 250 00:16:06,899 --> 00:16:09,333 right? 251 00:16:10,636 --> 00:16:11,398 And then? 252 00:16:11,470 --> 00:16:12,994 A woman was walking way behind me 253 00:16:13,072 --> 00:16:14,369 and I didn't think anything of it. 254 00:16:14,440 --> 00:16:16,101 But she never got any closer, 255 00:16:16,175 --> 00:16:17,233 I felt strange and then... 256 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 she got down on all fours and... 257 00:16:19,011 --> 00:16:20,000 approached really quickly. 258 00:16:20,079 --> 00:16:21,808 She opened her mouth real wide... 259 00:16:21,880 --> 00:16:23,370 she had 8 eyes and 8 legs and... 260 00:16:23,449 --> 00:16:24,143 She wrapped me up in her web and I couldn't move a muscle 261 00:16:24,216 --> 00:16:25,740 I was so scared so I wanted to scream 262 00:16:25,818 --> 00:16:26,648 but my mouth was full of thread... 263 00:16:26,719 --> 00:16:27,879 I couldn't even move, 264 00:16:27,953 --> 00:16:29,045 so I fainted... 265 00:16:29,121 --> 00:16:31,248 when I woke up, I was covered and was wrapped up like a mummy 266 00:16:31,323 --> 00:16:32,722 and I was hanging from the ceiling 267 00:16:32,791 --> 00:16:33,815 I was upside down and couldn't move so... 268 00:16:33,892 --> 00:16:35,052 I struggled and struggled but... 269 00:16:35,127 --> 00:16:37,322 I couldn't open my mouth because 270 00:16:37,396 --> 00:16:39,489 I was covered in this thread and... 271 00:16:39,565 --> 00:16:41,726 I was totally freaked out... 272 00:16:41,800 --> 00:16:44,360 The area was deserted, really frightened... 273 00:16:44,436 --> 00:16:45,528 What are you doing? 274 00:16:45,938 --> 00:16:47,929 Oh. We were just visiting. 275 00:16:49,308 --> 00:16:50,741 Who are you? 276 00:16:53,612 --> 00:16:55,910 My name is Yamazaki... 277 00:16:55,981 --> 00:16:57,209 from Mademoiselle magazine. 278 00:17:03,122 --> 00:17:05,886 It's about your daughter. 279 00:17:05,958 --> 00:17:07,323 What about her? 280 00:17:09,495 --> 00:17:10,928 Was it last month? 281 00:17:10,996 --> 00:17:14,397 About her accident last month. 282 00:17:15,034 --> 00:17:17,901 What do you want to know? 283 00:17:18,871 --> 00:17:22,898 I just came to give Akemi her notes. 284 00:17:23,876 --> 00:17:25,366 Thank you. 285 00:17:25,744 --> 00:17:27,075 Bye then. 286 00:17:35,087 --> 00:17:39,148 She's still in a state of shock. 287 00:17:39,758 --> 00:17:40,884 The doctor says 288 00:17:40,959 --> 00:17:44,122 she shouldn't be around strangers. 289 00:17:45,197 --> 00:17:48,132 Oh, sorry. 290 00:17:57,476 --> 00:17:59,603 Please don't mind me, 291 00:18:00,779 --> 00:18:02,041 I'm leaving soon. 292 00:18:04,983 --> 00:18:06,314 I have to go. 293 00:18:13,459 --> 00:18:16,860 Thank you, but I really have to go. 294 00:18:17,863 --> 00:18:19,330 No slippers! 295 00:18:19,398 --> 00:18:21,366 How rude of me. 296 00:18:21,600 --> 00:18:23,158 Dont bother... 297 00:18:35,380 --> 00:18:35,971 Here. 298 00:18:36,048 --> 00:18:37,208 Thanks. 299 00:18:37,282 --> 00:18:40,911 I see you buy our magazine... 300 00:18:46,258 --> 00:18:47,350 So... 301 00:18:49,027 --> 00:18:51,621 what do you think of Akemi's story? 302 00:18:54,500 --> 00:18:55,694 About... 303 00:18:56,602 --> 00:18:58,297 The Spiderwoman? 304 00:18:58,604 --> 00:19:04,099 Yes. This story here. 305 00:19:07,913 --> 00:19:08,937 This attacked her? 306 00:19:09,014 --> 00:19:10,106 Yes. 307 00:19:12,818 --> 00:19:14,479 I don't believe it. 308 00:19:14,553 --> 00:19:16,418 Me neither... 309 00:19:18,323 --> 00:19:20,814 She's really a problem... 310 00:19:20,893 --> 00:19:23,657 I'm hardly ever home so, 311 00:19:23,729 --> 00:19:26,493 I think she's quite lonely. 312 00:19:27,132 --> 00:19:28,463 Her father? 313 00:19:29,434 --> 00:19:33,268 He died... before she was born. 314 00:19:34,406 --> 00:19:35,930 Sorry... 315 00:19:38,677 --> 00:19:42,738 Did you draw this picture? 316 00:19:43,348 --> 00:19:47,876 No, we have illustrators... 317 00:19:48,253 --> 00:19:49,982 I really can't draw. 318 00:19:53,859 --> 00:19:55,918 Sorry, I'm so ignor ant. 319 00:19:58,163 --> 00:20:00,996 I've never even left this town... 320 00:20:01,533 --> 00:20:03,831 No, it's fine. 321 00:20:04,169 --> 00:20:05,193 I can't draw... 322 00:20:05,270 --> 00:20:06,202 to save my life. 323 00:20:15,180 --> 00:20:17,410 Spiders are cruel... 324 00:20:18,650 --> 00:20:21,346 Do you know their mating habits? 325 00:20:21,687 --> 00:20:22,619 No... 326 00:20:22,955 --> 00:20:26,982 The female spider is much larger than the male. 327 00:20:27,626 --> 00:20:29,184 After they mate, 328 00:20:29,261 --> 00:20:33,220 she eats him. 329 00:20:34,733 --> 00:20:36,200 Isn't that awful? 330 00:20:38,604 --> 00:20:40,765 Isn't that the praying mantis? 331 00:20:46,211 --> 00:20:50,773 I said spiders. I'm talking about spiders. 332 00:20:51,683 --> 00:20:53,014 Oh, sorry... 333 00:20:54,753 --> 00:20:56,983 Praying mantises may also do that, 334 00:20:59,358 --> 00:21:02,919 but some types of spiders do too. 335 00:21:03,895 --> 00:21:04,793 Yeah... 336 00:21:15,741 --> 00:21:19,074 The Spiderwoman is normal by day. 337 00:21:19,945 --> 00:21:21,640 But at sundown... 338 00:21:23,081 --> 00:21:26,107 I'll be going now... 339 00:21:30,122 --> 00:21:34,786 I'm freaking out... I don't like this... 340 00:21:36,862 --> 00:21:43,233 Please stop... I'm freaking out... 341 00:21:44,236 --> 00:21:45,294 Hasegawa... 342 00:21:46,538 --> 00:21:49,006 I'm freaking out... 343 00:21:50,309 --> 00:21:55,941 I don't like this. Please stop... 344 00:22:00,152 --> 00:22:02,347 I'm freaking out... 345 00:22:04,089 --> 00:22:10,927 I don't like this. Please stop... 346 00:22:13,231 --> 00:22:15,290 I'm freaking out... 347 00:22:21,740 --> 00:22:28,646 I don't like this. Please stop... 348 00:22:49,568 --> 00:22:53,265 The female spider is much larger than the male. 349 00:22:53,705 --> 00:22:55,195 After they mate, 350 00:22:55,273 --> 00:22:58,731 she eats him... 351 00:23:00,212 --> 00:23:01,611 Isn't that awful? 352 00:23:09,755 --> 00:23:17,685 Spider wasp! Spider wasp... 353 00:23:33,678 --> 00:23:37,011 I told you the Spiderwoman was real... 354 00:24:11,149 --> 00:24:13,777 Have you heard of the turbo-hag? 355 00:24:14,252 --> 00:24:15,276 Turbo-hag? 356 00:24:15,353 --> 00:24:16,377 Not me. 357 00:24:16,455 --> 00:24:19,049 I have... Drivers see her in the dead of night. 358 00:24:19,424 --> 00:24:21,085 Is she on skates? 359 00:24:21,159 --> 00:24:23,127 No, turbo jets! 360 00:24:23,195 --> 00:24:25,186 She comes right up... 361 00:24:25,263 --> 00:24:26,355 to your window. 362 00:24:26,431 --> 00:24:28,228 And if you look at her, you die... 363 00:24:28,300 --> 00:24:28,891 Yeah! 364 00:24:31,203 --> 00:24:32,431 Hey... what's that! 365 00:24:34,206 --> 00:24:35,503 The turbo-hag? 366 00:24:35,674 --> 00:24:36,732 No way! 367 00:24:36,808 --> 00:24:38,867 We ARE driving in the dead of night... 368 00:24:41,546 --> 00:24:43,377 Oh, my God, what is that?! 369 00:24:43,448 --> 00:24:47,407 Hurry! Get out of here! 370 00:24:47,686 --> 00:24:50,416 (DARK TALES OF JAPAN) 371 00:25:08,773 --> 00:25:09,637 At first, I thought... 372 00:25:09,708 --> 00:25:12,643 Mr. Shimizu was just on the road again, 373 00:25:13,178 --> 00:25:15,339 but he was late on his rent. 374 00:25:17,415 --> 00:25:19,508 He's never been late on his rent. 375 00:25:20,919 --> 00:25:22,318 It's been 3 months now, 376 00:25:23,355 --> 00:25:25,255 so I knew something was wrong. 377 00:25:26,291 --> 00:25:27,553 So you called me? 378 00:25:27,759 --> 00:25:30,421 He had you down... 379 00:25:30,495 --> 00:25:31,894 as his guarantor. 380 00:25:33,532 --> 00:25:35,056 Mr. Kodera... 381 00:25:36,167 --> 00:25:38,601 Are you a writer too? 382 00:25:39,638 --> 00:25:42,368 No, just friends from high school. 383 00:25:46,912 --> 00:25:48,470 I haven't touched a thing. 384 00:25:49,714 --> 00:25:51,545 I left it just as it was. 385 00:25:54,486 --> 00:25:56,010 Don't be shocked. 386 00:25:57,923 --> 00:25:58,947 Shocked? 387 00:26:00,792 --> 00:26:02,123 You'll see... 388 00:26:16,508 --> 00:26:17,600 What the... 389 00:26:18,910 --> 00:26:20,775 I told you so. 390 00:26:26,484 --> 00:26:28,543 What possesses someone to do this? 391 00:26:29,354 --> 00:26:31,447 Black magic or something? 392 00:26:37,562 --> 00:26:42,192 (Crevices) 393 00:26:48,473 --> 00:26:50,441 Is it OK if I look around? 394 00:26:51,343 --> 00:26:54,403 Go ahead. I'll be watching TV. 395 00:27:27,846 --> 00:27:30,906 I'm being watched... I'm being watched... 396 00:27:35,820 --> 00:27:38,846 I'm being watched... I'm being watched... 397 00:27:41,526 --> 00:27:42,993 What the heck? 398 00:28:19,731 --> 00:28:22,359 I guess he's not just on the road. 399 00:28:26,104 --> 00:28:27,196 Is it so? 400 00:28:27,739 --> 00:28:29,400 I just helped myself. 401 00:28:29,474 --> 00:28:30,805 I'm parched. 402 00:28:31,242 --> 00:28:32,402 You want one? 403 00:28:32,844 --> 00:28:33,936 No... 404 00:28:35,814 --> 00:28:36,872 Manager. 405 00:28:38,183 --> 00:28:40,208 Did Shimizu say anything? 406 00:28:40,285 --> 00:28:43,186 Like he was going somewhere? 407 00:28:44,556 --> 00:28:47,582 Not that I recall. 408 00:28:48,560 --> 00:28:49,322 He usually... 409 00:28:49,394 --> 00:28:51,954 lets me know but... 410 00:28:52,664 --> 00:28:53,631 Did he say he was... 411 00:28:53,698 --> 00:28:55,188 expecting someone? 412 00:29:04,542 --> 00:29:05,531 Manager? 413 00:29:15,286 --> 00:29:16,685 Manager? 414 00:30:07,639 --> 00:30:08,936 It can't be... 415 00:30:31,229 --> 00:30:32,161 Where? 416 00:30:35,266 --> 00:30:36,324 Where are you? 417 00:30:38,203 --> 00:30:39,500 You won't defeat me! 418 00:30:40,471 --> 00:30:43,031 Come out so I can film you, 419 00:30:43,908 --> 00:30:44,772 Where are you? 420 00:30:51,616 --> 00:30:54,915 This is my house... Show yourself! 421 00:30:56,454 --> 00:30:57,614 Damn it! 422 00:31:09,634 --> 00:31:12,228 This should do it. 423 00:31:45,770 --> 00:31:47,897 Go... away! 424 00:31:48,606 --> 00:31:50,096 Stop! Noooooo! 425 00:31:57,782 --> 00:31:59,750 What was that? 426 00:32:54,739 --> 00:32:55,706 What?! 427 00:33:20,665 --> 00:33:21,962 Crevices... 428 00:34:09,781 --> 00:34:10,372 Where is it? 429 00:34:10,815 --> 00:34:16,276 I've taped you all up... Crevices... crevices... crevices... 430 00:34:32,637 --> 00:34:36,869 Nooooooo! 431 00:34:53,257 --> 00:34:57,193 (DARK TALES OF JAPAN) 432 00:35:06,070 --> 00:35:07,435 One humid night, 433 00:35:07,505 --> 00:35:09,473 When I was young, 434 00:35:09,874 --> 00:35:11,398 I saw the strangest thing... 435 00:35:12,009 --> 00:35:14,034 I only truly understood it 436 00:35:14,679 --> 00:35:16,271 when l got older, 437 00:35:16,881 --> 00:35:18,781 and had that terrible experience. 438 00:35:20,218 --> 00:35:21,378 Grandma? 439 00:35:32,130 --> 00:35:36,658 (The Sacrifice) 440 00:35:39,437 --> 00:35:43,271 I grew up and left home 441 00:35:43,341 --> 00:35:44,672 to live and work in Tokyo. 442 00:35:44,742 --> 00:35:45,868 Morning, Mayu. 443 00:35:45,943 --> 00:35:49,276 Hi, Reiko. You're early as usual. 444 00:35:53,651 --> 00:35:56,176 That was there since this morning. 445 00:35:56,254 --> 00:35:58,119 Present from a secret admirer? 446 00:35:58,256 --> 00:35:59,621 I doubt it. 447 00:36:04,095 --> 00:36:05,187 What is that? 448 00:36:19,377 --> 00:36:22,175 Mayu... I was wondering... 449 00:36:22,847 --> 00:36:24,075 what if... 450 00:36:24,782 --> 00:36:27,945 Did Fukuda ask you out? 451 00:36:29,086 --> 00:36:31,020 I knew it! 452 00:36:31,088 --> 00:36:32,214 What happened? 453 00:36:32,890 --> 00:36:36,951 He called me over after work, 454 00:36:38,596 --> 00:36:41,326 and asked if I'd go out with him. 455 00:36:41,766 --> 00:36:42,892 I knew it! 456 00:36:42,967 --> 00:36:44,332 But I said sorry... 457 00:36:44,402 --> 00:36:45,733 and he just left. 458 00:36:47,371 --> 00:36:50,863 Fukuda was turned down 459 00:36:50,942 --> 00:36:54,002 by another girl in Accounting too. 460 00:36:54,078 --> 00:36:55,010 Really? 461 00:36:55,079 --> 00:36:56,341 You mean Yamamoto? But she... 462 00:36:56,414 --> 00:36:59,076 Yeah, she quit. 463 00:36:59,383 --> 00:37:03,319 You know what Fukuda said 464 00:37:03,387 --> 00:37:05,048 when she turned him down? 465 00:37:07,158 --> 00:37:08,318 What? 466 00:37:08,392 --> 00:37:12,852 I'll put a curse on you! 467 00:37:13,664 --> 00:37:15,427 It's just a rumor... 468 00:37:16,267 --> 00:37:19,134 but it was right after that 469 00:37:20,037 --> 00:37:23,871 she stopped showing up for work. 470 00:37:27,245 --> 00:37:32,342 So what if that gift this morning... 471 00:37:32,783 --> 00:37:36,446 Reiko, there he is! 472 00:37:39,991 --> 00:37:42,858 It's Fukuda! Oh no... 473 00:38:27,171 --> 00:38:28,604 Hello? 474 00:38:50,695 --> 00:38:51,787 Miss Ooki. 475 00:38:51,862 --> 00:38:53,796 Good morning. 476 00:38:54,432 --> 00:38:58,061 I found a mistake. Please correct it. 477 00:39:18,989 --> 00:39:21,321 My mother suddenly fell ill, 478 00:39:21,826 --> 00:39:23,418 so I returned home. 479 00:39:35,206 --> 00:39:36,173 I'm home! 480 00:39:40,444 --> 00:39:42,002 Welcome home! 481 00:39:42,279 --> 00:39:43,803 How's mom? 482 00:39:46,217 --> 00:39:47,411 I'm home. 483 00:39:47,752 --> 00:39:50,016 Mayu, it's you. 484 00:39:50,087 --> 00:39:51,679 Hey, don't get up... 485 00:39:52,022 --> 00:39:53,455 I'm fine, 486 00:39:53,524 --> 00:39:54,752 I'm sorry. 487 00:39:55,393 --> 00:39:58,385 I got so busy with work, I'm just tired. 488 00:39:58,963 --> 00:39:59,987 That's OK. 489 00:40:00,064 --> 00:40:01,531 I needed a break. 490 00:40:01,599 --> 00:40:03,032 Right. 491 00:40:03,100 --> 00:40:04,533 I needed a break too. 492 00:40:05,836 --> 00:40:08,134 Did you go pray to the ancestors? 493 00:40:36,333 --> 00:40:40,531 Dad? Did you know when I was little, 494 00:40:41,539 --> 00:40:43,769 this room gave me the creeps? 495 00:40:45,209 --> 00:40:46,369 Did it really? 496 00:40:47,411 --> 00:40:48,400 I saw a big... 497 00:40:48,479 --> 00:40:51,471 monstrous head in here. 498 00:40:52,683 --> 00:40:54,116 Just a head? 499 00:40:55,119 --> 00:40:56,609 I saw it the night... 500 00:40:56,687 --> 00:41:01,488 before grandma died. 501 00:41:02,460 --> 00:41:06,055 That's why this room always scared me. 502 00:41:06,831 --> 00:41:07,820 I remember... 503 00:41:09,834 --> 00:41:12,462 That was a terrible night. 504 00:41:13,137 --> 00:41:15,970 Mom was in the hospital. 505 00:41:16,040 --> 00:41:17,302 She was? 506 00:41:17,374 --> 00:41:19,899 Yeah, it was that night, 507 00:41:20,978 --> 00:41:23,879 when her condition suddenly turned for the worse 508 00:41:24,448 --> 00:41:25,938 I was worried sick, 509 00:41:26,584 --> 00:41:28,176 but she pulled through. 510 00:41:28,285 --> 00:41:30,082 I didn't even know. 511 00:41:32,089 --> 00:41:34,455 The next morning, 512 00:41:34,525 --> 00:41:39,258 we found grandma dead in her bed. 513 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 I was shocked. 514 00:41:41,765 --> 00:41:43,357 There was a bond between them... 515 00:41:43,901 --> 00:41:46,392 As if grandma died in mom's place. 516 00:41:54,645 --> 00:41:56,340 You again? 517 00:41:56,413 --> 00:42:00,110 You take care of your mom, 518 00:42:00,551 --> 00:42:02,348 before it's too late. 519 00:42:02,620 --> 00:42:04,110 You'd better go home. 520 00:42:04,488 --> 00:42:07,048 She's going to die for you! 521 00:42:07,491 --> 00:42:09,959 Don't talk like that! 522 00:42:10,427 --> 00:42:11,325 Grandma! 523 00:42:11,829 --> 00:42:14,059 It's coming... real soon! 524 00:42:14,131 --> 00:42:15,428 Grandma, be quiet! 525 00:42:16,734 --> 00:42:17,666 Grandma! 526 00:42:18,569 --> 00:42:19,058 Sorry. 527 00:42:19,136 --> 00:42:20,433 She snuck out again. 528 00:42:20,938 --> 00:42:23,771 She's getting senile. 529 00:42:24,875 --> 00:42:26,502 Let's go home! 530 00:42:27,011 --> 00:42:31,573 Look! There it is!! 531 00:42:44,228 --> 00:42:54,604 (Chanting) 532 00:42:55,606 --> 00:42:56,903 Dad? 533 00:42:57,508 --> 00:42:59,499 How long has she been chanting? 534 00:42:59,677 --> 00:43:01,110 She needs to rest. 535 00:43:02,279 --> 00:43:05,214 I know, 536 00:43:05,583 --> 00:43:07,073 but she won't listen to me. 537 00:43:11,288 --> 00:43:14,314 Mom, you need to rest. 538 00:43:15,859 --> 00:43:16,848 I'm fine. 539 00:43:17,127 --> 00:43:19,994 Mom, you'll get sick! 540 00:43:20,364 --> 00:43:21,956 I'm fine. 541 00:43:24,201 --> 00:43:37,945 (Chanting) 542 00:44:20,190 --> 00:44:22,954 Mom, Mayu's going back to Tokyo. 543 00:44:24,028 --> 00:44:25,359 So soon? 544 00:44:25,429 --> 00:44:26,919 I have to take care of something, 545 00:44:29,299 --> 00:44:30,994 but I'll be back tonight. 546 00:44:32,603 --> 00:44:33,627 All right. 547 00:44:46,216 --> 00:44:50,209 (Chanting) 548 00:45:10,741 --> 00:45:12,675 (#105 Fukuda) 549 00:47:06,256 --> 00:47:09,350 Fukuda was turned down 550 00:47:09,426 --> 00:47:12,554 by another girl in Accounting... 551 00:47:27,077 --> 00:47:30,046 (General Affairs - Mayu Ooki) 552 00:48:53,196 --> 00:48:54,754 She was chanting again. 553 00:48:56,099 --> 00:48:57,361 Then she felt sick, 554 00:48:57,434 --> 00:48:58,799 and went to bed. 555 00:48:59,670 --> 00:49:01,570 The local doctor came, 556 00:49:02,239 --> 00:49:03,297 but he just said... 557 00:49:03,373 --> 00:49:05,273 she needed to rest. 558 00:49:06,944 --> 00:49:10,141 Let's take her to a proper hospital tomorrow. 559 00:49:12,616 --> 00:49:14,208 You're right. 560 00:49:27,197 --> 00:49:30,530 That night was a humid night, 561 00:49:31,034 --> 00:49:32,467 like the one in my childhood. 562 00:49:33,670 --> 00:50:19,010 (Chanting) 563 00:50:26,423 --> 00:50:30,689 It's coming soon! It's coming! 564 00:50:57,354 --> 00:51:54,675 (Chanting) 565 00:51:54,744 --> 00:51:55,802 Mom... 566 00:52:24,508 --> 00:52:27,807 I woke up in my own bed the following morning. 567 00:52:29,846 --> 00:52:32,041 My arm had healed... 568 00:52:39,956 --> 00:52:42,151 The stain on the ceiling was gone. 569 00:52:43,226 --> 00:52:44,352 And then... 570 00:52:49,566 --> 00:52:50,555 Mom. 571 00:52:52,335 --> 00:52:53,131 Mom. 572 00:52:53,737 --> 00:52:56,604 Mom! Wake up! 573 00:52:57,974 --> 00:53:00,135 How come... Mom! 574 00:53:01,711 --> 00:53:05,875 Get up, mom! 575 00:53:08,852 --> 00:53:11,685 At about the same time my mom passed away, 576 00:53:12,422 --> 00:53:14,720 Fukuda took his last breath in Tokyo. 577 00:53:24,901 --> 00:53:28,200 I quit my job and returned home. 578 00:53:36,379 --> 00:53:39,177 Grandma died in place of my mom, 579 00:53:39,382 --> 00:53:42,283 and mom saved me from Fukuda's curse. 580 00:53:43,787 --> 00:53:45,982 At least that's what I believe... 581 00:53:54,664 --> 00:53:57,326 (DARK TALES OF JAPAN) 582 00:54:20,857 --> 00:54:22,620 Who is that woman looking at you... 583 00:54:22,692 --> 00:54:25,456 from the last row? 584 00:54:27,964 --> 00:54:30,455 I'd say she's 27 or 28 years old... 585 00:54:30,734 --> 00:54:32,964 wearing a red suit... 586 00:54:33,036 --> 00:54:36,597 She's pale and thin. Quite pretty. 587 00:54:37,307 --> 00:54:39,332 Is she there again? 588 00:54:39,876 --> 00:54:41,741 Who is she to you? 589 00:54:42,345 --> 00:54:46,213 She's been stalking me for years. 590 00:54:47,717 --> 00:54:49,048 Since the first time I saw her, 591 00:54:49,552 --> 00:54:52,146 she's been sitting in the last row. 592 00:54:53,690 --> 00:54:56,955 She's pretty and with that red suit... 593 00:54:57,027 --> 00:54:58,654 I was interested at first... 594 00:54:59,296 --> 00:55:02,754 But she started shaking... 595 00:55:03,566 --> 00:55:05,227 the seat in front of her. 596 00:55:06,136 --> 00:55:07,899 I thought she was drunk, 597 00:55:08,204 --> 00:55:11,901 so I went over and said, 598 00:55:13,176 --> 00:55:15,041 Are you OK? 599 00:55:17,347 --> 00:55:18,712 Fool! 600 00:55:18,782 --> 00:55:20,943 Yes, I know. 601 00:55:21,651 --> 00:55:22,948 As soon as I spoke, 602 00:55:23,753 --> 00:55:29,282 she said Damn! and disappeared. 603 00:55:30,226 --> 00:55:31,955 At this rate, 604 00:55:32,896 --> 00:55:35,364 she'll end up killing you. 605 00:55:35,465 --> 00:55:36,397 What? 606 00:55:37,734 --> 00:55:41,363 Don't worry, I'll go talk to her. 607 00:56:05,428 --> 00:56:09,990 She understood. You won't see her again. 608 00:56:45,468 --> 00:56:48,437 Yes! The Land of the Free! 609 00:56:50,373 --> 00:56:57,609 Hey, driver. Hollywood! 610 00:56:58,348 --> 00:57:00,213 This is Hollywood, right? 611 00:57:01,584 --> 00:57:04,951 But it's sure going downhill, huh? 612 00:57:05,789 --> 00:57:09,816 It's all reruns lately, right? 613 00:57:10,493 --> 00:57:12,518 All reruns and... 614 00:57:12,595 --> 00:57:16,190 Japanese horror flicks. 615 00:57:16,266 --> 00:57:17,426 What do you call those again? 616 00:57:20,003 --> 00:57:23,302 Remakes. Remake... the Movie, right? 617 00:57:24,808 --> 00:57:26,173 What about that, huh? 618 00:57:26,409 --> 00:57:27,467 What do you make of that? 619 00:57:31,114 --> 00:57:33,173 Oh, no! 620 00:57:34,184 --> 00:57:35,879 Is she free too? 621 00:57:38,755 --> 00:57:40,154 L.A. - where the blondes... 622 00:57:40,223 --> 00:57:42,214 are the real thing! 623 00:57:42,959 --> 00:57:44,119 Not like in Tokyo 624 00:57:44,194 --> 00:57:46,128 with the Blondie-wanna-be's 625 00:57:47,730 --> 00:57:48,958 This is the real deal! 626 00:57:53,870 --> 00:57:54,734 This is the real deal! 627 00:57:55,271 --> 00:57:57,364 Yes, native, native. 628 00:57:58,408 --> 00:58:00,808 Man, I'm getting excited! 629 00:58:22,232 --> 00:58:24,029 Yes, this is Ishiguro. 630 00:58:27,470 --> 00:58:31,167 I just arrived. 631 00:58:31,574 --> 00:58:34,566 Yes, I meant good morning. 632 00:58:38,081 --> 00:58:42,142 Nope, no problems. Everything's great. 633 00:58:45,121 --> 00:58:47,919 Yes, sir. Excuse me. 634 00:58:49,125 --> 00:58:56,588 I'll go see the clients tomorrow, at 9 sharp. 635 00:58:57,000 --> 00:58:58,865 Yes, yes sir. 636 00:59:00,970 --> 00:59:02,301 Got it. 637 00:59:09,212 --> 00:59:13,171 No, just a bit of jet lag. 638 00:59:14,150 --> 00:59:17,142 Whose house is this again? 639 00:59:20,223 --> 00:59:21,781 Executive Director Hirata? 640 00:59:25,762 --> 00:59:28,595 And his girlfriend? 641 00:59:30,533 --> 00:59:33,627 They're on a vacation together? 642 00:59:37,006 --> 00:59:38,496 Wow, what a life... 643 00:59:38,575 --> 00:59:39,872 I wish I were a Executive Director. 644 00:59:40,310 --> 00:59:42,710 No, nothing, sir. Got it. 645 00:59:42,879 --> 00:59:44,176 Bye. 646 00:59:45,515 --> 00:59:46,573 I got it. 647 01:00:03,833 --> 01:00:05,801 Had to be a blonde. 648 01:00:10,106 --> 01:00:12,097 I knew it! Damn! 649 01:02:10,493 --> 01:02:11,858 Stop... 650 01:02:13,730 --> 01:02:14,856 I said cut it out... 651 01:02:15,364 --> 01:02:18,265 Stop it... 652 01:03:12,155 --> 01:03:13,383 Boss? 653 01:03:13,623 --> 01:03:15,181 No, nothing, sir. 654 01:03:18,027 --> 01:03:20,188 The Executive Director killed himself?! 655 01:03:21,731 --> 01:03:22,891 Why? 656 01:03:24,433 --> 01:03:26,560 Wasn't he on vacation with the blonde? 657 01:03:28,004 --> 01:03:31,735 Yes, right away, sir. 658 01:03:32,608 --> 01:03:34,098 I'll move to a hotel right now. 659 01:04:10,780 --> 01:04:18,744 No... don't tell me... No jokes, OK? 660 01:04:36,505 --> 01:04:40,601 Blondie!!! 661 01:04:42,745 --> 01:04:47,307 (DARK TALES OF JAPAN) 662 01:05:29,258 --> 01:05:32,523 You're working late, Fukawa. 663 01:05:33,629 --> 01:05:36,029 You don't look so good. 664 01:05:36,132 --> 01:05:37,497 No, I'm fine. 665 01:05:38,034 --> 01:05:39,968 I'm off from tomorrow so... 666 01:05:40,036 --> 01:05:42,800 I'm making a list of the delinquencies. 667 01:05:43,406 --> 01:05:45,636 You're going to make calls 668 01:05:46,442 --> 01:05:47,841 while you're on your vacation? 669 01:06:07,930 --> 01:06:11,696 (Presentiment) 670 01:06:14,203 --> 01:06:15,864 This is Fukawa. 671 01:06:16,505 --> 01:06:17,938 I can't answer the phone. 672 01:06:18,607 --> 01:06:19,938 Please leave a message. 673 01:06:20,009 --> 01:06:23,342 Hello? We just arrived at the hotel. 674 01:06:23,412 --> 01:06:27,712 You'll be here by tomorrow morning? 675 01:06:28,317 --> 01:06:30,080 Mitsuko is waiting for you, 676 01:06:30,152 --> 01:06:31,449 so hurry up. 677 01:06:32,655 --> 01:06:33,349 Daddy! 678 01:06:33,422 --> 01:06:35,549 I can see the ocean from our room! 679 01:06:35,624 --> 01:06:38,787 I can't wait to see you. 680 01:07:07,390 --> 01:07:08,550 (Accessing database) 681 01:07:14,163 --> 01:07:15,596 This is Fukawa. 682 01:07:16,232 --> 01:07:17,756 I can't answer the phone. 683 01:07:18,534 --> 01:07:19,660 Please leave a m essage. 684 01:07:22,338 --> 01:07:25,796 Hi, it's me. 685 01:07:26,242 --> 01:07:27,368 Are you really coming? 686 01:07:28,711 --> 01:07:30,770 I'll wait for you. I trust you. 687 01:07:31,480 --> 01:07:33,607 I'll be waiting for you on Platform 9. 688 01:07:34,750 --> 01:07:37,082 7:49 is the last train. 689 01:07:38,521 --> 01:07:40,455 If you don't come by then, 690 01:07:41,157 --> 01:07:42,419 I'll kill myself. 691 01:07:42,758 --> 01:07:44,248 I'll throw myself... 692 01:07:44,326 --> 01:07:45,384 on the tracks. 693 01:07:55,204 --> 01:07:56,136 What is this? 694 01:07:56,472 --> 01:07:57,131 Our client files... 695 01:07:57,206 --> 01:07:58,605 have been copied. 696 01:07:58,808 --> 01:07:59,832 Really? 697 01:08:00,443 --> 01:08:02,434 The last user of the file... 698 01:08:02,511 --> 01:08:03,842 swears he didn't copy it. 699 01:08:03,913 --> 01:08:05,380 There's no one... 700 01:08:05,448 --> 01:08:07,075 on security film either. 701 01:08:07,149 --> 01:08:09,515 Our firm is based on confidentiality. 702 01:08:09,585 --> 01:08:12,053 If our client data is stolen, we're finished! 703 01:08:12,121 --> 01:08:13,383 Who did this? 704 01:08:13,456 --> 01:08:14,445 We think... 705 01:08:14,523 --> 01:08:16,047 Fukawa was the only one... 706 01:08:16,125 --> 01:08:17,524 in the office at the time. 707 01:08:18,094 --> 01:08:18,992 Call Fukawa, now! 708 01:08:19,428 --> 01:08:21,521 But he's on vacation... 709 01:08:21,997 --> 01:08:23,362 Vacation?! He's not at home? 710 01:08:23,699 --> 01:08:24,825 Where's his family? 711 01:08:25,534 --> 01:08:26,865 This is his wife. 712 01:08:26,936 --> 01:08:29,404 He was supposed to... 713 01:08:29,472 --> 01:08:31,838 meet us yesterday, 714 01:08:31,907 --> 01:08:33,602 but he never showed up. 715 01:08:33,676 --> 01:08:34,904 Where could he be? 716 01:08:34,977 --> 01:08:39,437 Daddy! Where are you?! Daddy! 717 01:08:39,949 --> 01:08:42,543 Fukawa stole a list of information 718 01:08:42,618 --> 01:08:45,678 on loan outstandings of 300,000 clients. 719 01:08:46,355 --> 01:08:47,686 If it falls into... 720 01:08:47,756 --> 01:08:50,224 the wrong hands, 721 01:08:50,292 --> 01:08:53,921 that list could be worth anywhere from 5 to 10 million yen. 722 01:08:54,997 --> 01:08:57,329 Fukawa stole it. 723 01:08:57,433 --> 01:08:59,663 This is a criminal offense. Call the police. 724 01:09:00,035 --> 01:09:01,297 We have to find him! 725 01:09:54,023 --> 01:09:55,490 Damn! 726 01:09:56,959 --> 01:09:59,757 You wanted to go down? 727 01:10:00,996 --> 01:10:01,985 What? 728 01:10:02,765 --> 01:10:06,758 You were going down? 729 01:10:08,003 --> 01:10:09,163 Yes. 730 01:10:27,990 --> 01:10:30,288 I always do that. 731 01:10:31,393 --> 01:10:35,056 I go up instead of down... 732 01:10:35,564 --> 01:10:39,364 Then go down instead of up... 733 01:10:42,338 --> 01:10:43,498 (Harumi) 734 01:10:46,842 --> 01:10:48,139 I'm almost there. 735 01:10:48,577 --> 01:10:49,509 Really? 736 01:10:49,578 --> 01:10:50,636 Where are you? 737 01:10:50,713 --> 01:10:52,180 Still at work. 738 01:10:52,248 --> 01:10:55,308 Liar! You aren't coming. 739 01:10:55,384 --> 01:10:58,410 I swear, I'm leaving now. 740 01:10:58,921 --> 01:10:59,910 Are you ashamed? 741 01:10:59,989 --> 01:11:01,547 Are you ashamed of me? 742 01:11:01,890 --> 01:11:02,788 Don't whisper! 743 01:11:02,858 --> 01:11:03,984 I'm not! 744 01:11:04,426 --> 01:11:05,552 Yes you are... 745 01:11:05,628 --> 01:11:07,892 If I were your wife or daughter, 746 01:11:07,963 --> 01:11:10,295 you wouldn't be whispering. 747 01:11:10,366 --> 01:11:10,889 No, 748 01:11:10,966 --> 01:11:13,491 I'm in an elevator. 749 01:11:16,872 --> 01:11:18,396 (Out of range) 750 01:11:38,127 --> 01:11:39,151 Great. 751 01:11:42,331 --> 01:11:43,730 The power's out. 752 01:11:55,110 --> 01:11:56,577 Just great, huh? 753 01:12:01,617 --> 01:12:04,518 You're going on a trip? 754 01:12:07,823 --> 01:12:08,881 Yes... 755 01:12:10,059 --> 01:12:13,392 We're on a trip too. 756 01:12:14,663 --> 01:12:15,755 That's nice. 757 01:12:19,468 --> 01:12:21,527 (Out of range) 758 01:12:35,184 --> 01:12:37,709 How cute! Your daughter? 759 01:12:38,887 --> 01:12:39,751 Yes... 760 01:12:39,988 --> 01:12:40,977 How old? 761 01:12:42,758 --> 01:12:44,020 Five. 762 01:12:45,227 --> 01:12:46,558 Five... 763 01:12:51,700 --> 01:12:54,328 Is your daughter going with you? 764 01:12:58,073 --> 01:12:59,062 Yeah. 765 01:12:59,808 --> 01:13:01,673 That's too bad. 766 01:13:02,378 --> 01:13:03,436 Huh? 767 01:13:04,780 --> 01:13:08,648 You must adore her, your daughter. 768 01:13:10,185 --> 01:13:11,277 Yes, I do... 769 01:13:12,955 --> 01:13:15,651 Loving someone... 770 01:13:16,191 --> 01:13:19,319 is one of life's greatest joys, 771 01:13:19,862 --> 01:13:23,923 but it can also cause much pain. 772 01:13:24,700 --> 01:13:27,191 Because you... 773 01:13:27,269 --> 01:13:28,964 have to part some time... 774 01:13:29,037 --> 01:13:33,371 Must you talk about that now? At this time? 775 01:13:34,843 --> 01:13:38,006 What meaning would it have to him now? 776 01:13:38,781 --> 01:13:40,180 I'm sorry. 777 01:13:43,085 --> 01:13:44,643 We lost our second child 778 01:13:44,720 --> 01:13:47,587 when she was quite young and... 779 01:13:48,490 --> 01:13:50,822 I'm sorry... 780 01:13:50,893 --> 01:13:53,862 But we're together now. 781 01:13:54,363 --> 01:13:55,523 What? 782 01:13:56,131 --> 01:13:59,897 Together in spirit, 783 01:14:00,068 --> 01:14:02,161 she means... 784 01:14:25,461 --> 01:14:27,520 (Harumi) 785 01:14:33,836 --> 01:14:35,895 Where are you now? 786 01:14:37,372 --> 01:14:39,704 Still at work... 787 01:14:40,175 --> 01:14:42,006 I knew it! 788 01:14:42,344 --> 01:14:43,868 You'll never leave your family! 789 01:14:43,946 --> 01:14:47,143 No! I'm stuck in an elevator! 790 01:14:47,516 --> 01:14:49,074 I'm killing myself! 791 01:14:49,885 --> 01:14:52,615 Don't forget. 792 01:14:52,688 --> 01:14:53,655 The last train is at 7:49. 793 01:14:53,722 --> 01:14:55,485 That's it. 794 01:14:56,625 --> 01:14:57,455 I'll never make it. 795 01:14:57,526 --> 01:14:59,756 Not the 7:49. 796 01:15:00,329 --> 01:15:02,524 I'll curse you... 797 01:15:03,065 --> 01:15:05,056 if you don't come. 798 01:15:05,133 --> 01:15:06,623 I'll curse you and your whole family! 799 01:15:07,202 --> 01:15:09,602 Stop talking about curses already! 800 01:15:09,671 --> 01:15:12,139 Listen to me... Hello? 801 01:15:15,444 --> 01:15:17,207 Crap! No power... 802 01:15:19,014 --> 01:15:21,778 Who's going to curse you? 803 01:15:22,251 --> 01:15:23,445 Nothing. 804 01:15:23,952 --> 01:15:27,183 That's not something you should say... 805 01:15:27,890 --> 01:15:30,825 Dead or alive... 806 01:15:36,164 --> 01:15:37,756 Does anyone have a cell phone? 807 01:15:38,934 --> 01:15:41,368 Please, someone must have one. 808 01:15:45,774 --> 01:15:47,571 Don't you? Have a cell phone? 809 01:15:48,477 --> 01:15:49,739 No. 810 01:15:49,811 --> 01:15:51,676 You're kidding. In this day and age? 811 01:15:51,747 --> 01:15:52,577 You must be joking. Please lend it to me. 812 01:15:52,648 --> 01:15:56,106 I really don't have one. 813 01:15:57,286 --> 01:16:00,517 I have no use for a cell phone. 814 01:16:02,724 --> 01:16:04,487 Just wait. 815 01:16:05,227 --> 01:16:09,357 There's plenty of time. Don't panic. 816 01:16:10,132 --> 01:16:12,600 For you, maybe, but not for me. 817 01:16:12,668 --> 01:16:14,158 What's the rush? 818 01:16:14,369 --> 01:16:15,768 Rush? You like being trapped in here? 819 01:16:15,837 --> 01:16:17,828 Whoever trapped in the lift... 820 01:16:17,906 --> 01:16:18,736 should panic! 821 01:16:18,807 --> 01:16:20,638 The 7:49 train? 822 01:16:20,709 --> 01:16:22,609 I don't care! Just give me a phone! 823 01:16:23,011 --> 01:16:27,448 You'll never make the 7:49. 824 01:16:27,583 --> 01:16:30,177 You look like you care... 825 01:16:30,252 --> 01:16:31,549 like you're going somewhere... 826 01:16:31,620 --> 01:16:32,746 Let's get out of here. 827 01:16:32,821 --> 01:16:35,813 Yes, I do have plans but... 828 01:16:37,092 --> 01:16:40,789 I don't need to go anywhere. 829 01:16:46,168 --> 01:16:47,430 Anyone there? 830 01:16:48,036 --> 01:16:49,264 Please respond! 831 01:16:50,005 --> 01:16:53,031 Yes! We're trapped in here! 832 01:16:53,508 --> 01:16:55,874 We've been stuck here for an hour! 833 01:16:56,345 --> 01:16:58,074 I can't hear you well. 834 01:16:58,447 --> 01:17:01,314 2 men and 2 women. 835 01:17:01,383 --> 01:17:04,716 4 of us are stuck in here! 836 01:17:04,786 --> 01:17:07,220 Please pick up the receiver. 837 01:17:07,356 --> 01:17:08,323 The receiver? 838 01:17:11,693 --> 01:17:12,717 What the... 839 01:17:14,496 --> 01:17:15,520 I can hear you clearly now. 840 01:17:16,098 --> 01:17:17,929 What's going on? 841 01:17:18,000 --> 01:17:21,026 What do you mean? It's hot in here! 842 01:17:21,103 --> 01:17:23,333 We're dehydrated and exhausted. 843 01:17:26,208 --> 01:17:28,642 We'll be there shortly. 844 01:17:28,710 --> 01:17:30,575 In about 30 minutes. 845 01:17:31,279 --> 01:17:34,214 30 minutes? You mean you're not in the building? 846 01:17:34,282 --> 01:17:36,307 We are a maintenance company. 847 01:17:36,785 --> 01:17:37,945 We're being dispatched... 848 01:17:38,020 --> 01:17:40,079 by the building and... 849 01:17:40,155 --> 01:17:42,180 Fine, fine. Just get us out of here. 850 01:17:42,424 --> 01:17:45,291 I can't waste any more time in here. 851 01:17:45,360 --> 01:17:46,190 Excuse me, but... 852 01:17:46,261 --> 01:17:47,626 What is it? 853 01:17:47,696 --> 01:17:48,628 Did you say... 854 01:17:48,697 --> 01:17:51,291 there were 2 men and 2 women? 855 01:17:51,366 --> 01:17:53,527 Yes, 2 men and 2 women. 856 01:17:53,602 --> 01:17:56,298 In another elevator? 857 01:17:56,371 --> 01:17:58,305 No, in this box here! 858 01:17:58,373 --> 01:17:59,397 There are 4 of us. 859 01:17:59,474 --> 01:18:02,068 I'm the only one talking but there are 3 others... 860 01:18:02,144 --> 01:18:04,169 You're the only one in there. 861 01:18:05,414 --> 01:18:06,540 We only see you. 862 01:18:09,117 --> 01:18:11,449 What are you talking about? 863 01:18:11,520 --> 01:18:13,044 Please calm down. 864 01:18:13,121 --> 01:18:15,282 We can see... 865 01:18:15,357 --> 01:18:16,949 with our security cameras. 866 01:18:21,863 --> 01:18:25,594 And the only person we see... 867 01:18:30,872 --> 01:18:32,339 is you. 868 01:18:36,511 --> 01:18:37,603 There is no one else. 869 01:18:37,779 --> 01:18:40,907 Please calm down. We're almost there. 870 01:18:41,383 --> 01:18:45,513 You'll be out soon. Just close your eyes and relax. 871 01:18:53,328 --> 01:18:55,091 Let's just wait. 872 01:18:56,398 --> 01:18:58,423 Something in life... 873 01:18:58,500 --> 01:19:00,627 You can't fight it. 874 01:19:00,702 --> 01:19:02,602 You just have to accept it. 875 01:19:03,972 --> 01:19:05,462 Stop it... 876 01:19:05,774 --> 01:19:08,709 You'll see your daughter again. 877 01:19:09,377 --> 01:19:13,609 Yes, one day... you'll see her. 878 01:19:15,817 --> 01:19:18,809 What are you talking about??? 879 01:19:19,087 --> 01:19:24,992 Don't worry. It's one long journey. 880 01:19:26,128 --> 01:19:28,153 It may end here, 881 01:19:29,064 --> 01:19:31,396 but it starts anew. 882 01:19:39,808 --> 01:19:41,867 Stop it! Please stop this. 883 01:19:49,918 --> 01:19:54,946 Help me. I'm sorry! 884 01:19:56,024 --> 01:19:58,822 I won't do it again, 885 01:19:58,894 --> 01:20:00,452 I'll never steal again. 886 01:20:00,996 --> 01:20:04,659 Please don't! I don't want to see this. 887 01:20:06,368 --> 01:20:09,428 I won't do it again, I promise. 888 01:20:09,905 --> 01:20:11,805 I won't ever steal again. 889 01:20:11,873 --> 01:20:15,536 It's not because of what you've done. 890 01:20:24,419 --> 01:20:26,512 Mr. Fukawa! Mr. Fukawa! 891 01:20:28,089 --> 01:20:29,351 Yes! It's me! 892 01:20:29,424 --> 01:20:30,755 Is it you? 893 01:20:30,826 --> 01:20:33,522 Mr. Shigenori Fukawa? 894 01:20:33,595 --> 01:20:34,994 You're the only one 895 01:20:35,063 --> 01:20:36,724 still in the building. 896 01:20:36,798 --> 01:20:39,130 Yes, that's right. I'm Shigenori Fukawa. 897 01:20:39,201 --> 01:20:41,897 We're right here. 898 01:20:41,970 --> 01:20:43,062 Please calm down. 899 01:20:43,138 --> 01:20:45,470 OK, just help me, quick! 900 01:21:10,232 --> 01:21:12,928 Calm down! 901 01:21:13,001 --> 01:21:13,797 We're pulling up the cable manually. 902 01:21:14,469 --> 01:21:16,494 When it reaches the 17th floor, we'll get you out. 903 01:21:30,485 --> 01:21:35,445 Stop! Stop it! Stop looking at me! 904 01:21:36,558 --> 01:21:42,986 Stop it! Don't look at me!!! 905 01:21:49,170 --> 01:21:51,138 Hurry! Hurry! 906 01:21:59,714 --> 01:22:01,272 Hold on! We're here! 907 01:22:11,860 --> 01:22:14,954 You made it, Mr. Fukawa. Are you OK? 908 01:22:19,334 --> 01:22:20,358 Are you all right? 909 01:22:20,969 --> 01:22:22,061 I'm saved. 910 01:22:24,806 --> 01:22:25,966 Can't you see them? 911 01:22:26,408 --> 01:22:27,568 See what? 912 01:22:28,109 --> 01:22:28,803 There, 913 01:22:28,877 --> 01:22:31,107 in the elevator. 914 01:22:31,246 --> 01:22:32,474 3 of them... 915 01:22:33,481 --> 01:22:36,507 Of course... there's no one there. 916 01:22:41,823 --> 01:22:43,347 Are you claustrophobic? 917 01:22:44,426 --> 01:22:45,825 No. 918 01:22:45,894 --> 01:22:48,863 Some people hallucinate when they panic. 919 01:22:50,699 --> 01:22:52,030 Hallucinate? 920 01:23:10,585 --> 01:23:12,780 Mr. Fukawa, 921 01:23:12,954 --> 01:23:14,888 let's get you to a hospital for some tests. 922 01:23:15,256 --> 01:23:16,416 Are you kidding? 923 01:23:16,958 --> 01:23:18,357 I'm perfectly sane. 924 01:23:18,660 --> 01:23:21,891 I'm not hallucinating... 925 01:23:33,808 --> 01:23:35,867 Please listen to us, Mr. Fukawa. 926 01:23:35,944 --> 01:23:36,603 Let's go. 927 01:23:36,678 --> 01:23:38,976 Shut up! You trapped me in there! 928 01:23:42,650 --> 01:23:45,448 Hallucinations? Could it be? 929 01:23:46,888 --> 01:23:48,355 I should never... 930 01:23:48,423 --> 01:23:50,391 have done this. 931 01:23:52,227 --> 01:23:53,353 I'll kill myself, 932 01:23:54,062 --> 01:23:56,053 if you don't come. 933 01:23:56,131 --> 01:23:57,462 7:49 is the last train. 934 01:24:02,904 --> 01:24:04,895 My life is over... 935 01:24:18,019 --> 01:24:19,748 What would you like to order? 936 01:24:21,790 --> 01:24:23,621 Can you see them? 937 01:24:25,093 --> 01:24:26,321 Who? 938 01:24:27,095 --> 01:24:28,892 An old couple and... 939 01:24:29,864 --> 01:24:31,627 a young woman. See? 940 01:24:34,002 --> 01:24:35,435 Across the street? 941 01:24:35,703 --> 01:24:37,933 No! Right there! 942 01:24:57,292 --> 01:24:59,089 Please excuse me, ladies and gentlemen. 943 01:25:00,261 --> 01:25:03,458 The timing on death is sometimes a bit off, 944 01:25:04,065 --> 01:25:06,329 there's a lag effect. 945 01:25:12,273 --> 01:25:15,242 But his death by a broken cable... 946 01:25:15,310 --> 01:25:16,709 is right on schedule... 947 01:25:18,413 --> 01:25:20,574 Just about now... 948 01:25:59,654 --> 01:26:03,249 But through death, 949 01:26:05,126 --> 01:26:08,926 we experience life. 950 01:26:12,267 --> 01:26:15,202 I'll take you to our next death now. 951 01:26:15,737 --> 01:26:18,729 Will it be the girl 952 01:26:18,806 --> 01:26:21,434 who kills herself at 7:49? 953 01:26:21,509 --> 01:26:23,807 No, she dies... 954 01:26:23,878 --> 01:26:26,142 some 49 years later, 955 01:26:26,781 --> 01:26:27,748 with 3 children and... 956 01:26:27,815 --> 01:26:29,248 7 grandchildren at her side. 957 01:26:31,119 --> 01:26:33,553 Next we will see a viral epidemic. 958 01:26:34,756 --> 01:26:36,690 Many doctors and nurses... 959 01:26:37,292 --> 01:26:43,288 will be tragically killed... 960 01:26:43,598 --> 01:26:45,225 over night by an unknown virus. 961 01:26:47,769 --> 01:26:49,031 Shall we? 962 01:27:01,316 --> 01:27:08,347 Believe me, not all women make empty threats. 963 01:27:08,756 --> 01:27:11,589 Some women do go through with it. 964 01:27:12,627 --> 01:27:17,564 See? I died... 965 01:27:17,966 --> 01:27:19,456 waiting for a man who never came. 966 01:27:27,008 --> 01:27:28,908 I shot myself in the head, 967 01:27:29,744 --> 01:27:33,407 because I loved him. 968 01:28:15,723 --> 01:28:18,123 (DARK TALES OF JAPAN) 969 01:28:29,837 --> 01:28:35,036 Would you like to hear a scary tale? 970 01:28:40,281 --> 01:28:41,441 What? 971 01:28:42,317 --> 01:28:44,751 Would you like to hear a scary tale? 972 01:28:47,388 --> 01:28:49,879 Sure, go ahead. 973 01:28:49,957 --> 01:28:53,586 Are you SURE you want to hear one? 974 01:28:54,295 --> 01:28:55,523 Yeah... 975 01:28:55,997 --> 01:28:57,396 I think so. 976 01:28:58,933 --> 01:29:02,266 This one starts in the week of the equinox. 977 01:29:02,904 --> 01:29:06,533 A young girl and her family... 978 01:29:06,607 --> 01:29:08,131 go to visit the family grave. 979 01:29:08,209 --> 01:29:12,578 Each year, they go and... 980 01:29:12,647 --> 01:29:14,342 wash the headstone, 981 01:29:14,515 --> 01:29:19,680 pay their respects and leave flowers and incense. 982 01:29:20,355 --> 01:29:24,086 That night, after the girl goes to bed 983 01:29:24,158 --> 01:29:28,185 she is roused from her sleep by a presence in the room. 984 01:29:28,863 --> 01:29:31,696 She peers into the darkness... 985 01:29:31,766 --> 01:29:33,358 and sees the faint outline... 986 01:29:33,434 --> 01:29:37,996 of a figure standing in the corner. 987 01:29:39,207 --> 01:29:43,701 The figure is vaguely familiar to her. 988 01:29:44,812 --> 01:29:49,215 It is someone who loved her dearly... 989 01:29:49,851 --> 01:29:53,810 Her grandmother who died when she was still very little. 990 01:29:54,322 --> 01:29:58,816 The one whose graveyard they visited just yesterday. 991 01:29:59,761 --> 01:30:04,528 But lately, the girl had forgotten all about her grandmother. 992 01:30:04,599 --> 01:30:06,999 Memory blurs. 993 01:30:07,702 --> 01:30:09,727 Even at the grave, 994 01:30:09,804 --> 01:30:12,295 she hardly gave her a second thought. 995 01:30:13,408 --> 01:30:20,610 The next night, the figure had moved just a little bit closer. 996 01:30:21,416 --> 01:30:27,844 Day by day... closer and closer... 997 01:30:27,922 --> 01:30:31,722 closer and closer... 998 01:30:31,993 --> 01:30:36,862 Twilight Headstones lnc., where headstones are made with a smile. 999 01:30:46,808 --> 01:30:49,470 I'm sorry! I'm sorry! 1000 01:30:55,516 --> 01:31:00,351 That's all the scary tales for tonight. Sweet dreams. 1001 01:32:31,679 --> 01:32:34,113 (DARK TALES OF JAPAN)