1 00:00:53,689 --> 00:00:55,964 We're fighting harder than ever. 2 00:00:56,129 --> 00:01:00,600 But we need heroes, we need you. 3 00:01:01,049 --> 00:01:05,406 Come on, the apes! You want to survive? 4 00:01:05,809 --> 00:01:09,404 Serving Obligations of Citizenship. You want to join? 5 00:01:10,249 --> 00:01:13,559 Sky marshal launches Operation March to victory ... 6 00:01:13,729 --> 00:01:16,482 ... a new strategy right to call for total war. 7 00:01:16,649 --> 00:01:20,278 ... against insects that face. 8 00:01:31,489 --> 00:01:34,049 You want to know more? 9 00:01:43,249 --> 00:01:44,159 Caution! 10 00:01:46,849 --> 00:01:49,522 Possible! 11 00:01:49,689 --> 00:01:53,045 Possible! 12 00:01:53,209 --> 00:01:54,927 We need pickup now! / Ready, sir! 13 00:01:55,089 --> 00:01:59,367 Immediately pack. It forces Infantry Bravo 6 requires air rescue. 14 00:01:59,529 --> 00:02:02,760 It's Bravo 6 to airlift. 15 00:02:05,849 --> 00:02:07,885 Possible! 16 00:02:20,449 --> 00:02:22,007 Come back down! 17 00:02:24,449 --> 00:02:26,326 Horton, Sandee, mundur! 18 00:02:27,449 --> 00:02:29,599 Help me! 19 00:02:30,329 --> 00:02:32,797 Are you okay. Sandee, I have you. 20 00:02:34,889 --> 00:02:37,528 You okay saja./ Hold sekuatmu! 21 00:02:39,369 --> 00:02:41,564 Insect Attack! / Tor! 22 00:02:41,729 --> 00:02:43,606 Protect depan./ What line? 23 00:02:43,769 --> 00:02:46,078 Oh, well prepared. 24 00:02:46,249 --> 00:02:47,967 Hey insects! 25 00:02:49,729 --> 00:02:52,243 Acceptable? 26 00:02:52,449 --> 00:02:55,202 Brick, protect Tor. 27 00:02:55,369 --> 00:02:57,405 Come and get something from Tor, damn it! 28 00:03:05,097 --> 00:03:07,097 Otter! 29 00:03:08,529 --> 00:03:10,838 You have to fight or die here! 30 00:03:11,729 --> 00:03:13,526 Soldiers Sahara./ Yes sergeant? 31 00:03:13,689 --> 00:03:16,761 Otter soldier a coward. If he does not fight, shoot! 32 00:03:16,929 --> 00:03:18,760 Ready! 33 00:03:18,929 --> 00:03:22,160 Just pull the trigger, Billie. Probably not enough but you have to do it. 34 00:03:22,329 --> 00:03:24,206 Air rescue team to Bravo 6. 35 00:03:24,369 --> 00:03:25,722 Come ... 36 00:03:25,889 --> 00:03:29,325 Air rescue teams can not leave. 37 00:03:29,489 --> 00:03:33,243 Negative for pick-up. 38 00:03:33,409 --> 00:03:36,719 Hold the line. Hold it! 39 00:03:36,889 --> 00:03:38,800 Keep the front! I do not want any excuses. 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,561 I want all the insects shot! 41 00:03:40,729 --> 00:03:43,289 Insert into the hole! 42 00:03:43,449 --> 00:03:46,566 General, the rescue team could not pick up. We have to move. 43 00:03:46,729 --> 00:03:49,038 Hold the line! / Insects have arrested Coy. 44 00:03:49,209 --> 00:03:52,918 This is General Shepherd. You're damn! We need pickup! 45 00:03:55,369 --> 00:03:58,725 Bravo 6 to rescuers, go? 46 00:03:58,929 --> 00:04:02,285 General, you get jawaban./ not clear. 47 00:04:02,489 --> 00:04:05,162 They crowded. They've got us surrounded. 48 00:04:05,369 --> 00:04:08,964 Okay, Lieutenant, you are psychic. Do you have any ideas? 49 00:04:09,169 --> 00:04:11,808 We're in big trouble. We will not be safe. 50 00:04:11,969 --> 00:04:15,439 I'm not sure, but ... / General there is no post. 51 00:04:15,609 --> 00:04:18,362 ... Headquarters Delta 185, abandoned eight days ago. 52 00:04:18,529 --> 00:04:20,008 ... The distance is half a yard from the street. 53 00:04:20,209 --> 00:04:21,722 Fort in the middle of the settlement demon, huh? 54 00:04:21,929 --> 00:04:23,726 Insects are the hang-General. 55 00:04:23,929 --> 00:04:25,521 No protective fort. 56 00:04:25,729 --> 00:04:27,879 Okay, we will face a tough trip Lieutenant. 57 00:04:28,049 --> 00:04:29,323 Certainly sir. 58 00:04:29,489 --> 00:04:31,605 The four of you to stay here. 59 00:04:31,769 --> 00:04:33,521 The others immediately set off! 60 00:04:33,929 --> 00:04:36,318 Request permission to remain with the pack. 61 00:04:36,489 --> 00:04:38,002 I can not, Rake./ Why sir? 62 00:04:38,169 --> 00:04:40,763 Lieutenant Dill will memimpin./ Ready to pack! 63 00:04:40,929 --> 00:04:43,648 She's a psychic, and you're a brave man. 64 00:04:43,929 --> 00:04:46,489 Sergeant leave immediately. Get rid of them! 65 00:04:46,689 --> 00:04:49,761 Yes, sir. Preparing to move. 66 00:04:49,929 --> 00:04:51,760 Let's move! 67 00:04:51,969 --> 00:04:55,359 Come on, faster! / Hurry up, Billie. 68 00:04:55,529 --> 00:04:57,565 Keep moving! 69 00:04:57,889 --> 00:05:00,198 Come on! 70 00:05:02,569 --> 00:05:04,525 Follow me! 71 00:05:12,169 --> 00:05:14,683 Quick! 72 00:05:22,009 --> 00:05:24,728 Get out of here! / Hurry! 73 00:05:27,409 --> 00:05:29,206 Let's move! 74 00:05:29,369 --> 00:05:31,325 Faster! 75 00:05:31,489 --> 00:05:32,763 Fast forward! 76 00:05:32,929 --> 00:05:34,965 Let's fast forward! 77 00:05:56,089 --> 00:06:00,002 Where the accursed castle Corporal? 78 00:06:02,409 --> 00:06:04,718 It is here. We have arrived. 79 00:06:18,809 --> 00:06:21,198 What are we waiting for. They will soon come. 80 00:06:21,369 --> 00:06:24,247 Come forward! / Let's go. 81 00:06:24,409 --> 00:06:25,967 Come on, quickly! 82 00:06:26,129 --> 00:06:29,644 Hurry! / Keep moving! 83 00:06:30,369 --> 00:06:34,123 Search protection! Get out of here! 84 00:06:37,729 --> 00:06:40,243 Fast, Otter! Let's hurry up. 85 00:06:41,769 --> 00:06:43,043 Faster again. 86 00:06:44,209 --> 00:06:45,881 Pergi./ Come Quickly, quickly. 87 00:06:46,049 --> 00:06:48,199 Come on. 88 00:07:01,689 --> 00:07:03,088 Get down! There! 89 00:07:03,249 --> 00:07:05,046 Hurry. Hiding behind the wall. 90 00:07:12,129 --> 00:07:13,562 Bill, help me !! Please... 91 00:07:17,169 --> 00:07:19,558 Come on, Billie! Hurry! 92 00:07:19,769 --> 00:07:21,043 Hold my hand! 93 00:07:21,209 --> 00:07:22,927 Come on! Keep their heads down. 94 00:07:23,129 --> 00:07:24,403 Not! 95 00:07:27,529 --> 00:07:29,724 Come on! / You're fine. I'm with you. 96 00:07:29,929 --> 00:07:31,999 Otter, Kobe, tiarap! 97 00:07:41,089 --> 00:07:43,842 Let's go. 98 00:07:44,049 --> 00:07:46,643 Keep moving. Come quickly. 99 00:07:46,849 --> 00:07:49,727 Pergilah./ Kobe, awas! 100 00:08:00,209 --> 00:08:01,847 Tue, Brick! 101 00:08:02,009 --> 00:08:04,284 Fixed crawl! / Go! 102 00:08:09,729 --> 00:08:12,448 Tor, Horton! Bring Kobe added. 103 00:08:12,609 --> 00:08:15,646 Brick, are you with me, let's go! / OK! 104 00:08:15,809 --> 00:08:18,198 You stay with me! 105 00:08:18,369 --> 00:08:21,327 Sandee. Let's move! 106 00:08:24,249 --> 00:08:27,639 We come. You are okay. 107 00:08:50,809 --> 00:08:52,003 Brick! / Yes Sergeant. 108 00:08:52,169 --> 00:08:56,242 You and Sandee secure fortress and ... Sahara guard near the door. 109 00:08:56,409 --> 00:08:57,603 Ready! 110 00:08:57,769 --> 00:08:59,202 Create a lie! 111 00:09:00,929 --> 00:09:04,126 Make a lebar./ Get rid of it! 112 00:09:04,689 --> 00:09:08,204 Baringkankan dia./ Get out of there. 113 00:09:08,369 --> 00:09:09,597 Okay, calm down. Stay calm. 114 00:09:10,929 --> 00:09:12,044 Keep an eye on him. 115 00:09:14,889 --> 00:09:17,926 Drop it! Horton, remove the radio! 116 00:09:18,089 --> 00:09:19,886 Lay him. 117 00:09:20,049 --> 00:09:22,688 Stay calm. 118 00:09:22,849 --> 00:09:26,000 Calm down. Where the drugs? 119 00:09:54,849 --> 00:09:56,601 Where medicines, shit! 120 00:10:06,889 --> 00:10:08,766 Sergeant ... / Everything will be fine. 121 00:10:08,929 --> 00:10:11,841 Sergeant ... / Calm down, stay calm. 122 00:10:12,009 --> 00:10:14,842 I want something that is in the box and I want you out. 123 00:10:15,009 --> 00:10:17,159 Yes sir, but we ... 124 00:10:17,889 --> 00:10:21,404 I'm giving you a direct order, Sersan./ Do not go sergeant. 125 00:10:22,449 --> 00:10:25,998 Stay calm, man. You're going to rest. 126 00:10:26,169 --> 00:10:28,763 Why do not you do something for this man, Tor? 127 00:10:30,689 --> 00:10:31,963 Soldiers! 128 00:10:32,129 --> 00:10:34,927 Open the box, I want to take something now! 129 00:10:35,769 --> 00:10:39,523 What are you waiting for soldier? / Sir, this box will not open without force. 130 00:10:39,689 --> 00:10:43,648 Okay Sergeant, do you consider yourself as the solution of all these problems? 131 00:10:43,809 --> 00:10:45,527 So you can turn on the electricity Sergeant? 132 00:10:45,689 --> 00:10:48,681 At the academy if they tell you how to turn this damn electricity when the storm? 133 00:10:48,849 --> 00:10:51,522 I gave you an order! You have to invite them! 134 00:10:51,689 --> 00:10:55,159 I want that damn electric life and I want it now! 135 00:11:25,689 --> 00:11:27,680 I waited Sgt. 136 00:11:30,849 --> 00:11:33,238 Horton, Otter, Sahara, come with me. 137 00:11:48,169 --> 00:11:50,285 Shit, sir. 138 00:11:50,889 --> 00:11:52,766 Maybe you want this. 139 00:11:58,289 --> 00:12:00,849 Radio does not work. 140 00:12:01,009 --> 00:12:02,965 Follow lieutenant. 141 00:13:17,889 --> 00:13:19,686 It seems colonel Hollback go in a hurry. 142 00:13:23,129 --> 00:13:25,085 What sound is that? 143 00:13:25,489 --> 00:13:27,400 We'll find out. 144 00:13:30,569 --> 00:13:34,198 Horton, you and Otter find reactor and turn it. 145 00:13:47,529 --> 00:13:48,803 Space what it is? 146 00:13:49,529 --> 00:13:51,599 Insenirator space. 147 00:14:02,009 --> 00:14:03,920 Get away from the door! 148 00:14:06,409 --> 00:14:08,001 Why you're here warriors? 149 00:14:13,769 --> 00:14:16,602 Probably because no one is able to turn on the electricity. 150 00:14:20,609 --> 00:14:23,521 Kapten V.J. Dax. 151 00:14:23,689 --> 00:14:25,680 Written in this book he is a great hero. 152 00:14:25,849 --> 00:14:30,400 War medals, a silver star, purple heart ... 153 00:14:30,569 --> 00:14:32,685 Honored by the Federation in Widowmakers ... 154 00:14:32,849 --> 00:14:34,077 Nonsense. 155 00:14:34,249 --> 00:14:37,525 Four times wounded members of the commission, breaking many commands in battle ... 156 00:14:37,689 --> 00:14:39,566 Give me that. 157 00:15:29,209 --> 00:15:32,246 A hero ... You're a murderer Col. Hollback. 158 00:15:33,249 --> 00:15:35,479 He was punished for his actions. 159 00:15:37,409 --> 00:15:39,798 I just use a hand. 160 00:15:39,969 --> 00:15:41,925 You pollute this uniform sir. 161 00:15:42,089 --> 00:15:44,842 He's crazy, he's still here. 162 00:15:45,009 --> 00:15:46,283 Remember Lieutenant ... 163 00:15:47,609 --> 00:15:48,883 Crazy people will come out! 164 00:15:49,049 --> 00:15:51,324 Sergeant, no enemy is coming! 165 00:15:51,489 --> 00:15:53,445 I'm in charge here soldiers. 166 00:15:55,369 --> 00:15:57,405 So, how much are they? and what is the situation? 167 00:15:57,569 --> 00:16:00,561 They are like a collection of pesirkus bodoh./ Come prepared. 168 00:16:06,729 --> 00:16:08,128 Soldiers! 169 00:16:31,809 --> 00:16:34,562 Shelter! You're right! 170 00:16:34,729 --> 00:16:37,482 You three, follow me. 171 00:16:38,249 --> 00:16:42,561 He put us too little! / You know something friends? 172 00:16:56,769 --> 00:16:58,487 They change the track! 173 00:17:00,209 --> 00:17:03,519 You, take a left. Take the middle position, you're right! 174 00:17:09,449 --> 00:17:12,009 Sandee, report! 175 00:17:12,169 --> 00:17:14,205 No attack! 176 00:17:15,049 --> 00:17:17,563 Come you bastard! What are you waiting for? 177 00:17:17,729 --> 00:17:18,957 Shut up fool! 178 00:17:19,129 --> 00:17:22,280 Do you want to start? / Yeah, just protect these troops, huh? 179 00:17:34,929 --> 00:17:36,885 Prepare to shoot! 180 00:17:43,689 --> 00:17:45,407 Otter, get up 181 00:17:48,809 --> 00:17:51,323 Shoot, shoot! 182 00:17:59,769 --> 00:18:03,398 Come insects! 183 00:18:24,169 --> 00:18:25,887 Watch out, watch out! 184 00:18:29,969 --> 00:18:31,448 Stay where you are! 185 00:18:35,689 --> 00:18:37,520 Come here, you fucking kid! 186 00:18:37,689 --> 00:18:39,680 Retreat, retreat! 187 00:18:39,849 --> 00:18:41,999 Come on, hurry, hurry! I will protect you! 188 00:18:42,169 --> 00:18:45,320 Billie, you're not okay, everything will be fine! 189 00:18:48,729 --> 00:18:50,799 Go, go! 190 00:18:59,689 --> 00:19:01,919 We're going to die, really? 191 00:19:07,169 --> 00:19:08,488 Give me your hands. 192 00:19:08,649 --> 00:19:11,288 What? / Give me your hand. 193 00:19:19,289 --> 00:19:21,598 Caution! Your right! 194 00:19:24,409 --> 00:19:26,320 Hold on! 195 00:19:26,489 --> 00:19:28,798 Hold on! / No, no! 196 00:19:28,969 --> 00:19:30,925 Not! 197 00:19:34,649 --> 00:19:37,004 Pull your troops retreated Lieutenant! 198 00:19:57,569 --> 00:19:59,400 Arms! 199 00:20:09,169 --> 00:20:10,887 Let's go. 200 00:20:18,489 --> 00:20:20,161 Insect! 201 00:20:30,009 --> 00:20:32,682 Get down! / Look out! 202 00:20:39,129 --> 00:20:42,087 Okay everyone, listen ... / Who let you out? 203 00:20:42,249 --> 00:20:46,037 In 5 seconds ... / Hey, you bastard. 204 00:20:49,769 --> 00:20:51,805 ... destroy the insects reach the count of zero! 205 00:20:51,969 --> 00:20:53,322 Do not say anything! 206 00:20:53,489 --> 00:20:56,128 Get away Lieutenant. Here is raging war. 207 00:20:56,289 --> 00:20:57,847 You two, go to the top! 208 00:21:01,929 --> 00:21:04,602 The destruction of the insects in 5 seconds ... 209 00:21:05,729 --> 00:21:08,766 The launch within 5 seconds of the countdown ... 210 00:21:09,329 --> 00:21:10,728 Caution! 211 00:21:15,769 --> 00:21:17,043 Come on! 212 00:21:24,729 --> 00:21:26,560 Three... 213 00:21:26,729 --> 00:21:28,799 Two... 214 00:21:28,969 --> 00:21:31,039 One... 215 00:21:31,209 --> 00:21:32,767 Zero!!! 216 00:21:35,489 --> 00:21:38,049 Destruction starts. 217 00:22:23,649 --> 00:22:25,002 Okay, I need two volunteers. 218 00:22:28,009 --> 00:22:30,000 You think you whom Sir? 219 00:22:30,169 --> 00:22:32,682 You see the big pillar. You will see its usefulness. 220 00:22:32,729 --> 00:22:34,401 I'll come. Me too. 221 00:22:34,569 --> 00:22:38,642 Sergeant, if we do not come back in 5 minutes. That means we die. 222 00:22:38,809 --> 00:22:41,118 You mean, we can not kill them all? 223 00:22:41,289 --> 00:22:43,405 You can not kill them all, son. 224 00:23:12,689 --> 00:23:15,044 Okay, who's bringing ... 225 00:23:16,929 --> 00:23:18,408 ... a flashlight. 226 00:23:20,689 --> 00:23:22,281 Otter, grasp the connection. 227 00:23:23,249 --> 00:23:26,366 You see a lot of the cable connection there? / Yes, sir. 228 00:23:26,529 --> 00:23:29,248 You've got time to fix it, son. Take a knife and cut it together. 229 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 Soldiers, give you grasp it. 230 00:23:35,089 --> 00:23:36,238 Where is your knife? 231 00:23:36,409 --> 00:23:39,242 I lost the pack. 232 00:23:40,489 --> 00:23:44,926 In my troops if there is a loss of the knife will be carcass, son. 233 00:23:56,849 --> 00:23:59,079 You have to be careful with this red cord. 234 00:24:02,809 --> 00:24:04,527 We found the movement! 235 00:24:04,689 --> 00:24:06,884 Horton, give a warning. 236 00:24:12,489 --> 00:24:15,401 Hold your fire, we immediately come! 237 00:24:15,809 --> 00:24:17,208 That General. 238 00:24:17,369 --> 00:24:19,325 I saw him, he was carrying two people. 239 00:24:21,249 --> 00:24:22,648 Oh ... three, he took three people here. 240 00:24:22,809 --> 00:24:25,562 It's a miracle, I hope it was not Goldy. 241 00:24:25,729 --> 00:24:29,438 He was very impressive in the beginning I met. You know, it's like little hope of surviving. 242 00:24:29,609 --> 00:24:31,725 Yeah, fast finish your stupid job. 243 00:24:31,889 --> 00:24:34,483 The insect appears on the right-General! 244 00:24:34,649 --> 00:24:36,526 Hurry boy ... 245 00:25:22,249 --> 00:25:23,887 You're incredible! 246 00:25:24,049 --> 00:25:27,280 Genesis hangus./ smelled it you have to be careful. 247 00:25:27,449 --> 00:25:30,759 Son, I will not forget itu./ So I pack. 248 00:25:32,329 --> 00:25:35,048 You think I'm anything, lower your hands! 249 00:25:35,209 --> 00:25:36,801 Welcome back, sir. 250 00:25:36,969 --> 00:25:39,961 I do not know you, but you saved me. 251 00:25:41,089 --> 00:25:44,604 It's okay General. I'm just doing my job. 252 00:25:44,769 --> 00:25:47,841 Hey, you guys! Hurry here. 253 00:25:51,289 --> 00:25:54,087 I brought some people back to the fort. 254 00:26:05,289 --> 00:26:07,644 Look what we found this! 255 00:26:08,209 --> 00:26:11,804 You have to greet him! Do we look different, huh? 256 00:26:11,969 --> 00:26:14,039 It seems that we are given the opportunity to meet pak./ Nice to meet you. 257 00:26:14,209 --> 00:26:17,045 Want to listen to good news or bad news? 258 00:26:17,049 --> 00:26:19,279 Oh, I almost forgot to return pisaumu./ Save it, son. 259 00:26:19,689 --> 00:26:21,839 No sir, I do not bisa./ Soldiers need a knife. 260 00:26:22,009 --> 00:26:24,079 Commander just gave the order to die. 261 00:26:25,489 --> 00:26:29,641 It does not allow the pack? / Look at your commander, son. 262 00:26:29,809 --> 00:26:31,606 It's their job to get you killed. 263 00:26:38,369 --> 00:26:41,679 When the first wave came and Deke and Slater were killed. 264 00:26:43,409 --> 00:26:47,561 Then it came again and claimed the lives of Goldy. 265 00:26:49,849 --> 00:26:51,487 And while it lasts ... 266 00:26:52,169 --> 00:26:54,683 Just me and Nohara ... 267 00:26:54,849 --> 00:26:58,046 ... then the miracle appeared. 268 00:26:58,929 --> 00:27:01,124 ... we can hold all insects. 269 00:27:03,929 --> 00:27:05,487 I'll tell you about this ... 270 00:27:06,209 --> 00:27:10,964 Luck does not always mean things to chance, but when I was in danger ... 271 00:27:11,129 --> 00:27:14,405 ... then came the two men. 272 00:27:14,569 --> 00:27:18,881 Two men carrying four grenades ... 273 00:27:19,049 --> 00:27:21,643 ... and they blew the insects. 274 00:27:21,809 --> 00:27:23,720 And of course they saved me. 275 00:27:24,129 --> 00:27:26,279 Then I introduce them to you ... 276 00:27:26,449 --> 00:27:29,327 This is Corporal Joe Griff, medical troops. 277 00:27:29,489 --> 00:27:32,049 ... and this is a technician Sergeant Ari Peck. 278 00:27:32,209 --> 00:27:35,645 ... and I can not tell you who's sleeping. 279 00:27:35,809 --> 00:27:39,848 ... because he was snoring during the war. 280 00:27:40,009 --> 00:27:41,806 His name Soda, sir. 281 00:27:41,969 --> 00:27:44,529 I guess he did not fall asleep when our troops were slaughtered. 282 00:27:44,689 --> 00:27:48,477 Then the next day we found Peck. And that means, five days ago? 283 00:27:48,649 --> 00:27:52,688 Everyone was asleep sometimes. 284 00:27:53,529 --> 00:27:55,087 Peck What is your story? 285 00:27:55,249 --> 00:28:00,482 Division of the 32nd Brigade Technician, only I survived pack! 286 00:28:00,649 --> 00:28:01,968 Only me. 287 00:28:03,009 --> 00:28:06,081 Almost a month you there ... 288 00:28:07,329 --> 00:28:08,808 ... it has been a long time. 289 00:28:08,969 --> 00:28:12,006 Very old too, I guess. 290 00:28:12,169 --> 00:28:15,206 Okay, we'll get you back home. 291 00:28:16,249 --> 00:28:17,921 Lieutenant Dill. 292 00:28:18,089 --> 00:28:20,842 Yes sir! / Do you have contact rescuers? 293 00:28:32,129 --> 00:28:35,519 Sergeant Peck, can we talk? / Yes, sir? 294 00:28:35,689 --> 00:28:39,602 You can fix this radio? 295 00:28:39,769 --> 00:28:46,163 Okay, leave it all to me pack. 296 00:28:46,769 --> 00:28:49,078 Well, we have plenty of time to help you. 297 00:28:49,249 --> 00:28:52,366 Oh, no ... I will fix this soon. 298 00:28:52,529 --> 00:28:54,167 Well, it was nice, Sergeant! 299 00:28:54,329 --> 00:28:57,207 You mean in ini./ troops Thank you. 300 00:28:57,369 --> 00:28:59,564 When was the last time you shower? 301 00:28:59,729 --> 00:29:03,483 We are used to clean the body odor after a long fight. 302 00:29:03,649 --> 00:29:05,207 Ya pak. 303 00:29:17,489 --> 00:29:20,959 We can sit back if the door can be closed Sgt. 304 00:29:21,129 --> 00:29:22,767 I'll fix it. 305 00:29:23,849 --> 00:29:26,727 Apparently no one was outside, he turned to the right. 306 00:29:26,889 --> 00:29:28,163 Ya pak. 307 00:29:37,209 --> 00:29:39,006 What's with Corporal? 308 00:29:39,169 --> 00:29:42,798 It's just the wind pack, will soon deflate. 309 00:29:43,249 --> 00:29:46,878 He will snap back when bangun./ See it looks like he has improved. 310 00:29:48,009 --> 00:29:49,601 Good night all. 311 00:29:49,769 --> 00:29:51,646 Go to sleep all of you! 312 00:29:51,809 --> 00:29:53,527 What's a pack command. 313 00:29:53,689 --> 00:29:55,839 And Dill ... / Yes sir. 314 00:29:56,369 --> 00:29:59,247 I want a detailed report about this day ... 315 00:29:59,409 --> 00:30:02,162 ... explain how the five warriors were killed. 316 00:30:02,329 --> 00:30:03,887 Ya pak. 317 00:30:07,609 --> 00:30:10,840 Others please go! 318 00:30:16,889 --> 00:30:18,163 You stay here soldiers. 319 00:30:18,329 --> 00:30:19,603 Ya pak. 320 00:30:19,769 --> 00:30:23,318 You let a criminal escape from the cage ... 321 00:30:23,489 --> 00:30:24,922 I think he can help us pack. 322 00:30:25,089 --> 00:30:29,207 You think with the release of a murderer would alter my vision? 323 00:30:29,369 --> 00:30:33,203 Okay, he has managed to maintain this fort ... 324 00:30:34,129 --> 00:30:37,360 I had no feeling whatsoever pack, just follow instinct. 325 00:30:37,769 --> 00:30:39,487 Instinct? 326 00:30:45,249 --> 00:30:48,002 I can not think what you're stupid. 327 00:30:48,169 --> 00:30:50,603 I scored high when the school still pack. 328 00:30:50,769 --> 00:30:52,487 Really? 329 00:30:54,209 --> 00:30:56,404 Why do not you wear black? 330 00:30:56,569 --> 00:30:58,799 I'm not confident pack. 331 00:30:59,609 --> 00:31:01,565 You're in puberty? 332 00:31:03,809 --> 00:31:05,800 It happened to you. 333 00:31:05,969 --> 00:31:07,561 When did you get that Lieutenant? 334 00:31:07,769 --> 00:31:08,918 Sorry? 335 00:31:09,089 --> 00:31:13,765 Puberty, I heard it happens when a boy becomes an adult. 336 00:31:13,929 --> 00:31:16,602 You're dealing with a member of the Federation of Master. 337 00:31:16,769 --> 00:31:19,488 You get all the nonsense leader and swallow command. 338 00:31:19,649 --> 00:31:22,925 If any officer has the attitude like you it will be many dead. 339 00:31:23,129 --> 00:31:25,960 It is not comparable with the facts and I'm sure they are not human! 340 00:31:26,129 --> 00:31:28,519 Oh, I'm not human? What do you take me for? 341 00:31:28,689 --> 00:31:30,088 Okay I'm glad you asked. 342 00:31:30,249 --> 00:31:34,924 I helped a few people sent to the slaughterhouse like this ... 343 00:31:35,089 --> 00:31:36,649 ... and the Federation just ignored and spit on them. 344 00:31:36,809 --> 00:31:40,597 When the Federation said: "Toward Victory". I said "what do they get?" 345 00:31:40,769 --> 00:31:44,728 What do you know about winning, and you call yourself a hero? 346 00:31:44,889 --> 00:31:50,168 No, not you, you know that sometimes they use you only as a hoax. 347 00:31:50,329 --> 00:31:54,607 See, you're wasting your life in vain, and then they call you a hero ... 348 00:31:54,769 --> 00:31:59,684 ... and what it is victory, asked him, Lieutenant. He will tell you about anything you need to know! 349 00:32:01,009 --> 00:32:02,237 How dare you? 350 00:32:03,329 --> 00:32:04,887 The only suggestion of a man. 351 00:32:05,049 --> 00:32:07,643 No, not that. That's an insult! 352 00:32:10,209 --> 00:32:12,439 Maybe you'll shoot me. 353 00:32:12,609 --> 00:32:14,486 Well, this is a warning. 354 00:32:14,649 --> 00:32:17,959 Good, do it. Grab your weapon soldier. 355 00:32:18,129 --> 00:32:23,078 You know, I more believe in regulations made by the Federation. 356 00:32:23,249 --> 00:32:26,207 Good Lieutenant! 357 00:32:26,369 --> 00:32:28,246 It makes you like a little boy. 358 00:32:28,409 --> 00:32:30,286 What? / Thin. 359 00:32:31,409 --> 00:32:35,482 They always take refuge behind the law and children. 360 00:32:45,449 --> 00:32:47,485 I would memastikanmu hanged! 361 00:32:47,649 --> 00:32:50,766 Just nonsense. 362 00:32:56,329 --> 00:32:59,048 Oh, let's see ... 363 00:33:01,489 --> 00:33:07,724 There were sticks of meat, eggs, dry toast and beans. 364 00:33:07,889 --> 00:33:11,677 ... of prepared foods, chocolate pudding. 365 00:33:34,249 --> 00:33:36,285 Very sweet, huh? 366 00:33:37,689 --> 00:33:40,487 You've got 15 minutes. 367 00:33:47,609 --> 00:33:49,884 I got you. 368 00:34:19,929 --> 00:34:22,568 Glad to see you're awake soldier. 369 00:34:23,449 --> 00:34:26,486 You've been asleep a long time. How do you feel? 370 00:34:31,849 --> 00:34:33,646 Very good sir. 371 00:34:33,849 --> 00:34:35,202 You're ready for duty? 372 00:34:35,929 --> 00:34:37,726 Whenever. 373 00:34:39,729 --> 00:34:43,324 Well, that's great. 374 00:35:19,009 --> 00:35:21,648 What button on the door can be fixed gentlemen? 375 00:35:21,809 --> 00:35:25,643 Can pack, I guess it's still functioning. 376 00:35:25,809 --> 00:35:28,277 If you're patient ... 377 00:35:38,129 --> 00:35:39,608 Beware the cord! 378 00:35:39,769 --> 00:35:41,521 Cord. Caution! 379 00:35:41,689 --> 00:35:43,520 Hurry, hurry. 380 00:35:45,329 --> 00:35:47,604 Shit. 381 00:35:54,169 --> 00:35:56,205 Good, you're putting out electricity. 382 00:35:56,369 --> 00:35:57,597 You are stupid. 383 00:35:58,529 --> 00:36:00,963 All troops immediately secured the area. 384 00:36:02,809 --> 00:36:05,528 Soldiers did you hear that person. Let's hurry up! 385 00:36:05,689 --> 00:36:08,283 Let's hurry up! Take the weapon, hurry up. 386 00:36:08,449 --> 00:36:11,680 Sandee, Horton, Soda, Brick. Come on, hurry up losers. 387 00:36:11,849 --> 00:36:15,159 Come on, quick! 388 00:36:16,849 --> 00:36:18,248 Sahara. 389 00:36:19,249 --> 00:36:23,800 Everything to the right. You're both there, and you disni, and you're the front. 390 00:36:23,969 --> 00:36:28,520 You're immediately into position! Hurry up! 391 00:36:34,329 --> 00:36:35,887 What are you waiting for? / What happened? 392 00:36:36,049 --> 00:36:38,040 General, there's something ... 393 00:36:38,209 --> 00:36:39,437 Advanced! 394 00:36:41,409 --> 00:36:44,367 They approached the pack, is 100 meters. 395 00:36:44,529 --> 00:36:46,485 Okay, they will know if the power is dead. 396 00:36:46,649 --> 00:36:51,358 They will appear as people who come in the cemetery of the rich. 397 00:36:55,249 --> 00:36:57,558 Let's light up listrik./ Yeah. 398 00:36:57,769 --> 00:37:02,160 Yeah! Finally we are safe. 399 00:37:02,369 --> 00:37:05,202 That's what I'm waiting for. I can see you now. 400 00:37:05,369 --> 00:37:07,929 Hey, General? 401 00:37:08,089 --> 00:37:12,241 Peck you are fixing this? / Just a little thing ... 402 00:37:12,409 --> 00:37:15,162 ... but this will hold them I guess. 403 00:37:15,329 --> 00:37:17,399 You get out of our gratitude, Peck. 404 00:37:17,569 --> 00:37:21,084 Oh, it's nothing of the pack. 405 00:37:21,649 --> 00:37:24,800 I'm going back to work on the radio now. 406 00:37:24,969 --> 00:37:27,039 Good cheer for Peck./ Peck. 407 00:37:32,009 --> 00:37:34,000 Okay everyone. 408 00:37:36,809 --> 00:37:39,164 Dax, the charges against you are serious ... 409 00:37:39,329 --> 00:37:42,207 ... but I can not replace experience. 410 00:37:42,409 --> 00:37:45,526 Do you promise as an officer will do a good job? 411 00:37:45,769 --> 00:37:49,808 I'm no longer as an officer, but I will give a proof as men. 412 00:37:49,969 --> 00:37:53,200 Your rank will be returned to you to prove guilt or innocence ... 413 00:37:53,369 --> 00:37:55,166 ... by the judge in the trial. 414 00:37:55,409 --> 00:37:58,367 I tell you General. I killed the colonel Hohlback. 415 00:37:58,569 --> 00:38:02,926 All right, I'll make sure you will be hanged, but wait for it, you should be in charge. 416 00:38:03,089 --> 00:38:05,683 Yes pak./ I'm going to the top of the base. 417 00:38:05,849 --> 00:38:07,965 Assign three supervisors every day. 418 00:38:08,129 --> 00:38:11,326 If the fence collapsed, meaning lousy soldier. 419 00:38:11,489 --> 00:38:14,447 You who oversees kapten./ Yes sir. 420 00:38:52,369 --> 00:38:53,802 Can I help soldiers? 421 00:38:54,009 --> 00:38:58,002 I want to say thank you for saving me. 422 00:38:58,209 --> 00:39:00,245 It was granted. 423 00:39:01,369 --> 00:39:04,566 Why do not you sleep like the others? 424 00:39:04,769 --> 00:39:08,602 This is a time-prone. Enemies will appear suddenly. 425 00:39:08,929 --> 00:39:12,399 Can you tell the nice thing here? 426 00:39:15,849 --> 00:39:20,047 What you're toying prajurit./ No sir, I was just kidding. 427 00:39:20,249 --> 00:39:24,322 Do lagi./ There will again pack. 428 00:39:25,089 --> 00:39:29,241 All right, you'll get something ... / A show? 429 00:39:30,049 --> 00:39:32,609 And you want an action. 430 00:39:33,609 --> 00:39:36,965 You will receive an action when insects appear. 431 00:39:42,129 --> 00:39:44,040 Do you know... 432 00:39:45,649 --> 00:39:48,959 That's what I'm waiting for. 433 00:39:52,929 --> 00:39:55,204 Oh, I know. 434 00:39:56,729 --> 00:39:59,766 You need something to occupy your mind. 435 00:40:09,449 --> 00:40:11,121 Come here. 436 00:40:16,209 --> 00:40:18,803 Better there. Do a push up to 100 times. 437 00:40:19,649 --> 00:40:22,288 What? / You're going to need the energy that many of the soldiers. 438 00:40:22,449 --> 00:40:25,885 Now do and start counting. 439 00:40:26,049 --> 00:40:28,199 Ya pak. 440 00:40:30,529 --> 00:40:35,125 One two three four... 441 00:40:36,089 --> 00:40:39,764 five, six, seven ... 442 00:40:39,969 --> 00:40:41,448 To 200. 443 00:41:09,809 --> 00:41:12,118 You're missing something? 444 00:41:15,569 --> 00:41:18,322 You're new ... 445 00:41:19,289 --> 00:41:20,768 Can we play for a while? 446 00:41:22,409 --> 00:41:24,445 I'm no tasks. 447 00:41:24,609 --> 00:41:27,601 Terimaksih had awakened, Soda. 448 00:41:28,449 --> 00:41:30,326 You know what you're doing, Horton? 449 00:41:30,489 --> 00:41:34,038 Oh, I found it nice here but ... 450 00:41:34,249 --> 00:41:36,638 You know, practice makes perfect. 451 00:41:36,809 --> 00:41:39,403 Nice. 452 00:41:39,569 --> 00:41:41,560 Ayo, Billie. 453 00:42:16,369 --> 00:42:18,599 No, do not forget he Sandee. He was rude. 454 00:42:22,089 --> 00:42:24,159 Hey, Sandee... 455 00:42:26,009 --> 00:42:29,399 What about him? / Horton found a new girlfriend. 456 00:42:30,049 --> 00:42:34,008 Ah, mengemut Soda./ war that rages. 457 00:42:46,649 --> 00:42:49,209 Who is there? 458 00:42:49,369 --> 00:42:51,405 Horton? 459 00:42:54,129 --> 00:42:56,279 Oh, it's you. 460 00:42:57,089 --> 00:42:59,045 Sorry. 461 00:43:03,129 --> 00:43:04,847 You are okay? 462 00:43:05,009 --> 00:43:07,204 Not. 463 00:43:07,529 --> 00:43:10,646 Can I help you? / No. 464 00:43:11,649 --> 00:43:14,368 At least let me see the wound in the chin. 465 00:43:14,569 --> 00:43:17,129 This? Only minor scratches. 466 00:43:17,569 --> 00:43:19,685 General wants all people in good health. 467 00:43:25,169 --> 00:43:27,239 Hey, Joe?/ Yeah? 468 00:43:27,409 --> 00:43:30,242 How long are you here? 469 00:43:31,569 --> 00:43:34,641 Almost all my life sepertinya./ Yeah, I know what you mean. 470 00:43:34,809 --> 00:43:38,484 I'm here for 8 months, and I only saw the sun twice. 471 00:43:39,049 --> 00:43:42,166 Maybe it would ease if you release the helmet, Jill. 472 00:43:48,249 --> 00:43:51,161 What happened to your finger? 473 00:43:51,329 --> 00:43:55,004 Oh, you know, my terbakar./ Wow, very bad. 474 00:43:55,169 --> 00:43:58,764 Hey, who is a medical officer here, huh? 475 00:44:01,169 --> 00:44:03,319 Hey, Joe. 476 00:44:03,489 --> 00:44:04,842 Yeah? 477 00:44:05,009 --> 00:44:07,728 Do you have a smile that is not owned by anyone. 478 00:44:09,489 --> 00:44:11,480 Yeah. 479 00:44:12,209 --> 00:44:13,847 ...maybe. 480 00:44:16,289 --> 00:44:18,325 Do you feel better? 481 00:44:19,129 --> 00:44:20,960 Not. 482 00:44:23,249 --> 00:44:25,001 You want something? 483 00:44:54,449 --> 00:44:57,407 What's with Corporal? / Oh, just a little joke pack. 484 00:44:57,569 --> 00:44:59,480 He'll be fine. 485 00:44:59,649 --> 00:45:02,959 How do you feel? / Do you feel what I felt. 486 00:45:06,329 --> 00:45:08,285 What is this? 487 00:45:08,449 --> 00:45:11,043 Looks like we got a new partner here. 488 00:45:11,209 --> 00:45:14,997 I wonder, have we lost the battle but everyone even happier. 489 00:45:16,649 --> 00:45:19,004 What do you see? 490 00:45:19,169 --> 00:45:22,366 Quick back bekerja./ I'm working. 491 00:45:28,809 --> 00:45:31,482 Good morning Kapten./ What's on your mind? 492 00:45:31,649 --> 00:45:33,719 Why do you ask? 493 00:45:33,889 --> 00:45:38,280 Sooner or lambat./ you had your breakfast? 494 00:45:39,689 --> 00:45:43,762 Please you join me, as long as you do not open an unpleasant conversation. 495 00:45:43,929 --> 00:45:46,124 You people are not easily changed, huh? 496 00:45:46,289 --> 00:45:49,281 No, I'm miserable. Killer bastard. 497 00:45:49,449 --> 00:45:52,009 ... and that's when the baik./ What is it such a bad thing? 498 00:45:52,169 --> 00:45:55,127 What made you interested in? 499 00:45:55,289 --> 00:45:56,927 There is no. 500 00:46:01,089 --> 00:46:03,603 What Lieutenant sent you to ask me that? 501 00:46:03,769 --> 00:46:05,521 Lieutenant Dill? He thought I was a fool pack. 502 00:46:05,689 --> 00:46:06,758 Is that true? 503 00:46:06,929 --> 00:46:11,320 Yeah, sure saja./ Believe me, you can defeat it. 504 00:46:11,529 --> 00:46:16,478 Well, I've been in love and never lowered my rank of Corporal for protecting the enemy. 505 00:46:16,649 --> 00:46:20,642 So who wants to be a corporal? / This is something terbodohnya. 506 00:46:20,809 --> 00:46:22,481 He was killed. 507 00:46:26,329 --> 00:46:28,797 You're into the paranormal? 508 00:46:29,369 --> 00:46:33,282 Yeah. Maybe, I do not think a case Dill. 509 00:46:35,329 --> 00:46:37,638 Well, how about your best friend ... 510 00:46:38,369 --> 00:46:40,439 You know, if he plans to buy a farm? 511 00:46:40,609 --> 00:46:42,998 But, is not it. 512 00:46:43,169 --> 00:46:44,761 Okay, let me guess ... 513 00:46:44,929 --> 00:46:48,160 Maybe that's why I do not believe in all that nonsense. 514 00:46:50,449 --> 00:46:53,282 The identity of the necklace belonged to people who died ... 515 00:46:53,489 --> 00:46:57,084 ... and you use it because you feel what they feel. 516 00:46:57,289 --> 00:46:59,564 It was a lucky guess. 517 00:47:00,969 --> 00:47:03,039 Why did you kill your boss? / Tell me. 518 00:47:03,209 --> 00:47:05,484 I'm not as good as you think. 519 00:47:07,209 --> 00:47:09,677 He gave a command that does not make sense, which makes many troops were killed. 520 00:47:09,889 --> 00:47:11,880 Perhaps too much and I do not remember it. 521 00:47:12,049 --> 00:47:13,482 It may also be because of my fault. 522 00:47:13,689 --> 00:47:15,407 You have to accept you are, Captain. 523 00:47:15,569 --> 00:47:17,560 This is war. 524 00:47:18,889 --> 00:47:21,323 Do you spend time with soldiers. 525 00:47:21,489 --> 00:47:24,561 I would hate to have to wear a necklace identity. 526 00:47:58,449 --> 00:48:01,043 Insects stupid. 527 00:48:02,049 --> 00:48:04,688 You can rest. 528 00:48:04,849 --> 00:48:06,840 Thanks. 529 00:48:26,049 --> 00:48:28,643 Hey you? 530 00:48:31,049 --> 00:48:32,926 Who is that? 531 00:48:33,089 --> 00:48:35,205 Peck. 532 00:48:37,969 --> 00:48:40,278 Hey, Sergeant, what do you need? 533 00:48:40,449 --> 00:48:43,805 Well, can you help me ... 534 00:48:44,009 --> 00:48:48,161 Whatever I can do mate. 535 00:48:48,369 --> 00:48:54,399 You can lie down ... 536 00:48:54,569 --> 00:48:59,245 ... on the floor? / And fix the bottom? 537 00:48:59,409 --> 00:49:03,721 I understand, I understand. You want me to take contact underneath. 538 00:49:06,089 --> 00:49:07,841 Okay. 539 00:49:08,049 --> 00:49:09,960 I take. 540 00:49:12,449 --> 00:49:14,565 Damn ... 541 00:49:18,169 --> 00:49:20,160 After that? 542 00:49:22,449 --> 00:49:24,724 Oh no! 543 00:49:24,929 --> 00:49:26,601 Please! 544 00:49:27,689 --> 00:49:30,601 Do not be noisy. 545 00:49:41,009 --> 00:49:43,603 Help! help! 546 00:50:23,409 --> 00:50:24,728 We've improved the radio. 547 00:50:25,929 --> 00:50:28,045 We have a radio. 548 00:50:29,529 --> 00:50:32,282 This fortress Delta 185 to rescuers. 549 00:50:34,129 --> 00:50:36,359 In the rescue team. 550 00:50:38,769 --> 00:50:42,125 This fortress Delta 185 to rescuers. 551 00:50:44,169 --> 00:50:45,761 How to report Lieutenant? 552 00:50:45,969 --> 00:50:49,803 I'm not much to write reports, like pillars gantunganmu Dax. 553 00:50:49,969 --> 00:50:52,529 Ooh, I did not hire you as a wood craftsman, Dill. 554 00:50:52,729 --> 00:50:54,879 Move to the center cannel, son. 555 00:50:55,049 --> 00:50:58,086 Just so you know, there was a carpenter a few thousand years ago ... 556 00:50:58,249 --> 00:51:00,604 ... a very good of you or me. 557 00:51:00,769 --> 00:51:03,920 However, the carpenter died by what he made. 558 00:51:04,249 --> 00:51:07,127 So be careful what you do and in what you're wearing ... 559 00:51:07,289 --> 00:51:09,086 Delta 185 to a rescue center team. 560 00:51:09,249 --> 00:51:10,443 ...Lieutenant. 561 00:51:12,449 --> 00:51:14,599 Accepted, Delta, this is a rescue center, change. 562 00:51:16,489 --> 00:51:21,119 These 701 Infantry forces, of unity Bravo requested pick-up as soon as possible. 563 00:51:21,329 --> 00:51:24,560 Report the number of you, we will go to your place. 564 00:51:25,769 --> 00:51:29,125 Pilot What's your name? / Lieutenant Mary Klinghof ... 565 00:51:29,329 --> 00:51:31,320 ... do not be a smart ass or I will not help you. 566 00:51:31,489 --> 00:51:32,888 You listen to me ... 567 00:51:33,049 --> 00:51:35,244 This is General Jack Gordon Shepherd. 568 00:51:35,409 --> 00:51:38,446 If someone did pick as his top priority ... 569 00:51:38,609 --> 00:51:41,123 I will prioritize all pilots hung ... 570 00:51:41,289 --> 00:51:43,849 ... and as for example starting from you. 571 00:51:44,169 --> 00:51:47,081 Sorry sir, I do not know with whom I spoke. 572 00:51:47,289 --> 00:51:49,519 Yes, because you are a fool. 573 00:51:49,689 --> 00:51:52,362 Ready to pack, but we face a problem here. 574 00:51:52,529 --> 00:51:56,238 The problem comes from you, Lieutenant. 575 00:51:56,409 --> 00:51:58,525 Shepherd, out. 576 00:52:00,049 --> 00:52:02,119 Where Peck? I'll give him a medal. 577 00:52:02,289 --> 00:52:05,201 He slept pak./ He deserved rest. 578 00:52:05,369 --> 00:52:09,965 Every day you fix that door, Brick./ We see the results Sgt. 579 00:52:10,929 --> 00:52:13,318 This is not a broken door lagi./ Outstanding !! 580 00:52:49,449 --> 00:52:51,405 Not you soldier. 581 00:52:51,609 --> 00:52:53,884 Guess tepat./ We will all die right? 582 00:52:54,089 --> 00:52:56,398 What do you know of the victory? 583 00:52:56,569 --> 00:52:58,241 It will not work. 584 00:53:00,129 --> 00:53:01,926 If he does not shoot, kill him! 585 00:53:02,129 --> 00:53:03,118 Not! 586 00:53:04,049 --> 00:53:06,961 Sahara, it happened to you. 587 00:53:07,129 --> 00:53:09,199 Bangun./ I was wrong. 588 00:53:09,889 --> 00:53:11,720 Get up. 589 00:53:11,889 --> 00:53:14,244 Get up. 590 00:53:39,529 --> 00:53:43,442 Give me something, do not be shy ... 591 00:53:49,609 --> 00:53:52,646 Oh, no one came ... 592 00:53:52,809 --> 00:53:54,083 He was bad. 593 00:53:58,489 --> 00:54:00,525 That food belongs to Tor, huh? / Not you. 594 00:54:00,729 --> 00:54:05,644 Yeah, I guess you're right. War makes things weird. 595 00:54:28,769 --> 00:54:30,487 You are okay? 596 00:54:36,849 --> 00:54:39,886 It is okay. Yeah, I'm fine. 597 00:54:57,409 --> 00:55:02,244 You do not look well prajurit./ Yeah, there's something wrong. 598 00:55:02,409 --> 00:55:05,367 That's why they call paranormal when the enemy encirclement. 599 00:55:05,529 --> 00:55:07,360 I felt no incongruity here. 600 00:55:07,529 --> 00:55:10,362 Oh, is this one of the consequences of paranoidmu? 601 00:55:10,529 --> 00:55:12,406 I saw Tor has changed. 602 00:55:12,569 --> 00:55:15,242 Because he did not take his food. 603 00:55:15,409 --> 00:55:16,478 It just happened to Sgt. 604 00:55:16,649 --> 00:55:18,879 As you suddenly throw up in the morning? 605 00:55:19,049 --> 00:55:21,563 I felt there was something wrong with all of this. 606 00:55:21,729 --> 00:55:24,448 I doubt things itu./ I'm not sure but there is a great mystery disni. 607 00:55:24,609 --> 00:55:26,201 I feel in my stomach. 608 00:55:26,369 --> 00:55:30,078 Sarge, I barely touched the medic's fingers and I saw something. 609 00:55:30,249 --> 00:55:33,082 You see anything? / That's a bad thing. 610 00:55:33,609 --> 00:55:37,488 Maybe you're not healthy. I love Sgt. 611 00:55:38,889 --> 00:55:40,845 Honey, you know, women will get strange things if they are pregnant. 612 00:55:41,049 --> 00:55:44,280 Suddenly, they know everything ... 613 00:55:45,849 --> 00:55:47,168 Is it true... 614 00:55:48,849 --> 00:55:52,205 Yeah, you're a paranoid who should take care of soldiers. 615 00:56:24,769 --> 00:56:26,566 Are you ready? 616 00:56:26,729 --> 00:56:31,598 I am very tired. 617 00:56:33,929 --> 00:56:35,840 I would membantumu./ Oh. 618 00:56:36,049 --> 00:56:37,607 Thank you Cpl. 619 00:56:37,769 --> 00:56:40,124 Oh, my shoes. 620 00:56:40,289 --> 00:56:42,439 Do not worry about it. 621 00:56:46,929 --> 00:56:50,717 You're scared to shower, Otter? / What happened? 622 00:56:50,929 --> 00:56:53,602 We will go home a few hours. 623 00:57:10,249 --> 00:57:11,602 Hi friend. 624 00:57:17,849 --> 00:57:19,487 Oh, no, what's that? 625 00:57:43,769 --> 00:57:46,203 No, no! 626 00:57:57,089 --> 00:58:00,638 Open the door! We could die here! 627 00:58:00,809 --> 00:58:02,959 Open the door! 628 00:58:31,609 --> 00:58:35,966 Captain I want to talk to you, but it sounds like it makes no sense ... 629 00:58:36,169 --> 00:58:38,364 Tell saja./ Listen pack. 630 00:58:38,529 --> 00:58:41,202 I know I'm not being paranoid ... 631 00:58:41,369 --> 00:58:43,325 ... but I felt something was wrong. 632 00:58:48,929 --> 00:58:51,762 Ready pak./ Anyone want to say ... 633 00:58:51,929 --> 00:58:57,003 We're in trouble Lieutenant. 634 00:58:57,529 --> 00:58:59,997 Notify dia./ morning in the dining room ... 635 00:59:00,169 --> 00:59:01,568 I accidentally touched Griff Corporal finger. 636 00:59:01,729 --> 00:59:03,685 I think it's a bad feeling pack. 637 00:59:04,249 --> 00:59:06,285 You're being paranoid again warrior? 638 00:59:06,449 --> 00:59:08,883 Can you open your mind Lieutenant? 639 00:59:09,049 --> 00:59:11,358 He brings important information. 640 00:59:11,569 --> 00:59:15,005 Some of the soldiers experience strange things lately. 641 00:59:18,849 --> 00:59:21,921 Tell me what you see. 642 00:59:22,089 --> 00:59:24,444 It seemed that they were not human. They look strange. 643 00:59:24,609 --> 00:59:27,169 Maybe a lot of things, and nothing to do with ... 644 00:59:27,329 --> 00:59:32,119 ... Tor, Sandee, Horton and Soda. 645 00:59:32,289 --> 00:59:37,044 I can feel this sharp premonition. 646 00:59:38,449 --> 00:59:41,282 Lieutenant, I know I'm not paranoid like you. 647 00:59:41,449 --> 00:59:45,328 But the fact is, I realized that I was pregnant and I found the instructions. 648 00:59:47,529 --> 00:59:50,760 You're pregnant? / Yes sir, I'm afraid so. 649 00:59:50,969 --> 00:59:53,767 You may know some of the events. 650 00:59:53,929 --> 00:59:57,478 While pregnancy may increase the ability of women paranoid. 651 00:59:57,649 --> 01:00:00,686 That's a bad thing because I believe it will happen. 652 01:00:00,889 --> 01:00:06,361 Yes, me too but what you feel the same ... 653 01:00:06,529 --> 01:00:08,804 What is that? 654 01:00:08,969 --> 01:00:10,925 They're coming to kill us. 655 01:00:12,409 --> 01:00:13,762 What's the good news? 656 01:00:14,209 --> 01:00:19,124 I think there are new species that can infiltrate the human body. 657 01:00:20,129 --> 01:00:23,599 After what I get in the battle. 658 01:00:23,769 --> 01:00:26,329 I'm not so sure of that. 659 01:00:26,489 --> 01:00:30,402 And I just describe the piece of mind that is uncertain. 660 01:00:34,449 --> 01:00:38,442 Yesterday, I almost make a decision about you. 661 01:00:38,649 --> 01:00:41,925 ... but it got me messed Lieutenant. 662 01:00:46,329 --> 01:00:48,445 Thank you sir. 663 01:00:49,809 --> 01:00:54,883 I will tell this to General Shepherd now. 664 01:00:55,049 --> 01:00:58,041 oh warrior ... 665 01:00:58,209 --> 01:01:00,245 ... it is good information. 666 01:01:00,409 --> 01:01:02,286 Certainly sir. 667 01:01:31,569 --> 01:01:33,844 General Shepherd? 668 01:01:38,529 --> 01:01:40,884 What are you doing here? 669 01:01:42,609 --> 01:01:45,567 General, Jack and I have been planning something. 670 01:01:45,729 --> 01:01:47,879 What are you doing here, Dill? 671 01:01:48,049 --> 01:01:49,846 You and Shepherd? 672 01:01:53,569 --> 01:01:55,525 Hard to believe is not it? 673 01:01:58,649 --> 01:02:00,526 General? 674 01:02:00,689 --> 01:02:03,362 General Shepherd? 675 01:02:23,089 --> 01:02:27,446 They have menginfeksimu. 676 01:02:30,529 --> 01:02:33,407 Move back or I will destroy you. 677 01:02:33,609 --> 01:02:35,998 Get back! Stay away from the door. 678 01:02:36,209 --> 01:02:37,688 Stay away. 679 01:02:40,169 --> 01:02:43,718 You're damn. You're under arrest ... 680 01:02:43,889 --> 01:02:48,326 For murder, sedition and treason against the Federation ... 681 01:02:48,969 --> 01:02:52,166 ... and you will pay for killing. 682 01:02:52,369 --> 01:02:56,362 Oh, no, we have a special place for you. 683 01:02:56,529 --> 01:02:58,087 They will cut you. 684 01:02:58,249 --> 01:03:00,717 They will cut you alive. 685 01:03:00,889 --> 01:03:05,679 ... so they can see the contents of your body and they can make you suffer. 686 01:03:05,889 --> 01:03:11,646 And I'll watch, I'll see you guys ... 687 01:03:23,889 --> 01:03:26,483 You're under arrest, Dax. 688 01:03:26,649 --> 01:03:28,719 On what charge? 689 01:03:28,889 --> 01:03:30,607 Murder. 690 01:03:53,689 --> 01:03:58,160 Captain Dax, what's this? / Do not talk to the prisoners. 691 01:04:07,409 --> 01:04:11,004 Keep an eye on him. You have promised, Dax. 692 01:04:11,209 --> 01:04:15,043 What makes you think I'm doing this General? 693 01:04:22,129 --> 01:04:25,917 Brackets he sersan./ Yes sir, I'm happy. 694 01:04:34,089 --> 01:04:37,365 Get out of here, Sahara./ out. 695 01:04:45,889 --> 01:04:47,959 You know what to do, Billie. 696 01:04:48,129 --> 01:04:50,165 Ya pak. 697 01:05:02,129 --> 01:05:03,767 Why are you doing this, Billie? 698 01:05:03,969 --> 01:05:07,598 This does not happen between the two of us, but the whole of our members. 699 01:05:18,209 --> 01:05:21,645 What are you doing with that door warrior? 700 01:05:26,169 --> 01:05:29,127 Sahara, she do not want to get her insects. 701 01:05:29,289 --> 01:05:31,200 I think there is a broken cable diotakmu. 702 01:05:31,369 --> 01:05:34,406 No, this is a blessing from God. 703 01:05:34,569 --> 01:05:38,448 ... unlike someone who uses her confidence or to the Federation. 704 01:05:39,169 --> 01:05:44,527 ... and it makes me feel like floating. 705 01:05:44,729 --> 01:05:47,527 Son, you do not make a statement that is a no-no. 706 01:05:49,009 --> 01:05:51,807 You'll understand when you get up. 707 01:05:51,969 --> 01:05:54,529 When I wake up? 708 01:06:00,409 --> 01:06:03,560 Do melawan./ will come a time. 709 01:06:16,169 --> 01:06:18,000 Not! 710 01:06:56,209 --> 01:06:58,564 You're lonely Captain? 711 01:07:47,129 --> 01:07:49,882 Billie, do not do it. 712 01:11:32,769 --> 01:11:35,124 There is what Sergeant? 713 01:11:35,609 --> 01:11:38,726 Insects were in pak./ Inside these walls? 714 01:11:38,929 --> 01:11:40,521 No sir. 715 01:11:42,009 --> 01:11:43,761 In my body. 716 01:11:43,969 --> 01:11:46,324 Sgt no, no! 717 01:12:01,689 --> 01:12:03,202 Key. 718 01:12:06,089 --> 01:12:08,364 What is that? 719 01:12:08,929 --> 01:12:12,604 I tried to find out something. 720 01:12:13,209 --> 01:12:15,040 What do you mean? 721 01:12:32,969 --> 01:12:36,006 What happened here was supposed to happen. 722 01:12:36,209 --> 01:12:38,598 Insects have sent us to kill you. 723 01:12:38,809 --> 01:12:41,642 Finish what? / Shepherd! 724 01:12:42,289 --> 01:12:44,439 He could not bring us to the Federation! 725 01:12:45,009 --> 01:12:46,442 We find General. 726 01:13:13,209 --> 01:13:15,723 You're going to die! 727 01:13:17,969 --> 01:13:20,005 They do not die easily. 728 01:13:20,209 --> 01:13:22,598 You're going to die, Sahara! / They do not like us pack. 729 01:13:22,809 --> 01:13:25,926 Of course, they are insects. 730 01:13:29,489 --> 01:13:33,721 You will die. You will die! 731 01:13:35,569 --> 01:13:37,799 They shut off the reactor. 732 01:13:53,489 --> 01:13:54,763 Sandee? 733 01:13:56,369 --> 01:13:57,961 Caution grenade! 734 01:14:00,769 --> 01:14:02,680 Sahara, are you okay? 735 01:14:10,129 --> 01:14:11,801 Weak creatures. 736 01:14:14,329 --> 01:14:16,763 Why do we have to destroy you? 737 01:14:16,929 --> 01:14:18,521 I'll tell you why. 738 01:14:19,969 --> 01:14:23,644 Orders from the queen insect ... 739 01:14:24,169 --> 01:14:26,763 But you only species ... 740 01:14:27,089 --> 01:14:30,604 ... lowly of many living things. 741 01:14:31,169 --> 01:14:34,081 You boast intelligence ... 742 01:14:34,249 --> 01:14:38,162 ... because it will make you crumble. 743 01:14:38,849 --> 01:14:41,079 You can reach your goal. 744 01:14:42,289 --> 01:14:44,359 You have the power. 745 01:14:44,969 --> 01:14:47,199 You have influence. 746 01:14:47,689 --> 01:14:49,919 Do you consider yourself privileged. 747 01:14:50,889 --> 01:14:52,880 ... and you think you're terrific. 748 01:14:53,089 --> 01:14:54,920 but in reality ... 749 01:14:56,929 --> 01:14:59,887 You were born very sad. 750 01:15:01,769 --> 01:15:04,203 and to suffer ... 751 01:15:04,969 --> 01:15:07,403 I may not let you live. 752 01:15:08,409 --> 01:15:10,479 Get them! 753 01:15:10,929 --> 01:15:12,442 Kill them all. 754 01:15:18,129 --> 01:15:20,597 Sahara, you chase Generals! 755 01:17:30,449 --> 01:17:33,088 General Shepherd! / That's me! 756 01:17:33,609 --> 01:17:36,726 You can not escape! Do not let him get away! 757 01:17:40,289 --> 01:17:42,245 Hey, General! 758 01:18:01,889 --> 01:18:04,278 Listen to me, he needs help. 759 01:18:04,449 --> 01:18:06,758 You killed Gen. lord! 760 01:18:06,929 --> 01:18:09,363 Many General bastards out there, stupid! 761 01:18:09,649 --> 01:18:13,324 This soldier has important information for the Federation Defense Minister! 762 01:18:13,489 --> 01:18:16,447 He had survived, do you understand that? 763 01:18:16,649 --> 01:18:18,162 Ya pak! 764 01:18:21,329 --> 01:18:23,718 Haste! / They will soon come, Dax! 765 01:18:23,889 --> 01:18:27,643 You must tell me everything you know about the new insects! 766 01:18:27,849 --> 01:18:29,441 If you stay here, you'll die! 767 01:18:29,649 --> 01:18:31,207 The killer will not be coming home. 768 01:18:36,369 --> 01:18:37,643 Dax! 769 01:18:41,969 --> 01:18:44,039 Dax! 770 01:19:29,049 --> 01:19:32,678 Dax, not only a military but also a tough guy. 771 01:19:32,889 --> 01:19:34,686 A hero of the Federation. 772 01:19:38,369 --> 01:19:41,202 He risked his life for us ... 773 01:19:41,409 --> 01:19:43,639 ... and this motto will be our role model. 774 01:19:43,809 --> 01:19:48,883 '' Never regret what happened, victory will always be with us '' 775 01:20:01,689 --> 01:20:03,998 And now you can feel a victory. 776 01:20:04,169 --> 01:20:07,923 ... because everyone can be a hero in the Mobile Infantry troops. 777 01:20:08,089 --> 01:20:10,649 Both men and women please register ... 778 01:20:10,809 --> 01:20:13,687 ... to serve the Federation and save the galaxy! 779 01:20:13,849 --> 01:20:15,760 Is not this a chance? 780 01:20:15,929 --> 01:20:17,328 Beautiful baby Mom. 781 01:20:18,409 --> 01:20:19,683 Thank you Sergeant. 782 01:20:19,889 --> 01:20:22,449 This will be a good experience! 783 01:20:22,609 --> 01:20:23,883 They also love the homeland! 784 01:20:24,049 --> 01:20:25,368 He was a small army like me. 785 01:20:25,569 --> 01:20:28,129 Sign up someday. They will call you a hero too! 786 01:20:28,289 --> 01:20:31,804 Big hurry, we needed fresh meat to be ground. 787 01:20:44,649 --> 01:20:49,439 '' Never regret what happened. Victory will always be with us ''