1 00:01:40,966 --> 00:01:41,955 Quickly! 2 00:01:42,167 --> 00:01:43,031 What'd he say? 3 00:01:43,134 --> 00:01:45,796 How would I know? Just run! 4 00:01:45,904 --> 00:01:47,303 Hurry, run or we won't get away! 5 00:01:47,906 --> 00:01:51,842 Leave that! Let's go! 6 00:03:06,451 --> 00:03:08,146 Japan 90's 7 00:03:09,321 --> 00:03:15,817 This is the third boatload of illegal immigrants ... 8 00:03:16,027 --> 00:03:21,693 to land in Wakasa Bay in 6 months 9 00:03:33,211 --> 00:03:35,406 Tokyo Shinjuku District 10 00:03:35,714 --> 00:03:37,272 I'll take you to a nice restaurant 11 00:03:37,382 --> 00:03:39,976 No, it's OK, maybe next time... 12 00:03:43,221 --> 00:03:45,212 Come on, it's OK... 13 00:03:45,423 --> 00:03:47,414 30,000 for both of you, OK? 14 00:03:47,726 --> 00:03:51,924 No... you're so rich and still you haggle... 15 00:03:53,398 --> 00:03:58,392 Stop, don't run! 16 00:04:02,207 --> 00:04:04,266 You can't escape 17 00:04:05,343 --> 00:04:08,870 Where do you think you're going? Oh no... 18 00:04:09,814 --> 00:04:12,305 Let go, let me go! 19 00:04:13,318 --> 00:04:15,445 Let go! Stop resisting! 20 00:04:15,820 --> 00:04:18,311 Let me go! 21 00:04:36,441 --> 00:04:40,172 North-eastern China 22 00:04:49,320 --> 00:04:51,845 Hey, little brother-in-law Hi 23 00:04:51,956 --> 00:04:52,923 Can I get through? 24 00:04:53,024 --> 00:04:53,683 Yes 25 00:04:53,792 --> 00:04:54,884 Don't fool me 26 00:04:54,993 --> 00:04:57,689 I'm not, it's frozen solid! 27 00:05:11,276 --> 00:05:12,675 You little rascal 28 00:05:12,777 --> 00:05:16,144 Who's your brother-in-law? My sister hasn't said yes to you yet! 29 00:05:17,315 --> 00:05:18,976 Let's go, let's go... 30 00:05:19,084 --> 00:05:20,415 Where are you running off to? 31 00:05:21,086 --> 00:05:23,054 My tractor's been destroyed by you! 32 00:05:27,092 --> 00:05:28,286 That's the one 33 00:05:28,393 --> 00:05:31,157 No way, just from this scar 34 00:05:31,329 --> 00:05:34,127 You can prove my wife is a Japanese orphan? 35 00:05:34,232 --> 00:05:35,426 What do you know? 36 00:05:35,734 --> 00:05:39,135 Those days, getting cowpox vaccination was a big deal 37 00:05:39,237 --> 00:05:41,831 Only the Japanese children could afford such luxury 38 00:05:41,940 --> 00:05:43,237 You're great Auntie 39 00:05:43,374 --> 00:05:44,841 Just go along with it 40 00:05:45,009 --> 00:05:46,977 and say they are your children 41 00:05:47,145 --> 00:05:51,206 Then they can claim to be descendants of Japanese orphans 42 00:05:51,282 --> 00:05:53,477 And go to Japan legally 43 00:05:53,752 --> 00:05:56,050 Goodness, that's not possible 44 00:05:56,187 --> 00:05:58,451 It would be illegal Yes 45 00:05:58,723 --> 00:06:00,122 It can work! 46 00:06:00,225 --> 00:06:02,750 It can work? Oh, no way 47 00:06:02,861 --> 00:06:04,920 Look, I can't have given birth to so many! 48 00:06:05,029 --> 00:06:06,826 It's not like making buns you know! 49 00:06:06,965 --> 00:06:10,628 Sure you can! Auntie Liu next door has 12! 50 00:06:10,735 --> 00:06:12,396 Please auntie, say we are yours! 51 00:06:12,504 --> 00:06:14,233 Let us have the chance to go! 52 00:06:14,339 --> 00:06:17,433 Yes, give us a chance... 53 00:06:33,324 --> 00:06:34,689 Steelhead 54 00:06:36,494 --> 00:06:40,123 Are you romancing me, or that machine? 55 00:06:47,906 --> 00:06:48,964 Come up 56 00:06:51,176 --> 00:06:52,404 Come up 57 00:06:55,446 --> 00:06:59,007 My aunt in Tokyo wants me to go over. Should I? 58 00:06:59,317 --> 00:07:01,285 Will you come back? 59 00:07:01,386 --> 00:07:02,751 Why wouldn't I? 60 00:07:04,722 --> 00:07:07,987 You're worried I won't be back? Can't bear to see me go? 61 00:07:08,226 --> 00:07:09,352 Shameless! 62 00:07:10,461 --> 00:07:13,828 If you don't want me to... Follow your dream! 63 00:07:16,334 --> 00:07:18,859 Once I make enough money, I'll be back 64 00:07:27,512 --> 00:07:28,570 Mail's here 65 00:07:33,885 --> 00:07:35,147 No need to look, nothing for you 66 00:07:36,788 --> 00:07:37,720 It's connected 67 00:07:37,889 --> 00:07:38,856 Thanks 68 00:07:39,524 --> 00:07:42,857 Jie, have you found her? 69 00:07:42,961 --> 00:07:45,088 No, she has moved 70 00:07:45,196 --> 00:07:46,720 How can she just vanish? 71 00:07:46,865 --> 00:07:47,957 That's the thing 72 00:07:48,066 --> 00:07:49,226 What about her aunt? 73 00:07:49,534 --> 00:07:51,229 She died last month 74 00:07:51,503 --> 00:07:54,734 Died? How did she die? 75 00:07:56,808 --> 00:08:00,608 We are at the scene of the shipwreck 76 00:08:00,679 --> 00:08:03,079 People of different nationalities are being taken away by the police 77 00:08:03,181 --> 00:08:05,046 That's it, he must have been caught 78 00:08:05,150 --> 00:08:07,175 Another one, poor sod 79 00:08:15,660 --> 00:08:19,096 Jie, I've walked for two days 80 00:08:19,698 --> 00:08:22,599 Thank God, I thought you didn't make it 81 00:08:22,667 --> 00:08:24,032 Come on in 82 00:08:25,737 --> 00:08:28,001 Some tea, hurry 83 00:08:29,207 --> 00:08:32,199 Let me introduce you 84 00:08:32,777 --> 00:08:35,769 This is my brother from home, Steelhead 85 00:08:35,914 --> 00:08:38,246 This is Lao Gwei, Dai 86 00:08:38,550 --> 00:08:40,575 That's Auntie Hao and her daughter Mae 87 00:08:40,685 --> 00:08:44,052 Also just arrived. Now helping us to clean and cook 88 00:08:44,923 --> 00:08:46,823 Hu and Fang 89 00:08:51,996 --> 00:08:54,055 I said slow down... slower 90 00:08:54,532 --> 00:08:55,931 Don't choke 91 00:08:56,735 --> 00:08:58,134 God, he stinks 92 00:08:58,269 --> 00:09:00,169 When he's eaten, take him for a bath 93 00:09:03,875 --> 00:09:05,775 You have to hurry, we're closing soon 94 00:09:05,844 --> 00:09:07,573 Understood 95 00:09:08,046 --> 00:09:09,138 Come 96 00:09:09,647 --> 00:09:12,138 I'm surprised they have bathhouses here, just like home 97 00:09:12,250 --> 00:09:15,242 This is the old area, some houses don't even have toilets 98 00:09:15,520 --> 00:09:17,988 Idiots! Shut up! 99 00:09:20,125 --> 00:09:21,820 So sorry 100 00:09:22,594 --> 00:09:24,585 Japanese mobsters, stay away 101 00:09:25,029 --> 00:09:27,896 Why are there so many louts here? 102 00:09:28,032 --> 00:09:30,899 Tokyo has really gone to the dogs 103 00:09:31,002 --> 00:09:33,630 That's right! Ain't that the truth! 104 00:09:35,106 --> 00:09:38,439 Damn it, if they had balls come to China 105 00:09:38,543 --> 00:09:40,101 See if I don't chop him into pieces 106 00:09:40,779 --> 00:09:41,939 How is life? 107 00:09:42,080 --> 00:09:44,605 Fine, just tiring 108 00:09:46,284 --> 00:09:49,117 She moved away 109 00:09:49,554 --> 00:09:51,112 After her aunt died 110 00:09:52,157 --> 00:09:54,148 I've looked everywhere 111 00:09:54,592 --> 00:09:56,560 You should give up 112 00:09:59,497 --> 00:10:01,089 We'll talk after you get some rest 113 00:10:09,974 --> 00:10:11,669 Come on, get up Coming 114 00:10:11,810 --> 00:10:14,745 Move faster, or you won't get work 115 00:10:16,247 --> 00:10:18,477 Takadanobaba 116 00:10:20,986 --> 00:10:22,510 How've you been? 117 00:10:22,621 --> 00:10:23,645 Same as before 118 00:10:23,822 --> 00:10:24,720 Is there any work? 119 00:10:24,823 --> 00:10:25,721 I don't understand English 120 00:10:25,824 --> 00:10:28,315 Big brother... Wait 121 00:10:28,427 --> 00:10:29,485 Any work? 122 00:10:29,694 --> 00:10:31,252 You're lucky, a foundation job 123 00:10:31,329 --> 00:10:32,796 Guaranteed a week, 6,000 yen a day 124 00:10:32,898 --> 00:10:34,331 Great! 125 00:10:34,466 --> 00:10:37,094 Can my two buddies go with me? 126 00:10:37,202 --> 00:10:38,191 Sure 127 00:10:38,336 --> 00:10:39,735 But, 6 times 7 is 42,000 128 00:10:39,838 --> 00:10:41,806 First, fork over commission of 4,200 each 129 00:10:42,107 --> 00:10:43,472 Sure, sure, no problem... 130 00:10:43,575 --> 00:10:44,633 Go on then 131 00:10:50,182 --> 00:10:52,514 Plastics with plastics, glass with glass 132 00:10:52,584 --> 00:10:55,348 Separate the flammable from the inflammable. Don't be lazy! 133 00:10:55,520 --> 00:10:58,080 Damn it, I thought it was foundation work 134 00:10:58,190 --> 00:10:59,748 Isn't all the land here foundation? 135 00:10:59,858 --> 00:11:02,383 In 20 years, this'll all be full of villas 136 00:11:02,494 --> 00:11:04,462 Stop talking and get to work! 137 00:11:04,596 --> 00:11:08,157 Separate them properly! Plastics with plastics! 138 00:11:09,868 --> 00:11:11,392 What's that guy doing? 139 00:11:12,904 --> 00:11:14,337 Treasure hunting! 140 00:11:14,506 --> 00:11:15,734 Treasure hunting? 141 00:11:23,882 --> 00:11:25,816 Hey, hey... 142 00:11:26,084 --> 00:11:27,073 That's mine! 143 00:11:27,219 --> 00:11:28,379 The crane! 144 00:11:32,090 --> 00:11:36,459 Hey! Stop! You're crushing him! Hey! 145 00:11:36,628 --> 00:11:38,323 Someone's trapped underneath 146 00:11:38,430 --> 00:11:40,057 Quick, call the police! 147 00:11:40,165 --> 00:11:41,223 They're calling the cops! 148 00:11:41,299 --> 00:11:42,823 Illegal workers better run! 149 00:11:43,134 --> 00:11:44,362 There's still someone there! 150 00:11:44,536 --> 00:11:45,468 Run! Run! 151 00:11:45,604 --> 00:11:48,095 Hurry up and help! Come on! 152 00:11:49,641 --> 00:11:52,201 Run! They're calling the cops! Thanks 153 00:11:52,377 --> 00:11:54,345 Run! Run! 154 00:11:58,717 --> 00:12:01,277 Brother Steelhead, eat while it's hot 155 00:12:03,822 --> 00:12:05,153 I'm Hong Kong Boy 156 00:12:05,257 --> 00:12:07,555 You saved my life, I'll repay you 10 times 157 00:12:07,659 --> 00:12:08,648 I have a plumbing job in a few days 158 00:12:08,727 --> 00:12:10,524 10,000 yen a day, I'll leave you a spot 159 00:12:10,629 --> 00:12:12,324 Make sure you keep your word 160 00:12:16,301 --> 00:12:18,531 A little token, please take it 161 00:12:19,604 --> 00:12:20,866 Telephone cards 162 00:12:21,506 --> 00:12:22,404 No, I can't 163 00:12:22,474 --> 00:12:23,702 It's nothing 164 00:12:24,109 --> 00:12:25,133 How do you sell these? 165 00:12:25,243 --> 00:12:26,642 Very cheaply, at a tenth of the price 166 00:12:26,745 --> 00:12:28,178 Get me 20 of those 167 00:12:29,347 --> 00:12:31,713 No problem, coming right up 168 00:12:33,485 --> 00:12:36,784 They're fake! You have to use them at green pay phones 169 00:12:36,888 --> 00:12:40,085 The red ones have a detection system. Never use those 170 00:12:40,592 --> 00:12:42,651 How are you, big brother? Fine 171 00:12:42,794 --> 00:12:46,230 Brother Tai Bo, please give me another 20 cards 172 00:12:46,464 --> 00:12:48,295 Is 20 enough? 173 00:12:48,400 --> 00:12:49,765 It's for a friend 174 00:12:50,168 --> 00:12:53,831 Look at you, didn't I ask you to work with me? 175 00:12:54,105 --> 00:12:57,768 There's a lot going on here! You can get anything you want! 176 00:13:05,717 --> 00:13:07,810 We are now at the Sanwa-kai headquarters... 177 00:13:07,886 --> 00:13:12,846 ...for the funeral of Mr lwaida Jiro 178 00:13:13,124 --> 00:13:16,525 All major mob heads are here 179 00:13:16,628 --> 00:13:19,119 Police are being very cautious... 180 00:13:19,230 --> 00:13:21,391 and have sent a large contingent 181 00:13:21,499 --> 00:13:23,126 We also hear from a reliable source... 182 00:13:23,234 --> 00:13:27,762 that the mob leaders will... 183 00:13:27,872 --> 00:13:30,136 sit down and elect... 184 00:13:30,241 --> 00:13:32,732 a new head for Sanwa-kai today 185 00:13:32,844 --> 00:13:34,471 Excuse me 186 00:13:55,266 --> 00:13:57,325 Togawa Taro, 2 votes 187 00:13:57,802 --> 00:14:00,828 Muranishi Koichi, 5 votes 188 00:14:01,306 --> 00:14:06,539 Muranishi Koichi is the new leader 189 00:14:15,553 --> 00:14:17,180 The new leader is here! 190 00:14:17,288 --> 00:14:20,155 Boss... Boss... 191 00:14:30,468 --> 00:14:32,629 Our new leader, Muranishi Koichi 192 00:14:33,304 --> 00:14:37,263 Sub-head, Eguchi Toshinari Enter 193 00:15:21,653 --> 00:15:22,779 Kurata 194 00:15:23,121 --> 00:15:24,816 Do you know what I do? 195 00:15:25,156 --> 00:15:27,181 I'm a police officer 196 00:15:27,358 --> 00:15:31,226 You ask me to crawl down a sewer? 197 00:15:31,730 --> 00:15:35,097 Don't you know lwaida Jiro is dead? 198 00:15:35,200 --> 00:15:36,827 I haven't even had time to celebrate... 199 00:15:37,135 --> 00:15:39,797 and you want me to do this? 200 00:15:40,138 --> 00:15:41,867 We received a citizen's complaint 201 00:15:42,140 --> 00:15:43,835 Then you should tell them 202 00:15:44,142 --> 00:15:46,542 It's the illegal workers who clean the sewers 203 00:15:46,644 --> 00:15:49,169 A Japanese would never do such a dirty job 204 00:15:49,280 --> 00:15:50,872 If his toilet was blocked 205 00:15:51,149 --> 00:15:54,312 Shit would just pile up to his ass 206 00:15:54,419 --> 00:15:55,886 OK, all right 207 00:15:56,154 --> 00:15:58,520 After this, I'll buy you some drinks Lead the way 208 00:16:00,725 --> 00:16:04,456 The number of illegals has gone up in the past 2 months 209 00:16:04,896 --> 00:16:07,660 The brass needs to clean things up 210 00:16:10,268 --> 00:16:12,793 He's the Chinese interpreter 211 00:16:12,904 --> 00:16:14,235 I see 212 00:16:15,406 --> 00:16:18,432 I studied some Chinese in college 213 00:16:18,710 --> 00:16:22,339 But I'm not fluent. Can you understand me? 214 00:16:22,447 --> 00:16:23,880 I can follow you 215 00:16:24,382 --> 00:16:26,441 Because I'm also Japanese 216 00:16:26,551 --> 00:16:29,111 Oh... he really does understand me? 217 00:16:30,121 --> 00:16:31,418 Forget it 218 00:16:32,323 --> 00:16:33,790 Watch your step 219 00:16:33,925 --> 00:16:35,324 OK 220 00:16:54,245 --> 00:16:55,576 Stay where you are! 221 00:16:55,647 --> 00:16:56,773 Cops! 222 00:16:57,082 --> 00:16:58,515 Steelhead, run! Go! 223 00:16:58,617 --> 00:17:00,380 Cops! Run! 224 00:17:02,220 --> 00:17:03,744 Don't run! 225 00:17:06,691 --> 00:17:08,886 Stop! 226 00:17:14,299 --> 00:17:16,199 Round them up for questioning 227 00:17:24,776 --> 00:17:26,505 Show your lD 228 00:17:26,645 --> 00:17:27,805 Take out your IDs 229 00:17:30,315 --> 00:17:32,146 Keep quiet! 230 00:17:32,250 --> 00:17:34,309 Can you speak Putonghua? Speak it! 231 00:17:34,452 --> 00:17:35,419 What's happening? 232 00:17:35,520 --> 00:17:37,545 I can't understand them 233 00:17:37,789 --> 00:17:39,017 Aren't you the interpreter? 234 00:17:39,124 --> 00:17:40,955 They are speaking in dialect 235 00:17:41,092 --> 00:17:42,616 Besides Beijingnese, Cantonese, what else is there? 236 00:17:42,727 --> 00:17:44,354 Several hundred others! 237 00:17:44,462 --> 00:17:45,690 Oh really? 238 00:18:05,083 --> 00:18:08,644 How much do you earn a day? 239 00:18:08,953 --> 00:18:09,885 8,000 yen 240 00:18:10,021 --> 00:18:11,283 8,000? 241 00:18:12,590 --> 00:18:13,784 He said only 8,000 242 00:18:13,892 --> 00:18:14,790 What's your point? 243 00:18:14,926 --> 00:18:18,919 This kind of work pays at least 15,000 yen 244 00:18:19,164 --> 00:18:21,394 It's too little 245 00:18:21,766 --> 00:18:24,963 Is my Chinese OK? Can you understand me? 246 00:18:25,870 --> 00:18:27,201 Yes I can 247 00:18:27,305 --> 00:18:29,273 Get them out of here 248 00:18:29,441 --> 00:18:31,238 Don't arrest me, please 249 00:18:31,342 --> 00:18:33,139 Run! Run! 250 00:18:38,750 --> 00:18:40,217 No running! 251 00:18:49,294 --> 00:18:50,522 Stay where you are! 252 00:18:51,129 --> 00:18:53,256 Watch out! Over there! 253 00:18:59,904 --> 00:19:02,600 Help... I can't swim 254 00:19:05,376 --> 00:19:06,809 Give me your hand 255 00:19:18,156 --> 00:19:21,091 Steelhead, run! Hurry! 256 00:19:24,395 --> 00:19:25,794 Don't run 257 00:19:26,164 --> 00:19:27,654 Wait 258 00:19:52,057 --> 00:19:53,149 Run 259 00:20:02,767 --> 00:20:03,927 Doesn't anyone guard the place? 260 00:20:04,636 --> 00:20:08,197 The Japanese don't steal, so they think others won't 261 00:20:08,406 --> 00:20:09,373 Fools! 262 00:20:14,779 --> 00:20:16,337 Come, take this 263 00:20:17,882 --> 00:20:19,782 3,000 is too little! 264 00:20:19,951 --> 00:20:22,943 This is worth nothing, get the LVs 265 00:20:23,054 --> 00:20:24,282 and the Guccis 266 00:20:24,956 --> 00:20:26,947 They're at department stores 267 00:20:27,459 --> 00:20:31,020 Steal these, they're the hottest 268 00:20:31,129 --> 00:20:33,996 I'll give you 20 percent of the market price 269 00:20:35,400 --> 00:20:38,028 All these are stolen goods 270 00:20:38,169 --> 00:20:40,194 The Southeast Asian buyers 271 00:20:40,305 --> 00:20:41,897 All come here to buy 272 00:20:42,240 --> 00:20:44,765 Some customers order in advance too 273 00:20:44,909 --> 00:20:48,174 The harder it is to steal, the higher the price 274 00:20:52,717 --> 00:20:53,581 Come, freshly grilled 275 00:20:53,685 --> 00:20:55,152 Have it while it's hot So slow! 276 00:20:59,824 --> 00:21:01,121 I'll tell you who they are 277 00:21:01,926 --> 00:21:04,224 The crew cut is from Vietnam 278 00:21:04,896 --> 00:21:08,024 The effeminate one behind you is from Shanghai 279 00:21:08,266 --> 00:21:11,201 Those on the other side... the loud ones 280 00:21:11,336 --> 00:21:12,462 ...are from Fujian 281 00:21:12,604 --> 00:21:13,696 The people here... 282 00:21:14,372 --> 00:21:16,272 ...are capable of doing anything 283 00:21:16,975 --> 00:21:18,306 Do they work with each other? 284 00:21:19,010 --> 00:21:21,376 They're all in different gangs, so probably not 285 00:21:21,479 --> 00:21:22,878 Don't listen to him 286 00:21:23,481 --> 00:21:26,041 This year, everyone is under the same sky 287 00:21:26,151 --> 00:21:29,314 Money is king! No money, no brethren 288 00:21:29,454 --> 00:21:32,014 Get lost if you have no money! 289 00:21:32,090 --> 00:21:33,216 Don't talk rubbish! 290 00:21:33,992 --> 00:21:35,220 Let me show you something 291 00:21:35,360 --> 00:21:37,851 Come over, come on 292 00:21:38,029 --> 00:21:39,860 You eat first... come over 293 00:21:44,135 --> 00:21:46,603 I'll show you a trick, just a slip of paper 294 00:21:59,484 --> 00:22:02,419 You spend nothing, but you have cigarettes 295 00:22:02,854 --> 00:22:04,378 And you have spare change 296 00:22:05,390 --> 00:22:06,652 Steelhead 297 00:22:06,791 --> 00:22:08,850 I see an aggressive streak in you 298 00:22:08,960 --> 00:22:11,121 It'd be a waste if you don't take short cuts 299 00:22:11,262 --> 00:22:12,593 I don't want to be deported 300 00:22:12,731 --> 00:22:14,528 Deported... you scared? Stop the nonsense 301 00:22:14,666 --> 00:22:15,724 Just ignore him 302 00:22:15,867 --> 00:22:17,164 I'll bring you back 303 00:22:18,303 --> 00:22:21,067 Come back and play again, right? 304 00:22:30,648 --> 00:22:32,582 I'll wait outside 305 00:22:46,164 --> 00:22:47,392 Are you new? 306 00:22:50,769 --> 00:22:52,498 Get yourself some food 307 00:22:55,907 --> 00:22:57,067 Lily Yes 308 00:22:57,142 --> 00:22:58,336 Go 309 00:23:00,245 --> 00:23:01,837 Be careful 310 00:23:02,013 --> 00:23:05,642 I'm drunk, Lily takes care of me 311 00:23:05,817 --> 00:23:11,778 If you get drunk, I'll take care of you 312 00:23:12,657 --> 00:23:13,646 Give me your money 313 00:23:13,758 --> 00:23:14,725 I have no money 314 00:23:14,826 --> 00:23:15,986 Hand over your money! 315 00:23:16,127 --> 00:23:18,789 Let go... What are you doing? 316 00:23:19,030 --> 00:23:20,463 Mito-san 317 00:23:20,598 --> 00:23:22,031 Let me go... 318 00:23:23,334 --> 00:23:25,063 What are you doing? 319 00:23:25,837 --> 00:23:28,101 You... what are you doing? 320 00:23:36,781 --> 00:23:39,477 Help! Help! 321 00:23:39,651 --> 00:23:42,882 Help! Help! Run! 322 00:23:43,421 --> 00:23:44,854 Help... 323 00:23:49,527 --> 00:23:51,620 Thank you... thank you 324 00:23:52,230 --> 00:23:53,697 Are you OK? 325 00:23:55,300 --> 00:23:57,131 Oh, it's you 326 00:23:57,368 --> 00:23:58,995 I hit the jackpot today 327 00:23:59,137 --> 00:24:00,434 Mito-san 328 00:24:01,573 --> 00:24:02,631 Sister 329 00:24:02,774 --> 00:24:06,870 Mito-san, your head is bleeding! Come and help 330 00:24:07,011 --> 00:24:08,035 I'm pissed off 331 00:24:08,179 --> 00:24:09,942 No, don't drink any more 332 00:24:10,148 --> 00:24:13,743 Give me a drink! Sit down first... 333 00:24:14,119 --> 00:24:15,984 I can't calm down without booze 334 00:24:16,121 --> 00:24:18,681 Wang, bring the first aid box Right away 335 00:24:18,923 --> 00:24:20,515 Come... sit 336 00:24:20,692 --> 00:24:22,319 Here's the box 337 00:24:27,465 --> 00:24:29,933 I don't know how to thank you 338 00:24:30,502 --> 00:24:32,970 Money's the most practical, please take it 339 00:24:34,038 --> 00:24:35,630 I still need to return this money to you 340 00:24:37,342 --> 00:24:38,604 Thanks 341 00:24:40,612 --> 00:24:42,307 I'm looking to hire someone 342 00:24:42,981 --> 00:24:44,949 Why not come and help me? 343 00:24:45,116 --> 00:24:47,277 It's OK, I have work 344 00:24:49,888 --> 00:24:51,515 Let me get you a drink 345 00:24:53,858 --> 00:24:56,190 Wang, bring some food 346 00:24:56,327 --> 00:24:57,988 What would you like? I'll go prepare it 347 00:24:58,730 --> 00:25:00,925 Anything will do OK 348 00:25:06,070 --> 00:25:07,560 No need to be curious 349 00:25:07,739 --> 00:25:09,263 They're all working students 350 00:25:09,407 --> 00:25:11,807 I purposely opened this bar at a quiet location 351 00:25:11,910 --> 00:25:13,537 I wanted to keep things simple 352 00:25:14,145 --> 00:25:16,409 Kabuki-cho is too uncivilised 353 00:25:17,482 --> 00:25:19,780 Zunaku is a hostess bar 354 00:25:19,884 --> 00:25:21,146 It's yours? 355 00:25:21,286 --> 00:25:22,514 Yes! 356 00:25:23,188 --> 00:25:25,588 If you're lonely or troubled 357 00:25:25,690 --> 00:25:27,248 Just come here for a drink 358 00:25:29,627 --> 00:25:32,061 This place is meant to sooth sorrows 359 00:25:36,001 --> 00:25:37,901 I envy her 360 00:25:38,536 --> 00:25:41,903 I too would like a man to search the world for me 361 00:25:42,741 --> 00:25:44,265 You don't have a man? 362 00:25:46,778 --> 00:25:48,905 No good man! 363 00:25:49,948 --> 00:25:52,416 Good men like good women 364 00:25:52,917 --> 00:25:57,445 Wrong! Good men like bad women 365 00:25:57,989 --> 00:26:01,220 So you're a bad woman looking for a good man 366 00:26:01,359 --> 00:26:04,624 Right! You're so right! 367 00:26:05,864 --> 00:26:08,662 Ah, problems, everyone has their problems 368 00:26:09,200 --> 00:26:10,861 Are you doing OK at work? 369 00:26:12,370 --> 00:26:14,167 I'm doing OK 370 00:26:14,506 --> 00:26:18,203 That's good. Don't rush yourself 371 00:26:18,343 --> 00:26:22,177 When people are in a hurry, they stray from the path 372 00:26:27,986 --> 00:26:28,953 What do you want? 373 00:26:29,054 --> 00:26:30,919 You're obstructing justice, you're under arrest 374 00:26:41,132 --> 00:26:45,933 Reject the Anti-yakuza bill, protect our rights 375 00:26:46,037 --> 00:26:47,504 Can you please elaborate on... 376 00:26:47,572 --> 00:26:51,633 how the Japanese mafia can co-exist with other legal organizations? 377 00:26:51,743 --> 00:26:54,541 They don't exactly co-exist 378 00:26:54,646 --> 00:26:58,412 It is a long and complicated story 379 00:26:58,516 --> 00:27:01,508 Can you give us a simplified explanation? 380 00:27:01,720 --> 00:27:04,746 It's rather difficult... 381 00:27:04,856 --> 00:27:07,950 Tell the branches to burn all papers 382 00:27:08,059 --> 00:27:10,084 And cease operations Yes 383 00:27:10,195 --> 00:27:15,189 No one is to use any violence 384 00:27:15,300 --> 00:27:18,167 Don't give the cops any excuse to hold us 385 00:27:18,269 --> 00:27:19,167 Understood 386 00:27:19,270 --> 00:27:21,898 Move out! Yes! 387 00:27:22,407 --> 00:27:24,705 Hurry up! There's no time! 388 00:27:26,077 --> 00:27:28,545 Hurry! 389 00:27:31,416 --> 00:27:34,544 Sir, times have changed 390 00:27:34,853 --> 00:27:38,482 Sanwa-kai cannot survive on old rules 391 00:27:38,590 --> 00:27:42,856 We need radical changes 392 00:27:42,994 --> 00:27:45,895 Togawa Taro from Togawa-gumi... 393 00:27:46,064 --> 00:27:49,500 will never accept your suggestion 394 00:27:49,901 --> 00:27:54,304 Perhaps, but Togawa-gumi is pushing things 395 00:27:54,439 --> 00:27:58,466 The cops will use this as an excuse to arrest us 396 00:27:58,610 --> 00:28:01,078 We can't treat him as the enemy 397 00:28:01,212 --> 00:28:05,774 We can't have Sanwa-kai in disarray 398 00:28:09,954 --> 00:28:15,915 And we certainly cannot anger Togawa Taro 399 00:28:17,061 --> 00:28:18,824 I understand 400 00:28:28,873 --> 00:28:30,500 Welcome 401 00:28:34,412 --> 00:28:36,744 Good evening, Eguchi-san 402 00:28:36,748 --> 00:28:39,478 Please come in 403 00:28:41,786 --> 00:28:43,185 Here you go 404 00:28:46,458 --> 00:28:48,585 Who is that man? 405 00:28:51,196 --> 00:28:52,788 Big shots! 406 00:28:53,064 --> 00:28:54,292 Look, look 407 00:28:54,699 --> 00:28:56,189 The one in red... 408 00:28:56,334 --> 00:28:58,564 is Gao, the Taiwan gang's leader 409 00:28:58,670 --> 00:29:00,228 The fiercest in Shinjuku 410 00:29:00,338 --> 00:29:01,862 I think the tall guy beside him 411 00:29:02,007 --> 00:29:04,737 is probably a mobster 412 00:29:17,422 --> 00:29:19,913 Jie, is that her? 413 00:29:25,230 --> 00:29:26,629 Surely not 414 00:29:27,032 --> 00:29:28,465 Isn't it? 415 00:29:51,222 --> 00:29:53,383 Hey, what are you doing? 416 00:29:53,792 --> 00:29:55,316 Don't go 417 00:30:31,096 --> 00:30:32,859 Nakajima, take the things in 418 00:30:33,498 --> 00:30:35,398 I can take them 419 00:30:35,533 --> 00:30:36,932 No need 420 00:30:41,473 --> 00:30:44,237 Nakajima, do you need to move some stuff? 421 00:30:48,750 --> 00:30:50,274 Thank you 422 00:30:51,319 --> 00:30:52,752 If it's not enough, there's more inside 423 00:30:52,821 --> 00:30:54,186 Thank you 424 00:30:58,760 --> 00:31:00,523 That man just now 425 00:31:00,695 --> 00:31:02,390 Seemed quite taken with you 426 00:31:15,743 --> 00:31:17,574 He is from my village 427 00:31:19,214 --> 00:31:24,049 Under the circumstances, I didn't dare greet him 428 00:31:24,419 --> 00:31:28,515 I didn't want to embarrass you 429 00:31:28,623 --> 00:31:30,113 Yuko 430 00:31:31,025 --> 00:31:33,619 We've been together so long 431 00:31:34,062 --> 00:31:38,294 Why would I discriminate against the Chinese? 432 00:31:45,874 --> 00:31:51,210 Some people discriminate against foreigners 433 00:31:52,080 --> 00:31:56,642 I think that's too extreme, and naive 434 00:31:57,051 --> 00:31:59,918 Don't you agree, Nakajima? 435 00:32:00,555 --> 00:32:04,355 Many Chinese have come to Kabuki-cho 436 00:32:04,459 --> 00:32:06,154 They're creating a mess there 437 00:32:06,327 --> 00:32:08,887 Actually, they are no different from us 438 00:32:09,764 --> 00:32:11,959 Just trying to make a living 439 00:32:12,133 --> 00:32:14,897 Do you know how many Chinese... 440 00:32:15,036 --> 00:32:17,664 helped to build Kabuki-cho after the war? 441 00:32:19,307 --> 00:32:20,672 Never mind 442 00:32:21,776 --> 00:32:23,300 Yuko 443 00:32:25,480 --> 00:32:28,313 If you meet your friends again 444 00:32:28,683 --> 00:32:30,844 Just make contact with them 445 00:32:31,019 --> 00:32:33,214 I won't mind 446 00:32:40,728 --> 00:32:44,095 I've been keeping this for a special occasion 447 00:32:44,332 --> 00:32:46,857 Tonight, it's bottoms up! 448 00:32:47,001 --> 00:32:48,127 Come! 449 00:32:54,542 --> 00:32:56,703 Ah... Enough, enough... 450 00:32:56,911 --> 00:32:58,503 What's up? 451 00:33:02,317 --> 00:33:05,514 Waiting is such torture 452 00:33:06,888 --> 00:33:09,755 Now we have the answer, great! 453 00:33:19,601 --> 00:33:22,126 Come, let's paint the town! 454 00:33:27,508 --> 00:33:29,533 Good, paint the town! 455 00:33:47,161 --> 00:33:49,129 Stop! What are you doing? 456 00:33:50,231 --> 00:33:51,493 Don't run! 457 00:33:54,869 --> 00:33:56,393 Come down! 458 00:34:01,676 --> 00:34:02,938 Run! 459 00:34:08,549 --> 00:34:10,608 My papers! My papers! 460 00:34:10,718 --> 00:34:11,980 Squat down! 461 00:34:20,094 --> 00:34:21,652 I can't go back 462 00:34:22,463 --> 00:34:24,431 Since I'm on the road of no return 463 00:34:25,133 --> 00:34:27,124 I should make life better for myself 464 00:34:27,635 --> 00:34:31,366 I'll make some money and make myself legal 465 00:34:31,873 --> 00:34:34,171 I can't live in the shadows forever 466 00:34:35,276 --> 00:34:36,903 You mean... 467 00:34:37,412 --> 00:34:38,879 You want to skirt the law? 468 00:34:39,047 --> 00:34:40,446 What do you think? 469 00:34:42,250 --> 00:34:45,617 My problem is I'm a coward 470 00:34:45,854 --> 00:34:48,687 I just want a pushcart to sell Tianjin chestnuts 471 00:34:48,923 --> 00:34:50,982 That's my biggest ambition 472 00:34:52,761 --> 00:34:54,854 Every dream needs money 473 00:34:57,532 --> 00:34:59,397 Excuse me, brother Tai Bo 474 00:34:59,501 --> 00:35:02,299 My buddy Steelhead has a deal for you 475 00:35:02,370 --> 00:35:03,234 Let's sit and chat 476 00:35:03,338 --> 00:35:04,600 What's to talk? 477 00:35:04,739 --> 00:35:06,297 20 cards? 50? 478 00:35:06,407 --> 00:35:07,999 2,000 now, 10,000 next month 479 00:35:09,711 --> 00:35:11,338 Can you move that much? 480 00:35:11,446 --> 00:35:12,743 I have people 481 00:35:12,847 --> 00:35:15,748 Good! Just show me the money! 482 00:35:15,917 --> 00:35:17,316 Remember, it's 1,000 for 8 cards 483 00:35:17,418 --> 00:35:19,852 If they bargain, just throw in a couple free 484 00:35:19,954 --> 00:35:21,512 Phone cards... phone cards... 485 00:35:21,623 --> 00:35:23,420 1,000 yen for 10 486 00:35:23,525 --> 00:35:24,355 Phone cards... phone cards... 487 00:35:24,459 --> 00:35:26,859 1,000 yen for 10 488 00:35:27,395 --> 00:35:30,728 If you want to make more, sell fake cards! 489 00:35:30,799 --> 00:35:32,391 To pose as tourists, you must behave like them 490 00:35:32,500 --> 00:35:34,661 What do you think? Beautiful? 491 00:35:35,436 --> 00:35:37,631 Remember, look for the expensive stuff! 492 00:35:38,039 --> 00:35:39,904 Hong Kong Boy, come over 493 00:35:40,508 --> 00:35:41,475 This is good 494 00:35:41,609 --> 00:35:43,702 Look at this, this one... it's good 495 00:35:43,845 --> 00:35:45,278 PACHlNKO 496 00:35:45,480 --> 00:35:49,109 I've secretly rigged this machine 497 00:35:49,217 --> 00:35:51,412 I'll teach you a special way to play it 498 00:35:51,553 --> 00:35:54,215 It will spit out tens of thousands of yen every day 499 00:35:54,389 --> 00:35:56,084 It's steady income 500 00:35:59,260 --> 00:36:01,524 We've to get 600,000 yen to go into business 501 00:36:01,629 --> 00:36:02,857 Is it risky? 502 00:36:02,964 --> 00:36:04,261 Isn't being an illegal worker risky? 503 00:36:04,365 --> 00:36:05,855 Let's go for it, here's 30,000 504 00:36:05,967 --> 00:36:06,797 I'm in! 505 00:36:06,868 --> 00:36:08,096 Here's my 30,000 506 00:36:12,507 --> 00:36:15,635 Jie, go and change the presents OK 507 00:36:18,980 --> 00:36:20,140 Sorry... there's no problem 508 00:36:20,281 --> 00:36:21,373 Let me do it 509 00:36:21,482 --> 00:36:23,575 Calm down, why are you so flustered? 510 00:36:34,496 --> 00:36:36,020 Thanks 511 00:36:40,201 --> 00:36:42,669 Have you seen this kind of card before? 512 00:36:43,304 --> 00:36:45,534 I think so 513 00:36:45,774 --> 00:36:48,868 Sir, are you not well? 514 00:36:48,977 --> 00:36:50,945 I'm fine... I'm fine... 515 00:36:52,013 --> 00:36:53,844 Are you sure? Yes, I'm fine 516 00:36:53,948 --> 00:36:55,415 Please wait Thank you 517 00:36:55,550 --> 00:36:57,279 You can take a seat over there 518 00:36:57,419 --> 00:36:59,284 It's fine... really 519 00:37:01,990 --> 00:37:02,786 Why are you so nervous? 520 00:37:02,924 --> 00:37:05,392 He's really unwell... Iet it go 521 00:37:05,493 --> 00:37:06,790 All right? 522 00:37:07,295 --> 00:37:09,855 Jie... Jie... 523 00:37:10,832 --> 00:37:12,322 Come here 524 00:37:12,600 --> 00:37:13,794 What's going on? 525 00:37:14,269 --> 00:37:16,760 There's a delivery for you, go take a look 526 00:37:16,838 --> 00:37:18,635 For me? What is it? 527 00:37:32,487 --> 00:37:34,250 OK... quiet down 528 00:37:34,523 --> 00:37:37,014 Jie, we all discussed it 529 00:37:37,125 --> 00:37:40,026 You're too timid for a life of crime 530 00:37:40,161 --> 00:37:42,925 We pooled our money and got you a cart 531 00:37:43,031 --> 00:37:44,623 You can sell your chestnuts 532 00:37:45,133 --> 00:37:47,294 Work hard Go have a look 533 00:37:51,206 --> 00:37:54,642 Tasty chestnuts, sweet and fragrant! 534 00:37:54,743 --> 00:37:57,906 Sweet and fragrant! 535 00:38:04,819 --> 00:38:10,155 30 percent is Fate, the rest is a battle 536 00:38:10,258 --> 00:38:14,285 You can only win if you love a good fight 537 00:38:17,999 --> 00:38:20,365 Check it OK 538 00:38:30,245 --> 00:38:32,645 Is this what you wanted? Yes 539 00:38:36,084 --> 00:38:38,109 OK, I'll keep this one 540 00:38:40,055 --> 00:38:41,545 Looks great 541 00:38:41,756 --> 00:38:43,417 Such a coincidence... shopping? 542 00:38:43,525 --> 00:38:45,584 My day off today, just looking around 543 00:38:49,497 --> 00:38:51,795 I've been doing this recently 544 00:38:56,137 --> 00:38:57,604 This is for you 545 00:38:59,107 --> 00:39:00,074 For real? 546 00:39:00,175 --> 00:39:01,870 Of course, it's for real. It's from Takashimaya 547 00:39:01,976 --> 00:39:03,273 I mean are you really giving it to me? 548 00:39:03,378 --> 00:39:06,347 Oh... boss, give me a bag 549 00:39:08,750 --> 00:39:10,183 Thanks! 550 00:39:10,351 --> 00:39:12,683 Don't put it here, over there! 551 00:39:14,556 --> 00:39:16,615 Do you have it? Two twos, any takers? 552 00:39:16,691 --> 00:39:18,488 No Three fours 553 00:39:20,462 --> 00:39:22,896 Quiet... quiet... 554 00:39:23,031 --> 00:39:24,828 Steelhead's brought a woman back 555 00:39:24,933 --> 00:39:25,695 No way! 556 00:39:25,834 --> 00:39:27,233 And she's quite pretty 557 00:39:27,869 --> 00:39:29,427 They're coming 558 00:39:30,171 --> 00:39:31,399 It's very lively in here 559 00:39:31,506 --> 00:39:32,495 Let me help you 560 00:39:32,607 --> 00:39:33,699 Thank you 561 00:39:39,981 --> 00:39:41,312 What? Seen a ghost? 562 00:39:41,416 --> 00:39:42,849 Yes, two in fact 563 00:39:42,951 --> 00:39:44,976 A male and a female 564 00:39:45,253 --> 00:39:46,185 You! 565 00:39:46,287 --> 00:39:48,380 Can't ever say anything nice! 566 00:39:48,523 --> 00:39:49,421 Let me introduce 567 00:39:49,524 --> 00:39:51,185 She's Lily, a special friend of mine 568 00:39:51,292 --> 00:39:54,455 How are you? Sister in law! 569 00:39:55,797 --> 00:39:57,492 That's Auntie Hao How do you do? 570 00:39:57,632 --> 00:39:58,690 Pleased to meet you 571 00:39:58,833 --> 00:40:00,323 Miss Lily 572 00:40:00,535 --> 00:40:04,437 You and Steelhead look like a couple! 573 00:40:05,840 --> 00:40:07,501 Auntie Hao, what are you saying... 574 00:40:07,609 --> 00:40:10,169 Attention! Marry now, bridal chamber next! 575 00:40:10,311 --> 00:40:12,506 The banquet comes tomorrow Hear, hear! 576 00:40:12,647 --> 00:40:14,478 You people are impossible 577 00:40:14,716 --> 00:40:17,844 Making noise all day long 578 00:40:17,952 --> 00:40:20,250 You've destroyed my perfectly good place 579 00:40:20,355 --> 00:40:23,153 Get out, all of you, or I'll call the cops! 580 00:40:23,258 --> 00:40:24,782 Get out! 581 00:40:25,060 --> 00:40:26,220 What did he say? 582 00:40:26,695 --> 00:40:28,219 What did he say? 583 00:40:29,197 --> 00:40:33,133 He... he said you're rude and noisy 584 00:40:33,234 --> 00:40:35,395 He wants you to go, or he'll call the cops 585 00:40:35,437 --> 00:40:37,098 Move? Are you kidding... 586 00:40:37,238 --> 00:40:39,433 Lao Gwei It's new year and he wants me to move! 587 00:40:39,541 --> 00:40:40,508 Hush... 588 00:40:45,480 --> 00:40:47,311 I'm sorry 589 00:40:50,719 --> 00:40:52,152 Please... 590 00:40:53,421 --> 00:40:54,854 What's this? 591 00:40:54,956 --> 00:40:56,423 Please 592 00:40:58,560 --> 00:41:01,188 This won't work next time 593 00:41:01,463 --> 00:41:04,023 Remember, sort the garbage! 594 00:41:05,066 --> 00:41:07,728 This is a broken shack, what's he so pissed off for? 595 00:41:07,836 --> 00:41:08,632 Don't you agree? 596 00:41:08,803 --> 00:41:10,270 What did he say? 597 00:41:10,405 --> 00:41:12,134 You must have got him in trouble... 598 00:41:12,240 --> 00:41:13,366 ...by not sorting the garbage 599 00:41:13,508 --> 00:41:16,306 This place is a garbage dump! What do we need to sort? 600 00:41:16,411 --> 00:41:17,673 That's right! Hey! 601 00:41:17,779 --> 00:41:21,010 You can't blame him for being mad, it's his property 602 00:41:21,383 --> 00:41:23,681 If we piss him off, he'll go to the cops 603 00:41:24,019 --> 00:41:26,249 Who suffers? We do 604 00:41:28,790 --> 00:41:31,554 Hey, we have to learn Japanese... 605 00:41:31,660 --> 00:41:33,423 if we want to blend into their world 606 00:41:33,628 --> 00:41:36,620 We're living in their home, we should build links 607 00:41:36,765 --> 00:41:37,925 We need to communicate more 608 00:41:38,066 --> 00:41:39,363 You're right 609 00:41:39,634 --> 00:41:41,966 Why don't I start a Japanese class 610 00:41:42,103 --> 00:41:44,333 and teach you all for free? 611 00:41:44,472 --> 00:41:46,872 Fantastic, count me in OK! 612 00:41:46,975 --> 00:41:48,772 Me too... I want to as well... 613 00:41:48,877 --> 00:41:49,969 OK, no more talk 614 00:41:50,111 --> 00:41:51,874 It's new year, time to eat! 615 00:41:52,013 --> 00:41:54,004 Yes, new year! Let's eat! 616 00:41:54,182 --> 00:41:55,479 Lao Gwei, speak softer 617 00:41:55,617 --> 00:41:57,608 You're the loudest, tidy up! 618 00:42:01,990 --> 00:42:03,218 Why so late tonight? 619 00:42:03,325 --> 00:42:04,451 Business has been good 620 00:42:04,593 --> 00:42:06,060 Really? Look 621 00:42:06,528 --> 00:42:08,359 Let me show you some magic OK 622 00:42:10,665 --> 00:42:11,996 Which hand? 623 00:42:12,334 --> 00:42:13,392 This one 624 00:42:13,501 --> 00:42:14,365 Nothing 625 00:42:14,502 --> 00:42:15,526 That... that one 626 00:42:15,637 --> 00:42:16,535 Also nothing 627 00:42:16,671 --> 00:42:18,332 Where is it? Where is it? 628 00:42:18,506 --> 00:42:19,564 I think, it's in your ear... 629 00:42:19,674 --> 00:42:21,403 How can it be? Let me see 630 00:42:21,643 --> 00:42:22,735 It's really there 631 00:42:22,844 --> 00:42:24,243 Really How would I know? 632 00:42:24,346 --> 00:42:25,779 I'll give it to you OK 633 00:42:29,718 --> 00:42:31,652 Who are you? 634 00:42:32,354 --> 00:42:34,618 He's my father 635 00:42:34,756 --> 00:42:35,984 How do you do? 636 00:42:37,859 --> 00:42:39,486 I'm also Chinese! It's the New Year 637 00:42:39,628 --> 00:42:40,959 A gift from me 638 00:42:42,063 --> 00:42:43,724 You're also Chinese? 639 00:42:44,099 --> 00:42:45,828 Come, have a cup of tea! 640 00:42:45,934 --> 00:42:47,925 Come... Sure... 641 00:42:48,269 --> 00:42:50,533 How about my cart? No worries! 642 00:42:55,577 --> 00:42:56,544 Go on home 643 00:42:56,645 --> 00:42:57,577 Why? 644 00:42:57,912 --> 00:42:59,004 Just go 645 00:42:59,114 --> 00:43:00,172 I told you to go home! Why? 646 00:43:00,281 --> 00:43:02,579 I said go! Go home! 647 00:43:02,684 --> 00:43:03,946 Dad... 648 00:43:07,155 --> 00:43:08,622 Who do you think you are? 649 00:43:08,757 --> 00:43:10,588 You dare touch my daughter? 650 00:43:11,126 --> 00:43:12,923 I didn't, we're just friends 651 00:43:13,061 --> 00:43:13,755 Friends? 652 00:43:13,862 --> 00:43:15,420 Weren't you just holding her hand? 653 00:43:15,563 --> 00:43:16,996 Don't misunderstand Misunderstand?! 654 00:43:17,098 --> 00:43:18,258 We're just platonic friends 655 00:43:18,333 --> 00:43:19,630 Teach him a lesson! 656 00:43:19,901 --> 00:43:21,391 No, please listen to me 657 00:43:21,503 --> 00:43:22,800 I really have no designs on her 658 00:43:22,904 --> 00:43:24,064 Beat him! 659 00:43:26,474 --> 00:43:27,736 Don't... 660 00:43:28,710 --> 00:43:29,972 Jie 661 00:43:30,145 --> 00:43:31,737 Dad, stop it! 662 00:43:31,846 --> 00:43:33,143 Stop hitting him! 663 00:43:43,058 --> 00:43:43,990 Is Jie back? 664 00:43:44,092 --> 00:43:45,650 No Come... eat while it's hot 665 00:43:45,894 --> 00:43:49,227 Give me the cold one, have the hot one... 666 00:43:49,431 --> 00:43:51,126 Auntie, leave some for Jie 667 00:43:51,232 --> 00:43:52,529 Of course... of course 668 00:43:55,604 --> 00:43:58,437 Oh... mother! 669 00:43:58,540 --> 00:43:59,666 What's wrong? Who? 670 00:43:59,774 --> 00:44:00,900 He's bleeding 671 00:44:01,009 --> 00:44:02,772 It's Jie! Jie! 672 00:44:02,911 --> 00:44:03,741 What happened? 673 00:44:03,845 --> 00:44:07,281 Come... sit here... 674 00:44:07,449 --> 00:44:08,711 What happened? 675 00:44:13,755 --> 00:44:15,222 Who beat you? 676 00:44:15,857 --> 00:44:16,846 Uncle Tak... 677 00:44:16,992 --> 00:44:18,254 Who is this Uncle Tak? 678 00:44:18,360 --> 00:44:19,622 An old China hand 679 00:44:19,761 --> 00:44:21,820 He has yakuza support 680 00:44:21,930 --> 00:44:23,830 We always try to avoid him 681 00:44:23,898 --> 00:44:25,456 and try to ignore him 682 00:44:25,600 --> 00:44:27,761 I told you to leave his daughter alone 683 00:44:27,869 --> 00:44:28,767 Why didn't you listen? 684 00:44:28,903 --> 00:44:31,736 Where are your ears? Can you hear? 685 00:44:33,408 --> 00:44:36,104 He's taken my cart 686 00:44:38,847 --> 00:44:40,109 Let's go 687 00:44:40,749 --> 00:44:42,046 Get the cart back! 688 00:44:42,150 --> 00:44:44,311 Steelhead, don't mess with these people 689 00:44:44,519 --> 00:44:46,714 He really has yakuza support 690 00:44:47,255 --> 00:44:48,882 If we don't look after our brothers 691 00:44:49,858 --> 00:44:51,223 Does that mean I should also look away... 692 00:44:51,326 --> 00:44:52,884 if any of you are in trouble in future? 693 00:44:57,332 --> 00:44:59,061 Those without balls can stay and eat! 694 00:45:00,101 --> 00:45:01,625 I'll be back 695 00:45:04,673 --> 00:45:05,970 What do we do now? 696 00:45:10,178 --> 00:45:12,772 Steelhead...Steelhead 697 00:45:13,848 --> 00:45:15,247 Which one? 698 00:45:16,351 --> 00:45:17,978 The one at the back 699 00:45:24,292 --> 00:45:25,816 What are you up to? 700 00:45:26,528 --> 00:45:29,895 You don't understand? Are you a foreigner? 701 00:45:30,865 --> 00:45:32,628 You looking for trouble? 702 00:45:33,201 --> 00:45:34,498 Shouldn't be 703 00:45:34,636 --> 00:45:36,297 Chinese are forbidden 704 00:45:41,776 --> 00:45:43,368 You asshole 705 00:45:43,645 --> 00:45:45,237 You want to die? 706 00:45:45,814 --> 00:45:47,008 What's going on? 707 00:45:47,148 --> 00:45:48,445 What's with the noise? 708 00:45:48,650 --> 00:45:50,117 This guy 709 00:45:51,386 --> 00:45:52,910 Are you Uncle Tak? 710 00:45:53,688 --> 00:45:54,985 Who wants to know? 711 00:45:55,090 --> 00:45:56,648 Give me back the chestnut cart 712 00:45:56,791 --> 00:45:59,316 And you injured my friend, I want you to apologise! 713 00:45:59,427 --> 00:46:01,987 What? Say that again! 714 00:46:02,697 --> 00:46:04,631 Apologise! Return the cart! 715 00:46:04,966 --> 00:46:06,263 Beat him! 716 00:46:10,739 --> 00:46:12,104 Hong Kong Boy! 717 00:46:17,112 --> 00:46:18,545 Apologise! Return the cart! 718 00:46:18,646 --> 00:46:21,274 Apologise! Return the cart!... 719 00:46:21,382 --> 00:46:23,077 Quickly! No way... 720 00:46:32,827 --> 00:46:34,590 Where is he? There! 721 00:46:37,132 --> 00:46:39,327 Don't hit me... don't hit me... 722 00:46:39,601 --> 00:46:40,397 Where's the cart? 723 00:46:40,502 --> 00:46:43,300 The back alley... 724 00:46:43,404 --> 00:46:45,099 The cops are here 725 00:46:45,440 --> 00:46:46,839 Cops! 726 00:46:46,975 --> 00:46:50,638 Stop... don't run! 727 00:46:53,181 --> 00:46:54,739 Here 728 00:46:56,951 --> 00:46:59,317 It's stuck Move that 729 00:47:01,990 --> 00:47:03,355 Let's go! 730 00:47:03,591 --> 00:47:04,922 The police! 731 00:47:05,960 --> 00:47:07,621 Don't run, I'm not arresting you 732 00:47:07,729 --> 00:47:08,889 Don't run! 733 00:47:09,464 --> 00:47:10,761 You saved my life 734 00:47:11,766 --> 00:47:14,234 I wanted to thank you 735 00:47:22,911 --> 00:47:25,675 I'm Kitano, I've been looking for you... 736 00:47:25,847 --> 00:47:27,178 ...to thank you 737 00:47:27,449 --> 00:47:29,212 My cellphone number 738 00:47:29,551 --> 00:47:31,485 Call me if you need help 739 00:47:31,619 --> 00:47:32,745 Kitano-san 740 00:47:32,854 --> 00:47:34,082 Go! 741 00:47:36,224 --> 00:47:38,556 Not here, that way 742 00:47:52,907 --> 00:47:54,966 It's been tampered with 743 00:47:57,812 --> 00:47:59,837 Damn it! 744 00:48:02,350 --> 00:48:03,544 Put it back 745 00:48:06,387 --> 00:48:10,118 Delicious chestnuts! 746 00:48:10,458 --> 00:48:11,686 Thanks 747 00:48:11,793 --> 00:48:13,658 Jie Thank you for coming 748 00:48:13,762 --> 00:48:14,490 Jie 749 00:48:14,596 --> 00:48:16,587 Can you look after the pachinko for me? 750 00:48:16,664 --> 00:48:17,995 I need to take a piss OK 751 00:48:18,099 --> 00:48:19,657 I really need to go... hurry Let me turn out the fire 752 00:48:20,869 --> 00:48:21,995 It's that machine I know 753 00:48:22,070 --> 00:48:23,697 Hurry OK 754 00:48:52,333 --> 00:48:54,824 You bastard, you've got balls! You've got guts! 755 00:48:55,537 --> 00:48:57,027 You dare tamper with my machine? 756 00:48:58,973 --> 00:49:00,304 I don't understand... 757 00:49:00,441 --> 00:49:02,033 I said you've got balls! 758 00:49:02,310 --> 00:49:03,709 Messing with my shop! 759 00:49:03,945 --> 00:49:06,436 I didn't... you got it wrong... 760 00:49:06,548 --> 00:49:08,277 I sell chestnuts 761 00:49:08,416 --> 00:49:10,543 You look familiar, you come often? 762 00:49:11,119 --> 00:49:12,984 I already told you I sell chestnuts 763 00:49:13,087 --> 00:49:14,213 I think you're here to make trouble 764 00:49:14,355 --> 00:49:15,253 I'm not! 765 00:49:15,356 --> 00:49:16,755 You have a death wish 766 00:49:18,159 --> 00:49:19,717 Do you have partners? Quickly! 767 00:49:19,828 --> 00:49:20,658 Take him away! 768 00:49:20,795 --> 00:49:21,727 I really don't know 769 00:49:21,863 --> 00:49:23,922 Look, that's my cart 770 00:49:24,032 --> 00:49:24,862 You really sell chestnuts? 771 00:49:24,999 --> 00:49:26,899 Yes, I sell chestnuts Then there's nothing to fear 772 00:49:27,035 --> 00:49:28,366 Keep a look out 773 00:49:28,670 --> 00:49:29,830 Take him inside 774 00:49:32,507 --> 00:49:34,134 Don't run... 775 00:49:34,209 --> 00:49:35,733 Don't be afraid! 776 00:49:36,211 --> 00:49:37,269 Why are you crying? 777 00:49:37,378 --> 00:49:38,743 Why try to run? 778 00:49:38,880 --> 00:49:40,142 I really didn't... 779 00:49:40,248 --> 00:49:41,647 Bring him inside... 780 00:50:03,138 --> 00:50:04,628 Who's your leader? 781 00:50:20,188 --> 00:50:23,453 Oh, he shit his pants? 782 00:50:26,061 --> 00:50:27,528 Then answer quickly! 783 00:50:27,662 --> 00:50:28,924 Who's your leader? 784 00:50:29,230 --> 00:50:30,857 How many of you are there? 785 00:50:31,333 --> 00:50:34,461 Where do you live? Tell me and I'll let you go 786 00:50:35,937 --> 00:50:38,098 Just my luck... What? 787 00:50:38,239 --> 00:50:39,399 I said I'm really ill-fated! 788 00:50:39,507 --> 00:50:40,769 You? 789 00:50:40,909 --> 00:50:42,342 I'm the unlucky one! 790 00:50:45,480 --> 00:50:46,913 Keep him down! 791 00:50:56,191 --> 00:50:57,988 Just your luck?! 792 00:51:03,932 --> 00:51:05,797 You're ill-fated? 793 00:51:11,806 --> 00:51:12,830 There's trouble 794 00:51:12,941 --> 00:51:15,307 Jie's being held by the Taiwan gang! 795 00:51:15,510 --> 00:51:16,238 What? 796 00:51:16,378 --> 00:51:17,538 Let's go! 797 00:51:22,384 --> 00:51:25,012 What? Still not talking? 798 00:51:26,588 --> 00:51:28,453 No! 799 00:51:28,623 --> 00:51:31,456 Fine then! Drag him over here! 800 00:51:32,560 --> 00:51:33,891 Put him down! 801 00:51:38,366 --> 00:51:40,231 I gave you a chance 802 00:51:41,403 --> 00:51:43,428 Now you'll regret it! 804 00:51:56,851 --> 00:51:57,977 Jie 805 00:52:01,756 --> 00:52:03,417 There's quite a few of you! 806 00:52:07,128 --> 00:52:08,595 You the leader then? 807 00:52:08,830 --> 00:52:11,958 Tell your people never to step foot in Shinjuku again 808 00:52:12,100 --> 00:52:13,567 If I ever catch any of you again 809 00:52:13,768 --> 00:52:15,030 I guarantee 810 00:52:15,637 --> 00:52:17,696 It will be much worse than this 811 00:52:21,743 --> 00:52:23,176 Jie... it's OK 812 00:52:23,311 --> 00:52:24,642 How are you doing? 813 00:52:26,281 --> 00:52:27,339 Hang on 814 00:52:27,482 --> 00:52:30,007 Hand... give me back the hand 815 00:52:30,118 --> 00:52:31,415 You want his hand? 816 00:52:31,753 --> 00:52:33,186 Sure 817 00:52:45,266 --> 00:52:47,131 You want the hand? 818 00:52:47,602 --> 00:52:49,160 Here! 819 00:52:56,811 --> 00:52:59,371 Quickly, let's go home 820 00:53:00,782 --> 00:53:02,249 Let's go! 821 00:53:03,017 --> 00:53:04,678 Let's go! 822 00:53:07,489 --> 00:53:09,354 Go, quickly! 823 00:53:11,025 --> 00:53:15,894 Perhaps... I should have killed him! 824 00:53:19,801 --> 00:53:21,063 Auntie Hao, the doctor is here 825 00:53:21,169 --> 00:53:23,000 Quickly... come in 826 00:53:23,304 --> 00:53:24,862 The doctor is here 827 00:53:26,040 --> 00:53:27,632 The doctor is here 828 00:53:36,785 --> 00:53:39,151 This is unacceptable! 829 00:53:41,389 --> 00:53:43,357 We should go and teach Gao a lesson! 830 00:53:43,424 --> 00:53:44,789 Yes, we should chop off his hands! 831 00:53:44,893 --> 00:53:47,191 And scoop out his brains! Right? 832 00:53:47,295 --> 00:53:48,455 Chop them up 833 00:53:48,596 --> 00:53:49,392 Let's go! 834 00:53:49,497 --> 00:53:51,931 Hey, what are you doing? 835 00:53:53,368 --> 00:53:55,529 You think he's stupid enough to sit and wait for us? 836 00:53:55,637 --> 00:53:57,502 Aren't we going to pay him back? 837 00:53:57,772 --> 00:53:59,569 You like talking about it? 838 00:54:00,375 --> 00:54:03,367 If you want, just do it, don't talk about it! 839 00:54:07,048 --> 00:54:09,676 Don't be impulsive, calm down 840 00:54:10,785 --> 00:54:12,116 Let's think this through! 841 00:54:13,855 --> 00:54:15,789 What do we do? 842 00:54:31,706 --> 00:54:34,140 Jie, what do you want? Water? 843 00:54:36,110 --> 00:54:38,271 I want my hand 844 00:54:41,282 --> 00:54:43,273 Give me my hand... 845 00:55:41,309 --> 00:55:44,472 I know you and Eguchi are tight 846 00:55:45,346 --> 00:55:48,179 I know he'll come tonight 847 00:55:49,550 --> 00:55:51,074 Togawa-san 848 00:55:51,419 --> 00:55:56,755 Is the head of Togawa-gumi in agreement? 849 00:55:56,891 --> 00:56:00,486 Eguchi-san has been good to me 850 00:56:00,628 --> 00:56:04,792 Gao-san, I represent my father today 851 00:56:04,966 --> 00:56:07,992 You won't be disappointed 852 00:56:09,637 --> 00:56:11,264 You mean, the offer... 853 00:56:11,372 --> 00:56:15,069 ...is something I can't refuse? 854 00:56:17,679 --> 00:56:19,408 My father said... 855 00:56:20,148 --> 00:56:23,345 if you kill Eguchi 856 00:56:23,484 --> 00:56:26,715 He will give you Kabuki-cho 857 00:57:03,658 --> 00:57:05,023 On opening night 858 00:57:05,460 --> 00:57:07,428 Did you see Eguchi's wife? 859 00:57:07,528 --> 00:57:09,723 Yes, she's quite pretty 860 00:57:09,864 --> 00:57:12,162 She's... Yuko, right? 861 00:57:12,433 --> 00:57:13,695 Her name is Xiu Xiu 862 00:57:13,801 --> 00:57:15,598 She used to work as a hostess 863 00:57:16,004 --> 00:57:18,837 She looks very Japanese! 864 00:57:19,240 --> 00:57:21,640 Boss, we're really going to do it? 865 00:57:22,477 --> 00:57:24,308 I've wanted to for a long time 866 00:57:24,612 --> 00:57:27,410 Had I not played hard to get... 867 00:57:27,648 --> 00:57:31,675 that wily Togawa would not have agreed to my terms! 868 00:57:32,353 --> 00:57:35,049 Ask the Japanese staff to go home 869 00:57:35,323 --> 00:57:37,723 Then get the place ready 870 00:57:42,497 --> 00:57:44,465 Eguchi-san is here 871 00:57:45,233 --> 00:57:47,895 Welcome Thank you 872 00:57:51,172 --> 00:57:53,072 Business has been good this month 873 00:57:53,208 --> 00:57:55,699 Especially at shop 2 874 00:57:55,810 --> 00:57:58,904 It's up 20 percent from last month 875 00:57:59,380 --> 00:58:01,075 See here 876 00:58:01,749 --> 00:58:03,182 Faster than I expected 877 00:58:03,451 --> 00:58:04,850 Yes 878 00:58:07,722 --> 00:58:10,486 It should do even better next month 879 00:58:10,658 --> 00:58:12,285 Yes 880 00:58:43,258 --> 00:58:44,623 Grab him! 881 00:58:59,540 --> 00:59:01,531 Sorry, boss! 882 00:59:01,709 --> 00:59:03,370 I don't really want to kill you! 883 00:59:03,478 --> 00:59:04,638 Kill! 884 00:59:11,119 --> 00:59:12,552 Run! 885 00:59:17,625 --> 00:59:20,958 Kill him! Kill him! 886 00:59:34,008 --> 00:59:35,339 Run! 887 00:59:47,655 --> 00:59:50,317 Not here! Go! 888 00:59:59,968 --> 01:00:02,835 I... have seen you before 889 01:00:09,577 --> 01:00:10,942 Thank you 890 01:00:32,133 --> 01:00:34,033 They're back... Step aside! 891 01:00:41,376 --> 01:00:42,604 Deputy chairman 892 01:00:42,844 --> 01:00:44,641 I apologise for your fright! 893 01:00:52,721 --> 01:00:53,881 Darling 894 01:00:55,490 --> 01:00:56,616 Are you all right? 895 01:00:56,725 --> 01:00:57,851 I'm fine 896 01:01:03,131 --> 01:01:05,361 Your old friend saved me 897 01:01:09,537 --> 01:01:12,597 I'm going to change, please attend to him 898 01:01:38,533 --> 01:01:40,091 Are you hurt? 899 01:01:40,301 --> 01:01:41,893 No, it's nothing 900 01:01:46,541 --> 01:01:49,408 Mum, is he your friend? 901 01:01:51,846 --> 01:01:53,677 This is my daughter, Ayako 902 01:02:01,523 --> 01:02:06,825 Were you bitten by a mosquito? 903 01:02:15,904 --> 01:02:16,996 She looks like you 904 01:02:18,907 --> 01:02:20,374 Steelhead 905 01:02:21,743 --> 01:02:23,301 Don't think badly of me 906 01:02:26,247 --> 01:02:27,612 Don't be silly 907 01:02:29,651 --> 01:02:31,414 I was just a little worried 908 01:02:33,621 --> 01:02:35,088 Now I feel better 909 01:02:38,159 --> 01:02:39,626 You're doing all right 910 01:02:45,066 --> 01:02:46,966 I am now called Eguchi Yuko 911 01:02:49,003 --> 01:02:51,699 Don't worry, I understand 912 01:03:02,384 --> 01:03:04,318 Ayako, come here 913 01:03:06,788 --> 01:03:08,949 Thank him for me 914 01:03:09,591 --> 01:03:11,320 He says thank you 915 01:03:11,693 --> 01:03:13,854 Tell him that before Gao tried to kill him 916 01:03:13,928 --> 01:03:17,261 A young man named Togawa came to see him 917 01:03:17,866 --> 01:03:20,562 Before you arrived at the bar 918 01:03:20,769 --> 01:03:23,363 A man called Togawa was there 919 01:03:23,571 --> 01:03:27,098 Ask him what he's doing now? 920 01:03:28,109 --> 01:03:29,906 He wants to know what you are doing now? 921 01:03:33,982 --> 01:03:36,416 Just crappy jobs 922 01:03:40,121 --> 01:03:43,852 Just small jobs here and there 923 01:03:44,526 --> 01:03:47,256 If he is willing to help me 924 01:03:47,462 --> 01:03:49,396 I will pay him well 925 01:03:49,731 --> 01:03:51,164 However much he wants 926 01:03:51,266 --> 01:03:52,665 He asks 927 01:03:52,867 --> 01:03:54,858 If you'll work for him 928 01:03:55,370 --> 01:03:57,361 He can pay you well 929 01:03:57,772 --> 01:03:59,399 However much you want 930 01:04:02,210 --> 01:04:03,768 Please tell him, it's all right 931 01:04:03,912 --> 01:04:05,504 Please thank him 932 01:04:10,452 --> 01:04:13,353 Go home and see your mother if you can 933 01:04:13,555 --> 01:04:15,750 She cries every time she thinks of you 934 01:04:20,562 --> 01:04:23,725 Can you believe the irony? 935 01:04:24,966 --> 01:04:29,665 Your ex saves your husband's life 936 01:04:30,472 --> 01:04:32,337 I'm sorry 937 01:04:35,877 --> 01:04:37,902 Branch leader Togawa Taro 938 01:04:38,012 --> 01:04:41,641 actually asked an outsider to kill his sub-head 939 01:04:41,750 --> 01:04:43,217 If we don't expel him 940 01:04:43,318 --> 01:04:44,785 there will be unrest 941 01:04:44,919 --> 01:04:46,819 Where's your proof? 942 01:04:46,988 --> 01:04:49,582 If you slander my father again, I'll kill you! 943 01:04:49,724 --> 01:04:51,749 What do you intend to do? 944 01:04:51,926 --> 01:04:53,484 Shut up! 945 01:04:54,629 --> 01:04:58,759 Any more and you will leave! 946 01:05:03,004 --> 01:05:05,837 Sanwa-kai's secret of survival... 947 01:05:05,974 --> 01:05:08,101 ...is unity! 948 01:05:08,743 --> 01:05:11,678 Whoever brings up the word "expel" again... 949 01:05:11,780 --> 01:05:13,577 won't get away with it 950 01:05:14,683 --> 01:05:16,116 Eguchi 951 01:05:16,918 --> 01:05:24,791 I can't see why Togawa would want to kill you 952 01:05:25,593 --> 01:05:27,652 Do you? 953 01:05:28,863 --> 01:05:33,163 Eguchi has been eyeing Kansai 954 01:05:33,301 --> 01:05:36,634 That's why I think the Osaka faction did it 955 01:05:37,505 --> 01:05:41,373 Give me a little time to investigate 956 01:05:42,844 --> 01:05:47,281 Go bow to Togawa-gumi's leader 957 01:05:48,349 --> 01:05:51,318 Wipe out the past 958 01:05:52,053 --> 01:05:54,783 Let's make a peaceful new start 959 01:06:21,683 --> 01:06:23,446 Steelhead, how's he doing? 960 01:06:26,187 --> 01:06:27,552 Fever's not gone? 961 01:06:27,655 --> 01:06:30,055 No, a bit delirious 962 01:06:30,525 --> 01:06:32,618 Maybe he's having nightmares 963 01:06:33,628 --> 01:06:35,095 Steelhead 964 01:06:35,396 --> 01:06:37,421 A Japanese guy to see you 965 01:06:42,403 --> 01:06:45,031 This reminds me of home when I was a kid 966 01:06:47,075 --> 01:06:48,599 Please sit down 967 01:06:51,179 --> 01:06:53,909 Is this your girlfriend? 968 01:06:55,049 --> 01:06:56,846 I'm Lily 969 01:06:58,353 --> 01:07:00,913 You are very fluent 970 01:07:01,156 --> 01:07:04,683 Would you translate please? 971 01:07:05,593 --> 01:07:07,584 He wants me to translate 972 01:07:08,863 --> 01:07:10,592 There's no need 973 01:07:11,166 --> 01:07:16,263 I want you to get rid of two guys for me 974 01:07:21,843 --> 01:07:23,868 Why me? 975 01:07:25,180 --> 01:07:29,742 I can't use my own men 976 01:07:30,852 --> 01:07:32,319 Who are these two men? 977 01:07:32,821 --> 01:07:36,552 One is the head of Togawa-gumi 978 01:07:36,691 --> 01:07:40,286 The other is the head of Sanwa-kai, Muranishi 979 01:07:47,469 --> 01:07:49,596 OK, I'll do it 980 01:07:49,771 --> 01:07:52,365 But you have to agree to all my terms 981 01:07:52,507 --> 01:07:53,872 Firstly 982 01:07:54,008 --> 01:07:57,341 You need to get me legal status in Japan 983 01:07:57,479 --> 01:08:01,006 Then, you'll give me the Taiwan gang's territories! 984 01:08:04,185 --> 01:08:08,281 We not only have the same tastes 985 01:08:08,623 --> 01:08:11,319 We also work the same way 986 01:08:59,274 --> 01:09:01,469 Togawa-gumi is crazy! 987 01:09:02,977 --> 01:09:05,138 We can't sit around and do nothing! 988 01:09:05,780 --> 01:09:11,844 I'm going to kill you! 989 01:09:15,924 --> 01:09:17,892 Maruyama is dead! 990 01:09:17,992 --> 01:09:20,654 Attack with full force! 991 01:09:20,929 --> 01:09:22,396 Go! 992 01:09:29,137 --> 01:09:33,369 Recent attacks in Shinjuku... 993 01:09:33,608 --> 01:09:37,169 have been classified critical 994 01:09:37,312 --> 01:09:42,181 Ordinary citizens are in danger 995 01:09:50,692 --> 01:09:51,920 Togawa! 996 01:10:00,535 --> 01:10:02,833 To prevent things from going out of control 997 01:10:02,937 --> 01:10:04,564 The area commanders will take control 998 01:10:04,673 --> 01:10:08,268 Organised Crime Division 999 01:10:08,376 --> 01:10:12,176 Eguchi Toshinari, head of the Eguchi clan, 1000 01:10:12,280 --> 01:10:16,478 His follower Nakajima Hiromasa 1001 01:10:16,584 --> 01:10:19,849 And the late Muranishi Koichi... 1002 01:10:19,954 --> 01:10:22,184 were close... 1003 01:10:42,377 --> 01:10:45,210 That guy Tanaka... isn't he a political bigwig? 1004 01:10:45,313 --> 01:10:46,803 What are they doing? 1005 01:10:47,549 --> 01:10:50,643 Black gold politics has existed forever 1006 01:10:50,752 --> 01:10:52,913 Don't be naive 1007 01:10:53,355 --> 01:10:55,255 Gangs, yakuza, showbiz 1008 01:10:55,357 --> 01:10:58,053 You can't separate one from the other these days 1009 01:10:58,560 --> 01:11:00,994 It's called capitalism 1010 01:11:07,002 --> 01:11:10,062 The dead have no more value 1011 01:11:10,171 --> 01:11:15,336 But the riches in this world still do 1012 01:11:15,744 --> 01:11:20,875 Vengeance must be resolved 1013 01:11:21,016 --> 01:11:24,975 In-fighting must cease 1014 01:11:27,122 --> 01:11:28,885 Eguchi... 1015 01:11:29,024 --> 01:11:33,893 ...is hereby appointed head of Sanwa-kai 1016 01:11:34,596 --> 01:11:38,828 Togawa Taro is dead 1017 01:11:38,967 --> 01:11:43,267 Kyohei is Togawa Taro's heir 1018 01:11:43,505 --> 01:11:47,771 He'll handle the same territories 1019 01:11:48,009 --> 01:11:55,415 I've asked two friends to be witnesses 1020 01:11:57,085 --> 01:11:59,019 Any opposition? 1021 01:11:59,287 --> 01:12:02,347 Tanaka-san is elderly 1022 01:12:02,457 --> 01:12:04,789 Don't give him cause for worry 1023 01:12:04,926 --> 01:12:09,329 You'll follow his orders, right? 1024 01:12:09,464 --> 01:12:11,762 We will watch over you 1025 01:12:11,866 --> 01:12:14,699 You catch my drift? 1026 01:12:18,206 --> 01:12:20,936 Kitano-san, they're coming over 1027 01:12:27,115 --> 01:12:29,675 Why is he beside Eguchi? 1028 01:12:30,185 --> 01:12:32,153 Kabuki-cho's merchant list 1029 01:12:32,287 --> 01:12:36,883 Give Shinjuku territories to Steelhead 1030 01:12:37,325 --> 01:12:39,816 Boss, that's not right 1031 01:12:40,662 --> 01:12:43,563 How can I explain it to our men? 1032 01:12:43,698 --> 01:12:46,861 The Chinese cannot be trusted! 1033 01:12:47,669 --> 01:12:50,137 He saved my life 1034 01:12:50,272 --> 01:12:54,003 What's wrong with giving Gao's territory to him? 1035 01:12:54,109 --> 01:12:57,772 Letting the Chinese control the Chinese might work 1036 01:12:58,346 --> 01:13:00,814 More importantly 1037 01:13:01,016 --> 01:13:04,543 he will draw Togawa arrows like a bull's eye 1038 01:13:04,653 --> 01:13:05,642 But, boss... 1039 01:13:05,754 --> 01:13:08,723 Enough, just do as I say 1040 01:13:29,878 --> 01:13:34,406 I can't go against the boss' orders 1041 01:13:34,549 --> 01:13:36,107 But I want you to know 1042 01:13:36,217 --> 01:13:39,516 I, Nakajima Hiromasa, despise you people! 1043 01:14:06,247 --> 01:14:11,913 Brothers, onward to Shinjuku! 1044 01:14:24,432 --> 01:14:26,957 May wealth pour in 1045 01:14:33,441 --> 01:14:36,137 Brother Steelhead, congratulations 1046 01:14:36,244 --> 01:14:39,873 We old immigrants will count on you from now 1047 01:14:40,015 --> 01:14:40,947 Come... come...come... 1048 01:14:41,049 --> 01:14:43,449 Let's have a drink, thanks... 1049 01:14:43,551 --> 01:14:44,916 Steelhead-san 1050 01:14:45,020 --> 01:14:47,887 This gift is from the head of Eguchi clan 1051 01:14:47,989 --> 01:14:49,980 He wishes you prosperous business 1052 01:14:50,091 --> 01:14:51,149 Thank you 1053 01:14:51,292 --> 01:14:52,589 Here, take this inside 1054 01:14:57,332 --> 01:14:58,731 Is this protection fee? 1055 01:14:58,833 --> 01:15:00,357 This stops from next month 1056 01:15:00,669 --> 01:15:02,068 But it's the tradition 1057 01:15:02,203 --> 01:15:03,761 Yes, yes! 1058 01:15:03,938 --> 01:15:06,839 It's unfair to you all 1059 01:15:06,941 --> 01:15:08,533 We've all crossed the seas to get here 1060 01:15:08,643 --> 01:15:10,702 Making it alive wasn't easy 1061 01:15:10,845 --> 01:15:11,869 We should work together 1062 01:15:12,013 --> 01:15:15,107 How can I take advantage of my own people? 1063 01:15:15,216 --> 01:15:16,080 Besides 1064 01:15:16,217 --> 01:15:19,414 In future, when my brothers do business in Kabuki-cho 1065 01:15:19,554 --> 01:15:21,886 Running a noodle shop or Chinese restaurant 1066 01:15:22,023 --> 01:15:23,991 They will still need your help 1067 01:15:25,093 --> 01:15:25,957 Then... 1068 01:15:26,061 --> 01:15:27,585 What happens when there's trouble? 1069 01:15:27,996 --> 01:15:29,088 What trouble? 1070 01:15:29,197 --> 01:15:32,860 There are lots of drunken louts here 1071 01:15:33,001 --> 01:15:33,831 Can't you call the cops? 1072 01:15:33,935 --> 01:15:38,065 No, they're always gang members 1073 01:15:38,173 --> 01:15:40,903 Our licenses will be affected if there's trouble 1074 01:15:41,076 --> 01:15:42,771 True? Right? 1075 01:15:43,745 --> 01:15:47,545 Brother, Kabuki-cho lives by one law in the day 1076 01:15:47,649 --> 01:15:49,913 And another by night 1077 01:15:50,986 --> 01:15:52,977 If you don't take this money 1078 01:15:53,088 --> 01:15:56,421 It will incite more fights when others find out 1079 01:15:58,526 --> 01:16:00,187 I'll take it for now 1080 01:16:00,328 --> 01:16:02,057 We'll treat it as a loan 1081 01:16:02,130 --> 01:16:05,065 When I make a profit, I will return it 1082 01:16:05,166 --> 01:16:07,726 No... no need to return 1083 01:16:08,737 --> 01:16:10,705 You have your work cut out for you 1084 01:16:10,805 --> 01:16:13,740 For instance, improve the safety here 1085 01:16:13,875 --> 01:16:18,209 And don't let the young ones sell drugs 1086 01:16:21,216 --> 01:16:22,376 Thank you, big brother 1087 01:16:22,484 --> 01:16:23,610 Thank you... We'll take our leave 1088 01:16:23,718 --> 01:16:25,015 See you... 1089 01:16:25,186 --> 01:16:26,778 Thank you, big brother... Thank you 1090 01:16:26,955 --> 01:16:27,979 Jie 1091 01:16:28,556 --> 01:16:30,615 You've finally made it 1092 01:16:30,925 --> 01:16:33,120 I hope you can forget the past 1093 01:16:38,867 --> 01:16:40,357 Jie... Jie, what are you doing? Let go... 1094 01:16:40,468 --> 01:16:42,095 Jie... Jie, let go! 1095 01:16:42,470 --> 01:16:43,903 How could you? 1096 01:16:50,412 --> 01:16:52,175 Let's go... Iet's go 1097 01:16:52,380 --> 01:16:55,349 Go quickly... Jie... Jie... 1098 01:16:55,450 --> 01:16:58,419 Don't push me! Are you on his side or mine? 1099 01:16:59,054 --> 01:17:00,043 Steelhead... 1100 01:17:00,188 --> 01:17:01,086 Hey Jie, what are you doing? 1101 01:17:01,189 --> 01:17:02,850 What? You want to hit me? 1102 01:17:06,261 --> 01:17:07,888 Calm down 1103 01:17:12,300 --> 01:17:16,498 30 percent is Fate, the rest is a battle 1104 01:17:16,572 --> 01:17:20,167 You can only win if you love a good fight 1105 01:17:20,675 --> 01:17:22,643 Come... bottom's up 1106 01:17:22,844 --> 01:17:24,641 The old wine from home is still best 1107 01:17:24,779 --> 01:17:26,041 Ganbei! Steelhead 1108 01:17:26,181 --> 01:17:28,342 We wouldn't be here without you 1109 01:17:28,516 --> 01:17:29,676 What are you saying! 1110 01:17:31,553 --> 01:17:34,249 Don't fight, let's drink to Steelhead! 1111 01:17:34,356 --> 01:17:35,755 Steelhead, to you! 1112 01:17:38,927 --> 01:17:41,395 We have achieved some results today 1113 01:17:41,529 --> 01:17:43,360 But we all know in our hearts 1114 01:17:43,632 --> 01:17:46,624 This was achieved through illegal means 1115 01:17:46,768 --> 01:17:48,793 We can't do that in the long-term 1116 01:17:49,070 --> 01:17:50,697 I opened this Kabushiki Gaisha 1117 01:17:50,839 --> 01:17:53,433 Because I wanted us to have a legal business 1118 01:17:53,675 --> 01:17:56,803 To run an entertainment club on the lowest rent 1119 01:17:57,412 --> 01:18:00,074 A licensed one, not illegal 1120 01:18:00,215 --> 01:18:03,810 And, to grab the control of the Taiwan gang 1121 01:18:03,952 --> 01:18:06,512 So that we can protect ourselves 1122 01:18:06,621 --> 01:18:10,148 We hear you, Steelhead 1123 01:18:10,425 --> 01:18:11,892 We'll follow your lead 1124 01:18:14,129 --> 01:18:15,960 We have all suffered 1125 01:18:16,131 --> 01:18:17,894 That's why I want to set aside some money 1126 01:18:17,999 --> 01:18:20,490 To help those who have just arrived. Help them find jobs 1127 01:18:20,869 --> 01:18:23,463 I want this responsibility to go to... 1128 01:18:24,239 --> 01:18:25,570 How about to Jie? 1129 01:18:25,674 --> 01:18:26,663 Everyone OK? 1130 01:18:26,775 --> 01:18:28,333 Good! 1131 01:18:29,077 --> 01:18:32,308 Then I would like to do something that interests me 1132 01:18:32,447 --> 01:18:34,415 In future, the business here will go to... 1133 01:18:35,116 --> 01:18:37,380 ...it's yours, Hong Kong Boy 1134 01:18:37,552 --> 01:18:39,110 I'm not sure if I can 1135 01:18:39,287 --> 01:18:41,778 You'll have Tai Bo and Hu, they have experience 1136 01:18:42,290 --> 01:18:43,188 Try it out 1137 01:18:43,324 --> 01:18:45,258 Remember, be united! 1138 01:18:48,897 --> 01:18:50,956 Jie, any problems? 1139 01:18:58,807 --> 01:19:00,365 Thank you 1140 01:19:07,082 --> 01:19:08,640 Thank you, everyone 1141 01:19:13,955 --> 01:19:17,516 A toast to Steelhead, cheers! 1142 01:19:17,692 --> 01:19:19,717 Come... come, drink 1143 01:19:23,531 --> 01:19:24,395 Steelhead 1144 01:19:24,566 --> 01:19:25,692 We're tired, we're going to go 1145 01:19:25,800 --> 01:19:27,597 OK, go on then 1146 01:19:35,543 --> 01:19:39,411 Congratulations, you finally made it 1147 01:19:42,717 --> 01:19:44,014 What do you mean? 1148 01:19:44,452 --> 01:19:47,250 I want to see if you are illegal 1149 01:19:58,299 --> 01:20:00,733 So you finally got it 1150 01:20:00,902 --> 01:20:02,699 You owe me one 1151 01:20:02,871 --> 01:20:05,863 I let you go once, the debt is paid 1152 01:20:06,007 --> 01:20:08,805 Just once? That's worth a life? 1153 01:20:08,943 --> 01:20:11,468 Half the debt then? 1154 01:20:11,713 --> 01:20:14,307 OK, half! 1155 01:20:14,549 --> 01:20:17,109 I hope you can be a good man 1156 01:20:17,318 --> 01:20:19,445 Because I don't want to... 1157 01:20:19,621 --> 01:20:21,316 come after you one day 1158 01:20:27,028 --> 01:20:28,825 That'd be just great! 1159 01:20:40,442 --> 01:20:42,569 One, two, three 1161 01:21:02,230 --> 01:21:04,027 You have more grey hair 1162 01:21:05,867 --> 01:21:08,267 I'm forty something! 1163 01:21:09,704 --> 01:21:11,729 Finding me old? 1164 01:21:16,444 --> 01:21:18,469 In your heart 1165 01:21:18,747 --> 01:21:23,081 What's the most important thing in life? 1166 01:21:25,987 --> 01:21:29,013 That's a loaded question 1167 01:21:29,324 --> 01:21:34,887 Man's most original wants... 1168 01:21:35,330 --> 01:21:40,233 were for food and shelter 1169 01:21:41,236 --> 01:21:47,800 But when we see what we don't have... 1170 01:21:47,943 --> 01:21:50,241 our desires grow 1171 01:21:51,179 --> 01:21:52,908 Xiu Xiu, what are you looking at? Why so many people? 1172 01:21:53,014 --> 01:21:55,608 Look... there's a fridge, and a color TV 1173 01:21:55,717 --> 01:21:57,912 Go back Let's just take a look 1174 01:21:59,421 --> 01:22:00,979 You'll break the windows! Go home! 1175 01:22:01,056 --> 01:22:02,683 Let's go... don't look, it's no big deal 1176 01:22:02,724 --> 01:22:04,157 Look at her! Let's go... come on 1177 01:22:04,292 --> 01:22:07,022 I want to find a job out there one day 1178 01:22:07,128 --> 01:22:09,221 Don't go, you'll never come back 1179 01:22:09,331 --> 01:22:10,389 Why do you say that? 1180 01:22:10,499 --> 01:22:13,195 Because the city is vibrant 1181 01:22:13,301 --> 01:22:16,236 It's colorful, and different from here 1182 01:22:16,338 --> 01:22:18,306 If you go, you won't want to return 1183 01:22:18,406 --> 01:22:20,067 You're wrong Are you sure? 1184 01:22:20,175 --> 01:22:22,200 You're wrong I'm dead right 1185 01:22:22,344 --> 01:22:26,440 Since becoming a wife and mother 1186 01:22:27,782 --> 01:22:32,481 I know what I value in life 1187 01:22:38,860 --> 01:22:43,297 You have to learn to be content 1188 01:22:46,401 --> 01:22:51,498 When people have been oppressed... 1189 01:22:51,606 --> 01:22:56,771 ...or when they have certain demands 1190 01:22:56,878 --> 01:22:58,311 When they have established a force 1191 01:22:58,413 --> 01:23:01,610 That force evolves into power 1192 01:23:01,716 --> 01:23:06,119 Mobs have historically been formed like this 1193 01:23:06,254 --> 01:23:10,520 Unfortunately, power changes people 1194 01:23:10,659 --> 01:23:15,426 From passive and tolerant, they begin to get aggressive 1195 01:23:15,530 --> 01:23:17,623 They lose control of themselves 1196 01:23:17,799 --> 01:23:21,599 More than 1.5 million foreigners living in Japan 1197 01:23:38,553 --> 01:23:40,418 What a broken and dirty place! 1198 01:23:40,555 --> 01:23:43,388 How can anyone live here? 1199 01:23:43,492 --> 01:23:46,655 What are you saying? I used to live here! 1200 01:23:48,864 --> 01:23:50,525 It's smelly! 1201 01:23:52,133 --> 01:23:55,193 Wasn't this cooked by my mother? 1202 01:23:55,504 --> 01:23:59,907 She's been dead so many years, and it's still here! 1203 01:24:00,175 --> 01:24:01,369 Damn it 1204 01:24:01,643 --> 01:24:03,702 Where's that bastard Tai Bo? 1205 01:24:03,845 --> 01:24:05,403 Here, here 1206 01:24:05,547 --> 01:24:08,209 Why's the place so run down? 1207 01:24:08,316 --> 01:24:09,715 Stop shouting 1208 01:24:09,851 --> 01:24:11,375 We're businessmen now 1209 01:24:11,486 --> 01:24:13,454 Cut the crap! Where's the stuff? 1210 01:24:13,588 --> 01:24:15,453 Come, have a look 1211 01:24:17,893 --> 01:24:19,190 500 pills 1212 01:24:19,327 --> 01:24:21,158 One kilo, the money? 1213 01:24:21,263 --> 01:24:23,231 You only deliver once a week 1214 01:24:23,331 --> 01:24:24,593 How am I going to make money? 1215 01:24:24,699 --> 01:24:27,167 Cops have been clamping down, there's not enough goods 1216 01:24:27,502 --> 01:24:30,733 Just add some ketamine, you'll be high in no time 1217 01:24:57,999 --> 01:25:01,230 Shizuko, I just bought a convertible 1218 01:25:01,336 --> 01:25:02,667 I want to take you for a spin 1219 01:25:02,771 --> 01:25:03,931 I'm busy 1220 01:25:05,440 --> 01:25:07,032 Is it because of this? 1221 01:25:08,176 --> 01:25:10,474 I've already gone for laser treatments 1222 01:25:10,745 --> 01:25:12,269 It will disappear soon 1223 01:25:12,380 --> 01:25:13,779 I guarantee it will disappear! 1224 01:25:13,882 --> 01:25:15,076 What's going on? 1225 01:25:16,351 --> 01:25:18,080 It's... a friend 1226 01:25:18,420 --> 01:25:21,912 Friend? When did I become a friend? 1227 01:25:22,324 --> 01:25:24,121 If we're friends, how come you can't even look at me? 1228 01:25:24,259 --> 01:25:25,351 What's your problem? 1229 01:25:25,493 --> 01:25:26,892 What are you looking at? 1230 01:25:27,829 --> 01:25:29,558 It's very cute 1231 01:25:39,174 --> 01:25:41,665 Stop, don't hit him! 1232 01:25:49,084 --> 01:25:50,551 What? 1233 01:25:51,286 --> 01:25:52,913 What's up? 1234 01:26:01,096 --> 01:26:02,563 Don't aggravate him 1235 01:26:06,034 --> 01:26:08,798 Go in for a drink, OK? 1236 01:26:09,704 --> 01:26:12,195 Let's all go in! 1237 01:26:19,047 --> 01:26:20,480 What are you guys up to? 1238 01:26:20,549 --> 01:26:23,712 How can you let foreigners trample all over your turf? 1239 01:26:23,818 --> 01:26:27,310 Eguchi brought them in 1240 01:26:27,455 --> 01:26:29,946 Why didn't you question Eguchi? 1241 01:26:30,058 --> 01:26:33,494 He's the boss. I have no such right 1242 01:26:42,837 --> 01:26:46,432 Eguchi, let me ask you something 1243 01:26:46,508 --> 01:26:48,703 Master, what's the matter? 1244 01:26:48,810 --> 01:26:53,543 Who are those Chinese people? 1245 01:26:53,682 --> 01:26:56,549 It's better if they take care of certain things 1246 01:26:56,651 --> 01:26:59,415 It's OK to use them 1247 01:27:00,221 --> 01:27:04,817 But you can't let them build up power 1248 01:27:04,960 --> 01:27:08,259 They're just our chess pieces 1249 01:27:08,363 --> 01:27:11,230 It's OK to have chess pieces 1250 01:27:11,366 --> 01:27:14,529 You can't let your own people suffer 1251 01:27:14,636 --> 01:27:16,433 I will be honest with you 1252 01:27:16,538 --> 01:27:18,870 That's my plan exactly 1253 01:27:18,974 --> 01:27:23,536 I want to use them to take care of Kyohei 1254 01:27:23,678 --> 01:27:25,236 Master 1255 01:27:26,114 --> 01:27:31,518 I think Sanwa-kai needs to re-organise 1256 01:27:31,620 --> 01:27:34,248 About that... 1257 01:27:35,724 --> 01:27:39,182 Let's talk later 1258 01:27:39,527 --> 01:27:43,429 Don't be too conspicuous, understand? 1259 01:27:43,632 --> 01:27:48,069 Definitely, sorry to trouble you! 1260 01:27:52,140 --> 01:27:54,040 Damn it! 1261 01:27:58,847 --> 01:28:01,975 Ruled by ambition 1262 01:28:04,519 --> 01:28:09,582 Time to let him go 1263 01:28:14,863 --> 01:28:18,560 Can you do it? 1264 01:28:18,700 --> 01:28:20,668 Come in! 1265 01:28:31,312 --> 01:28:32,643 Kitano-san 1266 01:28:32,847 --> 01:28:34,610 Have some tea 1267 01:28:34,783 --> 01:28:36,410 Very fragrant 1268 01:28:36,951 --> 01:28:39,943 It's the best oolong tea 1269 01:28:42,257 --> 01:28:43,622 Hard to believe that 1270 01:28:43,725 --> 01:28:46,819 So much success in so short a time 1271 01:28:46,961 --> 01:28:49,191 It's just a small business 1272 01:28:49,364 --> 01:28:50,922 This is not small 1273 01:28:51,032 --> 01:28:54,297 Roppongi, Aoyama and Shibuya, all yours now 1274 01:28:54,402 --> 01:28:55,926 It's not small! 1275 01:28:56,237 --> 01:28:58,535 These are papers on "Toka Shouji" Trading Company 1276 01:28:58,673 --> 01:29:01,767 Police already ID-ed you as Katou-gumi 1277 01:29:01,910 --> 01:29:05,505 The biggest foreign gang in Japan 1278 01:29:08,450 --> 01:29:10,543 You must be mistaken 1279 01:29:10,652 --> 01:29:12,381 You even dare sell drugs 1280 01:29:12,487 --> 01:29:14,580 If you have proof, arrest me 1281 01:29:14,789 --> 01:29:16,780 What are you trying to say? 1282 01:29:16,925 --> 01:29:19,325 Your men must be hiding things from you 1283 01:29:19,894 --> 01:29:22,488 Secretly working with Eguchi 1284 01:29:22,597 --> 01:29:25,225 Who's working with Eguchi? 1285 01:29:25,633 --> 01:29:28,397 It's your buddy Jie 1286 01:29:28,536 --> 01:29:31,164 If it is him, I will stop him 1287 01:29:31,272 --> 01:29:32,899 Don't delay 1288 01:29:33,041 --> 01:29:35,601 But I have a request 1289 01:29:37,178 --> 01:29:39,510 You're in no position to ask 1290 01:29:39,614 --> 01:29:41,946 Don't arrest my people 1291 01:29:42,083 --> 01:29:46,850 Impossible! Cops arrest crooks, that's the game 1292 01:29:47,956 --> 01:29:49,947 But... 1293 01:29:51,292 --> 01:29:54,853 If you find evidence incriminating Eguchi 1294 01:29:54,963 --> 01:29:56,521 I can help with certain things 1295 01:29:57,398 --> 01:29:58,956 Steelhead 1296 01:30:00,034 --> 01:30:01,899 I've wanted to ask you 1297 01:30:02,003 --> 01:30:06,099 Muranishi Koichi, Togawa Taro 1298 01:30:06,341 --> 01:30:08,775 Did you kill them? 1299 01:30:08,877 --> 01:30:10,208 You speak out of turn! 1300 01:30:10,311 --> 01:30:12,040 Steelhead, ignore him 1301 01:30:12,147 --> 01:30:15,048 No matter what, I need time 1302 01:30:18,920 --> 01:30:20,285 Steelhead 1303 01:30:21,356 --> 01:30:24,154 I have repaid my debt in full 1304 01:30:37,505 --> 01:30:38,369 Big brother 1305 01:30:38,506 --> 01:30:39,200 Where's Hong Kong Boy? 1306 01:30:39,307 --> 01:30:41,366 He's just gone out, back soon 1307 01:30:43,478 --> 01:30:45,742 My number will win 1308 01:30:45,847 --> 01:30:49,476 I've won! You lucky bastard 1309 01:30:50,986 --> 01:30:54,183 There are guests here, keep it down 1310 01:30:54,456 --> 01:30:56,481 He told you to pipe down 1311 01:30:56,658 --> 01:30:58,956 He's talking to you 1312 01:30:59,794 --> 01:31:02,092 What are you saying? Shut up 1313 01:31:05,567 --> 01:31:07,467 You looking for trouble? 1314 01:31:07,702 --> 01:31:08,999 Where are you from? 1315 01:31:09,137 --> 01:31:10,968 We're Katou-gumi 1316 01:31:11,106 --> 01:31:13,006 Let me teach you a lesson 1317 01:31:13,241 --> 01:31:14,503 Punch him! 1318 01:31:21,182 --> 01:31:23,116 Let go... Iet go! 1319 01:31:23,218 --> 01:31:25,186 Let go! Do you want to die? 1320 01:31:25,387 --> 01:31:26,786 You dare hit big brother? 1321 01:31:27,122 --> 01:31:29,852 Do you know who he is? Brother Steelhead! 1322 01:31:30,091 --> 01:31:31,456 Are you OK? 1323 01:31:32,027 --> 01:31:33,585 Who are they? 1324 01:31:34,162 --> 01:31:35,288 Jie's followers 1325 01:31:35,397 --> 01:31:37,092 They just arrived, they're ignorant 1326 01:31:37,632 --> 01:31:39,327 It's a mess 1327 01:31:39,768 --> 01:31:41,463 You again? Goldie! 1328 01:31:41,636 --> 01:31:44,104 Is that you? Always making trouble! 1329 01:31:45,573 --> 01:31:48,167 Apologise! Apologise now! 1330 01:31:48,576 --> 01:31:50,544 Sorry, big brother! 1331 01:31:50,679 --> 01:31:52,647 Go! Run! 1332 01:31:57,986 --> 01:32:00,420 How did Eguchi look for Jie? 1333 01:32:00,555 --> 01:32:02,079 He has a lot of men 1334 01:32:02,190 --> 01:32:04,283 You told him to take care of the new ones 1335 01:32:05,994 --> 01:32:07,894 Are we a triad gang now? 1336 01:32:09,831 --> 01:32:14,029 It's for survival, don't interfere 1337 01:32:23,178 --> 01:32:24,577 When I came over 1338 01:32:24,713 --> 01:32:26,613 Most of the people got caught 1339 01:32:26,715 --> 01:32:28,376 You were lucky 1340 01:32:28,850 --> 01:32:30,340 Perhaps 1341 01:32:30,618 --> 01:32:32,017 Steelhead 1342 01:32:32,620 --> 01:32:34,383 Why don't we leave Japan? 1343 01:32:35,223 --> 01:32:36,622 To go where? 1344 01:32:36,758 --> 01:32:39,158 I have a good friend in Brazil 1345 01:32:40,729 --> 01:32:42,697 What language do they speak there? 1346 01:32:42,864 --> 01:32:44,957 I think it's Portuguese 1347 01:32:46,134 --> 01:32:48,466 What can I do there? 1348 01:32:49,871 --> 01:32:52,396 Something that lets you sleep at night 1349 01:32:57,912 --> 01:32:59,812 I can't leave them behind 1350 01:33:00,415 --> 01:33:01,746 Don't be naive 1351 01:33:01,883 --> 01:33:03,783 Life is one big mistake 1352 01:33:03,885 --> 01:33:06,649 How many can you help? Or save? 1353 01:33:07,956 --> 01:33:09,651 You can't do anything 1354 01:33:11,659 --> 01:33:14,127 Why have you called me here? 1355 01:33:14,229 --> 01:33:17,392 I don't look after domestic disturbances! 1356 01:33:24,005 --> 01:33:25,836 As long as you don't arrest my people 1357 01:33:25,940 --> 01:33:27,430 I will turn evidence against Eguchi 1358 01:33:27,542 --> 01:33:29,373 Eguchi asked me to kill Muranishi and Togawa 1359 01:33:29,477 --> 01:33:30,876 Steelhead... what are you doing? 1360 01:33:30,979 --> 01:33:32,446 Have you gone mad? Are they worth it? 1361 01:33:32,547 --> 01:33:34,640 Are they worth this? 1362 01:33:35,316 --> 01:33:36,578 It's all lies 1363 01:33:36,684 --> 01:33:37,582 Pay him no heed 1364 01:33:37,685 --> 01:33:39,084 He's only trying to save his brothers 1365 01:33:39,187 --> 01:33:40,552 He's lying to you! 1366 01:33:40,855 --> 01:33:42,550 He's lying! 1367 01:33:42,857 --> 01:33:44,290 What are you trying to do? 1368 01:33:45,093 --> 01:33:46,720 Do you want Eguchi go to jail 1369 01:33:46,828 --> 01:33:48,728 So Xiu Xiu will come back to you? 1370 01:33:48,863 --> 01:33:50,728 Have you ever considered my feelings? 1371 01:33:50,865 --> 01:33:53,163 You are so selfish! 1372 01:33:54,602 --> 01:33:55,626 Steelhead 1373 01:33:55,770 --> 01:33:57,704 Let's just leave, OK? 1374 01:33:58,506 --> 01:34:01,373 Lily, I can't live in regret 1375 01:34:03,545 --> 01:34:05,308 Who do you live for? 1376 01:34:06,081 --> 01:34:07,605 Your brothers? 1377 01:34:07,749 --> 01:34:09,216 Your ex-girlfriend? 1378 01:34:09,417 --> 01:34:11,078 Or for me? 1379 01:34:31,006 --> 01:34:33,474 She seems to have fallen for you 1380 01:34:34,809 --> 01:34:36,606 If I were her 1381 01:34:38,213 --> 01:34:40,147 I'd kill you 1382 01:34:58,099 --> 01:35:01,557 Gao, if you want back Kabuki-cho 1383 01:35:01,670 --> 01:35:03,797 You'll have to rely on yourself 1384 01:35:04,406 --> 01:35:05,430 Yes! 1385 01:35:09,811 --> 01:35:12,507 Kill Kyohei and Tanaka for me 1386 01:35:12,647 --> 01:35:14,342 What do I get? 1387 01:35:14,549 --> 01:35:18,576 All the Chinese territories go to you 1388 01:35:20,155 --> 01:35:21,884 Eguchi-san 1389 01:35:22,424 --> 01:35:25,621 Your men have all betrayed you 1390 01:35:52,353 --> 01:35:57,052 Now is the time for us to use the Bushido way 1391 01:35:57,192 --> 01:36:00,719 To get rid of the Chinese pigs! 1392 01:36:34,062 --> 01:36:36,428 Aren't we here for war? What are we waiting for? 1393 01:36:36,564 --> 01:36:38,293 Shut up and sit down and eat 1394 01:36:38,399 --> 01:36:40,128 They're talking upstairs 1395 01:37:01,256 --> 01:37:05,317 What if they don't listen to you? 1396 01:37:06,361 --> 01:37:08,727 Then send them all back to China 1397 01:37:08,930 --> 01:37:11,922 They have legal documents 1398 01:37:12,534 --> 01:37:16,402 Let's play it by ear! 1399 01:37:17,305 --> 01:37:19,136 Aren't you afraid I'll run? 1400 01:37:20,241 --> 01:37:23,938 It's a lifelong job going after guys like you 1401 01:37:52,073 --> 01:37:53,005 Steelhead 1402 01:37:53,141 --> 01:37:54,540 What are you doing? 1403 01:37:55,176 --> 01:37:56,939 Isn't he a cop? 1404 01:38:01,549 --> 01:38:04,677 The cops know you are a criminal outfit 1405 01:38:06,054 --> 01:38:07,612 What's this you and us stuff? 1406 01:38:08,423 --> 01:38:10,220 Aren't we one family? 1407 01:38:12,427 --> 01:38:13,894 Chairman Eguchi 1408 01:38:13,995 --> 01:38:15,895 I was just looking for you! 1409 01:38:16,097 --> 01:38:17,724 Why are you in cahoots with him? 1410 01:38:17,866 --> 01:38:19,891 Be clear in what you say 1411 01:38:20,135 --> 01:38:23,104 You worked with him first. What about you? 1412 01:38:23,204 --> 01:38:25,695 When did you join the cops? 1413 01:38:25,840 --> 01:38:27,740 How could you deal drugs? 1414 01:38:27,842 --> 01:38:29,935 Don't just pick on me 1415 01:38:30,111 --> 01:38:32,545 Could I have done all this alone? 1416 01:38:38,820 --> 01:38:41,687 All of you are in this? 1417 01:38:42,023 --> 01:38:44,389 No... not me 1418 01:38:44,626 --> 01:38:46,059 They said they wanted to 1419 01:38:46,828 --> 01:38:49,023 If you did it, then own up! 1420 01:38:50,465 --> 01:38:54,265 Hey, you didn't want to run things 1421 01:38:54,369 --> 01:38:57,361 You just upped and left 1422 01:38:57,505 --> 01:38:59,871 Now, you lecture us? 1423 01:39:00,008 --> 01:39:01,498 Can you hear yourself? 1424 01:39:01,710 --> 01:39:02,540 Stop squabbling 1425 01:39:02,644 --> 01:39:04,271 Ingrate! Don't talk to me! 1426 01:39:04,379 --> 01:39:06,142 Tai Bo... Stop quarrelling 1427 01:39:06,281 --> 01:39:08,442 Lao Gwei! Why are you speaking for him? 1428 01:39:08,550 --> 01:39:11,917 We're only making some money, what's the big deal? 1429 01:39:12,120 --> 01:39:14,384 We didn't sell to the Chinese 1430 01:39:15,056 --> 01:39:16,387 Steelhead 1431 01:39:18,026 --> 01:39:20,927 Since we all agreed to it 1432 01:39:21,262 --> 01:39:23,025 Keep out of it 1433 01:39:23,231 --> 01:39:24,596 The cops want to catch someone, who? 1434 01:39:24,699 --> 01:39:25,961 Me! 1435 01:39:27,435 --> 01:39:29,562 What have you turned into? 1436 01:39:31,172 --> 01:39:34,198 Especially you. Look at you! 1437 01:39:34,843 --> 01:39:36,743 You look like a ghost, you know that? 1438 01:39:36,878 --> 01:39:38,106 Ghost? 1439 01:39:38,279 --> 01:39:40,611 If there is one, you let it out 1440 01:39:41,349 --> 01:39:43,044 You're the real ghost! 1441 01:39:43,284 --> 01:39:44,842 Wake up! 1442 01:39:45,387 --> 01:39:47,719 Steelhead, you've done all you can 1443 01:39:47,856 --> 01:39:48,948 Leave it for now 1444 01:39:49,124 --> 01:39:49,886 You can't leave! 1445 01:39:50,025 --> 01:39:50,923 Don't let them leave Get away... 1446 01:39:51,026 --> 01:39:52,755 You can't leave... Get away! 1447 01:39:53,361 --> 01:39:55,591 You know the repercussions of attacking a cop? 1448 01:39:55,764 --> 01:39:58,426 We're family, stop fighting 1449 01:39:58,533 --> 01:39:59,727 Are you crazy? 1450 01:40:00,035 --> 01:40:02,128 You treat the cops as family? 1451 01:40:02,771 --> 01:40:05,501 If you follow him, it's a dead end! 1452 01:40:05,674 --> 01:40:07,938 You are the one heading for a dead end 1453 01:40:08,543 --> 01:40:10,704 You've forgotten you killed someone? 1454 01:40:10,845 --> 01:40:12,335 I killed 1455 01:40:12,480 --> 01:40:13,970 I did it for you! 1456 01:40:14,115 --> 01:40:16,174 Stop bullshitting! 1457 01:40:16,418 --> 01:40:19,319 You killed the border guard so you could see your woman 1458 01:40:19,454 --> 01:40:21,615 You killed the yakuza because you wanted legal status 1459 01:40:21,723 --> 01:40:23,247 For the money, for yourself! 1460 01:40:23,391 --> 01:40:25,222 So what if I did? Didn't you get something too? 1461 01:40:25,360 --> 01:40:26,918 Didn't all of you get something? 1462 01:40:27,062 --> 01:40:29,496 All you have today, who fought for it? 1463 01:40:29,631 --> 01:40:32,191 Without me, where would you be? 1464 01:40:32,367 --> 01:40:33,595 You really want to talk like that? 1465 01:40:33,735 --> 01:40:35,225 When you first came to Japan 1466 01:40:35,570 --> 01:40:36,468 Who looked out for you? 1467 01:40:36,604 --> 01:40:38,469 Without me, you'd be eating turd! 1468 01:40:38,640 --> 01:40:40,130 Didn't I risk my life too? 1469 01:40:40,275 --> 01:40:42,072 Steelhead, you're wrong to say that 1470 01:40:46,514 --> 01:40:48,641 What? Want to take me on? 1471 01:40:48,983 --> 01:40:50,610 The matter wouldn't end there 1472 01:40:50,752 --> 01:40:52,447 The Japanese won't let you go 1473 01:40:52,921 --> 01:40:54,411 He won't let the Chinese take power 1474 01:40:54,556 --> 01:40:56,046 He'll destroy you sooner or later! 1475 01:40:56,257 --> 01:40:57,588 Kitano-san has already said 1476 01:40:57,726 --> 01:40:59,353 he only wants Eguchi 1477 01:40:59,627 --> 01:41:00,924 If you stop your activities 1478 01:41:01,096 --> 01:41:02,222 He'll let you go 1479 01:41:02,397 --> 01:41:04,160 Don't fall for it 1480 01:41:04,332 --> 01:41:06,163 If I fall, you all fall 1481 01:41:06,267 --> 01:41:07,894 Get them! 1482 01:41:08,503 --> 01:41:09,663 Don't move! 1483 01:41:09,804 --> 01:41:11,066 Kitano-san 1484 01:41:11,740 --> 01:41:13,173 Get away! 1485 01:41:17,645 --> 01:41:18,771 Wait 1486 01:41:18,913 --> 01:41:21,677 Calm down, Steelhead 1487 01:41:24,519 --> 01:41:25,611 Go back with me 1488 01:41:25,754 --> 01:41:26,482 Jie 1489 01:41:26,588 --> 01:41:27,816 Just kill me 1490 01:41:27,922 --> 01:41:29,082 Jie 1491 01:41:31,192 --> 01:41:33,422 Shoot! Don't do this! 1492 01:41:35,630 --> 01:41:36,358 Jie 1493 01:41:36,464 --> 01:41:37,726 Go away 1494 01:41:40,635 --> 01:41:42,762 Have you gone mad? 1495 01:41:42,904 --> 01:41:45,372 A knife? This is not child's play 1496 01:41:45,473 --> 01:41:46,735 We can talk about anything 1497 01:41:46,841 --> 01:41:48,741 And come to an agreement 1498 01:41:48,910 --> 01:41:51,003 Chinese don't fight Chinese... 1499 01:42:06,261 --> 01:42:07,922 Breaking my winning streak 1500 01:42:08,096 --> 01:42:09,495 You want my life? 1501 01:42:09,698 --> 01:42:11,165 What do you expect from me? 1502 01:42:48,336 --> 01:42:49,496 Go up! 1503 01:42:53,975 --> 01:42:55,101 Come! 1504 01:42:55,210 --> 01:42:56,472 Hong Kong Boy 1505 01:42:56,711 --> 01:42:59,441 Check on Lao Gwei, hurry. Help him 1506 01:43:12,327 --> 01:43:15,262 Let's get upstairs 1507 01:43:17,632 --> 01:43:20,499 Jie, no 1508 01:43:20,669 --> 01:43:21,533 Jie 1509 01:43:31,313 --> 01:43:34,009 Don't leave. You're all dead! 1510 01:43:34,816 --> 01:43:37,011 Hey, come out! 1511 01:43:57,539 --> 01:43:58,870 Go up! 1512 01:44:03,445 --> 01:44:04,810 Go! 1513 01:44:11,253 --> 01:44:12,550 Steelhead 1514 01:44:47,956 --> 01:44:48,923 Get away! 1515 01:44:49,024 --> 01:44:52,721 Don't... don't... 1516 01:44:54,763 --> 01:44:56,162 Go 1517 01:45:01,036 --> 01:45:03,402 Fang, help! 1518 01:45:11,413 --> 01:45:13,608 Jie, run 1519 01:45:14,849 --> 01:45:17,113 Run, run! 1520 01:45:57,392 --> 01:45:58,916 No, Eguchi 1521 01:46:06,368 --> 01:46:07,767 Eguchi 1522 01:46:18,513 --> 01:46:20,447 Kobayashi, it's me 1523 01:46:20,582 --> 01:46:22,573 Bring men down to "Toka Shouji" 1524 01:46:22,751 --> 01:46:24,343 Quickly! 1525 01:46:26,721 --> 01:46:30,282 I can't believe Nakajima sold me out 1526 01:46:35,630 --> 01:46:37,655 This is for you 1527 01:46:37,832 --> 01:46:40,426 All the information is in there 1528 01:46:41,937 --> 01:46:47,398 Your cop friend can get a promotion 1529 01:46:51,012 --> 01:46:56,314 I think... I could have gone out with a bigger bang 1530 01:47:03,758 --> 01:47:05,350 Eguchi 1531 01:47:08,296 --> 01:47:11,356 Nakajima, Eguchi is dead 1532 01:47:11,499 --> 01:47:14,491 He said, he'll come back as a ghost to haunt you 1533 01:47:16,805 --> 01:47:17,794 Give me the knife! 1534 01:47:20,342 --> 01:47:22,503 Don't let him go 1535 01:47:23,712 --> 01:47:25,373 Steelhead! 1536 01:47:35,056 --> 01:47:36,523 Dai! 1537 01:47:41,363 --> 01:47:43,228 Dai! Dai! 1538 01:47:43,331 --> 01:47:44,559 Go! 1539 01:47:46,668 --> 01:47:48,499 Steelhead, here 1540 01:47:53,608 --> 01:47:55,701 There are stairs outside 1541 01:48:26,341 --> 01:48:28,002 Kitano, are you OK? 1542 01:48:29,010 --> 01:48:31,774 Open fire if they resist, let's go! 1543 01:48:32,714 --> 01:48:34,341 Don't run! 1544 01:48:34,816 --> 01:48:36,113 Steelhead 1545 01:49:21,029 --> 01:49:22,291 It seems 1546 01:49:24,966 --> 01:49:27,662 I'm still a coward 1547 01:49:31,139 --> 01:49:33,767 Stop doing this, Jie! 1548 01:50:26,661 --> 01:50:28,288 Xiu Xiu, is that you? 1549 01:50:28,730 --> 01:50:30,527 What's happened? 1550 01:50:30,765 --> 01:50:32,232 Stay calm 1551 01:50:33,568 --> 01:50:35,536 Eguchi is dead 1552 01:50:36,237 --> 01:50:39,866 Quickly pack and find a safe hideaway 1553 01:50:40,075 --> 01:50:41,372 How about this? 1554 01:50:41,476 --> 01:50:43,171 Bring your daughter 1555 01:50:43,278 --> 01:50:47,374 To the Okubo station, I'll wait for you. Hurry! 1556 01:50:54,489 --> 01:50:56,582 Well? 1557 01:50:58,593 --> 01:51:01,562 Speak up! 1558 01:51:01,663 --> 01:51:03,722 Tell us! 1559 01:51:03,998 --> 01:51:06,660 You'll regret not talking 1560 01:51:06,801 --> 01:51:09,599 Your kid will die. Speak! 1561 01:51:09,738 --> 01:51:11,205 Ayako 1562 01:51:13,275 --> 01:51:14,674 Don't... 1563 01:51:14,976 --> 01:51:16,409 Ayako... 1564 01:51:19,848 --> 01:51:21,315 What happened? 1565 01:51:21,917 --> 01:51:23,646 The cops are here 1566 01:51:23,785 --> 01:51:25,753 Go to Okubo station now 1567 01:51:25,921 --> 01:51:28,446 Take care of Steelhead! 1568 01:51:35,263 --> 01:51:36,321 Where are you? 1569 01:51:36,431 --> 01:51:37,864 Okubo station 1570 01:51:37,999 --> 01:51:39,432 I'm on my way 1571 01:51:40,435 --> 01:51:42,562 Get me a car 1572 01:51:45,407 --> 01:51:46,999 Over there 1573 01:53:16,865 --> 01:53:18,526 There 1574 01:53:31,112 --> 01:53:32,545 Are you OK? 1575 01:53:36,084 --> 01:53:38,018 Don't shoot! 1576 01:53:46,328 --> 01:53:48,262 Nakajima! 1577 01:53:56,001 --> 01:53:57,901 Hold your fire 1578 01:53:58,136 --> 01:54:00,104 Stop, don't shoot! 1579 01:54:02,241 --> 01:54:06,176 Emergency! Officer down! 1580 01:54:06,411 --> 01:54:08,836 How many men are down? 1581 01:54:11,282 --> 01:54:13,011 Get an ambulance here... 1582 01:54:50,689 --> 01:54:54,022 Steelhead! Steelhead! 1583 01:54:56,027 --> 01:54:57,551 Steelhead! 1584 01:55:01,232 --> 01:55:02,665 Steelhead! 1585 01:55:03,535 --> 01:55:05,435 Hang on! 1586 01:55:11,109 --> 01:55:13,134 Your lung must be punctured! 1587 01:55:13,712 --> 01:55:15,475 It's no use 1588 01:55:18,983 --> 01:55:21,349 I have repaid my debt 1589 01:55:34,632 --> 01:55:36,099 Steelhead! 1590 01:55:39,771 --> 01:55:42,763 We can call it even 1591 01:55:42,874 --> 01:55:44,501 What did you say? 1592 01:55:45,043 --> 01:55:48,444 Steelhead, what did you say? 1593 01:55:58,657 --> 01:56:01,524 30 percent is Fate 1594 01:56:01,660 --> 01:56:03,958 The rest is a battle 1595 01:56:04,095 --> 01:56:07,997 You can only win if you love a good fight