1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:46,750 --> 00:00:52,083 INTRODUCTION New Member Bonus 500 Thousand Cashback Parlay 10 Million 3 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 He is from Buenos Aires. Sbobet Sportsbook roll 1.25% Maxbet Sportsbook roll 1.5% 4 00:03:12,792 --> 00:03:14,542 He brought the plague. Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:03:14,792 --> 00:03:16,833 He asks for our help. BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 6 00:03:18,417 --> 00:03:21,208 I feel this call, father, please. Wechat: FORTUNEBET99 Whatsapp: +66875578326 7 00:03:21,208 --> 00:03:24,958 No, your place is here, not in Buenos Aires 8 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 God asks me To make this sacrifice, now. 9 00:03:54,042 --> 00:03:57,208 And I am a ruling instrument. 10 00:04:15,167 --> 00:04:18,208 What are you looking for Out there, Aparicio? 11 00:04:18,208 --> 00:04:20,333 I know I have the power to save them. 12 00:04:20,333 --> 00:04:22,875 Save them? Who? 13 00:04:26,875 --> 00:04:29,792 Every hour that passes is another body dies without blessing. 14 00:04:30,875 --> 00:04:34,000 Aren't we priests? Are we not here to save lives? 15 00:04:34,000 --> 00:04:37,583 You are your deacon and throne within a few days. 16 00:04:49,333 --> 00:04:52,792 -He showed me, father. -Visions, 17 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 we must see what kind of needs they answer 18 00:05:10,042 --> 00:05:13,875 chapter I - PASSION. 19 00:05:49,333 --> 00:05:51,417 Why did you ignore the entrance? 20 00:05:53,458 --> 00:05:56,667 I don't know why you are here, Sir, you should go back. 21 00:05:57,000 --> 00:05:59,625 A waiter says that I can't enter my own house 22 00:05:59,875 --> 00:06:01,583 I'm sorry sir. I don't recognize you. 23 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Believe me, You don't want to go in there. 24 00:06:07,708 --> 00:06:08,750 Pardo. 25 00:06:09,875 --> 00:06:10,625 Pardo! 26 00:06:10,625 --> 00:06:12,083 Let's go, let's go, man! 27 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Eugenio! 28 00:06:13,833 --> 00:06:15,083 Pardo! 29 00:07:47,333 --> 00:07:48,708 Outside! 30 00:07:51,750 --> 00:07:54,208 Outside! I have a gun! 31 00:07:54,417 --> 00:07:56,875 It's uncle, mother! I told you I saw it. 32 00:07:58,208 --> 00:08:01,208 Lucy, here I am, Aparicio. 33 00:08:03,208 --> 00:08:04,667 Aparicio. 34 00:08:06,292 --> 00:08:08,167 What are you doing here? 35 00:08:09,208 --> 00:08:11,417 I'm heading to for Buenos Aires as a volunteer. 36 00:08:12,042 --> 00:08:13,667 I thought I would meet you there. 37 00:08:13,875 --> 00:08:15,083 What is happening? 38 00:08:15,875 --> 00:08:17,875 Nothing will spread our disease. 39 00:08:18,167 --> 00:08:20,208 Uncle, I want to leave this place. 40 00:08:21,333 --> 00:08:22,583 Remedios. 41 00:08:34,875 --> 00:08:36,292 What about Edgardo? 42 00:08:38,208 --> 00:08:39,667 He leaves us. 43 00:08:41,417 --> 00:08:45,000 The city is not ready yet for so many immigrant plebeians. 44 00:08:46,542 --> 00:08:49,875 He goes to help those people instead of taking care of us. 45 00:08:51,833 --> 00:08:54,375 Edgardo swears on his profession, Lucía. 46 00:08:54,417 --> 00:08:56,875 He also swears to God takes care of us! 47 00:08:57,958 --> 00:09:00,875 Outbreak of this fool, he brought it home! 48 00:09:01,958 --> 00:09:04,875 Three servants died and... a little girl. 49 00:09:06,583 --> 00:09:10,458 He expels his family and I punish him for that. 50 00:09:13,625 --> 00:09:14,958 We live here now. 51 00:09:16,042 --> 00:09:19,875 -This is a special situation. -This is the work of the devil! 52 00:09:20,875 --> 00:09:25,458 They are there, all those bad people, dance in a lewd parade. 53 00:09:26,292 --> 00:09:27,958 No, Aparicio. 54 00:09:28,292 --> 00:09:30,083 We are cursed 55 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 This house is cursed! 56 00:09:33,958 --> 00:09:36,333 No, mother Mother please, I want to get out of here! 57 00:09:36,375 --> 00:09:38,417 Go! You are late! 58 00:09:38,417 --> 00:09:41,292 -Lucia! -Go! Go! 59 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 Lucy! 60 00:09:44,875 --> 00:09:45,792 Lucy! 61 00:09:47,958 --> 00:09:49,667 I want to use it. 62 00:09:50,958 --> 00:09:52,833 He told you to leave. 63 00:09:53,625 --> 00:09:54,708 Quispe? 64 00:09:58,625 --> 00:09:59,750 Sir? 65 00:10:02,417 --> 00:10:03,833 This is a miracle! 66 00:10:05,083 --> 00:10:07,333 Where is my brother, who made this madness? 67 00:10:08,167 --> 00:10:09,667 Where is Edgardo? 68 00:10:09,833 --> 00:10:11,875 Please, we don't have time to waste. 69 00:10:12,417 --> 00:10:14,875 The master needs you more than before. 70 00:10:16,375 --> 00:10:19,417 -Why doesn't anyone tell me about that? - Too fast, sir. 71 00:10:19,417 --> 00:10:20,875 Nobody knows anything. 72 00:10:21,833 --> 00:10:23,417 This starts in January. 73 00:10:23,458 --> 00:10:26,542 Outbreaks spread from the bottom of San Telmo, 74 00:10:26,875 --> 00:10:30,042 from immigrant tenements and no one can control it. 75 00:10:38,167 --> 00:10:40,208 Hurry up, sir, before it's too late. 76 00:10:48,375 --> 00:10:49,875 Those days are very difficult. 77 00:10:49,875 --> 00:10:53,208 Before fleeing, some servants searched the house. 78 00:10:53,208 --> 00:10:55,792 I feel I have to go just one entrance 79 00:10:59,708 --> 00:11:01,042 And you? 80 00:11:02,292 --> 00:11:04,208 Hey! Wait! 81 00:11:04,667 --> 00:11:06,667 -Who are you? He is a stranger. 82 00:11:06,708 --> 00:11:08,292 I don't know how he entered again. 83 00:11:08,292 --> 00:11:10,583 He said the lord was called For him, but that's not true. 84 00:11:10,708 --> 00:11:13,417 -I just sent it out -liar! You know me. 85 00:11:13,417 --> 00:11:15,833 I have to meet him. We can't wait any longer. 86 00:11:15,875 --> 00:11:17,542 Where do you think you will go 87 00:11:17,625 --> 00:11:19,458 Please, let me talk to him. 88 00:11:19,542 --> 00:11:22,000 I work with a doctor, he will recognize me 89 00:11:22,083 --> 00:11:24,083 This comes from the Paraguayan war. 90 00:11:24,208 --> 00:11:26,167 -I can cure it. -Yes? 91 00:11:26,375 --> 00:11:28,833 And how will you cure it? With this? 92 00:11:38,792 --> 00:11:40,375 God doesn't exist. 93 00:11:40,625 --> 00:11:44,375 Only the faith that we put in it, that makes a difference. 94 00:11:48,708 --> 00:11:52,333 And that person has faith problems. 95 00:11:52,958 --> 00:11:56,417 There are always scavengers ready for to take advantage of despair. 96 00:11:58,833 --> 00:12:01,750 You also have faith problems. 97 00:12:02,542 --> 00:12:03,750 Take him out, Ernesto. 98 00:12:03,792 --> 00:12:05,375 Outside! Outside! 99 00:12:06,167 --> 00:12:07,583 Don't touch me 100 00:12:07,667 --> 00:12:09,833 Don't let him fool you! He knows me! 101 00:12:09,958 --> 00:12:12,208 He calls me at the command of his master. 102 00:12:14,083 --> 00:12:17,417 Ernesto, did you bring it? 103 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 It's really surprising to see him. 104 00:12:28,417 --> 00:12:29,958 Your sister has changed a little. 105 00:12:30,167 --> 00:12:31,542 Ernesto! 106 00:12:31,750 --> 00:12:33,208 Just for you to know, 107 00:12:33,750 --> 00:12:36,875 no one is sure how infectious diseases occur. 108 00:12:37,417 --> 00:12:38,750 God guides me. 109 00:12:38,792 --> 00:12:40,833 Sorry, I think you should know. 110 00:12:41,667 --> 00:12:44,083 This is not a good way to accept you, but... 111 00:12:45,208 --> 00:12:47,208 Welcome to Paradise Farm. 112 00:12:48,875 --> 00:12:50,667 When is this place good? 113 00:13:05,208 --> 00:13:06,667 Ernesto! 114 00:13:30,208 --> 00:13:33,708 Ernesto, did you bring it? 115 00:13:38,083 --> 00:13:39,333 Ernesto? 116 00:13:46,333 --> 00:13:47,958 This is me, Edgardo. 117 00:13:49,042 --> 00:13:50,958 Aparicio, your sister 118 00:14:08,333 --> 00:14:11,833 Ernesto, I want the healer. 119 00:14:12,958 --> 00:14:14,875 Take me a healer. 120 00:14:14,875 --> 00:14:15,958 Ernesto! 121 00:14:16,042 --> 00:14:19,875 -I drove it away Control yourself. -What gives you rights, you are stupid! 122 00:14:20,083 --> 00:14:22,292 That person will cheat you. Get up! 123 00:14:35,667 --> 00:14:36,750 you? 124 00:14:42,417 --> 00:14:44,000 What are you doing here? 125 00:14:47,375 --> 00:14:48,958 I will go to Buenos Aires. 126 00:14:50,208 --> 00:14:52,000 I don't know anything about this. 127 00:14:53,667 --> 00:14:55,208 To Buenos Aires? 128 00:14:57,792 --> 00:15:00,000 Everyone is running go and you are here 129 00:15:05,625 --> 00:15:07,208 That's not my decision. 130 00:15:09,875 --> 00:15:12,042 God is the one who gives me orders. 131 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 God? 132 00:15:17,417 --> 00:15:19,708 That is also God who brought me here. 133 00:15:20,042 --> 00:15:22,208 That's not God. That is your pride. 134 00:15:28,958 --> 00:15:30,542 Don't be afraid to die. 135 00:15:36,208 --> 00:15:37,833 I don't want to die. 136 00:15:39,375 --> 00:15:41,458 Let the healer enter, 137 00:15:43,958 --> 00:15:45,667 I beg you. 138 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 I do something terrible. 139 00:16:03,583 --> 00:16:05,167 You have to save them. 140 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 Everything is my fault, 141 00:16:22,375 --> 00:16:23,958 Save them. 142 00:16:24,417 --> 00:16:27,333 -They are good. -Save them. 143 00:16:28,833 --> 00:16:30,708 I beg you. 144 00:18:08,667 --> 00:18:09,875 Sir. 145 00:18:18,958 --> 00:18:21,292 Tell Mrs. Lucy that Mr. Edgardo has died. 146 00:18:22,583 --> 00:18:24,167 He doesn't need to be afraid. 147 00:18:26,417 --> 00:18:28,417 After service, they will go to Córdoba 148 00:18:29,708 --> 00:18:31,042 Okay, sir 149 00:18:31,417 --> 00:18:33,042 And you? 150 00:18:34,292 --> 00:18:35,875 I have to go to Buenos Aires. 151 00:18:37,708 --> 00:18:39,958 I have no duty here anymore. 152 00:18:41,292 --> 00:18:42,542 Okay, sir 153 00:19:30,542 --> 00:19:33,042 May God guard you in His glory, brother. 154 00:20:39,083 --> 00:20:40,833 Weather changes. 155 00:20:42,583 --> 00:20:44,333 The house gets very cold. 156 00:20:48,875 --> 00:20:50,458 Are you okay, sir? 157 00:20:52,083 --> 00:20:53,667 What happened? 158 00:20:57,458 --> 00:20:58,875 You fainted 159 00:21:00,750 --> 00:21:02,167 I warn you... 160 00:21:02,875 --> 00:21:05,208 that can be frightening to see it. 161 00:21:09,750 --> 00:21:11,042 Edgardo? 162 00:21:14,958 --> 00:21:16,542 You are there 163 00:21:18,083 --> 00:21:19,667 Master has died. 164 00:21:37,333 --> 00:21:39,417 It's on his body. 165 00:21:51,833 --> 00:21:53,875 There is no good news from Buenos Aires. 166 00:21:58,333 --> 00:21:59,875 Everyone runs away. 167 00:21:59,958 --> 00:22:02,292 They say that even the president of Sarmiento. 168 00:22:06,542 --> 00:22:09,083 Many pastors have died in service. 169 00:22:11,958 --> 00:22:15,417 They need believers, like you, there. 170 00:22:18,167 --> 00:22:20,083 If you decide to go, 171 00:22:21,042 --> 00:22:22,750 You can help a lot. 172 00:22:29,708 --> 00:22:32,000 Mrs. Lucía has been told. 173 00:22:36,083 --> 00:22:38,042 He said he would not leave the chapel. 174 00:22:39,208 --> 00:22:42,333 He can't bear to accept that fact that his daughter might be infected. 175 00:22:44,167 --> 00:22:45,833 We have to get them out, Quispe. 176 00:22:46,667 --> 00:22:50,667 I understand the panic, But he is afraid of something else. 177 00:22:53,333 --> 00:22:58,458 It is said that people who are infected die in four or five days in Buenos Aires. 178 00:23:00,167 --> 00:23:03,208 However, the case is here... 179 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 which is terrible, 180 00:23:08,417 --> 00:23:09,708 destroy. 181 00:23:11,375 --> 00:23:12,958 In what sense? 182 00:23:16,083 --> 00:23:18,417 Mr. Edgardo doesn't understand how, 183 00:23:19,458 --> 00:23:22,667 but our first waiter died in 24 hours. 184 00:23:23,417 --> 00:23:24,833 Then... 185 00:23:26,292 --> 00:23:27,875 it doesn't stop 186 00:23:37,625 --> 00:23:40,875 I have to prepare everything for the final service 187 00:24:00,083 --> 00:24:02,625 Uncle. 188 00:24:08,042 --> 00:24:10,167 I'm here. 189 00:24:39,958 --> 00:24:41,583 Remedios! 190 00:24:52,750 --> 00:24:55,292 Remedios, wait for me, Remedios! 191 00:24:58,292 --> 00:25:00,417 He died right? 192 00:25:00,792 --> 00:25:01,792 Father. 193 00:25:03,333 --> 00:25:04,875 You will freeze. 194 00:25:05,208 --> 00:25:06,792 Where is Lucy? 195 00:25:06,833 --> 00:25:09,333 He is sleeping. I do not have much time. 196 00:25:09,958 --> 00:25:11,583 He sleeps less every time. 197 00:25:21,625 --> 00:25:24,708 I pray to Jesus that you come, uncle. 198 00:25:24,875 --> 00:25:26,208 Don't leave us, 199 00:25:26,375 --> 00:25:28,208 I know you can save us. 200 00:25:31,083 --> 00:25:33,667 No no No. Do not come close. 201 00:25:33,875 --> 00:25:35,083 I don't feel healthy. 202 00:25:36,708 --> 00:25:38,292 Come in, cold. 203 00:25:38,417 --> 00:25:42,625 No! I can't enter Mother will be angry, 204 00:25:43,333 --> 00:25:45,042 he said the devil was there 205 00:25:45,958 --> 00:25:48,417 And he helped him. 206 00:25:49,417 --> 00:25:52,000 He wants to see us all die. 207 00:26:41,625 --> 00:26:43,875 Why are you so rushed burn everything? 208 00:26:44,625 --> 00:26:46,208 The storm will come, sir. 209 00:26:49,000 --> 00:26:50,625 My brother gave me a diary. 210 00:26:52,208 --> 00:26:53,417 Sir? 211 00:26:54,667 --> 00:26:57,417 A notebook that I keep on my robe, I can't find it now, 212 00:27:04,792 --> 00:27:06,875 After the service, I will return to Córdoba. 213 00:27:07,708 --> 00:27:10,208 I take Remedios and Lucía, by force, if necessary 214 00:27:10,542 --> 00:27:12,875 I'm worried that it's impossible, sir. 215 00:27:13,708 --> 00:27:14,583 Why? 216 00:27:15,042 --> 00:27:18,083 Bordering provinces have locked their borders 217 00:27:18,083 --> 00:27:20,708 and they don't let anyone come from Buenos Aires through. 218 00:27:21,083 --> 00:27:22,667 The port is in quarantine. 219 00:27:23,583 --> 00:27:25,167 We only have to wait. 220 00:27:26,417 --> 00:27:28,708 Now this is the safest place. 221 00:27:33,458 --> 00:27:35,625 What is the portrait of my family doing there? 222 00:27:40,458 --> 00:27:43,542 You will place where it is and we will not burn anything. 223 00:27:43,750 --> 00:27:46,083 Sir, we have to burn it before it's too late. 224 00:27:50,708 --> 00:27:52,083 Who is the scream? 225 00:27:55,625 --> 00:27:56,625 Sir! 226 00:27:56,958 --> 00:27:58,708 Don't do anything until I return. 227 00:28:20,417 --> 00:28:21,708 Remedios! 228 00:28:22,625 --> 00:28:23,875 Remedios! 229 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 He is fine. 230 00:28:25,750 --> 00:28:27,333 I heard he screamed. 231 00:28:28,083 --> 00:28:31,417 Lucía, that's enough, open the door, right? 232 00:28:32,042 --> 00:28:33,625 I can take you both to Córdoba. 233 00:28:34,292 --> 00:28:35,167 No! 234 00:28:35,958 --> 00:28:37,417 You can't. 235 00:28:40,875 --> 00:28:43,042 Why don't you explain it to me? What is going on? 236 00:28:43,875 --> 00:28:46,333 This is the only safe place for us. 237 00:28:47,042 --> 00:28:49,625 No, no. You are only afraid of suffering. 238 00:28:49,958 --> 00:28:52,417 I will not allow the outbreak to get to my daughter 239 00:28:52,417 --> 00:28:54,417 And you do it evil. 240 00:28:55,042 --> 00:28:56,875 The house is empty. 241 00:28:57,958 --> 00:28:59,417 No, it's not empty. 242 00:28:59,667 --> 00:29:02,417 The epidemic is brought something more than death 243 00:29:11,292 --> 00:29:12,875 That is the first symptom. 244 00:29:13,750 --> 00:29:18,292 Then come thirst, vomiting and fever... 245 00:29:19,208 --> 00:29:21,375 until the skin turns yellow. 246 00:29:22,292 --> 00:29:23,625 Finally, 247 00:29:24,333 --> 00:29:26,542 black vomit 248 00:29:29,542 --> 00:29:30,875 Quispe. 249 00:29:36,208 --> 00:29:38,875 How can you Bastard. 250 00:29:54,083 --> 00:29:57,833 I'm sorry sir. The torch falls when I take the portrait 251 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 I can't stop the fire. 252 00:30:05,333 --> 00:30:07,333 Don't remember my sins, God. 253 00:30:07,792 --> 00:30:10,000 If you come to purify the world in fire. 254 00:30:10,042 --> 00:30:13,833 Oh my God, my Lord, direct my footsteps according to your words, 255 00:30:13,875 --> 00:30:16,083 If you come to purify the world in fire. 256 00:30:16,833 --> 00:30:21,375 Eternal rest gives them. God 257 00:30:21,417 --> 00:30:24,375 And let eternal light shine above them, 258 00:30:24,417 --> 00:30:28,083 O Lord, from the gate of Hell. 259 00:30:37,167 --> 00:30:38,625 Wretched, 260 00:30:39,958 --> 00:30:41,792 You can't leave us like this! 261 00:30:42,417 --> 00:30:44,292 You have no right to escape! 262 00:30:44,708 --> 00:30:47,167 You leave us and leave us alone! 263 00:30:58,208 --> 00:30:59,833 He is dead, Lucy. 264 00:31:00,167 --> 00:31:01,750 He doesn't mean it. 265 00:31:02,458 --> 00:31:06,708 I curse you I curse you wherever you are! 266 00:31:07,208 --> 00:31:10,583 And may your soul rot in hell! 267 00:31:20,167 --> 00:31:23,417 Chapter II - DEATH. 268 00:31:23,458 --> 00:31:24,875 Remedios? 269 00:31:28,417 --> 00:31:30,667 Uncle, please wake up. 270 00:31:31,042 --> 00:31:32,292 Uncle, wake up. 271 00:31:32,333 --> 00:31:33,458 Where are you 272 00:31:33,625 --> 00:31:35,000 Remedios? 273 00:31:35,167 --> 00:31:37,208 Don't raise your voice 274 00:31:38,000 --> 00:31:39,625 You have to get me out, uncle. 275 00:31:41,208 --> 00:31:42,833 I don't feel healthy. 276 00:31:43,833 --> 00:31:46,083 Please. They want to kill me. 277 00:31:47,458 --> 00:31:48,417 What? 278 00:31:49,833 --> 00:31:52,375 He says he won't let it this disease condemns us. 279 00:31:53,583 --> 00:31:55,167 Who are you talking about? 280 00:31:56,375 --> 00:31:57,875 Mother. 281 00:31:58,583 --> 00:31:59,958 He changes. 282 00:32:00,375 --> 00:32:02,417 I heard he spoke with Ernesto. 283 00:32:03,042 --> 00:32:07,083 He says that now father has died, we will get better 284 00:32:07,208 --> 00:32:08,708 Who has it 285 00:32:10,583 --> 00:32:12,417 -Ernesto? - Who took my daughter? 286 00:32:12,458 --> 00:32:14,083 I don't know what to do. 287 00:32:14,583 --> 00:32:16,458 They will wait for until I fall asleep. 288 00:32:16,833 --> 00:32:18,833 Now they are looking for me. 289 00:32:18,875 --> 00:32:20,667 Where is my daughter? 290 00:32:22,208 --> 00:32:23,833 No, no one will kill you 291 00:32:24,292 --> 00:32:25,625 Promise me, uncle. 292 00:32:25,625 --> 00:32:27,625 Promise me to drive me from here 293 00:32:27,708 --> 00:32:29,667 I will hide until you get better. 294 00:32:30,333 --> 00:32:32,875 In the theater Cardboard figure in my room. 295 00:32:33,000 --> 00:32:34,667 You will find me there. 296 00:32:52,417 --> 00:32:53,750 Quispe? 297 00:33:09,042 --> 00:33:11,958 Sorry I accompanied you here, sir, 298 00:33:12,958 --> 00:33:15,958 But that is the only habitable space. 299 00:33:35,833 --> 00:33:37,417 I am very sorry, sir. 300 00:33:39,875 --> 00:33:41,417 How long have I been like this? 301 00:33:43,417 --> 00:33:46,167 Fever has decreased, but... 302 00:33:47,375 --> 00:33:49,958 You have been delusional all day. 303 00:33:52,708 --> 00:33:54,292 Today is Wednesday, 304 00:33:55,583 --> 00:33:57,417 Holy Wednesday 305 00:34:06,083 --> 00:34:07,708 What smell is that? 306 00:34:08,625 --> 00:34:10,208 Camphor, sir 307 00:34:11,792 --> 00:34:15,167 I have prepared you elderberry 308 00:34:33,375 --> 00:34:36,417 infusion Slowly. Slowly, sir, you can throw up. 309 00:34:49,208 --> 00:34:50,833 and remedios 310 00:34:56,708 --> 00:34:59,042 I saw Remedios last night. 311 00:35:01,875 --> 00:35:03,458 Remedios? 312 00:35:05,417 --> 00:35:06,708 Where? 313 00:35:14,958 --> 00:35:17,000 This is the first symptom. 314 00:35:19,417 --> 00:35:21,417 No, I'm not delusional 315 00:35:22,208 --> 00:35:23,583 I see it. 316 00:35:24,875 --> 00:35:26,750 That's impossible, sir. 317 00:35:27,417 --> 00:35:30,667 His mother never let him leave the chapel, 318 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 until he takes it. 319 00:35:34,000 --> 00:35:35,583 He brought it? 320 00:35:36,208 --> 00:35:38,833 You told me that the border was closed. 321 00:35:41,667 --> 00:35:42,625 Speaking. 322 00:35:48,292 --> 00:35:50,583 After service Mr. Edgardo, 323 00:35:52,083 --> 00:35:54,625 Mrs. Lucía returns to the chapel and... 324 00:35:57,542 --> 00:35:59,750 kill her daughter When she is sleeping. 325 00:36:02,042 --> 00:36:03,542 Then he committed suicide. 326 00:36:09,375 --> 00:36:10,708 He goes crazy. 327 00:36:12,417 --> 00:36:14,708 He believes they are sick. 328 00:36:18,083 --> 00:36:21,542 He experiences shortness of breath Remedios When he is sleeping 329 00:36:23,375 --> 00:36:25,042 and then he hangs himself. 330 00:36:28,958 --> 00:36:31,875 These are all major disasters. 331 00:36:34,083 --> 00:36:38,208 I should watch over them, you, everyone 332 00:36:42,417 --> 00:36:44,875 And now, they are dead. 333 00:37:02,000 --> 00:37:03,583 What are you doing, sir? 334 00:37:06,458 --> 00:37:07,958 What do you think? 335 00:37:08,417 --> 00:37:10,875 I don't know what you mean, Quispe 336 00:37:11,458 --> 00:37:13,417 Please sir. This is crazy. 337 00:37:15,792 --> 00:37:18,083 We can't get out in this storm. 338 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 That will only make you worse. 339 00:37:21,833 --> 00:37:23,417 I saw Remedios last night. 340 00:37:24,625 --> 00:37:27,083 If they die, you will prove it. 341 00:37:47,458 --> 00:37:49,958 At first, the smell is unbearable, sir. 342 00:37:50,583 --> 00:37:53,083 But then, you get used to it, You don't feel it anymore. 343 00:38:00,792 --> 00:38:02,083 Lucy? 344 00:38:03,458 --> 00:38:04,792 Lucy? 345 00:38:13,708 --> 00:38:16,875 The girl prefers to sleep under the stairs 346 00:38:21,583 --> 00:38:23,208 After breathing shortness of breath, 347 00:38:23,333 --> 00:38:26,875 Lucía goes up to the bell tower and hangs herself. 348 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 When Mrs. Lucía decided to lock herself, 349 00:39:04,417 --> 00:39:07,958 I'm looking for all the old toys, for the little girl 350 00:39:08,958 --> 00:39:11,292 To minimize the horror. 351 00:39:18,375 --> 00:39:20,167 I can't save it. 352 00:39:21,042 --> 00:39:22,542 Save him? 353 00:39:27,458 --> 00:39:29,208 Please sir. Come back. 354 00:40:12,708 --> 00:40:14,417 Miss Remedios 355 00:40:18,292 --> 00:40:20,000 Mrs. Lucía. 356 00:40:49,875 --> 00:40:51,583 They don't rest in peace. 357 00:40:52,875 --> 00:40:54,625 We must bless the dead. 358 00:40:54,875 --> 00:40:56,583 Please sir. 359 00:41:32,208 --> 00:41:34,083 This is not a good sign, sir. 360 00:41:34,333 --> 00:41:35,333 Let's go. 361 00:41:47,083 --> 00:41:51,042 No, that's not God's purpose for me. 362 00:42:07,792 --> 00:42:10,333 How do you do this to yourself, sir? 363 00:42:16,083 --> 00:42:17,667 I will go to Buenos Aires, 364 00:42:17,667 --> 00:42:20,083 to fulfill my call surrender myself to God 365 00:42:21,417 --> 00:42:23,333 I don't think of passing. 366 00:42:25,708 --> 00:42:28,042 I'm stuck in this house again. 367 00:42:29,208 --> 00:42:32,333 Plans don't always turn With the way you think sir. 368 00:42:34,042 --> 00:42:35,792 Your brother is from Buenos Aires, 369 00:42:35,833 --> 00:42:37,667 run away to save his family 370 00:42:39,667 --> 00:42:41,208 And see how it ends. 371 00:42:42,458 --> 00:42:43,958 You don't understand 372 00:42:44,083 --> 00:42:46,000 This is not predictable for me. 373 00:42:46,708 --> 00:42:48,333 That's God's plan. 374 00:42:49,083 --> 00:42:50,792 I have a vision in Córdoba. 375 00:42:51,625 --> 00:42:53,458 I saw an outbreak in Buenos Aires. 376 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 I saw empty houses, his body. 377 00:42:57,208 --> 00:42:59,542 I know he needs me to live, Quispe. 378 00:43:11,458 --> 00:43:14,458 You just did something good, sir. 379 00:43:20,042 --> 00:43:22,417 I know he will cure me, Quispe. 380 00:43:23,792 --> 00:43:25,625 He will cure me. 381 00:43:38,583 --> 00:43:41,167 Uncle, uncle, help me. 382 00:43:42,208 --> 00:43:43,833 Uncle, I'm here 383 00:43:44,875 --> 00:43:46,375 They lie. 384 00:43:46,417 --> 00:43:47,667 They are looking for me. 385 00:43:48,083 --> 00:43:49,875 You have to take me out of here 386 00:43:50,000 --> 00:43:51,208 Remedios. 387 00:43:51,792 --> 00:43:53,000 Wake up! 388 00:43:57,708 --> 00:43:59,958 You shouldn't come. 389 00:44:04,042 --> 00:44:07,083 Sometimes something is wrong. 390 00:44:07,458 --> 00:44:10,792 Now, you will end like your brother 391 00:44:45,625 --> 00:44:46,833 Quispe? 392 00:44:48,417 --> 00:44:49,792 Ernesto? 393 00:44:52,958 --> 00:44:54,583 Help me! 394 00:45:01,792 --> 00:45:03,417 Ernesto, where are you 395 00:46:09,042 --> 00:46:09,875 Lucy? 396 00:46:18,417 --> 00:46:20,417 Pardo! There is one of them! 397 00:46:20,958 --> 00:46:21,875 Pardo? 398 00:46:25,875 --> 00:46:28,958 Don't touch him! He is infected! 399 00:46:39,208 --> 00:46:41,000 I've told you not to come back, damn it. 400 00:47:10,292 --> 00:47:13,083 You want to save everything to yourself, you bastard 401 00:47:26,417 --> 00:47:28,083 What do you do with the body? 402 00:47:31,083 --> 00:47:32,833 They are outside. 403 00:47:40,667 --> 00:47:42,208 My Lord! What I do 404 00:47:43,667 --> 00:47:45,208 I came to save these people. 405 00:47:50,583 --> 00:47:53,375 You do what someone else will do to save his own life. 406 00:47:56,292 --> 00:47:59,417 The house is under the mercy of from every rogue who searches The house will be empty soon. 407 00:48:02,750 --> 00:48:04,583 For a moment, I think you've left, 408 00:48:11,583 --> 00:48:14,167 that you have left me 409 00:48:15,083 --> 00:48:17,083 Why do you live 410 00:48:18,792 --> 00:48:20,375 Why don't you leave? with the rest of the servants? 411 00:48:21,542 --> 00:48:23,958 I was born in the desert. 412 00:48:36,208 --> 00:48:38,375 When I was 11 years old, 413 00:48:42,167 --> 00:48:44,042 Your grandfather, Mr. Mercedario Sepúlveda, 414 00:48:44,708 --> 00:48:47,208 arrived with a losing army from the battle of Huaqui 415 00:48:48,333 --> 00:48:51,458 Without weapons, with malaria and hunger. 416 00:48:55,333 --> 00:48:59,417 He arrived at our simple house, five kilometers from Yavi. 417 00:49:01,208 --> 00:49:05,542 418 00:49:08,792 --> 00:49:12,875 My father is a type of healer, he takes care of him, 419 00:49:16,375 --> 00:49:18,625 and your grandfather gets well. 420 00:49:24,292 --> 00:49:25,875 But my mother... 421 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 and my younger sister... 422 00:49:30,792 --> 00:49:32,375 unsuccessful 423 00:49:35,333 --> 00:49:38,208 The old man buries them there, right in front of us 424 00:49:41,875 --> 00:49:45,208 Not crying, not protesting, not a word. 425 00:49:47,833 --> 00:49:49,583 He only listens to the wind. 426 00:49:52,667 --> 00:49:54,208 Then... 427 00:49:57,000 --> 00:49:59,833 he just keeps herding sheep. 428 00:50:03,833 --> 00:50:06,458 Your grandfather, shocked for what he just saw, 429 00:50:06,542 --> 00:50:07,958 dragging me with him 430 00:50:11,375 --> 00:50:13,292 He thinks he has saved me 431 00:50:13,875 --> 00:50:18,083 from a cruel and savage father. 432 00:50:22,542 --> 00:50:24,083 But here's where... 433 00:50:25,875 --> 00:50:27,875 where they change my name 434 00:50:29,875 --> 00:50:31,625 From Quispe to Ernesto. 435 00:50:34,625 --> 00:50:37,458 This is where I learn your way. 436 00:50:41,542 --> 00:50:44,542 And here is where your father hates me 437 00:50:47,708 --> 00:50:49,542 And where I also saw him die. 438 00:50:53,458 --> 00:50:54,625 Here: 439 00:50:55,792 --> 00:50:57,333 on the farm "El Paraíso" 440 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 where everyone wants to escape death, 441 00:51:01,292 --> 00:51:02,708 not useful, 442 00:51:04,000 --> 00:51:05,875 trying to get things. 443 00:51:09,875 --> 00:51:14,333 Then I can see my father more alive than all of you. 444 00:51:16,958 --> 00:51:20,083 And I never left the desert. 445 00:51:23,833 --> 00:51:26,792 I make this house my desert, 446 00:51:29,417 --> 00:51:30,583 my place. 447 00:51:33,167 --> 00:51:35,208 The place to be... 448 00:51:36,875 --> 00:51:38,583 and dead. 449 00:51:55,708 --> 00:51:57,208 Where can I go? 450 00:52:05,417 --> 00:52:07,167 This is not your house, Ernesto. 451 00:52:20,958 --> 00:52:23,083 How long have I been gone? 452 00:52:27,750 --> 00:52:30,042 If you throw up vomiting black, 453 00:52:30,667 --> 00:52:33,000 I don't think you will see One more day tomorrow. 454 00:52:38,042 --> 00:52:42,083 God, you love me first. 455 00:52:43,042 --> 00:52:47,167 Your love has made you suffer from thorns 456 00:52:47,458 --> 00:52:50,333 and nails from calvary crosses. 457 00:52:53,667 --> 00:52:55,167 Help me 458 00:52:55,542 --> 00:52:58,167 to understand that this disease 459 00:52:58,417 --> 00:52:59,875 what is my cross, 460 00:53:01,625 --> 00:53:04,083 this bed, kalalku 461 00:53:06,417 --> 00:53:08,708 Am I not your servant? 462 00:53:11,292 --> 00:53:12,667 Give me a sign 463 00:53:12,708 --> 00:53:14,542 to understand your goals 464 00:53:22,417 --> 00:53:23,792 Quispe? 465 00:53:25,167 --> 00:53:27,083 There is someone in the house. 466 00:53:47,417 --> 00:53:49,042 Remedios? 467 00:53:52,333 --> 00:53:53,833 Remedios? 468 00:55:22,833 --> 00:55:24,042 Lucy! 469 00:55:38,083 --> 00:55:39,292 Lucy! 470 00:56:03,667 --> 00:56:06,625 No! I can't enter 471 00:56:06,958 --> 00:56:08,458 Mother will be angry, 472 00:56:08,542 --> 00:56:10,625 he said the devil was there 473 00:56:27,625 --> 00:56:28,750 Mother, 474 00:56:28,875 --> 00:56:30,333 He changes. 475 00:56:32,000 --> 00:56:33,542 You have to get me out of here, 476 00:56:33,667 --> 00:56:35,333 they want to kill me 477 00:56:39,458 --> 00:56:42,458 In the theater Cardboard figure in my room. 478 00:56:42,583 --> 00:56:43,833 You will find me there. 479 00:58:40,083 --> 00:58:41,042 Uncle... 480 00:58:42,083 --> 00:58:43,958 I beg you, Jesus. 481 00:58:44,875 --> 00:58:47,167 Release me from all evil, 482 00:58:47,583 --> 00:58:50,875 past, present and future 483 00:58:51,375 --> 00:58:53,542 Don't leave me here alone. 484 00:58:56,292 --> 00:58:58,750 Remedios, here I am! 485 00:58:59,083 --> 00:59:00,292 Aparicio. 486 00:59:01,833 --> 00:59:03,667 Remedios! 487 00:59:03,958 --> 00:59:05,292 Remedios! 488 00:59:06,875 --> 00:59:10,000 For all saints and angels, 489 00:59:10,958 --> 00:59:13,083 I beg you, God. 490 00:59:15,875 --> 00:59:17,167 Don't leave me. 491 00:59:18,000 --> 00:59:20,042 Don't leave this. 492 00:59:21,083 --> 00:59:23,583 Mother says you will save us, 493 00:59:24,417 --> 00:59:27,458 that you won't allow a little girl to die 494 00:59:45,375 --> 00:59:46,542 Remedios? 495 00:59:48,083 --> 00:59:49,167 Remedios? 496 00:59:49,208 --> 00:59:50,750 Don't let me suffer with them. 497 00:59:52,167 --> 00:59:54,042 Don't let me die here. 498 01:00:01,625 --> 01:00:02,625 Please. 499 01:00:03,750 --> 01:00:05,833 Your grace I beg. 500 01:00:11,042 --> 01:00:12,333 Don't leave me alone. 501 01:00:14,417 --> 01:00:16,000 Don't leave me alone. 502 01:00:16,667 --> 01:00:18,625 Don't let me die. 503 01:00:49,083 --> 01:00:50,417 Remedios. 504 01:00:51,083 --> 01:00:52,417 Remedios? 505 01:00:53,417 --> 01:00:54,667 Uncle? 506 01:00:54,708 --> 01:00:55,958 Help me. 507 01:01:01,417 --> 01:01:02,708 Uncle, please! 508 01:01:03,208 --> 01:01:04,625 I can't move. 509 01:01:06,667 --> 01:01:08,292 -Remedios! -Down here. 510 01:01:28,875 --> 01:01:30,542 My Lord. 511 01:01:32,333 --> 01:01:34,167 We have to leave the house. 512 01:01:35,333 --> 01:01:36,792 I'm dying 513 01:01:38,792 --> 01:01:40,667 This is what Ernesto wants. 514 01:01:41,292 --> 01:01:43,875 He is here, he is looking for me, 515 01:01:43,958 --> 01:01:45,958 but I can hide here. 516 01:01:46,417 --> 01:01:49,458 Now I can't move, I can't go out. 517 01:01:50,042 --> 01:01:51,458 Uncle, please help me 518 01:01:52,875 --> 01:01:55,333 No, no, I'm crazy. 519 01:01:55,750 --> 01:01:57,583 This is not real. 520 01:01:59,042 --> 01:02:01,000 Stretching your hand, uncle. 521 01:02:22,875 --> 01:02:24,625 I will get you out, Remedios. 522 01:02:24,708 --> 01:02:26,458 No! Don't leave me here alone. 523 01:02:27,208 --> 01:02:29,042 Calm down, we will leave this house. 524 01:02:30,000 --> 01:02:31,667 I am back. 525 01:02:33,750 --> 01:02:34,875 Uncle! 526 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 Uncle! 527 01:02:53,708 --> 01:02:55,208 What are you doing, sir? 528 01:02:57,417 --> 01:02:58,875 What are you doing? 529 01:03:02,083 --> 01:03:03,542 You lie! 530 01:03:04,083 --> 01:03:06,042 What is happening? Where is Lucy? 531 01:03:06,750 --> 01:03:08,208 He died. 532 01:03:09,083 --> 01:03:10,167 He lives! 533 01:03:10,792 --> 01:03:12,167 You two want to kill Remedios! 534 01:03:13,042 --> 01:03:15,000 What devils do you serve? 535 01:03:16,375 --> 01:03:17,833 You are delusional, sir 536 01:03:18,542 --> 01:03:19,625 That is the fever. 537 01:03:21,875 --> 01:03:22,792 This? 538 01:03:23,000 --> 01:03:24,708 This is fantasy, huh? 539 01:03:25,208 --> 01:03:27,000 I will take Remedios out of this place 540 01:03:27,042 --> 01:03:28,625 You won't kill him! 541 01:04:23,333 --> 01:04:25,042 Why do you do this for us? 542 01:04:27,667 --> 01:04:29,792 Too long to stay in this house! 543 01:04:32,958 --> 01:04:34,833 Now you want us all to die. 544 01:05:35,583 --> 01:05:39,333 Uncle, help me! 545 01:05:42,542 --> 01:05:43,792 Uncle! 546 01:05:43,792 --> 01:05:45,667 Remedios! 547 01:06:50,000 --> 01:06:51,625 Leave it on the table. 548 01:06:52,792 --> 01:06:54,833 One movement and I will slit your throat. 549 01:07:02,750 --> 01:07:04,333 What are you doing, sir? 550 01:07:07,292 --> 01:07:08,417 Where is he? 551 01:07:09,458 --> 01:07:11,833 -I don't understand. -Where do you put it, bastard? 552 01:07:12,167 --> 01:07:13,875 Please, sir, calm down. 553 01:07:17,707 --> 01:07:19,750 This fever starts After I start drinking the poison. 554 01:07:20,708 --> 01:07:22,542 Do you want to house 555 01:07:24,375 --> 01:07:25,667 You stole a medal 556 01:07:28,208 --> 01:07:30,833 He is, or is living 557 01:07:31,417 --> 01:07:32,875 and I'll show where 558 01:07:33,208 --> 01:07:35,833 Sir, you are delusional all day. 559 01:07:49,792 --> 01:07:50,708 What is this? 560 01:07:54,292 --> 01:07:56,083 Your grandfather has prepared it, 561 01:07:58,042 --> 01:08:00,875 so your family can hide from raids. 562 01:08:04,208 --> 01:08:05,625 You live in this house, 563 01:08:07,417 --> 01:08:09,000 You know this place. 564 01:08:11,542 --> 01:08:14,958 You are hiding here when your parents are looking for you 565 01:08:16,625 --> 01:08:17,875 Do you not remember 566 01:08:18,875 --> 01:08:20,458 No, I don't remember. 567 01:08:20,875 --> 01:08:22,417 I never knew about it, no. 568 01:08:23,292 --> 01:08:24,667 What are you doing? 569 01:08:25,875 --> 01:08:26,958 To the chapel 570 01:08:30,625 --> 01:08:31,542 Walk! 571 01:08:49,375 --> 01:08:50,417 Is that weird for you? 572 01:08:51,417 --> 01:08:53,833 This is you and Lucía can't understand, right? 573 01:08:54,833 --> 01:08:56,542 How did he escape. 574 01:08:58,542 --> 01:09:01,583 Remedios comes to see me after Edgardo's cremation. 575 01:09:02,208 --> 01:09:03,625 You always lie 576 01:09:04,083 --> 01:09:05,833 You know the healer. 577 01:09:05,875 --> 01:09:08,083 You brought it at the request of my brother. 578 01:09:10,083 --> 01:09:11,042 Speaking! 579 01:09:13,083 --> 01:09:15,042 Yes, sir, that's right. 580 01:09:19,000 --> 01:09:20,417 You lie! 581 01:09:20,958 --> 01:09:23,292 That person will cheat you, sir. 582 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 And I can't let this house be contaminated with that deception. 583 01:09:27,875 --> 01:09:28,792 This house? 584 01:09:29,417 --> 01:09:31,583 This house is mine and my family. 585 01:09:31,875 --> 01:09:32,875 I know, sir 586 01:09:33,292 --> 01:09:36,083 I only look after you. Always like that. 587 01:09:36,833 --> 01:09:38,625 And how are you doing? not infected 588 01:09:39,667 --> 01:09:41,625 I ask myself the same thing, sir. 589 01:09:42,875 --> 01:09:45,167 That must be God's will. 590 01:09:45,708 --> 01:09:46,958 I think. 591 01:09:47,458 --> 01:09:48,833 God's will? 592 01:09:49,583 --> 01:09:52,083 Or do you use the plague to poison us? 593 01:09:53,542 --> 01:09:55,167 Are you waiting for me to die? 594 01:09:55,375 --> 01:09:56,875 So you can save everything? 595 01:09:57,417 --> 01:10:00,042 In the end, I am the last contact person of the family, right? 596 01:10:01,458 --> 01:10:03,083 You will open the coffin. 597 01:10:16,625 --> 01:10:17,833 Seeing. 598 01:10:18,333 --> 01:10:23,083 Mrs. Lucía and Remedios have died for three days 599 01:10:24,667 --> 01:10:26,333 What can't you see? 600 01:10:30,292 --> 01:10:32,333 No that's not true. 601 01:10:51,208 --> 01:10:52,875 There is the girl's body! 602 01:10:53,083 --> 01:10:56,875 Come on! Look at that and let's finish it. 603 01:11:04,958 --> 01:11:05,875 Enough! 604 01:11:08,458 --> 01:11:09,875 Enough! 605 01:11:32,792 --> 01:11:33,875 Sir. 606 01:11:40,625 --> 01:11:41,792 What day is today 607 01:11:43,625 --> 01:11:45,708 Saturday, sir Holy Saturday 608 01:11:47,875 --> 01:11:50,083 They always die. 609 01:11:52,417 --> 01:11:54,208 I'm cold, I'm flu. 610 01:11:55,958 --> 01:11:58,292 Don't do that sir, please... 611 01:12:00,625 --> 01:12:01,875 This is a mockery! 612 01:12:02,958 --> 01:12:05,292 - That's not your right, sir. -No? 613 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 Who will stop me? 614 01:12:09,458 --> 01:12:10,375 God? 615 01:12:16,542 --> 01:12:18,417 We, Ernesto. 616 01:12:19,417 --> 01:12:21,167 I can't stand it. 617 01:13:00,208 --> 01:13:02,208 Sir, give me that gun. 618 01:13:07,625 --> 01:13:09,167 What are you doing? 619 01:13:09,833 --> 01:13:11,542 You will bring the healer. 620 01:13:12,292 --> 01:13:15,042 You take it to Edgardo, You will bring it for me. 621 01:13:16,625 --> 01:13:18,208 I won't do it sir. 622 01:13:19,333 --> 01:13:20,875 Give me the key. 623 01:13:22,083 --> 01:13:23,833 People are liars. 624 01:13:24,625 --> 01:13:26,583 I prefer to be the one to decide. 625 01:13:30,875 --> 01:13:32,417 Give me the key. 626 01:13:41,208 --> 01:13:43,167 Don't come back without a healer. 627 01:13:44,042 --> 01:13:45,792 I won't let you in 628 01:14:30,208 --> 01:14:31,417 you. 629 01:14:32,667 --> 01:14:34,458 You are infected too 630 01:14:38,417 --> 01:14:42,083 This house has a lot of pain it can be avoided 631 01:14:45,792 --> 01:14:47,792 Don't let him enter 632 01:14:52,625 --> 01:14:54,208 You hear it 633 01:14:55,833 --> 01:14:58,375 You can't leave me from this house. 634 01:14:59,417 --> 01:15:00,792 Why not? 635 01:15:01,708 --> 01:15:06,042 If I don't survive, this house will be free from your service. 636 01:15:15,792 --> 01:15:17,208 My brother... 637 01:15:19,208 --> 01:15:21,458 is a science. 638 01:15:23,875 --> 01:15:26,625 He doesn't even believe in the Church. 639 01:15:29,083 --> 01:15:31,292 Why does he trust you? 640 01:15:32,417 --> 01:15:34,208 Your brother sees the results. 641 01:15:36,000 --> 01:15:38,875 He also helps many people. 642 01:15:40,458 --> 01:15:43,833 But he doesn't have my tool. 643 01:15:48,583 --> 01:15:51,417 Sometimes, the reason is not enough. 644 01:16:03,625 --> 01:16:06,083 In Corrientes they call it "payé". 645 01:16:09,083 --> 01:16:12,083 He won't let you die. 646 01:16:24,167 --> 01:16:25,292 That? 647 01:16:27,208 --> 01:16:28,833 I lose my faith in God. 648 01:16:30,083 --> 01:16:32,292 Will I believe this? 649 01:16:40,417 --> 01:16:45,375 You will trust because I have it. 650 01:16:47,000 --> 01:16:52,083 Your brother found me saving at the San Telmo Inn, 651 01:16:52,625 --> 01:16:55,542 and was surprised I wasn't infected. 652 01:16:56,417 --> 01:17:00,208 Believe me, you don't need more than that. 653 01:17:09,208 --> 01:17:10,708 Help me. 654 01:17:11,833 --> 01:17:13,375 Help me immediately 655 01:19:15,208 --> 01:19:19,083 Chapter III - KEBANGKITAN 656 01:20:50,792 --> 01:20:52,542 The man left. 657 01:20:53,375 --> 01:20:55,417 Left door open. 658 01:20:57,208 --> 01:20:59,458 What's wrong? Are you not happy I'm alive? 659 01:21:01,333 --> 01:21:04,167 You should have died last night, sir 660 01:21:05,667 --> 01:21:07,583 That must be God's will. 661 01:21:10,083 --> 01:21:11,667 Where did he go? 662 01:21:13,333 --> 01:21:14,875 I don't know 663 01:21:15,417 --> 01:21:17,042 He said he would come back. 664 01:21:20,000 --> 01:21:21,583 What date is today? 665 01:21:24,667 --> 01:21:26,375 Sunday April 9th. 666 01:21:28,958 --> 01:21:30,792 Easter Awakening 667 01:21:35,542 --> 01:21:37,667 There are evacuations throughout the city. 668 01:21:42,625 --> 01:21:44,208 They say Buenos Aires... 669 01:21:44,292 --> 01:21:45,583 die. 670 01:22:13,875 --> 01:22:15,458 My Lord. 671 01:22:19,000 --> 01:22:21,208 My Lord! 672 01:22:24,792 --> 01:22:26,583 I admit, Daddy, 673 01:22:28,042 --> 01:22:29,958 because I have really sinned, 674 01:22:32,042 --> 01:22:33,583 in mind, 675 01:22:35,583 --> 01:22:36,750 word, 676 01:22:38,333 --> 01:22:39,875 and work. 677 01:22:44,083 --> 01:22:45,583 This is my fault. 678 01:22:48,750 --> 01:22:50,083 This is my fault. 679 01:22:52,792 --> 01:22:54,958 This is my fault. His... 680 01:22:55,833 --> 01:22:59,375 This is my fault. 681 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 Lucy! 682 01:24:11,083 --> 01:24:12,333 Remedios! 683 01:24:21,583 --> 01:24:22,792 Quispe! 684 01:24:28,208 --> 01:24:29,542 Do you know? 685 01:24:30,208 --> 01:24:32,875 This outbreak is carried by mosquitoes, 686 01:24:33,208 --> 01:24:34,417 from Africa 687 01:24:35,042 --> 01:24:37,875 This will be known in ten years. 688 01:24:39,333 --> 01:24:43,083 The funny thing is that you are not infected by mosquitoes, 689 01:24:44,208 --> 01:24:45,875 or your brother 690 01:24:46,000 --> 01:24:48,875 Actually nothing infects you. 691 01:24:53,875 --> 01:24:56,208 You put your faith in a state, 692 01:24:58,417 --> 01:24:59,958 believe that you are sick, 693 01:25:00,792 --> 01:25:02,667 and your body believes you. 694 01:25:05,083 --> 01:25:06,667 What did you do to me? 695 01:25:08,583 --> 01:25:10,208 What do you ask 696 01:25:12,042 --> 01:25:14,000 -You don't cure me. -No. 697 01:25:15,167 --> 01:25:17,667 I told you you won't die. 698 01:25:18,000 --> 01:25:19,667 The reward is not healed, 699 01:25:20,375 --> 01:25:21,958 it becomes bone in your bones 700 01:25:22,083 --> 01:25:23,958 and bind the soul to the body. 701 01:25:24,083 --> 01:25:26,833 This is a resurrection from the flesh. 702 01:25:28,708 --> 01:25:30,292 Pain. 703 01:25:32,542 --> 01:25:35,875 The soul feels the weight of the body 704 01:25:35,958 --> 01:25:37,833 it never dies 705 01:25:39,083 --> 01:25:41,833 Your body will lose substances. 706 01:25:42,083 --> 01:25:44,333 This will become dry little by little, 707 01:25:44,708 --> 01:25:47,000 but you will stay alive 708 01:25:48,833 --> 01:25:51,417 I don't want it in my body. 709 01:25:51,792 --> 01:25:55,208 If I take a salary, you will die suddenly, 710 01:25:55,208 --> 01:25:57,958 and you have not paid my to help you 711 01:25:58,292 --> 01:25:59,583 Take it out! 712 01:25:59,708 --> 01:26:03,333 Actually no one in this house has paid me 713 01:26:03,833 --> 01:26:05,833 Is that what you want? 714 01:26:06,333 --> 01:26:07,875 Home? 715 01:26:12,083 --> 01:26:13,833 Save everything, 716 01:26:14,417 --> 01:26:16,208 but let me die 717 01:26:17,750 --> 01:26:21,833 Do you really think about that house? what am I interested in? 718 01:26:28,000 --> 01:26:30,417 What meaning will make me? 719 01:26:40,000 --> 01:26:43,625 It's curious how long a burning candle continues. 720 01:26:52,875 --> 01:26:54,667 I rediscover my faith. 721 01:26:56,000 --> 01:26:57,875 That's why I'm here. 722 01:27:01,750 --> 01:27:03,083 Outside. 723 01:27:03,708 --> 01:27:06,708 That doesn't mean anything to you anymore. 724 01:27:14,375 --> 01:27:17,667 Sooner or later the pain will be very unbearable, 725 01:27:17,792 --> 01:27:19,542 that you will call me again 726 01:27:20,542 --> 01:27:22,875 When the candle goes out. 727 01:27:54,958 --> 01:27:56,208 Quispe? 728 01:28:42,875 --> 01:28:44,708 I won't let you get them out! 729 01:28:46,167 --> 01:28:47,750 That is his will. 730 01:28:47,958 --> 01:28:49,583 You bury them alive. 731 01:28:50,000 --> 01:28:52,667 They are dead, this is their place. 732 01:28:53,750 --> 01:28:56,708 That's not true, I heard his scream. 733 01:28:57,542 --> 01:28:59,208 They are safe there. 734 01:28:59,625 --> 01:29:01,208 He never left this house. 735 01:29:01,875 --> 01:29:04,208 He waits for the right time. Don't come near, sir. 736 01:29:04,208 --> 01:29:05,292 Don't get close. 737 01:29:14,667 --> 01:29:17,625 I will take care of them until the end of my life. 738 01:29:18,292 --> 01:29:21,583 Which will not be theirs or mine! 739 01:29:22,167 --> 01:29:23,750 Don't get close. 740 01:30:06,083 --> 01:30:07,417 Lucy. 741 01:30:51,833 --> 01:30:55,708 Mr. Edgardo never realized it how much damage did he make 742 01:31:00,083 --> 01:31:01,958 He just thinks of saving them 743 01:31:03,792 --> 01:31:06,542 But he cursed them for terrible circumstances 744 01:31:11,000 --> 01:31:13,458 He carries an outbreak at home, 745 01:31:15,750 --> 01:31:20,000 and can't stand seeing her daughter being trapped by yellow fever. 746 01:31:26,458 --> 01:31:27,958 This is your fault, 747 01:31:29,333 --> 01:31:30,833 You know that. 748 01:31:32,792 --> 01:31:35,708 A few days later, three servants died. 749 01:31:36,833 --> 01:31:40,417 Mrs. Lucía is suffering from her daughter, 750 01:31:41,708 --> 01:31:45,208 then he asked me to bring a strange healer 751 01:31:48,417 --> 01:31:50,333 Go and search for "El Correntino". 752 01:31:52,625 --> 01:31:55,208 Something bad is happening happens there 753 01:31:56,083 --> 01:31:58,292 I can feel it. 754 01:31:58,458 --> 01:31:59,417 Save them. 755 01:32:25,333 --> 01:32:29,833 When the servants see Lucía and Remedios live, 756 01:32:30,792 --> 01:32:32,875 they know it's the work of Satan. 757 01:32:34,625 --> 01:32:37,542 There is a little time for rebellion to start. 758 01:32:51,292 --> 01:32:53,750 Mr. Edgardo tortured 759 01:32:54,458 --> 01:32:56,958 and the secret goes with him. 760 01:32:59,875 --> 01:33:03,375 He knows something evil has been done to them. 761 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 Their bodies don't work, 762 01:33:09,333 --> 01:33:11,042 they are not hungry 763 01:33:11,083 --> 01:33:13,833 The girl becomes thin and so does she. 764 01:33:14,292 --> 01:33:16,625 Then he goes crazy. 765 01:33:17,333 --> 01:33:20,208 The scream is heard throughout the house. 766 01:33:32,875 --> 01:33:36,417 That night, the maids searched the house and ran away The woman hid in the chapel with Remedios. 767 01:33:39,083 --> 01:33:42,625 They will live in that holy place, 768 01:33:43,583 --> 01:33:46,042 Waiting for the suffering of the body. 769 01:33:47,083 --> 01:33:49,375 At dawn, you arrive. 770 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 Your sister gives you diaries with facts 771 01:33:54,417 --> 01:33:56,875 772 01:33:57,750 --> 01:34:01,458 When you faint, I find the diary and give it to Lucy. 773 01:34:02,083 --> 01:34:04,833 Then he confirmed the horror. 774 01:34:05,083 --> 01:34:07,542 How can you Bastard. 775 01:34:07,875 --> 01:34:11,375 You fall ill, the girl runs away. 776 01:34:12,042 --> 01:34:14,792 You are the one who brought us to his hiding place 777 01:34:16,875 --> 01:34:19,583 The girl just wants to live. 778 01:34:20,417 --> 01:34:23,167 He never understood what happened to him 779 01:34:29,667 --> 01:34:31,292 Uncle... 780 01:34:32,750 --> 01:34:33,792 Helps... 781 01:34:40,792 --> 01:34:43,750 No! No! No! 782 01:34:44,875 --> 01:34:45,875 Quispe! 783 01:34:46,167 --> 01:34:47,458 Quispe, open it! 784 01:34:47,667 --> 01:34:48,750 Quispe! 785 01:34:49,000 --> 01:34:51,208 I told you not to enter! 786 01:34:53,167 --> 01:34:55,792 I won't let you take their bodies 787 01:34:58,542 --> 01:35:00,167 He is out there. 788 01:35:00,833 --> 01:35:02,083 Waiting 789 01:35:02,083 --> 01:35:04,792 Why don't you tell me the truth from the beginning? 790 01:35:05,042 --> 01:35:08,292 I am not responsible for the destruction of your family 791 01:35:08,833 --> 01:35:10,875 I do not intend to take care of your home. 792 01:35:12,083 --> 01:35:14,375 I only serve 793 01:35:15,708 --> 01:35:19,167 That is Mr. Edgardo who decides on his cremation 794 01:35:20,042 --> 01:35:24,208 That is Lucía who begged me not to tell the truth, 795 01:35:24,208 --> 01:35:27,042 so you don't give up for the will of the healer. 796 01:35:27,792 --> 01:35:31,208 You are the one who finally let this house again 797 01:35:31,750 --> 01:35:33,417 They are innocent, 798 01:35:34,042 --> 01:35:35,750 they didn't decide to be like that. 799 01:35:39,167 --> 01:35:41,042 Quispe, don't leave me, Quispe! 800 01:35:41,583 --> 01:35:43,083 Quispe, don't leave me! 801 01:35:43,708 --> 01:35:45,417 Quispe, don't leave me! 802 01:35:59,417 --> 01:36:01,000 I want to go! 803 01:36:01,042 --> 01:36:02,417 Don't leave me! 804 01:36:02,458 --> 01:36:04,083 I want to go! 805 01:36:04,208 --> 01:36:05,833 Let me out! 806 01:36:06,083 --> 01:36:07,708 Let me out! 807 01:36:11,667 --> 01:36:14,583 Epilogue. 808 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 You know, 809 01:36:19,958 --> 01:36:24,208 Very funny they call it "The Paradise". 810 01:36:27,083 --> 01:36:32,167 The landscape changes, But the game is always the same. 811 01:36:32,958 --> 01:36:34,792 You take care of this place, 812 01:36:35,417 --> 01:36:40,000 and someone like me tries to find a way to destroy it. 813 01:36:41,167 --> 01:36:43,208 So, we're stuck, 814 01:36:44,083 --> 01:36:45,542 you and me, 815 01:36:46,208 --> 01:36:49,292 condemned to repeat the same story, 816 01:36:49,625 --> 01:36:52,625 every time someone new comes to the garden 817 01:36:59,292 --> 01:37:01,625 You know how it goes. 818 01:37:01,875 --> 01:37:03,667 You close the door, 819 01:37:04,417 --> 01:37:06,042 The devil opens it, 820 01:37:06,542 --> 01:37:09,042 and humans remain open. Delivered by: www.subtitlecinema.com