1 00:01:15,500 --> 00:01:18,000 Quick! We can't hold him back much longer. 2 00:01:21,200 --> 00:01:22,300 Hurry! 3 00:01:25,600 --> 00:01:26,900 Come on! 4 00:01:34,600 --> 00:01:35,500 Quick! 5 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Faster! 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Up on the balcony! Come on! Quickly! 7 00:02:22,500 --> 00:02:25,300 Just read them the sentence! 8 00:02:28,000 --> 00:02:29,900 The sentence of the court.. 9 00:02:30,200 --> 00:02:32,000 is that in two days hence.. 10 00:02:32,500 --> 00:02:36,600 the perfumer journeyman: Jean-Baptiste Grenouille.. 11 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 shall be bound to a wooden cross.. 12 00:02:39,600 --> 00:02:42,600 with his face raised towards heaven! 13 00:02:44,100 --> 00:02:46,200 And whilst still alive.. 14 00:02:46,700 --> 00:02:50,400 be dealt twelve blows with an iron rod.. 15 00:02:52,700 --> 00:02:55,500 breaking the joints of his arms.. 16 00:02:56,700 --> 00:02:57,600 his shoulders.. 17 00:02:58,400 --> 00:02:59,700 his hips.. 18 00:03:00,500 --> 00:03:02,100 his legs! 19 00:03:03,400 --> 00:03:07,400 He shall then be raised up to hang until dead. 20 00:03:07,900 --> 00:03:11,100 And all customary acts of mercy.. 21 00:03:11,200 --> 00:03:14,100 are expressly forbidden the executioner. 22 00:03:22,800 --> 00:03:25,000 In 18th century France.. 23 00:03:25,100 --> 00:03:28,038 there lived a man who was one of the most 24 00:03:28,051 --> 00:03:31,000 gifted and notorious personages of his time. 25 00:03:31,400 --> 00:03:34,300 His name was Jean-Baptiste Grenouille. 26 00:03:35,000 --> 00:03:39,100 And if his name has been forgotten today, it is for the sole reason.. 27 00:03:39,200 --> 00:03:42,000 that his entire ambition was restricted to a domain.. 28 00:03:42,100 --> 00:03:45,800 that leaves no trace in history: 29 00:03:49,000 --> 00:03:52,099 to the fleeting realm of scent. 30 00:03:52,100 --> 00:03:57,700 PERFUME The Story of a Murderer 31 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 In the period of which we speak.. 32 00:04:07,400 --> 00:04:10,138 there reigned in the cities a stench barely 33 00:04:10,151 --> 00:04:12,900 conceivable to us modern men and women. 34 00:04:14,000 --> 00:04:16,999 Naturally, the stench was foulest in Paris.. 35 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 for Paris was the largest city in Europe. 36 00:04:20,400 --> 00:04:23,700 And nowhere in Paris was that stench more profoundly repugnant.. 37 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 than in the city's fish market. 38 00:04:27,500 --> 00:04:30,800 Here we are. I'll get another box. 39 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 It was here then, on the most putrid spot in the whole kingdom.. 40 00:04:35,600 --> 00:04:38,099 that Jean-Baptiste Grenouille was born.. 41 00:04:38,100 --> 00:04:40,900 on the 17th of July, 1738. 42 00:05:04,200 --> 00:05:06,100 It was his mother's fifth birth. 43 00:05:06,500 --> 00:05:09,200 She delivered them all here under her fish stand. 44 00:05:09,300 --> 00:05:11,800 And all had been stillbirths, or semi-stillbirths. 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Are you alright? 46 00:05:13,900 --> 00:05:16,499 And by evening, the whole mess had been shoveled away.. 47 00:05:16,500 --> 00:05:18,300 with the fish guts into the river. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,900 It would be much the same today.. 49 00:05:21,700 --> 00:05:23,100 but then.. 50 00:05:23,700 --> 00:05:26,500 Jean-Baptiste chose differently. 51 00:05:58,900 --> 00:06:00,100 What's that noise? 52 00:06:00,700 --> 00:06:02,499 It's.. it's a baby. 53 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 What's going on here? 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,500 - It's a newborn. - Where's his mother? 55 00:06:11,900 --> 00:06:13,100 She was just here. 56 00:06:15,600 --> 00:06:20,800 She tried to kill it, her own child. She tried to kill a baby! 57 00:06:22,600 --> 00:06:24,200 There! There she is! 58 00:06:24,400 --> 00:06:26,900 - Stop! Stop where you are! - Murderer! 59 00:06:27,000 --> 00:06:30,500 Thus, the first sound to escape Grenouille's lips.. 60 00:06:31,100 --> 00:06:32,800 sent his mother to the gallows. 61 00:06:36,600 --> 00:06:39,100 And Jean-Baptiste, by official order.. 62 00:06:40,000 --> 00:06:42,300 to the orphange of Madame Gaillard. 63 00:06:45,400 --> 00:06:50,300 - How many today? - Four, well.. three and a half. 64 00:06:54,300 --> 00:06:59,700 - As usual, more dead than alive. - Just take the money and sign! 65 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 - Make room! - Where? 66 00:07:10,300 --> 00:07:11,200 Move! 67 00:07:25,600 --> 00:07:26,900 Is he dead? 68 00:07:52,800 --> 00:07:56,400 - That's not staying in my bed. - Let's throw it out then. 69 00:07:56,600 --> 00:08:00,300 - What if it screams? - It's just a kiddie. 70 00:08:18,600 --> 00:08:20,800 Harder! Push! 71 00:08:22,100 --> 00:08:24,300 What are you doing? 72 00:08:32,300 --> 00:08:33,199 For Madame Gaillard.. 73 00:08:33,200 --> 00:08:36,300 Grenouille was a source of income just like any other. 74 00:08:37,000 --> 00:08:42,600 The children, however, sensed at once that there was something different about him. 75 00:08:58,500 --> 00:09:02,900 By the age of five, Jean-Baptiste still could not talk. 76 00:09:04,000 --> 00:09:08,500 But he had been born with a talent that made him unique among their kind. 77 00:10:08,900 --> 00:10:11,400 It was not that the other children hated him.. 78 00:10:12,200 --> 00:10:14,900 they felt unnerved by him. 79 00:10:18,800 --> 00:10:22,800 Increasingly, he became aware that his phenomenal sense of smell.. 80 00:10:22,900 --> 00:10:25,200 was a gift that had been give to him.. 81 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 and him alone. 82 00:10:35,200 --> 00:10:38,500 When Jean-Baptiste did finally learn to speak.. 83 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 he soon found that everyday language.. 84 00:10:41,000 --> 00:10:43,488 proved inadequate for all the olfactory 85 00:10:43,501 --> 00:10:46,000 experience he's accumulating within himself. 86 00:10:50,200 --> 00:10:51,700 Wood. 87 00:10:57,400 --> 00:10:58,700 Warm wood. 88 00:11:00,000 --> 00:11:03,700 Grass.. wet grass. 89 00:11:04,600 --> 00:11:07,900 Stones.. warm stones. 90 00:11:10,700 --> 00:11:15,000 Water.. cold water. 91 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Frog. 92 00:11:24,800 --> 00:11:26,600 Wet stones. 93 00:11:27,200 --> 00:11:30,800 Big wet frog stones. 94 00:11:32,400 --> 00:11:33,900 Something.. 95 00:11:35,800 --> 00:11:38,700 something, something. 96 00:11:40,200 --> 00:11:44,800 By the age of thirteen, Madame Gaillard no longer had room for Jean-Baptiste.. 97 00:11:45,200 --> 00:11:46,599 and therefore decided to sell him. 98 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 Come on! 99 00:11:51,000 --> 00:11:52,100 Ten francs. 100 00:11:54,000 --> 00:11:57,100 From his first breath of the odor enveloping this man.. 101 00:11:57,200 --> 00:11:59,200 Seven, it's not worth so much. 102 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Grenouille knew that his life in Grimal's tannery.. 103 00:12:02,700 --> 00:12:04,100 would be worth precisely as much.. 104 00:12:04,200 --> 00:12:06,000 as the work he could accomplish. 105 00:12:09,400 --> 00:12:11,200 Unfortunately for Madame Gaillard.. 106 00:12:14,700 --> 00:12:17,400 the bargain was short-lived. 107 00:12:23,300 --> 00:12:26,600 Life expectancy in the tannery was a mere five years. 108 00:12:27,300 --> 00:12:31,100 But Jean-Baptiste proved to be as tough as a resilient bacterium. 109 00:12:31,900 --> 00:12:33,499 He adjusted to his new fate.. 110 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 and became a paragon of docility and diligence.. 111 00:12:36,800 --> 00:12:40,800 slaved 15, 16 hours a day, summer and winter. 112 00:12:42,200 --> 00:12:46,600 Gradually, he became aware of a world beyond the tannery.. 113 00:12:47,500 --> 00:12:51,900 where utopia of unexplored smells lay in store for him. 114 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Grenouille. 115 00:13:20,400 --> 00:13:23,400 Come with us. I'm taking you to town for delivery. 116 00:13:24,400 --> 00:13:28,700 Jean-Baptiste Grenouille had triumphed. He was alive. 117 00:13:29,500 --> 00:13:32,500 And at last, he was in his element. 118 00:14:10,400 --> 00:14:11,900 He was not choosing. 119 00:14:12,500 --> 00:14:15,199 He did not differentiate between what is commonly considered to be.. 120 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 good smells from bad. 121 00:14:18,600 --> 00:14:21,300 At least, not yet. 122 00:14:23,600 --> 00:14:25,700 He was very greedy. 123 00:14:26,100 --> 00:14:27,999 The goal was to possess.. 124 00:14:28,000 --> 00:14:31,400 everything the world had to offer in the way of odors. 125 00:14:32,100 --> 00:14:36,100 His only condition being.. that they were new ones. 126 00:14:38,700 --> 00:14:42,300 Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel.. 127 00:14:42,400 --> 00:14:46,700 which he dissected into its smallest and most remote parts of pieces. 128 00:15:02,700 --> 00:15:04,000 Grenouille! 129 00:15:07,800 --> 00:15:09,300 Come on! 130 00:15:13,100 --> 00:15:14,800 Your ass over here. 131 00:16:26,100 --> 00:16:29,200 - What is it called? - "Amor and Psyche", madame. 132 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 My little creation. 133 00:16:31,600 --> 00:16:35,700 - May I try it? - If you allow me, mademoiselle. 134 00:16:43,100 --> 00:16:45,500 Sheer heaven.. 135 00:16:48,000 --> 00:16:51,900 Monsieur P¨¦lissier, you are truly an artiste. 136 00:19:14,600 --> 00:19:15,900 What do you want? 137 00:19:24,600 --> 00:19:25,800 Want to buy some? 138 00:19:39,100 --> 00:19:40,400 Two for a sou. 139 00:25:38,100 --> 00:25:39,800 That's for you running off like that. 140 00:25:40,500 --> 00:25:41,700 I'll kill you! 141 00:25:45,400 --> 00:25:48,100 That night, he could not sleep. 142 00:25:49,000 --> 00:25:53,400 The intoxicating power of the girls's scent suddenly made it clear to him.. 143 00:25:53,500 --> 00:25:57,600 why he had come to his own life so tenaciously, so savagely. 144 00:25:59,200 --> 00:26:00,500 The meaning and purpose.. 145 00:26:00,600 --> 00:26:03,500 of his miserable existence had a higher destiny. 146 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 He would learn how to preserve scent.. 147 00:26:07,800 --> 00:26:12,000 so that never again would he lose such sublime beauty. 148 00:26:35,200 --> 00:26:38,700 There were about a dozen perfumers in Paris in those days. 149 00:26:39,700 --> 00:26:44,100 One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, 150 00:26:44,200 --> 00:26:46,199 had set up shop in the center of the bridge, 151 00:26:46,200 --> 00:26:50,600 called "the Pont au Change" on his arrival in Paris over thirty years ago. 152 00:26:51,300 --> 00:26:53,900 To be sure, at one time in his youth, 153 00:26:54,100 --> 00:26:59,100 Baldini had created several truly great perfumes to which he owed his fortune. 154 00:27:00,800 --> 00:27:05,300 But now, Baldini was out of touch, out of fashion, 155 00:27:05,600 --> 00:27:09,500 and spent his days waiting for customers that no longer came. 156 00:27:11,200 --> 00:27:13,099 - Ch¨¦nier! There you are! - Monsieur Baldini. 157 00:27:13,100 --> 00:27:14,400 Put on your wig. 158 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Put on your wig! 159 00:27:18,800 --> 00:27:19,700 You going out? 160 00:27:20,500 --> 00:27:22,600 I will retire to my study for a few hours, 161 00:27:22,800 --> 00:27:25,300 and do not want to be disturbed under any circumstances. 162 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 Will you be creating a new perfume, Monsieur Baldini? 163 00:27:27,500 --> 00:27:29,700 Correct. For Count Verhamont. 164 00:27:30,200 --> 00:27:32,500 He's asked for something like.. 165 00:27:32,600 --> 00:27:36,500 I think he said it was called.. "Amor and Psyche"? 166 00:27:36,900 --> 00:27:39,100 That swindler in the rue Saint-Andr¨¦-des-Arts. 167 00:27:39,500 --> 00:27:42,700 - P¨¦lissier. - P¨¦lissier! That's him. 168 00:27:44,300 --> 00:27:45,600 "Amor and Psyche" ê. 169 00:27:50,300 --> 00:27:52,300 - Do you know it? - Oh, yes. 170 00:27:52,400 --> 00:27:54,400 You can smell it everywhere these days, monsieur. 171 00:27:55,300 --> 00:27:56,600 Every street corner. 172 00:27:58,100 --> 00:28:01,300 In fact, I just purchased you a sample. 173 00:28:03,200 --> 00:28:04,900 In case you wanted to test it. 174 00:28:07,400 --> 00:28:10,600 What on earth makes you think I'd be interested in testing it? 175 00:28:12,300 --> 00:28:14,600 You're right. It's nothing special. 176 00:28:15,200 --> 00:28:17,900 Actually, it's a very common scent. 177 00:28:18,600 --> 00:28:21,500 I believe the head cord contains lime oil. 178 00:28:23,200 --> 00:28:26,400 Really? And the heart cord? 179 00:28:27,000 --> 00:28:29,300 Orange blossom, I believe. 180 00:28:29,800 --> 00:28:34,200 And civet in the base cord, but I cannot say for sure. 181 00:28:34,300 --> 00:28:36,138 Well, I couldn't care less what that bungler 182 00:28:36,151 --> 00:28:38,000 P¨¦lissier slops into his perfumes. 183 00:28:38,400 --> 00:28:39,700 Naturally not, monsieur. 184 00:28:40,200 --> 00:28:43,400 And I am thinking of creating something for Count Verhamont.. 185 00:28:43,700 --> 00:28:47,000 that will cause a veritable sensation. 186 00:28:47,300 --> 00:28:49,100 I'm sure it will, Monsieur Baldini. 187 00:28:50,200 --> 00:28:54,200 Take charge of the shop, Ch¨¦nier. And don't let anyone come near me. 188 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 Inspiration requires peace and tranquility. 189 00:28:58,500 --> 00:29:01,300 Vanessa! Bring me the handkerchiefs! 190 00:29:30,600 --> 00:29:32,000 Here are your handkerchiefs. 191 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 Grazie.. grazie.. grazie! 192 00:29:37,500 --> 00:29:39,400 Is there anything else you need? 193 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Inspiration, perhaps. 194 00:29:42,500 --> 00:29:43,800 Come on, Giuseppe! 195 00:29:46,200 --> 00:29:49,200 You're still the great perfumer Baldini. 196 00:30:40,700 --> 00:30:43,500 Bellissimo.. Wonderful.. 197 00:30:47,500 --> 00:30:49,100 He did it again. 198 00:30:55,100 --> 00:30:58,200 Lime oil, yes indeed. 199 00:31:01,200 --> 00:31:04,200 Orange blossom, to be sure. 200 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 And a hint of cloves, perhaps. 201 00:31:12,400 --> 00:31:13,500 No.. 202 00:31:15,100 --> 00:31:16,600 Well, could be cinnamon. 203 00:31:19,000 --> 00:31:19,800 It's gone. 204 00:31:23,400 --> 00:31:24,600 Cinnamon. 205 00:31:25,400 --> 00:31:26,800 It's not cinnamon.. 206 00:31:30,700 --> 00:31:31,600 Cloves. 207 00:31:32,200 --> 00:31:32,600 No.. 208 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Musk? 209 00:31:34,700 --> 00:31:35,700 No. 210 00:32:14,700 --> 00:32:15,500 Who's there? 211 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 I'm from Grimal's tannery. 212 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 I've brought the goatskins you ordered. 213 00:32:28,900 --> 00:32:30,100 Follow me. 214 00:32:36,100 --> 00:32:37,300 This way. 215 00:33:10,100 --> 00:33:12,900 There. Leave them there. 216 00:33:21,800 --> 00:33:23,500 Tell your master the skins are fine. 217 00:33:24,000 --> 00:33:26,300 I'll come by the next few days and pay for them. 218 00:33:27,400 --> 00:33:28,800 Yes, monsieur. 219 00:33:34,900 --> 00:33:37,800 You want to make this leather smell good, don't you? 220 00:33:39,100 --> 00:33:44,300 - Why, of course. - With "Amor and Psyche" by P¨¦lissier? 221 00:33:48,100 --> 00:33:52,000 Whatever gave you the absurb idea I would use someone else's perfume? 222 00:33:53,100 --> 00:33:53,900 It's all over you. 223 00:33:54,400 --> 00:33:56,699 It's on your forehead, your nose, your hands. 224 00:33:56,700 --> 00:33:59,088 It's bad, "Amor and Psyche" is, master. There's 225 00:33:59,101 --> 00:34:01,500 too much rosemary in it, and too much of.. 226 00:34:03,100 --> 00:34:05,300 that and that. 227 00:34:08,000 --> 00:34:11,400 Bergamot and patchouli. 228 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Pa.. 229 00:34:13,300 --> 00:34:15,800 - Patchouli. - Patchou.. 230 00:34:20,900 --> 00:34:22,100 What else? 231 00:34:25,100 --> 00:34:26,600 That and that. 232 00:34:28,400 --> 00:34:29,600 That and that. 233 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 Orange blossom. 234 00:34:41,800 --> 00:34:42,900 Lime. 235 00:34:44,200 --> 00:34:45,600 - Musk. - Musk. 236 00:34:48,700 --> 00:34:50,300 And cloves. 237 00:34:50,600 --> 00:34:52,100 And this. 238 00:35:00,300 --> 00:35:03,000 - Storax? - That's in it too. 239 00:35:03,100 --> 00:35:05,900 - Storax. Storax. - Storax. Storax. 240 00:35:12,300 --> 00:35:14,900 You have, it appears, a fine nose, young man. But.. 241 00:35:15,000 --> 00:35:18,800 My nose knows all the smells in the world. It's the best nose in Paris. 242 00:35:19,000 --> 00:35:21,200 Only I don't know the names. I need to learn the names.. 243 00:35:21,300 --> 00:35:23,100 - learn them all.. - No! No! No! Basta! 244 00:35:23,200 --> 00:35:24,900 You don't interrupt me when I'm speaking. 245 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 You're both impertinent and insolent! 246 00:35:28,200 --> 00:35:30,500 Even I don't know every scent. 247 00:35:32,600 --> 00:35:35,899 I, of course, know for some time the ingredients of "Amor and Psyche". 248 00:35:35,900 --> 00:35:39,800 But all it needs to find that out is a passably fine nose, nothing else. 249 00:35:41,800 --> 00:35:45,000 But it needs the craft of a true perfumer.. 250 00:35:45,900 --> 00:35:47,700 to detect the exact formula. 251 00:35:48,100 --> 00:35:52,500 Which notes, which cords. And in what precise measurements. 252 00:35:53,900 --> 00:35:56,900 Could you tell me the exact formula of "Amor and Psyche" ê? 253 00:35:59,600 --> 00:36:01,200 "Best nose in Paris". 254 00:36:06,500 --> 00:36:07,800 Speak up! 255 00:36:08,700 --> 00:36:11,800 You see, you can't, can you? And I'll tell you why. 256 00:36:13,000 --> 00:36:15,600 Because talent means next to nothing! 257 00:36:17,700 --> 00:36:20,200 While experience, acquired in humility.. 258 00:36:20,700 --> 00:36:24,000 and hard work, means everything. 259 00:36:28,200 --> 00:36:30,700 I don't, I don't know what a formula is. 260 00:36:30,900 --> 00:36:33,700 But I can make "Amor and Psyche" for you now. 261 00:36:35,000 --> 00:36:38,100 And you think I'll just let you slop around in my laboratory.. 262 00:36:38,200 --> 00:36:40,100 with essential oils that are worth a fortune? 263 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 You? 264 00:36:42,500 --> 00:36:44,900 - Yes. - Now pay attention! 265 00:36:48,100 --> 00:36:49,500 What is your name, anyway? 266 00:36:51,500 --> 00:36:53,200 Jean-Baptiste Grenouille. 267 00:36:55,900 --> 00:36:58,300 Very well, Jean-Baptiste Grenouille. 268 00:37:00,000 --> 00:37:03,300 You shall have the opportunity now, this very moment, to prove your assertion. 269 00:37:03,400 --> 00:37:06,400 Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn.. 270 00:37:06,500 --> 00:37:09,600 - the virture of humility. - How much do you want me to make? 271 00:37:09,700 --> 00:37:13,100 - How much of.. what? - How much "Amor and Psyche" do you want? 272 00:37:15,800 --> 00:37:19,600 - Shall I fill this flask? - No! You shall not! 273 00:37:28,600 --> 00:37:31,200 - You may fill this one. - Yes, master. 274 00:37:34,100 --> 00:37:36,200 - But, Master Baldini, - Hmm? 275 00:37:36,500 --> 00:37:39,100 You must let me do it in my own way. 276 00:37:39,600 --> 00:37:41,300 As you please. 277 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 Don't drop that! That's pure alcohol! 278 00:37:49,900 --> 00:37:52,000 You want to blow up the entire building? 279 00:37:54,500 --> 00:37:56,100 You have to measure it first! 280 00:38:43,100 --> 00:38:46,400 Stop! Stop it! That's enough! Basta! 281 00:38:46,800 --> 00:38:48,000 You know nothing! 282 00:38:48,500 --> 00:38:53,000 Essential oils are always to be mixed first, then the alcohol added. 283 00:38:53,100 --> 00:38:56,200 And never ever let this perfume to be shaken like that. 284 00:38:56,500 --> 00:38:59,600 I must've been insane to listen to your asinine gibberish. 285 00:39:01,500 --> 00:39:03,100 Yes, we're done. 286 00:39:31,700 --> 00:39:33,300 Mamamiya.. 287 00:39:47,100 --> 00:39:49,400 This is "Amor and Psyche". 288 00:39:50,200 --> 00:39:52,400 But it's not a good perfume, master. 289 00:39:53,900 --> 00:39:57,300 If you let me again, master, I'll make it more better. 290 00:41:09,300 --> 00:41:11,400 That's a really good perfume. 291 00:41:18,100 --> 00:41:20,199 Don't you want to smell it, master? 292 00:41:20,200 --> 00:41:21,999 I'm not in the mood to test it now. 293 00:41:22,000 --> 00:41:24,700 I have other things on my mind. Go now. 294 00:41:26,500 --> 00:41:28,900 - But, master.. - Go now! 295 00:41:43,600 --> 00:41:46,500 Can't I come to work for you, master, can't I? 296 00:41:48,600 --> 00:41:50,600 - Let me think about it. - Master! 297 00:41:52,300 --> 00:41:55,300 I have to learn how to keep smell. 298 00:41:56,700 --> 00:42:00,900 - What? - Can you teach me that? 299 00:42:01,400 --> 00:42:03,600 I shall have to think about it. Now go. 300 00:42:48,100 --> 00:42:49,600 I love you. 301 00:42:55,900 --> 00:42:58,300 I'll give you 50 francs for him. 302 00:43:05,400 --> 00:43:06,900 Grenouille! 303 00:43:07,000 --> 00:43:10,699 Grimal's transaction had a profound effect on all three parties. 304 00:43:10,700 --> 00:43:11,800 Hey, watch out! 305 00:43:15,300 --> 00:43:18,300 Now at least, upon Monsieur Grimal himself. 306 00:43:21,100 --> 00:43:22,799 As for Giuseppe Baldini, 307 00:43:22,800 --> 00:43:27,399 the acquisition of Grenouille miraculously transformed his dwindling business, 308 00:43:27,400 --> 00:43:30,300 even surpassing its former glory. 309 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 While at last, for Jean-Baptiste, 310 00:43:40,400 --> 00:43:44,900 the mysterious secret of the perfumers' craft began to unfold. 311 00:43:51,000 --> 00:43:53,500 Now, pay careful attention to what I tell you. 312 00:43:53,600 --> 00:43:55,000 Just like a musical cord, 313 00:43:55,100 --> 00:43:58,800 a perfume cord contains four essences, or notes, 314 00:43:58,900 --> 00:44:02,000 carefully selected for their harmonic affinity. 315 00:44:02,100 --> 00:44:07,300 Each perfume contains three cords: the head, the heart and the base, 316 00:44:07,400 --> 00:44:09,900 necessitating twelve notes in all. 317 00:44:10,500 --> 00:44:13,400 The head cord contains the first impression, 318 00:44:13,500 --> 00:44:16,900 lasting only a few minutes, before giving way to the heart cord: 319 00:44:17,000 --> 00:44:20,599 the theme of the perfume, lasting several hours. 320 00:44:20,600 --> 00:44:23,300 Finally, the base cord: 321 00:44:23,600 --> 00:44:27,300 the trail of the perfume, lasting several days. 322 00:44:31,500 --> 00:44:33,888 Mind you, the ancient Egyptians believed that 323 00:44:33,901 --> 00:44:36,299 one can only create a truly original perfume.. 324 00:44:36,300 --> 00:44:42,700 by adding an extra note, one final essence that will ring out.. 325 00:44:43,200 --> 00:44:45,300 and dominate the others. 326 00:44:47,500 --> 00:44:51,900 Legend has it that a jar was once found in a pharaoh's tomb. 327 00:44:52,000 --> 00:44:55,500 And when it was opened, a perfume was released. 328 00:44:55,700 --> 00:44:58,599 After all those thousands of years, 329 00:44:58,600 --> 00:45:02,500 a perfume of such subtle beauty, and yet such power, 330 00:45:02,600 --> 00:45:05,400 that for one single moment, 331 00:45:05,500 --> 00:45:09,900 every single person on earth believed they were in paradise. 332 00:45:11,500 --> 00:45:14,200 Twelve essences could be identified. 333 00:45:15,200 --> 00:45:18,900 But the thirteenth, the vital one.. 334 00:45:20,400 --> 00:45:22,500 could never be determined. 335 00:45:24,200 --> 00:45:25,000 Why not? 336 00:45:27,400 --> 00:45:28,000 Why not?? 337 00:45:28,200 --> 00:45:29,700 What do you mean why not? 338 00:45:30,900 --> 00:45:33,400 Because it's a legend, numskull. 339 00:45:34,600 --> 00:45:35,800 What's a legend? 340 00:45:38,300 --> 00:45:39,300 Never mind. 341 00:46:19,800 --> 00:46:22,300 Jean-Baptiste. Jean-Baptiste. 342 00:46:27,900 --> 00:46:29,100 What's the matter? 343 00:46:29,700 --> 00:46:33,500 I.. I have to learn how to capture a scent. 344 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 What are you talking about? 345 00:46:38,000 --> 00:46:42,500 I have to learn how.. how to capture a scent and "reprose" it forever. 346 00:46:42,800 --> 00:46:45,800 - You mean "preserve". - Yes, teach me that. 347 00:46:46,100 --> 00:46:49,500 Calm down, my boy. Calm down. 348 00:46:50,100 --> 00:46:51,600 We have work to do. 349 00:46:53,300 --> 00:46:58,500 The soul of beings is their scent. You said that, master. 350 00:46:59,800 --> 00:47:00,700 Did I? 351 00:47:01,200 --> 00:47:05,000 I will make as many perfumes as you want. But you have to teach me.. 352 00:47:05,300 --> 00:47:07,800 how to capture the smell of all things. 353 00:47:09,200 --> 00:47:10,500 Can you do that? 354 00:47:11,900 --> 00:47:16,200 - Well, naturally. - Then teach me everything you know. 355 00:47:19,400 --> 00:47:21,900 And I'll make you the best perfumer in the whole world. 356 00:47:39,000 --> 00:47:40,899 Imagine, Jean-Baptiste: 357 00:47:40,900 --> 00:47:47,300 ten thousand roses to produce one single ounce of essential oil. 358 00:47:49,100 --> 00:47:55,000 Now, keep them flowing, for the bottom petals will be given to stew, 359 00:47:55,200 --> 00:47:56,799 while I set up the alembic. 360 00:47:56,800 --> 00:47:58,600 And take care. Not to damage them. 361 00:47:58,900 --> 00:48:02,600 We have to let them go to their deaths with their scent intact. 362 00:48:20,400 --> 00:48:23,700 Perfect! Now, help me with the boiler set. 363 00:48:36,600 --> 00:48:39,900 Temperature is vital. When the quicksilver is here, 364 00:48:40,000 --> 00:48:44,700 the heat is precisely correct, and the oil will gradually rise. 365 00:48:46,000 --> 00:48:51,400 Note that this mechanism is a remarkable invention of my own devising. 366 00:48:51,900 --> 00:48:57,600 You will observe how cold water is pumped through here, 367 00:48:58,200 --> 00:49:03,099 allowing the essence to condense here.. 368 00:49:03,100 --> 00:49:05,000 until it finally.. 369 00:49:06,100 --> 00:49:07,400 appears.. 370 00:49:08,900 --> 00:49:10,200 here! 371 00:49:11,100 --> 00:49:14,138 Of course, out on the hillside above Grasse, 372 00:49:14,151 --> 00:49:17,200 we had only to bellow pure fresh air. 373 00:49:18,200 --> 00:49:21,200 Ah, Grasse! What a town. 374 00:49:23,200 --> 00:49:28,600 The Rome of scents. The Promised Land of perfume. 375 00:49:29,900 --> 00:49:34,300 No man can rightly call himself a perfumer, 376 00:49:34,600 --> 00:49:38,800 unless he has proved his worth in that hallowed place. 377 00:49:41,100 --> 00:49:43,700 Not to worry! It happens all the time. 378 00:49:45,300 --> 00:49:46,900 To Grasse. 379 00:50:04,200 --> 00:50:05,200 Master. 380 00:50:06,400 --> 00:50:07,400 Look. 381 00:50:12,600 --> 00:50:15,000 The very soul of the rose. 382 00:51:06,900 --> 00:51:08,600 Jean-Baptiste. 383 00:51:11,400 --> 00:51:12,400 What's wrong? 384 00:51:13,800 --> 00:51:15,200 Jean-Baptiste. 385 00:51:18,200 --> 00:51:21,000 - What have you done? - You lied. 386 00:51:21,400 --> 00:51:24,500 - What? - You lied to me. 387 00:51:25,100 --> 00:51:27,800 How dare you talk to me like that! 388 00:51:29,200 --> 00:51:31,800 You said I could capture the scent of anything. 389 00:51:32,600 --> 00:51:34,000 And so you can! 390 00:51:37,900 --> 00:51:39,100 What do you smell? 391 00:51:40,300 --> 00:51:41,700 What do you smell? 392 00:51:46,900 --> 00:51:47,600 Nothing. 393 00:51:51,000 --> 00:51:54,300 - What were you expecting to smell? - Glass. 394 00:51:55,000 --> 00:51:58,900 - But glass doesn't smell. - Of course it does. What's this? 395 00:52:03,900 --> 00:52:05,500 I don't smell a thing. 396 00:52:06,300 --> 00:52:06,999 Basta! 397 00:52:07,000 --> 00:52:09,300 - Did you smell that copper? - Enough! 398 00:52:12,300 --> 00:52:15,700 You were trying to distil the smell of copper? 399 00:52:16,200 --> 00:52:17,099 Iron.. 400 00:52:17,100 --> 00:52:18,100 glass.. 401 00:52:18,500 --> 00:52:19,800 copper.. 402 00:52:23,300 --> 00:52:25,000 What else did you try? 403 00:52:28,700 --> 00:52:29,500 No! 404 00:52:31,700 --> 00:52:33,600 Have you gone completely insane?! 405 00:52:34,600 --> 00:52:36,600 You told me I had to experiment. 406 00:52:36,900 --> 00:52:41,900 Experiment? Experiment? With a cat?! 407 00:52:44,900 --> 00:52:46,800 What kind of a human being are youê é? 408 00:52:47,400 --> 00:52:48,900 Don't you know anything? 409 00:52:49,300 --> 00:52:51,400 You can no more distil the scent of a cat.. 410 00:52:51,500 --> 00:52:53,900 than you can distil the scent of you and me! 411 00:53:04,400 --> 00:53:07,200 - I can't? - Of course not! 412 00:53:14,100 --> 00:53:15,700 He's in stadio ultimo. 413 00:53:15,800 --> 00:53:17,200 - What? - He's dying. 414 00:53:17,300 --> 00:53:18,800 Is there nothing you can do? 415 00:53:19,300 --> 00:53:22,399 - I fear not. - No! He cannot die. 416 00:53:22,400 --> 00:53:26,300 - Well, the fee is 50 francs. - 50 francs? You're a charlatan! 417 00:53:32,100 --> 00:53:36,100 Oh dear, Jean-Baptiste! 418 00:53:37,100 --> 00:53:41,200 You cannot do this to me. Please, don't die on me. 419 00:53:41,500 --> 00:53:43,800 Not now, not yet! 420 00:53:54,800 --> 00:53:57,000 Is there.. 421 00:54:00,600 --> 00:54:02,500 any other way.. 422 00:54:03,800 --> 00:54:06,700 to preserve smell besides distil it? 423 00:54:07,100 --> 00:54:08,800 Jean-Baptiste.. 424 00:54:13,600 --> 00:54:19,500 - Is there, master? - Well, yes, I.. I believe there is. 425 00:54:20,900 --> 00:54:22,700 What is ité? 426 00:54:24,500 --> 00:54:28,500 It is known as the mysterious art of Enfleurage. 427 00:54:30,800 --> 00:54:32,500 Can you teach me? 428 00:54:35,500 --> 00:54:38,700 Not even I am intimate with the secrets. 429 00:54:41,300 --> 00:54:43,700 But could I learn it in Grasse? 430 00:54:44,800 --> 00:54:47,600 - Well.. - Could I? 431 00:54:53,300 --> 00:54:56,500 Where else but in Grasse! 432 00:55:02,100 --> 00:55:04,400 Within a week, Grenouille was well again. 433 00:55:04,800 --> 00:55:07,400 But in order to travel to Grasse, and find a job, 434 00:55:07,500 --> 00:55:10,000 he needed a journeyman's papers. 435 00:55:10,300 --> 00:55:12,100 Baldini agreed to provide them, 436 00:55:12,400 --> 00:55:18,100 on condition that Grenouille left him not less than 100 formulas for new perfumes. 437 00:55:18,900 --> 00:55:23,000 Grenouille did not mind. He could've given him a thousand. 438 00:55:28,300 --> 00:55:32,200 The morning of Grenouille's departure, Baldini was pleased. 439 00:55:32,700 --> 00:55:36,600 At last, he felt rewarded for his many years of hard work. 440 00:55:37,100 --> 00:55:40,200 He could not remember a happier day. 441 00:55:40,400 --> 00:55:43,200 Deeply satisfied, he went back to sleep.. 442 00:55:43,700 --> 00:55:46,700 and awoke no more in this life. 443 00:56:04,900 --> 00:56:09,700 With every step Grenouille took away from the city, the happier he felt. 444 00:56:10,100 --> 00:56:14,800 The air above him grew clearer, purer, cleaner. 445 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 And at last, he was able to breathe freely. 446 00:56:21,400 --> 00:56:24,000 There were two ways to reach Grasse. 447 00:56:24,200 --> 00:56:27,699 The first followed the winding road through the villages.. 448 00:56:27,700 --> 00:56:30,700 while the second lay straight across the hills and mountains, 449 00:56:30,800 --> 00:56:32,900 down into Provence. 450 00:56:33,900 --> 00:56:36,100 The choice was quite easy. 451 00:56:39,900 --> 00:56:44,700 Thus, his nose led him ever higher, ever further from mankind. 452 00:56:45,100 --> 00:56:50,400 Ever more towards the magnetic pole of the greatest possible solitude. 453 00:57:27,600 --> 00:57:28,900 Grenouille needed a moment.. 454 00:57:29,000 --> 00:57:31,900 to believe that he had actually found a spot on earth.. 455 00:57:32,000 --> 00:57:34,800 where scent was almost absent. 456 00:57:39,800 --> 00:57:40,999 Spread all around.. 457 00:57:41,000 --> 00:57:44,100 lay nothing but the tranquil scent of dead stone. 458 00:57:47,300 --> 00:57:50,400 There was something sacred about this place. 459 00:57:53,900 --> 00:57:56,500 No longer distracted by anything external, 460 00:57:57,200 --> 00:58:01,800 he was finally able to bask in his own existence. 461 00:58:03,200 --> 00:58:06,400 And found it splendid! 462 00:58:13,400 --> 00:58:17,600 After a while, he almost forgot his plans and obsessions. 463 00:58:18,900 --> 00:58:22,400 And indeed, might've done so altogether. 464 00:58:36,800 --> 00:58:38,000 Helloá. 465 00:58:41,900 --> 00:58:43,300 Helloá. 466 00:58:45,900 --> 00:58:47,400 Helloá. 467 00:59:04,200 --> 00:59:06,900 There were a thousand smells in his clothes. 468 00:59:07,000 --> 00:59:09,899 The smell of sand, stone, moss.. 469 00:59:09,900 --> 00:59:12,500 even the smell of the sausage he'd eaten weeks ago. 470 00:59:12,900 --> 00:59:15,300 Only one smell was not there: 471 00:59:18,500 --> 00:59:19,900 His own. 472 00:59:55,500 --> 00:59:58,000 For the first time in his life, Grenouille realized.. 473 00:59:58,100 --> 01:00:00,600 that he had no smell of his own. 474 01:00:01,800 --> 01:00:03,300 He realized that all his life.. 475 01:00:03,400 --> 01:00:05,800 he had been a nobody to everyone. 476 01:00:06,900 --> 01:00:10,600 What he now felt was the fear of his own oblivion. 477 01:00:11,300 --> 01:00:12,900 It was as though.. 478 01:00:13,100 --> 01:00:15,000 he did not exist. 479 01:00:20,200 --> 01:00:24,300 By the first light of next morning, Grenouille had a new plan. 480 01:00:24,700 --> 01:00:27,500 He must continue his journey to Grasse. 481 01:00:27,800 --> 01:00:31,200 There he would teach the world not only that he existed.. 482 01:00:31,300 --> 01:00:32,900 that he was someone.. 483 01:00:33,200 --> 01:00:35,700 but that he was exceptional. 484 01:00:39,600 --> 01:00:41,300 And with this decision, 485 01:00:41,700 --> 01:00:45,800 it seemed that the gods had at last begun to smile on him. 486 01:05:02,300 --> 01:05:03,600 Laura? 487 01:05:11,000 --> 01:05:12,200 Laura? 488 01:05:13,000 --> 01:05:14,700 Coming, papa. 489 01:05:49,800 --> 01:05:52,100 Haven't seen you here before. 490 01:05:53,600 --> 01:05:55,200 It's my first season. 491 01:05:56,700 --> 01:05:58,700 Picking together is always more fun. 492 01:06:00,100 --> 01:06:02,200 They say you pick everything you find. 493 01:06:44,900 --> 01:06:48,799 Idiot! How many times do I told you not to cram the blossoms in.. 494 01:06:48,800 --> 01:06:50,500 like you're stuffing a chicken? 495 01:06:52,000 --> 01:06:53,700 Watch how Grenouille does it. 496 01:06:55,700 --> 01:06:59,599 Look how skillfully he handles them. The whole art of Enflourage.. 497 01:06:59,600 --> 01:07:03,600 is to allow the flowers to die slowly, in their sleep as it were.. 498 01:07:03,900 --> 01:07:08,600 handle them as you would a lady. Wouldn't you agree with me, Druot? 499 01:07:09,100 --> 01:07:10,900 If you say so, madame. 500 01:07:13,400 --> 01:07:16,000 You! Check the jonquil blossoms. 501 01:07:19,400 --> 01:07:21,000 It need more time. 502 01:07:23,400 --> 01:07:25,100 Do what I say. 503 01:08:07,500 --> 01:08:08,700 Stop it! 504 01:08:09,600 --> 01:08:11,000 I'm not in the mood. 505 01:08:11,400 --> 01:08:12,600 Are you sure? 506 01:08:13,500 --> 01:08:15,200 Of course I'm sure. 507 01:08:21,200 --> 01:08:22,800 I said.. 508 01:08:25,300 --> 01:08:26,800 "no". 509 01:08:37,500 --> 01:08:39,200 Suit yourself. 510 01:08:42,300 --> 01:08:43,700 Lucien? 511 01:08:46,900 --> 01:08:49,700 - Fetch me by the ladder! - Fetch it yourself! 512 01:09:01,200 --> 01:09:02,700 Lucien? 513 01:09:05,800 --> 01:09:07,200 Lucien! 514 01:09:17,600 --> 01:09:18,800 Lucien? 515 01:09:21,900 --> 01:09:23,300 Lucien? 516 01:09:41,200 --> 01:09:42,600 Lucien. 517 01:10:37,500 --> 01:10:38,600 Tuberoses. 518 01:10:39,000 --> 01:10:41,700 For Madame Arnulfi. She hereá? 519 01:10:45,200 --> 01:10:46,000 She's busy. 520 01:10:53,600 --> 01:10:55,900 Seem such a waste to boil them! 521 01:10:57,000 --> 01:10:59,200 Or whatever you do with them. 522 01:11:04,000 --> 01:11:06,600 So, what do you do with them? 523 01:11:07,000 --> 01:11:10,800 - Warm them in animal fat. - What for? 524 01:11:11,000 --> 01:11:13,400 The fat soaks up their scent. 525 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Then what? 526 01:11:16,900 --> 01:11:20,500 Then I cool it toward pomade, and.. 527 01:11:21,100 --> 01:11:24,700 and then I filter it, before.. 528 01:11:28,600 --> 01:11:29,900 Before what? 529 01:11:30,600 --> 01:11:33,200 Before adding alcohol and other essences to make perfume. 530 01:11:33,300 --> 01:11:35,500 Don't touch anything! 531 01:11:40,700 --> 01:11:41,800 What's in there? 532 01:11:43,300 --> 01:11:44,800 Nothing, just flowers. 533 01:11:45,300 --> 01:11:46,500 - Can I look? - No. 534 01:11:47,100 --> 01:11:49,300 Not now, I've got work to do. You must go now. 535 01:11:49,400 --> 01:11:52,100 - Ah, come on, let me look. - Don't touch! 536 01:11:55,000 --> 01:11:57,400 - Morning, madame. - Morning. 537 01:12:00,700 --> 01:12:03,200 Why do you cover the tank? 538 01:12:04,300 --> 01:12:07,200 It's an experiment, madame, to.. 539 01:12:07,600 --> 01:12:11,100 to.. protect the blossoms from daylight, 540 01:12:11,400 --> 01:12:13,100 to preserve the scent better. 541 01:12:14,300 --> 01:12:16,400 Well, if you say so. 542 01:12:17,800 --> 01:12:21,300 Come with me. I'll settle your master's account. 543 01:12:23,300 --> 01:12:25,800 To preserve their scent better, you say? 544 01:12:39,500 --> 01:12:41,000 I don't smell much. 545 01:12:47,000 --> 01:12:51,000 No. Then my experiment was a failure. 546 01:12:54,200 --> 01:12:57,300 Make sure it's your time you're wasting, not ours. 547 01:13:09,400 --> 01:13:11,100 How much must I pay? 548 01:13:13,200 --> 01:13:14,900 To be with youê. 549 01:13:15,500 --> 01:13:17,100 Depends what you want. 550 01:13:30,800 --> 01:13:32,200 What's that stuff? 551 01:13:35,300 --> 01:13:37,100 I'm creating a perfume. 552 01:13:40,200 --> 01:13:41,500 Lie down, please. 553 01:14:00,600 --> 01:14:02,000 They feels horrible. 554 01:14:03,100 --> 01:14:06,700 It's only animal fat. To soak up your scent. 555 01:14:07,500 --> 01:14:09,800 Creating a perfume, mate? 556 01:14:10,000 --> 01:14:10,899 Come on, admit it. 557 01:14:10,900 --> 01:14:13,300 You're getting some sorta bang out of this, aren't you? 558 01:14:13,900 --> 01:14:15,200 Aren't you? 559 01:14:16,100 --> 01:14:17,900 I enjoy my work. 560 01:14:19,400 --> 01:14:21,200 Keep your arm still. 561 01:14:28,500 --> 01:14:30,200 Don't think you're gonna tie me up. 562 01:14:31,400 --> 01:14:33,300 Hold out your arm, please. 563 01:14:41,000 --> 01:14:42,899 I've come across some strange men in my time.. 564 01:14:42,900 --> 01:14:46,300 Just.. relax! 565 01:14:53,200 --> 01:14:55,200 Holy Mother! What's that? 566 01:14:58,200 --> 01:15:00,900 - Just scraping off the fat. - Are you mad? 567 01:15:01,000 --> 01:15:03,900 I said relax! You'll ruin everything. 568 01:15:04,500 --> 01:15:08,200 Your frighten just stink, your perfume will be spoiled. 569 01:15:08,300 --> 01:15:09,500 I've had enough! 570 01:15:10,700 --> 01:15:13,600 Get out! Here, take your money! 571 01:15:14,200 --> 01:15:17,200 Baste me with all these goo. What do you think I am? A Christmas goose? 572 01:15:17,700 --> 01:15:19,200 Get out of here! 573 01:18:37,100 --> 01:18:39,900 Quickly! Blow them out before the roses melt. 574 01:18:40,400 --> 01:18:42,600 - Roses can't melt, papa. - These ones can. 575 01:18:57,100 --> 01:19:00,900 Now I'd like to propose a toast to our guest of honor.. 576 01:19:01,600 --> 01:19:03,800 His Excellency, the Marquis de Montesquieu. 577 01:19:04,400 --> 01:19:06,700 May our trade continue to flourish! 578 01:19:12,000 --> 01:19:13,700 I thank you all.. 579 01:19:14,000 --> 01:19:16,600 and will ask of you the honor to be the first to.. 580 01:19:16,800 --> 01:19:19,000 offer my congratulations to your beautiful daughter. 581 01:19:19,200 --> 01:19:21,900 And present her with a small token of my affection. 582 01:19:46,900 --> 01:19:50,200 - I'm overwhelmed, Your Grace. - Your Grace? 583 01:19:51,200 --> 01:19:54,000 I had hoped that it would be on more familiar terms by now. 584 01:19:57,400 --> 01:20:01,400 - Let's have a game of hide-and-seek! - Oh, yes! But everyone must play. 585 01:20:04,200 --> 01:20:05,700 Men catch the women. 586 01:20:07,900 --> 01:20:09,800 Bravo! Bravo! 587 01:20:12,800 --> 01:20:14,500 Albine, wait! 588 01:20:47,100 --> 01:20:48,100 No! 589 01:21:40,400 --> 01:21:42,800 Put me down, please! 590 01:21:47,400 --> 01:21:49,200 Now there's no escape. 591 01:22:18,000 --> 01:22:19,800 Game's over, everybody! 592 01:22:22,400 --> 01:22:23,300 Laura! 593 01:22:25,100 --> 01:22:27,000 Time to go in now! 594 01:22:49,900 --> 01:22:51,200 Laura. 595 01:23:08,600 --> 01:23:11,100 Albine! Fran? Oise! 596 01:23:16,600 --> 01:23:19,100 Laura, have you seen the twins? 597 01:23:19,500 --> 01:23:21,500 No, not since the game started. 598 01:23:23,900 --> 01:23:25,900 Albine. Fran? Oise. 599 01:23:36,500 --> 01:23:41,800 - Albine! Fran? Oise! - Jacques, take this way. 600 01:23:42,900 --> 01:23:44,000 You two, go with me. 601 01:23:44,100 --> 01:23:48,000 Your Excellency, through here. 602 01:25:03,200 --> 01:25:05,900 I've told that cretin ten times to get these ready. 603 01:25:06,500 --> 01:25:08,000 Don't keep picking on the boy. 604 01:25:09,100 --> 01:25:11,800 I'll kill the useless little sewer rat! 605 01:25:12,200 --> 01:25:15,400 Grenouille! What are you doing? 606 01:25:15,900 --> 01:25:18,100 Why aren't the enfleurage frames.. 607 01:25:24,800 --> 01:25:26,699 - Yes, master? - I mean.. 608 01:25:26,700 --> 01:25:30,400 would you be good enough to prepare the enfleurage frames, Jean-Baptiste? 609 01:25:33,800 --> 01:25:35,700 Certainly, master. 610 01:25:45,600 --> 01:25:46,700 Hey, look! 611 01:25:48,400 --> 01:25:50,700 Sweet.. There! 612 01:25:51,000 --> 01:25:53,500 A curfew? Are you mad? 613 01:25:53,800 --> 01:25:56,600 Jasmine can only be picked before dawn. We all know that! 614 01:25:57,000 --> 01:25:59,800 This could mean the ruin of our trade! 615 01:26:00,100 --> 01:26:03,000 Yours! And yours, and yours! 616 01:26:04,400 --> 01:26:06,600 Supposing it's your daughter next time? 617 01:26:08,300 --> 01:26:10,699 Of course, a curfew is necessary. 618 01:26:10,700 --> 01:26:12,000 But we also have to catch this man. 619 01:26:12,100 --> 01:26:14,700 And the only way to do that is to understand how he thinks! 620 01:26:15,100 --> 01:26:18,100 - What he wants! - I should've thought that was obvious. 621 01:26:18,500 --> 01:26:20,200 Use your imagination! 622 01:26:20,300 --> 01:26:22,400 And if I were to tell you that all except the prostitute.. 623 01:26:22,500 --> 01:26:25,300 went to their graves with their chastity intact? 624 01:26:26,100 --> 01:26:29,200 - How would you know? - The coroner had each girl examined. 625 01:26:29,400 --> 01:26:31,200 They were all found to be virgins. 626 01:26:33,300 --> 01:26:35,700 Supposing there isn't a next time.. 627 01:26:35,800 --> 01:26:39,700 if we introduce a curfew, we may all go bankrupt for nothing. 628 01:26:41,900 --> 01:26:46,100 So we wait until he's killed what.. Six? Seven? Eight? 629 01:27:10,600 --> 01:27:12,800 Curfew! Go back to your homes! 630 01:27:14,100 --> 01:27:16,200 - What's happening? - It's a curfew. Back to your home. 631 01:27:27,700 --> 01:27:30,000 Gentlemen! Gentlemen! 632 01:27:30,800 --> 01:27:34,600 We have to face the fact that our police are helpless in this matter. 633 01:27:34,900 --> 01:27:37,188 I suggest that we ask for support from Paris. 634 01:27:37,201 --> 01:27:39,500 Paris won't be smarter than we are. 635 01:27:39,600 --> 01:27:43,799 Arrest every Gypsy and beggar! And every man without a wife and family! 636 01:27:43,800 --> 01:27:45,400 Listen! 637 01:27:47,200 --> 01:27:50,600 We have to put ourselves inside the mind of this man. 638 01:27:51,500 --> 01:27:55,700 Each of his victims had an especial beauty. 639 01:27:56,300 --> 01:27:57,700 We know he doesn't want their virginity. 640 01:27:57,800 --> 01:28:00,800 So, it seems to me that it's that beauty itself.. 641 01:28:00,900 --> 01:28:02,799 that he wants. It's almost as if.. 642 01:28:02,800 --> 01:28:04,900 as if he's trying to gather something. 643 01:28:05,800 --> 01:28:08,300 His ambitions of those of a collector. 644 01:28:09,800 --> 01:28:13,700 - A collector of what? - Their hair? 645 01:28:14,000 --> 01:28:15,500 Get out! Get out! 646 01:28:20,400 --> 01:28:21,800 Whatever it is.. 647 01:28:22,600 --> 01:28:27,900 I fear he won't stop killing until his collection is complete. 648 01:28:47,400 --> 01:28:48,700 Here you are! Next! 649 01:28:51,100 --> 01:28:51,800 You too! 650 01:28:51,900 --> 01:28:52,500 Monsieur? 651 01:28:55,800 --> 01:28:58,100 This man.. this man is a demon! 652 01:28:58,800 --> 01:29:01,900 A phantom who cannot be fought by human means! 653 01:29:02,400 --> 01:29:07,300 Now I insist that we call upon our bishop to excommunicate him! 654 01:29:07,500 --> 01:29:10,000 What good would that do? 655 01:29:10,200 --> 01:29:13,400 Have you no faith in the power of our Holy Mother Church? 656 01:29:14,900 --> 01:29:18,399 It's not a matter of faith! There's a murderer out there! 657 01:29:18,400 --> 01:29:21,200 And we must catch him by using our God-given wits. 658 01:29:22,500 --> 01:29:24,800 I say, until we submit him to our church.. 659 01:29:25,800 --> 01:29:27,900 these killings will not cease. 660 01:29:43,900 --> 01:29:45,600 Citizens of Grasse.. 661 01:29:45,800 --> 01:29:48,500 we hereby declare that this murderer.. 662 01:29:49,400 --> 01:29:51,800 is demon in our midst. 663 01:29:51,900 --> 01:29:55,500 Has incurred the sentence of excommunication! 664 01:29:57,400 --> 01:30:02,700 Not only has this depraved monster robbed us of our daughters.. 665 01:30:02,800 --> 01:30:06,400 the young and fair blossom of the city.. 666 01:30:06,700 --> 01:30:10,399 and by his wanton acts, has brought our trade.. 667 01:30:10,400 --> 01:30:14,800 our livelihood, our very existence.. 668 01:30:15,100 --> 01:30:18,300 to the brink of eternal darkness! 669 01:30:19,900 --> 01:30:24,000 We therefore declare, that this vile viper.. 670 01:30:24,300 --> 01:30:30,200 this ignominious carbuncle, this extricable evil in our midsts.. 671 01:30:30,900 --> 01:30:35,600 shall henceforth be solemnly banned from our Holy Presence.. 672 01:30:36,200 --> 01:30:40,500 rejected from the Communion of Holy Mother Church.. 673 01:30:40,800 --> 01:30:43,300 as a disciple of Satan. 674 01:30:44,300 --> 01:30:46,100 Slayer of souls.. 675 01:30:46,200 --> 01:30:48,200 Stand clear! Stand clear! 676 01:30:50,300 --> 01:30:52,000 Outsider of the faith.. 677 01:30:52,600 --> 01:30:56,500 a necromancer, a diabolist, a sorcerer.. 678 01:30:56,800 --> 01:30:58,900 a damned heretic! 679 01:31:00,400 --> 01:31:03,500 Oh, God! In thy most merciful spirit, 680 01:31:04,800 --> 01:31:07,800 bring down thunderbolts upon his head! 681 01:31:08,400 --> 01:31:13,200 And may the Devil make stope of his bones! Amen! 682 01:31:13,300 --> 01:31:15,700 My Lord! My Lord! 683 01:31:16,300 --> 01:31:17,700 It's a miracle! 684 01:31:17,800 --> 01:31:19,700 He's been caught! He's been caught! 685 01:31:21,600 --> 01:31:23,800 My Lord, the fiend has been caught. 686 01:31:25,100 --> 01:31:27,800 In the city of Grenoble. He's confessed to everything. 687 01:31:28,900 --> 01:31:30,500 He's confessed to everything! 688 01:31:32,900 --> 01:31:36,300 Hallelujah! Hallelujah! 689 01:31:37,200 --> 01:31:42,400 Thanks be to God. And we thank him for listening to our prayers.. 690 01:31:42,900 --> 01:31:47,800 and answering them. Amen! 691 01:31:48,100 --> 01:31:52,600 Amen! Amen! 692 01:32:06,000 --> 01:32:09,200 Just read the report. This cannot possibly be the same man. 693 01:32:12,600 --> 01:32:16,900 He confessed to everything, including the murders in Grasse. 694 01:32:17,000 --> 01:32:19,400 Yes, and the torture. 695 01:32:20,600 --> 01:32:22,000 Look, here! 696 01:32:22,700 --> 01:32:25,000 He admits to strangling his victims.. 697 01:32:25,400 --> 01:32:27,899 pulling out their hair, and ravaging them. 698 01:32:27,900 --> 01:32:30,999 The girls of Grasse were killed by a single blow to the back of their heads. 699 01:32:31,000 --> 01:32:34,200 Their hair was carefully cropped. And not one of them was violated. 700 01:32:34,500 --> 01:32:36,100 Antoine.. 701 01:32:36,800 --> 01:32:38,600 we're all happy it's over. 702 01:32:39,800 --> 01:32:41,200 Let it go. 703 01:33:26,700 --> 01:33:29,600 - Papa, what's the matter? - We're going home, now! 704 01:33:29,800 --> 01:33:32,000 - But why? I'm enjoying myself! - Don't argue with me! 705 01:33:32,200 --> 01:33:33,200 Stop it! I'm grown-up.. 706 01:33:41,600 --> 01:33:43,200 Laura! 707 01:33:44,000 --> 01:33:45,400 Laura! 708 01:33:48,200 --> 01:33:49,400 Out of my way! 709 01:33:50,100 --> 01:33:51,000 Laura! 710 01:34:45,700 --> 01:34:48,600 - Laura! - Papa! 711 01:34:54,500 --> 01:34:56,500 I'm so sorry. 712 01:35:09,100 --> 01:35:11,900 I know you must think me a very foolish man. 713 01:35:13,100 --> 01:35:15,000 But try to understand. 714 01:35:16,000 --> 01:35:19,399 - You're all I have left. - You don't need to explain, papa. 715 01:35:19,400 --> 01:35:22,400 - If anything would happen to you.. - I know. 716 01:35:22,900 --> 01:35:25,300 But you must stop worrying about me all the time. 717 01:35:45,800 --> 01:35:47,200 Sweet dreams, my love. 718 01:35:51,200 --> 01:35:52,600 Sweet dreams, papa. 719 01:36:50,600 --> 01:36:52,100 Laura! 720 01:37:01,800 --> 01:37:04,100 Papa, what's the matter? 721 01:37:08,800 --> 01:37:10,000 Did you open the window? 722 01:37:12,200 --> 01:37:14,400 No. Why? 723 01:37:17,700 --> 01:37:21,000 Have this letter dispatched to the Marquis de Montesquieu immediately. 724 01:37:21,900 --> 01:37:23,400 Marie, quickly! 725 01:38:08,500 --> 01:38:10,400 Stay on the road north, into the mountains. 726 01:38:28,200 --> 01:38:30,500 - Did Monsieur Richie leave? - He did. 727 01:38:31,000 --> 01:38:32,100 Which way? 728 01:38:33,100 --> 01:38:34,500 North. 729 01:38:40,700 --> 01:38:43,800 - You sure it wasn't south? - I saw them with my own eyes! 730 01:38:44,200 --> 01:38:45,700 What do you want to know? 731 01:38:47,500 --> 01:38:50,300 I said north, north! 732 01:38:52,300 --> 01:38:53,600 Grenouille? 733 01:38:55,700 --> 01:38:57,000 Grenouille! 734 01:38:59,300 --> 01:39:00,600 Grenouille! 735 01:39:10,600 --> 01:39:11,900 Grenouille! 736 01:39:27,300 --> 01:39:28,700 Good God! 737 01:40:23,600 --> 01:40:25,300 - Good afternoon, monsieur. - Good afternoon. 738 01:40:25,400 --> 01:40:27,000 Do you have anyone else staying here? 739 01:40:28,400 --> 01:40:29,300 No, monsieur. 740 01:40:29,500 --> 01:40:31,899 Then I would like to take all your rooms for the night. 741 01:40:31,900 --> 01:40:33,800 It will be a pleasure, monsieur. 742 01:40:35,700 --> 01:40:39,100 And tomorrow, first light, we wish to be ferried to the Iles de L¨¦rins. 743 01:40:39,700 --> 01:40:42,200 - It's deserted except for a few.. - I'm aware of that. 744 01:40:44,000 --> 01:40:44,900 Very well, monsieur. 745 01:40:49,400 --> 01:40:51,200 Our finest room, mademoiselle. 746 01:40:53,900 --> 01:40:55,900 With the superb view of the sea. 747 01:40:56,700 --> 01:40:57,600 One moment. 748 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 Very well. 749 01:41:06,100 --> 01:41:08,338 Do you have a room next to this? 750 01:41:08,351 --> 01:41:10,600 Yes, but the view cannot be compared to.. 751 01:41:10,900 --> 01:41:12,800 There have no interest in the view. 752 01:41:29,100 --> 01:41:32,100 Oh, my God.. 753 01:41:55,600 --> 01:41:56,500 Monsieur. 754 01:42:04,000 --> 01:42:07,900 Papa, will you please tell me now what's happening. 755 01:42:08,600 --> 01:42:09,900 You haven't said a word all day. 756 01:42:10,900 --> 01:42:12,500 Why all the secrecy? 757 01:42:16,700 --> 01:42:18,600 Last night, I dreamt you were dead.. 758 01:42:19,900 --> 01:42:22,800 murdered like all the other girls. 759 01:42:31,200 --> 01:42:34,500 The truth is I'm convinced that the killer is still here somewhere. 760 01:42:36,200 --> 01:42:38,238 All of his victims were young and beautiful, and 761 01:42:38,251 --> 01:42:40,300 who is there more beautiful than you, Laura? 762 01:42:42,400 --> 01:42:47,300 Whatever his insane scheme, it will surely be incomplete without you. 763 01:42:55,300 --> 01:42:58,499 I've written to the Marquis accepting his proposal and marriage on your behalf, 764 01:42:58,500 --> 01:43:01,700 and requesting that it take place as soon as possible. 765 01:43:02,900 --> 01:43:05,800 Until then, you stay in the safety of the monastery. 766 01:43:07,500 --> 01:43:09,788 And all this, because you had a bad dream? 767 01:43:09,801 --> 01:43:12,100 I've made my decision. 768 01:43:12,200 --> 01:43:14,238 But I don't know whether I even love him! 769 01:43:14,251 --> 01:43:16,299 I'm afraid the circumstances leave us no choice. 770 01:43:16,300 --> 01:43:18,900 - Papa! - It's all arranged, Laura. 771 01:48:54,600 --> 01:48:55,600 On your feet! 772 01:48:56,100 --> 01:48:57,100 Hands in the air! 773 01:49:41,200 --> 01:49:43,700 Why did you kill my daughter? 774 01:49:47,700 --> 01:49:48,700 Why? 775 01:49:51,900 --> 01:49:53,300 I needed her. 776 01:50:18,600 --> 01:50:20,900 Why did you kill my daughter? 777 01:50:25,100 --> 01:50:26,700 I just.. 778 01:50:29,300 --> 01:50:30,800 needed her. 779 01:50:38,200 --> 01:50:39,500 Very well. 780 01:50:41,600 --> 01:50:43,800 But you remember this: 781 01:50:50,200 --> 01:50:52,000 I'll be looking at you.. 782 01:50:54,500 --> 01:50:56,000 when you're laid on the cross, 783 01:50:56,100 --> 01:51:00,600 and the twelve blows are crashing down on your limbs. 784 01:51:02,700 --> 01:51:08,100 When the crowd is finally tired of your screams and wandered home.. 785 01:51:09,300 --> 01:51:13,400 I will climb up through your blood.. 786 01:51:15,200 --> 01:51:17,400 and sit beside you. 787 01:51:18,900 --> 01:51:22,400 I will look deep into your eyes.. 788 01:51:23,400 --> 01:51:26,400 and drop by drop.. 789 01:51:28,300 --> 01:51:32,100 I will trickle my digust into them.. 790 01:51:33,800 --> 01:51:36,700 like burning acid.. 791 01:51:38,400 --> 01:51:39,800 until.. 792 01:51:43,200 --> 01:51:44,700 finally.. 793 01:51:48,100 --> 01:51:50,200 you perish. 794 01:52:24,100 --> 01:52:25,600 What do you think they'll do to him? 795 01:52:25,900 --> 01:52:29,600 Apparently, they're gonna break every bone in his body with an iron bar. 796 01:52:42,400 --> 01:52:43,800 Look, there he comes! 797 01:53:45,100 --> 01:53:46,600 Unchain the prisoner. 798 01:53:57,600 --> 01:53:59,100 That's enough. 799 01:54:00,500 --> 01:54:02,500 Let him be brought to the scaffold. 800 01:54:07,400 --> 01:54:08,300 What's that? 801 01:55:19,300 --> 01:55:21,100 Is he coming? What's his name? 802 01:57:06,600 --> 01:57:09,500 This man is innocent. 803 01:57:13,300 --> 01:57:16,000 - He didn't do it. It's impossible! - He's innocent! 804 01:57:20,200 --> 01:57:21,500 He's innocent! 805 01:58:38,400 --> 01:58:42,600 This is no man! This is an angel! 806 02:04:35,900 --> 02:04:38,100 You can't fool me! 807 02:05:24,900 --> 02:05:26,400 Forgive me! 808 02:05:32,800 --> 02:05:34,900 My son! 809 02:06:34,900 --> 02:06:38,700 People of Grasse awoke to a terrible hangover. 810 02:06:40,000 --> 02:06:44,999 For many of them, the experience was so gustly, so completely inexplicable.. 811 02:06:45,000 --> 02:06:47,988 and incompatible with their morals, that they 812 02:06:48,001 --> 02:06:51,000 literally erased it from their memories. 813 02:06:51,600 --> 02:06:54,500 The town council was in session by the afternoon. 814 02:06:54,600 --> 02:06:57,538 And an order was passed to the police lieutenant to 815 02:06:57,551 --> 02:07:00,500 immediately begin fresh investigations into the murders. 816 02:07:01,600 --> 02:07:04,500 The following day, Dominique Druot was arrested. 817 02:07:04,600 --> 02:07:06,838 Since it was in his backyard that the clothes 818 02:07:06,851 --> 02:07:09,100 and hair of all the victims had been found. 819 02:07:10,100 --> 02:07:13,400 After fourteen hours of torture, Druot confessed to everything. 820 02:07:16,100 --> 02:07:18,700 With that, the case was closed. 821 02:07:22,900 --> 02:07:26,500 By then, Grenouille was already halfway back to Paris. 822 02:07:30,400 --> 02:07:34,500 He still had enough perfume left to enslave the whole world, if he so chose. 823 02:07:35,200 --> 02:07:38,300 He could walk to Versailles, and have the King kiss his feet. 824 02:07:38,700 --> 02:07:43,100 He could write the Pope a perfumed letter, and reveal himself as a new Messiah. 825 02:07:43,900 --> 02:07:46,800 He could do all this, and more if he wanted to. 826 02:07:47,500 --> 02:07:51,900 He possessed a power stronger than the power of money, or terror, or death. 827 02:07:52,700 --> 02:07:56,400 The invincible power to command the love of mankind. 828 02:08:02,900 --> 02:08:05,700 There was only one thing the perfume could not do. 829 02:08:06,000 --> 02:08:08,588 It could not turn him into a person who 830 02:08:08,601 --> 02:08:11,200 could love and be loved like everyone else. 831 02:08:12,400 --> 02:08:16,100 So, to hell with it, he thought. To hell with the world. 832 02:08:16,600 --> 02:08:19,500 With the perfume, with himself. 833 02:08:22,200 --> 02:08:27,300 On the 25th of June, 1766, around 11 o'clock at night, 834 02:08:27,500 --> 02:08:30,600 Grenouille entered the city through the port-de-Leones. 835 02:08:31,100 --> 02:08:34,438 And like a sleepwalker, his olfactory memories 836 02:08:34,451 --> 02:08:37,800 drew him back to the place where he was born. 837 02:09:56,600 --> 02:09:59,400 An angel! 838 02:10:00,700 --> 02:10:02,600 I love you! 839 02:10:48,000 --> 02:10:50,738 Within no time, Jean-Baptiste Grenouille had 840 02:10:50,751 --> 02:10:53,500 disappeared from the face of the earth. 841 02:10:54,500 --> 02:10:59,100 When they had finished, they felt a virginal glow of happiness. 842 02:10:59,800 --> 02:11:04,900 For the first time in their lives, they believed that they had done something.. 843 02:11:05,100 --> 02:11:08,400 purely out of love. 844 02:11:37,900 --> 02:11:39,800 Hey, over here! 845 02:11:40,400 --> 02:11:41,300 Look! 846 02:11:48,400 --> 02:11:49,600 Let's take them away. 847 02:11:50,400 --> 02:11:51,500 You could wear them. 848 02:12:10,620 --> 02:12:15,000