1 00:00:14,760 --> 00:00:20,700 For what purpose are we existing in this world? 2 00:00:20,900 --> 00:00:22,380 We humans value our lives. 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 I value my own life. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,220 You really ate his hand. 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,580 Interesting. 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,320 If you lay a hand on this human, I'll kill you! 7 00:00:32,340 --> 00:00:35,140 The most important thing... is having a network. 8 00:00:35,740 --> 00:00:41,180 I researched about this "devil" and found out that the closest creatures of being a demon are humans. 9 00:00:44,760 --> 00:00:45,450 You're mom, right? 10 00:00:45,500 --> 00:00:46,840 No, she's A! 11 00:00:48,040 --> 00:00:49,980 Tell me that this is just a lie! 12 00:00:51,220 --> 00:00:52,360 Shinichi! 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,900 It's just a little... but you're changing. 14 00:01:02,680 --> 00:01:04,900 What happened to my body? 15 00:01:05,040 --> 00:01:07,520 You're Izumi Shinichi, right? 16 00:01:11,600 --> 00:01:13,280 No! 17 00:01:16,620 --> 00:01:18,900 This looks impossible for an ordinary human. 18 00:01:21,300 --> 00:01:24,340 Humans can't move that fast. What happened? 19 00:01:27,740 --> 00:01:31,900 Mothers have... quite a mysterious existence. 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,740 I can't shed... any tears. 21 00:01:39,520 --> 00:01:43,420 Kill... or be killed. 22 00:02:38,780 --> 00:02:40,220 Thank you for escorting him. 23 00:02:41,900 --> 00:02:43,460 It's not worth thanking for. 24 00:02:44,260 --> 00:02:48,640 We already got enough data that we can use. 25 00:03:04,000 --> 00:03:06,020 001, come in. 26 00:03:14,660 --> 00:03:18,100 The mincemeat murder case already has 35 victims as of now. 27 00:03:20,900 --> 00:03:25,460 Uragami, what's the verdict? Is he human? 28 00:03:28,280 --> 00:03:29,300 He's human. 29 00:03:31,340 --> 00:03:33,060 You're sure he's not a monster? 30 00:03:34,100 --> 00:03:35,980 However you look at it, he's human. 31 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 Next. 32 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Next. 33 00:03:55,440 --> 00:03:58,000 Hey! It's a woman, huh! 34 00:03:59,840 --> 00:04:01,060 Next. 35 00:04:02,900 --> 00:04:06,800 What the hell? I don't want to see an old lady... 36 00:04:09,240 --> 00:04:12,300 This man is weird. We're going nowhere with this. 37 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 From my point of view, you're the weird ones. 38 00:04:22,320 --> 00:04:25,980 For not believing that I can tell if someone's a human or not. 39 00:04:27,860 --> 00:04:29,420 Don't run away from me! 40 00:04:29,940 --> 00:04:31,720 What makes me different... 41 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 That's right... 42 00:04:34,300 --> 00:04:36,240 Because I've assaulted so many people. 43 00:05:11,860 --> 00:05:14,880 When I first saw it, of course I was surprised. 44 00:05:15,980 --> 00:05:18,400 Because he's like another being that dresses as a man. 45 00:05:23,880 --> 00:05:27,880 I don't know the area, but I followed them to see what will happen... 46 00:05:33,880 --> 00:05:38,300 It was scary. I've never seen one like that before. 47 00:05:43,100 --> 00:05:50,280 In any case... I alone have the power to distinguish a human from a monste-- 48 00:06:03,420 --> 00:06:05,660 Tell him to look forward. 49 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 Tell him! 50 00:06:10,840 --> 00:06:12,300 Please show us your face. 51 00:06:26,260 --> 00:06:27,260 No... 52 00:06:28,840 --> 00:06:29,840 I'm wrong. 53 00:06:32,100 --> 00:06:34,660 Is something bothering you? 54 00:06:36,160 --> 00:06:39,860 For a moment there... I thought I saw something in him. 55 00:06:42,180 --> 00:06:43,620 Must be my imagination. 56 00:07:09,400 --> 00:07:12,520 Those unknown creatures killed too many people. 57 00:07:16,980 --> 00:07:20,740 They must have somewhere to hide. 58 00:07:21,320 --> 00:07:24,940 Izumi Shinichi is also hiding something from us. 59 00:07:25,420 --> 00:07:28,140 Shinichi! I sense someone. It's close. 60 00:07:28,700 --> 00:07:29,320 Which way? 61 00:07:29,620 --> 00:07:31,340 About 700 meters. 62 00:07:35,080 --> 00:07:36,140 In addition... 63 00:07:36,940 --> 00:07:40,280 one of the victims was her mother. 64 00:07:42,480 --> 00:07:43,620 And also, 65 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 the suspicious one here is, 66 00:07:48,160 --> 00:07:52,440 none other than Shimada Hideo. 67 00:07:53,540 --> 00:07:58,140 Besides Shimada Hideo, there are no others that were killed. 68 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 Was it a coincidence? 69 00:08:02,460 --> 00:08:03,460 Hirama-san... 70 00:08:04,900 --> 00:08:07,320 If this continues, you'll stop caring about yourself. 71 00:09:07,200 --> 00:09:08,260 A comrade? 72 00:09:09,580 --> 00:09:12,120 No... A human? 73 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 I see. 74 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 You're a human... 75 00:09:17,420 --> 00:09:18,980 Migi, cover me. 76 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Wait! 77 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 Amazing... 78 00:09:46,000 --> 00:09:47,400 If only I got here sooner... 79 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 What's wrong? 80 00:10:18,520 --> 00:10:22,080 Someone's definitely watching us. Are you sure you didn't sensed anyone? 81 00:10:22,940 --> 00:10:25,560 Sensing a human's presence is difficult for me. 82 00:10:27,420 --> 00:10:29,540 You can't rely on the police when it comes to capturing them. 83 00:10:30,540 --> 00:10:34,820 We're also putting ourselves in danger. It would be best if we stop risking our lives anymore. 84 00:10:35,700 --> 00:10:41,080 After all, it's because of us that your friends and your mother become involved in this. 85 00:10:42,440 --> 00:10:44,440 Why don't you say that to your comrades... 86 00:10:45,460 --> 00:10:47,260 It's for our safety. 87 00:10:48,940 --> 00:10:51,340 If we kill all of them, we can live peacefully again. 88 00:10:52,080 --> 00:10:53,240 That's just wishful thinking. 89 00:10:54,420 --> 00:10:58,300 Once we kill all of them, I'll kill your boss next. 90 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 Boss? 91 00:11:03,940 --> 00:11:06,440 He's a monster no matter how you looked at it. 92 00:11:07,100 --> 00:11:11,700 The mayor said that he will protect this city from parasites. 93 00:11:12,920 --> 00:11:16,040 That's what you humans call a "joke", right? 94 00:11:18,320 --> 00:11:20,260 Well then, time to taste this one up. 95 00:11:21,180 --> 00:11:22,220 One more thing, Shinichi... 96 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 Shinichi! 97 00:11:28,620 --> 00:11:33,040 Delicious. Your miso soup is really tasty, huh. 98 00:11:33,580 --> 00:11:36,840 The mayor probably now has many parasites at his disposal. 99 00:11:52,700 --> 00:11:54,300 What's the situation right now? 100 00:11:54,680 --> 00:11:56,300 Another one of our comrades has been killed again. 101 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Where? 102 00:11:58,200 --> 00:11:59,920 Dining Room, Block E. 103 00:12:00,680 --> 00:12:03,240 Just when will this killing end? 104 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Tamiya-san? 105 00:12:06,040 --> 00:12:07,200 What do you think? 106 00:12:09,340 --> 00:12:12,980 Izumi Shinichi's mother... was killed. 107 00:12:13,440 --> 00:12:18,300 Her mother's death... has led him to his reckless actions. 108 00:12:18,900 --> 00:12:23,180 But, it was just a small case. Let him be. 109 00:12:24,220 --> 00:12:26,760 What do you gain from observing the humans? 110 00:12:27,300 --> 00:12:31,700 It's better if we let Izumi Shinichi and Migi live as our test subjects. 111 00:12:32,160 --> 00:12:35,200 It will be advantageous to us. 112 00:12:39,200 --> 00:12:42,180 In order for us to coexist with humans... 113 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 we must bet on them as our hope. 114 00:12:46,380 --> 00:12:47,740 Hope, huh... 115 00:12:49,540 --> 00:12:52,280 I want to speak with Gotou-san. Where is he? 116 00:12:56,560 --> 00:12:58,140 He's training yet again. 117 00:12:58,780 --> 00:13:01,240 Talking it out with Gotou is unnecessary. 118 00:13:15,400 --> 00:13:16,660 Quiet. 119 00:13:24,440 --> 00:13:29,940 In this country, there's a large population growth. 120 00:13:30,820 --> 00:13:34,680 Taking a bunch of people won't be that easy to notice. 121 00:13:35,220 --> 00:13:40,780 We can take their lives, their techniques, and their lifestyle. 122 00:13:42,920 --> 00:13:44,900 Alright, then. I'll do as you say. 123 00:13:46,040 --> 00:13:50,320 We are all living peacefully here thanks to Tamiya-san. 124 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Hey. 125 00:14:20,660 --> 00:14:22,900 What's so funny, asshole? 126 00:14:24,120 --> 00:14:26,640 This place... is the yakuza's headquarters, right? 127 00:14:27,700 --> 00:14:28,960 How many people are inside? 128 00:14:29,280 --> 00:14:32,940 Bastard, stop fucking around! 129 00:15:31,200 --> 00:15:32,680 That was splendid, Gotou. 130 00:15:37,980 --> 00:15:39,380 I need more training. 131 00:15:40,100 --> 00:15:43,980 Wasn't killing 8 members of the yakuza too much? 132 00:15:45,660 --> 00:15:48,800 It wasn't me. It's Miki. 133 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Miki, huh... 134 00:15:51,700 --> 00:15:53,640 You also want to be recognized, right? 135 00:15:54,560 --> 00:15:57,840 I don't want this body to get injured, so I won't participate. 136 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 I don't want to go to war. 137 00:16:05,460 --> 00:16:06,600 It's too much for me. 138 00:16:07,840 --> 00:16:12,380 I'll tell it to her once she gets back. 139 00:16:14,660 --> 00:16:16,620 Well, Gotou? 140 00:16:19,820 --> 00:16:23,240 Izumi Shinichi and Migi already killed too many of us. 141 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Kill him. 142 00:16:26,780 --> 00:16:30,540 Tamiya-san refused. She said we should continue our observation. 143 00:16:32,600 --> 00:16:34,260 He is our hope, she said. 144 00:16:36,140 --> 00:16:37,240 Hope, huh... 145 00:16:38,760 --> 00:16:40,660 But how do we observe him? 146 00:16:42,440 --> 00:16:45,760 If we get too close, he'll sense us. 147 00:16:47,340 --> 00:16:49,140 Let a human do it. 148 00:16:50,700 --> 00:16:54,740 It would be impossible to sense someone who isn't one of us. 149 00:17:11,100 --> 00:17:12,260 Have I made you wait? 150 00:17:13,380 --> 00:17:14,720 N-Not at all. 151 00:17:21,020 --> 00:17:25,180 Tamiya-san, we should reveal this to everyone. 152 00:17:26,600 --> 00:17:29,280 You're talking about... mass communication, right? 153 00:17:32,280 --> 00:17:33,980 I understand your feelings. 154 00:17:35,460 --> 00:17:37,760 You don't want to get hurt, right? 155 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 But y'know... 156 00:17:40,380 --> 00:17:44,720 right now, we can't do anything about these creatures' existence. 157 00:17:47,100 --> 00:17:49,100 We must get this information to the government at once. 158 00:17:50,400 --> 00:17:54,740 As a journalist, I can't keep quiet about this. 159 00:17:59,840 --> 00:18:01,600 It's hard to say this, but... 160 00:18:02,820 --> 00:18:04,240 you also need money, right? 161 00:18:08,340 --> 00:18:10,900 Raising a child on your own must be really difficult. 162 00:18:12,360 --> 00:18:14,860 I, too, am raising one so I know the feeling. 163 00:18:18,980 --> 00:18:21,420 I didn't mean to offend you or anything. 164 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 In fact, umm... 165 00:18:25,300 --> 00:18:27,320 I want you to understand. 166 00:18:29,420 --> 00:18:31,280 Even so, umm... 167 00:18:32,380 --> 00:18:34,180 as a fellow single parent-- 168 00:18:34,220 --> 00:18:35,100 Kuramori-san... 169 00:18:35,100 --> 00:18:36,120 Y-Yes? 170 00:18:37,620 --> 00:18:40,860 Can you wait a little longer... 171 00:18:42,700 --> 00:18:45,560 for me to think this through? 172 00:18:51,340 --> 00:18:55,620 I just want to maintain our current relationship. 173 00:18:58,480 --> 00:19:00,320 I-I understand! 174 00:19:06,620 --> 00:19:09,700 Peek-a... boo! 175 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 Well, ain't you cute~ 176 00:19:15,300 --> 00:19:16,980 Peek-a peek-a... boo! 177 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 I'm home. 178 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 Yumi? 179 00:19:46,300 --> 00:19:47,500 Have you eaten yet? 180 00:20:03,240 --> 00:20:04,760 Do you want to see your future mother? 181 00:20:06,160 --> 00:20:06,820 What? 182 00:20:07,000 --> 00:20:10,160 Of course, we won't replace your real mother. 183 00:20:10,820 --> 00:20:14,640 I don't understand. Isn't it the same as replacing mom? 184 00:20:15,400 --> 00:20:17,900 You're a real grown-up now, aren't you? 185 00:20:17,900 --> 00:20:20,940 What are you doing?! It's disgusting! It's creeping me out! 186 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 What the hell... 187 00:21:18,240 --> 00:21:20,960 No one saw what really happened. 188 00:21:25,940 --> 00:21:27,340 People are always saying, 189 00:21:29,600 --> 00:21:31,440 "just forget it all happened". 190 00:21:33,140 --> 00:21:34,740 "Don't ever talk about it", they said. 191 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 Strange, isn't it? 192 00:21:43,580 --> 00:21:44,580 But... 193 00:21:47,580 --> 00:21:48,300 It's alright to forget-- 194 00:21:48,400 --> 00:21:50,500 How am I supposed to forget?! 195 00:21:51,580 --> 00:21:53,140 You're acting weird, Shinichi! 196 00:21:54,080 --> 00:21:59,640 Moreover, the Shinichi I know doesn't say things like that. He's more... caring... 197 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Shinichi. 198 00:22:34,200 --> 00:22:35,380 So you've finally noticed, huh. 199 00:22:59,800 --> 00:23:00,900 Who are you? 200 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 I don't know what you mean. 201 00:23:09,100 --> 00:23:09,520 I'll kill him. 202 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Wait! 203 00:23:11,880 --> 00:23:13,540 He knows our secret, 204 00:23:14,140 --> 00:23:14,700 so he should be killed! 205 00:23:14,740 --> 00:23:16,040 Stop it. He's a human. 206 00:23:16,160 --> 00:23:17,740 It doesn't matter if he's a parasite or not. 207 00:23:18,060 --> 00:23:19,140 We don't kill humans. 208 00:23:19,300 --> 00:23:21,680 P-P-Please don't kill me! I have a daughter! 209 00:23:27,900 --> 00:23:29,000 Show me what's in the bag. 210 00:23:37,620 --> 00:23:39,020 So you're the one who's tailing us... 211 00:23:39,760 --> 00:23:41,540 I look horrible in this camera... 212 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Nobody cares. 213 00:23:44,740 --> 00:23:46,160 You're going to publish it, ain't you? 214 00:23:48,480 --> 00:23:52,740 It's not like that, okay? I'm just looking out for the world... 215 00:23:53,520 --> 00:23:56,540 If you want to help, you should let the government examine you. 216 00:23:57,340 --> 00:23:58,620 We really should kill him! 217 00:23:59,760 --> 00:24:02,900 Wait a minute. It's my duty to uncover the truth. 218 00:24:03,060 --> 00:24:04,340 You just want money, right? 219 00:24:06,740 --> 00:24:09,900 Izumi-kun, you hate them, right? 220 00:24:10,700 --> 00:24:14,180 The police can help. Believe in the police. 221 00:24:18,020 --> 00:24:21,060 The one who killed my mom was a parasite using a police officer's body. 222 00:24:24,580 --> 00:24:25,580 Kuramori-san... 223 00:24:27,520 --> 00:24:29,420 How did you know about me? 224 00:24:31,220 --> 00:24:35,000 That's... Someone told me. 225 00:24:36,060 --> 00:24:38,400 She said that you're somehow involved with these parasites. 226 00:24:39,440 --> 00:24:39,940 Someone told you? 227 00:24:40,440 --> 00:24:41,480 Was she Tamiya Ryoko? 228 00:24:47,000 --> 00:24:51,060 How did she even manipulated you, Kuramori-san? Are you interested in her? 229 00:24:51,200 --> 00:24:52,220 It's not like that-- 230 00:24:52,220 --> 00:24:56,320 Tamiya Ryoko is also one of us, and is a better strategist and fighter than I am. 231 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 Huh? 232 00:24:58,540 --> 00:25:01,320 She's also a... parasite? 233 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 No way. 234 00:25:29,940 --> 00:25:34,120 It's been a while. How you've grown... 235 00:25:35,840 --> 00:25:38,380 Come inside. I'll make you some coffee. 236 00:25:39,340 --> 00:25:40,860 Don't involve humans in this. 237 00:25:42,160 --> 00:25:45,220 Do really want to perform an experiment on that human child? 238 00:25:46,720 --> 00:25:50,200 In order to know what it is being a mother... I must do this experiment. 239 00:25:51,700 --> 00:25:53,580 You can't become a mother. 240 00:25:55,680 --> 00:25:58,600 Monsters who eat people can't simply become a mother. 241 00:25:58,800 --> 00:26:02,240 You do not need to meddle with the affairs of others. 242 00:26:03,480 --> 00:26:05,780 Or else, my comrades will kill you. 243 00:26:06,760 --> 00:26:08,200 You mean those monsters who're with you now? 244 00:26:08,920 --> 00:26:15,040 Right now, the humans we eat become lesser as we grow accustomed to meals eaten by ordinary people. 245 00:26:15,620 --> 00:26:20,220 Give my comrades more time. 246 00:26:21,420 --> 00:26:23,920 As if I'll let your man-eaters roam around freely. 247 00:26:33,360 --> 00:26:39,880 Believe in me. And in turn, I shall guarantee your safety. 248 00:26:41,140 --> 00:26:43,280 I don't believe in monsters. 249 00:26:44,400 --> 00:26:47,460 Like most people do, we must trust each other. 250 00:26:49,780 --> 00:26:50,880 You must believe. 251 00:26:52,700 --> 00:26:53,700 Shut up. 252 00:27:20,220 --> 00:27:21,660 This is enough, right? 253 00:27:22,460 --> 00:27:26,780 Tamiya Riyoko is the leader of the parasites. 254 00:27:27,480 --> 00:27:30,060 They have to obey her orders for now. 255 00:27:31,180 --> 00:27:36,360 Don't get involved any farther. Forget everything and go somewhere far away where it's safe. 256 00:27:42,740 --> 00:27:45,120 If you affiliate yourself more with Tamiya Ryoko, you'll really get killed. 257 00:27:48,200 --> 00:27:49,920 I'm saying this for your safety. 258 00:27:51,040 --> 00:27:52,920 Don't follow us anymore. 259 00:28:02,580 --> 00:28:04,060 Damn it... 260 00:28:05,020 --> 00:28:06,300 Taking me for a fool... 261 00:28:07,140 --> 00:28:09,100 Damn it...! 262 00:28:18,260 --> 00:28:20,100 As if I can stop here now. 263 00:28:27,540 --> 00:28:31,640 We've been trying to prevent this widespread, but... 264 00:28:32,840 --> 00:28:38,680 we should also protect the cultural history of this city. 265 00:28:45,640 --> 00:28:50,320 I now understand. Thank you so much for enlightening me. 266 00:28:51,340 --> 00:28:53,340 Now that my questions have been answered, I shall take my leave. 267 00:29:03,940 --> 00:29:04,940 Excuse me. 268 00:29:25,120 --> 00:29:27,680 He hid it while you were talking. 269 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 Kill him. 270 00:29:35,440 --> 00:29:37,000 Are you sure? 271 00:29:37,500 --> 00:29:39,680 We should eliminate those who are a threat to us. 272 00:29:41,380 --> 00:29:43,020 What about Tamiya Ryoko? 273 00:29:46,600 --> 00:29:48,000 She does not need to know. 274 00:30:11,600 --> 00:30:14,560 About yesterday... I'm really sorry for saying horrible things to you. 275 00:30:16,180 --> 00:30:17,180 Even though you saved me. 276 00:30:20,260 --> 00:30:22,920 The truth is, you're just suffering really badly... 277 00:30:25,100 --> 00:30:26,380 because of your mother. 278 00:30:27,640 --> 00:30:30,480 It's alright. I don't really think about it too much. 279 00:30:33,340 --> 00:30:36,880 You sure are strong. Much stronger than the wimp you were. 280 00:30:38,800 --> 00:30:39,960 You don't need to say it. 281 00:30:44,040 --> 00:30:47,040 The truth is... I want to cry... 282 00:30:50,640 --> 00:30:52,000 but the tears wouldn't come out. 283 00:30:55,220 --> 00:30:58,100 Maybe I've really lost my humanity. 284 00:31:02,100 --> 00:31:03,720 Shinichi-kun is Shinichi-kun... 285 00:31:07,020 --> 00:31:08,140 You are Shinichi-kun. 286 00:31:13,780 --> 00:31:16,000 Shinichi, there is an enemy approaching. 287 00:31:19,100 --> 00:31:22,380 I'm just gonna do something. Bye. 288 00:31:23,340 --> 00:31:24,600 Shinichi-kun! 289 00:31:27,300 --> 00:31:30,360 Just to make it clear, there's no two of us. 290 00:31:31,080 --> 00:31:35,880 There are still others who're interested, so it's alright if we don't make an agreement. 291 00:31:36,700 --> 00:31:40,300 Think about it carefully. I'll contact you again later. 292 00:31:42,140 --> 00:31:45,580 What's wrong? You look frustrated. 293 00:31:47,960 --> 00:31:52,020 Yumi, if you want something, I'll buy it for you. 294 00:31:52,780 --> 00:31:54,760 After all, you get to live only once. 295 00:31:55,940 --> 00:32:00,520 Being happy is enough, right? You're always thinking about the complicated stuff. 296 00:32:01,000 --> 00:32:02,520 About living and all that. 297 00:32:03,540 --> 00:32:05,020 It's kind of irritating when you say that. 298 00:32:05,220 --> 00:32:07,640 Well, if you really insist, 299 00:32:08,320 --> 00:32:10,520 you can buy me a new version of this. 300 00:32:10,780 --> 00:32:13,240 Why would you even need a new one? 301 00:32:15,040 --> 00:32:16,400 I'm gonna go out for now. 302 00:32:16,400 --> 00:32:18,260 Oh. While you're at it, buy something for me, too, okay? 303 00:32:20,820 --> 00:32:22,360 Totally like her mother. 304 00:32:25,440 --> 00:32:25,920 Well? 305 00:32:26,240 --> 00:32:29,020 It's definitely following us, about 300 meters away. 306 00:32:29,480 --> 00:32:30,240 It's Tamiya, isn't it? 307 00:32:30,460 --> 00:32:33,220 No. I can feel a huge amount of killing intent. 308 00:32:33,900 --> 00:32:35,100 It's probably coming for us. 309 00:32:35,580 --> 00:32:36,620 How many are they? 310 00:32:37,060 --> 00:32:38,180 There are five enemies. 311 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 Five? 312 00:32:42,700 --> 00:32:45,540 Didn't Tamiya Ryoko said that she'll guarantee us our safety?! 313 00:32:46,620 --> 00:32:47,660 They're still following us. 314 00:32:55,340 --> 00:32:58,220 There's no point in hiding. We can sense each other's brain waves. 315 00:32:58,580 --> 00:32:59,840 It looks like we have no choice but to fight. 316 00:32:59,840 --> 00:33:01,000 There are five enemies, y'know! 317 00:33:09,040 --> 00:33:10,060 Is it him? 318 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 He's alone. 319 00:33:11,920 --> 00:33:13,240 There's no way he's alone... 320 00:33:13,240 --> 00:33:14,780 Well, I can see that he is. 321 00:33:20,440 --> 00:33:23,720 Ah, there you are... 322 00:33:25,620 --> 00:33:27,540 You're one fast runner. 323 00:33:28,020 --> 00:33:29,160 How can this happen... 324 00:33:29,540 --> 00:33:29,940 Huh? 325 00:33:29,940 --> 00:33:31,220 There are five parasites inside him! 326 00:33:32,040 --> 00:33:36,580 Not only the head, but his arms and legs, too. 327 00:33:37,420 --> 00:33:38,840 Those five share the same body. 328 00:33:41,100 --> 00:33:42,620 Correct! 329 00:33:44,300 --> 00:33:45,620 I'll shred you to pieces! 330 00:34:47,620 --> 00:34:48,720 Hey, stop! 331 00:35:30,620 --> 00:35:32,240 You just love running, don't you?! 332 00:35:34,520 --> 00:35:35,860 We'll get killed at this rate! 333 00:35:35,860 --> 00:35:37,160 Not if we can do anything about it. 334 00:35:37,620 --> 00:35:38,060 Huh? 335 00:35:38,060 --> 00:35:40,520 His attacks are a bit off. 336 00:35:43,520 --> 00:35:45,140 Give it up already! 337 00:35:51,320 --> 00:35:52,120 Now what?! 338 00:35:52,120 --> 00:35:53,740 There may be many of them, 339 00:35:54,520 --> 00:35:56,320 but I can see the real one. 340 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 The real one? 341 00:35:57,460 --> 00:35:59,820 We could win with our speed. Let's do this, Shinichi! 342 00:36:01,740 --> 00:36:03,560 It's almost time to finish this! 343 00:36:03,620 --> 00:36:04,860 Take this! 344 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 We did it. 345 00:36:20,660 --> 00:36:24,840 It seems that the one in control was the head. 346 00:36:25,800 --> 00:36:29,360 Therefore, the other four can't coordinate without it. 347 00:36:30,080 --> 00:36:31,500 Let's destroy the heart. 348 00:36:35,360 --> 00:36:36,820 This is bad... 349 00:37:25,180 --> 00:37:26,180 Miki... 350 00:37:27,300 --> 00:37:28,320 Come back. 351 00:37:39,080 --> 00:37:42,340 As I thought, you're more suited to being my right arm, 352 00:37:42,880 --> 00:37:43,880 Miki. 353 00:37:47,000 --> 00:37:48,420 Let's return home for now. 354 00:37:49,380 --> 00:37:52,440 We must be prepared when we face off with them next time. 355 00:37:53,080 --> 00:37:54,760 So there are also creatures like that, huh? 356 00:37:55,820 --> 00:37:57,240 There are many cases like that. 357 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 Hirokawa... 358 00:38:22,440 --> 00:38:24,440 who helped you become mayor? 359 00:38:26,500 --> 00:38:28,200 Of course, it's all thanks to you. 360 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Then why... 361 00:38:30,220 --> 00:38:32,560 did you disobeyed my order? 362 00:38:36,380 --> 00:38:41,440 Tamiya-san, in this case, we need to eliminate all possible threats. 363 00:38:42,820 --> 00:38:47,680 I agree. Izumi Shinichi, Migi, and that detective... 364 00:38:48,640 --> 00:38:51,500 are a bigger issue than your experiment-- 365 00:38:51,500 --> 00:38:53,400 Killing won't accomplish anything! 366 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 More importantly... 367 00:38:58,360 --> 00:39:02,860 You don't have the right 368 00:39:04,100 --> 00:39:05,740 to kill the detective's daughter. 369 00:39:06,400 --> 00:39:09,460 Vice mayor Kiroku issued that command. 370 00:39:10,180 --> 00:39:13,340 Killing a human being can be done anytime. 371 00:39:14,100 --> 00:39:15,100 The lot of you... 372 00:39:16,080 --> 00:39:18,620 really won't understand a human's nature. 373 00:39:20,820 --> 00:39:26,100 Sometimes, people... are concerned about others more than themselves. 374 00:39:27,400 --> 00:39:30,580 And when you take someone from them, their anger and hatred, 375 00:39:32,100 --> 00:39:34,240 will take over them. 376 00:39:35,280 --> 00:39:37,140 Do you know why they attacked this place? 377 00:39:38,100 --> 00:39:39,660 That detective's probably... 378 00:39:41,100 --> 00:39:44,900 became a totally different person from yesterday. 379 00:39:45,320 --> 00:39:50,340 You don't possibly have anything to hide from us, do you? 380 00:39:51,580 --> 00:39:54,040 Kuramori-san, whatever is fine! 381 00:39:57,940 --> 00:40:00,640 Men are essentially just another type of species. 382 00:40:01,000 --> 00:40:03,540 If you look at them one by one, then you're right. 383 00:40:05,220 --> 00:40:06,240 But you're wrong. 384 00:40:08,140 --> 00:40:11,160 There are still a lot of things we don't know about. 385 00:40:13,040 --> 00:40:14,060 Humans are... 386 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 how many tens, 387 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 how many hundreds, 388 00:40:17,940 --> 00:40:18,940 how many thousands, 389 00:40:19,420 --> 00:40:21,300 how many millions gathered into one, 390 00:40:22,200 --> 00:40:24,680 a form of life. 391 00:40:26,720 --> 00:40:30,320 Humans... don't live for their own. 392 00:40:31,100 --> 00:40:33,680 Not like our comrades do. 393 00:40:34,020 --> 00:40:35,020 Shoot! 394 00:40:47,420 --> 00:40:49,180 With that being said... 395 00:40:51,180 --> 00:40:53,160 we will all perish. 396 00:40:56,680 --> 00:40:59,780 Don't act on your own ever again! 397 00:41:01,440 --> 00:41:02,660 Or else... 398 00:41:04,060 --> 00:41:06,400 you will get to see this place destroyed. 399 00:41:17,820 --> 00:41:20,900 You still got something to say, Hirokawa? 400 00:41:23,300 --> 00:41:24,300 Nothing. 401 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 What now, mayor? 402 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 Boo... 403 00:42:28,700 --> 00:42:29,740 Boo... 404 00:42:39,840 --> 00:42:41,120 Peek-a peek-a... 405 00:42:42,440 --> 00:42:43,540 Boo... 406 00:43:55,400 --> 00:43:56,620 I'll be back soon. 407 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 Hirama-san! 408 00:44:32,160 --> 00:44:34,180 Kuramori was not in his hotel. 409 00:44:34,180 --> 00:44:35,180 What?! 410 00:44:35,860 --> 00:44:37,280 Just what the hell are you doing?! 411 00:44:37,520 --> 00:44:38,940 I didn't think he'd escape... 412 00:44:39,600 --> 00:44:42,140 If we let him get away, we won't know what he's hiding. Let's go! 413 00:44:42,300 --> 00:44:43,300 Yessir! 414 00:44:54,580 --> 00:44:55,580 Stop. 415 00:45:00,360 --> 00:45:01,840 Do you know... 416 00:45:02,780 --> 00:45:04,980 what humans call this? 417 00:45:06,860 --> 00:45:07,860 Coup d'etat... 418 00:45:08,520 --> 00:45:10,080 Rebellion... 419 00:45:10,840 --> 00:45:13,360 or betrayal. 420 00:45:16,300 --> 00:45:17,820 To be honest, 421 00:45:18,620 --> 00:45:20,440 it's confusing. 422 00:45:22,680 --> 00:45:24,860 You've been influenced by humans far too much. 423 00:45:28,000 --> 00:45:29,140 With just the three of you... 424 00:45:30,400 --> 00:45:32,100 do you think you can win? 425 00:46:23,160 --> 00:46:24,980 So you did took him, huh... 426 00:46:25,880 --> 00:46:26,920 Mr. Detective. 427 00:46:31,240 --> 00:46:33,020 The operation will now commence. 428 00:46:35,360 --> 00:46:36,420 This operation's objective is... 429 00:46:37,340 --> 00:46:40,400 to sweep all creatures from within this building. 430 00:46:42,380 --> 00:46:44,380 There must be no mistake! 431 00:46:47,620 --> 00:46:49,800 All troops, forward! 432 00:46:50,300 --> 00:46:51,300 Well! 433 00:47:18,120 --> 00:47:19,120 Kuramori-san? 434 00:47:24,240 --> 00:47:25,880 We finally got ahold of you! 435 00:47:26,440 --> 00:47:27,880 Where are you right now? 436 00:47:29,960 --> 00:47:33,480 Hey, umm... We'll do everything in our power... 437 00:47:33,960 --> 00:47:36,960 Okay? Let's seek justice for your daughter together. 438 00:47:39,440 --> 00:47:40,920 I'll do this on my own. 439 00:47:42,640 --> 00:47:44,080 She killed my daughter... 440 00:47:46,240 --> 00:47:48,020 so I'll kill hers. 441 00:47:51,100 --> 00:47:53,060 Hello?! Kuramori-san?! 442 00:47:55,480 --> 00:47:56,880 Where did he run off to? 443 00:47:57,360 --> 00:47:58,760 I think I know where he is. 444 00:48:10,960 --> 00:48:12,340 Tamiya-sensei? 445 00:48:19,800 --> 00:48:21,560 Murano Satomi-san, right? 446 00:48:23,920 --> 00:48:26,220 Do you know where Izumi-kun is? 447 00:48:28,700 --> 00:48:31,920 I'm also looking for him, because I can't reach his phone. 448 00:48:35,040 --> 00:48:36,040 Umm... 449 00:48:38,400 --> 00:48:41,200 If you know about what's going on with Izumi-kun, 450 00:48:42,620 --> 00:48:43,620 please let me know. 451 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Are you worried? 452 00:49:05,740 --> 00:49:08,120 Please give me Izumi-kun's phone number. 453 00:49:34,780 --> 00:49:35,860 It looks like you're fine. 454 00:49:38,440 --> 00:49:39,980 So it's you... 455 00:49:42,280 --> 00:49:45,120 Are gonna offer coffee again after all that trouble? 456 00:49:45,820 --> 00:49:47,900 I'm not involved in your trouble. 457 00:49:48,900 --> 00:49:53,100 But you can also consider that as one of my experiments. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,900 You really are an experiment psycho. 459 00:50:01,000 --> 00:50:02,560 Maybe so. 460 00:50:07,940 --> 00:50:09,160 Let's have a date. 461 00:50:11,440 --> 00:50:13,200 I have something to show you. 462 00:50:14,840 --> 00:50:16,940 Come to the East Fukuyama Animal Park. 463 00:51:00,700 --> 00:51:03,800 Emergency, emergency. This is the SDF speaking. 464 00:51:04,120 --> 00:51:06,780 This is important so listen carefully. 465 00:51:07,800 --> 00:51:11,000 Earlier, a dangerous criminal has entered this building. 466 00:51:11,780 --> 00:51:14,680 He's currently under way towards the roof. 467 00:51:15,340 --> 00:51:19,680 All employees who are inside must evacuate the building. 468 00:51:20,320 --> 00:51:22,960 Do not panic. We will protect all of you. 469 00:51:23,260 --> 00:51:25,600 Please follow the direction the officers will instruct. 470 00:51:35,900 --> 00:51:37,580 All troops nearby are already in position. 471 00:51:39,940 --> 00:51:41,500 Commence the operation. 472 00:51:42,120 --> 00:51:43,540 Everyone, remain calm. 473 00:51:43,740 --> 00:51:46,940 We, the SDF, are here to protect you. 474 00:51:47,440 --> 00:51:49,760 Please exit the building in a straight line. 475 00:51:50,480 --> 00:51:53,580 Follow the direction of the officers and do not panic. 476 00:51:54,060 --> 00:51:57,320 Please trust us and do not panic. 477 00:52:00,200 --> 00:52:02,720 Everyone, please evacuate the building in an orderly fashion. 478 00:52:03,320 --> 00:52:05,900 Stay calm, and carefully show your face. 479 00:52:06,960 --> 00:52:08,320 There's no need to panic. 480 00:52:16,720 --> 00:52:21,060 Take your time, and watch your step. 481 00:52:27,880 --> 00:52:29,720 Target found! 482 00:52:32,320 --> 00:52:33,640 I'm sorry, please come this way. 483 00:52:34,040 --> 00:52:35,180 The one behind you is still catching up. 484 00:52:35,180 --> 00:52:36,180 This way, please. 485 00:52:58,400 --> 00:53:00,280 One down. Next batch. 486 00:53:04,840 --> 00:53:06,980 For assuming that I killed your daughter, 487 00:53:08,000 --> 00:53:10,900 you ordered me to go to this place. 488 00:53:16,220 --> 00:53:19,200 I thought you've partnered with the police, 489 00:53:19,500 --> 00:53:20,800 but instead I see you all by yourself. 490 00:53:23,600 --> 00:53:25,000 For what reason? 491 00:53:26,500 --> 00:53:27,780 Who knows... 492 00:53:29,500 --> 00:53:30,880 I also don't know. 493 00:53:33,440 --> 00:53:35,480 I just wanted revenge. 494 00:53:37,800 --> 00:53:39,580 I shouldn't have gotten involved in this. 495 00:53:41,900 --> 00:53:44,100 Killing you will be hard, so... 496 00:53:45,340 --> 00:53:47,140 I'll kill this child instead. 497 00:53:49,460 --> 00:53:51,240 You also have to feel it... 498 00:53:54,780 --> 00:53:59,340 How it feels like to have your own son be killed. 499 00:54:01,240 --> 00:54:02,280 That is my intention. 500 00:54:04,760 --> 00:54:06,740 You really are a human, 501 00:54:07,480 --> 00:54:09,700 behaving unexpectedly. 502 00:54:14,040 --> 00:54:15,060 Stop! 503 00:54:16,200 --> 00:54:17,380 Don't come any closer. 504 00:54:26,000 --> 00:54:28,200 I'm such an irresponsible father, 505 00:54:29,800 --> 00:54:32,840 but everything is going to be alright now. 506 00:54:34,880 --> 00:54:35,980 I'm also... 507 00:54:37,400 --> 00:54:39,780 sorry for what I will do. 508 00:54:42,080 --> 00:54:44,540 The one who killed your daughter... 509 00:54:45,960 --> 00:54:47,400 was not me. 510 00:54:47,780 --> 00:54:49,120 It doesn't matter! 511 00:54:50,280 --> 00:54:52,580 The same will still happen to this child! 512 00:54:58,180 --> 00:54:59,940 What are you doing, Kuramori-san?! 513 00:55:02,080 --> 00:55:03,820 You mustn't do that! 514 00:55:15,400 --> 00:55:17,100 Hey, don't move! Where do you think you're going?! 515 00:55:17,260 --> 00:55:18,700 Please stop moving! 516 00:55:26,280 --> 00:55:28,200 Everyone, please calm down! 517 00:55:28,660 --> 00:55:30,440 Everyone, please calm down! 518 00:55:31,000 --> 00:55:32,620 Please remain calm! 519 00:55:32,740 --> 00:55:34,800 Keep calm and retreat! 520 00:55:35,080 --> 00:55:36,880 The targets got back into the building. 521 00:55:37,140 --> 00:55:38,140 Roger that. 522 00:55:40,640 --> 00:55:42,320 Raid the building. 523 00:56:10,340 --> 00:56:12,320 There's no point in killing the baby. 524 00:56:13,260 --> 00:56:16,160 For Tamiya, that baby's just her specimen for her experiments! 525 00:56:17,280 --> 00:56:19,520 She doesn't have any heart like us! 526 00:56:20,020 --> 00:56:23,180 If killing that baby will make you happy, then you're no different from them! 527 00:56:24,640 --> 00:56:25,680 Even so, 528 00:56:26,960 --> 00:56:29,380 we wouldn't have come to this if it wasn't for her, right? 529 00:56:30,060 --> 00:56:31,260 Tamiya Ryoko! 530 00:56:32,900 --> 00:56:35,520 This baby will pay for everything! 531 00:56:36,600 --> 00:56:41,360 From the moment my life fell apart, I've already become a monster! 532 00:56:46,580 --> 00:56:48,040 We both... 533 00:56:49,440 --> 00:56:50,680 don't need to torment each other. 534 00:56:52,400 --> 00:56:53,400 Huh? 535 00:56:55,200 --> 00:56:58,840 We're just weak creatures. 536 00:57:01,320 --> 00:57:03,200 Just who do you think you're calling weak?! 537 00:57:04,800 --> 00:57:08,400 Compared to a strong, terrible being... 538 00:57:08,660 --> 00:57:10,960 we're just... 539 00:57:12,000 --> 00:57:13,680 weak beings. 540 00:57:15,100 --> 00:57:17,140 But we still survive, 541 00:57:18,020 --> 00:57:19,520 as a body cell. 542 00:57:22,800 --> 00:57:23,800 That's why... 543 00:57:26,000 --> 00:57:27,220 we mustn't torment each other. 544 00:57:33,400 --> 00:57:35,140 I just happened to go through these stairs. 545 00:57:54,560 --> 00:57:55,800 Did something happen? 546 00:57:56,780 --> 00:57:57,780 Yes. 547 00:58:08,900 --> 00:58:11,000 Think about it very carefully. 548 00:58:13,120 --> 00:58:15,100 Humans are important to us. 549 00:58:16,540 --> 00:58:18,740 But for human beings, 550 00:58:19,580 --> 00:58:20,980 what exactly are we? 551 00:58:23,780 --> 00:58:26,840 The conclusion I got was... 552 00:58:27,940 --> 00:58:29,640 to coexist. 553 00:58:31,600 --> 00:58:33,880 Parasites and humans... 554 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 as one family. 555 00:58:37,920 --> 00:58:38,920 Family? 556 00:58:40,340 --> 00:58:41,460 We... 557 00:58:42,940 --> 00:58:44,980 can bear human child. 558 00:58:51,820 --> 00:58:53,400 And also you, 559 00:58:55,060 --> 00:58:56,900 who proved that we can coexist. 560 00:58:58,960 --> 00:59:00,080 Our hope. 561 00:59:09,520 --> 00:59:10,660 Izumi Shinichi? 562 00:59:15,640 --> 00:59:17,460 Please give back... 563 00:59:18,820 --> 00:59:20,200 my son. 564 00:59:22,160 --> 00:59:23,200 Kuramori-san... 565 00:59:24,380 --> 00:59:25,800 Please stop this already. 566 00:59:29,320 --> 00:59:31,060 Then, let me prove it. 567 00:59:32,120 --> 00:59:33,280 That what you're saying... 568 00:59:35,640 --> 00:59:36,920 about us and the lot of you... 569 00:59:37,840 --> 00:59:39,620 can't possibly become a family! 570 01:00:12,840 --> 01:00:14,220 You really did it, huh... 571 01:00:17,840 --> 01:00:19,220 Humans... 572 01:00:26,160 --> 01:00:27,580 don't let their children... 573 01:00:28,760 --> 01:00:30,240 get killed... 574 01:00:34,780 --> 01:00:35,880 Kuramori-san! 575 01:00:43,520 --> 01:00:44,520 Don't move! 576 01:00:49,480 --> 01:00:50,480 Tamiya? 577 01:00:52,900 --> 01:00:55,260 No matter what he said, she still protected her son. 578 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 I'm surprised. 579 01:00:59,400 --> 01:01:02,060 I was also surprised myself. 580 01:01:25,380 --> 01:01:26,560 I congratulate you. 581 01:01:28,080 --> 01:01:30,880 I never thought you'd make it this far. 582 01:01:32,360 --> 01:01:34,700 Isn't your victory enough? 583 01:01:36,380 --> 01:01:42,200 Of course, you also didn't realize that there is one among you who's right hand is a monster. 584 01:01:43,860 --> 01:01:46,640 But you will soon figure it out. 585 01:01:48,500 --> 01:01:53,680 Who's the real killer between us. 586 01:01:56,500 --> 01:01:58,520 And if you can consider it, 587 01:01:59,800 --> 01:02:02,840 understand the meaning of our existence. 588 01:02:03,520 --> 01:02:05,960 The reason behind our acts. 589 01:02:08,180 --> 01:02:12,420 It's important that you see it. 590 01:02:20,820 --> 01:02:23,440 The greed of man... 591 01:02:23,920 --> 01:02:26,340 just wanted to destroy the rest of our species. 592 01:02:27,120 --> 01:02:29,980 Is that the only thing your species can do?! 593 01:02:32,460 --> 01:02:35,220 You think it's for the good of everyone. 594 01:02:37,000 --> 01:02:39,780 Can you achieve justice with this? 595 01:02:43,500 --> 01:02:48,640 In other words, when you think of all creations as a whole, 596 01:02:50,040 --> 01:02:54,640 isn't it you who are more terrible than all of us?! 597 01:03:00,120 --> 01:03:01,120 No... 598 01:03:03,840 --> 01:03:06,160 It may be appropriate to say that you are the beast. 599 01:03:11,560 --> 01:03:12,640 Parasites. 600 01:03:15,700 --> 01:03:17,800 Are you finished with your nonsense? 601 01:03:45,840 --> 01:03:48,320 This one's... a human! 602 01:03:51,480 --> 01:03:55,040 No matter how you look at it, he's just a human! 603 01:03:57,320 --> 01:03:58,900 Nobody is to blame for this. 604 01:04:15,040 --> 01:04:16,160 So you're done, huh. 605 01:04:20,860 --> 01:04:24,500 Tamiya Ryoko was so interested in humans. 606 01:04:25,280 --> 01:04:27,420 She tried to held us back countless times, 607 01:04:28,880 --> 01:04:30,500 saying that you're all unique. 608 01:04:37,680 --> 01:04:40,040 Is he... one of them? 609 01:04:41,240 --> 01:04:43,600 Can't you all see that he isn't a human? 610 01:04:47,660 --> 01:04:48,660 Fire! 611 01:04:54,020 --> 01:04:55,540 I can hear a voice... 612 01:04:56,820 --> 01:04:58,620 and it's telling me to kill. 613 01:05:09,980 --> 01:05:12,360 Izumi-kun! Don't get close to her and come here! 614 01:05:16,740 --> 01:05:19,240 Wait. Please don't go. 615 01:05:22,100 --> 01:05:25,160 I want to give you something important. 616 01:05:32,720 --> 01:05:33,400 Stay back. 617 01:05:33,540 --> 01:05:34,040 Stop! 618 01:05:34,140 --> 01:05:35,560 Or else, we'll shoot! 619 01:05:37,300 --> 01:05:38,700 If you come any closer, they'll shoot you! 620 01:05:45,080 --> 01:05:46,420 This is my final warning! 621 01:05:47,720 --> 01:05:48,960 Don't come any closer! 622 01:06:13,000 --> 01:06:14,200 Izumi Shinichi. 623 01:06:15,480 --> 01:06:16,480 Migi. 624 01:06:17,620 --> 01:06:18,740 This is the end. 625 01:06:24,400 --> 01:06:25,400 Fire. 626 01:06:25,560 --> 01:06:26,560 Fire! 627 01:06:29,400 --> 01:06:30,660 Stop shooting! 628 01:06:38,040 --> 01:06:40,180 Stop it! The baby is human! 629 01:06:47,660 --> 01:06:51,940 Why? You should've been able to defend yourself and escape. 630 01:06:55,140 --> 01:06:56,140 I've always... 631 01:06:57,900 --> 01:06:59,140 thought about it. 632 01:07:02,400 --> 01:07:06,560 For what purpose have we been born? 633 01:07:09,660 --> 01:07:14,440 For every questions answered, another question sprouts. 634 01:07:16,680 --> 01:07:20,060 From the very start... till the end. 635 01:07:21,780 --> 01:07:25,140 The only thing I could think about... 636 01:07:25,820 --> 01:07:27,020 is keeping on. 637 01:07:29,940 --> 01:07:32,060 Wherever I go, it will still be the same. 638 01:07:33,940 --> 01:07:37,080 Even if I stop now, it's fine. 639 01:07:40,820 --> 01:07:43,120 If everything stops, too... 640 01:07:45,200 --> 01:07:47,080 I can only say, "Ah, it's over". 641 01:07:50,720 --> 01:07:53,220 But, despite all of this... 642 01:07:54,100 --> 01:07:58,000 I finally got my answer. 643 01:08:05,960 --> 01:08:09,440 If you can, I want you to live with this baby. 644 01:08:12,560 --> 01:08:16,260 The two of you, living peacefully. 645 01:08:24,100 --> 01:08:28,860 In your hands, I give my life. 646 01:08:33,080 --> 01:08:37,320 May he be an active and cheerful child. 647 01:08:56,000 --> 01:09:00,040 Earlier, I tried to imitate human mannerism. 648 01:09:02,460 --> 01:09:04,380 I'll remember the smile that I made. 649 01:09:10,120 --> 01:09:12,560 It was not that bad... 650 01:09:25,960 --> 01:09:26,960 She died. 651 01:09:28,700 --> 01:09:29,700 Tamiya... 652 01:09:41,160 --> 01:09:42,440 She's dead. 653 01:09:46,200 --> 01:09:47,600 Your mom... 654 01:09:50,080 --> 01:09:52,080 died protecting you. 655 01:10:35,000 --> 01:10:36,300 Shinichi-kun! 656 01:10:49,360 --> 01:10:50,460 My tears... 657 01:10:55,940 --> 01:10:56,940 have returned. 658 01:11:43,400 --> 01:11:44,400 Let us take him. 659 01:11:52,720 --> 01:11:56,920 Izumi-kun, may I know exactly what type of relationship you have with these parasites? 660 01:11:57,420 --> 01:11:59,540 Would you care to tell us? 661 01:12:01,240 --> 01:12:02,400 Shinichi-kun? 662 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 It's okay. 663 01:12:09,460 --> 01:12:10,760 That's impossible, right? 664 01:12:11,320 --> 01:12:12,480 Try to make sure once again. 665 01:12:12,640 --> 01:12:13,740 Who's it from? 666 01:12:15,020 --> 01:12:16,320 It's from the city hall. 667 01:12:18,080 --> 01:12:21,920 The SDF... has been annihilated. 668 01:12:25,640 --> 01:12:26,640 Hello? 669 01:12:41,620 --> 01:12:44,540 This can't be. There're only five enemies remaining. 670 01:12:46,020 --> 01:12:48,480 But... I'm probably mistaken. 671 01:13:05,280 --> 01:13:07,500 There are still others... 672 01:13:08,740 --> 01:13:10,180 but there's only one enemy. 673 01:13:11,140 --> 01:13:12,760 Run. He's scary. 674 01:13:30,140 --> 01:13:31,140 Go. 675 01:13:40,220 --> 01:13:41,960 Damn creatures. 676 01:13:44,460 --> 01:13:45,660 Hirama-san! 677 01:13:49,660 --> 01:13:50,760 Hirama-san! 678 01:13:53,020 --> 01:13:54,480 Hirama-san! 679 01:13:56,820 --> 01:13:57,920 Hirama-san... 680 01:14:04,800 --> 01:14:05,800 Wait! 681 01:14:07,820 --> 01:14:08,820 Shinichi... 682 01:14:09,100 --> 01:14:10,720 Can you drive? 683 01:14:10,920 --> 01:14:13,140 I've learned through the books. 684 01:14:46,780 --> 01:14:47,980 We're saved... 685 01:14:48,360 --> 01:14:48,780 No. 686 01:14:49,240 --> 01:14:50,400 It doesn't seem that way. 687 01:14:50,780 --> 01:14:51,220 Huh? 688 01:14:51,540 --> 01:14:53,260 His distance is about 100 meters. 689 01:14:55,800 --> 01:14:57,020 I can't see him. 690 01:14:57,460 --> 01:14:58,460 50 meters. 691 01:14:59,180 --> 01:15:00,700 W-Where? Where is he?! 692 01:15:00,700 --> 01:15:02,180 Gotou's distance is... 0 meter. 693 01:15:40,380 --> 01:15:41,200 Did we do it? 694 01:15:41,380 --> 01:15:43,140 No, not yet. 695 01:15:44,100 --> 01:15:45,440 He's a tough one. 696 01:16:01,320 --> 01:16:03,820 We're so far away from him. There's no way he can catch up to us. 697 01:16:08,380 --> 01:16:10,220 If pistols are ineffective, how much more is this?! 698 01:16:10,400 --> 01:16:13,260 Fighting him is impossible. Running won't do us any good, either. 699 01:16:13,860 --> 01:16:14,660 What will a human like you do? 700 01:16:14,800 --> 01:16:16,740 Of course we should find a place to hide, but... 701 01:16:17,000 --> 01:16:19,700 it's your idea that we should go in here where we'll be easily spotted. 702 01:16:19,840 --> 01:16:21,300 It's because I have an idea. 703 01:16:22,140 --> 01:16:24,980 Gotou can sense me, but not you. 704 01:16:28,980 --> 01:16:30,200 A-And if it doesn't work...? 705 01:16:31,140 --> 01:16:33,400 Then we'll think of a plan B. Come on! 706 01:17:16,200 --> 01:17:17,460 Not good. It's still intact! 707 01:17:22,680 --> 01:17:25,220 Shinichi, we've failed! Now switching to plan B! 708 01:17:26,300 --> 01:17:27,860 Well, what's plan B?! 709 01:17:31,920 --> 01:17:33,940 Do as I tell you, Shinichi! 710 01:17:34,500 --> 01:17:35,500 What do I have to do?! 711 01:17:36,940 --> 01:17:38,220 Run! 712 01:17:39,440 --> 01:17:40,720 We don't need the both of us to die. 713 01:17:41,300 --> 01:17:43,820 One of us surviving is already a success. 714 01:17:45,060 --> 01:17:46,060 Stop kidding around! 715 01:17:48,280 --> 01:17:49,280 What are you doing?! 716 01:17:49,380 --> 01:17:51,460 Go, you idiot! 717 01:17:53,660 --> 01:17:54,220 Migi! 718 01:17:54,220 --> 01:17:55,220 Hurry up and go! 719 01:17:56,300 --> 01:17:58,480 I'm already... 720 01:17:59,060 --> 01:18:00,060 Migi... 721 01:18:03,580 --> 01:18:04,780 Migi! 722 01:18:15,920 --> 01:18:17,820 Run, Shinichi! 723 01:18:25,360 --> 01:18:31,460 That's right. What I have to do now, is to see that you're still alive. 724 01:18:32,540 --> 01:18:34,560 Good, Shinichi. 725 01:18:37,120 --> 01:18:40,980 From the moment I met you, I'm so grateful... 726 01:18:42,560 --> 01:18:43,580 that I didn't get to eat your brain. 727 01:20:51,380 --> 01:20:52,040 Satomi? 728 01:20:52,220 --> 01:20:55,120 Shinichi-kun! Where are you? 729 01:21:23,520 --> 01:21:24,520 Sorry. 730 01:21:26,740 --> 01:21:27,880 Does it hurt? 731 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 Satomi... 732 01:21:48,840 --> 01:21:50,100 Migi's no more... 733 01:21:59,440 --> 01:22:00,720 Migi's dead. 734 01:22:11,660 --> 01:22:12,700 You still have me. 735 01:22:21,520 --> 01:22:22,540 I'm still here for you! 736 01:22:39,880 --> 01:22:41,680 Hang in there, Shinichi-kun. 737 01:22:45,240 --> 01:22:47,160 I won't leave you alone. 738 01:22:49,500 --> 01:22:52,000 I won't leave my beloved Shinichi-kun. 739 01:25:24,080 --> 01:25:25,160 I really... 740 01:25:27,740 --> 01:25:29,980 want to believe that this is all just a bad dream. 741 01:25:35,680 --> 01:25:36,720 It's just a dream. 742 01:25:40,240 --> 01:25:41,240 Everything. 743 01:25:54,540 --> 01:25:55,540 Migi? 744 01:25:56,980 --> 01:25:59,220 Migi? Are there any of you left, Migi? 745 01:25:59,800 --> 01:26:00,800 Shinichi-kun? 746 01:26:03,560 --> 01:26:04,560 This is bad. 747 01:26:07,180 --> 01:26:08,180 He will find me. 748 01:26:09,440 --> 01:26:10,440 He'll surely come here! 749 01:26:11,080 --> 01:26:12,080 Shinichi-kun?! 750 01:26:25,740 --> 01:26:28,080 I'm sorry, I just want to ask you something-- 751 01:26:32,100 --> 01:26:33,960 Let's go, Shinichi-kun! Hurry! 752 01:26:34,120 --> 01:26:35,380 He's looking for me. 753 01:26:35,380 --> 01:26:36,380 Then all the more reason to run! 754 01:26:36,900 --> 01:26:40,200 Wherever we go, it's fine. 755 01:26:45,420 --> 01:26:46,180 But I still have to-- 756 01:26:46,180 --> 01:26:48,000 Why won't you run away with me?! 757 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 I don't know! 758 01:26:49,620 --> 01:26:51,820 But if I don't do something, Migi will... 759 01:26:53,800 --> 01:26:54,900 I'll definitely be back. 760 01:26:59,080 --> 01:27:00,120 I'm right here! 761 01:28:28,780 --> 01:28:29,980 I'm gonna destroy their hope. 762 01:29:02,440 --> 01:29:03,480 Give it up. 763 01:29:04,980 --> 01:29:06,140 This is the end. 764 01:29:55,860 --> 01:29:58,820 There's always this voice that I keep hearing... 765 01:30:01,060 --> 01:30:02,860 and it's saying that I had to kill this man. 766 01:30:05,500 --> 01:30:07,700 There's no point... 767 01:30:09,380 --> 01:30:11,120 in protecting the lives of others. 768 01:30:11,760 --> 01:30:12,760 Doesn't everyone... 769 01:30:13,540 --> 01:30:15,120 have the right to live? 770 01:30:21,300 --> 01:30:22,300 It must be us. 771 01:30:26,740 --> 01:30:27,920 What did you say? 772 01:30:30,780 --> 01:30:33,020 It would be troublesome if there are still humans. 773 01:30:33,320 --> 01:30:35,840 Not us, but the humans. 774 01:30:39,460 --> 01:30:40,920 It's all of you. 775 01:30:42,060 --> 01:30:43,640 I have to put an end to all of this. 776 01:30:50,280 --> 01:30:52,580 For the sake of saving our species. 777 01:31:21,480 --> 01:31:22,480 Yo! 778 01:31:23,480 --> 01:31:24,480 Migi? 779 01:31:27,480 --> 01:31:29,700 S-So this is your plan all along?! 780 01:31:31,060 --> 01:31:33,380 I plan to separate from him once he's weakened. 781 01:31:33,680 --> 01:31:34,680 That's plan C. 782 01:31:36,440 --> 01:31:40,420 You really are the Migi I know. 783 01:31:57,100 --> 01:32:00,640 Rejection. Another monster is trying to revolt. 784 01:32:01,020 --> 01:32:03,560 They're trying to control the body. 785 01:32:04,300 --> 01:32:06,360 This is our victory, Shinichi. 786 01:32:06,640 --> 01:32:07,660 Why? 787 01:32:08,520 --> 01:32:09,960 Don't you know? 788 01:32:11,480 --> 01:32:15,400 The weapon you used to stab him has a harmful chemical on it. 789 01:32:15,700 --> 01:32:16,920 That weapon?! 790 01:32:32,440 --> 01:32:33,580 Creepy. 791 01:32:36,120 --> 01:32:37,180 I'm gonna check on him. 792 01:32:43,440 --> 01:32:47,460 You did well. But it's enough, my comrade. 793 01:33:11,160 --> 01:33:13,480 This is the last strongest parasite. 794 01:33:18,860 --> 01:33:22,980 It's so powerful that his heart is still beating. 795 01:33:24,300 --> 01:33:26,260 He's trying to gather all his cells again. 796 01:33:27,560 --> 01:33:31,920 Even though he's been crushed like this, he's still trying to get up. 797 01:33:32,580 --> 01:33:33,660 Can he recover again? 798 01:33:34,100 --> 01:33:35,100 Chances are 50-50. 799 01:33:35,640 --> 01:33:37,340 Then we should kill him immediately. 800 01:33:45,200 --> 01:33:48,860 We're just... weak beings. 801 01:33:50,820 --> 01:33:51,820 That's why... 802 01:33:54,040 --> 01:33:55,180 we mustn't torment each other. 803 01:34:26,280 --> 01:34:27,540 Don't you want to kill him? 804 01:34:29,960 --> 01:34:31,000 Does killing him... 805 01:34:34,000 --> 01:34:36,160 the only thing we can do? 806 01:34:38,980 --> 01:34:41,940 That is something for you to decide. 807 01:34:50,360 --> 01:34:51,360 What is it? 808 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 You're not in the wrong. 809 01:35:37,580 --> 01:35:38,580 Not guilty. 810 01:35:42,980 --> 01:35:43,980 But to me... 811 01:35:47,480 --> 01:35:48,900 there are things I want to protect. 812 01:36:56,460 --> 01:36:57,500 I'm sorry. 813 01:37:00,520 --> 01:37:01,520 We... 814 01:37:05,540 --> 01:37:06,540 Humans... 815 01:37:10,280 --> 01:37:12,400 Even so, we also want to live. 816 01:38:09,580 --> 01:38:12,600 Now isn't the time to relax. 817 01:38:12,940 --> 01:38:14,060 Just a little while... 818 01:38:14,460 --> 01:38:18,460 Shinichi. Recently, I've been thinking about something... 819 01:38:19,940 --> 01:38:20,940 About what? 820 01:38:21,040 --> 01:38:24,240 I think that humans and parasites can really coexist. 821 01:38:25,260 --> 01:38:29,000 Well, you're right. Living with you isn't that bad. 822 01:38:29,440 --> 01:38:33,440 Starting from Tamiya and Gotou, now there are some who thinks like them. 823 01:38:34,160 --> 01:38:36,380 Then, why you ask am I saying this? 824 01:38:37,800 --> 01:38:38,800 Who knows... 825 01:38:39,400 --> 01:38:41,000 Because there is change. 826 01:38:41,100 --> 01:38:44,000 A lot of us have begun changing. 827 01:38:44,700 --> 01:38:47,060 Take the public as an example. 828 01:38:48,880 --> 01:38:52,440 Tamiya Ryoko's ideal is slowly turning into reality. 829 01:38:54,240 --> 01:38:55,240 And then? 830 01:38:55,780 --> 01:38:57,120 I'm also changing. 831 01:38:57,740 --> 01:38:58,740 You? 832 01:38:59,020 --> 01:39:01,760 Shinichi, it's time to part ways. 833 01:39:02,360 --> 01:39:03,560 What do you mean? 834 01:39:03,980 --> 01:39:07,340 If I stay here, I will only cause more problems. 835 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 From the bottom of my heart, I really want you to know. 836 01:39:12,280 --> 01:39:14,520 My final evolution as a parasite. 837 01:39:16,020 --> 01:39:17,100 You're joking, right? 838 01:39:17,560 --> 01:39:20,960 As a result, I won't be able to form this body. 839 01:39:22,460 --> 01:39:25,500 I don't know how long I will be sleeping. 840 01:39:26,740 --> 01:39:30,560 Several years, decades, or perhaps until you die. 841 01:39:32,260 --> 01:39:34,820 You want your right hand back to normal, right? 842 01:39:35,160 --> 01:39:36,100 Wait a minute... 843 01:39:36,100 --> 01:39:37,400 Don't worry about me. 844 01:39:38,300 --> 01:39:39,800 I'm just going to disable myself. 845 01:39:41,260 --> 01:39:44,120 I think this is a chance for me... 846 01:39:45,640 --> 01:39:47,140 to start a new journey. 847 01:39:47,140 --> 01:39:48,780 I don't understand. 848 01:39:49,460 --> 01:39:52,760 I want you to treat this as if this was all just a dream. 849 01:39:53,200 --> 01:39:54,300 There's no way I can do that. 850 01:39:55,880 --> 01:39:57,260 You're real, aren't you? 851 01:39:58,920 --> 01:40:01,640 You're right. This is reality. 852 01:40:02,900 --> 01:40:06,380 I really want us to be friends for a long time. 853 01:40:10,060 --> 01:40:11,460 But now, we take different paths. 854 01:40:12,680 --> 01:40:13,680 Migi... 855 01:40:14,720 --> 01:40:17,080 My time's almost up. I'm switching myself off. 856 01:40:17,080 --> 01:40:18,080 Wait... 857 01:40:19,920 --> 01:40:20,920 Can... 858 01:40:21,680 --> 01:40:23,380 Can I talk to you again? 859 01:40:24,700 --> 01:40:25,700 Maybe. 860 01:40:27,380 --> 01:40:30,600 Besides, seeing you talking to your right hand looks a bit odd. 861 01:40:33,420 --> 01:40:36,340 When I close my eyes, please treat this as a dream, 862 01:40:37,540 --> 01:40:38,820 and forget about me. 863 01:40:40,020 --> 01:40:41,380 Wait, Migi... 864 01:40:42,160 --> 01:40:44,520 From here on out, I'm just your right hand. 865 01:40:45,800 --> 01:40:48,880 As you would always have, your real right hand. 866 01:40:51,480 --> 01:40:52,480 Migi... 867 01:40:54,940 --> 01:40:55,940 Shinichi... 868 01:40:57,380 --> 01:40:58,840 Thank you for everything. 869 01:41:07,580 --> 01:41:08,580 Migi? 870 01:41:09,360 --> 01:41:10,360 Migi. 871 01:41:10,700 --> 01:41:13,800 Migi, wake up! Migi! Migi, wake up, I said! 872 01:41:18,140 --> 01:41:19,260 Don't just leave... 873 01:41:24,500 --> 01:41:26,160 You really are... 874 01:41:28,620 --> 01:41:30,620 the Migi I know, huh... 875 01:41:37,920 --> 01:41:39,680 I won't forget. 876 01:41:44,100 --> 01:41:46,580 There's no way I will forget you, stupid! 877 01:42:12,440 --> 01:42:13,480 Sorry, I'm late again. 878 01:42:13,900 --> 01:42:15,440 You're always late! Take this! 879 01:42:16,000 --> 01:42:17,400 You're not thinking of me. 880 01:42:17,400 --> 01:42:18,480 You're the only one I think of. 881 01:42:29,680 --> 01:42:31,440 Tamiya Taiki-kun? 882 01:42:35,020 --> 01:42:36,020 Taiki. 883 01:42:38,060 --> 01:42:39,060 You're gaining weight. 884 01:42:43,260 --> 01:42:44,740 Is your right hand alright? 885 01:42:45,120 --> 01:42:46,180 It's fine. 886 01:42:47,280 --> 01:42:48,320 You're lying. 887 01:42:48,960 --> 01:42:51,640 What? Me? 888 01:42:53,140 --> 01:42:55,260 Who's the one who lied? Off you go! 889 01:42:56,300 --> 01:42:57,300 Me? 890 01:42:58,760 --> 01:43:00,140 Thank you~ 891 01:43:27,300 --> 01:43:28,000 Satomi! 892 01:43:44,300 --> 01:43:45,380 Dammit! 893 01:43:47,020 --> 01:43:48,160 Hey, you. 894 01:43:48,740 --> 01:43:51,260 What do you think you're doing? Did you hear me? 895 01:44:08,100 --> 01:44:10,160 Nice girl you got here. 896 01:44:11,520 --> 01:44:13,480 She's so scared she can't even talk. 897 01:44:14,700 --> 01:44:15,940 You... What do you want?! 898 01:44:16,840 --> 01:44:19,220 You may not remember me, 899 01:44:20,040 --> 01:44:22,140 but I remember you. 900 01:44:23,660 --> 01:44:25,640 There is something I wanted to ask. 901 01:44:27,060 --> 01:44:29,440 And I want a non-human to answer it. 902 01:44:33,780 --> 01:44:36,300 I can tell if someone is a human-killing monster or not. 903 01:44:37,540 --> 01:44:38,600 Something like that. 904 01:44:39,960 --> 01:44:41,180 So, what am I? 905 01:44:43,100 --> 01:44:44,420 Why do I kill? 906 01:44:49,180 --> 01:44:51,620 The answer is because I am a human. 907 01:44:54,260 --> 01:44:57,860 Killing each other is a human's nature from the very beginning, right? 908 01:44:58,880 --> 01:45:01,680 There's no reason to kill. 909 01:45:03,600 --> 01:45:08,000 So, I want to ask a monster. 910 01:45:11,660 --> 01:45:13,740 Are you really a human?! 911 01:45:15,740 --> 01:45:16,740 Answer me! 912 01:45:28,180 --> 01:45:29,200 That's right. 913 01:45:35,620 --> 01:45:36,540 I am a monster-- 914 01:45:36,600 --> 01:45:37,600 Shinichi-kun! 915 01:45:38,940 --> 01:45:40,820 There's no need for you to answer his question. 916 01:45:42,320 --> 01:45:45,040 Do you.. have any part of you that is still human? 917 01:45:47,860 --> 01:45:50,480 Just a while ago, you can't talk. But now, you're full of energy. 918 01:45:50,760 --> 01:45:52,600 I'm not afraid of you. 919 01:45:53,900 --> 01:45:55,080 I was just surprised. 920 01:45:55,660 --> 01:45:58,440 That's enough. Speak no more, Satomi. 921 01:46:02,940 --> 01:46:04,540 Shinichi-kun is a human. 922 01:46:07,220 --> 01:46:09,940 No matter how small your life's importance is, you're still a human. 923 01:46:15,660 --> 01:46:17,120 The monster is you! 924 01:46:56,720 --> 01:46:57,720 Satomi... 925 01:47:00,060 --> 01:47:01,060 It's okay. 926 01:47:03,200 --> 01:47:04,420 I will save you. 927 01:47:06,740 --> 01:47:07,740 Believe in me. 928 01:47:55,540 --> 01:47:56,540 Why... 929 01:47:57,860 --> 01:47:59,320 Why?! 930 01:48:13,880 --> 01:48:14,880 Hey... 931 01:48:16,180 --> 01:48:18,180 What would you feel if you saw a dead dog? 932 01:48:19,980 --> 01:48:21,720 If we are the puppy... 933 01:48:23,600 --> 01:48:25,560 I wonder if we will be sad? 934 01:48:27,080 --> 01:48:31,320 That's because being sad is one of the traits of being a human. 935 01:48:32,540 --> 01:48:35,000 That makes you to keep on living your life. 936 01:48:35,920 --> 01:48:38,960 Because humans are unique beings. 937 01:48:39,460 --> 01:48:42,140 And always trying to help each other. 938 01:48:42,960 --> 01:48:46,740 That's why no matter how messy your life may become, it won't always be that bad. 939 01:48:48,480 --> 01:48:49,840 Have more faith in yourself. 940 01:48:55,620 --> 01:48:56,620 Satomi? 941 01:48:58,400 --> 01:48:59,400 Satomi? 942 01:49:04,300 --> 01:49:05,300 Satomi! 943 01:49:12,260 --> 01:49:13,420 Are you okay? 944 01:49:38,040 --> 01:49:39,040 Migi? 945 01:49:42,720 --> 01:49:43,760 Is that you, Migi? 946 01:49:50,200 --> 01:49:53,400 Hey. You're the one who did it, right? 947 01:50:07,940 --> 01:50:08,940 Thank you. 948 01:50:22,220 --> 01:50:23,220 Satomi... 949 01:50:26,060 --> 01:50:27,060 Hmm? 950 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 Do you remember... 951 01:50:34,760 --> 01:50:39,320 that day when I threw that puppy into the trash can? 952 01:50:45,660 --> 01:50:47,360 I will never forget that. 953 01:50:51,180 --> 01:50:53,040 I'll always think about it. 954 01:50:58,460 --> 01:51:00,360 Until the day that it'll just become a dream. 955 01:51:08,000 --> 01:51:09,000 I know... 956 01:51:13,980 --> 01:51:15,660 that you're Shinichi-kun. 957 01:51:18,780 --> 01:51:20,820 Since you are Shinichi-kun.