1 00:00:03,024 --> 00:00:09,008 2 00:00:58,222 --> 00:01:00,167 Marshall Thomas 3 00:01:00,192 --> 00:01:03,850 I am brother Joseph, thank you for coming. 4 00:01:03,875 --> 00:01:07,297 I did not expect someone of such prestige. 5 00:01:07,322 --> 00:01:09,176 Your Grace. 6 00:01:09,347 --> 00:01:11,427 My men at arms. 7 00:01:11,642 --> 00:01:14,960 My son, this is no place for a woman. 8 00:01:15,385 --> 00:01:19,082 Take comfort in the knowledge you are not the first who have made such a mistake. 9 00:01:19,107 --> 00:01:21,446 Freya knows these woods as well as any man. 10 00:01:21,471 --> 00:01:23,549 I'm sure. 11 00:01:23,873 --> 00:01:26,612 Thomas, come walk with me. 12 00:01:26,811 --> 00:01:28,922 Please excuse us. 13 00:01:29,900 --> 00:01:34,005 You hear that. He mistook you for a woman. 14 00:01:36,630 --> 00:01:40,952 I hear you are to leave the order after this mission. 15 00:01:40,977 --> 00:01:45,353 Your Grace. My men have seen too much death. 16 00:01:45,378 --> 00:01:48,231 Some deserved. Some not. 17 00:01:48,256 --> 00:01:51,490 Many returned from defending our faith 18 00:01:51,515 --> 00:01:55,074 only to find themselves questioning it. 19 00:01:55,099 --> 00:01:56,799 Why are we here, priest. 20 00:01:56,824 --> 00:02:01,898 The Archbishop believes we have someone who could be of use. 21 00:02:01,923 --> 00:02:06,156 You know what they said, about this beast that you hunt. 22 00:02:06,181 --> 00:02:08,691 You have heard the tales. 23 00:02:08,716 --> 00:02:11,493 Witchcrafts, dragons, 24 00:02:11,879 --> 00:02:14,454 but I'm yet to know why the church is showing such an interest. 25 00:02:14,478 --> 00:02:18,228 The local villagers had made a substantial donation 26 00:02:18,253 --> 00:02:22,252 to the order in return for our help. 27 00:02:22,277 --> 00:02:26,231 So, naturally, God wills it. 28 00:02:26,793 --> 00:02:28,585 Naturally. 29 00:02:28,820 --> 00:02:30,603 This way. 30 00:02:32,643 --> 00:02:38,224 This is the reason the Archbishop sent you to our encampment. 31 00:02:38,423 --> 00:02:42,096 - Thomas, this is... - Sied Abdul Shams. 32 00:02:44,163 --> 00:02:45,630 A Saracen. 33 00:02:45,655 --> 00:02:51,351 A Saracen who can help you to defeat this beast. 34 00:02:51,376 --> 00:02:54,446 What help could a Saracen give me? 35 00:02:54,471 --> 00:02:58,110 He can advise you when he can. 36 00:02:58,135 --> 00:03:00,067 Advise? 37 00:03:00,937 --> 00:03:03,649 Why should I trust a man who sells his own country. 38 00:03:03,674 --> 00:03:07,306 This thing kills both Christian and Muslim. 39 00:03:07,331 --> 00:03:11,748 It does not care for religion even if we do. 40 00:03:12,286 --> 00:03:14,522 Brother, he cannot be trusted. He is a savage, they all are. 41 00:03:14,547 --> 00:03:17,791 I am NOT the one who murders with no remorse. 42 00:03:19,320 --> 00:03:22,323 Compose yourself, Templar. 43 00:03:22,348 --> 00:03:27,034 Sied has experienced this evil before. 44 00:03:27,059 --> 00:03:29,321 I neither need nor want his help. 45 00:03:29,346 --> 00:03:32,975 Enough, Thomas. I will hear no more. 46 00:03:33,000 --> 00:03:34,957 You may not want his help, 47 00:03:34,982 --> 00:03:38,631 but I say it is God's will. 48 00:03:38,656 --> 00:03:42,065 Sied rides with you. 49 00:03:46,975 --> 00:03:49,046 What are they thinking? 50 00:03:49,071 --> 00:03:53,555 A Saracen, apparently has experience of what we hunt. 51 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 Is that so? 52 00:03:57,998 --> 00:04:00,096 This is a bad omen. 53 00:04:01,300 --> 00:04:03,785 I can feel it. 54 00:04:49,211 --> 00:04:51,000 Sign? 55 00:04:51,600 --> 00:04:53,421 Several bodies were dragged through here, 56 00:04:53,446 --> 00:04:55,722 away from the path. 57 00:04:56,663 --> 00:04:58,822 We go on foot from here. 58 00:05:00,846 --> 00:05:03,713 Feel like looking for a needle in a haystack. 59 00:05:09,427 --> 00:05:10,875 Saracen. 60 00:05:10,900 --> 00:05:12,815 What do you know of this beast? 61 00:05:12,840 --> 00:05:14,675 We called it, jinn. 62 00:05:14,700 --> 00:05:16,092 Huh? 63 00:05:16,117 --> 00:05:18,332 It means demon. 64 00:05:18,606 --> 00:05:20,842 Have you actually encountered one? 65 00:05:20,867 --> 00:05:22,393 Yes. 66 00:05:22,685 --> 00:05:24,687 In Jerusalem. 67 00:05:24,797 --> 00:05:28,141 So. How do we kill it? 68 00:05:28,772 --> 00:05:30,571 I do not know. 69 00:05:30,836 --> 00:05:32,763 Well, how did you kill it? 70 00:05:32,788 --> 00:05:34,555 We did not. 71 00:05:35,146 --> 00:05:40,268 After it satisfied it's hunger for our people, it moved on. 72 00:05:40,725 --> 00:05:42,785 Killing it is your problem, Christian. 73 00:05:42,810 --> 00:05:44,742 I'm just here to offer help. 74 00:05:44,767 --> 00:05:46,732 Who said to bring him along? 75 00:05:46,757 --> 00:05:49,494 Like I said, he is a bad omen. 76 00:05:49,519 --> 00:05:53,622 We're not hunting a mere beast, you fools. 77 00:05:53,756 --> 00:05:56,839 This thing is more powerful than us all. 78 00:05:56,864 --> 00:05:59,991 And you should have stayed in the tent with the priest. 79 00:06:00,016 --> 00:06:02,336 Leave the fighting to true knights. 80 00:06:02,361 --> 00:06:04,843 You think I want to be here? 81 00:06:05,011 --> 00:06:07,556 It is not my choice. 82 00:06:11,566 --> 00:06:13,719 Now you listen to me. 83 00:06:15,184 --> 00:06:17,397 I do not care what you want. 84 00:06:17,422 --> 00:06:20,707 You are with us now and you'll fight with us. 85 00:06:21,166 --> 00:06:23,286 But I'm just a scholar. 86 00:06:26,383 --> 00:06:28,519 Not anymore. 87 00:06:50,834 --> 00:06:52,477 Trail splits here. 88 00:06:52,502 --> 00:06:54,975 There are 2 sets of the same tracks 89 00:06:55,000 --> 00:06:57,776 West and north. 90 00:06:59,511 --> 00:07:01,099 Alright. 91 00:07:02,801 --> 00:07:04,041 We spread out. 92 00:07:04,066 --> 00:07:07,287 Freya, Godfrey. Hit the trail toward the west. 93 00:07:07,312 --> 00:07:08,783 20 leagues. 94 00:07:08,808 --> 00:07:11,398 We meet back here by nightfall. 95 00:07:15,773 --> 00:07:17,834 He goes with you. 96 00:08:27,665 --> 00:08:29,336 Marshall! 97 00:08:43,566 --> 00:08:45,908 What in god's name. 98 00:08:46,058 --> 00:08:50,095 Is it a warning or, or something else. 99 00:08:50,727 --> 00:08:53,335 No one deserves a death like this. 100 00:08:53,589 --> 00:08:56,960 I don't think it's this thing. 101 00:08:57,520 --> 00:09:00,282 2 maybe 3 bandits, the most. 102 00:09:00,390 --> 00:09:03,181 Probably heard the same stories as Sied. 103 00:09:03,214 --> 00:09:05,367 Nothing like a bit of fear. 104 00:09:05,392 --> 00:09:07,636 Let us hope you are right. 105 00:09:15,954 --> 00:09:17,189 Sied. 106 00:09:17,214 --> 00:09:20,161 Tell me more about this beast. 107 00:09:20,288 --> 00:09:24,951 They say it has claws, as long and shape as swords. 108 00:09:24,976 --> 00:09:25,898 Ha! 109 00:09:25,923 --> 00:09:29,185 Probably breathes fire too, right? 110 00:09:29,709 --> 00:09:31,603 Worse. 111 00:09:32,017 --> 00:09:34,398 Much worse. 112 00:09:35,391 --> 00:09:37,068 Do not listen to him. 113 00:09:37,093 --> 00:09:39,626 He is trying to scare you. 114 00:09:39,981 --> 00:09:42,134 It's working. 115 00:09:46,860 --> 00:09:48,950 Something's not right. 116 00:09:49,376 --> 00:09:51,003 What is it? 117 00:09:52,535 --> 00:09:55,627 It doesn't make sense, the trail just stops here. 118 00:09:55,652 --> 00:09:57,897 No more signs, nothing. 119 00:09:58,972 --> 00:10:00,850 Witchcraft. 120 00:10:05,685 --> 00:10:07,630 The trees. 121 00:10:12,273 --> 00:10:14,346 It led us here. 122 00:10:50,574 --> 00:10:53,188 DEMON! 123 00:11:02,623 --> 00:11:04,624 - It is retreating. - We must wait. 124 00:11:04,649 --> 00:11:06,524 We must give chase. 125 00:11:08,379 --> 00:11:10,769 No! It wants you to follow. 126 00:11:30,321 --> 00:11:31,539 What happened? 127 00:11:31,564 --> 00:11:33,675 The demon came for him. 128 00:11:33,700 --> 00:11:35,725 Freya has given chase. 129 00:11:35,750 --> 00:11:37,816 Foolish woman! 130 00:11:41,042 --> 00:11:43,577 And yet you're still here. 131 00:12:26,718 --> 00:12:28,741 Oh, dear god. 132 00:12:29,535 --> 00:12:31,454 It took her head. 133 00:12:32,527 --> 00:12:35,005 Why did it take her head? 134 00:12:35,323 --> 00:12:38,148 Some kind of ungodly sacrifice. 135 00:12:38,383 --> 00:12:42,049 No, to make trophies. 136 00:12:42,074 --> 00:12:44,439 It's a prize for the kill. 137 00:12:46,130 --> 00:12:49,081 - Did you see it? - Not it 138 00:12:49,106 --> 00:12:51,759 Just it's eyes, burning like flames. 139 00:12:51,784 --> 00:12:53,328 He lies. 140 00:12:53,353 --> 00:12:56,803 - That's not what he saw. - Why would I lie. 141 00:12:57,011 --> 00:12:59,781 Is this not what you hunt? 142 00:13:01,549 --> 00:13:03,863 Now you are scared. 143 00:13:03,888 --> 00:13:05,713 I am afraid of no man. 144 00:13:05,738 --> 00:13:08,519 This is no man we hunt. 145 00:13:08,814 --> 00:13:10,234 We are all going to die. 146 00:13:10,268 --> 00:13:12,033 I will hear no more of your poison! 147 00:13:12,058 --> 00:13:14,049 That's enough! 148 00:13:14,770 --> 00:13:16,840 We are all scared. 149 00:13:16,865 --> 00:13:18,895 But we will prevail. 150 00:13:20,486 --> 00:13:23,028 Their deaths will not be in vain. 151 00:13:23,122 --> 00:13:26,088 So, how do we hunt what we cannot see. 152 00:13:28,439 --> 00:13:33,537 When it return for the other body, to collect it's prize. 153 00:13:35,058 --> 00:13:37,544 Richard. Damien. 154 00:13:40,280 --> 00:13:43,628 Be watchful of each other. It's near. 155 00:13:46,351 --> 00:13:47,898 And you. 156 00:13:48,041 --> 00:13:49,818 You come with me. 157 00:13:49,843 --> 00:13:53,109 We follow the blood. Be mindful. 158 00:13:53,134 --> 00:13:56,340 It may well be hoping we do this. 159 00:13:58,168 --> 00:14:01,019 Then let us not disappoint it. 160 00:14:10,089 --> 00:14:11,267 Aww! 161 00:14:11,292 --> 00:14:12,568 God! 162 00:14:12,593 --> 00:14:15,668 Get it off me! It's burning! 163 00:14:15,693 --> 00:14:16,937 God! 164 00:14:16,962 --> 00:14:19,788 Get it off! Get it off! 165 00:14:21,407 --> 00:14:23,628 Don't touch me! 166 00:14:55,804 --> 00:14:57,939 Did you forget about me? 167 00:15:08,906 --> 00:15:10,437 What the? 168 00:15:16,023 --> 00:15:18,158 No! 169 00:16:00,379 --> 00:16:01,946 Wait. Do not go. 170 00:16:01,971 --> 00:16:03,398 - Get off me. - It is too late. 171 00:16:03,423 --> 00:16:05,859 We cannot help them. 172 00:16:30,121 --> 00:16:32,935 I will not be taken so easily. 173 00:16:40,129 --> 00:16:42,748 We strike when it returns for the bodies. 174 00:16:42,915 --> 00:16:47,495 It has taken what it wants. There is nothing we can do. 175 00:16:48,272 --> 00:16:50,589 We can fight it! Kill it! 176 00:16:50,614 --> 00:16:51,961 Please. 177 00:16:51,986 --> 00:16:55,664 We must leave while we still have our lives. 178 00:16:56,316 --> 00:17:00,001 If we leave now, their deaths will be for nothing. 179 00:17:00,026 --> 00:17:02,740 We could not defeat it in Jerusalem, it is no different now. 180 00:17:02,765 --> 00:17:04,240 Yes, it is! 181 00:17:04,265 --> 00:17:06,557 We can fight it together. 182 00:17:08,664 --> 00:17:10,083 No. 183 00:17:10,724 --> 00:17:12,543 I cannot die. 184 00:17:13,582 --> 00:17:15,406 Not like them. 185 00:17:18,256 --> 00:17:20,770 You will stand fast! 186 00:17:22,811 --> 00:17:26,921 If you must fight it, know this. 187 00:17:27,440 --> 00:17:29,746 It is not invincible. 188 00:17:30,130 --> 00:17:32,051 It bleeds. 189 00:17:38,571 --> 00:17:40,889 Sied, come back! 190 00:17:46,102 --> 00:17:48,511 Damn you, Saracen. 191 00:19:50,747 --> 00:19:52,960 Here I am! 192 00:19:54,194 --> 00:19:57,622 Show yourself and fight me! 193 00:21:49,978 --> 00:21:52,451 What in hell are you? 194 00:22:12,885 --> 00:22:15,145 Let him go. 195 00:22:16,451 --> 00:22:19,202 Your life for his. 196 00:23:46,566 --> 00:23:48,067 Is he gone? 197 00:23:48,092 --> 00:23:49,860 For now. 198 00:23:53,478 --> 00:23:55,067 Who was it? 199 00:23:55,092 --> 00:23:57,142 I do not know. 200 00:23:57,423 --> 00:23:59,033 Not a demon. 201 00:23:59,058 --> 00:24:01,951 Something else. 202 00:24:06,963 --> 00:24:08,745 Thank you. 203 00:24:09,519 --> 00:24:11,402 For coming back. 204 00:24:14,613 --> 00:24:17,832 Where would be my honor if I did not. 205 00:24:18,500 --> 00:24:22,246 Although I already half expected you to be dead. 206 00:24:23,676 --> 00:24:25,884 Not yet, Saracen. 207 00:24:27,693 --> 00:24:29,656 Not yet. 208 00:24:36,437 --> 00:24:41,711