1 00:00:29,115 --> 00:00:30,214 Woo hoo! 2 00:00:30,249 --> 00:00:32,163 The adventure is just a day away. 3 00:00:43,032 --> 00:00:44,011 Hey Boog! 4 00:00:44,033 --> 00:00:47,210 When will you help repair our place, huh? < 5 00:00:48,137 --> 00:00:51,020 When I'm done helping Riley make a dam. 6 00:00:51,521 --> 00:00:56,522 7 00:00:57,080 --> 00:00:58,060 Here it is. 8 00:00:58,082 --> 00:01:00,292 Are you ready for tomorrow? It would be great! P> 9 00:01:00,327 --> 00:01:01,264 Sorry Boog! P> 10 00:01:01,286 --> 00:01:03,063 I have to build this dam. P> 11 00:01:03,088 --> 00:01:05,070 We can't join. P> 12 00:01:05,090 --> 00:01:06,229 What ? P> 13 00:01:06,264 --> 00:01:08,071 Don't come? P> 14 00:01:08,094 --> 00:01:09,267 Are you crazy? P> 15 00:01:09,295 --> 00:01:12,303 I have to finish O & apos; Grady. P> 16 00:01:13,099 --> 00:01:15,139 Yes if so. 17 00:01:15,169 --> 00:01:18,211 I'll think about it while I'm doing this garbage work. 18 00:01:19,007 --> 00:01:21,182 I'm sure it doesn't fit there, stupid! 19 00:01:21,209 --> 00:01:23,213 Hey, it's okay if stacked? 20 00:01:24,179 --> 00:01:25,251 Alright, troops! 21 00:01:25,314 --> 00:01:27,296 Lemparkan! / Ya! 22 00:01:34,292 --> 00:01:36,274 Hey, if there are still others, just tell me. 23 00:01:36,294 --> 00:01:39,141 Tomorrow we have to leave early in the morning, baby. 24 00:01:39,164 --> 00:01:40,650 Regarding that, Boog 25 00:01:40,685 --> 00:01:42,138 I have a small problem. P> 26 00:01:42,168 --> 00:01:45,050 I haven't finished collecting beans with these kids. P> 27 00:01:45,104 --> 00:01:46,243 Believe me, kid. P> 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,140 I'd rather talk to you 29 00:01:48,175 --> 00:01:50,282 Instead of having to exchange thoughts with this idiot. 30 00:01:51,212 --> 00:01:53,194 Yeah, right. 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,099 Hey, do you want to go on an adventure? / I can't! 32 00:01:57,251 --> 00:02:00,031 I still have a lot of responsibilities. 33 00:02:00,066 --> 00:02:01,058 No problem. 34 00:02:01,190 --> 00:02:03,068 Birdie? / Sorry Boog. P> 35 00:02:03,103 --> 00:02:04,036 Great. P> 36 00:02:04,194 --> 00:02:06,233 Surfs, Danny? Let me guess myself. P> 37 00:02:08,131 --> 00:02:11,081 We can't go suddenly like this. P> 38 00:02:11,116 --> 00:02:12,206 I guessed. P> 39 00:02:14,205 --> 00:02:16,209 It's okay, at least Elliot. P> 40 00:02:16,244 --> 00:02:17,244 He can't refuse. P> 41 00:02:17,275 --> 00:02:19,120 Kita sudah berteman lama. 42 00:02:19,155 --> 00:02:20,090 Me and him. 43 00:02:20,112 --> 00:02:21,183 True colleagues. 44 00:02:28,187 --> 00:02:29,258 Shhh. Shut up. P> 45 00:02:29,288 --> 00:02:31,168 Koo! Koo-koo! P> 46 00:02:33,193 --> 00:02:36,178 Giselllal, Gesalital, I want to meet your father. P> 47 00:02:36,197 --> 00:02:37,176 Shhh. P> 48 00:02:39,167 --> 00:02:40,624 War of rabbits, huh? P> 49 00:02:40,659 --> 00:02:42,080 You may invite me. 50 00:02:42,104 --> 00:02:43,209 Where is your little brother? 51 00:02:45,041 --> 00:02:47,148 You can't find me here. 52 00:03:07,234 --> 00:03:09,113 Okay, just look. 53 00:03:09,148 --> 00:03:10,138 Hide where, huh? P> 54 00:03:10,236 --> 00:03:12,276 Ahh! Right on this X! P> 55 00:03:20,215 --> 00:03:21,251 Got you! P> 56 00:03:21,283 --> 00:03:22,263 You lost! P> 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,226 Good landing. P> 58 00:03:26,190 --> 00:03:27,255 Great game, daddy. 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,273 Yes, a great game. 60 00:03:29,293 --> 00:03:31,026 Well, if you ask, 61 00:03:31,061 --> 00:03:33,203 just say I failed to take care of you from wild pigs. 62 00:03:35,166 --> 00:03:36,270 Also civet forest. 63 00:03:38,136 --> 00:03:39,236 Mother will kill you. 64 00:03:39,271 --> 00:03:41,310 I was attacked by ferrets. 65 00:03:41,340 --> 00:03:43,215 Tidak. / Ayah. 66 00:03:43,250 --> 00:03:45,090 Don't teach Elvis to lie continuously. 67 00:03:45,177 --> 00:03:47,251 I said you can't do that. 68 00:03:47,286 --> 00:03:48,685 Am I lying? 69 00:03:48,720 --> 00:03:50,085 I guess... 70 00:03:50,117 --> 00:03:51,150 that is the opposite. 71 00:03:51,185 --> 00:03:55,160 Hidden power. Boog, Buddy, protect me here. P> 72 00:03:55,189 --> 00:03:57,263 Just tell me the truth. That's better. P> 73 00:03:57,292 --> 00:04:00,038 That's what I meant earlier. P> 74 00:04:00,073 --> 00:04:01,031 Don't skip school. P> 75 00:04:01,063 --> 00:04:02,065 Don't talk to strangers. P> 76 00:04:02,097 --> 00:04:03,076 And don't run with scissors. 77 00:04:03,098 --> 00:04:05,172 Boogster, do you want to take the kids fishing? 78 00:04:05,207 --> 00:04:06,239 Actually, Elliot 79 00:04:06,269 --> 00:04:09,186 I'm planning to do... / I 80 00:04:09,221 --> 00:04:11,172 It's time to teach you survival skills. 81 00:04:11,207 --> 00:04:13,157 I'm just... / Take a basketball. 82 00:04:13,178 --> 00:04:14,317 Actually I... / Acupuncture? Origami? P> 83 00:04:14,346 --> 00:04:16,225 Elliot... / Yoga? Sumo? Gulat? 84 00:04:16,248 --> 00:04:18,215 Elliot! / Pod, why is it with him? P> 85 00:04:18,250 --> 00:04:20,323 Elliot! / I'm just saying, take them to where you want. P> 86 00:04:20,358 --> 00:04:22,198 I want to go on an adventure! P> 87 00:04:22,233 --> 00:04:24,101 Oh yeah! P> 88 00:04:24,123 --> 00:04:25,123 So you come along? 89 00:04:25,158 --> 00:04:28,108 Have I missed it? / I can always count on you. 90 00:04:28,127 --> 00:04:29,106 Elliot! 91 00:04:29,296 --> 00:04:32,304 Don't forget to tell Boog, you can't come with him. 92 00:04:32,339 --> 00:04:35,147 I 93 00:04:35,170 --> 00:04:38,052 Because Giselle will visit her mother. 94 00:04:40,242 --> 00:04:42,053 No problem, E. 95 00:04:42,078 --> 00:04:43,044 Don't worry. 96 00:04:43,079 --> 00:04:45,061 You're still have family responsibilities. 97 00:04:45,081 --> 00:04:47,064 Sometimes, you can cancel it. 98 00:04:47,084 --> 00:04:48,064 Sometimes? 99 00:04:48,086 --> 00:04:49,157 Do you mean always cancel it? 100 00:04:49,187 --> 00:04:51,066 How long do you think we are traveling ? 101 00:04:51,101 --> 00:04:53,037 Two weeks? / Two weeks? P> 102 00:04:53,057 --> 00:04:54,196 Oh, lupakan saja. 103 00:04:54,225 --> 00:04:56,298 I don't know why I'm troublesome... / Boog! 104 00:04:58,097 --> 00:04:59,163 Oh, he must understand. 105 00:04:59,198 --> 00:05:01,181 Like when I cancel fishing. 106 00:05:02,268 --> 00:05:04,079 I thought the rabbit war was over. 107 00:05:04,170 --> 00:05:05,149 It's fun too. 108 00:05:12,313 --> 00:05:14,295 Mother! I was attacked by ferrets! P> 109 00:05:14,316 --> 00:05:18,166 I thought Elliot and I... Ah, it turns out we are not that familiar. P> 110 00:05:18,320 --> 00:05:19,300 Oh, hey. P> 111 00:05:20,156 --> 00:05:22,138 You 112 00:05:23,160 --> 00:05:24,299 Because bears are always together. 113 00:05:26,062 --> 00:05:28,045 You know, what I like about you, kid? 114 00:05:28,065 --> 00:05:30,138 115 00:05:30,234 --> 00:05:31,270 You're always there when I'm 116 00:05:31,301 --> 00:05:33,285 And don't worry. 117 00:05:34,105 --> 00:05:36,280 We will leave tomorrow. 118 00:05:36,307 --> 00:05:37,287 This will be the most exciting adventure. 119 00:05:39,078 --> 00:05:40,057 You see ! 120 00:05:40,212 --> 00:05:41,279 Elliot. 121 00:05:41,314 --> 00:05:44,195 Eat three times a day. 122 00:05:44,216 --> 00:05:45,195 And everyone must go to bed after the sun sets. 123 00:05:45,217 --> 00:05:47,291 Don't forget to apologize when Boog returns. 124 00:05:47,355 --> 00:05:49,337 Fine. / For what? P> 125 00:05:50,292 --> 00:05:52,330 For something you said yesterday. P> 126 00:05:52,360 --> 00:05:56,142 And for something you forgot about two weeks ago? P> 127 00:05:56,231 --> 00:05:57,210 Son. 128 00:05:58,133 --> 00:05:59,205 Take care of your father. 129 00:06:00,102 --> 00:06:02,084 Mama! / We love you! P> 130 00:06:02,104 --> 00:06:03,278 Good luck on the trip! P> 131 00:06:03,306 --> 00:06:05,346 Have fun with the old man. P> 132 00:06:05,381 --> 00:06:07,324 What, Elliot? P> 133 00:06:08,179 --> 00:06:09,158 I love you. P> 134 00:06:10,081 --> 00:06:12,186 Send greetings to your mother. / I'll tell you. P> 135 00:06:12,221 --> 00:06:14,291 What should we do, dad? P> 136 00:06:15,187 --> 00:06:16,254 Don't worry, kid.
137 00:06:16,289 --> 00:06:19,067 I have a lot of plans. P> 138 00:06:19,124 --> 00:06:20,103 Right. P> 139 00:06:20,125 --> 00:06:21,300 When did Uncle Boog come here again? P> 140 00:06:31,272 --> 00:06:32,308 It would be nice! P> 141 00:06:38,280 --> 00:06:42,289 Then he realized, the only friend the horn had left him. 142 00:06:42,318 --> 00:06:44,096 What's worse than that? 143 00:06:44,221 --> 00:06:46,260 There is something in his left hand, it turns out it is... 144 00:06:47,090 --> 00:06:48,070 Hook! 145 00:06:57,337 --> 00:06:59,079 Very funny. 146 00:07:00,239 --> 00:07:02,279 It looks like something worse will happen. 147 00:07:18,227 --> 00:07:20,038 Am I kidding? 148 00:07:20,063 --> 00:07:22,045 These are all bad ideas. 149 00:07:22,065 --> 00:07:24,241 Doing adventure by yourself? 150 00:07:26,135 --> 00:07:28,278 I mean nothing has changed? 151 00:07:28,313 --> 00:07:30,186 Only he has changed. 152 00:07:32,211 --> 00:07:34,192 He is the one who understands me the best. 153 00:07:34,279 --> 00:07:36,193 But he already has a family. 154 00:07:36,215 --> 00:07:38,163 You have to understand better. < /p> 155 00:07:38,198 --> 00:07:39,129 Yah... 156 00:07:39,318 --> 00:07:41,096 Understand what! 157 00:07:41,121 --> 00:07:44,230 You better not have to go without the broken horn, just cancel it. 158 00:07:44,265 --> 00:07:46,298 But you are friends. 159 00:07:47,095 --> 00:07:48,074 Friends? 160 00:07:50,098 --> 00:07:51,100 What do you care about, honey? 161 00:07:51,132 --> 00:07:53,136 Deer are useless. 162 00:07:53,167 --> 00:07:55,150 Well! You know, you're right! P> 163 00:07:58,108 --> 00:08:01,091 You know, what's the best to eat right now? P> 164 00:08:03,347 --> 00:08:05,090 Sebatang woo-hoo lagi. 165 00:08:05,116 --> 00:08:07,120 And I know where to look for it. 166 00:08:11,223 --> 00:08:12,202 Beautiful. 167 00:08:13,158 --> 00:08:17,076 Now it's just a balloon. I should look for it right away. 168 00:08:19,232 --> 00:08:21,033 Don't worry, honey 169 00:08:21,068 --> 00:08:25,111 I won't let anything happen to you, I won't let it go again. 170 00:08:35,084 --> 00:08:36,189 Hello, miss! 171 00:08:36,218 --> 00:08:39,135 Do you like my beautiful night? < /p> 172 00:08:40,223 --> 00:08:41,201 Hooty-O? 173 00:08:41,223 --> 00:08:42,693 Hoo-hoo. 174 00:08:42,728 --> 00:08:44,162 Coco Dingbats. 175 00:08:45,162 --> 00:08:46,141 My passions! 176 00:08:47,131 --> 00:08:49,170 Honey? P> 177 00:08:52,171 --> 00:08:53,207 Don't worry. P> 178 00:08:53,305 --> 00:08:54,284 It won't be long. P> 179 00:08:54,306 --> 00:08:56,118 Hey, rabbit! 180 00:08:56,142 --> 00:08:57,142 You can't go before eating Coco Dingbats. 181 00:08:57,177 --> 00:08:59,351 This is the greatest adventure! 182 00:08:59,386 --> 00:09:02,261 Dinkleman and I trust you one hundred percent! 183 00:09:02,282 --> 00:09:05,268 Rabbits like Dinkleman. P> 184 00:09:05,287 --> 00:09:07,693 Dinkleman likes rabbits. P> 185 00:09:07,728 --> 00:09:10,100 Dinkleman menyukai kelinci. 186 00:09:10,125 --> 00:09:11,124 Apa itu, Dink? 187 00:09:11,159 --> 00:09:13,267 I can't adventure because I'm married? 188 00:09:19,102 --> 00:09:21,707 Deer won't adventure. 189 00:09:21,742 --> 00:09:24,313 Blah blah blah adventure 190 00:09:26,276 --> 00:09:27,256 Dink? 191 00:09:27,278 --> 00:09:30,262 We have to go somewhere that can please us. P> 192 00:09:31,217 --> 00:09:32,321 The place that suits us. P> 193 00:09:33,151 --> 00:09:34,256 The real house. P> 194 00:09:36,222 --> 00:09:37,201 Wow. 195 00:09:42,162 --> 00:09:43,198 Such a place. 196 00:09:43,230 --> 00:09:46,147 Where the bears can understand us. 197 00:09:46,300 --> 00:09:48,304 If only I knew where it was. 198 00:09:52,273 --> 00:09:53,311 Wait. 199 00:10:00,283 --> 00:10:02,266 A place that won't disappoint you. 200 00:10:03,254 --> 00:10:05,054 You're here, rabbit. 201 00:10:05,089 --> 00:10:06,262 Keep an eye on this place. 202 00:10:38,261 --> 00:10:39,240 Doug. 203 00:10:39,262 --> 00:10:41,243 204 00:10:41,278 --> 00:10:43,305 Why do you always make me fall? 205 00:10:43,334 --> 00:10:46,285 The circus show is in two days. 206 00:10:46,305 --> 00:10:49,117 At least you have to be more careful. 207 00:10:57,282 --> 00:10:58,262 Oh, do I have to catch you ? 208 00:10:59,253 --> 00:11:00,392 Very great. 209 00:11:03,124 --> 00:11:04,224 I told you, Alistair. 210 00:11:04,259 --> 00:11:07,333 One day I will give my idea to the singer. 211 00:11:07,361 --> 00:11:09,129 I'm sure you can. 212 00:11:09,164 --> 00:11:11,146 I mean, where do I come from... 213 00:11:11,181 --> 00:11:12,728 I know, zoo. 214 00:11:12,763 --> 00:11:14,274 No... no... no... 215 00:11:14,303 --> 00:11:15,336 Last time 216 00:11:15,371 --> 00:11:17,206 I'm from the Wild Zoo. 217 00:11:17,241 --> 00:11:18,312 It makes a difference, you know? 218 00:11:18,342 --> 00:11:19,321 Besides 219 00:11:19,343 --> 00:11:22,122 when I'm at the Wild Zoo 220 00:11:22,146 --> 00:11:23,251 no one treats me like this. 221 00:11:23,280 --> 00:11:24,800 All animals respect me. 222 00:11:24,835 --> 00:11:26,322 There is only one animal 223 00:11:26,351 --> 00:11:28,162 one king in a jungle. 224 00:11:28,186 --> 00:11:29,165 Me. P> 225 00:11:29,187 --> 00:11:31,169 Oh understand. P> 226 00:11:31,189 --> 00:11:32,295 Once we get out of here 227 00:11:32,324 --> 00:11:35,207 we have to find a place like that. P> 228 00:11:35,228 --> 00:11:36,367 And I will not forget your help. 229 00:11:36,402 --> 00:11:38,130 I will be king. 230 00:11:38,165 --> 00:11:40,265 And you will be... 231 00:11:40,300 --> 00:11:42,248 I'll think about the position that is right for you. 232 00:11:42,269 --> 00:11:44,274 Oh? / Okay, here's the plan. P> 233 00:11:44,309 --> 00:11:45,343 You slide the train 234 00:11:45,374 --> 00:11:47,218 so we can break through the gap. P> 235 00:11:47,253 --> 00:11:48,187 Do it. P> 236 00:11:48,210 --> 00:11:49,212 Try it. 237 00:11:49,244 --> 00:11:51,192 Do you want me to shift it? 238 00:11:51,213 --> 00:11:53,389 Did I ever trap you? 239 00:12:07,132 --> 00:12:09,239 You promised to take me with you? 240 00:12:09,267 --> 00:12:10,268 Of course. 241 00:12:10,303 --> 00:12:12,285 You are & apos; for... / & apos; Who & apos;. 242 00:12:12,305 --> 00:12:13,283 What? No! P> 243 00:12:13,305 --> 00:12:14,791 What do the words & apos; Yang & apos; that 244 00:12:14,826 --> 00:12:16,240 I think it's more like... 245 00:12:16,275 --> 00:12:18,301 You are & apos; Yin & apos; to help me "Yout"! 246 00:12:18,336 --> 00:12:20,328 Quickly, before anyone sees us. 247 00:12:22,249 --> 00:12:23,229 Come on. 248 00:12:23,251 --> 00:12:24,356 What are you waiting for? 249 00:12:34,196 --> 00:12:35,301 Want to help? P> 250 00:12:35,336 --> 00:12:36,277 Please? P> 251 00:12:36,299 --> 00:12:38,281 You really are a supervisor, good. P> 252 00:12:38,316 --> 00:12:40,232 Do you want to make sure of something? P> 253 00:12:40,267 --> 00:12:42,149 You have to do it yourself. 254 00:12:44,275 --> 00:12:45,254 Very heavy! 255 00:12:45,410 --> 00:12:47,210 Doug! 256 00:12:47,245 --> 00:12:49,284 Shhh. Someone hears your voice. P> 257 00:12:51,316 --> 00:12:52,296 Yes, I know. P> 258 00:12:52,318 --> 00:12:54,129 We have to use a lever. P> 259 00:12:55,355 --> 00:12:57,122 Hey, I'm also confused. P> 260 00:12:57,157 --> 00:12:58,296 You can't handle it? 261 00:12:58,324 --> 00:13:00,170 Our abilities are limited? 262 00:13:00,294 --> 00:13:01,273 Oh, hey! 263 00:13:01,295 --> 00:13:03,244 The rod clamps your nails. 264 00:13:03,279 --> 00:13:04,301 Does it hurt? p > 265 00:13:07,168 --> 00:13:08,274 Where did you go? 266 00:13:08,404 --> 00:13:09,383 Oh yes. 267 00:13:09,405 --> 00:13:11,250 We have to use a lever. 268 00:13:11,274 --> 00:13:12,343 The question is 269 00:13:12,378 --> 00:13:13,412 where to look? 270 00:13:16,145 --> 00:13:17,125 Protect me! 271 00:13:18,315 --> 00:13:20,297 What animal is that? 272 00:13:31,397 --> 00:13:34,177 Hey! There are other bears here! P> 273 00:13:34,201 --> 00:13:37,276 You don't know how long I've been waiting for this moment. P> 274 00:13:38,170 --> 00:13:40,381 Yo, something appears on the back of your neck. P> 275 00:13:40,408 --> 00:13:42,356 I know , it's called Alistair. 276 00:13:42,410 --> 00:13:44,393 Hola! Comme es? P> 277 00:13:45,314 --> 00:13:46,384 Apa yang kau inginkan, beruang? 278 00:13:46,419 --> 00:13:48,158 My name is Boog. 279 00:13:48,183 --> 00:13:49,770 Dude! Bear again? P> 280 00:13:49,805 --> 00:13:51,318 It will be great! P> 281 00:13:51,353 --> 00:13:53,393 We will go fishing, rabbit warfare. P> 282 00:13:53,423 --> 00:13:55,131 Become a good friend! P> 283 00:13:55,257 --> 00:13:56,237 Wow . 284 00:14:01,333 --> 00:14:02,312 Oh-ho! 285 00:14:02,334 --> 00:14:04,100 He's here too? 286 00:14:04,135 --> 00:14:06,175 Just a minute. You mean Ursa? P> 287 00:14:06,204 --> 00:14:08,186 He's hard to catch. P> 288 00:14:08,307 --> 00:14:11,356 It's like a bear reunion. / Bear reunion? Listen Boog. P> 289 00:14:11,377 --> 00:14:14,260 We are busy. Come back to where you came from, huh? P> 290 00:14:14,295 --> 00:14:15,319 Back to where I came from? P> 291 00:14:16,350 --> 00:14:17,329 There 292 00:14:17,351 --> 00:14:18,388 I am the only bear. P> 293 00:14:18,419 --> 00:14:21,197 One-bear the other one? / Yes. P> 294 00:14:21,221 --> 00:14:23,135 Other animals? They... / Appreciate you? P> 295 00:14:23,158 --> 00:14:24,157 What? P> 296 00:14:24,192 --> 00:14:26,174 Oh, yeah. Sounds fantastic. P> 297 00:14:26,209 --> 00:14:27,141 You listen to me? P> 298 00:14:27,163 --> 00:14:29,220 I said I'm the only bear. P> 299 00:14:29,255 --> 00:14:31,277 You must be lonely. P> 300 00:14:31,300 --> 00:14:34,251 Bears are lonely. 301 00:14:35,172 --> 00:14:36,209 It's so sad. 302 00:14:36,240 --> 00:14:38,221 I promise I won't cry anymore, but... 303 00:14:44,416 --> 00:14:47,317 Fine. Well. That sounds terrible. P> 304 00:14:47,352 --> 00:14:49,335 I'll fight with him. / Just a moment. 305 00:14:50,223 --> 00:14:51,294 What are you doing? 306 00:14:51,324 --> 00:14:53,158 You don't see this our chance? 307 00:14:53,193 --> 00:14:55,436 We have a bear who can help move this cart! 308 00:14:55,471 --> 00:14:58,174 But the circus will lose us! 309 00:14:58,199 --> 00:15:00,181 They will do a search! 310 00:15:00,216 --> 00:15:01,146 You're right. 311 00:15:01,369 --> 00:15:02,348 I'll keep going 312 00:15:03,170 --> 00:15:05,175 But you... you... / Believe me. 313 00:15:05,207 --> 00:15:06,278 I have an idea. 314 00:15:07,210 --> 00:15:08,246 Listen, Boog. 315 00:15:08,277 --> 00:15:11,227 You and I? We will do all the things you have told me. P> 316 00:15:11,247 --> 00:15:13,214 Fishing, camping. P> 317 00:15:13,249 --> 00:15:14,773 Oh, rabbit warfare? / Right! P> 318 00:15:14,808 --> 00:15:16,299 Girls, rabbits, whatever you want. P> 319 00:15:16,320 --> 00:15:18,233 Jadi inilah yang akan kulakukan untukmu! 320 00:15:18,323 --> 00:15:21,330 I will find a suitable place for us. We can be good friends. 321 00:15:21,359 --> 00:15:22,338 Really? 322 00:15:22,360 --> 00:15:24,171 You did it for me? 323 00:15:24,262 --> 00:15:26,176 For the sake of bear unity. P> 324 00:15:26,198 --> 00:15:28,372 We can take care of each other. P> 325 00:15:29,301 --> 00:15:30,337 So this is the story. P> 326 00:15:30,436 --> 00:15:33,353 We will exchange places, so the circus won't realize that I'm 327 00:15:33,373 --> 00:15:35,287 I'm back here tomorrow night. 328 00:15:35,322 --> 00:15:36,374 You, me and Ursa. 329 00:15:36,409 --> 00:15:38,289 We will do... / Bear adventure? 330 00:15:39,313 --> 00:15:40,292 Yes, correct. 331 00:15:41,182 --> 00:15:42,162 Adventure of a bear. 332 00:15:42,317 --> 00:15:43,296 Together. 333 00:15:43,318 --> 00:15:45,230 Alright! I agree. P> 334 00:15:45,253 --> 00:15:46,232 Good. P> 335 00:15:46,254 --> 00:15:48,237 Now hold on for a while. P> 336 00:15:49,391 --> 00:15:51,375 Duck down and don't move. P> 337 00:15:53,196 --> 00:15:54,175 Oh yeah. P> 338 00:15:54,197 --> 00:15:55,199 It looks like this will work! 339 00:15:55,365 --> 00:15:56,836 How about me? 340 00:15:56,871 --> 00:15:58,307 Hey, like you said. 341 00:15:58,335 --> 00:16:01,286 If they find out you disappeared, they will look for you. 342 00:16:01,306 --> 00:16:05,190 Don't be afraid. Tomorrow I will find a substitute for to be exchanged with you. P> 343 00:16:06,180 --> 00:16:10,227 We have to shift this cart. When I say three, lift it as hard as possible. P> 344 00:16:10,249 --> 00:16:11,228 Understand? P > 345 00:16:11,250 --> 00:16:12,229 Understand. 346 00:16:12,251 --> 00:16:14,427 One, two, three. 347 00:16:22,363 --> 00:16:26,214 You better hide your puppet so that no one suspects you. 348 00:16:26,249 --> 00:16:27,375 What doll? / That one. P> 349 00:16:28,170 --> 00:16:29,149 What's in your hands. P> 350 00:16:29,171 --> 00:16:30,257 You mean Dinkleman? P> 351 00:16:30,292 --> 00:16:31,345 He's not a doll! P> 352 00:16:31,441 --> 00:16:33,184 He's my brother! P > 353 00:16:33,210 --> 00:16:34,189 My child! 354 00:16:34,211 --> 00:16:35,230 My clothes! 355 00:16:35,265 --> 00:16:36,248 Fine. 356 00:16:37,414 --> 00:16:41,391 Hey, where are you telling me about that? The place where you become a bear only? 357 00:16:41,426 --> 00:16:44,336 You know, so I can avoid that place. 358 00:16:44,356 --> 00:16:47,363 It's behind the mountain, past the forest and crossing the river. 359 00:16:47,398 --> 00:16:49,273 Good! Thank you! P> 360 00:16:49,395 --> 00:16:51,308 See you tomorrow night! P> 361 00:16:55,168 --> 00:16:59,247 So? Hm? P> 362 00:16:59,274 --> 00:17:01,186 When can I meet Ursa? P> 363 00:17:03,178 --> 00:17:05,160 You'd better meet tomorrow morning. P> 364 00:17:05,180 --> 00:17:06,252 When you're a little more... 365 00:17:06,287 --> 00:17:07,320 Fresh. Understand? P> 366 00:17:08,351 --> 00:17:10,332 I don't know why I'm so tired. P> 367 00:17:10,367 --> 00:17:12,164 Oh... 368 00:17:12,188 --> 00:17:13,396 Is it possible because of the chocolate? P> 369 00:17:13,431 --> 00:17:16,170 So, who you? 370 00:17:16,194 --> 00:17:19,200 Older kind? / I am Argentinian Carnelian. 371 00:17:19,235 --> 00:17:21,372 What is Argentinian Carnelian? 372 00:17:21,407 --> 00:17:23,211 Older. 373 00:17:24,370 --> 00:17:25,349 Good. 374 00:17:26,205 --> 00:17:27,309 I want 375 00:17:27,473 --> 00:17:30,287 376 00:17:30,310 --> 00:17:32,381 377 00:17:32,416 --> 00:17:34,453 You've been fighting so far 378 00:17:50,467 --> 00:17:53,450 just to look for another bear. 379 00:17:54,404 --> 00:17:56,387 Oh, Mr. . Weenie, you miss you so much. P> 380 00:17:58,175 --> 00:17:59,154 I promise I won't cry anymore. P> 381 00:17:59,176 --> 00:18:00,350 Remember. P> 382 00:18:02,280 --> 00:18:03,385 Ready for dinner? 383 00:18:12,258 --> 00:18:13,238 Yummi! 384 00:18:13,360 --> 00:18:16,276 Mom and Bob will go to Big Foot. 385 00:18:16,296 --> 00:18:17,368 Understood, honey? 386 00:18:17,398 --> 00:18:18,377 Remember. P> 387 00:18:18,399 --> 00:18:20,278 Mother loves you! P> 388 00:18:21,236 --> 00:18:22,216 Wow! P> 389 00:18:22,238 --> 00:18:23,411 Is it always like this? P> 390 00:18:23,439 --> 00:18:25,216 Yes, but it's not as bad as this. P > 391 00:18:25,407 --> 00:18:28,323 Friend! Nice to meet you guys! P> 392 00:18:28,358 --> 00:18:30,293 You too! / You look clean. P> 393 00:18:30,328 --> 00:18:32,387 Weenie, you're big. P> 394 00:18:33,484 --> 00:18:35,295 Thank you. P> 395 00:18:36,220 --> 00:18:37,199 Why? P> 396 00:18:37,355 --> 00:18:39,201 Who is our new friend? 397 00:18:39,224 --> 00:18:40,794 I want to introduce Nate. 398 00:18:40,829 --> 00:18:42,364 Nate, introduce. Mr. P> 399 00:18:43,261 --> 00:18:44,435 You! P> 400 00:18:44,463 --> 00:18:45,442 Don't test my patience! P> 401 00:18:45,464 --> 00:18:49,315 Come on! Great! P> 402 00:18:49,350 --> 00:18:50,374 Good luck! Good! P> 403 00:18:50,404 --> 00:18:53,217 Fussy. / Yes? P> 404 00:18:58,413 --> 00:19:00,325 Nine? / Yes? P> 405 00:19:00,347 --> 00:19:01,770 Nine? / Ya? 406 00:19:01,805 --> 00:19:02,793 Nine? / Ya. 407 00:19:02,818 --> 00:19:06,432 You know, some animals get better after they undergo... / Success! 408 00:19:06,467 --> 00:19:09,304 Oh, hi. 409 00:19:09,358 --> 00:19:10,338 Mr. P> 410 00:19:10,360 --> 00:19:12,273 411 00:19:12,296 --> 00:19:15,372 412 00:19:15,407 --> 00:19:17,347 We can watch together. P> 413 00:19:17,367 --> 00:19:19,441 He isn't angry with me anymore, right? P> 414 00:19:19,470 --> 00:19:21,171 I guess 415 00:19:21,206 --> 00:19:25,182 If you know what I mean. 416 00:19:25,211 --> 00:19:26,377 Just one night! The best circus of the Maslova Family! 417 00:19:26,412 --> 00:19:30,365 Hey ! That is Boog! P> 418 00:19:30,383 --> 00:19:33,368 I don't know that Boog can be as thin and cruel as that. P> 419 00:19:33,387 --> 00:19:36,462 Listen, I know Boog like & apos; Substances & apos; Boog! P> 420 00:19:36,498 --> 00:19:38,403 Wow, if it's Boog, he looks awful. P> 421 00:19:38,438 --> 00:19:40,308 Of course he's horrible! P> 422 00:19:40,329 --> 00:19:41,398 They tried to kill him! P > 423 00:19:41,433 --> 00:19:42,466 This is terrible! 424 00:19:44,433 --> 00:19:45,413 Look out, Boog! 425 00:19:45,435 --> 00:19:47,212 Poor Boog. 426 00:19:47,237 --> 00:19:48,369 We have to do something! 427 00:19:48,404 --> 00:19:50,353 Oh, I want to save him. 428 00:19:50,374 --> 00:19:52,377 Oh, please, please, please. 429 00:19:52,412 --> 00:19:53,354 We have to be fast! 430 00:19:53,376 --> 00:19:56,362 How? Are you aware? P> 431 00:19:56,381 --> 00:19:57,417 There's no way to get out of here. P> 432 00:19:57,449 --> 00:19:59,328 How can you save it? P> 433 00:20:04,290 --> 00:20:06,431 Do you know what I'm thinking? P> 434 00:20:06,466 --> 00:20:07,404 No 435 00:20:07,427 --> 00:20:09,430 If we can get out through that ventilation hole 436 00:20:09,463 --> 00:20:11,445 I can lead us to the circus place 437 00:20:11,480 --> 00:20:13,174 to save Boog. 438 00:20:13,501 --> 00:20:15,483 The weather very bright. 439 00:20:17,438 --> 00:20:19,420 Keep trying! Keep trying! P> 440 00:20:19,440 --> 00:20:20,441 Try to keep going. P> 441 00:20:20,476 --> 00:20:21,444 Calm down, Fifi. P> 442 00:20:21,477 --> 00:20:24,324 Remember how the vet told you to calm down? P> 443 00:20:24,359 --> 00:20:25,315 You're calm! 444 00:20:25,347 --> 00:20:28,389 With 500 pounds of animals on my back! 445 00:20:30,421 --> 00:20:32,232 Very good. 446 00:20:36,260 --> 00:20:37,296 Marshmallow? 447 00:20:38,397 --> 00:20:39,376 A little burnt. 448 00:20:41,400 --> 00:20:43,211 Dicampur dengan enoki. 449 00:20:43,246 --> 00:20:44,269 Robust poop! 450 00:20:44,304 --> 00:20:46,286 Why are you always talking about shit? 451 00:20:46,306 --> 00:20:47,286 Aha! 452 00:20:47,308 --> 00:20:48,481 That circus! This way! P> 453 00:20:50,510 --> 00:20:52,491 I'm fine. P> 454 00:20:55,449 --> 00:20:56,429 Come on. P> 455 00:20:56,484 --> 00:20:59,285 What about rabbit warfare? P> 456 00:20:59,320 --> 00:21:01,304 Don't wait for uncle's return Boog? P> 457 00:21:01,324 --> 00:21:03,224 He should have been home last night. P> 458 00:21:03,259 --> 00:21:06,210 Do you think he is still angry, because you refused his invitation? P> 459 00:21:06,230 --> 00:21:09,304 As far as I know he used to be adventurous 460 00:21:10,400 --> 00:21:11,436 What is he thinking? 461 00:21:11,468 --> 00:21:13,211 I can only, you know... 462 00:21:13,237 --> 00:21:17,246 looking after you, while Giselle visits her mother? 463 00:21:17,281 --> 00:21:19,418 Daddy... / Children need serious attention. P> 464 00:21:19,453 --> 00:21:21,484 If you let your guard down a little... / Daddy! P> 465 00:21:23,216 --> 00:21:24,490 Come here, Little E. P> 466 00:21:25,417 --> 00:21:27,229 You can't cheat me, kid. P> 467 00:21:27,420 --> 00:21:29,231 Daddy, just play, huh? P> 468 00:21:29,289 --> 00:21:30,268 Ide yang bagus. 469 00:21:30,390 --> 00:21:32,202 We don't need uncle Boog. 470 00:21:32,226 --> 00:21:34,201 The rabbit war can be more fun without it. 471 00:21:34,262 --> 00:21:35,241 You lose. 472 00:21:35,396 --> 00:21:36,376 Hit. 473 00:21:38,367 --> 00:21:39,346 Game new? 474 00:21:39,368 --> 00:21:41,441 Today is quite fun. 475 00:21:41,470 --> 00:21:43,452 Now will we wait for Uncle Boog to go home? 476 00:21:43,472 --> 00:21:45,373 Boog, Bogg, Boog. 477 00:21:45,408 --> 00:21:48,290 From now on don't mention his name again. P> 478 00:21:48,325 --> 00:21:49,418 Good... 479 00:21:49,446 --> 00:21:51,213 So... 480 00:21:51,248 --> 00:21:52,823 What do we do next? P> 481 00:21:52,858 --> 00:21:54,399 What if we play... 482 00:21:54,434 --> 00:21:56,390 jump bush? 483 00:21:56,421 --> 00:21:59,462 Dive? Who is the furthest leap. P> 484 00:21:59,497 --> 00:22:01,370 And... let's Elvis, I'll show you how. P> 485 00:22:01,393 --> 00:22:02,426 Daddy! No! P> 486 00:22:02,461 --> 00:22:04,340 It's a poisonous bush. P> 487 00:22:09,303 --> 00:22:11,203 It's part of the game. P> 488 00:22:11,239 --> 00:22:14,223 Who first scratched... 489 00:22:14,342 --> 00:22:15,320 he lost! 490 00:22:18,514 --> 00:22:19,493 I won! 491 00:22:22,385 --> 00:22:24,366 Oh, it must be very itchy. 492 00:22:24,521 --> 00:22:26,503 Good game, Little E. 493 00:22:26,523 --> 00:22:28,368 Well, who's hungry? 494 00:22:31,362 --> 00:22:32,340 Daddy 495 00:22:33,263 --> 00:22:34,266 We need uncle B... 496 00:22:34,332 --> 00:22:35,311 I mean... 497 00:22:35,466 --> 00:22:37,277 We need someone 498 00:22:37,301 --> 00:22:38,269 higher 499 00:22:38,304 --> 00:22:40,342 to reach a branch that high. / No need. 500 00:22:40,472 --> 00:22:43,457 Who knows more about honey than deer, huh? 501 00:22:43,509 --> 00:22:45,286 Come here, Little E. 502 00:22:53,254 --> 00:22:54,360 My backbone is not strong. 503 00:23:02,231 --> 00:23:03,210 Daddy? 504 00:23:03,232 --> 00:23:04,372 Shut up, Gisella. 505 00:23:04,401 --> 00:23:06,507 Even the smallest sound can wake a bee. 506 00:23:14,445 --> 00:23:17,429 Bee! 507 00:23:20,252 --> 00:23:22,326 At least a bee sting can forget the itch. P> 508 00:23:22,422 --> 00:23:23,332 Yes. P> 509 00:23:33,334 --> 00:23:34,507 Hey! Don't make a fuss! P> 510 00:23:36,405 --> 00:23:37,510 Too much chocolate. P> 511 00:23:43,479 --> 00:23:45,325 Hey, what are you doing? P> 512 00:23:45,360 --> 00:23:46,295 Just shut up. P> 513 00:23:49,320 --> 00:23:51,302 Well, there's a little poop here. 514 00:23:51,337 --> 00:23:52,784 Whip here. 515 00:23:52,819 --> 00:23:54,092 Drag, grab 516 00:23:54,127 --> 00:23:55,365 comb... wow! 517 00:23:55,521 --> 00:23:58,167 Great! I can, too. P> 518 00:23:58,397 --> 00:24:00,379 You deserve to be photographed, because you are so 519 00:24:01,334 --> 00:24:02,314 perfect! P> 520 00:24:02,469 --> 00:24:04,436 A little splash of saliva. P> 521 00:24:04,471 --> 00:24:06,475 They can't 522 00:24:06,506 --> 00:24:09,414 Now let's dance. 523 00:24:09,449 --> 00:24:12,324 Doug, here it is. 524 00:24:13,414 --> 00:24:16,297 Remember what I said about not talking 525 00:24:16,318 --> 00:24:18,425 if there's nothing to say? 526 00:24:20,257 --> 00:24:21,236 Wow. 527 00:24:21,358 --> 00:24:22,530 She's very beautiful. 528 00:24:29,267 --> 00:24:30,406 I know how you feel. 529 00:24:31,301 --> 00:24:32,441 What do you mean ? 530 00:24:32,470 --> 00:24:33,507 There is no feeling. 531 00:24:34,339 --> 00:24:35,318 Alright. 532 00:24:36,275 --> 00:24:37,255 I'm serious. 533 00:24:37,290 --> 00:24:38,450 Hm-hm? 534 00:24:38,478 --> 00:24:41,324 Hey, I just feel happy seeing another bear, that's all. 535 00:24:41,446 --> 00:24:42,480 Whatever you say. 536 00:24:42,515 --> 00:24:45,431 Tiger, show your strength. 537 00:24:50,324 --> 00:24:51,304 So... 538 00:24:51,326 --> 00:24:52,328 Hei, Ursa. 539 00:24:52,360 --> 00:24:55,368 I think I should introduce myself because... / Doug? 540 00:24:55,398 --> 00:24:57,310 Why is your voice low? 541 00:24:57,466 --> 00:24:59,278 Are you sick again? 542 00:24:59,302 --> 00:25:00,475 Oh ! Um... 543 00:25:01,337 --> 00:25:03,411 That's not it... / You better not get sick. P> 544 00:25:03,440 --> 00:25:04,419 No! P> 545 00:25:04,441 --> 00:25:06,445 I mean... Hey! P> 546 00:25:06,476 --> 00:25:08,254 Be careful with the stick, man! P> 547 00:25:08,279 --> 00:25:09,452 Come on Doug, raise your arm! P> 548 00:25:09,480 --> 00:25:11,519 Why do we have to do this every day? P> 549 00:25:11,549 --> 00:25:13,216 Maybe he needs to be bribed? 550 00:25:13,251 --> 00:25:14,492 It's chocolate! You like chocolate. P> 551 00:25:14,519 --> 00:25:16,398 Come on, raise your arms! / Please. P> 552 00:25:16,421 --> 00:25:17,458 Now, we are ready. P> 553 00:25:17,489 --> 00:25:18,469 Let's start. P> 554 00:25:23,297 --> 00:25:24,276 Raise your right leg! P> 555 00:25:24,364 --> 00:25:25,343 Raise your left leg! 556 00:25:25,365 --> 00:25:27,348 Slowly. / Fast. P> 557 00:25:27,383 --> 00:25:28,337 Jump! P> 558 00:25:28,369 --> 00:25:29,371 Squat! P> 559 00:25:30,338 --> 00:25:32,342 Hey! Oh! Oh! Ahh! P> 560 00:25:32,373 --> 00:25:33,547 Stop! / Wild bears! P> 561 00:25:37,279 --> 00:25:38,258 Hit! P> 562 00:25:46,490 --> 00:25:47,468 Wow. 563 00:25:47,490 --> 00:25:49,473 You're good at dancing, apparently. 564 00:25:50,294 --> 00:25:51,273 Are you ready? 565 00:25:51,428 --> 00:25:53,343 Hey, I'm always ready, baby. 566 00:25:57,270 --> 00:25:59,309 Wait, I'm not ready for this. 567 00:26:06,548 --> 00:26:09,532 Why aren't you there when I need you? 568 00:26:09,550 --> 00:26:11,252 Oh wait! 569 00:26:11,287 --> 00:26:12,459 Ursa, let me explain. 570 00:26:13,254 --> 00:26:14,359 I'm not... / Doug ! 571 00:26:14,389 --> 00:26:16,303 I don't need a reason. 572 00:26:16,325 --> 00:26:17,464 Maybe if you... 573 00:26:17,499 --> 00:26:18,538 Don't need to talk much. 574 00:26:18,560 --> 00:26:19,440 No, wait a minute! 575 00:26:19,463 --> 00:26:21,903 I could have caught you, I'm just not... 576 00:26:21,938 --> 00:26:24,345 Doug. / Thank you very much! / Yes, thank you, Doug, huh? 577 00:26:24,368 --> 00:26:25,807 He only thinks of himself. 578 00:26:25,842 --> 00:26:27,246 Look, I'm not... / Doug. 579 00:26:27,272 --> 00:26:29,413 Today is worse than yesterday. P> 580 00:26:32,444 --> 00:26:33,480 Oh wait! P> 581 00:26:33,512 --> 00:26:34,478 Ursa. P> 582 00:26:34,513 --> 00:26:38,329 Give him time to calm down, huh? P> 583 00:26:38,364 --> 00:26:40,390 Tapi aku harus mengatakan siapa aku sesungguhnya. 584 00:26:41,287 --> 00:26:43,327 Later you will tell him 585 00:26:43,362 --> 00:26:46,501 when we are Bear-vana. 586 00:26:47,328 --> 00:26:48,307 Believe me. 587 00:26:49,296 --> 00:26:50,402 If there are things I know 588 00:26:50,437 --> 00:26:51,469 she is a woman. 589 00:26:51,500 --> 00:26:53,379 And... 590 00:26:53,401 --> 00:26:54,435 music theather. 591 00:26:54,470 --> 00:26:56,451 But now it doesn't matter. 592 00:26:56,539 --> 00:26:58,350 The most important thing is 593 00:26:58,474 --> 00:26:59,511 that woman 594 00:27:00,344 --> 00:27:03,385 doesn't like to be in a hurry. 595 00:27:04,481 --> 00:27:06,394 Listen, Alistair. 596 00:27:06,416 --> 00:27:09,333 I waited here until Doug came home tonight. 597 00:27:09,354 --> 00:27:11,336 And everything will be fine. 598 00:27:12,424 --> 00:27:13,403 Alright, Alistair. 599 00:27:13,425 --> 00:27:14,427 Then you say. 600 00:27:30,445 --> 00:27:32,346 All right, miss. Use a belt. P> 601 00:27:32,381 --> 00:27:35,332 One, two, three, four. / Listen, I'm floating! P> 602 00:27:38,454 --> 00:27:40,367 That must be the place. P> 603 00:27:40,402 --> 00:27:41,461 Bear-vana. P> 604 00:27:45,529 --> 00:27:46,508 Finally. P> 605 00:27:46,530 --> 00:27:47,497 I am the only bear. 606 00:27:47,532 --> 00:27:50,277 And all animals will respect me. 607 00:27:50,312 --> 00:27:51,407 Just like they respect Boog. 608 00:27:51,436 --> 00:27:53,385 Boog has gone home! 609 00:27:53,406 --> 00:27:55,512 Boog! / Boog! / Thank God he's home! P> 610 00:27:55,547 --> 00:27:57,421 Yes. / Just a matter of time. P> 611 00:27:58,411 --> 00:27:59,447 Yes, I know. P> 612 00:27:59,478 --> 00:28:01,358 It's nice to be home. P> 613 00:28:01,381 --> 00:28:02,486 You look terrible! P> 614 00:28:02,516 --> 00:28:04,959 Your voice too weird! 615 00:28:04,994 --> 00:28:07,401 Yeah. Like a girl Gaga. P> 616 00:28:07,422 --> 00:28:09,408 What are you talking about? P> 617 00:28:09,443 --> 00:28:11,394 My voice is smooth and soft. P> 618 00:28:11,426 --> 00:28:13,498 There must have been a bad thing there. P> 619 00:28:13,533 --> 00:28:15,572 Bad? Yes, but it's okay. P> 620 00:28:15,607 --> 00:28:17,375 That's why I look weird. P> 621 00:28:17,399 --> 00:28:18,472 My voice is also like Ka-Ka. P> 622 00:28:18,502 --> 00:28:21,280 Now why aren't you 623 00:28:21,315 --> 00:28:22,307 What food? 624 00:28:22,339 --> 00:28:24,344 Boog! 625 00:28:26,544 --> 00:28:27,478 This. 626 00:28:27,513 --> 00:28:29,391 Hold for a while. 627 00:28:29,413 --> 00:28:33,366 How dare are you showing your look here? 628 00:28:33,385 --> 00:28:35,333 After what have you done? 629 00:28:35,522 --> 00:28:37,322 Oh... 630 00:28:37,357 --> 00:28:39,339 I want to take a shower first. 631 00:28:39,374 --> 00:28:40,465 Ah me too. 632 00:28:40,494 --> 00:28:41,473 Me too 633 00:28:41,495 --> 00:28:42,474 Yes 634 00:28:43,330 --> 00:28:44,309 Father. 635 00:28:44,331 --> 00:28:46,335 Don't you want to apologize? 636 00:28:46,567 --> 00:28:47,546 Sorry? 637 00:28:47,568 --> 00:28:50,382 If anyone has to apologize, he's the one. 638 00:28:50,405 --> 00:28:51,384 Apologize to me. p > 639 00:28:51,407 --> 00:28:53,443 For... 640 00:28:54,544 --> 00:28:55,523 This! 641 00:28:56,346 --> 00:28:57,325 And this! 642 00:28:57,413 --> 00:28:58,393 Then this! 643 00:29:01,352 --> 00:29:02,330 What? 644 00:29:02,351 --> 00:29:04,300 Ah... 645 00:29:04,321 --> 00:29:05,392 Hidden punishment. 646 00:29:05,422 --> 00:29:07,531 I can also play that. 647 00:29:07,560 --> 00:29:10,293 I just don't want to. 648 00:29:10,328 --> 00:29:12,396 I alright before meeting you. 649 00:29:12,431 --> 00:29:14,465 Oh, of course I'm tied to the hood of the car... 650 00:29:14,500 --> 00:29:17,485 Sorry Uncle Boog. Daddy looks different since you left. 651 00:29:17,504 --> 00:29:20,488 Now look at me, sad shells. 652 00:29:20,523 --> 00:29:25,487 All of this because of you! 653 00:29:25,514 --> 00:29:27,461 Uh... / It's too late, Boog. 654 00:29:27,496 --> 00:29:28,508 This deer.... 655 00:29:28,543 --> 00:29:29,521 already hurt. 656 00:29:31,386 --> 00:29:32,365 Sorry Uncle Boog. 657 00:29:32,387 --> 00:29:34,301 I hope you can make up. 658 00:29:35,391 --> 00:29:36,369 Daddy. 659 00:29:37,392 --> 00:29:39,375 We're glad you're back, uncle Boog! 660 00:29:40,596 --> 00:29:43,441 It's really a deer looking for trouble. P> 661 00:29:44,302 --> 00:29:45,338 It's pretty good now. P> 662 00:29:45,469 --> 00:29:46,574 Nice to see myself again. P> 663 00:29:49,541 --> 00:29:51,353 Time to adventure. P> 664 00:29:58,518 --> 00:29:59,497 Doug ? 665 00:30:10,332 --> 00:30:11,437 He won't come back. 666 00:30:11,466 --> 00:30:12,501 Give him a chance. 667 00:30:12,536 --> 00:30:13,538 It's still too early. 668 00:30:13,570 --> 00:30:15,449 Besides, he's a bear. 669 00:30:15,472 --> 00:30:16,451 We are family. 670 00:30:20,377 --> 00:30:21,413 This is all a lie. 671 00:30:22,313 --> 00:30:23,554 There is no such thing as Bear-vana. 672 00:30:23,581 --> 00:30:25,585 Come on, Alistair. He will come back. P> 673 00:30:26,417 --> 00:30:28,399 Bears hate each other. P> 674 00:30:28,419 --> 00:30:30,298 Indeed it's fate. P> 675 00:30:30,321 --> 00:30:31,356 What are you talking about? P> 676 00:30:31,391 --> 00:30:32,530 Bears don't hate each other . 677 00:30:32,559 --> 00:30:34,336 The nature of men! 678 00:30:34,361 --> 00:30:37,402 They will compete who is the most powerful. 679 00:30:40,301 --> 00:30:43,176 Doug has lied to you so you want to help him escape. 680 00:30:43,337 --> 00:30:44,316 And me... 681 00:30:44,338 --> 00:30:47,323 I'm a criminal partner! 682 00:30:48,645 --> 00:30:50,450 His criminal companion 683 00:30:53,383 --> 00:30:56,424 What do I want to be? 684 00:30:58,588 --> 00:31:00,365 If Doug doesn't come back 685 00:31:01,357 --> 00:31:03,164 then Ursa won't want to talk to me. 686 00:31:03,328 --> 00:31:04,499 Then for what I am here? 687 00:31:04,900 --> 00:31:07,519 The only bear who is lonely. 688 00:31:20,348 --> 00:31:22,330 This will be my girlfriend. 689 00:31:22,350 --> 00:31:23,557 He lives on the Pampas. 690 00:31:23,584 --> 00:31:26,591 I'm lonely. P> 691 00:31:27,620 --> 00:31:28,522 My lover. P> 692 00:31:28,557 --> 00:31:31,507 It's been condemned by the tone. P> 693 00:31:33,531 --> 00:31:35,512 I'm lonely. P> 694 00:31:41,572 --> 00:31:44,454 It won't work. P> 695 00:31:45,542 --> 00:31:48,585 Don't waste energy. 696 00:31:49,615 --> 00:31:53,555 Bears can't do that. The roof is very slippery. 697 00:31:53,590 --> 00:31:57,495 If you keep forcing it, you will fall. 698 00:32:22,353 --> 00:32:23,425 What do you see? P> 699 00:32:23,488 --> 00:32:24,467 Nothing. P> 700 00:32:24,490 --> 00:32:25,594 Your dance... 701 00:32:26,492 --> 00:32:27,597 tadi itu indah sekali. 702 00:32:28,493 --> 00:32:30,000 You just please me. 703 00:32:30,035 --> 00:32:31,509 No! Not! Really! P> 704 00:32:31,531 --> 00:32:32,510 Uh... 705 00:32:33,433 --> 00:32:34,468 Listen, Ursa. P> 706 00:32:35,401 --> 00:32:37,383 You definitely won't believe me. P> 707 00:32:37,404 --> 00:32:38,612 But I will say what honestly! 708 00:32:38,647 --> 00:32:40,349 I'm not Doug. 709 00:32:40,408 --> 00:32:41,387 I'm Boog! 710 00:32:42,376 --> 00:32:43,355 You're right. 711 00:32:43,514 --> 00:32:45,451 I really don't believe you. 712 00:32:45,480 --> 00:32:47,621 Look, I shouldn't be here. 713 00:32:47,656 --> 00:32:48,595 I just found out now. 714 00:32:48,618 --> 00:32:50,497 This is a big mistake. 715 00:32:50,520 --> 00:32:52,524 Why is your coat a little dark? 716 00:32:52,555 --> 00:32:53,534 p> 717 00:32:53,557 --> 00:32:55,333 I told you. 718 00:32:55,358 --> 00:32:56,337 I'm not Doug. 719 00:32:56,426 --> 00:32:57,493 I'm Boog. 720 00:32:57,528 --> 00:32:59,406 Actually I 721 00:32:59,429 --> 00:33:02,346 are looking for a suitable place for me. 722 00:33:02,367 --> 00:33:03,403 So if you want to help me shift one of those carts 723 00:33:03,438 --> 00:33:05,576 I'll leave here soon. 724 00:33:05,604 --> 00:33:07,608 Oh, I know what you mean . 725 00:33:07,643 --> 00:33:09,382 You want to run away 726 00:33:09,407 --> 00:33:11,516 No! / You're sad, Doug. P> 727 00:33:11,551 --> 00:33:13,459 No, Ursa, I'm serious. P> 728 00:33:13,480 --> 00:33:14,483 I'm just... 729 00:33:29,432 --> 00:33:30,468 You picked it? P> 730 00:33:30,533 --> 00:33:31,512 No 731 00:33:31,534 --> 00:33:34,313 Okay, because it seems like my name is called. 732 00:33:34,337 --> 00:33:35,370 No problem. 733 00:33:35,405 --> 00:33:38,390 I hope you know that... 734 00:33:38,425 --> 00:33:39,447 I'm sorry. 735 00:33:40,377 --> 00:33:42,587 I thought Doug was a good friend. 736 00:33:42,622 --> 00:33:43,582 It's okay. 737 00:33:43,615 --> 00:33:46,395 I also have friends like that, I think it's loyal, but it's not 738 00:33:46,430 --> 00:33:48,368 Are we in the same boat? You and me? P> 739 00:33:48,387 --> 00:33:49,366 Yes! P> 740 00:33:49,389 --> 00:33:50,368 We're good friends. P> 741 00:33:50,456 --> 00:33:51,435 Perfect. P> 742 00:33:51,524 --> 00:33:55,500 I promise I won't say back if I don't want to go back. 743 00:33:55,529 --> 00:33:57,396 And I promise to please you. 744 00:33:57,431 --> 00:34:00,313 Even though I'm facing a lot of problems. 745 00:34:00,334 --> 00:34:01,508 Amigos? / Yes! P> 746 00:34:01,543 --> 00:34:02,504 Amigos. P> 747 00:34:02,537 --> 00:34:04,417 Oh, beautiful. P> 748 00:34:04,540 --> 00:34:05,606 Mengobrol seperti ini. 749 00:34:05,641 --> 00:34:08,386 We will chat every night. 750 00:34:08,477 --> 00:34:10,584 Chat men. 751 00:34:10,619 --> 00:34:11,558 Si? 752 00:34:12,349 --> 00:34:13,328 Chat men? 753 00:34:13,450 --> 00:34:14,429 I like that . 754 00:34:14,451 --> 00:34:16,559 Good, alright, so... 755 00:34:17,455 --> 00:34:21,374 Because you've been trapped here, maybe I should give a suggestion, ok? 756 00:34:21,409 --> 00:34:23,364 How conquer a woman's heart 757 00:34:23,628 --> 00:34:24,606 is 758 00:34:24,629 --> 00:34:25,609 through 759 00:34:25,630 --> 00:34:26,609 art. 760 00:34:33,405 --> 00:34:34,512 The circus has come! 761 00:34:34,542 --> 00:34:37,424 Why say the circus is coming ? The circus has started. 762 00:34:37,445 --> 00:34:39,485 Hold together, we will jump! 763 00:34:39,520 --> 00:34:40,483 This is the highway! 764 00:34:45,654 --> 00:34:47,604 Oh no! No! P> 765 00:34:48,391 --> 00:34:49,370 Thank you. P> 766 00:34:51,460 --> 00:34:52,440 We succeeded. P> 767 00:34:52,462 --> 00:34:53,595 Ah, it's not that easy. P> 768 00:34:53,630 --> 00:34:56,547 It's still not like the circus. / Strange. 769 00:34:57,468 --> 00:34:59,380 I'm sure I kissed it. 770 00:35:00,404 --> 00:35:01,384 No! 771 00:35:01,406 --> 00:35:03,410 I need that! I need that! P> 772 00:35:03,441 --> 00:35:04,513 Aku membutuhkannya! 773 00:35:05,579 --> 00:35:07,389 Here it is, honey. 774 00:35:07,646 --> 00:35:08,625 Like new again. 775 00:35:10,484 --> 00:35:13,593 Hi, how are you, Stew? / So far it's fine. P> 776 00:35:13,620 --> 00:35:15,499 I've brought your balloon order. P> 777 00:35:15,622 --> 00:35:17,433 Why did you get it wrong? P> 778 00:35:17,468 --> 00:35:18,404 Either? P> 779 00:35:18,426 --> 00:35:19,497 Maybe this is allergic. 780 00:35:19,532 --> 00:35:20,473 Wait. 781 00:35:20,494 --> 00:35:21,528 Look at that window! 782 00:35:21,563 --> 00:35:25,344 The circus poster gives instructions where is Boog's whereabouts. 783 00:35:25,367 --> 00:35:26,346 Fast! P> 784 00:35:26,368 --> 00:35:27,474 Before we get caught! P> 785 00:35:27,604 --> 00:35:29,415 Here it is, baby. P> 786 00:35:29,439 --> 00:35:33,619 Look at the super balloon that's special I ordered for you. P> 787 00:35:36,447 --> 00:35:39,432 Exploration is impressive. P> 788 00:35:39,451 --> 00:35:41,485 Hurry up! I should be the one above! P> 789 00:35:41,520 --> 00:35:42,625 Hurry up! / A little more! P> 790 00:35:42,654 --> 00:35:45,571 Don't shake it! / Nine, a little more. P> 791 00:35:45,606 --> 00:35:48,371 Oh, meat snack. P> 792 00:35:48,394 --> 00:35:49,884 Look, colorful. P> 793 00:35:49,919 --> 00:35:51,373 Can be used instead. P> 794 00:35:51,397 --> 00:35:52,376 I take it . 795 00:35:52,398 --> 00:35:53,606 Hey! Stop! P> 796 00:35:53,635 --> 00:35:55,514 Kita ketahuan! 797 00:35:56,549 --> 00:35:57,450 Basic! Hey! P> 798 00:35:57,485 --> 00:35:59,352 Here you guys! P> 799 00:36:00,375 --> 00:36:01,354 No! P> 800 00:36:01,543 --> 00:36:02,580 I'll catch you! P> 801 00:36:03,545 --> 00:36:04,524 Here you guys! P> 802 00:36:15,525 --> 00:36:16,505 Hit! P> 803 00:36:18,463 --> 00:36:19,442 Meat snack! P> 804 00:36:23,601 --> 00:36:24,581 Meat snack. P> 805 00:36:24,604 --> 00:36:25,583 Come here for you! P> 806 00:36:33,614 --> 00:36:35,596 You promised to take an adventure with him. P > 807 00:36:35,616 --> 00:36:38,396 A few weeks before you reject it. 808 00:36:38,431 --> 00:36:40,448 Maybe I should talk to him. 809 00:36:40,483 --> 00:36:42,467 Moment, friend. 810 00:36:42,502 --> 00:36:43,597 You must have forgotten. 811 00:36:43,659 --> 00:36:45,560 If he is your best friend. 812 00:36:45,595 --> 00:36:48,374 He will understand. / You're absolutely right. P> 813 00:36:48,397 --> 00:36:49,597 Boog is my best friend. P> 814 00:36:49,632 --> 00:36:52,446 My life will be chaotic without it. P> 815 00:36:52,469 --> 00:36:54,644 That's what makes you great! P> 816 00:36:54,679 --> 00:36:55,618 No , I mean messed up! 817 00:36:55,640 --> 00:36:57,382 Great! / Stop it! P> 818 00:36:57,408 --> 00:36:58,650 Enough! / Daddy? P> 819 00:37:01,447 --> 00:37:02,426 Son. P> 820 00:37:02,448 --> 00:37:03,519 I'm just... 821 00:37:04,451 --> 00:37:05,429 Not important. P> 822 00:37:05,451 --> 00:37:07,364 Jadi sekarang waktunya sarapan? 823 00:37:07,386 --> 00:37:08,559 Lunch? Dinner? Playing time? P> 824 00:37:09,389 --> 00:37:10,962 Are there any drug problems? P> 825 00:37:10,997 --> 00:37:12,279 What drug problems? P> 826 00:37:12,314 --> 00:37:13,562 None. How are you? P> 827 00:37:13,661 --> 00:37:15,574 You always say that 828 00:37:15,849 --> 00:37:17,603 if you disappoint your friend 829 00:37:17,633 --> 00:37:19,512 you have to finish it. P> 830 00:37:21,603 --> 00:37:23,414 You're disappointed with me? P > 831 00:37:23,672 --> 00:37:25,372 You're right! 832 00:37:25,407 --> 00:37:27,412 I've totally failed to protect you. 833 00:37:27,444 --> 00:37:31,396 Can you forgive me? 834 00:37:31,549 --> 00:37:34,465 Uh, aren't we discussing Your problem with Uncle Boog? 835 00:37:34,485 --> 00:37:35,659 You have to talk to him. 836 00:37:38,423 --> 00:37:41,430 Or should we call Uncle Boog 837 00:37:41,465 --> 00:37:42,565 and invite him here. 838 00:37:44,563 --> 00:37:46,545 Besides you 839 00:37:47,500 --> 00:37:48,536 You are our father. 840 00:37:48,569 --> 00:37:50,517 We will still love you. 841 00:37:51,572 --> 00:37:53,384 Father? 842 00:37:55,610 --> 00:37:56,588 It's okay. 843 00:38:00,481 --> 00:38:01,615 I'll take everything. 844 00:38:01,650 --> 00:38:03,564 Hei Boog! Kau bisa membantuku menggali? 845 00:38:03,587 --> 00:38:06,594 Uh... / Can you help me let go of my wife who is stuck? 846 00:38:06,629 --> 00:38:08,456 What... Can you help me collect nuts? 847 00:38:08,491 --> 00:38:10,404 I mean... / We will make a border sign? 848 00:38:10,427 --> 00:38:11,601 Wait a minute! / What about our habits? P> 849 00:38:11,629 --> 00:38:13,473 Yes! / Hey Boog, do you want to help me? P> 850 00:38:17,468 --> 00:38:19,645 Do you think Boog's uncle and father will make up again? P> 851 00:38:19,672 --> 00:38:22,416 What if it doesn't? P> 852 00:38:22,674 --> 00:38:23,653 Enough! 853 00:38:24,444 --> 00:38:30,490 Enough! 854 00:38:34,488 --> 00:38:35,560 I'm not your servant! 855 00:38:37,425 --> 00:38:38,530 I'm the king of the jungle! 856 00:38:38,560 --> 00:38:41,601 Usually the king of the jungle is a lion. 857 00:38:41,631 --> 00:38:43,579 Whereas this is forest. P> 858 00:38:43,599 --> 00:38:45,581 Forests tend to be denser and hotter. P> 859 00:38:45,616 --> 00:38:47,447 Deer! / What? P> 860 00:38:47,482 --> 00:38:48,416 I let slip. P> 861 00:38:48,438 --> 00:38:50,512 Okay, then I'm the king of the forest! P> 862 00:38:50,607 --> 00:38:51,587 Besides that 863 00:38:51,609 --> 00:38:53,522 I will change a lot of things in here. 864 00:38:53,544 --> 00:38:55,651 Kau! Ambilkan aku beberapa buah beri. 865 00:38:55,680 --> 00:38:59,531 And both of you, look for waterfalls that I can make a shower. 866 00:38:59,585 --> 00:39:00,621 And you Doily! 867 00:39:01,420 --> 00:39:02,399 Riley! 868 00:39:02,421 --> 00:39:03,421 Whatever! 869 00:39:03,456 --> 00:39:06,531 You and your people must make a bed that is right for me. 870 00:39:06,566 --> 00:39:07,525 It's on the hill. 871 00:39:07,560 --> 00:39:10,444 You mean in your cave? p > 872 00:39:10,465 --> 00:39:12,503 Oh, yeah 873 00:39:12,538 --> 00:39:13,536 My Goa. 874 00:39:15,503 --> 00:39:16,482 Do it! 875 00:39:16,604 --> 00:39:18,075 It's best to follow the instructions. 876 00:39:18,110 --> 00:39:19,546 He will go berserk. 877 00:39:21,443 --> 00:39:22,650 He is really weird. 878 00:39:22,679 --> 00:39:24,421 Yes. / Maybe because of stress. P> 879 00:39:24,456 --> 00:39:25,553 Big bear disease. P> 880 00:39:25,581 --> 00:39:27,490 Maybe it's a crazy disease. P> 881 00:39:27,525 --> 00:39:29,398 Really? Can it be contagious? P> 882 00:39:29,419 --> 00:39:32,666 Maybe we've been overestimating all this time. P> 883 00:39:45,439 --> 00:39:47,420 Oh! Hi girl. P> 884 00:39:47,607 --> 00:39:49,647 Since when are you there? P> 885 00:39:49,682 --> 00:39:51,420 We're just... 886 00:39:51,512 --> 00:39:52,549 Do you know this? P> 887 00:39:53,681 --> 00:39:54,660 What is that? 888 00:39:54,682 --> 00:39:56,560 That's sign language which means nervous? 889 00:39:56,584 --> 00:39:57,621 Oh, uh... 890 00:39:57,686 --> 00:39:58,665 Nervous? 891 00:39:59,588 --> 00:40:01,468 Who is nervous? 892 00:40:01,491 --> 00:40:03,015 What do you want? P> 893 00:40:03,050 --> 00:40:04,539 We just want to say 894 00:40:04,560 --> 00:40:05,631 we are glad you are back. P> 895 00:40:05,662 --> 00:40:06,641 Bye! P> 896 00:40:10,701 --> 00:40:13,685 Hey. Could Boog change? Huh? P> 897 00:40:13,704 --> 00:40:16,450 That's not it. / We really keep changing, right? P> 898 00:40:16,675 --> 00:40:19,626 Like yesterday. Deni, he fell in love with Foei. P> 899 00:40:19,646 --> 00:40:21,456 Then I say what this is, and 900 00:40:21,491 --> 00:40:22,518 he can't talk, can't sleep. 901 00:40:22,548 --> 00:40:24,382 He saved me. 902 00:40:24,417 --> 00:40:25,590 Can you find my mother? 903 00:40:25,618 --> 00:40:26,620 Please? 904 00:40:26,653 --> 00:40:28,487 We can be good friends. P> 905 00:40:28,522 --> 00:40:30,589 Fine, fine, you have started again. P> 906 00:40:30,624 --> 00:40:33,472 I want to help because you are good people. P> 907 00:40:33,495 --> 00:40:34,628 Thank you, Serge! 908 00:40:34,663 --> 00:40:37,476 Kau hebat! / Deni, ikut di belakangku! 909 00:40:40,435 --> 00:40:41,472 What do you think? 910 00:40:41,671 --> 00:40:45,590 Your Das is a smart tie. 911 00:40:45,642 --> 00:40:46,621 Perfect! 912 00:40:47,478 --> 00:40:49,517 Ah. I know you sweat. P> 913 00:40:49,546 --> 00:40:51,514 It's normal to be nervous. P> 914 00:40:51,549 --> 00:40:52,582 What are you talking about? P> 915 00:40:52,617 --> 00:40:54,617 I'm not nervous. / Yes, you're nervous. P> 916 00:40:54,652 --> 00:40:58,502 I see sweat flowing from your eyebrows. P> 917 00:40:58,556 --> 00:40:59,536 Here. P> 918 00:40:59,592 --> 00:41:02,508 Hello, little sweat. / Yes, sweat. P> 919 00:41:02,543 --> 00:41:03,475 Right. P> 920 00:41:03,497 --> 00:41:06,504 Don't worry! You have to conquer her own way. P> 921 00:41:06,539 --> 00:41:08,413 She definitely likes it. Doug! P> 922 00:41:08,436 --> 00:41:09,438 Who is Doug? P> 923 00:41:09,537 --> 00:41:11,503 My name is Boog, baby! 924 00:41:11,538 --> 00:41:14,421 There is something different about Doug. 925 00:41:14,442 --> 00:41:16,550 It looks like he's a lot neater. 926 00:41:22,618 --> 00:41:24,566 Still thinking I'm Doug? / Yes. P> 927 00:41:26,657 --> 00:41:27,636 What about now? P> 928 00:41:28,525 --> 00:41:30,530 What do you want to prove, Doug? P> 929 00:41:30,561 --> 00:41:31,632 That I'm Boog! P> 930 00:41:31,662 --> 00:41:33,439 Try the stairs that. 931 00:41:33,474 --> 00:41:34,468 Oh, forget it. 932 00:41:37,702 --> 00:41:40,482 Uh, can you ride... / One-wheeled bicycle? 933 00:41:41,707 --> 00:41:43,417 Take a look at this. 934 00:41:44,578 --> 00:41:45,556 See? 935 00:41:45,578 --> 00:41:46,557 I'm a Boog! 936 00:41:47,648 --> 00:41:50,564 Look, I'm sorry about yesterday's incident. 937 00:41:50,599 --> 00:41:51,623 After you know me 938 00:41:51,658 --> 00:41:52,691 the real me 939 00:41:52,721 --> 00:41:55,431 You must like me. / Don't bother me! P> 940 00:42:05,435 --> 00:42:06,574 Doug always thinks about his weight. P> 941 00:42:06,604 --> 00:42:08,638 If you're really Boog 942 00:42:08,673 --> 00:42:11,418 why don't you go up here and prove it? 943 00:42:11,509 --> 00:42:12,488 Don't give up. 944 00:42:12,510 --> 00:42:13,543 Follow him. 945 00:42:13,578 --> 00:42:15,686 He wants you. 946 00:42:16,548 --> 00:42:18,531 Very high. 947 00:42:19,485 --> 00:42:20,590 You're right. 948 00:42:23,691 --> 00:42:26,436 She's a very charming girl. 949 00:42:26,460 --> 00:42:27,735 Hmm... / Jump it! 950 00:42:30,598 --> 00:42:33,481 There's no other way but to jump? 951 00:42:42,679 --> 00:42:43,658 Wow . 952 00:42:48,519 --> 00:42:49,625 Now you believe it? 953 00:42:49,721 --> 00:42:52,534 I already believed when you boarded the bicycle. 954 00:42:52,557 --> 00:42:54,424 Doug can't do it. 955 00:42:54,459 --> 00:42:56,703 You mean you invited me up here without any reason? 956 00:42:56,729 --> 00:42:58,397 There's no reason. 957 00:42:58,432 --> 00:43:00,436 You deserve to be punished for playing magic. 958 00:43:00,467 --> 00:43:01,445 Huh? 959 00:43:11,512 --> 00:43:12,491 Boog. 960 00:43:12,681 --> 00:43:14,492 A beautiful name. 961 00:43:17,554 --> 00:43:19,626 If you want to practice dancing 962 00:43:20,623 --> 00:43:21,659 meet me outside. 963 00:43:23,660 --> 00:43:25,472 You've conquered a woman's heart! 964 00:43:29,534 --> 00:43:33,510 Cats, tonight you will play your little mustache. 965 00:43:33,539 --> 00:43:34,672 One, two. 966 00:43:34,707 --> 00:43:39,491 Meow, meow, meow, meow... 967 00:43:39,679 --> 00:43:43,689 Meow, meow, meow, meow... 968 00:43:44,718 --> 00:43:48,432 Meow, meow, meow, meow... 969 00:43:48,456 --> 00:43:49,595 Your dance is very good, Boog. 970 00:43:50,492 --> 00:43:51,472 I've been practicing. 971 00:43:51,493 --> 00:43:54,442 I'm afraid you will push me if I make a mistake. 972 00:43:54,529 --> 00:43:55,508 I? 973 00:43:55,530 --> 00:43:56,738 I never did it. 974 00:43:57,500 --> 00:43:59,482 Yes, but I will do it. 975 00:43:59,601 --> 00:44:00,673 So, you should be careful. 976 00:44:05,743 --> 00:44:07,554 Oh, that's beautiful. 977 00:44:08,613 --> 00:44:10,595 You're not like another bear. 978 00:44:11,582 --> 00:44:12,561 Why is this? p > 979 00:44:12,583 --> 00:44:13,563 I don't know. 980 00:44:13,585 --> 00:44:15,658 Maybe it's because I'm big with humans. 981 00:44:15,688 --> 00:44:16,667 Really? 982 00:44:16,689 --> 00:44:18,671 Me too! I'm big in a circus! P> 983 00:44:18,691 --> 00:44:19,670 Me too! P> 984 00:44:20,527 --> 00:44:21,659 Well, this is like 985 00:44:21,694 --> 00:44:24,508 I mean, I often do while still in the Timber Line 986 00:44:24,532 --> 00:44:25,637 It's not a real circus. 987 00:44:25,666 --> 00:44:27,545 But I do it often. 988 00:44:28,502 --> 00:44:29,481 You and me 989 00:44:29,503 --> 00:44:31,577 we don't resemble other bears. p > 990 00:44:31,673 --> 00:44:33,484 We don't resemble 991 00:44:33,508 --> 00:44:35,650 anyone in this world! 992 00:44:53,532 --> 00:44:55,480 Oh, it's so inspiring. 993 00:44:55,668 --> 00:44:56,647 It's so flowing. 994 00:44:57,671 --> 00:44:59,710 It's so professional 995 00:44:59,739 --> 00:45:02,228 It's time for a break. 996 00:45:02,263 --> 00:45:04,717 It's time for us to chat. 997 00:45:05,680 --> 00:45:07,663 We can practice lifting games. 998 00:45:07,683 --> 00:45:09,459 I like that. 999 00:45:09,717 --> 00:45:10,696 Come on. 1000 00:45:11,520 --> 00:45:12,556 We will chat. 1001 00:45:12,588 --> 00:45:14,536 Inside there. 1002 00:45:16,526 --> 00:45:17,561 Time to share. 1003 00:45:17,659 --> 00:45:19,538 Like the men talk! 1004 00:45:21,531 --> 00:45:22,637 I pulled something. 1005 00:45:24,469 --> 00:45:26,507 The first time I performed a dance 1006 00:45:26,670 --> 00:45:28,482 I had dreamed of for a long time. 1007 00:45:28,707 --> 00:45:30,655 I will never dance again. 1008 00:45:31,576 --> 00:45:32,555 Boogie! 1009 00:45:32,744 --> 00:45:35,489 What about the men's talk? 1010 00:45:35,647 --> 00:45:37,548 Huh? Yes 1011 00:45:37,583 --> 00:45:39,566 Ursa and I have to practice. P> 1012 00:46:18,731 --> 00:46:19,710 Doily! P> 1013 00:46:19,732 --> 00:46:22,615 Make sure you point it to... 1014 00:46:22,636 --> 00:46:25,448 Ooh! Yes! P> 1015 00:46:25,472 --> 00:46:26,452 That's how it is! P> 1016 00:46:29,478 --> 00:46:30,550 Sorry Boogster. P> 1017 00:46:30,580 --> 00:46:31,753 My neck is a little cramped. P> 1018 00:46:31,788 --> 00:46:32,726 Really? P> 1019 00:46:32,748 --> 00:46:35,493 Six pack , work with pride! 1020 00:46:35,518 --> 00:46:37,622 We can take a break? 1021 00:46:37,657 --> 00:46:39,727 Take a break? You have already rested. P> 1022 00:46:39,756 --> 00:46:41,225 Lima jam yang lalu. 1023 00:46:41,260 --> 00:46:42,694 What happened here? 1024 00:46:43,526 --> 00:46:44,561 Giselle! 1025 00:46:44,596 --> 00:46:45,667 Thank God! You're home! P> 1026 00:46:45,697 --> 00:46:47,474 Now you can advise him. P> 1027 00:46:47,509 --> 00:46:49,503 Perfect! There are additional workers. P> 1028 00:46:49,568 --> 00:46:51,534 You guys! Get me another berry. P> 1029 00:46:51,569 --> 00:46:54,486 And you! What if you massage my hand. P> 1030 00:46:54,507 --> 00:46:56,682 It hurts a little if it's used for applause. P> 1031 00:47:00,714 --> 00:47:01,694 Do it! P> 1032 00:47:02,550 --> 00:47:04,657 Who are you? / What are you talking about? P> 1033 00:47:04,692 --> 00:47:06,657 Boog never yells like that. P> 1034 00:47:06,688 --> 00:47:08,532 Especially for fawns. P> 1035 00:47:08,567 --> 00:47:09,661 Who are you? P> 1036 00:47:09,696 --> 00:47:10,637 Who me? 1037 00:47:10,659 --> 00:47:13,541 If you don't know, I'm... / Boog! 1038 00:47:13,763 --> 00:47:16,541 Sorry I left you alone. 1039 00:47:16,565 --> 00:47:20,542 Do you want to forgive me? / Your question has been answered, right? 1040 00:47:22,573 --> 00:47:23,553 Giselle! 1041 00:47:23,575 --> 00:47:25,487 Oh, it's nice you came home. 1042 00:47:26,510 --> 00:47:27,489 Look? 1043 00:47:27,511 --> 00:47:29,653 Even This crazy deer knows that I'm Boog. 1044 00:47:29,688 --> 00:47:31,630 Do you know the name? 1045 00:47:31,651 --> 00:47:33,559 Of course. 1046 00:47:33,594 --> 00:47:35,467 He... ah... 1047 00:47:35,488 --> 00:47:37,062 Starting with E. 1048 00:47:37,097 --> 00:47:38,636 E... Emily? P> 1049 00:47:38,659 --> 00:47:39,638 Edward? P> 1050 00:47:39,660 --> 00:47:41,664 What about the second letter, L? P> 1051 00:47:41,695 --> 00:47:43,506 Eleanor? Oh, whatever. P> 1052 00:47:43,530 --> 00:47:44,737 It doesn't matter what it's called. P> 1053 00:47:44,772 --> 00:47:46,189 The most important thing 1054 00:47:46,224 --> 00:47:47,605 I'm a bear. P> 1055 00:47:47,635 --> 00:47:49,617 And I'm the king of the jungle. 1056 00:47:49,637 --> 00:47:51,620 First, this is not a jungle, this is a forest. 1057 00:47:51,655 --> 00:47:52,746 I told him. 1058 00:47:52,775 --> 00:47:54,443 The second, 1059 00:47:54,478 --> 00:47:55,549 what are you doing Boog? 1060 00:47:55,579 --> 00:47:57,618 Yes! / Where is Boog? P> 1061 00:47:57,653 --> 00:47:58,684 What are you doing? P> 1062 00:47:58,714 --> 00:48:01,123 What's the difference? P> 1063 00:48:01,158 --> 00:48:03,533 You have to obey my orders. P> 1064 00:48:03,554 --> 00:48:05,558 I'm Boog now! 1065 00:48:05,591 --> 00:48:06,569 Boog! 1066 00:48:06,591 --> 00:48:07,765 Boog, we're friends again now. 1067 00:48:07,800 --> 00:48:09,638 Do you have any more adventurous plans? 1068 00:48:09,661 --> 00:48:10,766 Hanya kita berdua? 1069 00:48:10,801 --> 00:48:12,711 He's not a Boog! 1070 00:48:16,569 --> 00:48:17,548 Oops. 1071 00:48:18,605 --> 00:48:20,518 You're not a Boog! 1072 00:48:20,540 --> 00:48:22,523 He's not a Boog! 1073 00:48:22,544 --> 00:48:23,576 Oh, thank God. < 1074 00:48:23,611 --> 00:48:24,682 I thought you were mad at me. 1075 00:48:24,712 --> 00:48:26,524 But now I already know 1076 00:48:26,559 --> 00:48:27,517 you're not a Boog! 1077 00:48:27,749 --> 00:48:28,728 It's a relief. 1078 00:48:28,750 --> 00:48:30,528 Elliot? / Yes, honey? P> 1079 00:48:30,553 --> 00:48:31,726 Elliot! / Oh, well. P> 1080 00:48:31,754 --> 00:48:32,732 What are you Boog? P> 1081 00:48:32,754 --> 00:48:35,523 He's stuck somewhere. You won't find him! P> 1082 00:48:35,558 --> 00:48:37,734 Especially after tonight , they will return to Russia. 1083 00:48:38,663 --> 00:48:39,642 Russia? 1084 00:48:39,664 --> 00:48:41,702 Who is Russia? / Not Who! P> 1085 00:48:41,732 --> 00:48:42,711 But where. P> 1086 00:48:42,733 --> 00:48:43,700 Trust me. P> 1087 00:48:43,735 --> 00:48:46,776 You can walk your whole life and never get there. 1088 00:48:46,811 --> 00:48:49,618 Don't take responsibility! 1089 00:48:49,641 --> 00:48:52,524 No? Who dares to forbid me? P> 1090 00:48:53,780 --> 00:48:56,697 Good! Well! Okay, I'll talk. P> 1091 00:48:56,751 --> 00:48:58,493 Aku mendengarkan. 1092 00:48:58,518 --> 00:48:59,554 He's in a circus. 1093 00:48:59,586 --> 00:49:01,660 Just follow the spotlight, he's there. 1094 00:49:02,490 --> 00:49:03,595 Very good. 1095 00:49:03,624 --> 00:49:04,797 What spotlights? p > 1096 00:49:08,529 --> 00:49:09,509 Oh! 1097 00:49:10,566 --> 00:49:12,549 Now let's save Boog! 1098 00:49:12,569 --> 00:49:14,608 Because I owe you the word sorry. 1099 00:49:16,606 --> 00:49:18,486 We really miss it... 1100 00:49:18,509 --> 00:49:20,684 we have to find it before he was sent to Russia! 1101 00:49:20,719 --> 00:49:21,680 Yes! 1102 00:49:24,548 --> 00:49:25,527 Fraudster! 1103 00:49:25,684 --> 00:49:26,663 Sorry. 1104 00:49:34,527 --> 00:49:36,510 Boog must be a lucky child. P> 1105 00:49:36,763 --> 00:49:38,711 I want to have friends like him. P> 1106 00:49:41,568 --> 00:49:42,547 Wait. P> 1107 00:49:42,704 --> 00:49:44,652 I already have friends like that. P> 1108 00:49:45,541 --> 00:49:48,547 Luckily the guy at Punimart contacted us. P> 1109 00:49:48,576 --> 00:49:49,750 You're a poor animal. P> 1110 00:49:49,778 --> 00:49:53,559 Surely you are so hungry you have to look for food that far. P> 1111 00:49:53,582 --> 00:49:54,583 But don't worry. P> 1112 00:49:54,618 --> 00:49:56,600 Mama won't make a mistake again. P> 1113 00:50:01,592 --> 00:50:03,527 Sudah cukup, kan, Bob? 1114 00:50:03,562 --> 00:50:06,511 Maybe we can stay. No, no, you're right. 1115 00:50:06,530 --> 00:50:09,073 Woddly and I want to leave for a while. 1116 00:50:09,108 --> 00:50:11,617 Drag me, Bob, before I change my mind. 1117 00:50:13,640 --> 00:50:17,525 Well, we must be desperate, we lost hope. 1118 00:50:17,545 --> 00:50:19,584 Wait, wait! 1119 00:50:19,619 --> 00:50:22,655 Oh, meat snack! 1120 00:50:22,683 --> 00:50:25,531 Sorry, for a while. 1121 00:50:29,592 --> 00:50:30,628 I hate cats. 1122 00:50:30,793 --> 00:50:32,492 Me too. 1123 00:50:32,527 --> 00:50:34,533 Fi! See! The circus! P> 1124 00:50:34,565 --> 00:50:37,072 I think I've seen that light. P> 1125 00:50:37,734 --> 00:50:38,714 Wait! P> 1126 00:50:38,736 --> 00:50:41,685 You mean the circus is behind that tree? P> 1127 00:50:41,720 --> 00:50:44,474 Yes! My old friend! P> 1128 00:50:44,509 --> 00:50:48,587 Boog turned out to be closer than we imagined. P> 1129 00:51:07,602 --> 00:51:08,581 Huh? P> 1130 00:51:09,806 --> 00:51:10,785 Alistair? P> 1131 00:51:11,574 --> 00:51:12,553 Why? P> 1132 00:51:12,575 --> 00:51:13,577 Again... 1133 00:51:13,643 --> 00:51:15,625 I was lied to. 1134 00:51:17,613 --> 00:51:19,618 Hey, hey, Alistair. 1135 00:51:19,650 --> 00:51:20,687 Come on, friend. 1136 00:51:21,585 --> 00:51:22,752 Jangan ganggu aku! 1137 00:51:22,787 --> 00:51:25,669 I sat in my room all night. 1138 00:51:25,690 --> 00:51:28,131 Waiting for the sweetness of the claws... 1139 00:51:28,166 --> 00:51:30,571 knocking on my door. 1140 00:51:30,606 --> 00:51:31,565 But no. 1141 00:51:31,597 --> 00:51:32,667 What I hear 1142 00:51:32,702 --> 00:51:33,737 is just a voice 1143 00:51:33,766 --> 00:51:35,612 solitude. P> 1144 00:51:35,703 --> 00:51:37,513 What are you talking about? P> 1145 00:51:37,538 --> 00:51:38,609 Did you forget? P> 1146 00:51:38,639 --> 00:51:39,618 Forgot? P> 1147 00:51:39,639 --> 00:51:41,644 So I mean nothing? P> 1148 00:51:42,710 --> 00:51:44,784 It's time men talk 1149 00:51:44,813 --> 00:51:46,795 only talk of men. P> 1150 00:51:46,815 --> 00:51:49,628 You destroyed it! P> 1151 00:51:49,819 --> 00:51:50,798 You ruined it! P> 1152 00:51:51,721 --> 00:51:52,700 Oh, man! P> 1153 00:51:53,523 --> 00:51:54,560 I really forgot! P> 1154 00:51:54,592 --> 00:51:55,798 I'm with Ursa and.... 1155 00:51:55,825 --> 00:51:58,708 Well, you know what it's like when the atmosphere comes and... 1156 00:52:00,731 --> 00:52:01,767 Listen, Alistair. 1157 00:52:02,601 --> 00:52:04,582 Sometimes it's hard to find the right time 1158 00:52:04,617 --> 00:52:06,643 And something very important to you. 1159 00:52:07,639 --> 00:52:08,618 Alistair. 1160 00:52:15,749 --> 00:52:16,728 Alistair. 1161 00:52:17,651 --> 00:52:18,630 You're right. 1162 00:52:18,786 --> 00:52:20,598 I'm a bad friend. 1163 00:52:21,655 --> 00:52:23,568 You might not believe it, but... 1164 00:52:24,659 --> 00:52:26,733 I know exactly what you feel now. 1165 00:52:27,696 --> 00:52:28,733 And I ask sorry. 1166 00:52:30,666 --> 00:52:31,645 It's okay. 1167 00:52:32,535 --> 00:52:33,515 I forgive you. 1168 00:52:33,670 --> 00:52:34,649 Really? 1169 00:52:34,671 --> 00:52:36,676 That's what friends say. 1170 00:52:37,708 --> 00:52:38,686 Amigos! P> 1171 00:52:39,576 --> 00:52:40,555 Don't worry! P> 1172 00:52:40,577 --> 00:52:43,563 We still have plenty of time to have a male conversation. P> 1173 00:52:43,598 --> 00:52:44,654 When we return to Russia. 1174 00:52:44,683 --> 00:52:45,716 Huh? Russia? P> 1175 00:52:45,751 --> 00:52:48,530 Oh sure! P> 1176 00:52:48,554 --> 00:52:50,696 Everywhere there is snow and ice. P> 1177 00:52:52,659 --> 00:52:54,800 You will like it when the pieces touch your skin. P> 1178 00:52:54,835 --> 00:52:55,774 And make you... 1179 00:52:56,697 --> 00:52:59,545 Oh, just thinking about it is fun. 1180 00:52:59,580 --> 00:53:01,709 Besides, it's only 5,000 miles. 1181 00:53:01,737 --> 00:53:03,649 So you can go home every year or two. 1182 00:53:03,671 --> 00:53:04,708 Or three. 1183 00:53:04,743 --> 00:53:05,744 Maybe four. 1184 00:53:06,775 --> 00:53:08,587 You will be a polar bear. 1185 00:53:08,611 --> 00:53:09,590 That is you. 1186 00:53:09,612 --> 00:53:10,785 Come on, troops! 1187 00:53:10,820 --> 00:53:11,759 Beware. 1188 00:53:12,783 --> 00:53:14,765 Uncle Boog never teach rescue missions. 1189 00:53:14,785 --> 00:53:16,722 Yes, I know. 1190 00:53:16,757 --> 00:53:18,660 This is very fun! 1191 00:53:18,690 --> 00:53:20,762 You have to go out of town often, mom. 1192 00:53:20,797 --> 00:53:22,707 Elvis, I hope not. 1193 00:53:23,828 --> 00:53:25,810 Remove the emergency destroyer. 1194 00:53:26,832 --> 00:53:27,812 We move! 1195 00:53:28,668 --> 00:53:30,651 Hold tight. 1196 00:53:30,737 --> 00:53:32,776 Hold on. Hold on. P> 1197 00:53:32,806 --> 00:53:34,811 Alright, everyone is holding on. P> 1198 00:53:34,846 --> 00:53:36,791 I can't see! P> 1199 00:53:38,612 --> 00:53:41,563 Why? / Get away! Get away! P> 1200 00:53:45,788 --> 00:53:47,827 Hold on. Hold on. P> 1201 00:53:49,626 --> 00:53:50,799 Oh no! No! P> 1202 00:53:50,827 --> 00:53:52,741 It's gone again! / What's missing? P> 1203 00:53:52,763 --> 00:53:54,539 Left or right? / Right! P> 1204 00:53:54,574 --> 00:53:56,570 No! Nine! I say left! P> 1205 00:54:09,616 --> 00:54:10,596 No! No! P> 1206 00:54:10,818 --> 00:54:12,730 No! P> 1207 00:54:13,586 --> 00:54:15,694 Oh. P> 1208 00:54:17,658 --> 00:54:18,764 Itulah maksudku. 1209 00:54:39,617 --> 00:54:40,716 Worse than I thought. 1210 00:54:40,751 --> 00:54:42,825 He was tied to a wheel and threw it at the fire. 1211 00:54:42,855 --> 00:54:43,787 Then they laughed at him! 1212 00:54:43,822 --> 00:54:45,589 The torture is so cruel! p > 1213 00:54:45,624 --> 00:54:46,695 Boogs must be saved before... 1214 00:54:46,725 --> 00:54:48,764 they make it smaller, with a rope of death. 1215 00:54:49,628 --> 00:54:50,608 Come on! 1216 00:54:50,731 --> 00:54:51,539 Yeah! 1217 00:54:51,565 --> 00:54:51,737 Wait! 1218 00:54:52,600 --> 00:54:54,104 The place is surrounded by a fortress. 1219 00:54:55,836 --> 00:54:56,802 It's hard to penetrate. 1220 00:54:56,837 --> 00:54:58,682 So this is our plan. 1221 00:54:58,840 --> 00:55:01,278 McSquizzy and Buddy , you handle the left side. 1222 00:55:01,313 --> 00:55:03,717 Kids, you change the direction to the right side. 1223 00:55:03,745 --> 00:55:05,785 Ian, Giselle, look for a tool, brush your teeth... 1224 00:55:05,820 --> 00:55:07,662 and maracas as much as possible. 1225 00:55:07,684 --> 00:55:09,859 Then... / What about this? 1226 00:55:09,894 --> 00:55:12,521 Serge and Danny, you are looking for the exit. 1227 00:55:12,556 --> 00:55:14,629 Mom and Ian, you keep an eye on here and here. 1228 00:55:14,658 --> 00:55:16,538 Others sneak up here. 1229 00:55:16,561 --> 00:55:17,563 And save Boog. 1230 00:55:17,695 --> 00:55:18,674 Yes! 1231 00:55:19,763 --> 00:55:20,742 It's ridiculous! 1232 00:55:20,764 --> 00:55:21,731 The cart is too big. 1233 00:55:21,766 --> 00:55:23,715 At least we need six more 1234 00:55:23,736 --> 00:55:24,715 to push it. 1235 00:55:37,784 --> 00:55:39,596 Oh, my friend! 1236 00:55:39,822 --> 00:55:40,801 Mr. Weenie? P> 1237 00:55:40,823 --> 00:55:42,725 What are you doing here? P> 1238 00:55:42,760 --> 00:55:44,629 We want to save Boog! P> 1239 00:55:44,660 --> 00:55:46,733 Beat the enemy! / Us too! P> 1240 00:55:47,564 --> 00:55:48,771 It's fate. P> 1241 00:55:49,699 --> 00:55:50,765 Ladies and Gentlemen! P> 1242 00:55:50,800 --> 00:55:52,749 Welcome 1243 00:55:52,770 --> 00:55:56,620 in the Moslova Circus Family show! P> 1244 00:56:02,747 --> 00:56:04,558 Do you understand what the task is? 1245 00:56:04,583 --> 00:56:05,617 Yes! 1246 00:56:05,652 --> 00:56:06,825 Uh, what was the plan? 1247 00:56:06,853 --> 00:56:07,832 Daddy... 1248 00:56:07,854 --> 00:56:09,768 Everyone spread and search for Boog. 1249 00:56:09,790 --> 00:56:10,792 When you find it 1250 00:56:10,824 --> 00:56:13,706 Invite him. / Fine, we move. P> 1251 00:56:13,741 --> 00:56:16,770 Be careful, girl. / Good, mother. P> 1252 00:56:21,703 --> 00:56:23,222 So... you come here often? P> 1253 00:56:23,257 --> 00:56:24,741 Jangan pernah pikirkan itu. 1254 00:56:30,581 --> 00:56:31,721 Don't be pretentious like a soldier. 1255 00:56:35,686 --> 00:56:36,792 I miss you so much. 1256 00:56:36,827 --> 00:56:38,565 Yes, I miss you too. 1257 00:56:38,590 --> 00:56:39,865 Amazing show! 1258 00:56:41,594 --> 00:56:44,668 1259 00:56:46,666 --> 00:56:47,645 Are Ursa and Boog ready? / They are ready. 1260 00:56:47,667 --> 00:56:48,669 Boog. 1261 00:56:50,638 --> 00:56:53,815 Which is the other one? 1262 00:56:53,850 --> 00:56:55,248 You! You must be a new member! P> 1263 00:56:55,283 --> 00:56:56,646 Yes, yes... 1264 00:57:00,716 --> 00:57:01,787 We are new members. P> 1265 00:57:20,739 --> 00:57:23,746 Come on, move. P> 1266 00:57:23,776 --> 00:57:25,824 Have you seen Boog? / I can't see it from here. 1267 00:57:27,747 --> 00:57:30,630 We have to go to a rather high place. Like that. 1268 00:57:30,750 --> 00:57:31,856 I can't wait to go home and meet Alistair. 1269 00:57:32,619 --> 00:57:34,624 Return to my own cart. 1270 00:57:35,623 --> 00:57:37,715 Home cooking. Eat three times a day. P> 1271 00:57:37,750 --> 00:57:39,808 I don't know, Bob. P> 1272 00:57:41,697 --> 00:57:42,734 When we get back to our place... 1273 00:57:42,832 --> 00:57:44,574 Did you hear that? P> 1274 00:57:44,600 --> 00:57:45,705 It's very close. P> 1275 00:57:47,637 --> 00:57:49,619 Try calling me. 1276 00:57:58,784 --> 00:57:59,763 Big Foot! 1277 00:58:20,609 --> 00:58:21,714 Ladies and Gentlemen. 1278 00:58:21,810 --> 00:58:25,591 Perfect balance 1279 00:58:28,852 --> 00:58:30,800 Stanley! P> 1280 00:58:30,835 --> 00:58:32,667 I haven't seen it yet. P> 1281 00:58:32,757 --> 00:58:34,738 Welcome. P> 1282 00:58:34,773 --> 00:58:36,708 Magic dog pugs. P> 1283 00:58:36,829 --> 00:58:38,742 Fifi! P> 1284 00:58:38,992 --> 00:58:40,493 I don't see anything. P> 1285 00:58:43,769 --> 00:58:44,749 Good! P> 1286 00:58:45,772 --> 00:58:46,751 Boog! P> 1287 00:58:48,240 --> 00:58:48,820 Come on. P> 1288 00:58:48,843 --> 00:58:50,654 We are looking for another place. P> 1289 00:58:50,678 --> 00:58:53,719 You don't think we can lower weigh 1,200 pounds! P> 1290 00:58:53,748 --> 00:58:54,751 Ursa! P> 1291 00:58:55,583 --> 00:58:57,828 Wait! / Come on, Boog! Show your abilities. P> 1292 00:59:00,722 --> 00:59:01,861 I can't see anything from here. P> 1293 00:59:01,890 --> 00:59:03,702 Have you seen Boog? P> 1294 00:59:04,661 --> 00:59:05,640 Ursa! P> 1295 00:59:05,662 --> 00:59:06,802 Very good, Boog. P> 1296 00:59:07,698 --> 00:59:08,836 Oh, did you see it? Good! P> 1297 00:59:08,866 --> 00:59:09,845 Let's get him! P> 1298 00:59:13,838 --> 00:59:15,821 Mika! Where are you going! P> 1299 00:59:17,642 --> 00:59:18,781 Time to go back to the sky. P> 1300 00:59:18,816 --> 00:59:19,849 Gelap sekali! 1301 00:59:19,878 --> 00:59:20,857 Let me go! 1302 00:59:20,880 --> 00:59:22,793 I'm coming, Buddy! 1303 00:59:42,705 --> 00:59:43,684 Mr. Weenie! P> 1304 00:59:43,840 --> 00:59:47,622 Look, Bob, this is proof that the aliens are there! P> 1305 00:59:47,878 --> 00:59:49,689 Keep going, handsome. / Ursa! P> 1306 00:59:50,681 --> 00:59:51,752 Where are you, uncle Boog? P> 1307 01:00:09,637 --> 01:00:10,616 Hi Fifi! P> 1308 01:00:10,638 --> 01:00:11,709 Ursa! P> 1309 01:00:12,841 --> 01:00:14,720 Fun! / Oh, no! P> 1310 01:00:31,629 --> 01:00:32,768 I hate dogs. P> 1311 01:00:33,798 --> 01:00:34,777 Uncle Boog! P> 1312 01:00:37,703 --> 01:00:39,686 Tell dad he's there! P> 1313 01:00:41,640 --> 01:00:42,619 Ursa! 1314 01:00:42,641 --> 01:00:43,747 Ursa! / Boog! P> 1315 01:00:43,777 --> 01:00:44,776 What are you doing? P> 1316 01:00:44,811 --> 01:00:46,622 You have to go back to your place. P> 1317 01:00:46,646 --> 01:00:47,854 I have to say about Russia. P> 1318 01:00:47,881 --> 01:00:49,726 That place far away and... 1319 01:00:49,750 --> 01:00:51,823 I'm not sure if I... / Boog, pay attention. 1320 01:00:51,852 --> 01:00:53,732 Soon the game will lift. 1321 01:00:53,755 --> 01:00:55,714 I know, but.... Come on, Doug! P> 1322 01:00:55,749 --> 01:00:57,674 Don't make things difficult. P> 1323 01:00:58,627 --> 01:01:00,607 Daddy! P> 1324 01:01:00,729 --> 01:01:01,709 Daddy! P> 1325 01:01:05,804 --> 01:01:06,782 Gesalita! 1326 01:01:06,804 --> 01:01:08,752 Uncle Boog is there! 1327 01:01:08,772 --> 01:01:09,843 Where do you mean? Right? Left? P> 1328 01:01:09,873 --> 01:01:10,853 Left? Right? Left? P> 1329 01:01:11,910 --> 01:01:12,889 Boog! P> 1330 01:01:13,712 --> 01:01:14,692 Elliot! P> 1331 01:01:14,813 --> 01:01:16,732 Wait, what are you doing here? P> 1332 01:01:16,767 --> 01:01:18,652 I finally found you! P > 1333 01:01:18,683 --> 01:01:19,824 We want to save you. 1334 01:01:19,921 --> 01:01:22,323 Save me? Elliot, I can't go! 1335 01:01:22,358 --> 01:01:23,827 Doug! Note! P> 1336 01:01:24,758 --> 01:01:25,737 Ready? P> 1337 01:01:25,759 --> 01:01:26,738 Come on, Doug, come on! P> 1338 01:01:26,793 --> 01:01:27,772 Boog! P> 1339 01:01:27,794 --> 01:01:29,799 It's worse than I imagined. P> 1340 01:01:29,831 --> 01:01:31,710 His brain has been washed. 1341 01:01:31,745 --> 01:01:33,772 Now, Ursa. 1342 01:01:33,801 --> 01:01:35,869 Bears that are smart in disguise. 1343 01:01:35,904 --> 01:01:38,855 Presents floating nano plates. 1344 01:01:55,828 --> 01:01:56,807 Boog 1345 01:01:56,829 --> 01:01:58,741 Are you sure you can do it? 1346 01:01:58,764 --> 01:01:59,836 I don't know. 1347 01:01:59,865 --> 01:02:01,813 A long step to Russia and... 1348 01:02:01,848 --> 01:02:03,875 No, I mean this game. 1349 01:02:04,738 --> 01:02:06,776 I've never done it and... 1350 01:02:06,806 --> 01:02:09,849 If you're not 100% sure we don't need to do it. 1351 01:02:12,681 --> 01:02:13,660 I'm ready. 1352 01:02:20,924 --> 01:02:21,903 Plan B. 1353 01:02:21,925 --> 01:02:24,806 Throw and catch. Throw everything and catch Boog. P> 1354 01:02:27,765 --> 01:02:30,716 Don't mind me. Just another dancer. P> 1355 01:02:39,812 --> 01:02:40,790 Are you ready? P> 1356 01:02:40,813 --> 01:02:41,850 Come on, Ursa! P> 1357 01:02:41,881 --> 01:02:42,860 Just do it! P> 1358 01:02:42,882 --> 01:02:43,862 I'll catch you! P > 1359 01:02:43,884 --> 01:02:44,817 Boog! 1360 01:02:44,852 --> 01:02:46,834 All right, throw and catch! 1361 01:02:59,736 --> 01:03:00,716 Hold me. 1362 01:03:12,817 --> 01:03:13,796 He succeeded! 1363 01:03:16,789 --> 01:03:18,703 Finally he succeeded too . 1364 01:03:19,793 --> 01:03:20,772 You succeeded. 1365 01:03:23,664 --> 01:03:24,643 Boog! 1366 01:03:24,664 --> 01:03:25,905 Uncle Boog! / You're safe! / We will save you! 1367 01:03:25,940 --> 01:03:27,779 Rescue is successful! 1368 01:03:27,814 --> 01:03:28,771 Yes! 1369 01:03:28,803 --> 01:03:29,782 What are you doing here? 1370 01:03:29,804 --> 01:03:31,912 Come on, come on, we have to move before your handler arrives. 1371 01:03:32,941 --> 01:03:34,675 Wow, a minute, Elliot! 1372 01:03:34,710 --> 01:03:36,784 I appreciate your efforts to save me, but... 1373 01:03:36,819 --> 01:03:37,851 I have to talk to Ursa. 1374 01:03:37,881 --> 01:03:38,860 Ursa? 1375 01:03:38,882 --> 01:03:39,883 Who is Ursa? 1376 01:03:39,915 --> 01:03:40,895 Me. 1377 01:03:45,857 --> 01:03:47,735 So... What? 1378 01:03:47,758 --> 01:03:49,934 Is he your new or best friend? 1379 01:03:49,969 --> 01:03:51,839 No, I'm a good friend. 1380 01:03:51,897 --> 01:03:52,876 What? 1381 01:03:56,835 --> 01:03:59,418 You have two good friends new one? 1382 01:03:59,905 --> 01:04:02,719 I just didn't take an adventure with you once... 1383 01:04:02,754 --> 01:04:03,689 and now I'm being removed. 1384 01:04:03,845 --> 01:04:04,823 Twice. 1385 01:04:04,845 --> 01:04:06,724 Elliot , friend. 1386 01:04:06,747 --> 01:04:07,727 Sorry. 1387 01:04:08,650 --> 01:04:09,755 You have never been replaced. 1388 01:04:09,918 --> 01:04:11,798 You're always my best friend. 1389 01:04:11,821 --> 01:04:13,824 You apologize? 1390 01:04:13,859 --> 01:04:14,801 Yes. 1391 01:04:14,823 --> 01:04:16,931 I forgive you. 1392 01:04:17,693 --> 01:04:18,893 Because you forgive me first. 1393 01:04:18,928 --> 01:04:21,741 Now, let's take the goat and the baby on an adventure! 1394 01:04:22,699 --> 01:04:23,838 I'm not a goat! 1395 01:04:24,668 --> 01:04:25,774 I'm old. 1396 01:04:25,803 --> 01:04:28,753 Really? Because you are more like Argentinian Carnelian. P> 1397 01:04:31,676 --> 01:04:32,655 And now... 1398 01:04:32,677 --> 01:04:33,885 Ladies and Gentlemen. 1399 01:04:33,913 --> 01:04:37,797 Alistair music performances! 1400 01:04:43,758 --> 01:04:44,757 Come on, Boog. 1401 01:04:44,792 --> 01:04:45,863 Without me? / No. P> 1402 01:04:45,893 --> 01:04:46,896 We have to leave here. P> 1403 01:04:46,928 --> 01:04:48,806 Elliot, Alistair. / Do it! P> 1404 01:04:48,829 --> 01:04:50,269 Dude... / Come on... 1405 01:04:50,304 --> 01:04:51,710 Come on, come on buddy. P> 1406 01:04:53,903 --> 01:04:55,885 I'm not leaving. / Alisa. P> 1407 01:04:55,938 --> 01:04:56,917 Stop! P> 1408 01:04:57,707 --> 01:04:58,812 Everything is silent! P> 1409 01:04:59,809 --> 01:05:00,789 Ursa. P> 1410 01:05:00,944 --> 01:05:03,655 My beautiful Russian bear. P> 1411 01:05:04,748 --> 01:05:06,821 I came here to find the right place for me. 1412 01:05:07,818 --> 01:05:09,768 But what I found was more than that. 1413 01:05:10,690 --> 01:05:11,669 What I found... 1414 01:05:11,924 --> 01:05:12,902 is you. 1415 01:05:14,727 --> 01:05:15,706 Oh, Boog. 1416 01:05:15,895 --> 01:05:16,931 Come with me. 1417 01:05:17,931 --> 01:05:20,813 Follow me to the forest, make me an animal the happiest in the world. < 1418 01:05:23,737 --> 01:05:24,773 Oh, Boog. 1419 01:05:25,773 --> 01:05:26,845 Actually I want to. 1420 01:05:28,677 --> 01:05:29,655 But I can't. 1421 01:05:31,780 --> 01:05:33,659 Sirkus Rusia tanpa beruang... 1422 01:05:33,682 --> 01:05:35,790 is not a circus at all. 1423 01:05:35,919 --> 01:05:37,764 I can't bear to do it. 1424 01:05:38,787 --> 01:05:39,823 You have to go. 1425 01:05:40,924 --> 01:05:43,771 I realize, they're not just your friends 1426 01:05:43,894 --> 01:05:45,706 they are your family. 1427 01:05:47,732 --> 01:05:49,715 And the family must always be together. 1428 01:05:49,935 --> 01:05:50,914 Let's. 1429 01:05:52,704 --> 01:05:54,687 I help you shift the cart. 1430 01:05:56,675 --> 01:05:57,655 Boog. 1431 01:05:57,677 --> 01:05:58,711 You have to stay here. 1432 01:05:58,746 --> 01:06:00,646 I also learned something! 1433 01:06:00,681 --> 01:06:02,891 A friend always wants the best. 1434 01:06:02,926 --> 01:06:04,865 So if you are happy with him... 1435 01:06:04,885 --> 01:06:06,697 you must come with him. 1436 01:06:06,721 --> 01:06:07,700 Elliot. 1437 01:06:08,690 --> 01:06:09,761 It's beautiful. 1438 01:06:10,659 --> 01:06:11,731 You're a great father. 1439 01:06:11,761 --> 01:06:12,739 Yes! 1440 01:06:12,760 --> 01:06:13,832 I know. 1441 01:06:18,202 --> 01:06:20,276 This is tears of happiness! 1442 01:06:21,838 --> 01:06:23,820 Beautiful! 1443 01:06:23,840 --> 01:06:24,820 Alistair! 1444 01:06:26,911 --> 01:06:28,791 You're back for me? 1445 01:06:28,881 --> 01:06:31,318 Oh, friend! Nice to see you! P> 1446 01:06:31,353 --> 01:06:33,757 Senang juga melihatmu! 1447 01:06:33,792 --> 01:06:34,926 I can't breathe. 1448 01:06:34,954 --> 01:06:36,788 Sorry, I tricked you, Boog. 1449 01:06:36,823 --> 01:06:39,773 Sometimes you don't realize something until you lose it. 1450 01:06:40,727 --> 01:06:41,901 I know what you mean. 1451 01:06:41,962 --> 01:06:43,829 Ursa. / Doug. P> 1452 01:06:43,864 --> 01:06:45,846 Come on! Our show is too late! P> 1453 01:06:50,907 --> 01:06:51,886 And now! P> 1454 01:06:51,908 --> 01:06:53,741 Ladies and Gentlemen. P> 1455 01:06:53,776 --> 01:06:56,692 This is the long-awaited duet. P> 1456 01:07:01,685 --> 01:07:03,424 It looks like the circus must be there bear. 1457 01:07:03,686 --> 01:07:05,761 You also need a bear. 1458 01:07:06,858 --> 01:07:07,894 What are you waiting for? 1459 01:07:07,926 --> 01:07:08,906 Come on! 1460 01:07:10,730 --> 01:07:11,765 Leave them alone. 1461 01:07:11,796 --> 01:07:13,236 But the circus! 1462 01:07:13,271 --> 01:07:14,504 The circus... 1463 01:07:14,539 --> 01:07:15,738 will be fine. 1464 01:07:17,804 --> 01:07:18,944 ... or try going to Rome. 1465 01:07:20,907 --> 01:07:22,890 The place we call home. 1466 01:07:28,683 --> 01:07:29,754 Are you sure it's okay? 1467 01:07:29,784 --> 01:07:30,784 Of course! 1468 01:07:30,819 --> 01:07:32,892 You have to share your time with your friends. p > 1469 01:07:32,927 --> 01:07:34,838 Even though you have a partner. 1470 01:07:34,859 --> 01:07:35,825 Oh yeah! 1471 01:07:35,860 --> 01:07:37,395 Let's just say, honey. 1472 01:07:42,767 --> 01:07:44,841 Dinkleman, I don't know if you're a girl! 1473 01:07:45,736 --> 01:07:46,772 Have fun, Elliot! 1474 01:07:46,971 --> 01:07:49,751 Don't forget to take care Elvis. P> 1475 01:07:49,786 --> 01:07:50,908 Let's go! P> 1476 01:07:50,943 --> 01:07:53,722 Adventure without deer! P> 1477 01:07:53,746 --> 01:07:54,725 Or bullies. P> 1478 01:07:54,747 --> 01:07:55,852 That's right, kid. P> 1479 01:07:55,882 --> 01:07:58,958 You're old enough to join this tradition... 1480 01:07:58,993 --> 01:08:00,831 men's adventures. 1481 01:08:01,823 --> 01:08:03,667 More trips 1482 01:08:04,858 --> 01:08:07,844 can't wait to adventure again 1483 01:08:08,964 --> 01:08:12,848 I'm always happy to play music with friends 1484 01:08:12,868 --> 01:08:15,853 and I can't wait to adventure again 1485 01:08:16,873 --> 01:08:17,852 He doesn't come? 1486 01:08:17,941 --> 01:08:19,752 He joins later. p > 1487 01:08:21,745 --> 01:08:24,273 We need an answer, Bob. 1488 01:08:24,308 --> 01:08:26,800 For example, is Mr. Weenie has been investigated or not. P> 1489 01:08:27,886 --> 01:08:29,868 Adventure again 1490 01:08:30,956 --> 01:08:33,804 go to a place that has never been visited 1491 01:08:35,729 --> 01:08:38,713 seeing something you've never met 1492 01:08:38,732 --> 01:08:41,809 I'm looking forward to adventure again 1493 01:08:44,939 --> 01:08:45,919 Hey, Alistair. 1494 01:08:46,708 --> 01:08:47,915 You're not happy returning to Russia? 1495 01:08:47,943 --> 01:08:49,925 I'm happy, friend. 1496 01:08:50,847 --> 01:08:52,829 I hope I can find my girlfriend. 1497 01:08:53,849 --> 01:08:55,695 Carmen, I'm coming! 1498 01:08:56,686 --> 01:08:57,792 Adventure again 1499 01:08:57,921 --> 01:09:01,771 like our gypsy band walks on the highway 1500 01:09:02,726 --> 01:09:04,731 with my good friends 1501 01:09:04,796 --> 01:09:07,940 the world always gives us a way 1502 01:09:09,001 --> 01:09:10,811 to Norway. 1503 01:09:11,803 --> 01:09:12,910 Oh , what is that? 1504 01:09:12,939 --> 01:09:16,983 A little gift that we specially prepared for you. 1505 01:09:17,812 --> 01:09:18,877 Very sweet. 1506 01:09:18,912 --> 01:09:21,726 Thank you for accepting me. 1507 01:09:23,785 --> 01:09:24,958 Alright, miss... look! 1508 01:09:26,855 --> 01:09:27,891 Oh my goodness. 1509 01:09:28,392 --> 01:09:31,393 Translator: xtalplanet 1510 01:09:31,961 --> 01:09:33,728 Oh, catch me, officer. 1511 01:09:33,763 --> 01:09:35,904 Caught. / Sway, sway. P> 1512 01:09:36,846 --> 01:09:39,847 1513 01:09:41,906 --> 01:09:44,914 Get ready for rabbit warfare! 1514 01:09:50,783 --> 01:09:51,762 Yeah. 1515 01:10:28,827 --> 01:10:29,863 Watch out, honey. 1516 01:10:41,810 --> 01:10:42,881 Adventure. 1517 01:10:48,985 --> 01:10:51,730 There's nothing more good from this. 1518 01:10:51,788 --> 01:10:53,770 Only I am with my best friends. 1519 01:10:53,824 --> 01:10:55,965 Enjoying time. / You succeeded, Boog. P> 1520 01:10:56,000 --> 01:10:57,963 Teman baik hingga akhir.