0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00:00:54,429 --> 00:00:56,029
Damn!
2
00:01:06,483 --> 00:01:08,776
Damn it!
3
00:01:08,985 --> 00:01:10,486
Be careful, old man!
4
00:01:18,453 --> 00:01:21,705
What are you doing?
Can you not work properly? P>
5
00:01:22,749 --> 00:01:24,625
My needle does what
it has to do. P>
6
00:01:26,002 --> 00:01:27,836
What do you mean by that? P>
7
00:01:28,004 --> 00:01:30,005
Irezumi is not hiding
Behind the skin.
8
00:01:30,423 --> 00:01:32,758
Tattoos reflect the nature of the owner...
9
00:01:32,926 --> 00:01:36,845
... and represent 4 important professions
As written in the book of 5 Rings :
10
00:01:37,347 --> 00:01:41,183
Fighters, Artists,
Traders, and Farmers.
11
00:01:41,351 --> 00:01:43,811
If there are conflicts between
needles and skin...
12
00:01:43,978 --> 00:01:46,605
.... between tattoos and their owners...
13
00:01:46,773 --> 00:01:50,943
... maybe the path you chose
doesn't suit you.
14
00:01:52,570 --> 00:01:54,154
What do you mean, old man?
15
00:01:54,364 --> 00:01:55,489
Huh?
16
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
I know you don't respect me, right?
17
00:01:58,660 --> 00:02:00,452
You're a jerk old man!
18
00:02:00,620 --> 00:02:04,039
You don't respect me, I'll make a
tattoo in your head with this gun!
19
00:02:07,585 --> 00:02:09,378
Without respect.
20
00:02:10,588 --> 00:02:12,297
You're lucky.
21
00:02:12,465 --> 00:02:16,343
I'm not can kill you
until you finish this work.
22
00:02:17,387 --> 00:02:18,887
Give me that mirror.
23
00:02:19,055 --> 00:02:21,056
I want to see how it works.
24
00:02:21,224 --> 00:02:22,766
Not bad, not bad. p >
25
00:02:22,934 --> 00:02:24,893
Hey, boss, there is a shipment for you.
26
00:02:25,061 --> 00:02:27,437
- What's this?
- Letter.
27
00:02:27,897 --> 00:02:29,314
Open it, you idiot!
28
00:02:33,987 --> 00:02:35,487
What? P>
29
00:02:35,655 --> 00:02:38,949
- What's that?
- Looks like sand. P>
30
00:02:40,451 --> 00:02:42,661
Yup. Sand
31
00:02:42,996 --> 00:02:44,997
- Black sand, exactly.
- No. P>
32
00:02:48,209 --> 00:02:49,293
Do you know what this is? P>
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,379
Do you want to be funny? P>
34
00:02:52,839 --> 00:02:57,092
A year ago I saw a man
opening a letter with the same content.
35
00:02:57,719 --> 00:02:59,428
There were many people who were with
the man.
36
00:02:59,762 --> 00:03:03,557
And they are also laughing like
you are doing right now.
37
00:03:04,267 --> 00:03:07,519
And something is coming up
from behind the shadow...
38
00:03:07,687 --> 00:03:11,023
... and their laughter turns
into a blood spill.
39
00:03:13,443 --> 00:03:15,944
What emerges from behind the shadow?
40
00:03:16,362 --> 00:03:17,946
I can't say it.
41
00:03:18,448 --> 00:03:19,948
Tell me what?
42
00:03:23,036 --> 00:03:25,120
That night...
43
00:03:25,455 --> 00:03:28,165
... I was pierced by one of the swords of what
appeared from behind the shadows.
44
00:03:28,333 --> 00:03:31,210
I should have died, but because
disability at birth.
45
00:03:31,377 --> 00:03:36,256
My heart is here, on the other side.
46
00:03:38,635 --> 00:03:40,636
What tattoo is that?
47
00:03:40,970 --> 00:03:43,305
It looks like a ninja, boss.
48
00:03:44,515 --> 00:03:45,933
Ninja?
49
00:03:46,100 --> 00:03:50,062
Are you kidding me? The word you're afraid to
call it is "ninja"? P>
50
00:03:50,939 --> 00:03:54,149
Ninja, ninja, ninja.
Basic parents. P>
51
00:03:55,526 --> 00:03:56,902
Leluconmu bagus juga.
52
00:03:57,320 --> 00:04:01,657
- Ninja. That's a good joke.
- Ninja. P>
53
00:04:25,098 --> 00:04:26,848
Want to fight with me, huh? P>
54
00:04:30,103 --> 00:04:31,645
Want to fight with me? P>
55
00:05:15,606 --> 00:05:19,276
Look, you don't need to do this .
56
00:05:19,736 --> 00:05:22,946
Whatever money they pay you,
I will double it.
57
00:05:23,114 --> 00:05:24,406
I need to make it triple.
58
00:05:24,824 --> 00:05:26,074
Do you hear me?
59
00:05:26,451 --> 00:05:28,076
I'll pay whatever you want.
60
00:05:28,244 --> 00:05:30,746
You can't offer it,
you can't reason to it...
61
00:05:30,913 --> 00:05:34,041
...
62
00:05:34,208 --> 00:05:37,085
He is a demon sent directly from hell.
63
00:05:37,253 --> 00:05:38,879
Shut your mouth, old man!
64
00:05:39,047 --> 00:05:40,964
I will kill you -
65
00:06:01,903 --> 00:06:05,322
For 57 years, I have told your story.
66
00:06:05,490 --> 00:06:10,952
Nobody has ever trusted me.
You are real, right?
67
00:06:29,972 --> 00:06:31,807
What is the file for
Delgata case?
68
00:06:33,518 --> 00:06:34,726
Only this is for the Delgata case.
69
00:06:35,728 --> 00:06:37,270
- Then the rest?
- Evidence.
70
00:06:37,563 --> 00:06:38,980
For?
71
00:06:39,315 --> 00:06:41,191
Oh, no. No more, Mika please. P>
72
00:06:41,359 --> 00:06:43,902
What's the problem? You believe in
my previous investigation. P>
73
00:06:44,070 --> 00:06:47,030
I have a question for you.
"Which of the things I will mention is not the same?" P>
74
00:06:47,198 --> 00:06:51,118
Laptops, planes space,
nano technology, ninja.
75
00:06:52,120 --> 00:06:54,913
I only need your time for an hour.
That's all.
76
00:06:57,166 --> 00:06:59,751
Why do I think I'll
regret
77
00:07:00,294 --> 00:07:01,628
Remember the Eulmi incident?
78
00:07:01,796 --> 00:07:04,673
The Korean Queen, from 1800 years ago.
Killed by someone from the ninja clan.
79
00:07:04,841 --> 00:07:06,716
Ozunu, in my opinion.
80
00:07:06,884 --> 00:07:10,554
Right now, I'm checking
the original transcription from the trial...
81
00:07:10,721 --> 00:07:11,930
... the Kunitomo Shigeaki case.
82
00:07:12,432 --> 00:07:16,935
The prosecutor asked Shigeaki about
payment using 100 kilos of gold.
83
00:07:17,103 --> 00:07:20,439
Shigeaki replied that he didn't understand
what the Prosecutor asked him.
84
00:07:20,606 --> 00:07:22,357
That question never
questioned again.
85
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
But the thing that hinders me
is the amount of gold.
86
00:07:25,153 --> 00:07:28,238
The amount of gold is the same as the
paid to the Ozunu Clan... .
87
00:07:28,406 --> 00:07:31,783
... for the Yakuza massacre in Osaka
a week before the Shigeaki trial.
88
00:07:31,951 --> 00:07:33,952
So you start thinking, even though
the world has changed... < /p>
89
00:07:34,120 --> 00:07:36,204
... based on past stories
is the ninja clan still there?
90
00:07:36,372 --> 00:07:40,208
Exactly. I mean, I have a picture of
what is a 1000-year-old ninja clan like? P>
91
00:07:40,376 --> 00:07:41,710
They might not change much. P>
92
00:07:42,211 --> 00:07:45,922
So I started to find out
on international transfer network...
93
00:07:46,090 --> 00:07:50,510
... at the bank, where the bank is located in a country
where there have been high-level murder cases.
94
00:07:50,803 --> 00:07:53,054
And what I got was
Russian Prime Minister Zhukov.
95
00:07:53,389 --> 00:07:55,307
The day before the massacre...
96
00:07:55,475 --> 00:08:00,395
... 1,555,999.90 dollars...
97
00:08:00,563 --> 00:08:03,148
... has been transferred from a bank in Shanghai.
98
00:08:03,566 --> 00:08:06,860
That amount of money is worth
with 100 kilos of gold on the market.
99
00:08:08,738 --> 00:08:12,282
- Okay, this is interesting.
- The ninja clan is there, Ryan. p >
100
00:08:12,450 --> 00:08:15,619
They kidnapped the children and
turned them into murderers.
101
00:08:15,786 --> 00:08:18,163
Look, Mika, there was never a historical fact
who wrote that this ninja clan exists...
102
00:08:18,331 --> 00:08:20,749
... but in this modern world, all this
makes even more sense.
103
00:08:20,917 --> 00:08:24,377
They are real. You can call them spies
or killers or whatever you want...
104
00:08:24,545 --> 00:08:28,757
... if it can make you better, but they are there,
they are out there and they kill a lot of people.
105
00:08:28,925 --> 00:08:31,092
And no one can
stop them.
106
00:08:38,935 --> 00:08:40,685
Excuse me.
107
00:08:41,229 --> 00:08:42,270
Do you mind?
108
00:08:43,231 --> 00:08:45,941
If not, can you help me fold this?
109
00:09:02,124 --> 00:09:03,708
From which clan are you from?
110
00:09:05,378 --> 00:09:06,962
What are you doing in Berlin?
111
00:09:07,129 --> 00:09:08,547
I don't understand what you mean.
112
00:09:31,070 --> 00:09:32,821
What's this?
113
00:09:48,546 --> 00:09:49,671
Did you find something?
114
00:09:49,839 --> 00:09:53,341
I just went around trying to find
what I could find, and I found this result.
115
00:09:53,509 --> 00:09:56,011
A report. A friend of mine in Moscow,
gave it to me. P>
116
00:09:56,345 --> 00:09:58,054
The report was written during the Cold War...
117
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
... by a top class KGB Agent
named Alex Sabatin .
118
00:10:02,059 --> 00:10:05,312
It says about the possibility
the number of killings on politicians...
119
00:10:05,479 --> 00:10:08,189
... done in an ancient way but with
a very sophisticated network... p >
120
00:10:08,357 --> 00:10:10,859
... written they were killed by the Clan 9.
121
00:10:11,527 --> 00:10:14,988
- Just reminding you, he didn't write "ninja".
- What happened to Alex Sabatin?
122
00:10:15,156 --> 00:10:17,866
The same thing, that will happen to me,
if I continue to be with you. P>
123
00:10:18,909 --> 00:10:21,453
Excluded from work because of
mental disorders. P>
124
00:10:22,788 --> 00:10:24,164
You now believe, right?
125
00:10:25,374 --> 00:10:27,083
Ninja.
126
00:10:27,543 --> 00:10:30,378
- You must be kidding.
- Then why are you doing all this?
127
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
I don't know.
128
00:10:32,548 --> 00:10:35,300
But I can guarantee that this report has nothing to do with
with historical facts about ninjas. P>
129
00:10:35,468 --> 00:10:38,678
And as long as I work in the police, and a team with
other detectives, I think you are the best detective.
130
00:10:50,900 --> 00:10:52,067
Oh, Mr. Nan. P>
131
00:10:52,234 --> 00:10:53,485
It's nice, you've come back. P>
132
00:10:53,653 --> 00:10:57,072
The heater in your room has a problem again,
and I'm forced to enter your room. P>
133
00:10:58,574 --> 00:11:01,451
- Is it in fix it?
- Everything has been fixed.
134
00:11:01,619 --> 00:11:03,953
Your room is too dark and empty.
135
00:11:04,121 --> 00:11:07,415
And I'm sorry, I didn't
be able to find your copy.
136
00:11:10,127 --> 00:11:12,754
I told you,
My father is very sick.
137
00:11:12,922 --> 00:11:14,589
Will you leave Berlin soon?
138
00:11:14,757 --> 00:11:17,509
I'm not leaving yet
I still have to wait someone called me.
139
00:11:17,677 --> 00:11:19,761
I'm sorry.
140
00:11:19,929 --> 00:11:24,057
One day, death will come to all of us.
141
00:11:42,368 --> 00:11:44,577
Wherever you are...
142
00:11:45,413 --> 00:11:48,081
... wherever you go...
143
00:11:51,794 --> 00:11:55,755
... you never forget who you are...
144
00:11:56,048 --> 00:11:58,675
... what you will become later.
145
00:11:59,051 --> 00:12:01,261
You are Ozunu.
146
00:12:02,179 --> 00:12:04,139
You are a part of me...
147
00:12:04,724 --> 00:12:06,766
... I'm also part of you.
148
00:12:07,101 --> 00:12:10,478
This is your real life...
149
00:12:10,646 --> 00:12:14,107
... and your life will remain like this
until you die.
150
00:12:16,152 --> 00:12:18,153
He is a new member of our family.
151
00:12:18,863 --> 00:12:22,407
I gave him the name Raizo.
152
00:12:22,908 --> 00:12:25,410
Welcome him as your brother.
153
00:12:25,661 --> 00:12:28,037
Welcome, Raizo. P>
154
00:12:49,018 --> 00:12:51,853
Our bodies must follow our desires. P>
155
00:12:52,021 --> 00:12:53,813
Hunger and thirst...
156
00:12:53,981 --> 00:12:58,151
... even blood in our blood vessels,
is a weakness in our body.
157
00:13:06,243 --> 00:13:07,494
Master them...
158
00:13:09,330 --> 00:13:11,915
... and you will take control of yourself.
159
00:13:18,088 --> 00:13:22,050
This is the power of the Clan Ozunu. P>
160
00:13:22,218 --> 00:13:24,886
This is how a ninja lives. P>
161
00:13:25,805 --> 00:13:30,725
Eat, eat your dinner, and tomorrow
you practice twice as hard. P>
162
00:13:56,836 --> 00:13:58,962
What lesson do you get?
163
00:14:00,422 --> 00:14:01,756
Look at your brother.
164
00:14:02,633 --> 00:14:04,259
Life is a battle.
165
00:14:05,261 --> 00:14:07,262
You already know this truth.
166
00:14:07,805 --> 00:14:10,265
Abandoned by your parents...
167
00:14:10,599 --> 00:14:14,102
... there is no house,
no one cares about you .. .
168
00:14:14,436 --> 00:14:16,688
... you should have died.
169
00:14:16,856 --> 00:14:18,773
But you must keep fighting.
170
00:14:19,441 --> 00:14:23,528
Like you did here today.
You fight and you win. P>
171
00:14:23,863 --> 00:14:29,367
In battle, you will face your enemy,
without a doubt, without pity, or regret. P>
172
00:14:29,535 --> 00:14:33,121
To be able to survive, you must learn < br /> not to be afraid of anything.
173
00:15:00,316 --> 00:15:03,568
Pain is our weakness.
174
00:15:07,406 --> 00:15:10,325
Remember, suffering exists...
175
00:15:10,993 --> 00:15:14,329
... because weaknesses exist.
176
00:15:34,016 --> 00:15:35,683
You have to conquer all your weaknesses.
177
00:15:35,851 --> 00:15:39,812
Hate other people, and most importantly,
hate yourself.
178
00:17:32,801 --> 00:17:34,635
- Nn. Sabatin?
- Ya?
179
00:17:34,803 --> 00:17:38,139
I am Mika Coretti from Europol.
Earlier we talked on the telephone.
180
00:17:41,310 --> 00:17:43,603
You said you read the
report made by my husband, right?
181
00:17:43,771 --> 00:17:44,812
Right.
182
00:17:45,898 --> 00:17:49,942
I know that the report caused
some problems for him on the KGB.
183
00:17:50,110 --> 00:17:53,237
That report caused problems
on Alexei's career...
184
00:17:53,405 --> 00:17:58,201
... like the way Moses caused problems
for Pharaoh. Very unpleasant. P>
185
00:17:58,368 --> 00:17:59,494
What happened? P>
186
00:17:59,661 --> 00:18:01,829
About two years ago...
187
00:18:01,997 --> 00:18:04,499
... after Zhukov's murder...
188
00:18:04,666 --> 00:18:08,002
... the report attracts attention.
189
00:18:08,212 --> 00:18:09,962
After that...
190
00:18:10,130 --> 00:18:11,464
... everything changes and looks different.
191
00:18:12,591 --> 00:18:17,637
Alexei calls a technician to replace all keys,
and install more keys.
192
00:18:17,805 --> 00:18:20,598
Lock in window, lock on door,
key in key.
193
00:18:20,766 --> 00:18:23,184
He installs the camera and motion sensor...
194
00:18:23,352 --> 00:18:26,771
... and lights. At every corner there is a light. P>
195
00:18:27,147 --> 00:18:30,024
"There cannot be a shadow." He said. P>
196
00:18:31,693 --> 00:18:32,819
"There can't be shadows." P>
197
00:18:34,780 --> 00:18:37,365
Then, one day,
there was a man who came. P>
198
00:18:37,533 --> 00:18:40,660
They talked in the study Alexei,
after it's finished...
199
00:18:41,495 --> 00:18:43,579
... that person left immediately. P>
200
00:18:44,456 --> 00:18:46,541
My husband was a soldier. P>
201
00:18:46,708 --> 00:18:49,502
A member of Russian Intelligence
202
00:18:49,711 --> 00:18:51,838
He is not an easy-to-fear person.
203
00:18:52,381 --> 00:18:57,385
But when I come to him,
in his eyes I see fear.
204
00:18:57,553 --> 00:19:00,054
Then when I come to him, he
immediately stood up...
205
00:19:00,222 --> 00:19:04,392
... he kissed me and said that he
loved me so much.
206
00:19:06,687 --> 00:19:08,396
He said...
207
00:19:10,399 --> 00:19:13,234
... that I must always remember that.
208
00:19:15,154 --> 00:19:16,904
Do you know what they are talking about?
209
00:19:17,072 --> 00:19:20,867
No. My husband says, if no one
knows it will be safer. P>
210
00:19:22,202 --> 00:19:23,828
May I know, how can he be killed? P>
211
00:19:26,498 --> 00:19:28,708
At that time all the lights went out. P>
212
00:19:34,715 --> 00:19:39,552
You are the first person to handle
my husband's case very seriously.
213
00:19:41,096 --> 00:19:45,266
Strangely, everyone says my husband
died without cause.
214
00:19:55,277 --> 00:19:57,403
My husband might want you to have this.
215
00:20:53,085 --> 00:20:54,919
Who are you?
216
00:21:29,621 --> 00:21:30,871
Hiyah!
217
00:22:51,328 --> 00:22:53,120
Did Takeshi's blow hurt?
218
00:22:53,830 --> 00:22:55,623
Did you think it hurt?
219
00:22:56,166 --> 00:22:57,458
You're wrong.
220
00:23:14,726 --> 00:23:16,977
That's just the real pain.
221
00:23:18,355 --> 00:23:19,814
This is a test for you, Raizo.
222
00:23:20,273 --> 00:23:21,649
Don't die tonight
223
00:24:22,711 --> 00:24:24,712
Very good, Raizo.
224
00:24:25,213 --> 00:24:26,839
Very good.
225
00:24:37,309 --> 00:24:41,020
You like dogs with their bones
if at the computer, huh?
226
00:24:41,188 --> 00:24:42,229
Sorry?
227
00:24:43,023 --> 00:24:44,565
Agent Zabranski...
228
00:24:44,774 --> 00:24:46,734
... internal Affairs.
229
00:24:46,902 --> 00:24:49,403
I want to ask some questions.
230
00:24:50,071 --> 00:24:52,615
- You're Mika Coretti, right?
- Mm-hm.
231
00:24:52,782 --> 00:24:55,117
Forensic Investigators.
232
00:24:55,285 --> 00:24:57,661
You often work with Agent Maslow, right?
233
00:24:58,079 --> 00:24:59,997
Do some cases, yes, right.
234
00:25:00,165 --> 00:25:02,917
Do you have a special relationship with him?
235
00:25:03,084 --> 00:25:06,587
- Sorry?
- You had lunch with him, on the 13th...
236
00:25:07,005 --> 00:25:08,756
... and had lunch together again on the 18th.
237
00:25:09,174 --> 00:25:10,257
238
00:25:11,468 --> 00:25:14,011
How do you know about that?
239
00:25:14,179 --> 00:25:18,516
- Is that true?
- I'm not sure.
240
00:25:18,683 --> 00:25:22,186
We sometimes have lunch together, but that's often
when we're working together.
241
00:25:22,354 --> 00:25:25,940
Does Agent Maslow's attitude to you
look different lately?
242
00:25:26,107 --> 00:25:28,609
I mean, did he say or do something
the bothering you out of the ordinary?
243
00:25:29,027 --> 00:25:30,819
Is Maslow's agent bothering you?
244
00:25:31,780 --> 00:25:33,531
Just checking.
245
00:25:33,698 --> 00:25:36,450
Institutions care about agents who
work in the field.
246
00:25:36,618 --> 00:25:40,204
We always monitor symptoms stress
experienced by agents, exhausted...
247
00:25:40,372 --> 00:25:41,705
... mental disorders.
248
00:25:42,832 --> 00:25:45,209
Looks like Agent Maslow has a lot of burdens.
249
00:25:48,129 --> 00:25:51,423
Great him can bear all the burden.
250
00:25:55,720 --> 00:25:59,056
- Zabranski came to my office.
- Yes, he also came to my office.
251
00:25:59,224 --> 00:26:01,642
He did it very cleanly, Ryan.
P>
252
00:26:04,229 --> 00:26:07,815
I don't have an idea about this problem,
but I'm sure we're in danger. P>
253
00:26:07,983 --> 00:26:10,859
- But why?
- Why? It's very clear. P>
254
00:26:11,027 --> 00:26:13,946
If your little imagination
turns into reality...
255
00:26:14,114 --> 00:26:17,866
... then I think the Clan gets the job from it
to protect something.
256
00:26:18,034 --> 00:26:19,743
So what will you do?
257
00:26:20,036 --> 00:26:23,998
We will act more carefully from now on.
Do you understand?
258
00:26:24,165 --> 00:26:26,625
Tell me first if
wants to do something
259
00:26:27,168 --> 00:26:29,878
- Understand? < br /> Understood.
260
00:26:52,527 --> 00:26:57,323
In the 14th century there was one scroll which
told about the oldest clan namely the Clans 9...
261
00:26:57,616 --> 00:26:59,658
... which are also known with the name
the Black Sand Clan.
262
00:27:01,119 --> 00:27:05,539
An Islamic explorer Ibn Battuta who
traveled with a group of orphans...
263
00:27:05,707 --> 00:27:08,459
... told to take over
college...
264
00:27:08,627 --> 00:27:11,045
... hidden between mountains that
covered in snow.
265
00:27:11,630 --> 00:27:14,465
On the scroll Battuta wrote
there was a meal ceremony night...
266
00:27:14,633 --> 00:27:17,468
... followed by showing martial skills.
267
00:27:17,636 --> 00:27:21,805
The fighters are children of
who are under 10 years old.
268
00:27:22,766 --> 00:27:27,394
The host explained that the life of
one man must be made meaningful...
269
00:27:27,562 --> 00:27:29,688
... compared to the life of
the people in the Clan.
270
00:27:29,856 --> 00:27:32,149
Can explain the meaning of life
to someone...
271
00:27:32,317 --> 00:27:34,735
... then you will get
respect from that person.
272
00:28:05,642 --> 00:28:10,145
You should not do that, your actions
break the rules, the guards will arrest you.
273
00:28:10,313 --> 00:28:13,023
- Just arrest me.
- They will put you in captivity.
274
00:28:14,025 --> 00:28:18,112
I believe in the heart of a tree know which way
it needs to grow.
275
00:28:19,864 --> 00:28:23,409
- Plants don't have a heart.
- All objects have a heart.
276
00:28:24,828 --> 00:28:26,787
But I don't.
277
00:28:27,372 --> 00:28:28,455
Really?
278
00:28:29,249 --> 00:28:30,374
Let me see.
279
00:28:35,213 --> 00:28:36,255
Hello?
280
00:28:40,677 --> 00:28:42,136
Your heart greets me back...
281
00:28:42,303 --> 00:28:45,973
... and he's happy meet me,
but he misses you.
282
00:28:47,434 --> 00:28:49,977
- liar.
- I'm not lying.
283
00:28:50,478 --> 00:28:52,604
Listen to my heartbeat.
284
00:29:39,778 --> 00:29:44,406
During one full year, you have to study
to live without one from your senses...
285
00:29:44,574 --> 00:29:48,368
... starting from the senses that
can rely on so far.
286
00:30:08,223 --> 00:30:11,058
You should be able to see with your other senses,
other than your eyes.
287
00:32:33,326 --> 00:32:35,619
Say hello to him, Kimiko.
288
00:32:35,787 --> 00:32:38,538
Blood stakes if it fails.
289
00:32:40,375 --> 00:32:41,792
Say he is.
290
00:32:59,727 --> 00:33:00,852
You know the rules.
291
00:34:18,139 --> 00:34:20,265
I told you.
292
00:34:20,850 --> 00:34:22,642
I tried to remind you.
293
00:34:23,561 --> 00:34:25,353
Yes.
294
00:34:26,064 --> 00:34:27,981
You did it.
295
00:34:28,483 --> 00:34:30,108
Why, Kiriko? P>
296
00:34:31,778 --> 00:34:33,487
Why? P>
297
00:34:36,491 --> 00:34:38,658
Why am I in confinement...
298
00:34:39,577 --> 00:34:42,454
... or why are you out of confinement? P >
299
00:35:37,343 --> 00:35:39,052
Kiriko!
300
00:35:39,971 --> 00:35:41,388
Why are you doing this?
301
00:35:42,932 --> 00:35:43,974
I have to do it.
302
00:35:45,059 --> 00:35:48,562
You know the rules yourself. The teacher will immediately
kill you by directly stabbing your heart. P>
303
00:35:49,897 --> 00:35:51,523
No.
304
00:35:52,066 --> 00:35:53,692
He will never be able to touch my heart. P>
305
00:36:14,505 --> 00:36:15,755
Come with me. P>
306
00:36:16,465 --> 00:36:19,050
Where? What is out there? P>
307
00:36:19,802 --> 00:36:21,344
Life. P>
308
00:36:26,267 --> 00:36:28,643
My life is here. P>
309
00:37:32,416 --> 00:37:33,458
Shh. P>
310
00:37:33,626 --> 00:37:35,293
Gosh! Ryan! P>
311
00:37:35,461 --> 00:37:39,839
I'm sorry, I didn't tell you first, Mika.
They're watching me, come in. P>
312
00:37:47,598 --> 00:37:49,808
Where have you been?
I called your office all day.
313
00:37:49,976 --> 00:37:51,643
Now I know what Sabatin is aiming for.
314
00:37:52,019 --> 00:37:53,103
What happened?
315
00:37:53,271 --> 00:37:56,064
Now I'm coming,
Police Internal Affairs, Local Berlin Police... < /p>
316
00:37:56,274 --> 00:37:59,192
...CIA, and there is a MARS Military in my office...
317
00:37:59,360 --> 00:38:00,777
... they're checking my office.
318
00:38:01,946 --> 00:38:02,988
What are we going to do?
319
00:38:03,155 --> 00:38:05,365
You have to go home and
pack your things, and go on vacation.
320
00:38:05,533 --> 00:38:06,533
I don't want to.
321
00:38:06,701 --> 00:38:08,910
Don't argue with me, Mika. I believe in you,
then you also have to trust me. P>
322
00:38:09,078 --> 00:38:11,538
I don't want you to lose your job
because of me, Ryan. P>
323
00:38:11,706 --> 00:38:14,791
I won't lose my job. < br /> Take this.
324
00:38:14,959 --> 00:38:18,044
You will be safe with this gun.
No trace and no serial number.
325
00:38:18,921 --> 00:38:21,214
- Ryan?
- Yes, I know.
326
00:38:21,382 --> 00:38:25,552
I've been investigating world bank organizations,
some drug dealers, and arms trafficking.
327
00:38:25,720 --> 00:38:28,096
I've never experienced tension
something like this.
328
00:38:28,639 --> 00:38:31,391
Ninja.
This can't be trusted.
329
00:38:35,021 --> 00:38:36,646
Excuse me.
330
00:38:38,149 --> 00:38:40,233
- Hey.
- Hi.
331
00:38:40,401 --> 00:38:42,402
So , what happened?
332
00:38:42,737 --> 00:38:47,907
Listriknya padam. Blok rumah kita,
gedung di belakang kita, dan di sebrang sana juga.
333
00:38:48,075 --> 00:38:50,910
Always like this every month.
Boom! The light goes out suddenly. P>
334
00:38:52,747 --> 00:38:54,289
Alright. P>
335
00:38:54,749 --> 00:38:56,333
Thank you. P>
336
00:40:41,230 --> 00:40:42,355
Ah! P>
337
00:41:14,263 --> 00:41:16,389
- There are still many who will come to you.
- What? P>
338
00:41:16,557 --> 00:41:18,433
They won't stop until you die. P>
339
00:41:18,601 --> 00:41:20,393
Gosh. P>
340
00:41:21,353 --> 00:41:22,729
Using a gun won't work. P>
341
00:41:22,897 --> 00:41:24,981
Yes, I don't have many choices, understand?
342
00:41:25,149 --> 00:41:26,441
I have taken Tae Bo training...
343
00:41:26,609 --> 00:41:29,569
... and I've also participated in
Kung Fu training, understand?
344
00:41:29,737 --> 00:41:33,198
I can help you, but you have to
trust me.
345
00:41:37,953 --> 00:41:39,787
Alright.
346
00:41:55,971 --> 00:41:57,096
Do you know me?
347
00:41:59,725 --> 00:42:01,309
How can it be ?
348
00:42:03,395 --> 00:42:07,607
The security camera in New York recorded you when you
fought one of those ninjas.
349
00:42:07,775 --> 00:42:08,858
You know about them?
350
00:42:10,110 --> 00:42:11,611
A little .
351
00:42:12,154 --> 00:42:14,364
Yes, there is a Clan.
352
00:42:14,823 --> 00:42:19,077
And, they hired themselves
as hitmen for the government...
353
00:42:19,245 --> 00:42:21,412
... or anyone who has
100 kilos of gold...
354
00:42:21,956 --> 00:42:24,457
... almost for the past thousand years.
355
00:42:25,084 --> 00:42:26,793
His name is Jin.
356
00:42:28,796 --> 00:42:30,713
Wait, do you know him?
357
00:42:30,881 --> 00:42:34,133
- He was not born to be a murderer
- Are you from the Clan?
358
00:42:35,761 --> 00:42:37,929
- Then why did you stop it?
- They came.
359
00:42:38,806 --> 00:42:40,306
Who?
360
00:42:47,314 --> 00:42:51,818
That was he, the traitor, Raizo. Traitor. P>
361
00:42:53,195 --> 00:42:56,322
- Just killed.
- Raizo on the side of the woman. P>
362
00:42:56,490 --> 00:42:57,824
Still close. P>
363
00:42:57,992 --> 00:43:00,410
Very close. P>
364
00:43:05,207 --> 00:43:08,126
Run away, little brother. Run away
365
00:43:09,962 --> 00:43:12,839
Weakness makes us strong. P>
366
00:43:13,007 --> 00:43:15,508
Betrayal is exchanged for blood. P>
367
00:43:15,676 --> 00:43:18,094
That's the Clan autran 9. P>
368
00:43:18,262 --> 00:43:19,304
Ah! P >
369
00:43:48,459 --> 00:43:50,376
We have been dikhiyanati.
370
00:43:50,544 --> 00:43:54,881
Even though he is my son, my daughter.
But he menghiyanati us.
371
00:43:55,049 --> 00:44:00,094
He refused the gift from me, refused our Clan.
372
00:44:01,055 --> 00:44:05,058
The embarrassment can only be cleaned
with blood.
373
00:44:05,476 --> 00:44:07,060
You.
374
00:44:11,315 --> 00:44:15,526
You, my son who brought it back
here, you deserve this honor.
375
00:44:46,225 --> 00:44:47,809
Ah! p >
376
00:45:01,782 --> 00:45:04,867
- Where are we going?
- No need to ask much.
377
00:45:06,286 --> 00:45:08,287
Do you think they followed us?
378
00:45:08,455 --> 00:45:10,081
They followed us.
379
00:45:10,249 --> 00:45:12,625
I don't see anything back there. P>
380
00:45:13,001 --> 00:45:14,794
They can smell us. P>
381
00:45:14,962 --> 00:45:17,255
Follow our smell? Like a dog? P>
382
00:45:17,423 --> 00:45:20,091
No. Like a wolf. P>
383
00:45:23,303 --> 00:45:24,721
By the way, my name is Mika. P>
384
00:45:27,641 --> 00:45:30,768
I was named Raizo. P>
385
00:45:31,729 --> 00:45:32,979
So, you are an orphan? P>
386
00:45:36,358 --> 00:45:40,611
Jika tidak keberatan, aku ingin mencoba
menjawab pertanyaan yang masih belum terjawab.
387
00:45:41,196 --> 00:45:45,992
So, surely you have been kidnapped by
Ozunu Clan, and trained to be a murderer...
388
00:45:46,160 --> 00:45:49,829
... but something happened and you decided
to betray them.
389
00:45:49,997 --> 00:45:52,665
Now, I can't imagine
it really happened.
390
00:45:52,833 --> 00:45:55,501
Because they will still try to kill me,
as easy as peeking out of the keyhole... < /p>
391
00:45:55,669 --> 00:45:57,754
... they will also try to kill you,
because you're their main target.
392
00:45:57,921 --> 00:46:01,174
But you also tried to kill them.
That's why you were in Berlin now. P>
393
00:46:01,341 --> 00:46:04,051
And Sabatin is also one of the people
who hunted down the Clan...
394
00:46:04,219 --> 00:46:06,179
... that's why Sabatin fishing
they came out.
395
00:46:08,015 --> 00:46:10,183
But there are questions that I can't answer.
396
00:46:12,186 --> 00:46:13,352
Why did you save me?
397
00:46:24,281 --> 00:46:28,326
All the lessons you got in your life
have brought you to this day .
398
00:46:28,577 --> 00:46:31,370
Don't disappoint yourself.
399
00:46:31,997 --> 00:46:34,040
Don't disappoint your family.
400
00:46:36,627 --> 00:46:39,045
He uses a gold clock.
401
00:46:39,588 --> 00:46:41,714
Bring the clock for me.
402
00:47:20,754 --> 00:47:22,588
Puncture this just tickles me.
403
00:47:30,138 --> 00:47:33,266
It takes more than just a needle
to kill me, young man!
404
00:48:11,138 --> 00:48:13,556
Ah!
405
00:49:09,237 --> 00:49:10,696
Save it.
406
00:49:11,031 --> 00:49:12,531
That clock will remind you that...
407
00:49:12,699 --> 00:49:16,661
... everything in your life
is the gift I gave you.
408
00:49:20,374 --> 00:49:22,708
You make me proud, my child.
409
00:49:23,710 --> 00:49:26,796
Now it's time to
prove that...
410
00:49:26,964 --> 00:49:29,507
... you are a true Ozunu.
411
00:49:36,348 --> 00:49:38,557
He tried to run away from us... < /p>
412
00:49:39,518 --> 00:49:41,519
..from our family.
413
00:49:45,023 --> 00:49:48,943
Takeshi caught him and
brought him back.
414
00:49:50,445 --> 00:49:53,531
Weakness makes us strong.
415
00:49:53,907 --> 00:49:56,033
Betrayal is exchanged for blood. P>
416
00:50:07,129 --> 00:50:10,423
That is the rule of the Clan 9. P>
417
00:50:25,939 --> 00:50:27,815
Hiyah!
418
00:50:31,695 --> 00:50:33,362
Kill him!
419
00:51:33,882 --> 00:51:35,132
You need protection.
420
00:51:35,300 --> 00:51:40,137
No. I want to kill Ozunu.
I need your help to get it. P>
421
00:51:43,016 --> 00:51:44,016
Take this path. P>
422
00:51:52,567 --> 00:51:55,444
- What's your size 36?
- What? P>
423
00:51:55,612 --> 00:51:57,363
No, my size is 34.
424
00:52:02,953 --> 00:52:04,411
If you leave while I'm away...
425
00:52:04,913 --> 00:52:06,789
... they will hunt you down and
kill you.
426
00:52:06,957 --> 00:52:08,833
Do you understand? P>
427
00:52:27,894 --> 00:52:28,936
Open your shirt. P>
428
00:52:29,729 --> 00:52:32,648
Take a bath, but don't use soap.
Do you smoke? P>
429
00:52:34,901 --> 00:52:36,235
Put your clothes here. P >
430
00:52:39,906 --> 00:52:41,657
These pants are a little tight.
431
00:52:42,868 --> 00:52:44,994
You say your size is 34.
432
00:52:46,037 --> 00:52:51,417
Yeah, these are German size pants.
Smaller, I guess.
433
00:52:56,464 --> 00:52:59,258
This is to get rid of our smell, right? P>
434
00:53:00,260 --> 00:53:02,011
Come on. P>
435
00:53:06,641 --> 00:53:07,892
- Yes?
- Ryan, it's me. P>
436
00:53:08,059 --> 00:53:11,645
- Mika, I tried call you from earlier.
- I know, I'm in trouble.
437
00:53:11,813 --> 00:53:13,606
You missed witness protection,
you're in big trouble.
438
00:53:13,773 --> 00:53:15,816
You're in the biggest problem
you've ever experienced.
439
00:53:15,984 --> 00:53:17,776
At least I'm not alone here
440
00:53:17,944 --> 00:53:20,070
The target of Sabatin, is he with you?
441
00:53:20,238 --> 00:53:21,739
He is on our side, Ryan.
442
00:53:21,907 --> 00:53:24,283
He wants to kill Ozunu,
and he
443
00:53:24,618 --> 00:53:27,119
- Be careful, Mika.
- I trust him.
444
00:53:27,287 --> 00:53:31,415
Okay, listen. I can't help much. But if he really
cooperates with us, I will help as best I can. P>
445
00:53:31,583 --> 00:53:33,459
- Can you meet us?
- Where? P>
446
00:53:34,252 --> 00:53:35,544
What if in usual place?
447
00:53:42,844 --> 00:53:44,386
That's it.
448
00:53:46,514 --> 00:53:49,350
It'll be fine, he's a good person.
449
00:53:51,353 --> 00:53:53,020
- Mika, are you okay?
- Yes. P>
450
00:53:53,188 --> 00:53:54,855
I really thank him. P>
451
00:53:55,440 --> 00:53:57,900
- Kenapa kau melakukan ini?
- Apa?
452
00:53:58,235 --> 00:53:59,610
People will die.
453
00:54:00,237 --> 00:54:01,987
- Now!
- No!
454
00:54:02,405 --> 00:54:04,073
Don't move!
455
00:54:09,246 --> 00:54:11,830
This is a mistake! Do not! No! P>
456
00:54:12,332 --> 00:54:13,666
Charlie 2, do you hear me? P>
457
00:54:15,001 --> 00:54:16,168
Bring him! P>
458
00:54:16,544 --> 00:54:19,004
What are you doing?! P>
459
00:54:19,339 --> 00:54:20,881
Obeying orders.
460
00:54:24,094 --> 00:54:26,512
- The prisoner has been secured, sir.
- Good.
461
00:54:26,972 --> 00:54:29,265
He doesn't look like
a killing machine for me, sir.
462
00:54:30,058 --> 00:54:31,684
Instead he looks like a boyband member.
463
00:54:34,729 --> 00:54:37,189
He won't be able to hear what
we're talking about, right?
464
00:54:37,565 --> 00:54:40,442
- Sir?
- Ryan, you made a mistake.
465
00:54:40,610 --> 00:54:42,444
I mean, your actions are illegal.
466
00:54:42,612 --> 00:54:45,990
What is this place?
Your Guantanamo belongs to you?
467
00:54:46,157 --> 00:54:49,910
This is the old headquarters of the GDR.
Jamison is tell me to do this.
468
00:54:50,078 --> 00:54:52,705
You made a very big mistake.
469
00:54:52,872 --> 00:54:54,540
I don't think so.
470
00:54:54,708 --> 00:54:58,377
I got reports from London, Washington
and Osaka, all the reports about that ninja.
471
00:54:58,545 --> 00:55:01,046
The problem now is, we need
a place to extradite it first.
472
00:55:01,214 --> 00:55:03,382
Two weeks ago,
there were no problems with ninjas...
473
00:55:03,550 --> 00:55:07,011
... and now all countries in the world
panic just because there is one ninja?
474
00:55:07,178 --> 00:55:09,346
- He's not an enemy.
- He's a murderer, Mika.
475
00:55:09,514 --> 00:55:11,682
Isn't it you who said it yourself,
catching it is our job?
476
00:55:11,850 --> 00:55:14,893
- You don't listen to me one bit.
- There's nothing to hear from your words.
477
00:55:15,061 --> 00:55:18,605
Want to fight silat tongue? It's okay.
But not in front of my people. P>
478
00:55:22,902 --> 00:55:24,653
Children, come out. P>
479
00:55:24,946 --> 00:55:26,989
Hurry, get out! P>
480
00:55:28,700 --> 00:55:30,159
Damn, I'm just want to try -
481
00:55:30,327 --> 00:55:32,661
Shut up and listen to me.
We don't have much time left.
482
00:55:32,829 --> 00:55:34,830
Now I don't know, what
is this involved...
483
00:55:34,998 --> 00:55:37,249
... but what is clear is
someone who trapped us.
484
00:55:37,417 --> 00:55:41,754
Ninja -this one wants to kill the man. And that guy also
has been trying to kill those ninjas for a year. P>
485
00:55:42,255 --> 00:55:44,089
I trust you. P>
486
00:55:44,299 --> 00:55:46,884
I often face situations like this,
I've know everything...
487
00:55:47,052 --> 00:55:49,428
... but still we have to be careful
in handling this...
488
00:55:49,596 --> 00:55:52,765
... and I can't take the risk
/> knowing you will defect again.
489
00:55:53,183 --> 00:55:54,558
Anyway, if you're in trouble now...
490
00:55:56,144 --> 00:55:57,770
... turn on this tracker...
491
00:55:57,937 --> 00:56:00,939
... .and wherever you are,
I will find you.
492
00:56:23,129 --> 00:56:24,296
Hey.
493
00:56:27,675 --> 00:56:29,802
It seems you are thirsty.
494
00:56:59,332 --> 00:57:01,458
Forgive me, honest I
don't know anything about this.
495
00:57:02,210 --> 00:57:04,837
- I know.
- Do you know?
496
00:57:05,296 --> 00:57:08,507
You're just lying to me when
you say what size you are.
497
00:57:11,177 --> 00:57:13,470
How do you know?
498
00:57:14,097 --> 00:57:17,099
Your heart. Your heart is special. P>
499
00:57:23,606 --> 00:57:27,025
Maslow is on our side.
He will try to help you. P>
500
00:57:27,569 --> 00:57:29,570
It's too late. P>
501
00:57:31,114 --> 00:57:32,197
Don't let anyone know.
502
00:57:32,365 --> 00:57:34,283
Ryan? Ryan, can I talk to you? P>
503
00:57:34,451 --> 00:57:36,452
Should we fight silat again, Coretti? P>
504
00:57:37,370 --> 00:57:38,871
It's just me -
505
00:57:39,247 --> 00:57:42,082
I'm sure there is a group of ninjas
00:57:46,003
I think my soldier can handle
those ninjas, right?
507
00:57:46,838 --> 00:57:49,214
- See for yourself, right?
- Yes, but the situation we're talking about -
508
00:57:49,382 --> 00:57:50,382
I can handle it. P>
509
00:57:50,550 --> 00:57:52,593
- Kau harus memberiku waktu.
- Kita tidak punya waktu lagi.
510
00:57:52,760 --> 00:57:55,762
- They're not here, right?
- Soon the ninjas will definitely arrive.
511
00:57:55,930 --> 00:57:56,972
When?
512
00:58:01,019 --> 00:58:02,060
Raizo.
513
00:58:02,937 --> 00:58:05,731
- Mika! Protect him, secure the prisoner.
- Fast, fast, fast!. P>
514
00:58:07,400 --> 00:58:09,693
Team two, we are on our way
to the detention room. P>
515
00:58:09,861 --> 00:58:10,903
How are things?
516
00:58:11,070 --> 00:58:13,739
It's safe, now we're on the 4th floor.
517
00:58:34,886 --> 00:58:36,428
Don't shoot. Don't shoot. P>
518
00:58:36,596 --> 00:58:38,680
- You can get killed.
- Open the detention room. P>
519
00:58:38,848 --> 00:58:41,266
- We will move the prisoner.
- I wasn't ordered to do that.
520
00:58:41,434 --> 00:58:43,310
- Mika! Get out of here!
- No without you! P>
521
00:58:44,771 --> 00:58:46,313
Then we will die together. P>
522
00:59:05,166 --> 00:59:06,959
Ready to shoot! P>
523
00:59:20,640 --> 00:59:22,808
- Open the prisoner's door!
- I can't do it without orders. P>
524
00:59:24,227 --> 00:59:25,269
Use your infrared glasses, kids.
525
00:59:26,479 --> 00:59:28,021
They have entered this room.
526
00:59:35,863 --> 00:59:37,072
Ready to shoot!
527
00:59:38,324 --> 00:59:40,492
We are attacked by an enemy whose
is unknown in number!
528
00:59:50,795 --> 00:59:52,254
Damn. / p>
529
01:00:01,639 --> 01:00:03,390
Oh, Mika, Mika.
530
01:00:03,558 --> 01:00:04,600
Shh.
531
01:00:06,811 --> 01:00:08,228
I like you even more.
532
01:00:09,522 --> 01:00:11,773
Alright, fine.
533
01:00:15,361 --> 01:00:16,778
Damn. P>
534
01:00:21,034 --> 01:00:23,619
- Mika, hurry up.
- Alright. P>
535
01:00:26,205 --> 01:00:28,040
Mika, I don't want anyone to get hurt -
536
01:00:28,207 --> 01:00:30,459
Look, I'm try as best you can.
537
01:00:33,296 --> 01:00:36,381
- We don't have much time!
- Damn it!
538
01:00:42,388 --> 01:00:43,722
Come on
539
01:00:58,905 --> 01:00:59,946
Yes, God.
540
01:01:01,407 --> 01:01:03,784
We were all attacked by the enemy.
I repeat -
541
01:01:08,539 --> 01:01:09,581
Wait here. P>
542
01:01:45,535 --> 01:01:47,285
Come on. P>
543
01:01:51,249 --> 01:01:52,749
We've got two over over the side !
544
01:01:55,253 --> 01:01:56,962
Duck down! Duck down! P>
545
01:01:57,296 --> 01:01:58,922
Look out! P>
546
01:02:20,695 --> 01:02:22,946
Your car is upstairs, go away. P>
547
01:02:24,490 --> 01:02:27,409
- Now.
- Alright. P>
548
01:02:31,497 --> 01:02:32,998
Killer .
549
01:02:33,166 --> 01:02:35,917
Traitor. It's been a long time, my sister. P>
550
01:02:36,085 --> 01:02:41,548
Revenge, betrayal is exchanged hearing blood,
brother, murder. P>
551
01:02:41,716 --> 01:02:46,011
- Dead. Kill it. Murder. Kill him.
- Revenge us. P>
552
01:02:49,182 --> 01:02:50,223
Little brother. P>
553
01:04:55,141 --> 01:04:56,725
Hurry, Raizo. P>
554
01:06:05,378 --> 01:06:07,462
Raizo, where are you? P>
555
01:06:14,720 --> 01:06:16,012
Damn!
556
01:06:18,891 --> 01:06:19,975
Ah!
557
01:06:24,730 --> 01:06:26,064
Damn it!
558
01:06:27,817 --> 01:06:30,235
Oh my God.
559
01:06:33,114 --> 01:06:34,489
Fine.
560
01:06:39,245 --> 01:06:41,037
Yes, God !
561
01:07:52,651 --> 01:07:54,486
Come on!
562
01:07:59,658 --> 01:08:01,326
Look out! Please! P>
563
01:08:38,572 --> 01:08:40,573
Ah! P>
564
01:08:59,844 --> 01:09:02,178
Goodbye, little brother. P>
565
01:09:03,973 --> 01:09:05,723
Enter! P>
566
01:09:19,238 --> 01:09:20,697
I can't believe I can find you. P >
567
01:09:21,407 --> 01:09:23,116
I've been waiting for you for a long time.
568
01:09:32,126 --> 01:09:34,586
- Ugh!
- Gosh.
569
01:09:35,296 --> 01:09:37,755
I have to take you to the hospital.
570
01:09:38,215 --> 01:09:40,091
Don't. Don't go to the hospital. P>
571
01:09:41,552 --> 01:09:43,803
Just keep going. P>
572
01:09:46,849 --> 01:09:49,559
- Mika, dimana kau?
- Ninja itu bilang untuk jalan terus.
573
01:09:49,727 --> 01:09:51,895
- Are those ninjas still alive?
- Still.
574
01:09:52,062 --> 01:09:54,606
Gosh.
Listen, I'll catch up with you.
575
01:09:54,773 --> 01:09:57,775
- No, not now. < br /> - Mika, listen to me. P>
576
01:09:57,943 --> 01:10:00,778
- It's only a matter of time.
- We don't have much time. P>
577
01:10:01,906 --> 01:10:03,323
Mika. P>
578
01:10:03,866 --> 01:10:04,908
Damn.
579
01:10:49,995 --> 01:10:52,372
I'm sure you can't hear me...
580
01:10:53,040 --> 01:10:56,292
... so what I say is all in vain...
581
01:10:56,794 --> 01:10:58,962
... but I will say it
582
01:11:01,674 --> 01:11:04,676
I'm just a forensic investigator.
583
01:11:06,512 --> 01:11:10,890
You could say I'm also a
library guard.
584
01:11:13,936 --> 01:11:16,354
I've tried various ways,
but I still can't help you.
585
01:11:20,401 --> 01:11:23,403
I want to thank you for
saving my life.
586
01:11:35,416 --> 01:11:38,209
And I hope you want to forgive me.
587
01:11:39,336 --> 01:11:41,337
- Agen Maslow! Alat pelacaknya.
- Ada apa?
588
01:11:41,505 --> 01:11:44,257
- You got the position?
- I've got where it is.
589
01:11:44,675 --> 01:11:48,594
I want the special forces to prepare
and leave in five minutes.
590
01:12:03,402 --> 01:12:04,736
Finally .
591
01:12:04,903 --> 01:12:06,404
Kill him.
592
01:12:06,572 --> 01:12:07,739
Stick the throat.
593
01:12:07,906 --> 01:12:09,073
Don't.
594
01:12:09,241 --> 01:12:12,577
Our father should do it.
595
01:12:13,370 --> 01:12:16,247
- Take him to Daddy.
- Take him to Daddy. P>
596
01:12:32,806 --> 01:12:34,640
- Safe.
- Safe. P>
597
01:12:44,360 --> 01:12:46,611
The ninjas have taken him
10 minutes ago. P>
598
01:12:47,946 --> 01:12:49,697
He was taken by them. P>
599
01:13:17,768 --> 01:13:20,645
You're an Ozunu. P>
600
01:13:22,147 --> 01:13:26,484
You're part of me, so am I
part of myself
601
01:13:27,653 --> 01:13:30,988
This is your real life.
602
01:13:32,491 --> 01:13:36,953
And let your life be like this
until you die.
603
01:14:25,669 --> 01:14:28,212
My child.
604
01:14:29,506 --> 01:14:32,592
Nice to meet you again. P>
605
01:14:36,597 --> 01:14:40,933
That time...
606
01:14:42,186 --> 01:14:44,896
... when I saw you...
607
01:14:45,063 --> 01:14:47,023
... I feel very proud.
608
01:14:49,359 --> 01:14:53,488
No child is as strong as you are.
609
01:14:55,282 --> 01:14:58,576
You are the child I have been waiting for...
610
01:14:58,744 --> 01:15:00,703
... to replace my position.
611
01:15:05,083 --> 01:15:10,338
And now , do you know what
have you done?
612
01:15:10,714 --> 01:15:14,759
The way you embarrass my family?
613
01:15:15,093 --> 01:15:17,970
The way you hurt me?
614
01:15:21,975 --> 01:15:24,435
Why do you think I did it all?
615
01:15:29,650 --> 01:15:31,400
Get rid of him...
616
01:15:32,444 --> 01:15:33,778
... from my view.
617
01:15:45,165 --> 01:15:49,460
Tonight we will get revenge,
my brothers and sisters.
618
01:15:51,630 --> 01:15:55,091
Tonight we will get
our honor back.
619
01:15:57,886 --> 01:16:03,849
Let this death be remembered
for a thousand years.
620
01:16:14,611 --> 01:16:17,113
Weakness makes us strong. p >
621
01:16:22,744 --> 01:16:26,080
Betrayal is paid in blood.
622
01:16:26,248 --> 01:16:28,916
Ah!
623
01:16:33,839 --> 01:16:35,923
You're starting to weaken...
624
01:16:36,883 --> 01:16:38,551
... Old man.
625
01:16:39,511 --> 01:16:41,762
Ah!
626
01:16:56,361 --> 01:16:57,361
Daddy!
627
01:17:15,005 --> 01:17:16,130
Move out!
628
01:17:34,149 --> 01:17:35,191
Damn!
629
01:17:40,072 --> 01:17:42,823
- Why so long?
- You already know that I'm coming?
630
01:17:43,617 --> 01:17:46,285
Even though I'm asleep, that doesn't mean
I can't hear me.
631
01:17:46,453 --> 01:17:48,412
And I forgive you. P>
632
01:17:49,915 --> 01:17:51,499
Mika! P>
633
01:17:56,797 --> 01:17:58,339
Come on, come here. P>
634
01:18:18,110 --> 01:18:19,944
Promise me you will stay
in the car. P>
635
01:18:20,112 --> 01:18:22,780
- I think we're late.
- First team is ready, sir!
636
01:18:23,615 --> 01:18:25,533
- Shoot!
- Hurry up!
637
01:18:33,125 --> 01:18:34,125
Stay here.
638
01:18:49,808 --> 01:18:50,808
You two, come with me!
639
01:19:15,500 --> 01:19:17,334
Come here, little brother.
640
01:19:17,502 --> 01:19:20,212
Let's play like we used to.
641
01:19:31,141 --> 01:19:32,683
Ah!
642
01:19:39,983 --> 01:19:41,358
Ah! P>
643
01:20:02,380 --> 01:20:04,215
Ah! P>
644
01:20:07,219 --> 01:20:08,219
My turn. P>
645
01:20:09,012 --> 01:20:10,846
On the roof! P>
646
01:21:06,695 --> 01:21:08,279
Are you still thinking about it? P>
647
01:21:09,990 --> 01:21:12,950
Do you remember the sound when I stabbed it? P>
648
01:21:14,828 --> 01:21:15,911
Ah! P>
649
01:21:35,974 --> 01:21:37,433
Ugh! P>
650
01:21:44,774 --> 01:21:46,483
Ah! P>
651
01:21:47,277 --> 01:21:48,611
Ah! P>
652
01:21:54,367 --> 01:21:55,409
Di atap!
653
01:21:55,577 --> 01:21:59,788
- 3 o'clock!
- I need defense on the left side, now!
654
01:22:19,100 --> 01:22:21,393
You remember...
655
01:22:22,145 --> 01:22:23,646
... everything I taught you?
656
01:22:40,538 --> 01:22:44,208
You're still an Ozunu.
657
01:22:53,301 --> 01:22:58,055
Come here. Forgive your father. P>
658
01:23:07,941 --> 01:23:09,400
Ah! P>
659
01:23:25,875 --> 01:23:27,334
Your heart is weak. P>
660
01:23:53,862 --> 01:23:55,612
Raizo! P>
661
01:24:29,647 --> 01:24:33,484
All the chaos you've done,
You will regret...
662
01:24:34,652 --> 01:24:38,989
... because you betrayed your family.
663
01:24:40,992 --> 01:24:43,660
This clan is not my family.
664
01:24:46,539 --> 01:24:48,999
You are also not my father.
665
01:24:49,709 --> 01:24:52,503
And breath after I kill you...
666
01:24:52,670 --> 01:24:54,963
... will be the first breath in
my real life.
667
01:26:05,451 --> 01:26:06,535
Ah!
668
01:26:20,175 --> 01:26:23,510
- Mika, run!
- Where is he?!
669
01:26:23,761 --> 01:26:25,179
Where is he?!
670
01:26:25,346 --> 01:26:27,097
Get away from here!
671
01:26:27,557 --> 01:26:29,099
Mika! p >
672
01:26:30,268 --> 01:26:31,810
No!
673
01:26:37,275 --> 01:26:39,276
You have disappointed me...
674
01:26:40,111 --> 01:26:43,238
... and what you did
won't do any good.
675
01:27:24,364 --> 01:27:25,739
Ah!
676
01:28:00,400 --> 01:28:01,984
Mika.
677
01:28:28,970 --> 01:28:30,804
Gosh, what happened?
678
01:28:31,014 --> 01:28:32,681
He saved my life.
679
01:28:35,643 --> 01:28:36,727
Medical! p >
680
01:28:38,563 --> 01:28:40,147
Medical!
681
01:28:45,528 --> 01:28:47,654
He will be fine.
682
01:28:48,781 --> 01:28:50,532
His heart is special.
683
01:28:52,577 --> 01:28:54,578
I need medical help now!
684
01:29:01,794 --> 01:29:04,212
- Is he going to be okay?
- I really don't understand. P>
685
01:29:05,423 --> 01:29:07,674
He was pierced through his heart,
but -
686
01:29:07,842 --> 01:29:10,177
My heart is next here.
687
01:30:08,152 --> 01:30:09,611
Come with me.