0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:54,429 --> 00:00:56,029 Damn! 2 00:01:06,483 --> 00:01:08,776 Damn it! 3 00:01:08,985 --> 00:01:10,486 Be careful, old man! 4 00:01:18,453 --> 00:01:21,705 What are you doing?
Can you not work properly? 5 00:01:22,749 --> 00:01:24,625 My needle does what it has to do. 6 00:01:26,002 --> 00:01:27,836 What do you mean by that? 7 00:01:28,004 --> 00:01:30,005 Irezumi is not hiding Behind the skin. 8 00:01:30,423 --> 00:01:32,758 Tattoos reflect the nature of the owner... 9 00:01:32,926 --> 00:01:36,845 ... and represent 4 important professions As written in the book of 5 Rings : 10 00:01:37,347 --> 00:01:41,183 Fighters, Artists, Traders, and Farmers. 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,811 If there are conflicts between needles and skin... 12 00:01:43,978 --> 00:01:46,605 .... between tattoos and their owners... 13 00:01:46,773 --> 00:01:50,943 ... maybe the path you chose doesn't suit you. 14 00:01:52,570 --> 00:01:54,154 What do you mean, old man? 15 00:01:54,364 --> 00:01:55,489 Huh? 16 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 I know you don't respect me, right? 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,452 You're a jerk old man! 18 00:02:00,620 --> 00:02:04,039 You don't respect me, I'll make a tattoo in your head with this gun! 19 00:02:07,585 --> 00:02:09,378 Without respect. 20 00:02:10,588 --> 00:02:12,297 You're lucky. 21 00:02:12,465 --> 00:02:16,343 I'm not can kill you until you finish this work. 22 00:02:17,387 --> 00:02:18,887 Give me that mirror. 23 00:02:19,055 --> 00:02:21,056 I want to see how it works. 24 00:02:21,224 --> 00:02:22,766 Not bad, not bad. 25 00:02:22,934 --> 00:02:24,893 Hey, boss, there is a shipment for you. 26 00:02:25,061 --> 00:02:27,437 - What's this? - Letter. 27 00:02:27,897 --> 00:02:29,314 Open it, you idiot! 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,487 What? 29 00:02:35,655 --> 00:02:38,949 - What's that? - Looks like sand. 30 00:02:40,451 --> 00:02:42,661 Yup. Sand 31 00:02:42,996 --> 00:02:44,997 - Black sand, exactly. - No. 32 00:02:48,209 --> 00:02:49,293 Do you know what this is? 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,379 Do you want to be funny? 34 00:02:52,839 --> 00:02:57,092 A year ago I saw a man opening a letter with the same content. 35 00:02:57,719 --> 00:02:59,428 There were many people who were with the man. 36 00:02:59,762 --> 00:03:03,557 And they are also laughing like you are doing right now. 37 00:03:04,267 --> 00:03:07,519 And something is coming up from behind the shadow... 38 00:03:07,687 --> 00:03:11,023 ... and their laughter turns into a blood spill. 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,944 What emerges from behind the shadow? 40 00:03:16,362 --> 00:03:17,946 I can't say it. 41 00:03:18,448 --> 00:03:19,948 Tell me what? 42 00:03:23,036 --> 00:03:25,120 That night... 43 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 ... I was pierced by one of the swords of what appeared from behind the shadows. 44 00:03:28,333 --> 00:03:31,210 I should have died, but because disability at birth. 45 00:03:31,377 --> 00:03:36,256 My heart is here, on the other side. 46 00:03:38,635 --> 00:03:40,636 What tattoo is that? 47 00:03:40,970 --> 00:03:43,305 It looks like a ninja, boss. 48 00:03:44,515 --> 00:03:45,933 Ninja? 49 00:03:46,100 --> 00:03:50,062 Are you kidding me? The word you're afraid to call it is "ninja"? 50 00:03:50,939 --> 00:03:54,149 Ninja, ninja, ninja. Basic parents. 51 00:03:55,526 --> 00:03:56,902 Leluconmu bagus juga. 52 00:03:57,320 --> 00:04:01,657 - Ninja. That's a good joke. - Ninja. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,848 Want to fight with me, huh? 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,645 Want to fight with me? 55 00:05:15,606 --> 00:05:19,276 Look, you don't need to do this . 56 00:05:19,736 --> 00:05:22,946 Whatever money they pay you, I will double it. 57 00:05:23,114 --> 00:05:24,406 I need to make it triple. 58 00:05:24,824 --> 00:05:26,074 Do you hear me? 59 00:05:26,451 --> 00:05:28,076 I'll pay whatever you want. 60 00:05:28,244 --> 00:05:30,746 You can't offer it, you can't reason to it... 61 00:05:30,913 --> 00:05:34,041 ... 62 00:05:34,208 --> 00:05:37,085 He is a demon sent directly from hell. 63 00:05:37,253 --> 00:05:38,879 Shut your mouth, old man! 64 00:05:39,047 --> 00:05:40,964 I will kill you - 65 00:06:01,903 --> 00:06:05,322 For 57 years, I have told your story. 66 00:06:05,490 --> 00:06:10,952 Nobody has ever trusted me. You are real, right? 67 00:06:29,972 --> 00:06:31,807 What is the file for Delgata case? 68 00:06:33,518 --> 00:06:34,726 Only this is for the Delgata case. 69 00:06:35,728 --> 00:06:37,270 - Then the rest? - Evidence. 70 00:06:37,563 --> 00:06:38,980 For? 71 00:06:39,315 --> 00:06:41,191 Oh, no. No more, Mika please. 72 00:06:41,359 --> 00:06:43,902 What's the problem? You believe in my previous investigation. 73 00:06:44,070 --> 00:06:47,030 I have a question for you. "Which of the things I will mention is not the same?" 74 00:06:47,198 --> 00:06:51,118 Laptops, planes space, nano technology, ninja. 75 00:06:52,120 --> 00:06:54,913 I only need your time for an hour. That's all. 76 00:06:57,166 --> 00:06:59,751 Why do I think I'll regret 77 00:07:00,294 --> 00:07:01,628 Remember the Eulmi incident? 78 00:07:01,796 --> 00:07:04,673 The Korean Queen, from 1800 years ago. Killed by someone from the ninja clan. 79 00:07:04,841 --> 00:07:06,716 Ozunu, in my opinion. 80 00:07:06,884 --> 00:07:10,554 Right now, I'm checking the original transcription from the trial... 81 00:07:10,721 --> 00:07:11,930 ... the Kunitomo Shigeaki case. 82 00:07:12,432 --> 00:07:16,935 The prosecutor asked Shigeaki about payment using 100 kilos of gold. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,439 Shigeaki replied that he didn't understand what the Prosecutor asked him. 84 00:07:20,606 --> 00:07:22,357 That question never questioned again. 85 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 But the thing that hinders me is the amount of gold. 86 00:07:25,153 --> 00:07:28,238 The amount of gold is the same as the paid to the Ozunu Clan... . 87 00:07:28,406 --> 00:07:31,783 ... for the Yakuza massacre in Osaka a week before the Shigeaki trial. 88 00:07:31,951 --> 00:07:33,952 So you start thinking, even though the world has changed... < /p> 89 00:07:34,120 --> 00:07:36,204 ... based on past stories is the ninja clan still there? 90 00:07:36,372 --> 00:07:40,208 Exactly. I mean, I have a picture of what is a 1000-year-old ninja clan like? 91 00:07:40,376 --> 00:07:41,710 They might not change much. 92 00:07:42,211 --> 00:07:45,922 So I started to find out on international transfer network... 93 00:07:46,090 --> 00:07:50,510 ... at the bank, where the bank is located in a country where there have been high-level murder cases. 94 00:07:50,803 --> 00:07:53,054 And what I got was Russian Prime Minister Zhukov. 95 00:07:53,389 --> 00:07:55,307 The day before the massacre... 96 00:07:55,475 --> 00:08:00,395 ... 1,555,999.90 dollars... 97 00:08:00,563 --> 00:08:03,148 ... has been transferred from a bank in Shanghai. 98 00:08:03,566 --> 00:08:06,860 That amount of money is worth with 100 kilos of gold on the market. 99 00:08:08,738 --> 00:08:12,282 - Okay, this is interesting. - The ninja clan is there, Ryan. 100 00:08:12,450 --> 00:08:15,619 They kidnapped the children and turned them into murderers. 101 00:08:15,786 --> 00:08:18,163 Look, Mika, there was never a historical fact who wrote that this ninja clan exists... 102 00:08:18,331 --> 00:08:20,749 ... but in this modern world, all this makes even more sense. 103 00:08:20,917 --> 00:08:24,377 They are real. You can call them spies or killers or whatever you want... 104 00:08:24,545 --> 00:08:28,757 ... if it can make you better, but they are there, they are out there and they kill a lot of people. 105 00:08:28,925 --> 00:08:31,092 And no one can
stop them. 106 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 Excuse me. 107 00:08:41,229 --> 00:08:42,270 Do you mind? 108 00:08:43,231 --> 00:08:45,941 If not, can you help me fold this? 109 00:09:02,124 --> 00:09:03,708 From which clan are you from? 110 00:09:05,378 --> 00:09:06,962 What are you doing in Berlin? 111 00:09:07,129 --> 00:09:08,547 I don't understand what you mean. 112 00:09:31,070 --> 00:09:32,821 What's this? 113 00:09:48,546 --> 00:09:49,671 Did you find something? 114 00:09:49,839 --> 00:09:53,341 I just went around trying to find what I could find, and I found this result. 115 00:09:53,509 --> 00:09:56,011 A report. A friend of mine in Moscow, gave it to me. 116 00:09:56,345 --> 00:09:58,054 The report was written during the Cold War... 117 00:09:58,222 --> 00:10:01,891 ... by a top class KGB Agent named Alex Sabatin . 118 00:10:02,059 --> 00:10:05,312 It says about the possibility the number of killings on politicians... 119 00:10:05,479 --> 00:10:08,189 ... done in an ancient way but with a very sophisticated network... 120 00:10:08,357 --> 00:10:10,859 ... written they were killed by the Clan 9. 121 00:10:11,527 --> 00:10:14,988 - Just reminding you, he didn't write "ninja". - What happened to Alex Sabatin? 122 00:10:15,156 --> 00:10:17,866 The same thing, that will happen to me, if I continue to be with you. 123 00:10:18,909 --> 00:10:21,453 Excluded from work because of mental disorders. 124 00:10:22,788 --> 00:10:24,164 You now believe, right? 125 00:10:25,374 --> 00:10:27,083 Ninja. 126 00:10:27,543 --> 00:10:30,378 - You must be kidding. - Then why are you doing all this? 127 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 I don't know. 128 00:10:32,548 --> 00:10:35,300 But I can guarantee that this report has nothing to do with with historical facts about ninjas. 129 00:10:35,468 --> 00:10:38,678 And as long as I work in the police, and a team with other detectives, I think you are the best detective. 130 00:10:50,900 --> 00:10:52,067 Oh, Mr. Nan. 131 00:10:52,234 --> 00:10:53,485 It's nice, you've come back. 132 00:10:53,653 --> 00:10:57,072 The heater in your room has a problem again, and I'm forced to enter your room. 133 00:10:58,574 --> 00:11:01,451 - Is it in fix it? - Everything has been fixed. 134 00:11:01,619 --> 00:11:03,953 Your room is too dark and empty. 135 00:11:04,121 --> 00:11:07,415 And I'm sorry, I didn't be able to find your copy. 136 00:11:10,127 --> 00:11:12,754 I told you, My father is very sick. 137 00:11:12,922 --> 00:11:14,589 Will you leave Berlin soon? 138 00:11:14,757 --> 00:11:17,509 I'm not leaving yet I still have to wait someone called me. 139 00:11:17,677 --> 00:11:19,761 I'm sorry. 140 00:11:19,929 --> 00:11:24,057 One day, death will come to all of us. 141 00:11:42,368 --> 00:11:44,577 Wherever you are... 142 00:11:45,413 --> 00:11:48,081 ... wherever you go... 143 00:11:51,794 --> 00:11:55,755 ... you never forget who you are... 144 00:11:56,048 --> 00:11:58,675 ... what you will become later. 145 00:11:59,051 --> 00:12:01,261 You are Ozunu. 146 00:12:02,179 --> 00:12:04,139 You are a part of me... 147 00:12:04,724 --> 00:12:06,766 ... I'm also part of you. 148 00:12:07,101 --> 00:12:10,478 This is your real life... 149 00:12:10,646 --> 00:12:14,107 ... and your life will remain like this until you die. 150 00:12:16,152 --> 00:12:18,153 He is a new member of our family. 151 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 I gave him the name Raizo. 152 00:12:22,908 --> 00:12:25,410 Welcome him as your brother. 153 00:12:25,661 --> 00:12:28,037 Welcome, Raizo. 154 00:12:49,018 --> 00:12:51,853 Our bodies must follow our desires. 155 00:12:52,021 --> 00:12:53,813 Hunger and thirst... 156 00:12:53,981 --> 00:12:58,151 ... even blood in our blood vessels, is a weakness in our body. 157 00:13:06,243 --> 00:13:07,494 Master them... 158 00:13:09,330 --> 00:13:11,915 ... and you will take control of yourself. 159 00:13:18,088 --> 00:13:22,050 This is the power of the Clan Ozunu. 160 00:13:22,218 --> 00:13:24,886 This is how a ninja lives. 161 00:13:25,805 --> 00:13:30,725 Eat, eat your dinner, and tomorrow you practice twice as hard. 162 00:13:56,836 --> 00:13:58,962 What lesson do you get? 163 00:14:00,422 --> 00:14:01,756 Look at your brother. 164 00:14:02,633 --> 00:14:04,259 Life is a battle. 165 00:14:05,261 --> 00:14:07,262 You already know this truth. 166 00:14:07,805 --> 00:14:10,265 Abandoned by your parents... 167 00:14:10,599 --> 00:14:14,102 ... there is no house, no one cares about you .. . 168 00:14:14,436 --> 00:14:16,688 ... you should have died. 169 00:14:16,856 --> 00:14:18,773 But you must keep fighting. 170 00:14:19,441 --> 00:14:23,528 Like you did here today. You fight and you win. 171 00:14:23,863 --> 00:14:29,367 In battle, you will face your enemy, without a doubt, without pity, or regret. 172 00:14:29,535 --> 00:14:33,121 To be able to survive, you must learn < br /> not to be afraid of anything. 173 00:15:00,316 --> 00:15:03,568 Pain is our weakness. 174 00:15:07,406 --> 00:15:10,325 Remember, suffering exists... 175 00:15:10,993 --> 00:15:14,329 ... because weaknesses exist. 176 00:15:34,016 --> 00:15:35,683 You have to conquer all your weaknesses. 177 00:15:35,851 --> 00:15:39,812 Hate other people, and most importantly, hate yourself. 178 00:17:32,801 --> 00:17:34,635 - Nn. Sabatin? - Ya? 179 00:17:34,803 --> 00:17:38,139 I am Mika Coretti from Europol. Earlier we talked on the telephone. 180 00:17:41,310 --> 00:17:43,603 You said you read the report made by my husband, right? 181 00:17:43,771 --> 00:17:44,812 Right. 182 00:17:45,898 --> 00:17:49,942 I know that the report caused some problems for him on the KGB. 183 00:17:50,110 --> 00:17:53,237 That report caused problems on Alexei's career... 184 00:17:53,405 --> 00:17:58,201 ... like the way Moses caused problems for Pharaoh. Very unpleasant. 185 00:17:58,368 --> 00:17:59,494 What happened? 186 00:17:59,661 --> 00:18:01,829 About two years ago... 187 00:18:01,997 --> 00:18:04,499 ... after Zhukov's murder... 188 00:18:04,666 --> 00:18:08,002 ... the report attracts attention. 189 00:18:08,212 --> 00:18:09,962 After that... 190 00:18:10,130 --> 00:18:11,464 ... everything changes and looks different. 191 00:18:12,591 --> 00:18:17,637 Alexei calls a technician to replace all keys, and install more keys. 192 00:18:17,805 --> 00:18:20,598 Lock in window, lock on door, key in key. 193 00:18:20,766 --> 00:18:23,184 He installs the camera and motion sensor... 194 00:18:23,352 --> 00:18:26,771 ... and lights. At every corner there is a light. 195 00:18:27,147 --> 00:18:30,024 "There cannot be a shadow." He said. 196 00:18:31,693 --> 00:18:32,819 "There can't be shadows." 197 00:18:34,780 --> 00:18:37,365 Then, one day, there was a man who came. 198 00:18:37,533 --> 00:18:40,660 They talked in the study Alexei, after it's finished... 199 00:18:41,495 --> 00:18:43,579 ... that person left immediately. 200 00:18:44,456 --> 00:18:46,541 My husband was a soldier. 201 00:18:46,708 --> 00:18:49,502 A member of Russian Intelligence 202 00:18:49,711 --> 00:18:51,838 He is not an easy-to-fear person. 203 00:18:52,381 --> 00:18:57,385 But when I come to him, in his eyes I see fear. 204 00:18:57,553 --> 00:19:00,054 Then when I come to him, he immediately stood up... 205 00:19:00,222 --> 00:19:04,392 ... he kissed me and said that he loved me so much. 206 00:19:06,687 --> 00:19:08,396 He said... 207 00:19:10,399 --> 00:19:13,234 ... that I must always remember that. 208 00:19:15,154 --> 00:19:16,904 Do you know what they are talking about? 209 00:19:17,072 --> 00:19:20,867 No. My husband says, if no one knows it will be safer. 210 00:19:22,202 --> 00:19:23,828 May I know, how can he be killed? 211 00:19:26,498 --> 00:19:28,708 At that time all the lights went out. 212 00:19:34,715 --> 00:19:39,552 You are the first person to handle my husband's case very seriously. 213 00:19:41,096 --> 00:19:45,266 Strangely, everyone says my husband died without cause. 214 00:19:55,277 --> 00:19:57,403 My husband might want you to have this. 215 00:20:53,085 --> 00:20:54,919 Who are you? 216 00:21:29,621 --> 00:21:30,871 Hiyah! 217 00:22:51,328 --> 00:22:53,120 Did Takeshi's blow hurt? 218 00:22:53,830 --> 00:22:55,623 Did you think it hurt? 219 00:22:56,166 --> 00:22:57,458 You're wrong. 220 00:23:14,726 --> 00:23:16,977 That's just the real pain. 221 00:23:18,355 --> 00:23:19,814 This is a test for you, Raizo. 222 00:23:20,273 --> 00:23:21,649 Don't die tonight 223 00:24:22,711 --> 00:24:24,712 Very good, Raizo. 224 00:24:25,213 --> 00:24:26,839 Very good. 225 00:24:37,309 --> 00:24:41,020 You like dogs with their bones if at the computer, huh? 226 00:24:41,188 --> 00:24:42,229 Sorry? 227 00:24:43,023 --> 00:24:44,565 Agent Zabranski... 228 00:24:44,774 --> 00:24:46,734 ... internal Affairs. 229 00:24:46,902 --> 00:24:49,403 I want to ask some questions. 230 00:24:50,071 --> 00:24:52,615 - You're Mika Coretti, right? - Mm-hm. 231 00:24:52,782 --> 00:24:55,117 Forensic Investigators. 232 00:24:55,285 --> 00:24:57,661 You often work with Agent Maslow, right? 233 00:24:58,079 --> 00:24:59,997 Do some cases, yes, right. 234 00:25:00,165 --> 00:25:02,917 Do you have a special relationship with him? 235 00:25:03,084 --> 00:25:06,587 - Sorry? - You had lunch with him, on the 13th... 236 00:25:07,005 --> 00:25:08,756 ... and had lunch together again on the 18th. 237 00:25:09,174 --> 00:25:10,257 238 00:25:11,468 --> 00:25:14,011 How do you know about that? 239 00:25:14,179 --> 00:25:18,516 - Is that true? - I'm not sure. 240 00:25:18,683 --> 00:25:22,186 We sometimes have lunch together, but that's often
when we're working together. 241 00:25:22,354 --> 00:25:25,940 Does Agent Maslow's attitude to you look different lately? 242 00:25:26,107 --> 00:25:28,609 I mean, did he say or do something the bothering you out of the ordinary? 243 00:25:29,027 --> 00:25:30,819 Is Maslow's agent bothering you? 244 00:25:31,780 --> 00:25:33,531 Just checking. 245 00:25:33,698 --> 00:25:36,450 Institutions care about agents who work in the field. 246 00:25:36,618 --> 00:25:40,204 We always monitor symptoms stress experienced by agents, exhausted... 247 00:25:40,372 --> 00:25:41,705 ... mental disorders. 248 00:25:42,832 --> 00:25:45,209 Looks like Agent Maslow has a lot of burdens. 249 00:25:48,129 --> 00:25:51,423 Great him can bear all the burden. 250 00:25:55,720 --> 00:25:59,056 - Zabranski came to my office. - Yes, he also came to my office. 251 00:25:59,224 --> 00:26:01,642 He did it very cleanly, Ryan. 252 00:26:04,229 --> 00:26:07,815 I don't have an idea about this problem, but I'm sure we're in danger. 253 00:26:07,983 --> 00:26:10,859 - But why? - Why? It's very clear. 254 00:26:11,027 --> 00:26:13,946 If your little imagination turns into reality... 255 00:26:14,114 --> 00:26:17,866 ... then I think the Clan gets the job from it to protect something. 256 00:26:18,034 --> 00:26:19,743 So what will you do? 257 00:26:20,036 --> 00:26:23,998 We will act more carefully from now on. Do you understand? 258 00:26:24,165 --> 00:26:26,625 Tell me first if wants to do something 259 00:26:27,168 --> 00:26:29,878 - Understand? < br /> Understood. 260 00:26:52,527 --> 00:26:57,323 In the 14th century there was one scroll which told about the oldest clan namely the Clans 9... 261 00:26:57,616 --> 00:26:59,658 ... which are also known with the name the Black Sand Clan. 262 00:27:01,119 --> 00:27:05,539 An Islamic explorer Ibn Battuta who traveled with a group of orphans... 263 00:27:05,707 --> 00:27:08,459 ... told to take over college... 264 00:27:08,627 --> 00:27:11,045 ... hidden between mountains that covered in snow. 265 00:27:11,630 --> 00:27:14,465 On the scroll Battuta wrote there was a meal ceremony night... 266 00:27:14,633 --> 00:27:17,468 ... followed by showing martial skills. 267 00:27:17,636 --> 00:27:21,805 The fighters are children of who are under 10 years old. 268 00:27:22,766 --> 00:27:27,394 The host explained that the life of one man must be made meaningful... 269 00:27:27,562 --> 00:27:29,688 ... compared to the life of the people in the Clan. 270 00:27:29,856 --> 00:27:32,149 Can explain the meaning of life to someone... 271 00:27:32,317 --> 00:27:34,735 ... then you will get respect from that person. 272 00:28:05,642 --> 00:28:10,145 You should not do that, your actions break the rules, the guards will arrest you. 273 00:28:10,313 --> 00:28:13,023 - Just arrest me. - They will put you in captivity. 274 00:28:14,025 --> 00:28:18,112 I believe in the heart of a tree know which way it needs to grow. 275 00:28:19,864 --> 00:28:23,409 - Plants don't have a heart. - All objects have a heart. 276 00:28:24,828 --> 00:28:26,787 But I don't. 277 00:28:27,372 --> 00:28:28,455 Really? 278 00:28:29,249 --> 00:28:30,374 Let me see. 279 00:28:35,213 --> 00:28:36,255 Hello? 280 00:28:40,677 --> 00:28:42,136 Your heart greets me back... 281 00:28:42,303 --> 00:28:45,973 ... and he's happy meet me, but he misses you. 282 00:28:47,434 --> 00:28:49,977 - liar. - I'm not lying. 283 00:28:50,478 --> 00:28:52,604 Listen to my heartbeat. 284 00:29:39,778 --> 00:29:44,406 During one full year, you have to study to live without one from your senses... 285 00:29:44,574 --> 00:29:48,368 ... starting from the senses that can rely on so far. 286 00:30:08,223 --> 00:30:11,058 You should be able to see with your other senses, other than your eyes. 287 00:32:33,326 --> 00:32:35,619 Say hello to him, Kimiko. 288 00:32:35,787 --> 00:32:38,538 Blood stakes if it fails. 289 00:32:40,375 --> 00:32:41,792 Say he is. 290 00:32:59,727 --> 00:33:00,852 You know the rules. 291 00:34:18,139 --> 00:34:20,265 I told you. 292 00:34:20,850 --> 00:34:22,642 I tried to remind you. 293 00:34:23,561 --> 00:34:25,353 Yes. 294 00:34:26,064 --> 00:34:27,981 You did it. 295 00:34:28,483 --> 00:34:30,108 Why, Kiriko? 296 00:34:31,778 --> 00:34:33,487 Why? 297 00:34:36,491 --> 00:34:38,658 Why am I in confinement... 298 00:34:39,577 --> 00:34:42,454 ... or why are you out of confinement? 299 00:35:37,343 --> 00:35:39,052 Kiriko! 300 00:35:39,971 --> 00:35:41,388 Why are you doing this? 301 00:35:42,932 --> 00:35:43,974 I have to do it. 302 00:35:45,059 --> 00:35:48,562 You know the rules yourself. The teacher will immediately kill you by directly stabbing your heart. 303 00:35:49,897 --> 00:35:51,523 No. 304 00:35:52,066 --> 00:35:53,692 He will never be able to touch my heart. 305 00:36:14,505 --> 00:36:15,755 Come with me. 306 00:36:16,465 --> 00:36:19,050 Where? What is out there? 307 00:36:19,802 --> 00:36:21,344 Life. 308 00:36:26,267 --> 00:36:28,643 My life is here. 309 00:37:32,416 --> 00:37:33,458 Shh. 310 00:37:33,626 --> 00:37:35,293 Gosh! Ryan! 311 00:37:35,461 --> 00:37:39,839 I'm sorry, I didn't tell you first, Mika. They're watching me, come in. 312 00:37:47,598 --> 00:37:49,808 Where have you been? I called your office all day. 313 00:37:49,976 --> 00:37:51,643 Now I know what Sabatin is aiming for. 314 00:37:52,019 --> 00:37:53,103 What happened? 315 00:37:53,271 --> 00:37:56,064 Now I'm coming, Police Internal Affairs, Local Berlin Police... < /p> 316 00:37:56,274 --> 00:37:59,192 ...CIA, and there is a MARS Military in my office... 317 00:37:59,360 --> 00:38:00,777 ... they're checking my office. 318 00:38:01,946 --> 00:38:02,988 What are we going to do? 319 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 You have to go home and pack your things, and go on vacation. 320 00:38:05,533 --> 00:38:06,533 I don't want to. 321 00:38:06,701 --> 00:38:08,910 Don't argue with me, Mika. I believe in you, then you also have to trust me. 322 00:38:09,078 --> 00:38:11,538 I don't want you to lose your job because of me, Ryan. 323 00:38:11,706 --> 00:38:14,791 I won't lose my job. < br /> Take this. 324 00:38:14,959 --> 00:38:18,044 You will be safe with this gun. No trace and no serial number. 325 00:38:18,921 --> 00:38:21,214 - Ryan? - Yes, I know. 326 00:38:21,382 --> 00:38:25,552 I've been investigating world bank organizations, some drug dealers, and arms trafficking. 327 00:38:25,720 --> 00:38:28,096 I've never experienced tension something like this. 328 00:38:28,639 --> 00:38:31,391 Ninja. This can't be trusted. 329 00:38:35,021 --> 00:38:36,646 Excuse me. 330 00:38:38,149 --> 00:38:40,233 - Hey. - Hi. 331 00:38:40,401 --> 00:38:42,402 So , what happened? 332 00:38:42,737 --> 00:38:47,907 Listriknya padam. Blok rumah kita, gedung di belakang kita, dan di sebrang sana juga. 333 00:38:48,075 --> 00:38:50,910 Always like this every month. Boom! The light goes out suddenly. 334 00:38:52,747 --> 00:38:54,289 Alright. 335 00:38:54,749 --> 00:38:56,333 Thank you. 336 00:40:41,230 --> 00:40:42,355 Ah! 337 00:41:14,263 --> 00:41:16,389 - There are still many who will come to you.
- What? 338 00:41:16,557 --> 00:41:18,433 They won't stop until you die. 339 00:41:18,601 --> 00:41:20,393 Gosh. 340 00:41:21,353 --> 00:41:22,729 Using a gun won't work. 341 00:41:22,897 --> 00:41:24,981 Yes, I don't have many choices, understand? 342 00:41:25,149 --> 00:41:26,441 I have taken Tae Bo training... 343 00:41:26,609 --> 00:41:29,569 ... and I've also participated in Kung Fu training, understand? 344 00:41:29,737 --> 00:41:33,198 I can help you, but you have to trust me. 345 00:41:37,953 --> 00:41:39,787 Alright. 346 00:41:55,971 --> 00:41:57,096 Do you know me? 347 00:41:59,725 --> 00:42:01,309 How can it be ? 348 00:42:03,395 --> 00:42:07,607 The security camera in New York recorded you when you fought one of those ninjas. 349 00:42:07,775 --> 00:42:08,858 You know about them? 350 00:42:10,110 --> 00:42:11,611 A little . 351 00:42:12,154 --> 00:42:14,364 Yes, there is a Clan. 352 00:42:14,823 --> 00:42:19,077 And, they hired themselves as hitmen for the government... 353 00:42:19,245 --> 00:42:21,412 ... or anyone who has 100 kilos of gold... 354 00:42:21,956 --> 00:42:24,457 ... almost for the past thousand years. 355 00:42:25,084 --> 00:42:26,793 His name is Jin. 356 00:42:28,796 --> 00:42:30,713 Wait, do you know him? 357 00:42:30,881 --> 00:42:34,133 - He was not born to be a murderer - Are you from the Clan? 358 00:42:35,761 --> 00:42:37,929 - Then why did you stop it? - They came. 359 00:42:38,806 --> 00:42:40,306 Who? 360 00:42:47,314 --> 00:42:51,818 That was he, the traitor, Raizo. Traitor. 361 00:42:53,195 --> 00:42:56,322 - Just killed. - Raizo on the side of the woman. 362 00:42:56,490 --> 00:42:57,824 Still close. 363 00:42:57,992 --> 00:43:00,410 Very close. 364 00:43:05,207 --> 00:43:08,126 Run away, little brother. Run away 365 00:43:09,962 --> 00:43:12,839 Weakness makes us strong. 366 00:43:13,007 --> 00:43:15,508 Betrayal is exchanged for blood. 367 00:43:15,676 --> 00:43:18,094 That's the Clan autran 9. 368 00:43:18,262 --> 00:43:19,304 Ah! 369 00:43:48,459 --> 00:43:50,376 We have been dikhiyanati. 370 00:43:50,544 --> 00:43:54,881 Even though he is my son, my daughter. But he menghiyanati us. 371 00:43:55,049 --> 00:44:00,094 He refused the gift from me, refused our Clan. 372 00:44:01,055 --> 00:44:05,058 The embarrassment can only be cleaned with blood. 373 00:44:05,476 --> 00:44:07,060 You. 374 00:44:11,315 --> 00:44:15,526 You, my son who brought it back here, you deserve this honor. 375 00:44:46,225 --> 00:44:47,809 Ah! 376 00:45:01,782 --> 00:45:04,867 - Where are we going? - No need to ask much. 377 00:45:06,286 --> 00:45:08,287 Do you think they followed us? 378 00:45:08,455 --> 00:45:10,081 They followed us. 379 00:45:10,249 --> 00:45:12,625 I don't see anything back there. 380 00:45:13,001 --> 00:45:14,794 They can smell us. 381 00:45:14,962 --> 00:45:17,255 Follow our smell? Like a dog? 382 00:45:17,423 --> 00:45:20,091 No. Like a wolf. 383 00:45:23,303 --> 00:45:24,721 By the way, my name is Mika. 384 00:45:27,641 --> 00:45:30,768 I was named Raizo. 385 00:45:31,729 --> 00:45:32,979 So, you are an orphan? 386 00:45:36,358 --> 00:45:40,611 Jika tidak keberatan, aku ingin mencoba menjawab pertanyaan yang masih belum terjawab. 387 00:45:41,196 --> 00:45:45,992 So, surely you have been kidnapped by Ozunu Clan, and trained to be a murderer... 388 00:45:46,160 --> 00:45:49,829 ... but something happened and you decided to betray them. 389 00:45:49,997 --> 00:45:52,665 Now, I can't imagine it really happened. 390 00:45:52,833 --> 00:45:55,501 Because they will still try to kill me, as easy as peeking out of the keyhole... < /p> 391 00:45:55,669 --> 00:45:57,754 ... they will also try to kill you, because you're their main target. 392 00:45:57,921 --> 00:46:01,174 But you also tried to kill them. That's why you were in Berlin now. 393 00:46:01,341 --> 00:46:04,051 And Sabatin is also one of the people who hunted down the Clan... 394 00:46:04,219 --> 00:46:06,179 ... that's why Sabatin fishing they came out. 395 00:46:08,015 --> 00:46:10,183 But there are questions that I can't answer. 396 00:46:12,186 --> 00:46:13,352 Why did you save me? 397 00:46:24,281 --> 00:46:28,326 All the lessons you got in your life have brought you to this day . 398 00:46:28,577 --> 00:46:31,370 Don't disappoint yourself. 399 00:46:31,997 --> 00:46:34,040 Don't disappoint your family. 400 00:46:36,627 --> 00:46:39,045 He uses a gold clock. 401 00:46:39,588 --> 00:46:41,714 Bring the clock for me. 402 00:47:20,754 --> 00:47:22,588 Puncture this just tickles me. 403 00:47:30,138 --> 00:47:33,266 It takes more than just a needle to kill me, young man! 404 00:48:11,138 --> 00:48:13,556 Ah! 405 00:49:09,237 --> 00:49:10,696 Save it. 406 00:49:11,031 --> 00:49:12,531 That clock will remind you that... 407 00:49:12,699 --> 00:49:16,661 ... everything in your life is the gift I gave you. 408 00:49:20,374 --> 00:49:22,708 You make me proud, my child. 409 00:49:23,710 --> 00:49:26,796 Now it's time to prove that... 410 00:49:26,964 --> 00:49:29,507 ... you are a true Ozunu. 411 00:49:36,348 --> 00:49:38,557 He tried to run away from us... < /p> 412 00:49:39,518 --> 00:49:41,519 ..from our family. 413 00:49:45,023 --> 00:49:48,943 Takeshi caught him and brought him back. 414 00:49:50,445 --> 00:49:53,531 Weakness makes us strong. 415 00:49:53,907 --> 00:49:56,033 Betrayal is exchanged for blood. 416 00:50:07,129 --> 00:50:10,423 That is the rule of the Clan 9. 417 00:50:25,939 --> 00:50:27,815 Hiyah! 418 00:50:31,695 --> 00:50:33,362 Kill him! 419 00:51:33,882 --> 00:51:35,132 You need protection. 420 00:51:35,300 --> 00:51:40,137 No. I want to kill Ozunu. I need your help to get it. 421 00:51:43,016 --> 00:51:44,016 Take this path. 422 00:51:52,567 --> 00:51:55,444 - What's your size 36? - What? 423 00:51:55,612 --> 00:51:57,363 No, my size is 34. 424 00:52:02,953 --> 00:52:04,411 If you leave while I'm away... 425 00:52:04,913 --> 00:52:06,789 ... they will hunt you down and kill you. 426 00:52:06,957 --> 00:52:08,833 Do you understand? 427 00:52:27,894 --> 00:52:28,936 Open your shirt. 428 00:52:29,729 --> 00:52:32,648 Take a bath, but don't use soap. Do you smoke? 429 00:52:34,901 --> 00:52:36,235 Put your clothes here. 430 00:52:39,906 --> 00:52:41,657 These pants are a little tight. 431 00:52:42,868 --> 00:52:44,994 You say your size is 34. 432 00:52:46,037 --> 00:52:51,417 Yeah, these are German size pants. Smaller, I guess. 433 00:52:56,464 --> 00:52:59,258 This is to get rid of our smell, right? 434 00:53:00,260 --> 00:53:02,011 Come on. 435 00:53:06,641 --> 00:53:07,892 - Yes? - Ryan, it's me. 436 00:53:08,059 --> 00:53:11,645 - Mika, I tried call you from earlier. - I know, I'm in trouble. 437 00:53:11,813 --> 00:53:13,606 You missed witness protection, you're in big trouble. 438 00:53:13,773 --> 00:53:15,816 You're in the biggest problem you've ever experienced. 439 00:53:15,984 --> 00:53:17,776 At least I'm not alone here 440 00:53:17,944 --> 00:53:20,070 The target of Sabatin, is he with you? 441 00:53:20,238 --> 00:53:21,739 He is on our side, Ryan. 442 00:53:21,907 --> 00:53:24,283 He wants to kill Ozunu, and he 443 00:53:24,618 --> 00:53:27,119 - Be careful, Mika. - I trust him. 444 00:53:27,287 --> 00:53:31,415 Okay, listen. I can't help much. But if he really cooperates with us, I will help as best I can. 445 00:53:31,583 --> 00:53:33,459 - Can you meet us? - Where? 446 00:53:34,252 --> 00:53:35,544 What if in usual place? 447 00:53:42,844 --> 00:53:44,386 That's it. 448 00:53:46,514 --> 00:53:49,350 It'll be fine, he's a good person. 449 00:53:51,353 --> 00:53:53,020 - Mika, are you okay? - Yes. 450 00:53:53,188 --> 00:53:54,855 I really thank him. 451 00:53:55,440 --> 00:53:57,900 - Kenapa kau melakukan ini? - Apa? 452 00:53:58,235 --> 00:53:59,610 People will die. 453 00:54:00,237 --> 00:54:01,987 - Now! - No! 454 00:54:02,405 --> 00:54:04,073 Don't move! 455 00:54:09,246 --> 00:54:11,830 This is a mistake! Do not! No! 456 00:54:12,332 --> 00:54:13,666 Charlie 2, do you hear me? 457 00:54:15,001 --> 00:54:16,168 Bring him! 458 00:54:16,544 --> 00:54:19,004 What are you doing?! 459 00:54:19,339 --> 00:54:20,881 Obeying orders. 460 00:54:24,094 --> 00:54:26,512 - The prisoner has been secured, sir. - Good. 461 00:54:26,972 --> 00:54:29,265 He doesn't look like a killing machine for me, sir. 462 00:54:30,058 --> 00:54:31,684 Instead he looks like a boyband member. 463 00:54:34,729 --> 00:54:37,189 He won't be able to hear what we're talking about, right? 464 00:54:37,565 --> 00:54:40,442 - Sir? - Ryan, you made a mistake. 465 00:54:40,610 --> 00:54:42,444 I mean, your actions are illegal. 466 00:54:42,612 --> 00:54:45,990 What is this place? Your Guantanamo belongs to you? 467 00:54:46,157 --> 00:54:49,910 This is the old headquarters of the GDR. Jamison is tell me to do this. 468 00:54:50,078 --> 00:54:52,705 You made a very big mistake. 469 00:54:52,872 --> 00:54:54,540 I don't think so. 470 00:54:54,708 --> 00:54:58,377 I got reports from London, Washington and Osaka, all the reports about that ninja. 471 00:54:58,545 --> 00:55:01,046 The problem now is, we need a place to extradite it first. 472 00:55:01,214 --> 00:55:03,382 Two weeks ago, there were no problems with ninjas... 473 00:55:03,550 --> 00:55:07,011 ... and now all countries in the world panic just because there is one ninja? 474 00:55:07,178 --> 00:55:09,346 - He's not an enemy. - He's a murderer, Mika. 475 00:55:09,514 --> 00:55:11,682 Isn't it you who said it yourself, catching it is our job? 476 00:55:11,850 --> 00:55:14,893 - You don't listen to me one bit. - There's nothing to hear from your words. 477 00:55:15,061 --> 00:55:18,605 Want to fight silat tongue? It's okay. But not in front of my people. 478 00:55:22,902 --> 00:55:24,653 Children, come out. 479 00:55:24,946 --> 00:55:26,989 Hurry, get out! 480 00:55:28,700 --> 00:55:30,159 Damn, I'm just want to try - 481 00:55:30,327 --> 00:55:32,661 Shut up and listen to me. We don't have much time left. 482 00:55:32,829 --> 00:55:34,830 Now I don't know, what is this involved... 483 00:55:34,998 --> 00:55:37,249 ... but what is clear is someone who trapped us. 484 00:55:37,417 --> 00:55:41,754 Ninja -this one wants to kill the man. And that guy also has been trying to kill those ninjas for a year. 485 00:55:42,255 --> 00:55:44,089 I trust you. 486 00:55:44,299 --> 00:55:46,884 I often face situations like this, I've know everything... 487 00:55:47,052 --> 00:55:49,428 ... but still we have to be careful in handling this... 488 00:55:49,596 --> 00:55:52,765 ... and I can't take the risk /> knowing you will defect again. 489 00:55:53,183 --> 00:55:54,558 Anyway, if you're in trouble now... 490 00:55:56,144 --> 00:55:57,770 ... turn on this tracker... 491 00:55:57,937 --> 00:56:00,939 ... .and wherever you are, I will find you. 492 00:56:23,129 --> 00:56:24,296 Hey. 493 00:56:27,675 --> 00:56:29,802 It seems you are thirsty. 494 00:56:59,332 --> 00:57:01,458 Forgive me, honest I don't know anything about this. 495 00:57:02,210 --> 00:57:04,837 - I know. - Do you know? 496 00:57:05,296 --> 00:57:08,507 You're just lying to me when you say what size you are. 497 00:57:11,177 --> 00:57:13,470 How do you know? 498 00:57:14,097 --> 00:57:17,099 Your heart. Your heart is special. 499 00:57:23,606 --> 00:57:27,025 Maslow is on our side. He will try to help you. 500 00:57:27,569 --> 00:57:29,570 It's too late. 501 00:57:31,114 --> 00:57:32,197 Don't let anyone know. 502 00:57:32,365 --> 00:57:34,283 Ryan? Ryan, can I talk to you? 503 00:57:34,451 --> 00:57:36,452 Should we fight silat again, Coretti? 504 00:57:37,370 --> 00:57:38,871 It's just me - 505 00:57:39,247 --> 00:57:42,082 I'm sure there is a group of ninjas
00:57:46,003 I think my soldier can handle those ninjas, right? 507 00:57:46,838 --> 00:57:49,214 - See for yourself, right? - Yes, but the situation we're talking about - 508 00:57:49,382 --> 00:57:50,382 I can handle it. 509 00:57:50,550 --> 00:57:52,593 - Kau harus memberiku waktu. - Kita tidak punya waktu lagi. 510 00:57:52,760 --> 00:57:55,762 - They're not here, right? - Soon the ninjas will definitely arrive. 511 00:57:55,930 --> 00:57:56,972 When? 512 00:58:01,019 --> 00:58:02,060 Raizo. 513 00:58:02,937 --> 00:58:05,731 - Mika! Protect him, secure the prisoner. - Fast, fast, fast!. 514 00:58:07,400 --> 00:58:09,693 Team two, we are on our way to the detention room. 515 00:58:09,861 --> 00:58:10,903 How are things? 516 00:58:11,070 --> 00:58:13,739 It's safe, now we're on the 4th floor. 517 00:58:34,886 --> 00:58:36,428 Don't shoot. Don't shoot. 518 00:58:36,596 --> 00:58:38,680 - You can get killed. - Open the detention room. 519 00:58:38,848 --> 00:58:41,266 - We will move the prisoner. - I wasn't ordered to do that. 520 00:58:41,434 --> 00:58:43,310 - Mika! Get out of here! - No without you! 521 00:58:44,771 --> 00:58:46,313 Then we will die together. 522 00:59:05,166 --> 00:59:06,959 Ready to shoot! 523 00:59:20,640 --> 00:59:22,808 - Open the prisoner's door! - I can't do it without orders. 524 00:59:24,227 --> 00:59:25,269 Use your infrared glasses, kids. 525 00:59:26,479 --> 00:59:28,021 They have entered this room. 526 00:59:35,863 --> 00:59:37,072 Ready to shoot! 527 00:59:38,324 --> 00:59:40,492 We are attacked by an enemy whose is unknown in number! 528 00:59:50,795 --> 00:59:52,254 Damn. / p> 529 01:00:01,639 --> 01:00:03,390 Oh, Mika, Mika. 530 01:00:03,558 --> 01:00:04,600 Shh. 531 01:00:06,811 --> 01:00:08,228 I like you even more. 532 01:00:09,522 --> 01:00:11,773 Alright, fine. 533 01:00:15,361 --> 01:00:16,778 Damn. 534 01:00:21,034 --> 01:00:23,619 - Mika, hurry up. - Alright. 535 01:00:26,205 --> 01:00:28,040 Mika, I don't want anyone to get hurt - 536 01:00:28,207 --> 01:00:30,459 Look, I'm try as best you can. 537 01:00:33,296 --> 01:00:36,381 - We don't have much time! - Damn it! 538 01:00:42,388 --> 01:00:43,722 Come on 539 01:00:58,905 --> 01:00:59,946 Yes, God. 540 01:01:01,407 --> 01:01:03,784 We were all attacked by the enemy. I repeat - 541 01:01:08,539 --> 01:01:09,581 Wait here. 542 01:01:45,535 --> 01:01:47,285 Come on. 543 01:01:51,249 --> 01:01:52,749 We've got two over over the side ! 544 01:01:55,253 --> 01:01:56,962 Duck down! Duck down! 545 01:01:57,296 --> 01:01:58,922 Look out! 546 01:02:20,695 --> 01:02:22,946 Your car is upstairs, go away. 547 01:02:24,490 --> 01:02:27,409 - Now. - Alright. 548 01:02:31,497 --> 01:02:32,998 Killer . 549 01:02:33,166 --> 01:02:35,917 Traitor. It's been a long time, my sister. 550 01:02:36,085 --> 01:02:41,548 Revenge, betrayal is exchanged hearing blood, brother, murder. 551 01:02:41,716 --> 01:02:46,011 - Dead. Kill it. Murder. Kill him. - Revenge us. 552 01:02:49,182 --> 01:02:50,223 Little brother. 553 01:04:55,141 --> 01:04:56,725 Hurry, Raizo. 554 01:06:05,378 --> 01:06:07,462 Raizo, where are you? 555 01:06:14,720 --> 01:06:16,012 Damn! 556 01:06:18,891 --> 01:06:19,975 Ah! 557 01:06:24,730 --> 01:06:26,064 Damn it! 558 01:06:27,817 --> 01:06:30,235 Oh my God. 559 01:06:33,114 --> 01:06:34,489 Fine. 560 01:06:39,245 --> 01:06:41,037 Yes, God ! 561 01:07:52,651 --> 01:07:54,486 Come on! 562 01:07:59,658 --> 01:08:01,326 Look out! Please! 563 01:08:38,572 --> 01:08:40,573 Ah! 564 01:08:59,844 --> 01:09:02,178 Goodbye, little brother. 565 01:09:03,973 --> 01:09:05,723 Enter! 566 01:09:19,238 --> 01:09:20,697 I can't believe I can find you. 567 01:09:21,407 --> 01:09:23,116 I've been waiting for you for a long time. 568 01:09:32,126 --> 01:09:34,586 - Ugh! - Gosh. 569 01:09:35,296 --> 01:09:37,755 I have to take you to the hospital. 570 01:09:38,215 --> 01:09:40,091 Don't. Don't go to the hospital. 571 01:09:41,552 --> 01:09:43,803 Just keep going. 572 01:09:46,849 --> 01:09:49,559 - Mika, dimana kau? - Ninja itu bilang untuk jalan terus. 573 01:09:49,727 --> 01:09:51,895 - Are those ninjas still alive? - Still. 574 01:09:52,062 --> 01:09:54,606 Gosh. Listen, I'll catch up with you. 575 01:09:54,773 --> 01:09:57,775 - No, not now. < br /> - Mika, listen to me. 576 01:09:57,943 --> 01:10:00,778 - It's only a matter of time. - We don't have much time. 577 01:10:01,906 --> 01:10:03,323 Mika. 578 01:10:03,866 --> 01:10:04,908 Damn. 579 01:10:49,995 --> 01:10:52,372 I'm sure you can't hear me... 580 01:10:53,040 --> 01:10:56,292 ... so what I say is all in vain... 581 01:10:56,794 --> 01:10:58,962 ... but I will say it 582 01:11:01,674 --> 01:11:04,676 I'm just a forensic investigator. 583 01:11:06,512 --> 01:11:10,890 You could say I'm also a library guard. 584 01:11:13,936 --> 01:11:16,354 I've tried various ways, but I still can't help you. 585 01:11:20,401 --> 01:11:23,403 I want to thank you for saving my life. 586 01:11:35,416 --> 01:11:38,209 And I hope you want to forgive me. 587 01:11:39,336 --> 01:11:41,337 - Agen Maslow! Alat pelacaknya. - Ada apa? 588 01:11:41,505 --> 01:11:44,257 - You got the position? - I've got where it is. 589 01:11:44,675 --> 01:11:48,594 I want the special forces to prepare and leave in five minutes. 590 01:12:03,402 --> 01:12:04,736 Finally . 591 01:12:04,903 --> 01:12:06,404 Kill him. 592 01:12:06,572 --> 01:12:07,739 Stick the throat. 593 01:12:07,906 --> 01:12:09,073 Don't. 594 01:12:09,241 --> 01:12:12,577 Our father should do it. 595 01:12:13,370 --> 01:12:16,247 - Take him to Daddy. - Take him to Daddy. 596 01:12:32,806 --> 01:12:34,640 - Safe. - Safe. 597 01:12:44,360 --> 01:12:46,611 The ninjas have taken him 10 minutes ago. 598 01:12:47,946 --> 01:12:49,697 He was taken by them. 599 01:13:17,768 --> 01:13:20,645 You're an Ozunu. 600 01:13:22,147 --> 01:13:26,484 You're part of me, so am I part of myself 601 01:13:27,653 --> 01:13:30,988 This is your real life. 602 01:13:32,491 --> 01:13:36,953 And let your life be like this until you die. 603 01:14:25,669 --> 01:14:28,212 My child. 604 01:14:29,506 --> 01:14:32,592 Nice to meet you again. 605 01:14:36,597 --> 01:14:40,933 That time... 606 01:14:42,186 --> 01:14:44,896 ... when I saw you... 607 01:14:45,063 --> 01:14:47,023 ... I feel very proud. 608 01:14:49,359 --> 01:14:53,488 No child is as strong as you are. 609 01:14:55,282 --> 01:14:58,576 You are the child I have been waiting for... 610 01:14:58,744 --> 01:15:00,703 ... to replace my position. 611 01:15:05,083 --> 01:15:10,338 And now , do you know what have you done? 612 01:15:10,714 --> 01:15:14,759 The way you embarrass my family? 613 01:15:15,093 --> 01:15:17,970 The way you hurt me? 614 01:15:21,975 --> 01:15:24,435 Why do you think I did it all? 615 01:15:29,650 --> 01:15:31,400 Get rid of him... 616 01:15:32,444 --> 01:15:33,778 ... from my view. 617 01:15:45,165 --> 01:15:49,460 Tonight we will get revenge, my brothers and sisters. 618 01:15:51,630 --> 01:15:55,091 Tonight we will get our honor back. 619 01:15:57,886 --> 01:16:03,849 Let this death be remembered for a thousand years. 620 01:16:14,611 --> 01:16:17,113 Weakness makes us strong. 621 01:16:22,744 --> 01:16:26,080 Betrayal is paid in blood. 622 01:16:26,248 --> 01:16:28,916 Ah! 623 01:16:33,839 --> 01:16:35,923 You're starting to weaken... 624 01:16:36,883 --> 01:16:38,551 ... Old man. 625 01:16:39,511 --> 01:16:41,762 Ah! 626 01:16:56,361 --> 01:16:57,361 Daddy! 627 01:17:15,005 --> 01:17:16,130 Move out! 628 01:17:34,149 --> 01:17:35,191 Damn! 629 01:17:40,072 --> 01:17:42,823 - Why so long? - You already know that I'm coming? 630 01:17:43,617 --> 01:17:46,285 Even though I'm asleep, that doesn't mean I can't hear me. 631 01:17:46,453 --> 01:17:48,412 And I forgive you. 632 01:17:49,915 --> 01:17:51,499 Mika! 633 01:17:56,797 --> 01:17:58,339 Come on, come here. 634 01:18:18,110 --> 01:18:19,944 Promise me you will stay in the car. 635 01:18:20,112 --> 01:18:22,780 - I think we're late. - First team is ready, sir! 636 01:18:23,615 --> 01:18:25,533 - Shoot! - Hurry up! 637 01:18:33,125 --> 01:18:34,125 Stay here. 638 01:18:49,808 --> 01:18:50,808 You two, come with me! 639 01:19:15,500 --> 01:19:17,334 Come here, little brother. 640 01:19:17,502 --> 01:19:20,212 Let's play like we used to. 641 01:19:31,141 --> 01:19:32,683 Ah! 642 01:19:39,983 --> 01:19:41,358 Ah! 643 01:20:02,380 --> 01:20:04,215 Ah! 644 01:20:07,219 --> 01:20:08,219 My turn. 645 01:20:09,012 --> 01:20:10,846 On the roof! 646 01:21:06,695 --> 01:21:08,279 Are you still thinking about it? 647 01:21:09,990 --> 01:21:12,950 Do you remember the sound when I stabbed it? 648 01:21:14,828 --> 01:21:15,911 Ah! 649 01:21:35,974 --> 01:21:37,433 Ugh! 650 01:21:44,774 --> 01:21:46,483 Ah! 651 01:21:47,277 --> 01:21:48,611 Ah! 652 01:21:54,367 --> 01:21:55,409 Di atap! 653 01:21:55,577 --> 01:21:59,788 - 3 o'clock! - I need defense on the left side, now! 654 01:22:19,100 --> 01:22:21,393 You remember... 655 01:22:22,145 --> 01:22:23,646 ... everything I taught you? 656 01:22:40,538 --> 01:22:44,208 You're still an Ozunu. 657 01:22:53,301 --> 01:22:58,055 Come here. Forgive your father. 658 01:23:07,941 --> 01:23:09,400 Ah! 659 01:23:25,875 --> 01:23:27,334 Your heart is weak. 660 01:23:53,862 --> 01:23:55,612 Raizo! 661 01:24:29,647 --> 01:24:33,484 All the chaos you've done, You will regret... 662 01:24:34,652 --> 01:24:38,989 ... because you betrayed your family. 663 01:24:40,992 --> 01:24:43,660 This clan is not my family. 664 01:24:46,539 --> 01:24:48,999 You are also not my father. 665 01:24:49,709 --> 01:24:52,503 And breath after I kill you... 666 01:24:52,670 --> 01:24:54,963 ... will be the first breath in my real life. 667 01:26:05,451 --> 01:26:06,535 Ah! 668 01:26:20,175 --> 01:26:23,510 - Mika, run! - Where is he?! 669 01:26:23,761 --> 01:26:25,179 Where is he?! 670 01:26:25,346 --> 01:26:27,097 Get away from here! 671 01:26:27,557 --> 01:26:29,099 Mika! 672 01:26:30,268 --> 01:26:31,810 No! 673 01:26:37,275 --> 01:26:39,276 You have disappointed me... 674 01:26:40,111 --> 01:26:43,238 ... and what you did won't do any good. 675 01:27:24,364 --> 01:27:25,739 Ah! 676 01:28:00,400 --> 01:28:01,984 Mika. 677 01:28:28,970 --> 01:28:30,804 Gosh, what happened? 678 01:28:31,014 --> 01:28:32,681 He saved my life. 679 01:28:35,643 --> 01:28:36,727 Medical! 680 01:28:38,563 --> 01:28:40,147 Medical! 681 01:28:45,528 --> 01:28:47,654 He will be fine. 682 01:28:48,781 --> 01:28:50,532 His heart is special. 683 01:28:52,577 --> 01:28:54,578 I need medical help now! 684 01:29:01,794 --> 01:29:04,212 - Is he going to be okay? - I really don't understand. 685 01:29:05,423 --> 01:29:07,674 He was pierced through his heart, but - 686 01:29:07,842 --> 01:29:10,177 My heart is next here. 687 01:30:08,152 --> 01:30:09,611 Come with me.